diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@mageia.org> | 2013-04-05 17:15:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@mageia.org> | 2013-04-05 17:15:06 +0000 |
commit | 945058295b6fb0bd3deebc0837528ee074a9f535 (patch) | |
tree | 661022665b944dcf686f0e375162c9fc248f3b7e /po | |
parent | d716c12c3d9cbcaaf459cf49b1ba8e67ab3c1ce1 (diff) | |
download | kde-945058295b6fb0bd3deebc0837528ee074a9f535.tar kde-945058295b6fb0bd3deebc0837528ee074a9f535.tar.gz kde-945058295b6fb0bd3deebc0837528ee074a9f535.tar.bz2 kde-945058295b6fb0bd3deebc0837528ee074a9f535.tar.xz kde-945058295b6fb0bd3deebc0837528ee074a9f535.zip |
Chinese translation by tuhaihe
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1083 |
1 files changed, 543 insertions, 540 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index a854dc2..40b398b 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,540 +1,543 @@ -# Chinese simplified translation of Mageia-kde-translation. -# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. -# 汤诗语 <shiyu@mandriva.org>, 2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: zh_CN\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-05 22:18+0800\n" -"Last-Translator: 汤诗语 <shiyu@mandriva.org>\n" -"Language-Team: Chinese Simplified <cooker-i18n@mandrivalinux.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "汤诗语" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "shiyu@mandriva.org" - -msgid "Manage date and time" -msgstr "管理日期和时间" - -msgid "" -"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" -"\n" -"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " -"adjust which audio device(s) streams use." -msgstr "" -"将全部声音传递给 PulseAudio 声音服务器。\n" -"\n" -"使用 draksound 配置您的 PulseAudio 首选项以及 pavucontrol 调整要使用的音频设" -"备流。" - -msgid "&Mageia KDE" -msgstr "&Mageia KDE" - -msgid "Detected Virtuoso version:" -msgstr "检测到的 Virtuoso 版本:" - -msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." -msgstr "没有找到 Virtuoso Nepomuk 数据库。无需转换。" - -msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." -msgstr "安装的 Virtuoso 版本是 5。无需转换。" - -msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." -msgstr "即将将 Nepomuk 数据库转换为 Virtuoso 6 格式。" - -msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." -msgstr "找不到有效的 Virtuoso 安装。" - -msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." -msgstr "Nepomuk 数据已经转换到版本 6 了。" - -msgid "" -"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." -msgstr "无法分析正确的 Virtuoso 版本号。无法转换。" - -msgid "Start Conversion" -msgstr "开始转换" - -msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." -msgstr "正在将 Virtuoso 数据库转换为版本 6..." - -msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" -msgstr "Nepomuk Virtuoso 数据库转换失败:%1" - -msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." -msgstr "Nepomuk Virtuoso 数据库已经成功转换为版本 6。" - -msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." -msgstr "正在 <filename>%1</filename> 中创建备份..." - -msgid "Failed to create backup (%1)." -msgstr "创建备份(%1)失败。" - -msgid "Starting Virtuoso version 5..." -msgstr "正在启动 Virtuoso 版本 5..." - -msgid "Failed to create stored procedure (%1)" -msgstr "创建存储过程(%1)失败" - -msgid "Dumping V5 database to %1..." -msgstr "正在将 V5 数据库转存到 %1..." - -msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." -msgstr "正在关闭 Virtuoso 版本 5..." - -msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" -msgstr "将数据库中的全部图形转存到 %1 失败" - -msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." -msgstr "正在删除 Virtuoso V5 数据库文件..." - -msgid "Starting Virtuoso version 6..." -msgstr "正在启动 Virtuoso 版本 6..." - -msgid "Importing dump from %1 into V6 database." -msgstr "正在从 %1 中转存到 V6 数据库。" - -msgid "Failed to import database dump." -msgstr "导入数据库转存失败。" - -msgid "Removing backup data." -msgstr "正在删除备份数据。" - -msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" -msgstr "在 <filename>%1</filename> 中保留 V5 转存" - -msgid "Removing temp data." -msgstr "正在删除临时数据。" - -msgid "Conversion failed. Restoring backup..." -msgstr "转换失败。