diff options
author | Funda Wang <fwang@mandriva.org> | 2010-05-01 14:24:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Funda Wang <fwang@mandriva.org> | 2010-05-01 14:24:49 +0000 |
commit | b8de17e4347b2701f84a741a65930664e2f9c484 (patch) | |
tree | 36fb44b8dc82956fc3c12de7d7e1100febbcf1eb | |
parent | 0b9654513bfc1aecb9dbb0446124d19e6c4dd95a (diff) | |
download | kde-b8de17e4347b2701f84a741a65930664e2f9c484.tar kde-b8de17e4347b2701f84a741a65930664e2f9c484.tar.gz kde-b8de17e4347b2701f84a741a65930664e2f9c484.tar.bz2 kde-b8de17e4347b2701f84a741a65930664e2f9c484.tar.xz kde-b8de17e4347b2701f84a741a65930664e2f9c484.zip |
kde translation
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 265 |
1 files changed, 112 insertions, 153 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index a80b3cf..c358214 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -42,7 +42,6 @@ msgstr "" msgid "&Mandriva KDE" msgstr "&Mandriva KDE" -#, fuzzy msgid "" "<html>The Mandriva KDE team thanks for using Mandriva and wish you a " "delightfull experience with our release.The Mandriva KDE team are:<br /><br /" @@ -66,7 +65,7 @@ msgstr "" "员有:<br /><br /><strong>Mandriva KDE 开发者组长:</strong><br /><a href=" "\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)</" "a><br /><br /><strong>Mandriva KDE 志愿开发者:</strong><br /><a href=" -"\"mailto:neoclust@mandriva.org\">Nicolas Lécureuil (neoclust)</a><br /><br /" +"\"mailto:neoclust@mandriva.com\">Nicolas Lécureuil (neoclust)</a><br /><br /" "><strong>Mandriva OEM KDE 开发者:</strong><br /><a href=\"mailto:" "boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a href=\"mailto:" "arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello (farinha)</a><br /><br /" @@ -78,392 +77,352 @@ msgstr "" "\">http://www.mandriva.com/</a>。<br /><br /><br />感谢您的支持。</html>" msgid "Detected Virtuoso version:" -msgstr "" +msgstr "检测到的 Virtuoso 版本:" msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." -msgstr "" +msgstr "没有找到 Virtuoso Nepomuk 数据库。无需转换。" msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." -msgstr "" +msgstr "安装的 Virtuoso 版本是 5。无需转换。" msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." -msgstr "" +msgstr "即将将 Nepomuk 数据库转换为 Virtuoso 6 格式。" msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." -msgstr "" +msgstr "找不到有效的 Virtuoso 安装。" msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." -msgstr "" +msgstr "Nepomuk 数据已经转换到版本 6 了。" msgid "" "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." -msgstr "" +msgstr "无法分析正确的 Virtuoso 版本号。无法转换。" msgid "Start Conversion" -msgstr "" +msgstr "开始转换" msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." -msgstr "" +msgstr "正在将 Virtuoso 数据库转换为版本 6..." msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Nepomuk Virtuoso 数据库转换失败:%1" msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." -msgstr "" +msgstr "Nepomuk Virtuoso 数据库已经成功转换为版本 6。" msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." -msgstr "" +msgstr "正在 <filename>%1</filename> 中创建备份..." msgid "Failed to create backup (%1)." -msgstr "" +msgstr "创建备份(%1)失败。" msgid "Starting Virtuoso version 5..." -msgstr "" +msgstr "正在启动 Virtuoso 版本 5..." msgid "Failed to create stored procedure (%1)" -msgstr "" +msgstr "创建存储过程(%1)失败" msgid "Dumping V5 database to %1..." -msgstr "" +msgstr "正在将 V5 数据库转存到 %1..." msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." -msgstr "" +msgstr "正在关闭 Virtuoso 版本 