diff options
author | Karl Ove Hufthammer <huftis@mandriva.com> | 2010-03-31 09:13:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Karl Ove Hufthammer <huftis@mandriva.com> | 2010-03-31 09:13:47 +0000 |
commit | 7c130bb85d783e70bb77f5b99040507fe94a16ca (patch) | |
tree | e2d123066e707a87c06277de0028fa57ec1ec356 /po/nn.po | |
parent | bbf9b79832548e99d7ef8a9da1f92a5c7d6443a1 (diff) | |
download | kde-7c130bb85d783e70bb77f5b99040507fe94a16ca.tar kde-7c130bb85d783e70bb77f5b99040507fe94a16ca.tar.gz kde-7c130bb85d783e70bb77f5b99040507fe94a16ca.tar.bz2 kde-7c130bb85d783e70bb77f5b99040507fe94a16ca.tar.xz kde-7c130bb85d783e70bb77f5b99040507fe94a16ca.zip |
Updated Norwegian Nynorsk translation.
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 252 |
1 files changed, 116 insertions, 136 deletions
@@ -1,18 +1,18 @@ # Translation of mandriva-kde-translation to Norwegian Nynorsk # # Copyright 2008 Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>. -# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mandriva-kde-translation\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-12 11:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-31 11:12+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: _translatorinfo.cpp:1 @@ -44,26 +44,6 @@ msgstr "" msgid "&Mandriva KDE" msgstr "&Mandriva KDE" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<html>The Mandriva KDE team thanks for using Mandriva and wish you a " -#| "delightfull experience with our release.The Mandriva KDE team are:<br /" -#| "><br /><strong>Lead Mandriva KDE developer:</strong><br /><a href=" -#| "\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)</" -#| "a><br /><br /><strong>Lead Mandriva Contributors KDE developer:</" -#| "strong><br /><a href=\"mailto:neoclust@mandriva.org\">Nicolas Lécureuil " -#| "(neoclust)</a><br /><br /><strong>Mandriva OEM KDE developers:</" -#| "strong><br /><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko " -#| "(boiko)</a><br /><a href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato " -#| "Mello (farinha)</a><br /><br /><strong>PulseAudio and Phonon integration:" -#| "</strong><br /><a href=\"mailto:cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie " -#| "(coling)</a><br /><br />We thanks to the whole Mandriva crew and the " -#| "vivid Mandriva contributors community, without this work would not be " -#| "possible at all and a very special thanks to KDE team that supported us " -#| "in our goal to deliver KDE with brand new Qt and was present when we " -#| "needed.<br /><br />For more information, visit <a href=\"http://www." -#| "mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /><br />Thank you " -#| "very much in advance for your support.</html>" msgid "" "<html>The Mandriva KDE team thanks for using Mandriva and wish you a " "delightfull experience with our release.The Mandriva KDE team are:<br /><br /" @@ -88,7 +68,7 @@ msgstr "" "gruppa er:<br /><br /><strong>Hovudutviklar for Mandriva KDE:</strong><br /" "><a href=\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro " "(heliocastro)</a><br /><br /><strong>Hovudutviklar for Mandriva Contributors " -"KDE:</strong><br /><a href=\"mailto:neoclust@mandriva.org\">Nicolas " +"KDE:</strong><br /><a href=\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas " "Lécureuil (neoclust)</a><br /><br /><strong>Mandriva OEM KDE-utviklarar:</" "strong><br /><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</" "a><br /><a href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello " @@ -103,357 +83,357 @@ msgstr "" "html>" msgid "Detected Virtuoso version:" -msgstr "" +msgstr "Virtuoso-versjon:" msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." msgstr "" +"Fann ingen Virtuoso Nepomuk-database. Det finst ikkje noko data å overføra " +"til det nye formatet." msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." msgstr "" +"Den installerte Virtuoso-utgåva er versjon 5, databasen treng ikkje " +"overførast til det nye formatet." msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." -msgstr "" +msgstr "Klar for å gjera Nepomuk-databasen til Virtuoso 6-formatet." msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." -msgstr "" +msgstr "Fann ikkje nokon gyldig Virtuoso-installasjon." msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." -msgstr "" +msgstr "Nepomuk-databasen er alt overført til versjon 