aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/process.c
blob: b320051fe0745b621aee24db620b241772badcc0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269

#include <errno.h>
#include <fcntl.h>
#include <stdlib.h>
#include <string.h>
#include <unistd.h>

#include <sys/signal.h>
#include <sys/poll.h>
#include <sys/stat.h>
#include <sys/wait.h>

#include <popt.h>

#include <regex.h>

#include "initlog.h"
#include "process.h"

extern regex_t **regList;

int forkCommand(char **args, int *outfd, int *errfd, int *cmdfd, int quiet) {
   /* Fork command 'cmd', returning pid, and optionally pointer
    * to open file descriptor fd */
    int fdout, fderr, fdcmd, pid;
    int outpipe[2], errpipe[2], fdpipe[2];
    int ourpid;
    
    if ( (pipe(outpipe)==-1) || (pipe(errpipe)==-1) || (pipe(fdpipe)==-1) ) {
	perror("pipe");
	return -1;
    }
    
    if (outfd) {
       fdout = outpipe[1];
      *outfd = outpipe[0];
    } else {
       if (!quiet)
	 fdout=dup(1);
    }
    if (errfd) {
       fderr = errpipe[1];
      *errfd = errpipe[0];
    } else {
       if (!quiet)
	 fderr=dup(2);
    }
    
    if (cmdfd) {
	*cmdfd = fdpipe[0];
	fdcmd = fdpipe[1];
    } else {
        fdcmd = open("/dev/null",O_WRONLY);
    }
    ourpid = getpid();
    if ((pid = fork())==-1) {
	perror("fork");
	return -1;
    }
    /* We exec the command normally as the child. However, if we're getting passed
     * back arguments via an fd, we'll exec it as the parent. Therefore, if Bill
     * fucks up and we segfault or something, we don't kill rc.sysinit. */
    if ( (cmdfd&&!pid) || (pid &&!cmdfd)) {
	/* parent */
	close(fdout);
	close(fderr);
	close(fdcmd);
	if (!pid)
	  return ourpid;
	else
	  return pid;
    } else {
	/* kid */
       if (outfd) { 
	 if ( (dup2(fdout,1)==-1) ) {
	    perror("dup2");
	    exit(-1);
	 }
       } else if (quiet)
	    if ((dup2(open("/dev/null",O_WRONLY),1))==-1) {
	     perror("dup2");
	     exit(-1);
	    }

       if (errfd)  {
	 if ((dup2(fderr,2)==-1)) {
	    perror("dup2");
	    exit(-1);
	 }
       } else if (quiet) 
	    if ((dup2(open("/dev/null",O_WRONLY),2))==-1)  {
	       perror("dup2");
	       exit(-1);
	    }

 
       if ((dup2(fdcmd,CMD_FD)==-1)) {
	    perror("dup2");
	    exit(-1);
	}
	close(fdout);
	close(fderr);
	close(fdcmd);
	if (outfd)
	  close(*outfd);
	if (errfd)
	  close(*errfd);
	if (cmdfd)
	  close(*cmdfd);
	execvp(args[0],args);
	perror("execvp");
	exit(-1);
    }
}

int monitor(char *cmdname, int pid, int numfds, int *fds, int reexec, int quiet, int debug) {
    struct pollfd *pfds;
    char *buf=malloc(8192*sizeof(char));
    char *outbuf=NULL;
    char *tmpstr=NULL;
    int x,y,rc=-1;
    int done=0;
    int output=0;
    char **cmdargs=NULL;
    char **tmpargs=NULL;
    int cmdargc;
    char *procpath;
    
    if (reexec) {
	procpath=malloc(20*sizeof(char));
	snprintf(procpath,20,"/proc/%d",pid);
    }
    
    pfds = malloc(numfds*sizeof(struct pollfd));
    for (x=0;x<numfds;x++) {
	pfds[x].fd = fds[x];
	pfds[x].events = POLLIN | POLLPRI;
    }
	
    while (!done) {
       usleep(500);
       if (((x=poll(pfds,numfds,500))==-1)&&errno!=EINTR) {
	  perror("poll");
	  return -1;
       }
       if (!reexec) {
	  if (waitpid(pid,&rc,WNOHANG))
	    done=1;
       } else {
	   struct stat sbuf;
	   /* if /proc/pid ain't there and /proc is, it's dead... */
	   if (stat(procpath,&sbuf)&&!stat("/proc/cpuinfo",&sbuf))
	     done=1;
       }
       y=0;
       while (y<numfds) {
	  if ( x && ((pfds[y].revents & (POLLIN | POLLPRI)) )) {
	     int bytesread = 0;
	     
