diff options
author | Rémi Verschelde <akien@mageia.org> | 2013-05-11 10:09:55 +0000 |
---|---|---|
committer | Rémi Verschelde <akien@mageia.org> | 2013-05-11 10:09:55 +0000 |
commit | cd1ed753941a85a0fdd30bf262a70724a7963fc8 (patch) | |
tree | 5a0c02a4883d6883eef110e519d9194274e62451 /po/zh_CN.po | |
parent | 945058295b6fb0bd3deebc0837528ee074a9f535 (diff) | |
download | kde-cd1ed753941a85a0fdd30bf262a70724a7963fc8.tar kde-cd1ed753941a85a0fdd30bf262a70724a7963fc8.tar.gz kde-cd1ed753941a85a0fdd30bf262a70724a7963fc8.tar.bz2 kde-cd1ed753941a85a0fdd30bf262a70724a7963fc8.tar.xz kde-cd1ed753941a85a0fdd30bf262a70724a7963fc8.zip |
Changing all DOS-like .po files to UNIX-like files.
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1086 |
1 files changed, 543 insertions, 543 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 40b398b..dd626e1 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,543 +1,543 @@ -# Chinese simplified translation of Mageia-kde-translation.
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# 汤诗语 <shiyu@mandriva.org>, 2008.
-# tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: zh_CN\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-05 22:53+0800\n"
-"Last-Translator: tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese Simplified <cooker-i18n@mandrivalinux.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "汤诗语, tuhaihe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "shiyu@mandriva.org, 1132321739qq@gmail.com"
-
-msgid "Manage date and time"
-msgstr "管理日期和时间"
-
-msgid ""
-"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n"
-"\n"
-"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to "
-"adjust which audio device(s) streams use."
-msgstr ""
-"将全部声音传递给 PulseAudio 声音服务器。\n"
-"\n"
-"使用 draksound 配置您的 PulseAudio 首选项以及 pavucontrol 调整要使用的音频设"
-"备流。"
-
-msgid "&Mageia KDE"
-msgstr "&Mageia KDE"
-
-msgid "Detected Virtuoso version:"
-msgstr "检测到的 Virtuoso 版本:"
-
-msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert."
-msgstr "没有找到 Virtuoso Nepomuk 数据库。无需转换。"
-
-msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert."
-msgstr "已安装的 Virtuoso 版本是 5。无需转换。"
-
-msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format."
-msgstr "准备将 Nepomuk 数据库转换为 Virtuoso 6 格式。"
-
-msgid "Could not find a valid Virtuoso installation."
-msgstr "找不到有效的 Virtuoso 安装。"
-
-msgid "Nepomuk Database already converted to version 6."
-msgstr "Nepomuk 数据已经转换到版本 6 了。"
-
-msgid ""
-"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
-msgstr "无法确定正确的 Virtuoso 版本号。无法转换。"
-
-msgid "Start Conversion"
-msgstr "开始转换"
-
-msgid "Converting Virtuoso database to version 6..."
-msgstr "正在将 Virtuoso 数据库转换为版本 6..."
-
-msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1"
-msgstr "Nepomuk Virtuoso 数据库转换失败:%1"
-
-msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6."
-msgstr "Nepomuk Virtuoso 数据库已经成功转换为版本 6。"
-
-msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..."
-msgstr "正在 <filename>%1</filename> 中创建备份..."
-
-msgid "Failed to create backup (%1)."
-msgstr "创建备份(%1)失败。"
-
-msgid "Starting Virtuoso version 5..."
-msgstr "正在启动 Virtuoso 版本 5..."
-
-msgid "Failed to create stored procedure (%1)"
-msgstr "无法创建存储过程(%1)"
-
-msgid "Dumping V5 database to %1..."
-msgstr "正在将 V5 数据库转存到 %1..."
-
-msgid "Shutting down Virtuoso version 5..."
-msgstr "正在关闭 Virtuoso 版本 5..."
-
-msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1"
-msgstr "无法将数据库中的全部图形转存到 %1"
-
-msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..."
-msgstr "正在删除 Virtuoso V5 数据库文件..."
-
-msgid "Starting Virtuoso version 6..."
-msgstr "正在启动 Virtuoso 版本 6..."
-
-msgid "Importing dump from %1 into V6 database."
-msgstr "正在从 %1 中转存到 V6 数据库。"
-
-msgid "Failed to import database dump."
-msgstr "导入数据库转存失败。"
-
-msgid "Removing backup data."