正在恢复备份..." - -msgid "Failed to restore backup (%1)." -msgstr "恢复备份(%1)失败。" - -msgid "Automatic mode without user interaction" -msgstr "无需用户交互的自动模式" - -msgid "Do not create a backup of the data before converting." -msgstr "转换前不创建数据备份。" - -msgid "Keep the dump of the old database." -msgstr "保留旧数据库的转存。" - -msgid "Low Disk Space" -msgstr "低磁盘空间" - -msgid "Open File Manager" -msgstr "打开文件管理器" - -msgid "Do Nothing" -msgstr "不执行操作" - -msgid "Disable Warning" -msgstr "禁用警告" - -msgid "" -"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " -"MiB free)." -msgstr "您的主分区磁盘空间不足(目前只剩 %2%, %1 MiB 空闲)。" - -# ################### Kio SysInfo translation ################################## -msgid "KSysInfo" -msgstr "KSysInfo" - -msgid "Embeddable System Information" -msgstr "嵌入的系统信息" - -msgid "%1 GiB" -msgstr "%1 GiB" - -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" -msgstr "网络已<strong>关闭</strong>" - -msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" -msgstr "<strong>正在连接</strong>到网络" - -msgid "You are <strong>online</strong>" -msgstr "现在是<strong>在线</strong>" - -msgid "You are <strong>offline</strong>" -msgstr "现在是<strong>离线</strong>" - -msgid "Unknown network status" -msgstr "未知的网络状态" - -msgid "Looking for CPU information..." -msgstr "正在查阅 CPU 信息..." - -msgid "My Computer" -msgstr "我的电脑" - -msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." -msgstr "文件夹、硬盘、可移动设备、系统信息等等..." - -msgid "Looking for disk information..." -msgstr "正在查找磁盘信息..." - -msgid "Disk Information" -msgstr "磁盘信息" - -msgid "OS Information" -msgstr "操作系统信息" - -msgid "OS:" -msgstr "操作系统:" - -msgid "Current user:" -msgstr "当前用户:" - -msgid "System:" -msgstr "系统:" - -msgid "KDE:" -msgstr "KDE:" - -msgid "Display Info" -msgstr "显示信息" - -msgid "Vendor:" -msgstr "供应商:" - -msgid "Model:" -msgstr "型号:" - -msgid "Driver:" -msgstr "驱动程序:" - -msgid "Looking for battery and AC information..." -msgstr "正在查找电池和交流电源信息..." - -msgid "Battery Information" -msgstr "电池信息" - -msgid "Battery present:" -msgstr "电池状态:" - -msgctxt "battery state" -msgid "State:" -msgstr "状态:" - -msgid "Charge percent:" -msgstr "充电百分比:" - -msgid "Rechargeable:" -msgstr "可充电:" - -msgid "AC plugged:" -msgstr "插入电源:" - -msgid "Getting OS information...." -msgstr "正在获取操作系统信息..." - -msgid "Common Folders" -msgstr "公共文件夹" - -msgid "My Documents" -msgstr "我的文档" - -msgid "My Home Folder" -msgstr "我的主文件夹" - -msgid "Root Folder" -msgstr "根文件夹" - -msgid "Network Folders" -msgstr "网络文件夹" - -msgid "Looking up network status..." -msgstr "正在查询网络状态..." - -msgid "Network Status" -msgstr "网络状态" - -msgid "CPU Information" -msgstr "CPU 信息" - -msgid "Processor (CPU):" -msgstr "处理器(CPU):" - -msgid "Speed:" -msgstr "速度:" - -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 MHz" - -msgid "Cores:" -msgstr "核心数:" - -msgid "Temperature:" -msgstr "温度:" - -msgid "Looking for memory information..." -msgstr "正在查询内存信息..." - -msgid "Memory Information" -msgstr "内存信息" - -msgid "Total memory (RAM):" -msgstr "总计内存(RAM):" - -msgid "Free memory:" -msgstr "空闲内存:" - -msgid "Used Memory" -msgstr "已用内存" - -msgid "Total swap:" -msgstr "总计交换:" - -msgid "Free swap:" -msgstr "空闲交换:" - -msgid "%1 (+ %2 Caches)" -msgstr "%1 (+ %2 缓存)" - -msgid "Device" -msgstr "设备" - -msgid "Filesystem" -msgstr "文件系统" - -msgid "Total space" -msgstr "总计控件" - -msgid "Available space" -msgstr "可用空间" - -msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" -msgstr "请点击鼠标右键以获得更多选项(比如挂载或弹出。)" - -#, kde-format -msgid "%1 (3D Support)" -msgstr "%1 (3D 支持)" - -#, kde-format -msgid "%1 (No 3D Support)" -msgstr "%1 (无 3D 支持)" - -#: sysinfo.cpp:613 -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -msgctxt "Unknown operating system version" -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -msgid "yes" -msgstr "是" - -msgid "no" -msgstr "否" - -#, kde-format -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -msgctxt "battery charge state" -msgid "No Charge" -msgstr "无更改" - -msgctxt "battery charge state" -msgid "Charging" -msgstr "正充电" - -msgctxt "battery charge state" -msgid "Discharging" -msgstr "正放电" - -msgctxt "battery charge state" -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Music" -msgstr "音乐" - -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Downloads" -msgstr "下载" - -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Videos" -msgstr "视频" - -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Pictures" -msgstr "图片" - -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Browse by date" -msgstr "按日期浏览" - -msgid "&Configure Trash Bin" -msgstr "配置回收站(&C)" - -# Strings from akonadi backport from trunk -msgid "Akonadi personal information management service is starting..." -msgstr "Akonadi 个人信息管理服务正在启动..." - -msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" -msgstr "<p><b>Akonadi 无法运作。