summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Ciret <youp3@mageia.org>2011-05-06 22:39:12 +0000
committerYann Ciret <youp3@mageia.org>2011-05-06 22:39:12 +0000
commit3c3f17e20444c452b69ef8c1275ad623c35686ba (patch)
tree08022c59fa4a473e8fa1e537236b6bfaec569404
parent8e5bca39d0c826f174ac46427961d2689cdb3393 (diff)
downloadkde-3c3f17e20444c452b69ef8c1275ad623c35686ba.tar
kde-3c3f17e20444c452b69ef8c1275ad623c35686ba.tar.gz
kde-3c3f17e20444c452b69ef8c1275ad623c35686ba.tar.bz2
kde-3c3f17e20444c452b69ef8c1275ad623c35686ba.tar.xz
kde-3c3f17e20444c452b69ef8c1275ad623c35686ba.zip
updated French translation
-rw-r--r--po/fr.po227
1 files changed, 97 insertions, 130 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e8dc5a9..6656b60 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,23 +1,19 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>, 2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.mandriva.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-26 16:00+0100\n"
-"Last-Translator: Stéphane <Laurière>\n"
-"Language-Team: French <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-06 22:28+0000\n"
+"Last-Translator: Yann Ciret Yann Ciret <mageia@zamiz.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Accelerator-Marker: &\n"
-"X-Poedit-Language: French\n"
-"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
@@ -25,9 +21,11 @@ msgid ""
"Your names"
msgstr ""
"_: NOM DES TRADUCTEURS\n"
-"Rémy CLOUARD\n"
+"Christophe Berthelé\n"
+"Yann Ciret\n"
+"Rémy Clouard\n"
"Nicolas Lécureuil\n"
-"Christophe Berthelé "
+"Rémi Verschelde"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
@@ -35,9 +33,11 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
"_: COURRIELS DES TRADUCTEURS\n"
+"berthy@mandriva.org\n"
+"mageia@zamiz.net\n"
"clouard.remy@free.fr\n"
"neoclust@mandriva.org\n"
-"berthy@mandriva.org"
+"rverschelde@gmail.com"
msgid "Manage date and time"
msgstr "Gérer la date et l'heure"
@@ -50,17 +50,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Transférer tout l'audio au serveur de son PulseAudio.\n"
"\n"
-"Utilisez draksound pour configurer les préférences PulseAudio et pavucontrol "
-"pour choisir quel périphérique sera utilisé par les flux audio."
+"Utilisez draksound pour configurer les préférences PulseAudio et pavucontrol pour choisir quel périphérique sera utilisé par les flux audio."
msgid "&Mageia KDE"
msgstr "&Mageia KDE"
msgid "Detected Virtuoso version:"
-msgstr "Version Virtuoso détectée : "
+msgstr "Version de Virtuoso détectée :"
msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert."
-msgstr "Pas de base de données Virtuoso Nepomuk trouvée. Rien à convertir."
+msgstr "Aucune base de données Virtuoso Nepomuk trouvée. Rien à convertir."
msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert."
msgstr "La version installée de Virtuoso est la 5. Conversion inutile."
@@ -72,53 +71,50 @@ msgid "Could not find a valid Virtuoso installation."
msgstr "Impossible de trouver une installation valide de Virtuoso."
msgid "Nepomuk Database already converted to version 6."
-msgstr "La base de données Nepomuk est déjà au format version 6."
+msgstr "La base de données Nepomuk est déjà au format de la version 6."
msgid ""
"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
-msgstr ""
-"Impossible de déterminer la version correcte de Virtuoso. Conversion "
-"impossible."
+msgstr "Impossible de déterminer la version correcte de Virtuoso. Conversion impossible."
msgid "Start Conversion"
-msgstr "Début de conversion"
+msgstr "Démarrer la conversion"
msgid "Converting Virtuoso database to version 6..."
-msgstr "Conversion de la base de données Virtuoso en version 6..."
+msgstr "Conversion de la base de données Virtuoso en version 6…"
msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1"
-msgstr "Échec de la conversion de la base de données Nepomuk Virtuoso : %1"
+msgstr "Échec de la conversion de la base de données Nepomuk Virtuoso : %1"
msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6."
-msgstr ""
-"Succès de la conversion en version 6 de la base de données Nepomuk Virtuoso."
+msgstr "Succès de la conversion en version 6 de la base de données Nepomuk Virtuoso."
msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..."
