diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-06-12 09:48:51 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-06-12 09:48:51 +0300 |
commit | 2abd6523805a1449d48000c41c1c7baeb327c8e6 (patch) | |
tree | 874e2a9a5dc0517336432ea1b077c6e39c726b94 /po | |
parent | 1755c9cdc91c5f9cbea1dc81ad6cbf78b619e2c8 (diff) | |
download | kde-2abd6523805a1449d48000c41c1c7baeb327c8e6.tar kde-2abd6523805a1449d48000c41c1c7baeb327c8e6.tar.gz kde-2abd6523805a1449d48000c41c1c7baeb327c8e6.tar.bz2 kde-2abd6523805a1449d48000c41c1c7baeb327c8e6.tar.xz kde-2abd6523805a1449d48000c41c1c7baeb327c8e6.zip |
Update Spanish translation from Tx
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 167 |
1 files changed, 107 insertions, 60 deletions
@@ -1,19 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# +# Translators: +# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-12 02:19+0000\n" -"Last-Translator: Luis Llave <luis0siul@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <mdktrans@blogdrake.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-12 00:52+0000\n" +"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"es/)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" @@ -22,7 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Jacen\n" -"Luis" +"Luis\n" +"Adolfo" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" @@ -30,7 +33,8 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"dbello@gmail.com" +"dbello@gmail.com\n" +"fitoschido@ubuntu.com" msgid "Manage date and time" msgstr "Administrar fecha y hora" @@ -38,11 +42,13 @@ msgstr "Administrar fecha y hora" msgid "" "Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" "\n" -"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to adjust which audio device(s) streams use." +"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " +"adjust which audio device(s) streams use." msgstr "" "Enviar todo el audio a través del Servidor de Sonido PulseAudio.\n" "\n" -"Utilice draksound para configurar sus preferencias de PulseAudio y pavucontrol para ajustar qué dispositivo(s) de audio utilizan los flujos." +"Utilice draksound para configurar sus preferencias de PulseAudio y " +"pavucontrol para ajustar qué dispositivo(s) de audio utilizan los flujos." msgid "&Mageia KDE" msgstr "&Mageia KDE" @@ -51,7 +57,8 @@ msgid "Detected Virtuoso version:" msgstr "Versión de Virtuoso detectada:" msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." -msgstr "No se encontró una base de datos de Virtuoso Nepomuk. Nada que convertir." +msgstr "" +"No se encontró una base de datos de Virtuoso Nepomuk. Nada que convertir." msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." msgstr "La versión instalada de Virtuoso es 5. No se necesita convertir." @@ -65,8 +72,11 @@ msgstr "No se pudo encontrar una instalación válida de Virtuoso." msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." msgstr "La base de datos de Nepomuk ya fué convertida a la versión 6." -msgid "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." -msgstr "Falló la determinación del número correcto de versión de Virtuoso. No se puede convertir." +msgid "" +"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." +msgstr "" +"Falló la determinación del número correcto de versión de Virtuoso. No se " +"puede convertir." msgid "Start Conversion" msgstr "Iniciar conversión" @@ -78,7 +88,9 @@ msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" msgstr "Falló la conversión de la base de datos Virtuoso de Nepomuk: %1" msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." -msgstr "Se ha convertido exitosamente la base de datos Virtuoso de Nepomuk a la versión 6." +msgstr "" +"Se ha convertido exitosamente la base de datos Virtuoso de Nepomuk a la " +"versión 6." msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." msgstr "Creando respaldo en <filename>%1</filename>..." @@ -141,16 +153,20 @@ msgid "Low Disk Space" msgstr "Poco espacio de disco" msgid "Open File Manager" -msgstr "Abrir administrador de archivos" +msgstr "Abrir gestor de archivos" msgid "Do Nothing" -msgstr "Hacer nada" +msgstr "No hacer nada" msgid "Disable Warning" -msgstr "Deshabilitar la advertencia" +msgstr "Desactivar el aviso" -msgid "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 MiB free)." -msgstr "Se está quedando sin espacio de disco en su partición home (actualmente %2%, con %1 MiB libres)." +msgid "" +"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " +"MiB free)." +msgstr "" +"Queda poco espacio de disco en la partición «home» (actualmente %2 %, con %1 " +"MiB libres)." # ################### Kio SysInfo translation # ################################## @@ -173,34 +189,36 @@ msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" msgstr "La red se está <strong>apagando</strong>" msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" -msgstr "<strong>Estableciendo</strong> connexión a la red" +msgstr "<strong>Estableciendo</strong> la conexión con la red" msgid "You are <strong>online</strong>" -msgstr "Usted está <strong>conectado</strong>" +msgstr "Está <strong>conectado</strong>" msgid "You are <strong>offline</strong>" -msgstr "Usted está <strong>desconectado</strong>" +msgstr "Está <strong>desconectado</strong>" msgid "Unknown network status" -msgstr "Estado de la red desconocido" +msgstr "Estado de red desconocido" msgid "Looking for CPU information..." msgstr "Buscando información de CPU..." msgid "My Computer" -msgstr "Mi Computador" +msgstr "Equipo" msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." -msgstr "Directorios, Discos duros, Dispositivos removibles, Información del sistema y más..." +msgstr "" +"Carpetas, discos duros, dispositivos extraíbles, información del sistema y " +"más…" msgid "Looking for disk information..." msgstr "Buscando información de disco..." msgid "Disk Information" -msgstr "Información de disco" +msgstr "Información del disco" msgid "OS Information" -msgstr "Información de SO" +msgstr "Información del SO" msgid "OS:" msgstr "SO:" @@ -218,7 +236,7 @@ msgid "Display Info" msgstr "Información de pantalla" msgid "Vendor:" -msgstr "Vendedor:" +msgstr "Fabricante:" msgid "Model:" msgstr "Modelo:" @@ -249,22 +267,22 @@ msgid "AC plugged:" msgstr "Cable de corriente conectado:" msgid "Getting OS information...." -msgstr "Obteniendo información de SO..." +msgstr "Obteniendo información del sistema…" msgid "Common Folders" -msgstr "Directorios comunes" +msgstr "Carpetas comunes" msgid "My Documents" -msgstr "Mis Documentos" +msgstr "Mis documentos" msgid "My Home Folder" -msgstr "Mi Directorio Home" +msgstr "Mi carpeta personal" msgid "Root Folder" -msgstr "Directorio Raíz" +msgstr "Carpeta raíz" msgid "Network Folders" -msgstr "Directorios de Red" +msgstr "Carpetas en red" msgid "Looking up network status..." msgstr "Buscando estado de la red..." @@ -294,7 +312,7 @@ msgid "Looking for memory information..." msgstr "Buscando información de memoria.." msgid "Memory Information" -msgstr "Información de Memoria" +msgstr "Información de la memoria" msgid "Total memory (RAM):" msgstr "Memoria total (RAM):" @@ -303,16 +321,16 @@ msgid "Free memory:" msgstr "Memoria libre:" msgid "Used Memory" -msgstr "Memoria utilizada" +msgstr "Memoria en uso" msgid "Total swap:" -msgstr "Swap total:" +msgstr "Espacio de intercambio total:" msgid "Free swap:" -msgstr "Swap libre:" +msgstr "Espacio de intercambio libre:" msgid "%1 (+ %2 Caches)" -msgstr "%1 (+ %2 Cachés)" +msgstr "%1 (+ %2 cachés)" msgid "Device" msgstr "Dispositivo" @@ -327,15 +345,17 @@ msgid "Available space" msgstr "Espacio disponible" msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" -msgstr "Presione el botón derecho del ratón para más opciones (tales como Montar o expulsar)." +msgstr "" +"Presione el botón derecho del ratón para más opciones (tales como Montar o " +"expulsar)." #, kde-format msgid "%1 (3D Support)" -msgstr "%1 (Soporte 3D)" +msgstr "%1 (admite 3D)" #, kde-format msgid "%1 (No 3D Support)" -msgstr "%1 (Sin soporte 3D)" +msgstr "%1 (no admite 3D)" #: sysinfo.cpp:613 msgid "Unknown" @@ -396,26 +416,32 @@ msgstr "&Configurar papelera de reciclaje" # Strings from akonadi backport from trunk msgid "Akonadi personal information management service is starting..." -msgstr "Iniciando el servicio de administración de información personal Akonadi..." +msgstr "" +"Iniciando el servicio de administración de información personal Akonadi..." msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" msgstr "<p><b>Akonadi no está operacional.