-msgstr "正在删除备份数据。"
-
-msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>"
-msgstr "在 <filename>%1</filename> 中保留 V5 转存"
-
-msgid "Removing temp data."
-msgstr "正在删除临时数据。"
-
-msgid "Conversion failed. Restoring backup..."
-msgstr "转换失败。正在恢复备份..."
-
-msgid "Failed to restore backup (%1)."
-msgstr "恢复备份(%1)失败。"
-
-msgid "Automatic mode without user interaction"
-msgstr "无需用户交互的自动模式"
-
-msgid "Do not create a backup of the data before converting."
-msgstr "转换前不创建数据备份。"
-
-msgid "Keep the dump of the old database."
-msgstr "保留旧数据库的转存。"
-
-msgid "Low Disk Space"
-msgstr "低磁盘空间"
-
-msgid "Open File Manager"
-msgstr "打开文件管理器"
-
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "不执行操作"
-
-msgid "Disable Warning"
-msgstr "禁用警告"
-
-msgid ""
-"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 "
-"MiB free)."
-msgstr "您的主分区磁盘空间不足(目前只剩 %2%, %1 MiB 空闲)。"
-
-# ################### Kio SysInfo translation ##################################
-msgid "KSysInfo"
-msgstr "KSysInfo"
-
-msgid "Embeddable System Information"
-msgstr "嵌入的系统信息"
-
-msgid "%1 GiB"
-msgstr "%1 GiB"
-
-msgid "%1 MiB"
-msgstr "%1 MiB"
-
-msgid "%1 KiB"
-msgstr "%1 KiB"
-
-msgid "Network is <strong>shutting down</strong>"
-msgstr "网络正在<strong>关闭</strong>"
-
-msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network"
-msgstr "<strong>正在连接</strong>网络"
-
-msgid "You are <strong>online</strong>"
-msgstr "您已<strong>在线</strong>"
-
-msgid "You are <strong>offline</strong>"
-msgstr "您已<strong>离线</strong>"
-
-msgid "Unknown network status"
-msgstr "未知的网络状态"
-
-msgid "Looking for CPU information..."
-msgstr "正在查阅 CPU 信息..."
-
-msgid "My Computer"
-msgstr "我的电脑"
-
-msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
-msgstr "文件夹、硬盘、可移动设备、系统信息等等..."
-
-msgid "Looking for disk information..."
-msgstr "正在查找磁盘信息..."
-
-msgid "Disk Information"
-msgstr "磁盘信息"
-
-msgid "OS Information"
-msgstr "操作系统信息"
-
-msgid "OS:"
-msgstr "操作系统:"
-
-msgid "Current user:"
-msgstr "当前用户:"
-
-msgid "System:"
-msgstr "系统:"
-
-msgid "KDE:"
-msgstr "KDE:"
-
-msgid "Display Info"
-msgstr "显示信息"
-
-msgid "Vendor:"
-msgstr "供应商:"
-
-msgid "Model:"
-msgstr "型号:"
-
-msgid "Driver:"
-msgstr "驱动程序:"
-
-msgid "Looking for battery and AC information..."
-msgstr "正在查找电池和交流电源信息..."
-
-msgid "Battery Information"
-msgstr "电池信息"
-
-msgid "Battery present:"
-msgstr "电池状态:"
-
-msgctxt "battery state"
-msgid "State:"
-msgstr "状态:"
-
-msgid "Charge percent:"
-msgstr "充电百分比:"
-
-msgid "Rechargeable:"
-msgstr "可充电:"
-
-msgid "AC plugged:"
-msgstr "插入电源:"
-
-msgid "Getting OS information...."
-msgstr "正在获取操作系统信息..."
-
-msgid "Common Folders"
-msgstr "公共文件夹"
-
-msgid "My Documents"
-msgstr "我的文档"
-
-msgid "My Home Folder"
-msgstr "我的主文件夹"
-
-msgid "Root Folder"
-msgstr "根文件夹"
-
-msgid "Network Folders"
-msgstr "网络文件夹"
-
-msgid "Looking up network status..."
-msgstr "正在查询网络状态..."
-
-msgid "Network Status"
-msgstr "网络状态"
-
-msgid "CPU Information"
-msgstr "CPU 信息"
-
-msgid "Processor (CPU):"
-msgstr "处理器(CPU):"
-
-msgid "Speed:"
-msgstr "速度:"
-
-msgid "%1 MHz"
-msgstr "%1 MHz"
-
-msgid "Cores:"
-msgstr "核心数:"
-
-msgid "Temperature:"
-msgstr "温度:"
-
-msgid "Looking for memory information..."
