summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarek Walczak <mtw@mandriva.org>2010-02-19 12:05:19 +0000
committerMarek Walczak <mtw@mandriva.org>2010-02-19 12:05:19 +0000
commitaca7c3cfad24684b981d27e78f7510c2726cc3d6 (patch)
tree6d3316cc2a2244b6c417b8383536f84d68ca8f82 /po/pl.po
parent140640f1e6ed133d6525e277a509f2bc934868ea (diff)
downloadkde-aca7c3cfad24684b981d27e78f7510c2726cc3d6.tar
kde-aca7c3cfad24684b981d27e78f7510c2726cc3d6.tar.gz
kde-aca7c3cfad24684b981d27e78f7510c2726cc3d6.tar.bz2
kde-aca7c3cfad24684b981d27e78f7510c2726cc3d6.tar.xz
kde-aca7c3cfad24684b981d27e78f7510c2726cc3d6.zip
updated polish translation
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po126
1 files changed, 63 insertions, 63 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 01286c4..337ec59 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mandriva-kde-translation\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-18 14:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-19 13:04+0100\n"
"Last-Translator: Marek Walczak <kubdat@poczta.fm>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,94 +47,94 @@ msgid "<html>The Mandriva KDE team thanks for using Mandriva and wish you a deli
msgstr "<html>Zespół KDE Mandrivy składa podziękowania za korzystanie z Mandrivy i życzy niezapomnianych wrażeń z korzystania z tego wydania. W skład zespołu wchodzą:<br /><br /><strong>Wiodący programista KDE w Mandrivie:</strong><br /><a href=\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)</a><br /><br /><strong>Wiodący programista KDE w społeczności Mandrivy:</strong><br /><a href=\"mailto:neoclust@mandriva.org\">Nicolas Lécureuil (neoclust)</a><br /><br /><strong>Programiści KDE dla Mandriva OEM:</strong><br /><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello (farinha)</a><br /><br /><strong>PulseAudio i integracja Phonon:</strong><br /><a href=\"mailto:cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)</a><br /><br /> Dziękujemy całemu zespołowi Mandrivy i wspaniałej społeczności Mandrivy. Bez Waszej pracy przygotowanie tej edycji byłoby niemożliwe. Szczególne podziękowania dla zespołu KDE, który wspierał nasze wysiłki w przygotowaniu i dostarczeniu nowej edycji KDE i który był zawsze obecny w potrzebie.<br /><br /> Więcej informacji znajduje się na stronie <a href=\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /><br />Z góry dziękujęmy za Wasze wsparcie.</html>"
msgid "Detected Virtuoso version:"
-msgstr ""
+msgstr "Wykryta wersja Virtuoso:"
msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert."
-msgstr ""
+msgstr "Nie odnaleziono bazy danych Nepomuk Virtuoso. Nie ma nic do konwertowania."
msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert."
-msgstr ""
+msgstr "Zainstalowana wersja Virtuoso to 5. Konwersja nie jest wymagana."
msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format."
-msgstr ""
+msgstr "Gotowy do konwertowania bazy danych Nepomuk do formatu 6 Virtuoso."
msgid "Could not find a valid Virtuoso installation."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odnaleźć prawidłowej instalacji Virtuoso."
msgid "Nepomuk Database already converted to version 6."
-msgstr ""
+msgstr "Baza danych Nepomuk jest już przekonwertowana do wersji 6."
msgid "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się ustalić właściwej wersji Virtuoso. Konwertowanie niemożliwe."
msgid "Start Conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchomienie konwersji"
msgid "Converting Virtuoso database to version 6..."
-msgstr ""
+msgstr "Konwertowanie bazy danych Virtuoso do wersji 6..."
msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się przekonwertować bazy danych Nepomuk Virtuoso: %1"
msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6."
-msgstr ""
+msgstr "Baza danych Nepomuk Virtuoso pomyślnie przekonwertowana do wersji 6."
msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..."
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie kopii zapasowej w <filename>%1</filename>..."
msgid "Failed to create backup (%1)."
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się utworzyć kopii zapasowej (%1)."
msgid "Starting Virtuoso version 5..."
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie wersji 5 Virtuoso..."
msgid "Failed to create stored procedure (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można utworzyć procedury (%1)"
msgid "Dumping V5 database to %1..."
-msgstr ""
+msgstr "Zrzucanie bazy danych V5 do %1..."
msgid "Shutting down Virtuoso version 5..."
-msgstr ""
+msgstr "Zatrzymywanie wersji 5 Virtuoso..."
msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się skopiować wszystkich wykresów w bazie danych do %1"
msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..."
-msgstr ""
+msgstr "Usuwanie plików bazy danych Virtuoso V5..."
msgid "Starting Virtuoso version 6..."
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie wersji 6 Virtuoso..."
msgid "Importing dump from %1 into V6 database."
-msgstr ""
+msgstr "Importowanie kopii bazy danych z %1 do V6."
msgid "Failed to import database dump."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zaimportować kopii bazy danych."
msgid "Removing backup data."