<br/>" msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." -msgstr "Apagando el servicio de administración de información personal Akonadi..." +msgstr "" +"Apagando el servicio de administración de información personal Akonadi..." msgid "Invalid resource instance." msgstr "Instancia de recurso inválida." msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" -msgstr "No se puede obtener la interfaz D-Bus para el recurso '%1'" +msgstr "No se puede obtener la interfaz D-Bus del recurso «%1»" msgid "Unable to create agent instance." msgstr "No se puede crear una instancia del agente." # Strings from Dolphin -msgid "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect on the first line." -msgstr "Con esta opción habilitada, el texto de un icono tendrá el efecto de fundido en la primera línea." +msgid "" +"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " +"on the first line." +msgstr "" +"Con esta opción habilitada, el texto de un icono tendrá el efecto de fundido " +"en la primera línea." msgid "First line fading: " msgstr "Fundido de primera línea: " @@ -429,11 +455,18 @@ msgstr "Use este icono para incrementar el ancho del marco de icono." msgid "First line eliding" msgstr "Elidir primera línea" -msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" -msgstr "Falló el inicio del servidor X (su interfaz gráfica). Al parecer no fue configurado correctamente. ¿Le gustaría configurarlo?" +msgid "" +"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" +msgstr "" +"Falló el inicio del servidor X (su interfaz gráfica). Al parecer no fue " +"configurado correctamente. ¿Le gustaría configurarlo?" -msgid "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." -msgstr "El servidor X está deshabilitado. Reinicie KDM cuando esté configurado correctamente," +msgid "" +"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." +msgstr "" +"El servidor X está deshabilitado. Reinicie KDM cuando esté configurado " +"correctamente," msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" msgid "Annotate" @@ -443,7 +476,9 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Search..." msgstr "Buscar..." -msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current working context." +msgctxt "" +"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " +"working context." msgid "Work in Context of:" msgstr "Trabajar en contexto de:" @@ -454,7 +489,9 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show all tags..." msgstr "Mostrar todos los tags..." -msgctxt "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new resources." +msgctxt "" +"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " +"resources." msgid "New" msgstr "Nuevo" @@ -483,8 +520,12 @@ msgid "Create new" msgstr "Crear nuevo" msgctxt "@info" -msgid "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use an existing resource or actually create a new one?" -msgstr "Se han encontrado recursos existentes que calzan con su entrada. ¿Desea utilizar un recurso existente o crear uno nuevo?" +msgid "" +"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " +"an existing resource or actually create a new one?" +msgstr "" +"Se han encontrado recursos existentes que calzan con su entrada. ¿Desea " +"utilizar un recurso existente o crear uno nuevo?" msgctxt "@title:window" msgid "Create new Resource" @@ -494,7 +535,9 @@ msgctxt "@label" msgid "Detailed Description (optional):" msgstr "Descripción detallada (opcional):" -msgctxt "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new resource of type %1" +msgctxt "" +"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " +"resource of type %1" msgid "New %1..." msgstr "Nuevo %1.." @@ -508,11 +551,15 @@ msgctxt "@label Resource name" msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to the current resource." +msgctxt "" +"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " +"the current resource." msgid "Relate to" msgstr "Relacionado a" -msgctxt "@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current resource." +msgctxt "" +"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " +"resource." msgid "Tag with" msgstr "Etiquetado con" |