diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-02-08 13:30:52 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-02-08 13:30:52 +0200 |
commit | 53e12149366ab967cbba607310988a89eca6b733 (patch) | |
tree | ee5239dff5bc27c1c43bfef31d600bf7de09fc53 /po | |
parent | c77fd42dc94f938cfe7a7991a68fb1ae052277f2 (diff) | |
download | kde-53e12149366ab967cbba607310988a89eca6b733.tar kde-53e12149366ab967cbba607310988a89eca6b733.tar.gz kde-53e12149366ab967cbba607310988a89eca6b733.tar.bz2 kde-53e12149366ab967cbba607310988a89eca6b733.tar.xz kde-53e12149366ab967cbba607310988a89eca6b733.zip |
Update Czech translation from Tx
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 129 |
1 files changed, 72 insertions, 57 deletions
@@ -1,35 +1,32 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +# Translators: +# fri, 2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-10 14:32+0000\n" -"Last-Translator: Petos Safarik <petos@mandrivalinux.cz>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-07 07:50+0000\n" +"Last-Translator: fri\n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" -"Michal Bukovjan\n" -"Petr Šafařík" +msgstr "Michal Bukovjan\nPetr Šafařík\nPavel Fric" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" -"bukm@centrum.cz\n" -"petos@mandrivalinux.cz" +msgstr "bukm@centrum.cz\npetos@mandrivalinux.cz\npavelfric@seznam.cz" msgid "Manage date and time" msgstr "Upravit datum a čas" @@ -38,10 +35,7 @@ msgid "" "Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" "\n" "Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to adjust which audio device(s) streams use." -msgstr "" -"Posílat veškerý zvuk přes zvukový server PulseAudio.\n" -"\n" -"Použijte draksound pro nastavení vašeho serveru PulseAudio a pavucontrol pro přiřazení proudů zvukovým zařízením." +msgstr "Posílat veškerý zvuk přes zvukový server PulseAudio.\n\nPoužijte draksound pro nastavení vašeho serveru PulseAudio a pavucontrol pro přiřazení proudů zvukovým zařízením." msgid "&Mageia KDE" msgstr "&Mageia KDE" @@ -64,14 +58,15 @@ msgstr "Nebyla nalezena platná instalace Virtuoso." msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." msgstr "Databáze Nepomuk je již převedena na formát 6." -msgid "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." +msgid "" +"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." msgstr "Není možné určit správnou verzi Virtuoso. Nelze převádět." msgid "Start Conversion" msgstr "Spustit převod" msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." -msgstr "Převádím databázi Virtuoso na verzi 6…" +msgstr "Převádí se databáze Virtuoso na verzi 6…" msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" msgstr "Převod databáze Nepomuk Virtuoso selhal: %1" @@ -80,7 +75,7 @@ msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." msgstr "Databáze Nepomuk Virtuoso byla úspěšně převedena na verzi 6." msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." -msgstr "Vytvářím zálohu do <filename>%1</filename>…" +msgstr "Vytváří se záloha do <filename>%1</filename>…" msgid "Failed to create backup (%1)." msgstr "Vytvoření zálohy selhalo (%1)." @@ -92,37 +87,37 @@ msgid "Failed to create stored procedure (%1)" msgstr "Vytvoření uložené procedury selhalo (%1)" msgid "Dumping V5 database to %1..." -msgstr "Vypisuji databázi V5 do %1…" +msgstr "Vypisuje se databáze V5 do %1…" msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." -msgstr "Zastavuji Virtuoso verze 5…" +msgstr "Zastavuje se Virtuoso verze 5…" msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" msgstr "Vypsání všech grafů v databázi do %1 selhalo" msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." -msgstr "Odstraňuji databázové soubory Virtuoso V5…" +msgstr "Odstraňují se databázové soubory Virtuoso V5…" msgid "Starting Virtuoso version 6..." -msgstr "Spouštím Virtuoso verze 6…" +msgstr "Spouští se Virtuoso verze 6…" msgid "Importing dump from %1 into V6 database." -msgstr "Importuji výpis z %1 do databáze V6." +msgstr "Zavádí se výpis z %1 do databáze V6." msgid "Failed to