-msgstr ""
+msgstr "Usuwanie kopii zapasowej danych."
msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "Konserwacja kopii V5 w <filename>%1</filename>"
msgid "Removing temp data."
msgstr "Usuwanie danych tymczasowych."
msgid "Conversion failed. Restoring backup..."
-msgstr ""
+msgstr "Konwersja nie powiodła się. Przywracanie kopii zapasowej..."
msgid "Failed to restore backup (%1)."
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się przywrócić kopii zapasowej (%1)."
msgid "Automatic mode without user interaction"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb automatyczny, bez interakcji użytkownika"
msgid "Do not create a backup of the data before converting."
-msgstr ""
+msgstr "Nie należy tworzyć kopii zapasowej zanim nie dokona konwersji."
msgid "Keep the dump of the old database."
-msgstr ""
+msgstr "Zachowaj kopię starej bazy danych."
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Mała przestrzeń dysku"
@@ -146,17 +146,17 @@ msgid "Do Nothing"
msgstr "Nic nie rób"
msgid "Disable Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeganie wyłączone"
msgid "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 MiB free)."
-msgstr ""
+msgstr "Jest zbyt mało miejsca na partycji startowej dysku (aktualnie %2%, %1 MiB wolnych)."
# ################### Kio SysInfo translation ##################################
msgid "KSysInfo"
msgstr "KSysInfo"
msgid "Embeddable System Information"
-msgstr ""
+msgstr "Ustanawianie informacji o systemie"
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid "Network is <strong>shutting down</strong>"
msgstr "Sieć jest <strong>wyłączona</strong>"
msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Ustanawianie</strong> połączenia z siecią"
msgid "You are <strong>online</strong>"
msgstr "Jesteś <strong>online</strong>"
@@ -180,31 +180,31 @@ msgid "You are <strong>offline</strong>"
msgstr "Jesteś <strong>offline</strong>"
msgid "Unknown network status"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany status sieci"
msgid "Looking for CPU information..."
-msgstr ""
+msgstr "Szukanie informacji o procesorze..."
msgid "My Computer"
msgstr "Mój komputer"
msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
-msgstr ""
+msgstr "Katalogi, dyski twarde, nośniki wymienne, informacje o systemie i więcej..."
msgid "Looking for disk information..."
-msgstr ""
+msgstr "Szukanie informacji o dysku..."
msgid "Disk Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o dysku"
msgid "OS Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o systemie operacyjnym"
msgid "OS:"
msgstr "OS:"
msgid "Current user:"
-msgstr ""
+msgstr "Bieżący użytkownik:"
msgid "System:"
msgstr "System:"
@@ -213,10 +213,10 @@ msgid "KDE:"
msgstr "KDE:"
msgid "Display Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o ekranie"
msgid "Vendor:"
-msgstr ""
+msgstr "Producent:"
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
@@ -225,53 +225,53 @@ msgid "Driver:"
msgstr "Sterownik:"
msgid "Looking for battery and AC information..."
-msgstr ""
+msgstr "Szukanie informacji o baterii i zasilaniu..."
msgid "Battery Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o baterii"
msgid "Battery present:"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom baterii:"
msgctxt "battery state"
msgid "State:"
msgstr "Stan:"
msgid "Charge percent:"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom naładowania:"
msgid "Rechargeable:"
-msgstr ""
+msgstr "Ładowalna:"
msgid "AC plugged:"
-msgstr ""
+msgstr "Zasilanie sieciowe:"
msgid "Getting OS information...."
-msgstr ""
+msgstr "Pobieranie informacji o systemie operacyjnym..."
msgid "Common Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Katalogi wspólne"
msgid "My Documents"
msgstr "Moje dokumenty"
msgid "My Home Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Mój katalog domowy"
msgid "Root Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog roota"
msgid "Network Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Katalogi sieciowe"
msgid "Looking up network status..."
-msgstr ""
+msgstr "Szukanie informacji o statusie sieci..."
msgid "Network Status"
msgstr "Status sieci"
msgid "CPU Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o procesorze"
msgid "Processor (CPU):"
msgstr "Procesor (CPU):"
@@ -289,10 +289,10 @@ msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
msgid "Looking for memory information..."
-msgstr ""
+msgstr "Szukanie informacji o pamięci..."
msgid "Memory Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacja o pamięci"
msgid "Total memory (RAM):"
msgstr "Całkowita pamięć (RAM):"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgid "Free swap:"
msgstr "Wolny swap:"
msgid "%1 (+ %2 Caches)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (+ %2 Bufory)"
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgid "Available space"
msgstr "Dostępna przestrzeń"
msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
-msgstr ""
+msgstr "Naciśnij prawy przycisk myszy, aby uzyskać więcej opcji (takich jak montowanie lub wysunięcie.)"
#, kde-format
msgid "%1 (3D Support)"
@@ -355,15 +355,15 @@ msgstr "%1%"
msgctxt "battery charge state"
msgid "No Charge"
-msgstr ""
+msgstr "Naładowana"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Charging"
-msgstr ""
+msgstr "Ładowanie"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Discharging"
-msgstr ""
+msgstr "Rozładowywanie"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Unknown"