-msgstr "Création d'une sauvegarde dans <filename>%1</filename>..."
+msgstr "Création d'une sauvegarde dans <filename>%1</filename>…"
msgid "Failed to create backup (%1)."
-msgstr "Échec de la création d'une sauvegarde (%1)."
+msgstr "Échec de création de la sauvegarde (%1)."
msgid "Starting Virtuoso version 5..."
-msgstr "Démarrage de Virtuoso version 5..."
+msgstr "Démarrage de Virtuoso version 5…"
msgid "Failed to create stored procedure (%1)"
msgstr "Échec de création d'une procédure stockée (%1)"
msgid "Dumping V5 database to %1..."
-msgstr "Export de la base de données V5 vers %1..."
+msgstr "Export de la base de données V5 vers %1…"
msgid "Shutting down Virtuoso version 5..."
-msgstr "Arrêt de Virtuoso version 5..."
+msgstr "Arrêt de Virtuoso version 5…"
msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1"
-msgstr "Échec de transfert de tous les graphes vers %1"
+msgstr "Échec du transfert de tous les graphes de la base de données vers %1"
msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..."
-msgstr "Suppression des fichiers de la base de données Virtuoso V5..."
+msgstr "Suppression des fichiers de la base de données Virtuoso V5…"
msgid "Starting Virtuoso version 6..."
-msgstr "Démarrage de Virtuoso version 6..."
+msgstr "Démarrage de Virtuoso version 6…"
msgid "Importing dump from %1 into V6 database."
msgstr "Import des données de %1 vers la base de données V6."
@@ -127,7 +123,7 @@ msgid "Failed to import database dump."
msgstr "Échec de l'import des données."
msgid "Removing backup data."
-msgstr "Suppression des données sauvegardées."
+msgstr "Suppression des données de sauvegarde."
msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>"
msgstr "Conservation de l'export V5 dans <filename>%1</filename>"
@@ -136,7 +132,7 @@ msgid "Removing temp data."
msgstr "Suppression des données temporaires."
msgid "Conversion failed. Restoring backup..."
-msgstr "Échec de conversion. Restauration de la sauvegarde..."
+msgstr "Échec de la conversion. Restauration de la sauvegarde…"
msgid "Failed to restore backup (%1)."
msgstr "Échec de la restauration de la sauvegarde (%1)."
@@ -165,10 +161,10 @@ msgstr "Désactiver l'avertissement"
msgid ""
"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 "
"MiB free)."
-msgstr ""
-"Il vous reste peu d'espace disque dans votre partition utilisateur "
-"(actuellement %2%, %1 Mio libre)."
+msgstr "Il vous reste peu d'espace disque dans votre partition utilisateur (actuellement %2%, %1 Mio libre)."
+# ################### Kio SysInfo translation
+# ##################################
msgid "KSysInfo"
msgstr "KSysInfo"
@@ -197,21 +193,19 @@ msgid "You are <strong>offline</strong>"
msgstr "Vous êtes <strong>déconnecté</strong>"
msgid "Unknown network status"
-msgstr "État réseau inconnu"
+msgstr "État du réseau inconnu"
msgid "Looking for CPU information..."
-msgstr "Recherche d'informations sur le processeur..."
+msgstr "Recherche d'informations sur le processeur…"
msgid "My Computer"
msgstr "Mon ordinateur"
msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
-msgstr ""
-"Dossiers, disques durs, périphériques amovibles, informations système et "
-"plus..."
+msgstr "Dossiers, disques durs, périphériques amovibles, informations système et plus…"
msgid "Looking for disk information..."
-msgstr "Recherche d'informations sur le disque..."
+msgstr "Recherche d'informations relatives au disque…"
msgid "Disk Information"
msgstr "Informations sur le disque"
@@ -220,53 +214,53 @@ msgid "OS Information"
msgstr "Informations sur l'OS"
msgid "OS:"
-msgstr "OS : "
+msgstr "OS :"
msgid "Current user:"
-msgstr "Utilisateur actuel : "
+msgstr "Utilisateur actuel :"
msgid "System:"
-msgstr "Système : "
+msgstr "Système :"
msgid "KDE:"
-msgstr "KDE : "
+msgstr "KDE :"
msgid "Display Info"
-msgstr "Afficher les informations"
+msgstr "Informations sur l'affichage"
msgid "Vendor:"
-msgstr "Vendeur : "
+msgstr "Vendeur :"
msgid "Model:"
-msgstr "Modèle : "
+msgstr "Modèle :"
msgid "Driver:"
-msgstr "Pilotes : "
+msgstr "Pilote :"
msgid "Looking for battery and AC information..."