-msgstr "正在查询内存信息..."
-
-msgid "Memory Information"
-msgstr "内存信息"
-
-msgid "Total memory (RAM):"
-msgstr "总计内存(RAM):"
-
-msgid "Free memory:"
-msgstr "空闲内存:"
-
-msgid "Used Memory"
-msgstr "已用内存"
-
-msgid "Total swap:"
-msgstr "总交换分区:"
-
-msgid "Free swap:"
-msgstr "空闲交换分区:"
-
-msgid "%1 (+ %2 Caches)"
-msgstr "%1 (+ %2 缓存)"
-
-msgid "Device"
-msgstr "设备"
-
-msgid "Filesystem"
-msgstr "文件系统"
-
-msgid "Total space"
-msgstr "总空间"
-
-msgid "Available space"
-msgstr "可用空间"
-
-msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
-msgstr "请点击鼠标右键以获得更多选项(比如挂载或弹出。)"
-
-#, kde-format
-msgid "%1 (3D Support)"
-msgstr "%1 (3D 支持)"
-
-#, kde-format
-msgid "%1 (No 3D Support)"
-msgstr "%1 (无 3D 支持)"
-
-#: sysinfo.cpp:613
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
-
-msgctxt "Unknown operating system version"
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
-
-msgid "yes"
-msgstr "是"
-
-msgid "no"
-msgstr "否"
-
-#, kde-format
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-msgctxt "battery charge state"
-msgid "No Charge"
-msgstr "无更改"
-
-msgctxt "battery charge state"
-msgid "Charging"
-msgstr "正在充电"
-
-msgctxt "battery charge state"
-msgid "Discharging"
-msgstr "正在放电"
-
-msgctxt "battery charge state"
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
-
-msgctxt "KFile System Bookmarks"
-msgid "Music"
-msgstr "音乐"
-
-msgctxt "KFile System Bookmarks"
-msgid "Downloads"
-msgstr "下载"
-
-msgctxt "KFile System Bookmarks"
-msgid "Videos"
-msgstr "视频"
-
-msgctxt "KFile System Bookmarks"
-msgid "Pictures"
-msgstr "图片"
-
-msgctxt "KFile System Bookmarks"
-msgid "Browse by date"
-msgstr "按日期浏览"
-
-msgid "&Configure Trash Bin"
-msgstr "配置回收站(&C)"
-
-# Strings from akonadi backport from trunk
-msgid "Akonadi personal information management service is starting..."
-msgstr "Akonadi 个人信息管理服务正在启动..."
-
-msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>"
-msgstr "<p><b>Akonadi 未工作。<br/>"
-
-msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..."
-msgstr "Akonadi 个人信息管理服务正在关闭..."
-
-msgid "Invalid resource instance."
-msgstr "无效的资源实例。"
-
-msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'"
-msgstr "无法获取资源“%1”的 D-Bus 界面"
-
-msgid "Unable to create agent instance."
-msgstr "无法创建代理服务。"
-
-# Strings from Dolphin
-msgid ""
-"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect "
-"on the first line."
-msgstr "该选项启用后,图标文本将在第一行显示淡出效果。"
-
-msgid "First line fading: "
-msgstr "第一行淡出:"
-
-msgid "Frame width:"
-msgstr "框架宽度:"
-
-msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame."
-msgstr "使用该图标来增加图标框架宽度。"
-
-msgid "First line eliding"
-msgstr "第一行忽略"
-
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"
-msgstr ""
-"无法启动 X 服务器(图形界面)。有可能它配置不太正确。您要配置 X 服务器吗?"
-
-msgid ""
-"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly."
-msgstr "X 服务器已禁用。当 X 服务器配置正确时请重启 KDM。"
-
-msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk"
-msgid "Annotate"
-msgstr "注释"
-
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Search..."
-msgstr "搜索..."
-
-msgctxt ""
-"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current "
-"working context."
-msgid "Work in Context of:"
-msgstr "工作上下文:"
-
-msgid "Previously used"
-msgstr "上次使用的"
-
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Show all tags..."
-msgstr "显示全部标签..."
-
-msgctxt ""
-"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new "
-"resources."
