diff options
author | Diego Bello <dbello@mandriva.org> | 2010-02-24 18:38:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Diego Bello <dbello@mandriva.org> | 2010-02-24 18:38:50 +0000 |
commit | 2ea54ec6d9ec1a71bded9d4fb58223d4bdab1c7b (patch) | |
tree | 36470f9ddb01d69694d8ab429208733e3dd3d682 /po/es.po | |
parent | 293682136e5a4177a90218b5ff0ba04ee96b7d19 (diff) | |
download | kde-2ea54ec6d9ec1a71bded9d4fb58223d4bdab1c7b.tar kde-2ea54ec6d9ec1a71bded9d4fb58223d4bdab1c7b.tar.gz kde-2ea54ec6d9ec1a71bded9d4fb58223d4bdab1c7b.tar.bz2 kde-2ea54ec6d9ec1a71bded9d4fb58223d4bdab1c7b.tar.xz kde-2ea54ec6d9ec1a71bded9d4fb58223d4bdab1c7b.zip |
Fixed strings. Thanks to the MdkTrans group
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 138 |
1 files changed, 65 insertions, 73 deletions
@@ -1,34 +1,31 @@ # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. -# # Diego Bello <dbello@gmail.com>, 2010. +# Italo Ramirez <gualadrake@gmail.com>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-22 14:26-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-24 15:36-0300\n" "Last-Translator: Diego Bello <dbello@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Diego Bello (jacendb)" +msgstr "Diego Bello (jacendb)" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"dbello@gmail.com" +msgstr "dbello@gmail.com" msgid "Manage date and time" msgstr "Administrar fecha y hora" @@ -41,68 +38,65 @@ msgid "" msgstr "" "Pasar todo audio a través del Servidor de Sonido PulseAudio.\n" "\n" -"Utilice draksound para configurar sus preferencias de PulseAudio y " -"pavucontrol " -"para ajustar cuáles flujos de dispositivo(s) de audio utilizar." +"Utilice draksound para configurar las preferencias de PulseAudio y " +"pavucontrol para ajustar el(los) dispositivo(s) de audio a utilizar." msgid "&Mandriva KDE" msgstr "&Mandriva KDE" msgid "" "<html>The Mandriva KDE team thanks for using Mandriva and wish you a " -"delightfull experience with our release.The Mandriva KDE team are:<br /><br /" -"><strong>Lead Mandriva KDE developer:</strong><br /><a href=\"mailto:" -"helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)</a><br /><br /" -"><strong>Lead Mandriva Contributors KDE developer:</strong><br /><a href=" -"\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas Lécureuil (neoclust)</a><br /" -"><br /><strong>Mandriva OEM KDE developers:</strong><br /><a href=\"mailto:" -"boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a href=\"mailto:" -"arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello (farinha)</a><br /><br /" -"><strong>PulseAudio and Phonon integration:</strong><br /><a href=\"mailto:" -"cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)</a><br /><br />We thanks to " -"the whole Mandriva crew and the vivid Mandriva contributors community, " -"without this work would not be possible at all and a very special thanks to " -"KDE team that supported us in our goal to deliver KDE with brand new Qt and " -"was present when we needed.<br /><br />For more information, visit <a href=" -"\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /><br /" -">Thank you very much in advance for your support.</html>" +"delightfull experience with our release.The Mandriva KDE team are:<br /><br " +"/><strong>Lead Mandriva KDE developer:</strong><br /><a " +"href=\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro " +"(heliocastro)</a><br /><br /><strong>Lead Mandriva Contributors KDE " +"developer:</strong><br /><a href=\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas " +"Lécureuil (neoclust)</a><br /><br /><strong>Mandriva OEM KDE " +"developers:</strong><br /><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo " +"Boiko (boiko)</a><br /><a href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato " +"Mello (farinha)</a><br /><br /><strong>PulseAudio and Phonon " +"integration:</strong><br /><a href=\"mailto:cguthrie@mandriva.org\">Colin " +"Guthrie (coling)</a><br /><br />We thanks to the whole Mandriva crew and the " +"vivid Mandriva contributors community, without this work would not be " +"possible at all and a very special thanks to KDE team that supported us in " +"our goal to deliver KDE with brand new Qt and was present when we needed.