<br/>" - -msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." -msgstr "Akonadi 个人信息管理服务正在关闭..." - -msgid "Invalid resource instance." -msgstr "无效的资源实例。" - -msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" -msgstr "无法获取资源“%1”的 D-Bus 界面" - -msgid "Unable to create agent instance." -msgstr "无法创建代理服务。" - -# Strings from Dolphin -msgid "" -"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " -"on the first line." -msgstr "" - -msgid "First line fading: " -msgstr "" - -msgid "Frame width:" -msgstr "" - -msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." -msgstr "" - -msgid "First line eliding" -msgstr "" - -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" -msgstr "" - -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." -msgstr "" - -msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" -msgid "Annotate" -msgstr "" - -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Search..." -msgstr "" - -msgctxt "" -"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " -"working context." -msgid "Work in Context of:" -msgstr "" - -msgid "Previously used" -msgstr "" - -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show all tags..." -msgstr "" - -msgctxt "" -"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " -"resources." -msgid "New" -msgstr "" - -msgctxt "@title menu title" -msgid "Annotate %1" -msgstr "" - -msgctxt "@title menu title" -msgid "Annotate resource" -msgstr "" - -msgctxt "@title:window subtitle to previous message" -msgid "with optional icon and description" -msgstr "" - -msgctxt "@title:window" -msgid "Create New %1" -msgstr "" - -msgctxt "@label:button" -msgid "Use existing" -msgstr "" - -msgctxt "@label:button" -msgid "Create new" -msgstr "" - -msgctxt "@info" -msgid "" -"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " -"an existing resource or actually create a new one?" -msgstr "" - -msgctxt "@title:window" -msgid "Create new Resource" -msgstr "" - -msgctxt "@label" -msgid "Detailed Description (optional):" -msgstr "" - -msgctxt "" -"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " -"resource of type %1" -msgid "New %1..." -msgstr "" - -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Open in Ginkgo" -msgstr "" - -#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -msgctxt "@label Resource name" -msgid "Name:" -msgstr "" - -msgctxt "" -"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " -"the current resource." -msgid "Relate to" -msgstr "" - -msgctxt "" -"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " -"resource." -msgid "Tag with" -msgstr "" - -msgid "Xml File:" -msgstr "" - -msgid "Show Nepomuk annotations" -msgstr "" - -msgid "Relate to '%1 (%2)'" -msgstr "" +# Chinese simplified translation of Mageia-kde-translation.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# 汤诗语 <shiyu@mandriva.org>, 2008.
+# tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: zh_CN\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-05 22:53+0800\n"
+"Last-Translator: tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese Simplified <cooker-i18n@mandrivalinux.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "汤诗语, tuhaihe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shiyu@mandriva.org, 1132321739qq@gmail.com"
+
+msgid "Manage date and time"
+msgstr "管理日期和时间"
+
+msgid ""
+"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n"
+"\n"
+"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to "
+"adjust which audio device(s) streams use."