6-formatet." msgid "" "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." msgstr "" +"Klarte ikkje fastsetja rett versjonsnummer for Virtuoso. Kan derfor ikkje " +"overføra databasen til det nye formatet." msgid "Start Conversion" -msgstr "" +msgstr "Start overføring" msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." -msgstr "" +msgstr "Overfør Virtuoso-databasen til versjon 6-formatet …" msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Feil ved formatoverføring av Nepomuk Virtuoso-databasen: %1" msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." -msgstr "" +msgstr "Nepomuk Virtuoso-databasen er no overført til versjon 6-formatet." msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." -msgstr "" +msgstr "Legg reservekopi i <filename>%1</filename> …" msgid "Failed to create backup (%1)." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje laga reservekopi (%1)." msgid "Starting Virtuoso version 5..." -msgstr "" +msgstr "Startar Virtuoso versjon 5 …" msgid "Failed to create stored procedure (%1)" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje oppretta lagra prosedyre (%1)" msgid "Dumping V5 database to %1..." -msgstr "" +msgstr "Dumpar versjon 5-database til %1 …" msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." -msgstr "" +msgstr "Stenger Virtuso versjon 5 …" msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje dumpa alle grafane i databasen til «%1»" msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." -msgstr "" +msgstr "Slettar Virtuoso versjon 5-databasefilene …" msgid "Starting Virtuoso version 6..." -msgstr "" +msgstr "Startar Virtuoso versjon 6 …" msgid "Importing dump from %1 into V6 database." -msgstr "" +msgstr "Importerer dump frå %1 til versjon 6-database." msgid "Failed to import database dump." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje importera databasedump." msgid "Removing backup data." -msgstr "" +msgstr "Fjernar reservekopidata." msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" -msgstr "" +msgstr "Tek vare på versjon 5-dump i <filename>%1</filename>" msgid "Removing temp data." -msgstr "" +msgstr "Fjernar mellombelse filer." msgid "Conversion failed. Restoring backup..." -msgstr "" +msgstr "Feil ved versjonsoverføring. Gjenopprettar reservekopi …" msgid "Failed to restore backup (%1)." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje gjenoppretta reserverkopien (%1)." msgid "Automatic mode without user interaction" -msgstr "" +msgstr "Automatisk modus – utan brukarmedverknad" msgid "Do not create a backup of the data before converting." -msgstr "" +msgstr "Ikkje lag reservekopi av databasen før formatoverføringa." msgid "Keep the dump of the old database." -msgstr "" +msgstr "Ta vare på databasedumpen." msgid "Low Disk Space" -msgstr "" +msgstr "Lite diskplass" msgid "Open File Manager" -msgstr "" +msgstr "Opna filhandsamar" msgid "Do Nothing" -msgstr "" +msgstr "Ikkje gjer noko" msgid "Disable Warning" -msgstr "" +msgstr "Slå av åtvaringa" msgid "" "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " "MiB free)." -msgstr "" +msgstr "Du har lite diskplass att på heimepartisjonen (no %2 %, %1 MiB ledig)." # ################### Kio SysInfo translation ################################## # # you can use translations from http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/${Your language}/messages/playground-base/kio_sysinfo.po msgid "KSysInfo" -msgstr "" +msgstr "KSysInfo" msgid "Embeddable System Information" -msgstr "" +msgstr "Innebygd systeminformasjon" msgid "%1 GiB" -msgstr "" +msgstr "%1 GiB" msgid "%1 MiB" -msgstr "" +msgstr "%1 MiB" msgid "%1 KiB" -msgstr "" +msgstr "%1 KiB" msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" -msgstr "" +msgstr "Nettverket vert <strong>kopla frå</strong>" msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" -msgstr "" +msgstr "<strong>Startar</strong> nettverkssamband" msgid "You are <strong>online</strong>" -msgstr "" +msgstr "Du er no <strong>tilkopla</strong>" msgid "You are <strong>offline</strong>" -msgstr "" +msgstr "Du er no <strong>fråkopla</strong>" msgid "Unknown network status" -msgstr "" +msgstr "Ukjend nettverksstatus" msgid "Looking for CPU information..." -msgstr "" +msgstr "Ser etter prosessorinfo …" msgid "My Computer" -msgstr "" +msgstr "Datamaskina mi" msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." -msgstr "" +msgstr "Mapper, harddiskar, flyttbare einingar, systeminformasjon, med meir …" msgid "Looking for disk information..." -msgstr "" +msgstr "Ser etter diskinformasjon …" msgid "Disk Information" -msgstr "" +msgstr "Diskinformasjon" msgid "OS Information" -msgstr "" +msgstr "Operativsystem-informasjon" msgid "OS:" -msgstr "" +msgstr "OS:" -#, fuzzy -#| msgid "Center" msgid "Current user:" -msgstr "I midten" +msgstr "Gjeldande brukar:" msgid "System:" -msgstr "" +msgstr "System:" msgid "KDE:" -msgstr "" +msgstr "KDE:" msgid "Display Info" -msgstr "" +msgstr "Vis info" msgid "Vendor:" -msgstr "" +msgstr "Produsent:" msgid "Model:" -msgstr "" +msgstr "Modell:" msgid "Driver:" -msgstr "" +msgstr "Drivar:" msgid "Looking for battery and AC information..." -msgstr "" +msgstr "Ser etter batteri- og strauminformasjon …" msgid "Battery Information" -msgstr "" +msgstr "Batteriinformasjon" msgid "Battery present:" -msgstr "" +msgstr "Batteri tilgjengeleg:" msgctxt "battery state" msgid "State:" -msgstr "" +msgstr "Tilstand:" msgid "Charge percent:" -msgstr "" +msgstr "Ladingsprosent:" msgid "Rechargeable:" -msgstr "" +msgstr "Oppladbart:" msgid "AC plugged:" -msgstr "" +msgstr "Kopla til straumnettet" msgid "Getting OS information...." -msgstr "" +msgstr "Hentar operativsysteminfo …" msgid "Common Folders" -msgstr "" +msgstr "Vanlege mapper" -#, fuzzy -#| msgid "Recently Used Documents" msgid "My Documents" -msgstr "Nyleg bruka dokument" +msgstr "Dokumenta mine" msgid "My Home Folder" -msgstr "" +msgstr "Heimemappa mi" msgid "Root Folder" -msgstr "" +msgstr "Rotmappa" msgid "Network Folders" -msgstr "" +msgstr "Nettverksmapper" msgid "Looking up network status..." -msgstr "" +msgstr "Kontrollerer nettverksstatus …" msgid "Network Status" -msgstr "" +msgstr "Nettverksstatus" msgid "CPU Information" -msgstr "" +msgstr "Prosessorinfo" msgid "Processor (CPU):" -msgstr "" +msgstr "Prosessor (CPU):" msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "Fart:" msgid "%1 MHz" -msgstr "" +msgstr "%1 MHz" msgid "Cores:" -msgstr "" +msgstr "Kjerner:" msgid "Temperature:" -msgstr "" +msgstr "Temperatur:" msgid "Looking for memory information..." -msgstr "" +msgstr "Ser etter minneinformasjon …" msgid "Memory Information" -msgstr "" +msgstr "Minneinformasjon" msgid "Total memory (RAM):" -msgstr "" +msgstr "Minne til saman (RAM):" msgid "Free memory:" -msgstr "" +msgstr "Ledig minne:" msgid "Used Memory" -msgstr "" +msgstr "Brukt minne" msgid "Total swap:" -msgstr "" +msgstr "Veksleminne til saman:" msgid "Free swap:" -msgstr "" +msgstr "Ledig veksleminne:" msgid "%1 (+ %2 Caches)" -msgstr "" +msgstr "%1 (+ %2 cache)" msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Eining" msgid "Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Filsystem" msgid "Total space" -msgstr "" +msgstr "Plass til saman" msgid "Available space" -msgstr "" +msgstr "Tilgjengeleg plass" msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" -msgstr "" +msgstr "Høgreklikk for fleire val (som montering og utløysing)" #, kde-format msgid "%1 (3D Support)" -msgstr "" +msgstr "%1 (3D-støtte)" #, kde-format msgid "%1 (No 3D Support)" -msgstr "" +msgstr "%1 (inga 3D-støtte)" #: sysinfo.cpp:613 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Ukjend" msgctxt "Unknown operating system version" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Ukjent" msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "ja" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "nei" #, kde-format msgid "%1%" -msgstr "" +msgstr "%1 %" msgctxt "battery charge state" msgid "No Charge" -msgstr "" +msgstr "Ikkje lada" msgctxt "battery charge state" msgid "Charging" -msgstr "" +msgstr "Ladar" msgctxt "battery charge state" msgid "Discharging" -msgstr "" +msgstr "Ladar ut" msgctxt "battery charge state" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Ukjend" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Musikk" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Downloads" -msgstr "" +msgstr "Nedlasting" -#, fuzzy -#| msgid "View" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Videos" -msgstr "Vis" +msgstr "Film" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Pictures" -msgstr "" +msgstr "Bilete" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Browse by date" -msgstr "" +msgstr "Bla gjennom etter dato" #~ msgid "Run Command..." #~ msgstr "Køyr kommando …" |