diff options
author | Nicolas Lécureuil <nlecureuil@mandriva.com> | 2010-05-26 10:38:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Nicolas Lécureuil <nlecureuil@mandriva.com> | 2010-05-26 10:38:04 +0000 |
commit | 4b649ae3dcd5c3b097ebc8716c6849492c08b6f6 (patch) | |
tree | 15b2a3d27f4cea6e1924d6aeac48c5f7fd0bc8ac /po/es.po | |
parent | cdac05ddc075ae2047bd20538215d2ace1a43416 (diff) | |
download | kde-4b649ae3dcd5c3b097ebc8716c6849492c08b6f6.tar kde-4b649ae3dcd5c3b097ebc8716c6849492c08b6f6.tar.gz kde-4b649ae3dcd5c3b097ebc8716c6849492c08b6f6.tar.bz2 kde-4b649ae3dcd5c3b097ebc8716c6849492c08b6f6.tar.xz kde-4b649ae3dcd5c3b097ebc8716c6849492c08b6f6.zip |
Add a nepomuk string
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 110 |
1 files changed, 90 insertions, 20 deletions
@@ -33,24 +33,65 @@ msgstr "Administrar fecha y hora" msgid "" "Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" "\n" -"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to adjust which audio device(s) streams use." +"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " +"adjust which audio device(s) streams use." msgstr "" "Pasar todo audio a través del Servidor de Sonido PulseAudio.\n" "\n" -"Utilice draksound para configurar las preferencias de PulseAudio y pavucontrol para ajustar el(los) dispositivo(s) de audio a utilizar." +"Utilice draksound para configurar las preferencias de PulseAudio y " +"pavucontrol para ajustar el(los) dispositivo(s) de audio a utilizar." msgid "&Mandriva KDE" msgstr "&Mandriva KDE" #: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:130 -msgid "<html>The Mandriva KDE team would like to thank you for using Mandriva and wish you a delightfull experience with our release.The members of the Mandriva KDE team are:<br /><br /><strong>Mandriva KDE developer:</strong><br /><a href=\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas Lécureuil (neoclust)</a><br /><br /><strong>Mandriva OEM KDE developers:</strong><br /><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello (farinha)</a><br /><br /><a href=\"mailto:rodrigo@mandriva.com.br\">Rodrigo Gonçalves de Oliveira (rodrigo)</a><br /><br /><strong>Former Mandriva KDE developer:</strong><br /><a href=\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)</a><br /><br /><strong>PulseAudio and Phonon integration:</strong><br /><a href=\"mailto:cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)</a><br /><br />Thanks to the whole Mandriva crew and the vivid Mandriva contributors community, without whom this work would not be possible at all and a very special thanks to KDE team that supported us in our goal to deliver KDE with brand new Qt and was present when we needed them.<br /><br />For more information, visit <a href=\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /><br />Thank you very much in advance for your support.</html>" -msgstr "<html>El equipo de Mandriva KDE agradece su preferencia y le desea unaagradable experiencia con nuestros lanzamientos. El equipo de MandrivaKDE está compuesto por:<br /><br /><br /><ahref=\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas Lécureuil(neoclust)</a><br /><br /><strong>Desarrolladores Mandriva OEMKDE:</strong><br /><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello(farinha)</a><br /><br /><a href=\"mailto:rodrigo@mandriva.com.br\">Rodrigo Gonçalves de Oliveira(rodrigo)</a><br /><br /><strong>Antiguo desarrollador de MandrivaKDE:</strong><br /><a href=\"mailto:helio@mandriva.com.br\">HelioChissini de Castro (heliocastro)</a><br /><br /><strong>Integración dePulseAudio y Phonon:</strong><br /><ahref=\"mailto:cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)</a><br/><br />Agradecemos a todo el equipo Mandriva y a su entusiastacomunidad, sin su trabajo nada sería posible y un especialagradecimiento al equipo KDE por apoyarnos en la tarea de entregar KDEcon un nuevo QT, y que estuvo presente cuando se les necesitó.<br/><br />Para más información, visite <ahref=\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br/><br />Agradecemos su apoyo por adelantado.</html>" +msgid "" +"<html>The Mandriva KDE team would like to thank you for using Mandriva and " +"wish you a delightfull experience with our release.The members of the " +"Mandriva KDE team are:<br /><br /><strong>Mandriva KDE developer:</" +"strong><br /><a href=\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas Lécureuil " +"(neoclust)</a><br /><br /><strong>Mandriva OEM KDE developers:</strong><br /" +"><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a " +"href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello (farinha)</a><br /" +"><br /><a href=\"mailto:rodrigo@mandriva.com.br\">Rodrigo Gonçalves de " +"Oliveira (rodrigo)</a><br /><br /><strong>Former Mandriva KDE developer:</" +"strong><br /><a href=\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de " +"Castro (heliocastro)</a><br /><br /><strong>PulseAudio and Phonon " +"integration:</strong><br /><a href=\"mailto:cguthrie@mandriva.org\">Colin " +"Guthrie (coling)</a><br /><br />Thanks to the whole Mandriva crew and the " +"vivid Mandriva contributors community, without whom this work would not be " +"possible at all and a very special thanks to KDE team that supported us in " +"our goal to deliver KDE with brand new Qt and was present when we needed " +"them.<br /><br />For more information, visit <a href=\"http://www.mandriva." +"com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /><br />Thank you very much in " +"advance for your support.