5..." msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" -msgstr "" +msgstr "将数据库中的全部图形转存到 %1 失败" msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." -msgstr "" +msgstr "正在删除 Virtuoso V5 数据库文件..." msgid "Starting Virtuoso version 6..." -msgstr "" +msgstr "正在启动 Virtuoso 版本 6..." msgid "Importing dump from %1 into V6 database." -msgstr "" +msgstr "正在从 %1 中转存到 V6 数据库。" msgid "Failed to import database dump." -msgstr "" +msgstr "导入数据库转存失败。" msgid "Removing backup data." -msgstr "" +msgstr "正在删除备份数据。" msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" -msgstr "" +msgstr "在 <filename>%1</filename> 中保留 V5 转存" msgid "Removing temp data." -msgstr "" +msgstr "正在删除临时数据。" msgid "Conversion failed. Restoring backup..." -msgstr "" +msgstr "转换失败。正在恢复备份..." msgid "Failed to restore backup (%1)." -msgstr "" +msgstr "恢复备份(%1)失败。" msgid "Automatic mode without user interaction" -msgstr "" +msgstr "无需用户交互的自动模式" msgid "Do not create a backup of the data before converting." -msgstr "" +msgstr "转换前不创建数据备份。" msgid "Keep the dump of the old database." -msgstr "" +msgstr "保留旧数据库的转存。" msgid "Low Disk Space" -msgstr "" +msgstr "低磁盘空间" msgid "Open File Manager" -msgstr "" +msgstr "打开文件管理器" msgid "Do Nothing" -msgstr "" +msgstr "不执行操作" msgid "Disable Warning" -msgstr "" +msgstr "禁用警告" msgid "" "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " "MiB free)." msgstr "" +"您的主分区磁盘空间不足(目前只剩 %2%, %1 " +"MiB 空闲)。" # ################### Kio SysInfo translation ################################## msgid "KSysInfo" -msgstr "" +msgstr "KSysInfo" msgid "Embeddable System Information" -msgstr "" +msgstr "嵌入的系统信息" msgid "%1 GiB" -msgstr "" +msgstr "%1 GiB" msgid "%1 MiB" -msgstr "" +msgstr "%1 MiB" msgid "%1 KiB" -msgstr "" +msgstr "%1 KiB" msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" -msgstr "" +msgstr "网络已<strong>关闭</strong>" msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" -msgstr "" +msgstr "<strong>正在连接</strong>到网络" msgid "You are <strong>online</strong>" -msgstr "" +msgstr "现在是<strong>在线</strong>" msgid "You are <strong>offline</strong>" -msgstr "" +msgstr "现在是<strong>离线</strong>" msgid "Unknown network status" -msgstr "" +msgstr "未知的网络状态" msgid "Looking for CPU information..." -msgstr "" +msgstr "正在查阅 CPU 信息..." msgid "My Computer" -msgstr "" +msgstr "我的电脑" msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." -msgstr "" +msgstr "文件夹、硬盘、可移动设备、系统信息等等..." msgid "Looking for disk information..." -msgstr "" +msgstr "正在查找磁盘信息..." msgid "Disk Information" -msgstr "" +msgstr "磁盘信息" msgid "OS Information" -msgstr "" +msgstr "操作系统信息" msgid "OS:" -msgstr "" +msgstr "操作系统:" msgid "Current user:" -msgstr "" +msgstr "当前用户:" msgid "System:" -msgstr "" +msgstr "系统:" msgid "KDE:" -msgstr "" +msgstr "KDE:" msgid "Display Info" -msgstr "" +msgstr "显示信息" msgid "Vendor:" -msgstr "" +msgstr "供应商:" msgid "Model:" -msgstr "" +msgstr "型号:" msgid "Driver:" -msgstr "" +msgstr "驱动程序:" msgid "Looking for battery and AC information..." -msgstr "" +msgstr "正在查找电池和交流电源信息..." msgid "Battery Information" -msgstr "" +msgstr "电池信息" msgid "Battery present:" -msgstr "" +msgstr "电池状态:" msgctxt "battery state" msgid "State:" -msgstr "" +msgstr "状态:" msgid "Charge percent:" -msgstr "" +msgstr "充电百分比:" msgid "Rechargeable:" -msgstr "" +msgstr "可充电:" msgid "AC plugged:" -msgstr "" +msgstr "插入电源:" msgid "Getting OS information...." -msgstr "" +msgstr "正在获取操作系统信息..." msgid "Common Folders" -msgstr "" +msgstr "公共文件夹" -#, fuzzy msgid "My Documents" -msgstr "最近使用的文档" +msgstr "我的文档" msgid "My Home Folder" -msgstr "" +msgstr "我的主文件夹" msgid "Root Folder" -msgstr "" +msgstr "根文件夹" msgid "Network Folders" -msgstr "" +msgstr "网络文件夹" msgid "Looking up network status..." -msgstr "" +msgstr "正在查询网络状态..." msgid "Network Status" -msgstr "" +msgstr "网络状态" msgid "CPU Information" -msgstr "" +msgstr "CPU 信息" msgid "Processor (CPU):" -msgstr "" +msgstr "处理器(CPU):" msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "速度:" msgid "%1 MHz" -msgstr "" +msgstr "%1 MHz" msgid "Cores:" -msgstr "" +msgstr "核心数:" msgid "Temperature:" -msgstr "" +msgstr "温度:" msgid "Looking for memory information..." -msgstr "" +msgstr "正在查询内存信息..." msgid "Memory Information" -msgstr "" +msgstr "内存信息" msgid "Total memory (RAM):" -msgstr "" +msgstr "总计内存(RAM):" msgid "Free memory:" -msgstr "" +msgstr "空闲内存:" msgid "Used Memory" -msgstr "" +msgstr "已用内存" msgid "Total swap:" -msgstr "" +msgstr "总计交换:" msgid "Free swap:" -msgstr "" +msgstr "空闲交换:" msgid "%1 (+ %2 Caches)" -msgstr "" +msgstr "%1 (+ %2 缓存)" msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "设备" msgid "Filesystem" -msgstr "" +msgstr "文件系统" msgid "Total space" -msgstr "" +msgstr "总计控件" msgid "Available space" -msgstr "" +msgstr "可用空间" msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" -msgstr "" +msgstr "请点击鼠标右键以获得更多选项(比如挂载或弹出。)" #, kde-format msgid "%1 (3D Support)" -msgstr "" +msgstr "%1 (3D 支持)" #, kde-format msgid "%1 (No 3D Support)" -msgstr "" +msgstr "%1 (无 3D 支持)" #: sysinfo.cpp:613 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "未知" msgctxt "Unknown operating system version" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "未知" msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "是" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "否" #, kde-format msgid "%1%" -msgstr "" +msgstr "%1%" msgctxt "battery charge state" msgid "No Charge" -msgstr "" +msgstr "无更改" msgctxt "battery charge state" msgid "Charging" -msgstr "" +msgstr "正充电" msgctxt "battery charge state" msgid "Discharging" -msgstr "" +msgstr "正放电" msgctxt "battery charge state" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "未知" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "音乐" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Downloads" -msgstr "" +msgstr "下载" -#, fuzzy msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Videos" -msgstr "查看" +msgstr "视频" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Pictures" -msgstr "" +msgstr "图片" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Browse by date" -msgstr "" +msgstr "按日期浏览" msgid "&Configure Trash Bin" -msgstr "" - -#~ msgid "Run Command..." -#~ msgstr "运行命令..." - -#~ msgid "Recently Used Applications" -#~ msgstr "最近使用的应用程序" - -#~ msgid "Recently Used Applications:" -#~ msgstr "最近实用的应用程序:" - -#~ msgid "Recent Applications:" -#~ msgstr "最近的应用程序:" - -#~ msgid "Restart computer" -#~ msgstr "重新启动计算机" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "应用程序" - -#~ msgid "Application Launcher Menu" -#~ msgstr "应用程序启动器菜单" - -#~ msgid "Start KRandR when KDE starts" -#~ msgstr "在 KDE 启动的同时启动 KRandR" - -#~ msgid "Start KMix when KDE starts" -#~ msgstr "在 KDE 启动的启动 KMix" - -#~ msgid "Show menu titles:" -#~ msgstr "显示菜单标题:" - -#~ msgid "Leave..." -#~ msgstr "离开..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Panel" -#~ msgstr "添加面板" - -#~ msgid "Restart" -#~ msgstr "重新启动" +msgstr "配置回收站(&C)" |