diff options
author | Oliver Burger <obgr_seneca@mageia.org> | 2011-05-09 19:41:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Oliver Burger <obgr_seneca@mageia.org> | 2011-05-09 19:41:14 +0000 |
commit | 4f1f17810942f65b40d53f4b62cb022cd5931973 (patch) | |
tree | bd1f188564b6851f29479ec69393e91adfd2731e | |
parent | ac9697fd0ea2e80d8e6a3d39b82fc7d1a9391ae1 (diff) | |
download | kde-4f1f17810942f65b40d53f4b62cb022cd5931973.tar kde-4f1f17810942f65b40d53f4b62cb022cd5931973.tar.gz kde-4f1f17810942f65b40d53f4b62cb022cd5931973.tar.bz2 kde-4f1f17810942f65b40d53f4b62cb022cd5931973.tar.xz kde-4f1f17810942f65b40d53f4b62cb022cd5931973.zip |
Updated German translation
-rw-r--r-- | po/de.po | 222 |
1 files changed, 97 insertions, 125 deletions
@@ -1,21 +1,19 @@ -# translation of de.po to -# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # -# Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>, 2008, 2009, 2010. -# Thorsten van Lil <tvl83@gmx.de>, 2008, 2009. -# Oliver Burger <oliver.burger@wizard-fire.de>, 2009. +# Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: de\n" +"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-27 17:41+0200\n" -"Last-Translator: Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>\n" -"Language-Team: German <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-09 21:40+0200\n" +"Last-Translator: Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German <mageia-i18n@mageia.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" @@ -31,7 +29,7 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"rastafarii@mandrivauser.de, oliver@mandrivauser.de" +"rastafarii@mandrivauser.de, oliver.bgr@googlemail.com" msgid "Manage date and time" msgstr "Datum und Uhrzeit einstellen" @@ -65,9 +63,8 @@ msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." msgstr "" "Bereit, die Nepomuk-Datenbank auf das Virtuoso-Format 6 zu konvertieren." -#, fuzzy msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." -msgstr "Konnte keine gültige Virtuoso-Installation finden." +msgstr "Es kann keine gültige Virtuoso-Installation gefunden werden." msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." msgstr "Die Nepomuk-Datenbank wurde bereits auf Version 6 konvertiert." @@ -75,14 +72,14 @@ msgstr "Die Nepomuk-Datenbank wurde bereits auf Version 6 konvertiert." msgid "" "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." msgstr "" -"Das Erkennen der korrekten Virtuoso-Versionsnummer ist fehlgeschlagen. Kann " -"nicht konvertieren." +"Das Erkennen der korrekten Virtuoso-Versionsnummer ist fehlgeschlagen. " +"Konvertieren nicht möglich." msgid "Start Conversion" -msgstr "Starte die Konvertierung" +msgstr "Die Konvertierung wird gestartet" msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." -msgstr "Konvertiere die Virtuoso-Datenbank auf Version 6..." +msgstr "Die Virtuoso-Datenbank wird auf Version 6 konvertiert..." msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" msgstr "Das Konvertieren der Nepomuk-Virtuoso-Datenbank ist fehlgeschlagen: %1" @@ -92,13 +89,13 @@ msgstr "" "Die Nepomuk-Virtuoso-Datenbank wurde erfolgreich auf Version 6 konvertiert." msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." -msgstr "Erstelle ein Backup in <filename>%1</filename>..." +msgstr "Ein Backup wird in <filename>%1</filename> erstellt..." msgid "Failed to create backup (%1)." msgstr "Das Erstellen des Backups ist fehlgeschlagen (%1)." msgid "Starting Virtuoso version 5..." -msgstr "Starte Virtuoso in Version 5..." +msgstr "Virtuoso Version 5 wird gestartet..." msgid "Failed to create stored procedure (%1)" msgstr "" @@ -106,39 +103,38 @@ msgstr "" "fehlgeschlagen (%1)" msgid "Dumping V5 database to %1..." -msgstr "Sichere V5-Datenbank als %1..." +msgstr "V5-Datenbank wird als %1 