-msgid "New"
-msgstr "新建"
-
-msgctxt "@title menu title"
-msgid "Annotate %1"
-msgstr "注释 %1"
-
-msgctxt "@title menu title"
-msgid "Annotate resource"
-msgstr "注释资源"
-
-msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
-msgid "with optional icon and description"
-msgstr "使用可选图标和描述"
-
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Create New %1"
-msgstr "新建 %1"
-
-msgctxt "@label:button"
-msgid "Use existing"
-msgstr "使用现有资源"
-
-msgctxt "@label:button"
-msgid "Create new"
-msgstr "新建"
-
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use "
-"an existing resource or actually create a new one?"
-msgstr "与您的输入相匹配的现有资源已经找到。您要使用现有资源还是新建一个呢?"
-
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Create new Resource"
-msgstr "创建新资源"
-
-msgctxt "@label"
-msgid "Detailed Description (optional):"
-msgstr "详细描述(可选):"
-
-msgctxt ""
-"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new "
-"resource of type %1"
-msgid "New %1..."
-msgstr "新建 %1..."
-
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Open in Ginkgo"
-msgstr "在 Ginkgo 打开"
-
-#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-msgctxt "@label Resource name"
-msgid "Name:"
-msgstr "名称:"
-
-msgctxt ""
-"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to "
-"the current resource."
-msgid "Relate to"
-msgstr "相关资源"
-
-msgctxt ""
-"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current "
-"resource."
-msgid "Tag with"
-msgstr "可用标签"
-
-msgid "Xml File:"
-msgstr "Xml 文件:"
-
-msgid "Show Nepomuk annotations"
-msgstr "显示 Nepomuk 注释"
-
-msgid "Relate to '%1 (%2)'"
-msgstr "与“%1 (%2)”相关"
+# Chinese simplified translation of Mageia-kde-translation. +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# 汤诗语 <shiyu@mandriva.org>, 2008. +# tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zh_CN\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-05 22:53+0800\n" +"Last-Translator: tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese Simplified <cooker-i18n@mandrivalinux.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "汤诗语, tuhaihe" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shiyu@mandriva.org, 1132321739qq@gmail.com" + +msgid "Manage date and time" +msgstr "管理日期和时间" + +msgid "" +"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" +"\n" +"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " +"adjust which audio device(s) streams use." +msgstr "" +"将全部声音传递给 PulseAudio 声音服务器。\n" +"\n" +"使用 draksound 配置您的 PulseAudio 首选项以及 pavucontrol 调整要使用的音频设" +"备流。" + +msgid "&Mageia KDE" +msgstr "&Mageia KDE" + +msgid "Detected Virtuoso version:" +msgstr "检测到的 Virtuoso 版本:" + +msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." +msgstr "没有找到 Virtuoso Nepomuk 数据库。无需转换。" + +msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." +msgstr "已安装的 Virtuoso 版本是 5。无需转换。" + +msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." +msgstr "准备将 Nepomuk 数据库转换为 Virtuoso 6 格式。" + +msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." +msgstr "找不到有效的 Virtuoso 安装。" + +msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." +msgstr "Nepomuk 数据已经转换到版本 6 了。" + +msgid "" +"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." +msgstr "无法确定正确的 Virtuoso 版本号。无法转换。" + +msgid "Start Conversion" +msgstr "开始转换" + +msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." +msgstr "正在将 Virtuoso 数据库转换为版本 6..." + +msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" +msgstr "Nepomuk Virtuoso 数据库转换失败:%1" + +msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." +msgstr "Nepomuk Virtuoso 数据库已经成功转换为版本 6。" + +msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." +msgstr "正在 <filename>%1</filename> 中创建备份..." + +msgid "Failed to create backup (%1)." +msgstr "创建备份(%1)失败。" + +msgid "Starting Virtuoso version 5..." +msgstr "正在启动 Virtuoso 版本 5..." + +msgid "Failed to create stored procedure (%1)" +msgstr "无法创建存储过程(%1)" + +msgid "Dumping V5 database to %1..." +msgstr "正在将 V5 数据库转存到 %1..." + +msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." +msgstr "正在关闭 Virtuoso 版本 5..." + +msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" +msgstr "无法将数据库中的全部图形转存到 %1" + +msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." +msgstr "正在删除 Virtuoso V5 数据库文件..." + +msgid "Starting Virtuoso version 6..." +msgstr "正在启动 Virtuoso 版本 6..." + +msgid "Importing dump from %1 into V6 database." +msgstr "正在从 %1 中转存到 V6 数据库。" + +msgid "Failed to import database dump." +msgstr "导入数据库转存失败。" + +msgid "Removing backup data." +msgstr "正在删除备份数据。" + +msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" +msgstr "在 <filename>%1</filename> 中保留 V5 转存" + +msgid "Removing temp data." +msgstr "正在删除临时数据。" + +msgid "Conversion failed. Restoring backup..." +msgstr "转换失败。