+msgstr ""
+"将全部声音传递给 PulseAudio 声音服务器。\n"
+"\n"
+"使用 draksound 配置您的 PulseAudio 首选项以及 pavucontrol 调整要使用的音频设"
+"备流。"
+
+msgid "&Mageia KDE"
+msgstr "&Mageia KDE"
+
+msgid "Detected Virtuoso version:"
+msgstr "检测到的 Virtuoso 版本:"
+
+msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert."
+msgstr "没有找到 Virtuoso Nepomuk 数据库。无需转换。"
+
+msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert."
+msgstr "已安装的 Virtuoso 版本是 5。无需转换。"
+
+msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format."
+msgstr "准备将 Nepomuk 数据库转换为 Virtuoso 6 格式。"
+
+msgid "Could not find a valid Virtuoso installation."
+msgstr "找不到有效的 Virtuoso 安装。"
+
+msgid "Nepomuk Database already converted to version 6."
+msgstr "Nepomuk 数据已经转换到版本 6 了。"
+
+msgid ""
+"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
+msgstr "无法确定正确的 Virtuoso 版本号。无法转换。"
+
+msgid "Start Conversion"
+msgstr "开始转换"
+
+msgid "Converting Virtuoso database to version 6..."
+msgstr "正在将 Virtuoso 数据库转换为版本 6..."
+
+msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1"
+msgstr "Nepomuk Virtuoso 数据库转换失败:%1"
+
+msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6."
+msgstr "Nepomuk Virtuoso 数据库已经成功转换为版本 6。"
+
+msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..."
+msgstr "正在 <filename>%1</filename> 中创建备份..."
+
+msgid "Failed to create backup (%1)."
+msgstr "创建备份(%1)失败。"
+
+msgid "Starting Virtuoso version 5..."
+msgstr "正在启动 Virtuoso 版本 5..."
+
+msgid "Failed to create stored procedure (%1)"
+msgstr "无法创建存储过程(%1)"
+
+msgid "Dumping V5 database to %1..."
+msgstr "正在将 V5 数据库转存到 %1..."
+
+msgid "Shutting down Virtuoso version 5..."
+msgstr "正在关闭 Virtuoso 版本 5..."
+
+msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1"
+msgstr "无法将数据库中的全部图形转存到 %1"
+
+msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..."
+msgstr "正在删除 Virtuoso V5 数据库文件..."
+
+msgid "Starting Virtuoso version 6..."
+msgstr "正在启动 Virtuoso 版本 6..."
+
+msgid "Importing dump from %1 into V6 database."
+msgstr "正在从 %1 中转存到 V6 数据库。"
+
+msgid "Failed to import database dump."
+msgstr "导入数据库转存失败。"
+
+msgid "Removing backup data."
+msgstr "正在删除备份数据。"
+
+msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>"
+msgstr "在 <filename>%1</filename> 中保留 V5 转存"
+
+msgid "Removing temp data."
+msgstr "正在删除临时数据。"
+
+msgid "Conversion failed. Restoring backup..."
+msgstr "转换失败。正在恢复备份..."
+
+msgid "Failed to restore backup (%1)."
+msgstr "恢复备份(%1)失败。"
+
+msgid "Automatic mode without user interaction"
+msgstr "无需用户交互的自动模式"
+
+msgid "Do not create a backup of the data before converting."
+msgstr "转换前不创建数据备份。"
+
+msgid "Keep the dump of the old database."
+msgstr "保留旧数据库的转存。"
+
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "低磁盘空间"
+
+msgid "Open File Manager"
+msgstr "打开文件管理器"
+
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "不执行操作"
+
+msgid "Disable Warning"
+msgstr "禁用警告"
+
+msgid ""
+"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 "
+"MiB free)."
+msgstr "您的主分区磁盘空间不足(目前只剩 %2%, %1 MiB 空闲)。"
+
+# ################### Kio SysInfo translation ##################################
+msgid "KSysInfo"
+msgstr "KSysInfo"
+
+msgid "Embeddable System Information"
+msgstr "嵌入的系统信息"
+
+msgid "%1 GiB"
+msgstr "%1 GiB"
+
+msgid "%1 MiB"
+msgstr "%1 MiB"
+
+msgid "%1 KiB"
+msgstr "%1 KiB"
+
+msgid "Network is <strong>shutting down</strong>"
+msgstr "网络正在<strong>关闭</strong>"
+
+msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network"
+msgstr "<strong>正在连接</strong>网络"
+
+msgid "You are <strong>online</strong>"
+msgstr "您已<strong>在线</strong>"
+
+msgid "You are <strong>offline</strong>"
+msgstr "您已<strong>离线</strong>"
+
+msgid "Unknown network status"
+msgstr "未知的网络状态"
+
+msgid "Looking for CPU information..."