	     do {
		buf=calloc(8192,sizeof(char));
		bytesread = read(pfds[y].fd,buf,8192);
		if (bytesread==-1) {
		   perror("read");
		   return -1;
		}
		if (bytesread) {
		  if (!quiet && !reexec)
		    write(1,buf,bytesread);
		  if (quiet) {
			  outbuf=realloc(outbuf,(outbuf ? strlen(outbuf)+bytesread+1 : bytesread+1));
			  if (!output) outbuf[0]='\0';
			  strcat(outbuf,buf);
			  output = 1;
		  }
		  while ((tmpstr=getLine(&buf))) {
		      int ignore=0;
		      
		      if (regList) {
			  int count=0;
			 
			  while (regList[count]) {
			      if (!regexec(regList[count],tmpstr,0,NULL,0)) {
				  ignore=1;
				  break;
			      }
			      count++;
			  }
		      }
		      if (!ignore) {
			  if (!reexec) {
			      if (getenv("IN_INITLOG")) {
				  char *buffer=calloc(8192,sizeof(char));
				  DDEBUG("sending =%s= to initlog parent\n",tmpstr);
				  snprintf(buffer,8192,"-n %s -s \"%s\"\n",
					   cmdname,tmpstr);
				  /* don't blow up if parent isn't there */
				  signal(SIGPIPE,SIG_IGN);
				  write(CMD_FD,buffer,strlen(buffer));
				  signal(SIGPIPE,SIG_DFL);
				  free(buffer);
			      } else {
				  logString(cmdname,tmpstr);
			      }
			  } else {
			      int z; 
			
			      cmdargs=NULL;
			      tmpargs=NULL;
			      cmdargc=0;
			      
			      poptParseArgvString(tmpstr,&cmdargc,&tmpargs);
			      cmdargs=malloc( (cmdargc+2) * sizeof(char *) );
			      cmdargs[0]=strdup("initlog");
			      for (z=0;z<(cmdargc);z++) {
				  cmdargs[z+1]=tmpargs[z];
			      }
			      cmdargs[cmdargc+1]=NULL;
			      processArgs(cmdargc+1,cmdargs,1);
			  }
		      }
		  }
		}
	     } while ( bytesread==8192 );
	  }
	  y++;
       }
    }
    if ((!WIFEXITED(rc)) || (rc=WEXITSTATUS(rc))) {
      /* If there was an error and we're quiet, be loud */
      
      if (quiet && output) {
	    write(1,outbuf,strlen(outbuf));
      }
      return (rc);
   }
   return 0;
}

int runCommand(char *cmd, int reexec, int quiet, int debug) {
    int fds[2];
    int pid,x;
    char **args, **tmpargs;
    char *cmdname;
    
    poptParseArgvString(cmd,&x,&tmpargs);
    args = malloc((x+1)*sizeof(char *));
    for ( pid = 0; pid < x ; pid++) {
	args[pid] = strdup(tmpargs[pid]);
    }
    args[pid] = NULL;
    if (strcmp(args[0],"sh") && strcmp(args[0],"/bin/sh")) 
      cmdname = basename(args[0]);
    else
      cmdname = basename(args[1]);
    if ((cmdname[0] =='K' || cmdname[0] == 'S') && ( '0' <= cmdname[1] <= '9' )
       && ( '0' <= cmdname[2] <= '9' ) )
      cmdname+=3;
    if (!reexec) {
       pid=forkCommand(args,&fds[0],&fds[1],NULL,quiet);
       x=monitor(cmdname,pid,2,fds,reexec,quiet,debug);
    } else {
       setenv("IN_INITLOG","yes",1);
       pid=forkCommand(args,NULL,NULL,&fds[0],quiet);
       unsetenv("IN_INITLOG");
       x=monitor(cmdname,pid,1,&fds[0],reexec,quiet,debug);
    }
    return x;
}
>1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675
# translation of ca.po to Catalan
# translation of DrakX.po to Catalan
# Copyright (C) 2000-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Softcatala, softcatala.org, 2000-2003
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003-2004, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-02 16:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-13 23:24+0200\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"

#: any.pm:109
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr ""

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:112
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""

#: any.pm:120
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: any.pm:121
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "Xarxa (HTTP)"

#: any.pm:122
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "Xarxa (FTP)"

#: any.pm:123
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr "Xarxa (NFS)"

#: any.pm:163
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "URL de la rèplica?"