正在恢复备份..." + +msgid "Failed to restore backup (%1)." +msgstr "恢复备份(%1)失败。" + +msgid "Automatic mode without user interaction" +msgstr "无需用户交互的自动模式" + +msgid "Do not create a backup of the data before converting." +msgstr "转换前不创建数据备份。" + +msgid "Keep the dump of the old database." +msgstr "保留旧数据库的转存。" + +msgid "Low Disk Space" +msgstr "低磁盘空间" + +msgid "Open File Manager" +msgstr "打开文件管理器" + +msgid "Do Nothing" +msgstr "不执行操作" + +msgid "Disable Warning" +msgstr "禁用警告" + +msgid "" +"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " +"MiB free)." +msgstr "您的主分区磁盘空间不足(目前只剩 %2%, %1 MiB 空闲)。" + +# ################### Kio SysInfo translation ################################## +msgid "KSysInfo" +msgstr "KSysInfo" + +msgid "Embeddable System Information" +msgstr "嵌入的系统信息" + +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" +msgstr "网络正在<strong>关闭</strong>" + +msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" +msgstr "<strong>正在连接</strong>网络" + +msgid "You are <strong>online</strong>" +msgstr "您已<strong>在线</strong>" + +msgid "You are <strong>offline</strong>" +msgstr "您已<strong>离线</strong>" + +msgid "Unknown network status" +msgstr "未知的网络状态" + +msgid "Looking for CPU information..." +msgstr "正在查阅 CPU 信息..." + +msgid "My Computer" +msgstr "我的电脑" + +msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." +msgstr "文件夹、硬盘、可移动设备、系统信息等等..." + +msgid "Looking for disk information..." +msgstr "正在查找磁盘信息..." + +msgid "Disk Information" +msgstr "磁盘信息" + +msgid "OS Information" +msgstr "操作系统信息" + +msgid "OS:" +msgstr "操作系统:" + +msgid "Current user:" +msgstr "当前用户:" + +msgid "System:" +msgstr "系统:" + +msgid "KDE:" +msgstr "KDE:" + +msgid "Display Info" +msgstr "显示信息" + +msgid "Vendor:" +msgstr "供应商:" + +msgid "Model:" +msgstr "型号:" + +msgid "Driver:" +msgstr "驱动程序:" + +msgid "Looking for battery and AC information..." +msgstr "正在查找电池和交流电源信息..." + +msgid "Battery Information" +msgstr "电池信息" + +msgid "Battery present:" +msgstr "电池状态:" + +msgctxt "battery state" +msgid "State:" +msgstr "状态:" + +msgid "Charge percent:" +msgstr "充电百分比:" + +msgid "Rechargeable:" +msgstr "可充电:" + +msgid "AC plugged:" +msgstr "插入电源:" + +msgid "Getting OS information...." +msgstr "正在获取操作系统信息..." + +msgid "Common Folders" +msgstr "公共文件夹" + +msgid "My Documents" +msgstr "我的文档" + +msgid "My Home Folder" +msgstr "我的主文件夹" + +msgid "Root Folder" +msgstr "根文件夹" + +msgid "Network Folders" +msgstr "网络文件夹" + +msgid "Looking up network status..." +msgstr "正在查询网络状态..." + +msgid "Network Status" +msgstr "网络状态" + +msgid "CPU Information" +msgstr "CPU 信息" + +msgid "Processor (CPU):" +msgstr "处理器(CPU):" + +msgid "Speed:" +msgstr "速度:" + +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +msgid "Cores:" +msgstr "核心数:" + +msgid "Temperature:" +msgstr "温度:" + +msgid "Looking for memory information..." +msgstr "正在查询内存信息..." + +msgid "Memory Information" +msgstr "内存信息" + +msgid "Total memory (RAM):" +msgstr "总计内存(RAM):" + +msgid "Free memory:" +msgstr "空闲内存:" + +msgid "Used Memory" +msgstr "已用内存" + +msgid "Total swap:" +msgstr "总交换分区:" + +msgid "Free swap:" +msgstr "空闲交换分区:" + +msgid "%1 (+ %2 Caches)" +msgstr "%1 (+ %2 缓存)" + +msgid "Device" +msgstr "设备" + +msgid "Filesystem" +msgstr "文件系统" + +msgid "Total space" +msgstr "总空间" + +msgid "Available space" +msgstr "可用空间" + +msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" +msgstr "请点击鼠标右键以获得更多选项(比如挂载或弹出。)" + +#, kde-format +msgid "%1 (3D Support)" +msgstr "%1 (3D 支持)" + +#, kde-format +msgid "%1 (No 3D Support)" +msgstr "%1 (无 3D 支持)" + +#: sysinfo.cpp:613 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +msgctxt "Unknown operating system version" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +msgid "yes" +msgstr "是" + +msgid "no" +msgstr "否" + +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +msgctxt "battery charge state" +msgid "No Charge" +msgstr "无更改" + +msgctxt "battery charge state" +msgid "Charging" +msgstr "正在充电" + +msgctxt "battery charge state" +msgid "Discharging" +msgstr "正在放电" + +msgctxt "battery charge state" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Music" +msgstr "音乐" + +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Downloads" +msgstr "下载" + +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "视频" + +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Pictures" +msgstr "图片" + +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Browse by date" +msgstr "按日期浏览" + +msgid "&Configure Trash Bin" +msgstr "配置回收站(&C)" + +# Strings from akonadi backport from trunk +msgid "Akonadi personal information management service is starting..." +msgstr "Akonadi 个人信息管理服务正在启动..." + +msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" +msgstr "<p><b>Akonadi 未工作。<br/>" + +msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." +msgstr "Akonadi 个人信息管理服务正在关闭..." + +msgid "Invalid resource instance." +msgstr "无效的资源实例。" + +msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" +msgstr "无法获取资源“%1”的 D-Bus 界面" + +msgid "Unable to create agent instance." +msgstr "无法创建代理服务。" + +# Strings from Dolphin +msgid "" +"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " +"on the first line." +msgstr "该选项启用后,图标文本将在第一行显示淡出效果。" + +msgid "First line fading: " +msgstr "第一行淡出:" + +msgid "Frame width:" +msgstr "框架宽度:" + +msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." +msgstr "使用该图标来增加图标框架宽度。" + +msgid "First line eliding" +msgstr "第一行忽略" + +msgid "" +"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" +msgstr "" +"无法启动 X 服务器(图形界面)。有可能它配置不太正确。您要配置 X 服务器吗?" + +msgid "" +"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." +msgstr "X 服务器已禁用。当 X 服务器配置正确时请重启 KDM。" + +msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" +msgid "Annotate" +msgstr "注释" + +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Search..." +msgstr "搜索..." + +msgctxt "" +"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " +"working context." +msgid "Work in Context of:" +msgstr "工作上下文:" + +msgid "Previously used" +msgstr "上次使用的" + +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show all tags..." +msgstr "显示全部标签..." + +msgctxt "" +"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " +"resources." +msgid "New" +msgstr "新建" + +msgctxt "@title menu title" +msgid "Annotate %1" +msgstr "注释 %1" + +msgctxt "@title menu title" +msgid "Annotate resource" +msgstr "注释资源" + +msgctxt "@title:window subtitle to previous message" +msgid "with optional icon and description" +msgstr "使用可选图标和描述" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Create New %1" +msgstr "新建 %1" + +msgctxt "@label:button" +msgid "Use existing" +msgstr "使用现有资源" + +msgctxt "@label:button" +msgid "Create new" +msgstr "新建" + +msgctxt "@info" +msgid "" +"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " +"an existing resource or actually create a new one?" +msgstr "与您的输入相匹配的现有资源已经找到。您要使用现有资源还是新建一个呢?" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Create new Resource" +msgstr "创建新资源" + +msgctxt "@label" +msgid "Detailed Description (optional):" +msgstr "详细描述(可选):" + +msgctxt "" +"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " +"resource of type %1" +msgid "New %1..." +msgstr "新建 %1..." + +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in Ginkgo" +msgstr "在 Ginkgo 打开" + +#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +msgctxt "@label Resource name" +msgid "Name:" +msgstr "名称:" + +msgctxt "" +"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " +"the current resource." +msgid "Relate to" +msgstr "相关资源" + +msgctxt "" +"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " +"resource." +msgid "Tag with" +msgstr "可用标签" + +msgid "Xml File:" +msgstr "Xml 文件:" + +msgid "Show Nepomuk annotations" +msgstr "显示 Nepomuk 注释" + +msgid "Relate to '%1 (%2)'" +msgstr "与“%1 (%2)”相关" |