diff options
author | Florin Catalin Russen <piratu@mageia.org> | 2012-04-23 22:32:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Florin Catalin Russen <piratu@mageia.org> | 2012-04-23 22:32:03 +0000 |
commit | 0088f2b6b4494d2c8e1edaff6bbc467d3b802f57 (patch) | |
tree | 032f4c0686dd8ca76c27bf2772d878f217ce0d8f | |
parent | 37702d2bb4cb4abee638048b92b894f4d3af6968 (diff) | |
download | kde-0088f2b6b4494d2c8e1edaff6bbc467d3b802f57.tar kde-0088f2b6b4494d2c8e1edaff6bbc467d3b802f57.tar.gz kde-0088f2b6b4494d2c8e1edaff6bbc467d3b802f57.tar.bz2 kde-0088f2b6b4494d2c8e1edaff6bbc467d3b802f57.tar.xz kde-0088f2b6b4494d2c8e1edaff6bbc467d3b802f57.zip |
updated Romanian translation
-rw-r--r-- | po/ro.po | 46 |
1 files changed, 41 insertions, 5 deletions
@@ -1,19 +1,55 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# Translation of mageia-kde-translation.po to Romanian +# Copyright (c) 2010-2012 Mageia +# +# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți +# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. +# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. +# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de +# pierdere de timp pentru toata lumea. +# +# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! +# +# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de +# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte +# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, +# cele două cuvintele vor fi afișate legat. +# +# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte +# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele +# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. +# +# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți +# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și +# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! +# Exemplu: +# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ +# font corect (cu virgule): șȘ țȚ +# +# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: +# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare +# +# Vă mulțumim pentru înțelegere. +# Echipa de traducători, +# www.MageiaUsers.ro +# +# Traducători de-a lungul timpului: +# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2010 - 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:14+0000\n" "Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language-Team: ROMANIAN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n" +"X-Poedit-Language: Romanian\n" +"X-Poedit-Country: ROMANIA\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" |