#: any.pm:169
#, c-format
msgid "URL must start with ftp:// or http://"
msgstr ""

#: any.pm:180
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"S'està contactant amb el servidor Mandriva Linux per obtenir la llista de "
"rèpliques disponibles..."

#: any.pm:185
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available "
"mirrors"
msgstr ""
"S'està contactant amb el servidor Mandriva Linux per obtenir la llista de "
"rèpliques disponibles..."

#: any.pm:195
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Escolliu una rèplica des de la qual aconseguir els paquets"

#: any.pm:225
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr ""

#: any.pm:226
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr ""

#: any.pm:230
#, c-format
msgid "Hostname missing"
msgstr ""

#: any.pm:231
#, c-format
msgid "Directory must begin with \"/\""
msgstr ""

#: any.pm:235
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr ""

#: any.pm:236
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Directori"

#: any.pm:258
#, c-format
msgid "Supplementary"
msgstr ""

#: any.pm:293
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr "No s'ha pogut trobat el fitxer hdlist en aquest rèplica"

#: any.pm:328
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "S'estan cercant els paquets ja instal·lats..."

#: any.pm:335
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr ""

#: any.pm:377
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "S'estan cercant els paquets a actualitzar"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:564
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They do not have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Heu seleccionat el(s) servidor(s) següent(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"Aquests servidors estan activats per defecte. No tenen cap problema de "
"seguretat\n"
"conegut, però se'n podrien trobar de nous. Si fos així, caldrà que els "
"actualitzeu\n"
"tan aviat com sigui possible.\n"
"\n"
"\n"
"Voleu realment instal·lar aquests servidors?\n"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:587
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Se suprimiran els següents paquets per poder actualitzar el sistema: %s\n"
"\n"
"\n"
"Voleu realment suprimir aquests paquets?\n"

#: any.pm:801
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer %s"

#: any.pm:1008
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr ""

#: any.pm:1010
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr ""

#: any.pm:1067
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: any.pm:1067
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: any.pm:1067
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: any.pm:1086 steps_interactive.pm:972
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"

#: any.pm:1090
#, fuzzy, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Si us plau escolliu"

#: any.pm:1106
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "El fitxer ja existeix. El voleu sobreescriure?"

#: any.pm:1110
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "S'ha denegat el permís"

#: any.pm:1158
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr "Nom NFS incorrecte"

#: any.pm:1179
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "s'ha afegit la font %s"

#: any.pm:1222
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
msgstr "No es poden fer captures de pantalla abans de fer les particions"

#: any.pm:1230
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Les captures estaran disponibles després d'instal·lar a %s"

#: gtk.pm:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation"
msgstr "S'està instal·lant"

#: gtk.pm:130 share/meta-task/compssUsers.pl:42
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"

#: install2.pm:168
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "També heu de formatar %s"

#: interactive.pm:16
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Part del maquinari del vostre ordinador necessita controladors\n"
"\"registrats\" per poder funcionar. Podeu trobar-ne informació a: %s"

#: interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "S'està activant la xarxa"

#: interactive.pm:27
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "S'està desactivant la xarxa"

#: media.pm:703 media.pm:714
#, c-format
msgid "Downloading file %s..."
msgstr "S'està descarregant el fitxer %s..."

#: media.pm:806
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
msgstr ""

#: media.pm:859
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Còpia en procés"

#: pkgs.pm:29
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "s'ha de tenir"

#: pkgs.pm:30
#, c-format
msgid "important"
msgstr "important"

#: pkgs.pm:31
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "molt bonic"

#: pkgs.pm:32
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "bonic"

#: pkgs.pm:33
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "potser"