+msgstr "正在查阅 CPU 信息..."
+
+msgid "My Computer"
+msgstr "我的电脑"
+
+msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
+msgstr "文件夹、硬盘、可移动设备、系统信息等等..."
+
+msgid "Looking for disk information..."
+msgstr "正在查找磁盘信息..."
+
+msgid "Disk Information"
+msgstr "磁盘信息"
+
+msgid "OS Information"
+msgstr "操作系统信息"
+
+msgid "OS:"
+msgstr "操作系统:"
+
+msgid "Current user:"
+msgstr "当前用户:"
+
+msgid "System:"
+msgstr "系统:"
+
+msgid "KDE:"
+msgstr "KDE:"
+
+msgid "Display Info"
+msgstr "显示信息"
+
+msgid "Vendor:"
+msgstr "供应商:"
+
+msgid "Model:"
+msgstr "型号:"
+
+msgid "Driver:"
+msgstr "驱动程序:"
+
+msgid "Looking for battery and AC information..."
+msgstr "正在查找电池和交流电源信息..."
+
+msgid "Battery Information"
+msgstr "电池信息"
+
+msgid "Battery present:"
+msgstr "电池状态:"
+
+msgctxt "battery state"
+msgid "State:"
+msgstr "状态:"
+
+msgid "Charge percent:"
+msgstr "充电百分比:"
+
+msgid "Rechargeable:"
+msgstr "可充电:"
+
+msgid "AC plugged:"
+msgstr "插入电源:"
+
+msgid "Getting OS information...."
+msgstr "正在获取操作系统信息..."
+
+msgid "Common Folders"
+msgstr "公共文件夹"
+
+msgid "My Documents"
+msgstr "我的文档"
+
+msgid "My Home Folder"
+msgstr "我的主文件夹"
+
+msgid "Root Folder"
+msgstr "根文件夹"
+
+msgid "Network Folders"
+msgstr "网络文件夹"
+
+msgid "Looking up network status..."
+msgstr "正在查询网络状态..."
+
+msgid "Network Status"
+msgstr "网络状态"
+
+msgid "CPU Information"
+msgstr "CPU 信息"
+
+msgid "Processor (CPU):"
+msgstr "处理器(CPU):"
+
+msgid "Speed:"
+msgstr "速度:"
+
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+msgid "Cores:"
+msgstr "核心数:"
+
+msgid "Temperature:"
+msgstr "温度:"
+
+msgid "Looking for memory information..."
+msgstr "正在查询内存信息..."
+
+msgid "Memory Information"
+msgstr "内存信息"
+
+msgid "Total memory (RAM):"
+msgstr "总计内存(RAM):"
+
+msgid "Free memory:"
+msgstr "空闲内存:"
+
+msgid "Used Memory"
+msgstr "已用内存"
+
+msgid "Total swap:"
+msgstr "总交换分区:"
+
+msgid "Free swap:"
+msgstr "空闲交换分区:"
+
+msgid "%1 (+ %2 Caches)"
+msgstr "%1 (+ %2 缓存)"
+
+msgid "Device"
+msgstr "设备"
+
+msgid "Filesystem"
+msgstr "文件系统"
+
+msgid "Total space"
+msgstr "总空间"
+
+msgid "Available space"
+msgstr "可用空间"
+
+msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
+msgstr "请点击鼠标右键以获得更多选项(比如挂载或弹出。)"
+
+#, kde-format
+msgid "%1 (3D Support)"
+msgstr "%1 (3D 支持)"
+
+#, kde-format
+msgid "%1 (No 3D Support)"
+msgstr "%1 (无 3D 支持)"
+
+#: sysinfo.cpp:613
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+msgctxt "Unknown operating system version"
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+msgid "yes"
+msgstr "是"
+
+msgid "no"
+msgstr "否"
+
+#, kde-format
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+msgctxt "battery charge state"
+msgid "No Charge"
+msgstr "无更改"
+
+msgctxt "battery charge state"
+msgid "Charging"
+msgstr "正在充电"
+
+msgctxt "battery charge state"
+msgid "Discharging"
+msgstr "正在放电"
+
+msgctxt "battery charge state"
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+msgctxt "KFile System Bookmarks"
+msgid "Music"
+msgstr "音乐"
+
+msgctxt "KFile System Bookmarks"
+msgid "Downloads"
+msgstr "下载"
+
+msgctxt "KFile System Bookmarks"
+msgid "Videos"
+msgstr "视频"
+
+msgctxt "KFile System Bookmarks"
+msgid "Pictures"
+msgstr "图片"
+
+msgctxt "KFile System Bookmarks"
+msgid "Browse by date"
+msgstr "按日期浏览"
+
+msgid "&Configure Trash Bin"
+msgstr "配置回收站(&C)"
+
+# Strings from akonadi backport from trunk
+msgid "Akonadi personal information management service is starting..."