</html>" +msgstr "" +"<html>El equipo de Mandriva KDE agradece su preferencia y le desea " +"unaagradable experiencia con nuestros lanzamientos. El equipo de MandrivaKDE " +"está compuesto por:<br /><br /><br /><ahref=\"mailto:nlecureuil@mandriva.com" +"\">Nicolas Lécureuil(neoclust)</a><br /><br /><strong>Desarrolladores " +"Mandriva OEMKDE:</strong><br /><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br" +"\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br" +"\">Arthur Renato Mello(farinha)</a><br /><br /><a href=\"mailto:" +"rodrigo@mandriva.com.br\">Rodrigo Gonçalves de Oliveira(rodrigo)</a><br /" +"><br /><strong>Antiguo desarrollador de MandrivaKDE:</strong><br /><a href=" +"\"mailto:helio@mandriva.com.br\">HelioChissini de Castro (heliocastro)</" +"a><br /><br /><strong>Integración dePulseAudio y Phonon:</strong><br /" +"><ahref=\"mailto:cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)</a><br/><br /" +">Agradecemos a todo el equipo Mandriva y a su entusiastacomunidad, sin su " +"trabajo nada sería posible y un especialagradecimiento al equipo KDE por " +"apoyarnos en la tarea de entregar KDEcon un nuevo QT, y que estuvo presente " +"cuando se les necesitó.<br/><br />Para más información, visite <ahref=" +"\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br/><br /" +">Agradecemos su apoyo por adelantado.</html>" msgid "Detected Virtuoso version:" msgstr "Versión de Virtuoso detectada:" msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." -msgstr "No se ha encontrado Virtuoso, la base de datos de Nepomuk. Nada que convertir." +msgstr "" +"No se ha encontrado Virtuoso, la base de datos de Nepomuk. Nada que " +"convertir." msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." msgstr "La versión 5 de Virtuoso está instalada. No hay nada que convertir." @@ -64,8 +105,10 @@ msgstr "No se pudo encontrar una instalación válida de Virtuoso." msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." msgstr "La base de datos Nepomuk ya ha sido convertida a la versión 6." -msgid "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." -msgstr "Fallo al determinar la versión correcta de Virtuoso. No se puede convertir." +msgid "" +"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." +msgstr "" +"Fallo al determinar la versión correcta de Virtuoso. No se puede convertir." msgid "Start Conversion" msgstr "Iniciar conversión" @@ -77,7 +120,9 @@ msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" msgstr "Falló la conversión de la base de datos Nepomuk Virtuoso: %1" msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." -msgstr "La base de datos Nepomuk Virtuoso ha sido convertida a la versión 6 exitosamente." +msgstr "" +"La base de datos Nepomuk Virtuoso ha sido convertida a la versión 6 " +"exitosamente." msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." msgstr "Creando respaldo en <filename>%1</filename>..." @@ -148,8 +193,12 @@ msgstr "No haga nada" msgid "Disable Warning" msgstr "Deshabilitar advertencia" -msgid "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 MiB free)." -msgstr "Se está quedando sin espacio de disco en su partición home (actualmente %2%, %1 MiB libres)." +msgid "" +"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " +"MiB free)." +msgstr "" +"Se está quedando sin espacio de disco en su partición home (actualmente %2%, " +"%1 MiB libres)." # ################### Kio SysInfo translation ################################## msgid "KSysInfo" @@ -189,7 +238,9 @@ msgid "My Computer" msgstr "Mi computador" msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." -msgstr "Directorios, Discos Duros, Dispositivos Extraíbles, Información de sistema y más..." +msgstr "" +"Directorios, Discos Duros, Dispositivos Extraíbles, Información de sistema y " +"más..." msgid "Looking for disk information..." msgstr "Buscando información de disco..." @@ -325,7 +376,9 @@ msgid "Available space" msgstr "Espacio disponible" msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" -msgstr "Para mas opciones presione el botón derecho del ratón (ejemplos, Montar o Expulsar.)" +msgstr "" +"Para mas opciones presione el botón derecho del ratón (ejemplos, Montar o " +"Expulsar.)" #, kde-format msgid "%1 (3D Support)" @@ -394,13 +447,17 @@ msgstr "&Configurar Papelera de Reciclaje" # Strings from akonadi backport from trunk msgid "Akonadi personal information management service is starting..." -msgstr "El servicio de administración de información personal Akonadi se está iniciando..." +msgstr "" +"El servicio de administración de información personal Akonadi se está " +"iniciando..." msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" msgstr "<p><b>Akonadi no está operativo.<br/>" msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." -msgstr "El servicio de administración de información personal Akonadi se está cerrando..." +msgstr "" +"El servicio de administración de información personal Akonadi se está " +"cerrando..." msgid "Invalid resource instance." msgstr "Instancia de recurso inválida." @@ -412,8 +469,12 @@ msgid "Unable to create agent instance." msgstr "Incapaz de crear instancia de agente." # Strings from Dolphin -msgid "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect on the first line." -msgstr "Con esta opción activada, el texto de un icono tendrá el efecto defundido en la primera línea." +msgid "" +"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " +"on the first line." +msgstr "" +"Con esta opción activada, el texto de un icono tendrá el efecto defundido en " +"la primera línea." msgid "First line fading: " msgstr "Desvanecimiento de la primera línea:" @@ -427,9 +488,18 @@ msgstr "Use este icono para aumentar el ancho del marco del icono." msgid "First line eliding" msgstr " Desvanecer primera línea" -msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" -msgstr "Error al iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Es probable que no se haya configurado correctamente. ¿Le gustaría configurarlo?" +msgid "" +"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" +msgstr "" +"Error al iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Es probable que no se " +"haya configurado correctamente. ¿Le gustaría configurarlo?" -msgid "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." -msgstr "El servidor X ha sido deshabilitado. Reinicie KDM cuando esté correctamente configurado." +msgid "" +"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." +msgstr "" +"El servidor X ha sido deshabilitado. Reinicie KDM cuando esté correctamente " +"configurado." +msgid "Annotate" +msgstr "" |