#: pkgs.pm:253
#, c-format
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:11
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Estació de treball"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:13
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Estació de treball d'oficina"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Programes d'ofimàtica: processadors de textos (OpenOffice.org Writer, "
"Kword), fulls de càlcul (OpenOffice.org Calc, Kspread), visualitzadors pdf, "
"etc."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:16
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Programes d'ofimàtica: processadors de textos (kword, abiword), fulls de "
"càlcul (kspread, gnumeric), visualitzadors pdf, etc."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:21
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Estació de jocs"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Programes d'entreteniment: acció, jocs de taula, estratègia, etc."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:25
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Estació multimèdia"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Programes de reproducció/edició de so i vídeo"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:31
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Estació d'Internet"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:32
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
"Conjunt d'eines per llegir i enviar correu i notícies (mutt, tin...) i per "
"navegar pel Web"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:37
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Ordinador de xarxa (client)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Clients per a diferents protocols, incloent l'ssh"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:43
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Eines per facilitar la configuració de l'ordinador"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:47
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Eines de consola"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:48
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Editors, intèrprets d'ordres, eines de fitxer, terminals"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:52 share/meta-task/compssUsers.pl:153
#: share/meta-task/compssUsers.pl:155
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Desenvolupament"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "Biblioteques de desenvolupament C i C++, programes i fitxers include"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:56 share/meta-task/compssUsers.pl:160
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:161
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Llibres i Com es fa... sobre el Linux i el programari lliure"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:61 share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:165
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Base Estàndard de Linux (LSB). Suport a aplicacions de tercers"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:71
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Servidor Web"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:72
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:75
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Groupware"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:76
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Servidor Kolab"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:79 share/meta-task/compssUsers.pl:120
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Tallafoc/Encaminador"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Passarel·la a Internet"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:83
#, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "Correu/Notícies"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:84
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Servidor de correu Postfix, Servidor de noticies Inn"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:87
#, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "Servidor de directori"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:91
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "Servidor FTP"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:92
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr "ProFTPd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:95
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:96
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Servidor de Noms de Domini i d'Informació de la Xarxa (DNS/NIS)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:99
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "Servidor de compartició de fitxers i impressores"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:100
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "Servidor NFS, Servidor Samba"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:103 share/meta-task/compssUsers.pl:116
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Base de dades"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:104
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
msgstr "Servidor de bases de dades PostgreSQL i MySQL"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:108
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:109
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache i Pro-ftpd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:112
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Correu"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Servidor de correu Postfix"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:117
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "Servidor de bases de dades PostgreSQL o MySQL"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:124
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Servidor d'ordinador de xarxa"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:125
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "Servidor NFS, Servidor SMB, Servidor Proxy, Servidor SSH"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:131
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Entorn gràfic"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:133
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "Estació de treball KDE"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:134
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"L'entorn d'escriptori K (KDE), l'entorn gràfic bàsic que inclou diverses "
"eines"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:138
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Estació de treball GNOME"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Entorn gràfic amb un conjunt d'aplicacions i eines d'escriptori fàcil "
"d'utilitzar"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:142
#, c-format
msgid "IceWm Desktop"
msgstr "Escriptori IceWm"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:146
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Altres escriptoris gràfics"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:147
#, c-format
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:170
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitats"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:172 share/meta-task/compssUsers.pl:173
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "Servidor SSH"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:177
#, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Webmin"

#
#: share/meta-task/compssUsers.pl:178
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:182
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "Utilitats de xarxa/Monitorització"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:183
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:187
#, c-format
msgid "Mandriva Wizards"
msgstr "Auxiliars de Mandriva"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:188
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Auxiliars per configurar el servidor"

#: steps.pm:85
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"S'ha produït un error, però no sé com gestionar-lo correctament.\n"
"Si continueu, és sota la vostra responsabilitat."

#: steps.pm:437
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Alguns paquets importants no s'han instal·lat correctament.\n"
"La vostra unitat de CD-ROM, o bé el CD-ROM, són defectuosos.\n"
"Comproveu el CD-ROM en un ordinador instal·lat mitjançant \"rpm -qpl media/"
"main/*.rpm\"\n"

#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "S'està entrant en el pas '%s'\n"

#: steps_curses.pm:22
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Installation %s"
msgstr "Instal·lació del Mandriva Linux %s"

#: steps_curses.pm:32
#, c-format
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre elements"

#: steps_gtk.pm:84
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:194
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"El vostre sistema està baix de recursos; podeu tenir algun problema en\n"
"instal·lar el Mandriva Linux. Si això passa, podeu provar d'instal·lar-lo "
"en\n"
"mode text. Per fer-ho, premeu 'F1' en arrencar des del CD-ROM i escriviu "
"'text'."