gesichert..." msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." -msgstr "Stoppe Virtuoso in Version 5..." +msgstr "Virtuoso Version 5 wird gestoppt..." -#, fuzzy msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" -msgstr "Das Sichern aller Graphen in der Datenbank in %1 ist fehlgeschlagen" +msgstr "Speichern aller Graphen in der Datenbank nach %1 fehlgeschlagen" msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." -msgstr "Lösche die Virtuoso-V5-Datenbankdateien..." +msgstr "Virtuoso-V5-Datenbankdateien löschen..." msgid "Starting Virtuoso version 6..." -msgstr "Starte Virtuoso in Version 6..." +msgstr "Virtuoso Version 6 starten..." msgid "Importing dump from %1 into V6 database." -msgstr "Importiere die Sicherung von %1 in die V6-Datenbank" +msgstr "Sicherung von %1 in die V6-Datenbank importieren" msgid "Failed to import database dump." msgstr "Das Importiern der Datenbank-Sicherung ist fehlgeschlagen." msgid "Removing backup data." -msgstr "Entferne die gesicherten Daten." +msgstr "Gesicherten Daten entfernen." msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" -msgstr "Behalte die V5-Sicherung in <filename>%s</filename>" +msgstr "V5-Sicherung in <filename>%s</filename> erhalten" msgid "Removing temp data." -msgstr "Entferne temporäre Daten" +msgstr "Temporäre Daten entfernen" msgid "Conversion failed. Restoring backup..." msgstr "" -"Das Konvertieren ist fehlgeschlagen. Stelle die Sicherung wieder her..." +"Das Konvertieren ist fehlgeschlagen. Sicherung wird wiederhergestellt..." msgid "Failed to restore backup (%1)." msgstr "Das Wiederherstellen der Sicherung (%1) ist fehlgeschlagen." @@ -147,23 +143,22 @@ msgid "Automatic mode without user interaction" msgstr "Automatischer Modus ohne Benutzer-Interaktion." msgid "Do not create a backup of the data before converting." -msgstr "Erstelle keine Sicherung vor dem Konvertieren der Daten." +msgstr "Keine Sicherung vor dem Konvertieren der Daten erstellen." msgid "Keep the dump of the old database." -msgstr "Behalte die Sicherung der alten Datenbank." +msgstr "Sicherung der alten Datenbank erhalten." msgid "Low Disk Space" msgstr "Geringer Plattenplatz" -#, fuzzy msgid "Open File Manager" -msgstr "Öffne den Dateimanager" +msgstr "Dateimanager öffnen" msgid "Do Nothing" -msgstr "Tue nichts" +msgstr "Nichts unternehmen" msgid "Disable Warning" -msgstr "Schalte Warnungen ab" +msgstr "Warnungen werden abgeschaltet" msgid "" "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " @@ -172,7 +167,8 @@ msgstr "" "Auf Ihrer Home-Partition ist wenig Plattenplatz vorhanden (zur Zeit %2%, %1 " "MiB frei)." -# ################### Kio SysInfo translation ################################## +# ################### Kio SysInfo translation +# ################################## msgid "KSysInfo" msgstr "KSysInfo" @@ -186,13 +182,13 @@ msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" +msgstr "%1 kiB" msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" msgstr "Das Netzwerk <strong>fährt herunter</strong>" msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" -msgstr "<strong>Stelle</strong> Netzwerkverbindung her" +msgstr "Netzwerkverbindung <strong>herstellen</strong>" msgid "You are <strong>online</strong>" msgstr "Sie sind <strong>online</strong>" @@ -204,19 +200,17 @@ msgid "Unknown network status" msgstr "Netzwerkstatus unbekannt" msgid "Looking for CPU information..." -msgstr "Suche nach CPU-Informationen" +msgstr "Nach CPU-Informationen suchen" msgid "My Computer" msgstr "Mein Computer" -#, fuzzy msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." msgstr "" -"Ordner, Festplatten, Removable Devices, Systeminformationen und mehr... " -"FIXME!!!!" +"Ordner, Festplatten, entfernbare Geräte, Systeminformationen und mehr..." msgid "Looking for disk information..." -msgstr "Suche nach Platteninformationen" +msgstr "Nach Festplatteninformationen suchen" msgid "Disk Information" msgstr "Platteninformationen" @@ -249,7 +243,7 @@ msgid "Driver:" msgstr "Treiber:" msgid "Looking for battery and AC information..." -msgstr "Suche nach Akku- und Stromanschlussinformationen..." +msgstr "Nach Akku- und Stromanschlussinformationen suchen..." msgid "Battery Information" msgstr "Akkuinformationen" @@ -268,10 +262,10 @@ msgid "Rechargeable:" msgstr "Wiederaufladbar:" msgid "AC plugged:" -msgstr "Netzstrom eingesteckt" +msgstr "Netzstecker eingesteckt" msgid "Getting OS information...." -msgstr "Suche nach Betriebssysteminformationen..." +msgstr "Nach Betriebssysteminformationen suchen..." msgid "Common Folders" msgstr "Gemeinsame Ordner" @@ -289,7 +283,7 @@ msgid "Network Folders" msgstr "Netzwerk-Ordner" msgid "Looking up network status..." -msgstr "Überprüfe den Netzwerkstatus..." +msgstr "Den Netzwerkstatus überprüfen..." msgid "Network Status" msgstr "Netzwerkstatus" @@ -313,7 +307,7 @@ msgid "Temperature:" msgstr "Temperatur:" msgid "Looking for memory information..." -msgstr "Suche nach Speicherinformationen..." +msgstr "Nach Speicherinformationen suchen..." msgid "Memory Information" msgstr "Speicherinformationen" @@ -337,7 +331,7 @@ msgid "%1 (+ %2 Caches)" msgstr "%1 (+ %2 Caches)" msgid "Device" -msgstr "Geräte" +msgstr "Gerät" msgid "Filesystem" msgstr "Dateisystem" @@ -379,18 +373,17 @@ msgstr "nein" msgid "%1%" msgstr "%1%" -#, fuzzy msgctxt "battery charge state" msgid "No Charge" -msgstr "Nicht geladen" +msgstr "Nicht aufgeladen" msgctxt "battery charge state" msgid "Charging" -msgstr "Ladend" +msgstr "Laden" msgctxt "battery charge state" msgid "Discharging" -msgstr "Entladend" +msgstr "Entladen" msgctxt "battery charge state" msgid "Unknown" @@ -414,191 +407,170 @@ msgstr "Bilder" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Browse by date" -msgstr "" +msgstr "Nach Datum sortiert anzeigen" msgid "&Configure Trash Bin" -msgstr "" +msgstr "&Konfiguriere den Mülleimer" # Strings from akonadi backport from trunk msgid "Akonadi personal information management service is starting..." msgstr "" +"Der Akonadi-Verwaltungsservice für persönliche Informationen startet..." msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" -msgstr "" +msgstr "<p><b>Akonadi nicht bereit.<br/>" msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." msgstr "" +"Der Akonadi-Verwaltungsservice für persönliche Informationen fährt herunter..." msgid "Invalid resource instance." -msgstr "" +msgstr "Ungültige Ressourcen-Instanz" msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" msgstr "" +"Die Angaben des D-Bus-Anschlusses für Ressource „%1“ können nicht gefunden " +"werden" msgid "Unable to create agent instance." -msgstr "" +msgstr "Der Instanz des Agent kann nicht erstellt werden" # Strings from Dolphin msgid "" -"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " -"on the first line." +"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect on " +"the first line." msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, so hat der Text eines Icons einen " +"Fading-Effekt in der ersten Zeile." msgid "First line fading: " -msgstr "" +msgstr "Fading-Effekt erste Zeile:" msgid "Frame width:" -msgstr "" +msgstr "Rahmenbreite" msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." -msgstr "" +msgstr "Benutzen Sie dieses Icon um die Breite des Icon-Rahmens zu vergrößern." msgid "First line eliding" -msgstr "" +msgstr "Erste Zeile ignorieren" msgid "" "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" msgstr "" +"Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden . \n" +"Es ist möglich, dass er nicht korrekt eingerichtet ist. Wollen Sie ihn jetzt " +"konfigurieren?" msgid "" "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." msgstr "" +"Der X-Server ist jetzt deaktiviert. \n" +"Starten Sie KDM erneut, wenn er korrekt konfiguriert ist. " msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" msgid "Annotate" -msgstr "" +msgstr "Kommentieren" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Search..." -msgstr "" +msgstr "Suchen..." msgctxt "" "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " "working context." msgid "Work in Context of:" -msgstr "" +msgstr "Arbeite im Rahmen von:" msgid "Previously used" -msgstr "" +msgstr "Vorher benutzt" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show all tags..." -msgstr "" +msgstr "Alle Auszeichnungen zeigen..." msgctxt "" "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " "resources." msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Neu" msgctxt "@title menu title" msgid "Annotate %1" -msgstr "" +msgstr "%1 kommentieren" msgctxt "@title menu title" msgid "Annotate resource" -msgstr "" +msgstr "Ressource kommentieren" msgctxt "@title:window subtitle to previous message" msgid "with optional icon and description" -msgstr "" +msgstr "mit optionalem Icon und Beschreibung" msgctxt "@title:window" msgid "Create New %1" -msgstr "" +msgstr "%1 neu erstellen" msgctxt "@label:button" msgid "Use existing" -msgstr "" +msgstr "Bestehendes nutzen" msgctxt "@label:button" msgid "Create new" -msgstr "" +msgstr "Neu erstellen" msgctxt "@info" msgid "" -"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " -"an existing resource or actually create a new one?" +"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use an " +"existing resource or actually create a new one?" msgstr "" +"Es wurden bestehende Ressourcen gefunden, die Ihren Angaben entsprechen. " +"Möchten Sie eine bestehende Ressource benutzen oder wollen Sie eine neue " +"erstellen? " msgctxt "@title:window" msgid "Create new Resource" -msgstr "" +msgstr "Neue Ressource erstellen" msgctxt "@label" msgid "Detailed Description (optional):" -msgstr "" +msgstr "Detaillierte Beschreibung (optional):" msgctxt "" "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " "resource of type %1" msgid "New %1..." -msgstr "" +msgstr "Neu %1..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Ginkgo" -msgstr "" +msgstr "In Ginkgo öffnen" #. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) msgctxt "@label Resource name" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Name:" msgctxt "" "@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " "the current resource." msgid "Relate to" -msgstr "" +msgstr "Zuordnen zu" msgctxt "" "@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " "resource." msgid "Tag with" -msgstr "" +msgstr "Auszeichnen mit " msgid "Xml File:" -msgstr "" +msgstr "XML Datei" msgid "Show Nepomuk annotations" -msgstr "" +msgstr "Nepomuk-Kommentare zeigen" msgid "Relate to '%1 (%2)'" -msgstr "" - -#~ msgid "Run Command..." -#~ msgstr "Führe den Befehl aus..." - -#~ msgid "Recently Used Applications" -#~ msgstr "Kürzlich benutzte Anwendungen" - -#~ msgid "Recently Used Applications:" -#~ msgstr "Kürzlich benutzte Anwendungen:" - -#~ msgid "Recent Applications:" -#~ msgstr "Kürzlich installierte Anwendungen:" - -#~ msgid "Restart computer" -#~ msgstr "Den Computer neu starten" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Anwendungen" - -#~ msgid "Application Launcher Menu" -#~ msgstr "Anwendungsstarter-Menü" - -#~ msgid "Start KRandR when KDE starts" -#~ msgstr "KRandR beim KDE-Start starten" - -#~ msgid "Start KMix when KDE starts" -#~ msgstr "KMix beim KDE-Start starten" - -#~ msgid "Show menu titles:" -#~ msgstr "Zeige Menü-Titel" - -#~ msgid "Leave..." -#~ msgstr "Verlassen..." +msgstr "Zu „%1 (%2)“ zuordnen" -#~ msgid "Add Panel" -#~ msgstr "Kontrollleiste hinzufügen" |