import database dump." -msgstr "Import výpisu databáze selhal." +msgstr "Zavedení výpisu databáze selhalo." msgid "Removing backup data." -msgstr "Odstraňuji data zálohy." +msgstr "Odstraňují se data zálohy." msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" -msgstr "Ponechávám výpis V5 v <filename>%1</filename>" +msgstr "Ponechává se výpis V5 v <filename>%1</filename>" msgid "Removing temp data." -msgstr "Odstraňuji dočasná data." +msgstr "Odstraňují se dočasná data." msgid "Conversion failed. Restoring backup..." -msgstr "Převod selhal. Obnovuji zálohu…" +msgstr "Převod selhal. Obnovuje se záloha…" msgid "Failed to restore backup (%1)." msgstr "Obnovení zálohy selhalo (%1)." @@ -148,7 +143,9 @@ msgstr "Nedělat nic" msgid "Disable Warning" msgstr "Vypnout varování" -msgid "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 MiB free)." +msgid "" +"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " +"MiB free)." msgstr "Na vašem domovském oddílu je málo diskového prostoru (aktuálně %2%, %1 MiB volné)." # ################### Kio SysInfo translation @@ -157,7 +154,7 @@ msgid "KSysInfo" msgstr "KSysInfo" msgid "Embeddable System Information" -msgstr "Zapustitelné informace o systému" +msgstr "Vložitelné informace o systému" msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" @@ -172,7 +169,7 @@ msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" msgstr "Síť se <strong>vypíná</strong>" msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" -msgstr "<strong>Vytvářím</strong> připojení k síti" +msgstr "<strong>Vytváří se</strong> připojení k síti" msgid "You are <strong>online</strong>" msgstr "Jste <strong>připojeni</strong>" @@ -184,7 +181,7 @@ msgid "Unknown network status" msgstr "Neznámý stav sítě" msgid "Looking for CPU information..." -msgstr "Vyhledávám informace o CPU…" +msgstr "Vyhledávají se informace o procesoru…" msgid "My Computer" msgstr "Můj počítač" @@ -193,7 +190,7 @@ msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." msgstr "Adresáře, pevné disky, vyměnitelné disky, informace o systému a další…" msgid "Looking for disk information..." -msgstr "Vyhledávám informace o disku…" +msgstr "Vyhledávají se informace o disku…" msgid "Disk Information" msgstr "Informace o disku" @@ -205,7 +202,7 @@ msgid "OS:" msgstr "OS:" msgid "Current user:" -msgstr "Aktuální uživatel:" +msgstr "Nynější uživatel:" msgid "System:" msgstr "Systém:" @@ -226,7 +223,7 @@ msgid "Driver:" msgstr "Ovladač:" msgid "Looking for battery and AC information..." -msgstr "Vyhledávám informace o baterii a napájení ze sítě…" +msgstr "Vyhledávají se informace o baterii a napájení ze sítě…" msgid "Battery Information" msgstr "Informace o baterii" @@ -245,10 +242,10 @@ msgid "Rechargeable:" msgstr "Dobíjitelná:" msgid "AC plugged:" -msgstr "El. síť připojena:" +msgstr "Elektrická síť připojena:" msgid "Getting OS information...." -msgstr "Získávám informace o OS…" +msgstr "Získávají se informace o OS…" msgid "Common Folders" msgstr "Běžné adresáře" @@ -266,7 +263,7 @@ msgid "Network Folders" msgstr "Síťové adresáře" msgid "Looking up network status..." -msgstr "Vyhledávám stav sítě…" +msgstr "Vyhledává se stav sítě…" msgid "Network Status" msgstr "Stav sítě" @@ -290,7 +287,7 @@ msgid "Temperature:" msgstr "Teplota:" msgid "Looking for memory information..." -msgstr "Vyhledávám informace o paměti…" +msgstr "Vyhledávají se informace o paměti…" msgid "Memory Information" msgstr "Informace o paměti" @@ -325,7 +322,8 @@ msgstr "Celkem prostor" msgid "Available space" msgstr "Dostupný prostor" -msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" +msgid "" +"Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" msgstr "Stiskněte pravé tlačítko myši pro více voleb (jako Připojit nebo Vysunout)." #, kde-format @@ -395,7 +393,7 @@ msgstr "&Nastavit odpadkový koš" # Strings from akonadi backport from trunk msgid "Akonadi personal information management service is starting..." -msgstr "Startuje služba správy osobních informací Akonadi…" +msgstr "Spouští se služba správy osobních informací Akonadi…" msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" msgstr "<p><b>Akonadi není v provozu.