<br " +"/><br />For more information, visit <a " +"href=\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /><br " +"/>Thank you very much in advance for your support.</html>" msgstr "" -"<html>El equipo Mandriva KDE le agradece el utilizar Mandriva y le desea una " -"agradable experiencia con nuestra versión. El equipo de Mandriva KDE está " -"compuesto por:<br /><br /> " -"<strong>Desarrollador líder de Mandriva KDE:</strong><br /><a href=\"mailto:" -"helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)</a><br /><br /" -"><strong>Desarrollador líder de Contribuyentes de Mandriva KDE:</strong><br " -"/><a href=" -"\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas Lécureuil (neoclust)</a><br /" -"><br /><strong>Desarrolladores Mandriva OEM KDE:</strong><br /><a " -"href=\"mailto:" -"boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a href=\"mailto:" -"arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello (farinha)</a><br /><br /" -"><strong>Integración de PulseAudio y Phonon:</strong><br /><a href=\"mailto:" -"cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)</a><br /><br />Agradecemos a " -"todo el " -"equipo Mandriva y a la entusiasta comunidad de contribuyentes de Mandriva, " -"sin su " -"trabajo nada sería posible, y en especial gracias al equipo KDE que nos ha " -"apoyado " -"en nuestra meta de entregar KDE con un nuevo QT y por haber estado presentes " -"cuando los necesitamos. <br /><br />Para más información, visite <a href=" -"\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /><br /" -">Desde ya agradecemos su apoyo.</html>" +"<html>El equipo de Mandriva KDE agradece su preferencia y le desea una " +"agradable experiencia con nuestros lanzamientos. El equipo de Mandriva KDE " +"está compuesto por:<br /><br /> <strong>Desarrollador líder de Mandriva " +"KDE:</strong><br /><a href=\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de " +"Castro (heliocastro)</a><br /><br /><strong>Desarrollador líder de la " +"comunidad de Mandriva KDE:</strong><br /><a " +"href=\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas Lécureuil (neoclust)</a><br " +"/><br /><strong>Desarrolladores Mandriva OEM KDE:</strong><br /><a " +"href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a " +"href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello (farinha)</a><br " +"/><br /><strong>Integración de PulseAudio y Phonon:</strong><br /><a " +"href=\"mailto:cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)</a><br /><br " +"/>Agradecemos a todo el equipo Mandriva y a su entusiasta comunidad, sin su " +"trabajo nada sería posible y, un especial agradecimiento al equipo KDE por " +"haber estado presentes cuando se les necesitó, sin su apoyo no sería posible " +"cumplir con la meta de entregar KDE con un nuevo QT. <br /><br />Para más " +"información, visite <a " +"href=\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /><br " +"/>Desde ya agradecemos su apoyo.</html>" msgid "Detected Virtuoso version:" msgstr "Versión de Virtuoso detectada:" msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." msgstr "" -"No se ha encontrado una base de datos Virtuoso Nepomuk. Nada que convertir." +"No se ha encontrado Virtuoso, la base de datos de Nepomuk. Nada que " +"convertir." msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." msgstr "La versión 5 de Virtuoso está instalada. No hay nada que convertir." msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." -msgstr "Listo para convertir la base de datos Nepomuk al formato Virtuoso 6." +msgstr "Listo para convertir la base de datos de Nepomuk a Virtuoso 6." msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." msgstr "No se pudo encontrar una instalación válida de Virtuoso." @@ -110,8 +104,7 @@ msgstr "No se pudo encontrar una instalación válida de Virtuoso." msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." msgstr "La base de datos Nepomuk ya ha sido convertida a la