-msgstr "Recherche d'informations sur la batterie et l'alimentation secteur..."
+msgstr "Recherche d'informations sur la batterie et l'alimentation secteur…"
msgid "Battery Information"
msgstr "Informations sur la batterie"
msgid "Battery present:"
-msgstr "Batterie présente : "
+msgstr "Batterie présente :"
msgctxt "battery state"
msgid "State:"
-msgstr "État : "
+msgstr "État :"
msgid "Charge percent:"
-msgstr "Pourcentage de charge : "
+msgstr "Pourcentage de charge :"
msgid "Rechargeable:"
-msgstr "Rechargeable : "
+msgstr "Rechargeable :"
msgid "AC plugged:"
-msgstr "Secteur branché : "
+msgstr "Secteur branché :"
msgid "Getting OS information...."
-msgstr "Récupération d'informations sur l'OS..."
+msgstr "Récupération d'informations sur l'OS…"
msgid "Common Folders"
msgstr "Dossiers communs"
@@ -278,55 +272,55 @@ msgid "My Home Folder"
msgstr "Mon dossier personnel"
msgid "Root Folder"
-msgstr "Dossier Root"
+msgstr "Dossier racine"
msgid "Network Folders"
msgstr "Dossiers réseau"
msgid "Looking up network status..."
-msgstr "Recherche du état du réseau..."
+msgstr "Recherche de l'état du réseau…"
msgid "Network Status"
-msgstr "État réseau"
+msgstr "État du réseau"
msgid "CPU Information"
msgstr "Informations sur le processeur"
msgid "Processor (CPU):"
-msgstr "Processeur (CPU) : "
+msgstr "Processeur (CPU) :"
msgid "Speed:"
-msgstr "Vitesse : "
+msgstr "Vitesse :"
msgid "%1 MHz"
msgstr "%1 MHz"
msgid "Cores:"
-msgstr "Cœurs : "
+msgstr "Cœurs :"
msgid "Temperature:"
-msgstr "Température  : "
+msgstr "Température :"
msgid "Looking for memory information..."
-msgstr "Recherche d'informations sur la mémoire..."
+msgstr "Recherche d'informations sur la mémoire…"
msgid "Memory Information"
msgstr "Informations sur la mémoire"
msgid "Total memory (RAM):"
-msgstr "Mémoire totale (RAM) : "
+msgstr "Mémoire totale (RAM) :"
msgid "Free memory:"
-msgstr "Mémoire libre : "
+msgstr "Mémoire libre :"
msgid "Used Memory"
-msgstr "Mémoire utilisée : "
+msgstr "Mémoire utilisée :"
msgid "Total swap:"
-msgstr "Partition d'échange totale : "
+msgstr "Partition d'échange totale :"
msgid "Free swap:"
-msgstr "Partition d'échange libre : "
+msgstr "Partition d'échange libre :"
msgid "%1 (+ %2 Caches)"
msgstr "%1 (+ %2 caches)"
@@ -344,9 +338,7 @@ msgid "Available space"
msgstr "Espace disponible"
msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
-msgstr ""
-"Appuyez sur le bouton droit de la souris pour plus d'options (comme "
-"« Monter » ou « Éjecter »)"
+msgstr "Appuyez sur le bouton droit de la souris pour plus d'options (comme « Monter » ou « Éjecter »)"
#, kde-format
msgid "%1 (3D Support)"
@@ -376,7 +368,7 @@ msgstr "%1%"
msgctxt "battery charge state"
msgid "No Charge"
-msgstr "Pas de charge"
+msgstr "Pas en charge"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Charging"
@@ -415,56 +407,44 @@ msgstr "&Configurer la corbeille"
# Strings from akonadi backport from trunk
msgid "Akonadi personal information management service is starting..."
-msgstr "Démarrage du gestionnaire d'informations personnelles Akonadi..."
+msgstr "Démarrage du gestionnaire d'informations personnelles Akonadi…"
msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>"
msgstr "<p><b>Akonadi n'est pas opérationnel.<br/>"
msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..."
-msgstr "Arrêt du gestionnaire d'informations personnelles..."
+msgstr "Arrêt du gestionnaire d'informations personnelles Akonadi…"
msgid "Invalid resource instance."