#: steps_gtk.pm:228
#, c-format
msgid "Install Mandriva KDE Desktop"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:229
#, c-format
msgid "Install Mandriva GNOME Desktop"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom install"
msgstr "Instal·lació mínima"

#: steps_gtk.pm:253
#, c-format
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:275
#, c-format
msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:287 steps_interactive.pm:618 steps_list.pm:30
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Selecció del grup de paquets"

#: steps_gtk.pm:308 steps_interactive.pm:635
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Selecció individual de paquets"

#: steps_gtk.pm:330 steps_interactive.pm:561
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Mida total: %d / %d MB"

#: steps_gtk.pm:375
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Paquet incorrecte"

#: steps_gtk.pm:377
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versió: "

#: steps_gtk.pm:378
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Mida:"

#: steps_gtk.pm:378
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d kB\n"

#: steps_gtk.pm:379
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Importància:"

#: steps_gtk.pm:413
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "No podeu seleccionar/desseleccionar aquest paquet"

#: steps_gtk.pm:417
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "degut a que falten %s"

#: steps_gtk.pm:418
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "degut a %s no satisfetes"

#: steps_gtk.pm:419
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:420
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "per tal de mantenir %s"

#: steps_gtk.pm:425
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr ""
"No podeu seleccionar aquest paquet perquè no queda prou espai per instal·lar-"
"lo"

#: steps_gtk.pm:428
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Ara s'instal·laran els paquets següents"

#: steps_gtk.pm:429
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Ara s'eliminaran els paquets següents"

#: steps_gtk.pm:454
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "Aquest paquet és obligatori; no es pot desseleccionar"

#: steps_gtk.pm:456
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr "No podeu desseleccionar aquest paquet; ja està instal·lat"

#: steps_gtk.pm:458
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "No podeu desseleccionar aquest paquet; s'ha d'actualitzar"

#: steps_gtk.pm:462
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Mostra automàticament els paquets seleccionats"

#: steps_gtk.pm:464
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"

#: steps_gtk.pm:467
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Carrega/Desa la selecció"

#: steps_gtk.pm:468
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "S'està actualitzant la selecció de paquets"

#: steps_gtk.pm:473
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Instal·lació mínima"

#: steps_gtk.pm:487
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Gestor de programari"

#: steps_gtk.pm:487 steps_interactive.pm:447
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Escolliu els paquets que voleu instal·lar"

#: steps_gtk.pm:504 steps_interactive.pm:649 steps_list.pm:32
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "S'està instal·lant"

#: steps_gtk.pm:530
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Sense detalls"

#: steps_gtk.pm:545
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "Temps restant "

#: steps_gtk.pm:546
#, fuzzy, c-format
msgid "(estimating...)"
msgstr "S'està estimant"

#: steps_gtk.pm:573
#, c-format
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d paquet"
msgstr[1] "%d paquets"

#: steps_gtk.pm:619 steps_interactive.pm:837 steps_list.pm:43
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Resum"

#: steps_gtk.pm:636
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Configura"

#: steps_gtk.pm:653 steps_interactive.pm:833 steps_interactive.pm:984
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "no configurat(da)"

#: steps_gtk.pm:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Media Selection"
msgstr "Selecció del grup de paquets"

#: steps_gtk.pm:704 steps_interactive.pm:335
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:700 steps_interactive.pm:337
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:702 steps_interactive.pm:339
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "Copia els CDs sencers"

#: steps_interactive.pm:38
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "S'ha produït un error"

#: steps_interactive.pm:98
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards"
msgstr "Aquesta és la llista completa de teclats disponibles"

#: steps_interactive.pm:102
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Si us plau, seleccioneu la disposició del vostre teclat."

#: steps_interactive.pm:135
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Instal·la/Actualitza"

#: steps_interactive.pm:134
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Es tracta d'una instal·lació o d'una actualització?"

#: steps_interactive.pm:138
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: This is a noun:\n"
"Install"
msgstr "Instal·la"

#: steps_interactive.pm:140
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Actualitza %s"

#: steps_interactive.pm:144
#, c-format
msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:148
#, c-format
msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:167
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Clau de xifratge per a %s"

#: steps_interactive.pm:199
#, c-format
msgid "Cancel installation, reboot system"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:200
#, fuzzy, c-format
msgid "New Installation"
msgstr "S'està instal·lant"

#: steps_interactive.pm:201
#, c-format
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:205
#, c-format
msgid ""
"Installer has detected that your installed Mandriva Linux system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
"\n"
"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
"\n"
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:247
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: steps_interactive.pm:247
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "S'està configurant l'IDE"

#: steps_interactive.pm:284
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"No hi ha prou espai lliure per un 1MB de bootstrap! La instal·lació "
"continuarà, però per iniciar el sistema necessitareu crear la partició de "
"bootstrap amb el DiskDrake"

#: steps_interactive.pm:289
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"No hi ha prou espai lliure per un 1MB de bootstrap! La instal·lació "
"continuarà, però per iniciar el sistema necessitareu crear la partició de "
"bootstrap amb el DiskDrake"

#: steps_interactive.pm:381
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Canvieu el Cd-Rom!\n"
"Si us plau, inseriu el CD-ROM etiquetat com \"%s\" a la unitat i després\n"
"premeu D'acord.\n"
"Si no el teniu, premeu Cancel·la per no fer la instal·lació des d'aquest Cd-"
"Rom."