versión 6." -msgid "" -"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." +msgid "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." msgstr "" "Fallo al determinar la versión correcta de Virtuoso. No se puede convertir." @@ -136,16 +129,16 @@ msgid "Failed to create backup (%1)." msgstr "Fallo al crear el respaldo (%1)." msgid "Starting Virtuoso version 5..." -msgstr "Iniciando la versión 5 de Virtuoso..." +msgstr "Iniciando Virtuoso versión 5..." msgid "Failed to create stored procedure (%1)" -msgstr "Falló la creación de procedimiento de almacenado (%1)" +msgstr "Falló la creación del procedimiento de almacenaje (%1)" msgid "Dumping V5 database to %1..." msgstr "Vaciando la base de datos V5 a %1..." msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." -msgstr "Apagando Virtuoso versión 5..." +msgstr "Deteniendo Virtuoso versión 5..." msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" msgstr "Fallo al vaciar todos los gráficos de la base de datos a %1" @@ -166,22 +159,22 @@ msgid "Removing backup data." msgstr "Eliminando datos de respaldo." msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" -msgstr "Manteniendo vaciado de V5 en <filename>%1</filename>" +msgstr "Guardando vaciado de V5 en <filename>%1</filename>" msgid "Removing temp data." msgstr "Eliminando datos temporales." msgid "Conversion failed. Restoring backup..." -msgstr "Falló la conversión. Restableciendo el respaldo..." +msgstr "Falló la conversión. Restableciendo respaldo..." msgid "Failed to restore backup (%1)." -msgstr "Fallo al restablecer el respaldo (%1)." +msgstr "Fallo al restablecer respaldo (%1)." msgid "Automatic mode without user interaction" -msgstr "Modo automático sin la interacción del usuario" +msgstr "Modo automático sin intervención del usuario" msgid "Do not create a backup of the data before converting." -msgstr "No cree un respaldo de datos antes de convertir." +msgstr "No crear un respaldo antes de convertir." msgid "Keep the dump of the old database." msgstr "Mantener el vaciado de la base de datos antigua." @@ -223,7 +216,7 @@ msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" -msgstr "La Red se está <strong>apagando</strong>" +msgstr "La Red se está <strong>desconectando</strong>" msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" msgstr "<strong>Estableciendo</strong> conexión con la red" @@ -245,8 +238,8 @@ msgstr "Mi computador" msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." msgstr "" -"Directorios, Discos Duros, Dispositivos Extraibles, Información de sistema y " -"mas.." +"Directorios, Discos Duros, Dispositivos Extraíbles, Información de sistema y " +"más..." msgid "Looking for disk information..." msgstr "Buscando información de disco..." @@ -282,7 +275,7 @@ msgid "Driver:" msgstr "Controlador:" msgid "Looking for battery and AC information..." -msgstr "Buscando información de batería y de corriente..." +msgstr "Buscando información de batería y de la corriente..." msgid "Battery Information" msgstr "Información de batería" @@ -292,7 +285,7 @@ msgstr "Batería presente:" msgctxt "battery state" msgid "State:" -msgstr "Esado:" +msgstr "Estado:" msgid "Charge percent:" msgstr "Porcentaje de carga:" @@ -313,7 +306,7 @@ msgid "My Documents" msgstr "Mis documentos" msgid "My Home Folder" -msgstr "Mi directorio Home" +msgstr "Mi directorio Personal" msgid "Root Folder" msgstr "Directorio Raíz" @@ -361,10 +354,10 @@ msgid "Used Memory" msgstr "Memoria utilizada" msgid "Total swap:" -msgstr "Memoria swap total:" +msgstr "Memoria Swap total:" msgid "Free swap:" -msgstr "Memoria swap libre:" +msgstr "Memoria Swap libre:" msgid "%1 (+ %2 Caches)" msgstr "%1 (+ %2 Cachés)" @@ -383,7 +376,7 @@ msgstr "Espacio disponible" msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" msgstr "" -"Presione el botón derecho del mouse para mas opciones (tales como Montar o " +"Para mas opciones presione el botón derecho del ratón (ejemplos, Montar o " "Expulsar.)" #, kde-format @@ -448,4 +441,3 @@ msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Browse by date" msgstr "Navegar por fecha" - |