-msgstr "Instance de ressource invalide"
+msgstr "Instance de ressource invalide."
msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'"
msgstr "Impossible d'obtenir une interface D-Bus pour la ressource '%1'"
msgid "Unable to create agent instance."
-msgstr "Impossible de créer une instance d'agent"
+msgstr "Impossible de créer une instance d'agent."
# Strings from Dolphin
-msgid ""
-"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect "
-"on the first line."
-msgstr ""
-"Avec cette option activée, la première ligne de texte d'un icône aura un "
-"effet d'atténuation."
+msgid "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect on the first line."
+msgstr "Avec cette option activée, la première ligne de texte d'une icône aura un effet d'atténuation."
msgid "First line fading: "
-msgstr "Atténuation de la première ligne : "
+msgstr "Atténuation de la première ligne : "
msgid "Frame width:"
-msgstr "Largeur du cadre : "
+msgstr "Largeur du cadre :"
msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame."
-msgstr "Utilisez cette icône pour augmenter la largeur du cadre de l'icône."
+msgstr "Utiliser cette icône pour augmenter la largeur du cadre de l'icône."
msgid "First line eliding"
msgstr "Élision de la première ligne"
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"
-msgstr ""
-"Le serveur X (le serveur graphique) n'a pu démarrer. Cela est probablement "
-"dû à un problème de configuration. Souhaitez-vous configurer le serveur "
-"graphique?"
+msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"
+msgstr "Le serveur X (votre interface graphique) n'a pas pu démarrer. Cela est probablement dû à un problème de configuration. Souhaitez-vous configurer le serveur graphique?"
-msgid ""
-"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly."
-msgstr ""
-"Le serveur X est à présent désactivé. Redémarrez KDM une fois celui-ci "
-"configuré."
+msgid "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly."
+msgstr "Le serveur X est à présent désactivé. Redémarrez KDM lorsqu'il sera configuré correctement."
msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk"
msgid "Annotate"
@@ -472,24 +452,20 @@ msgstr "Annoter"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Search..."
-msgstr "Rechercher..."
+msgstr "Rechercher…"
-msgctxt ""
-"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current "
-"working context."
+msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current working context."
msgid "Work in Context of:"
-msgstr "Contexte de travail"
+msgstr "Travail dans le contexte de :"
msgid "Previously used"
msgstr "Précédemment utilisé(s)"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show all tags..."
-msgstr "Afficher toutes les étiquettes..."
+msgstr "Afficher toutes les étiquettes…"
-msgctxt ""
-"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new "
-"resources."
+msgctxt "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new resources."
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
@@ -499,7 +475,7 @@ msgstr "Annoter %1"
msgctxt "@title menu title"
msgid "Annotate resource"
-msgstr "Annoter"
+msgstr "Annoter la ressource"
msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
msgid "with optional icon and description"
@@ -518,12 +494,8 @@ msgid "Create new"
msgstr "Créer"
msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use "
-"an existing resource or actually create a new one?"
-msgstr ""
-"Des ressources portant un nom identique existent déjà. Souhaitez-vous "
-"utiliser une ressource existante ou en créer une nouvelle?"
+msgid "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use an existing resource or actually create a new one?"
+msgstr "Des ressources portant un nom identique existent déjà. Souhaitez-vous utiliser une ressource existante ou en créer une nouvelle ?"
msgctxt "@title:window"
msgid "Create new Resource"
@@ -531,11 +503,9 @@ msgstr "Créer une nouvelle ressource"
msgctxt "@label"
msgid "Detailed Description (optional):"
-msgstr "Description détaillée (optionnel):"
+msgstr "Description détaillée (optionnelle) :"
-msgctxt ""
-"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new "
-"resource of type %1"
+msgctxt "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new resource of type %1"
msgid "New %1..."
msgstr "Créer un(e) %1"
@@ -547,7 +517,7 @@ msgstr "Ouvrir avec Ginkgo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgctxt "@label Resource name"
msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
+msgstr "Nom :"
msgctxt ""
"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to "
@@ -562,13 +532,10 @@ msgid "Tag with"
msgstr "Marquer avec"
msgid "Xml File:"
-msgstr "Fichier Xml:"
+msgstr "Fichier XML :"
msgid "Show Nepomuk annotations"
msgstr "Afficher les suggestions d'annotations Nepomuk"
msgid "Relate to '%1 (%2)'"
msgstr "Relier à '%1 (%2)'"
-
-#~ msgid "Welcome to digiKam %1"
-#~ msgstr "Bienvenue dans digikam %1"