<br/>" @@ -413,7 +411,9 @@ msgid "Unable to create agent instance." msgstr "Nelze vytvořit instanci agenta." # Strings from Dolphin -msgid "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect on the first line." +msgid "" +"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " +"on the first line." msgstr "Pokud je tato volba zapnuta, bude mít text ikony na prvním řádku efekt blednutí." msgid "First line fading: " @@ -428,21 +428,26 @@ msgstr "Použijte tuto ikonu pro zvětšení šířky rámečku ikon." msgid "First line eliding" msgstr "Zmenšující se první řádek" -msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" +msgid "" +"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" msgstr "Selhalo spuštění X serveru (vašeho grafického rozhraní). Je pravděpodobné, že není nastaven správně. Chcete jej nastavit?" -msgid "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." +msgid "" +"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." msgstr "X server je nyní vypnut. Až bude nastaven správně, restartujte prosím KDM." msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" msgid "Annotate" -msgstr "Komentovat" +msgstr "Připojit poznámku" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Search..." msgstr "Hledat…" -msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current working context." +msgctxt "" +"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " +"working context." msgid "Work in Context of:" msgstr "Pracovat v kontextu:" @@ -453,17 +458,19 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show all tags..." msgstr "Ukázat všechny značky…" -msgctxt "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new resources." +msgctxt "" +"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " +"resources." msgid "New" msgstr "Nový" msgctxt "@title menu title" msgid "Annotate %1" -msgstr "Komentovat %1" +msgstr "Připojit poznámku %1" msgctxt "@title menu title" msgid "Annotate resource" -msgstr "Komentovat zdroj" +msgstr "Připojit poznámku ke zdroji" msgctxt "@title:window subtitle to previous message" msgid "with optional icon and description" @@ -475,15 +482,17 @@ msgstr "Vytvořit nový %1" msgctxt "@label:button" msgid "Use existing" -msgstr "Použít existující" +msgstr "Použít stávající" msgctxt "@label:button" msgid "Create new" msgstr "Vytvořit nový" msgctxt "@info" -msgid "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use an existing resource or actually create a new one?" -msgstr "Byly nalezeny existující zdroje odpovídající vašemu zadání. Chcete použít existující zdroj nebo skutečně vytvořit nový?" +msgid "" +"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " +"an existing resource or actually create a new one?" +msgstr "Byly nalezeny stávající zdroje odpovídající vašemu zadání. Chcete použít stávající zdroj nebo skutečně vytvořit nový?" msgctxt "@title:window" msgid "Create new Resource" @@ -493,7 +502,9 @@ msgctxt "@label" msgid "Detailed Description (optional):" msgstr "Podrobný popis (volitelné):" -msgctxt "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new resource of type %1" +msgctxt "" +"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " +"resource of type %1" msgid "New %1..." msgstr "Nový %1…" @@ -507,11 +518,15 @@ msgctxt "@label Resource name" msgid "Name:" msgstr "Název:" -msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to the current resource." +msgctxt "" +"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " +"the current resource." msgid "Relate to" msgstr "Spojit s" -msgctxt "@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current resource." +msgctxt "" +"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " +"resource." msgid "Tag with" msgstr "Označit" @@ -519,7 +534,7 @@ msgid "Xml File:" msgstr "Soubor XML:" msgid "Show Nepomuk annotations" -msgstr "Zobrazit anotace Nepomuku" +msgstr "Zobrazit poznámky Nepomuku" msgid "Relate to '%1 (%2)'" msgstr "Spojit s „%1 (%2)”" |