+msgstr "Akonadi 个人信息管理服务正在启动..."
+
+msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>"
+msgstr "<p><b>Akonadi 未工作。<br/>"
+
+msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..."
+msgstr "Akonadi 个人信息管理服务正在关闭..."
+
+msgid "Invalid resource instance."
+msgstr "无效的资源实例。"
+
+msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'"
+msgstr "无法获取资源“%1”的 D-Bus 界面"
+
+msgid "Unable to create agent instance."
+msgstr "无法创建代理服务。"
+
+# Strings from Dolphin
+msgid ""
+"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect "
+"on the first line."
+msgstr "该选项启用后,图标文本将在第一行显示淡出效果。"
+
+msgid "First line fading: "
+msgstr "第一行淡出:"
+
+msgid "Frame width:"
+msgstr "框架宽度:"
+
+msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame."
+msgstr "使用该图标来增加图标框架宽度。"
+
+msgid "First line eliding"
+msgstr "第一行忽略"
+
+msgid ""
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"
+msgstr ""
+"无法启动 X 服务器(图形界面)。有可能它配置不太正确。您要配置 X 服务器吗?"
+
+msgid ""
+"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly."
+msgstr "X 服务器已禁用。当 X 服务器配置正确时请重启 KDM。"
+
+msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk"
+msgid "Annotate"
+msgstr "注释"
+
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Search..."
+msgstr "搜索..."
+
+msgctxt ""
+"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current "
+"working context."
+msgid "Work in Context of:"
+msgstr "工作上下文:"
+
+msgid "Previously used"
+msgstr "上次使用的"
+
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Show all tags..."
+msgstr "显示全部标签..."
+
+msgctxt ""
+"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new "
+"resources."
+msgid "New"
+msgstr "新建"
+
+msgctxt "@title menu title"
+msgid "Annotate %1"
+msgstr "注释 %1"
+
+msgctxt "@title menu title"
+msgid "Annotate resource"
+msgstr "注释资源"
+
+msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
+msgid "with optional icon and description"
+msgstr "使用可选图标和描述"
+
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Create New %1"
+msgstr "新建 %1"
+
+msgctxt "@label:button"
+msgid "Use existing"
+msgstr "使用现有资源"
+
+msgctxt "@label:button"
+msgid "Create new"
+msgstr "新建"
+
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use "
+"an existing resource or actually create a new one?"
+msgstr "与您的输入相匹配的现有资源已经找到。您要使用现有资源还是新建一个呢?"
+
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Create new Resource"
+msgstr "创建新资源"
+
+msgctxt "@label"
+msgid "Detailed Description (optional):"
+msgstr "详细描述(可选):"
+
+msgctxt ""
+"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new "
+"resource of type %1"
+msgid "New %1..."
+msgstr "新建 %1..."
+
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open in Ginkgo"
+msgstr "在 Ginkgo 打开"
+
+#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+msgctxt "@label Resource name"
+msgid "Name:"
+msgstr "名称:"
+
+msgctxt ""
+"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to "
+"the current resource."
+msgid "Relate to"
+msgstr "相关资源"
+
+msgctxt ""
+"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current "
+"resource."
+msgid "Tag with"
+msgstr "可用标签"
+
+msgid "Xml File:"
+msgstr "Xml 文件:"
+
+msgid "Show Nepomuk annotations"
+msgstr "显示 Nepomuk 注释"
+
+msgid "Relate to '%1 (%2)'"
+msgstr "与“%1 (%2)”相关"
|