#: steps_interactive.pm:403
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "S'estan cercant els paquets disponibles..."

#: steps_interactive.pm:411
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%"
"dMB > %dMB)"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:459
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Si us plau, carregueu o deseu la selecció de paquets en el disquet.\n"
"El format és el mateix que en els disquets generats d'instal·lació "
"automàtica."

#: steps_interactive.pm:461
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Càrrega"

#: steps_interactive.pm:461
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Desa"

#: steps_interactive.pm:469
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Fitxer incorrecte"

#: steps_interactive.pm:485
#, fuzzy, c-format
msgid "KDE"
msgstr "IDE"

#: steps_interactive.pm:486
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Desktop Selection"
msgstr "Selecció del grup de paquets"

#: steps_interactive.pm:490
#, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile:"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:575
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "La mida seleccionada és superior a la disponible"

#: steps_interactive.pm:590
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Tipus d'instal·lació"

#: steps_interactive.pm:591
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"No heu seleccionat cap grup de paquets.\n"
"Escolliu la instal·lació mínima que voleu:"

#: steps_interactive.pm:594
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Amb X"

#: steps_interactive.pm:595
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Amb la documentació bàsica (recomanat!)"

#: steps_interactive.pm:596
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Instal·lació realment mínima (especialment no urpmi)"

#: steps_interactive.pm:650
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "S'està preparant la instal·lació"

#: steps_interactive.pm:658
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "S'està instal·lant el paquet %s"

#: steps_interactive.pm:682
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "S'ha produït un error en ordenar els paquets:"

#: steps_interactive.pm:682
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Voleu seguir igualment?"

#: steps_interactive.pm:686
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:687
#, c-format
msgid "Skip this package"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:688
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:689
#, fuzzy, c-format
msgid "Go back to media and packages selection"
msgstr "Desa la selecció de paquets"

#: steps_interactive.pm:692
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error installing package %s."
msgstr "S'ha produït un error en instal·lar els paquets:"

#: steps_interactive.pm:710
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Configuració posterior a la instal·lació"

#: steps_interactive.pm:717
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:745 steps_list.pm:47
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Actualitzacions"

#: steps_interactive.pm:746
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Ara teniu l'oportunitat de baixar paquets actualitzats. Aquests paquets\n"
"han estat actualitzats després de la publicació de la distribució. Poden "
"contenir\n"
"actualitzacions de seguretat o correccions d'errors.\n"
"\n"
"Per baixar aquests paquets necessitareu tenir una connexió a Internet\n"
"operativa.\n"
"\n"
"Voleu instal·lar les actualitzacions?"

#: steps_interactive.pm:768
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr ""
"S'està contactant amb la rèplica per obtenir la llista dels paquets "
"disponibles..."

#: steps_interactive.pm:774
#, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
msgstr "No es pot contactar amb la rèplica: %s"

#: steps_interactive.pm:879
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s a %s"

#: steps_interactive.pm:912 steps_interactive.pm:919 steps_interactive.pm:932
#: steps_interactive.pm:949 steps_interactive.pm:964
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Maquinari"

#: steps_interactive.pm:933 steps_interactive.pm:950
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Targeta de so"

#: steps_interactive.pm:953
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Teniu una targeta de so ISA?"

#: steps_interactive.pm:955
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
"Executeu \"alsacont\" després de la instal·lació per configurar la targeta "
"de so"

#: steps_interactive.pm:957
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
"No s'ha detectat cap targeta de so. Proveu amb \"harddrake\" després de la "
"instal·lació"

#: steps_interactive.pm:965
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Interfície gràfica"

#: steps_interactive.pm:971 steps_interactive.pm:982
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Xarxa i Internet"

#: steps_interactive.pm:983
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Intermediaris"

#: steps_interactive.pm:984
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "configurat"

#: steps_interactive.pm:994
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Nivell de seguretat:"

#: steps_interactive.pm:1013
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Tallafoc"

#: steps_interactive.pm:1017
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "activat"

#: steps_interactive.pm:1017
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "inhabilita"

#: steps_interactive.pm:1031
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "No heu configurat X. Segur que ho voleu així?"

#: steps_interactive.pm:1058
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "S'està preparant el carregador de l'arrencada..."

#: steps_interactive.pm:1068