aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
blob: e7027a027b2ebecdeef48a1d5285952cd3117577 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
"language/vi/)\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
#, fuzzy
msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
msgstr "Lỗi, một số máy khác đã dùng địa chỉ ${IPADDR} rồi."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "cách dùng: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Thiếu địa chỉ IPv4 từ xa của tunnel, cấu hình không hợp lệ"

#: ../service:78
msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/functions:410
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr ""

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
"Cảnh báo: MTU được cấu hình '$IPV6TO4_MTU' cho 6to4 vượt quá giới hạn tối đa "
"'$tunnelmtu', bỏ qua"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias thiết bị ${DEVICE} có vẻ không có, trì hoãn khởi tạo."

#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} bị chết nhưng tập tin pid còn"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Hãy khởi chạy lại mạng bằng '/sbin/service network restart'"

#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "**** khi bạn rời khỏi shell."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
msgstr "ifup-ppp cho ${DEVNAME} đang tồn tại"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/functions:463
msgid "WARNING"
msgstr "Cảnh Báo"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:61
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/functions:330
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Cách dùng: pidfileofproc {program}"

#: ../rc.d/init.d/functions:229
msgid "$base startup"
msgstr "$base khởi động"

#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
msgstr ""

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "điều khiển radvd được bật nhưng chưa hoàn thành việc cấu hình"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:798
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/network:67
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Đưa ra giao diện loopback: "

#: ../rc.d/init.d/functions:452
msgid "PASSED"
msgstr " QUA "

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:394
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:706
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr ""

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
"Cấu hình IPv6to4 cần địa chỉ IPv4 trên giao diện liên quan hay giao tiếp "
"được chỉ định."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "lỗi trong $FILE: chưa xác định thiết bị hay ipaddr"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr "Thiết bị ${DEVICE} có địa chỉ MAC không giống như mong muốn, bỏ qua."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Lỗi, một số máy khác đã dùng địa chỉ ${IPADDR} rồi."

#: ../rc.d/init.d/network:271
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:603
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
msgid "Initializing netconsole"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/functions:441
msgid "FAILED"
msgstr " LỖI "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "Đang xác định thông tin IP cho ${DEVICE}..."

#: ../rc.d/init.d/functions:422
msgid "${base} is stopped"
msgstr "$(base} đã dừng"

#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Cách dùng: daemon [+/-nicelevel] {program}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 ../sysconfig/network-scripts/ifup:38
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Cách dùng: ifup <tên thiết bị>"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "LỖI: không thêm được vlan ${VID} làm ${DEVICE} trên dev ${PHYSDEV}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Cảnh báo: giao diện 'tun6to4' không hỗ trợ 'IPV6_DEFAULTGW', bỏ qua"

#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "Bật giao diện $i: "

#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/network:82
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Không có hỗ trợ No 802.1Q VLAN trong hạt nhân."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
"lỗi trong $FILE: đã thấy thiết bị $parent_device:$DEVNUM trong $devseen"

#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Thiết bị '$DEVICE' đã được bật rồi, hãy tắt nó đầu tiên"

#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "lỗi trong ifcfg-${parent_device}: các tập tin"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:804
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "lỗi trong $FILE: IPADDR_START lớn hơn IPADDR_END"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
#, fuzzy
msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
msgstr "Lỗi khi thêm địa chỉ ${IPADDR} cho ${DEVICE}."

#: ../rc.d/init.d/functions:430
msgid "  OK  "
msgstr "  OK  "

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
msgid "INFO     "
msgstr "Thông tin     "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "lỗi trong $FILE: chưa xác định thiết bị hay ipaddr"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:33 ../sysconfig/network-scripts/ifup:49
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Người dùng không thể điều khiển thiết bị này."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
msgid " failed."
msgstr " lỗi."

#: ../rc.d/init.d/functions:345
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr ""

#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/network:258
msgid "Configured devices:"
msgstr "Thiết bị đã cấu hình:"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/functions:33
#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "Chạy $prog cho $site: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "Cách dùng: ifdown <tên thiết bị>"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Thường, nên cho phép dùng chuyển tiếp 6to4 và RADVD IPv6, nhưng nó lại bị tắt"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
msgid "netconsole module loaded"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
#: ../rc.d/init.d/functions:312
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base tắt"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: không thấy cấu hình cho ${1}."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "Đang xác định thông tin IP cho ${DEVICE}..."

#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
msgid "WARN     "
msgstr "CẢNH BÁO     "

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp cho ${DEVICE} đang tồn tại"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "cách dùng: ifup-routes <net-device> [<tên hiệu>]"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/network:261
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Các thiết bị hoạt động hiện thời:"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:590
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
"Không hỗ trợ thiết bị '$DEVICE' ở đây, hãy dùng thiết lập IPV6_AUTOTUNNEL và "
"khởi động lại mạng (IPv6)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/network:232
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Tắt giao diện $i: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
"Cảnh báo: ipppd (hạt nhân 2.4.x và trước đó) không hỗ trợ IPv6 dùng syncppp"

#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
"Chuyển tiếp IPv6 toàn cục được bật trong cấu hình, nhưng hiện thời lại tắt "
"trong hạt nhân"

#: ../rc.d/init.d/functions:39
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "Nạp lại cấu hình: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:432
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} không tồn tại"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89
msgid "Unknown error"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/functions:371
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "Cấu hình 6to4 không hợp lệ"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "lỗi ở $FILE: IPADDR_START và IPADDR_END không thống nhất"

#: ../rc.d/init.d/functions:303
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
msgid " failed; no link present.  Check cable?"
msgstr " lỗi, không có liên kết.  Kiểm tra cable chứ?"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
"Chuyển tiếp IPv6 toàn cục bị tắt trong cấu hình, nhưng hiện thời đang được "
"bật trong hạt nhân"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Cảnh báo: liên kết không hỗ trợ IPv6 dùng rawip"

#: ../sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "cách dùng: ifup-routes <net-device> [<tên hiệu>]"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:570
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
msgid "Disabling netconsole"
msgstr ""

#: ../systemd/fedora-configure:19
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Đặt lại tên máy ${HOSTNAME}: "

#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Đang tắt giao diện loopback: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
#, fuzzy
msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
msgstr "Lỗi khi thêm địa chỉ ${IPADDR} cho ${DEVICE}."

#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
msgid "DEBUG    "
msgstr "Gỡ Rối    "

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "cách dùng: $0 <net-device>"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
msgid " done."
msgstr " xong."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:56
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Thiếu tập tin cấu hình $PARENTCONFIG."

#: ../rc.d/init.d/functions:513
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"

#: ../rc.d/init.d/functions:419
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} chết nhưng subsys bị khoá"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "lỗi trong $FILE: đã thấy ipaddr $IPADDR trong $ipseen rồi"

#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "Dừng $prog: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Lỗi khi thêm địa chỉ ${IPADDR} cho ${DEVICE}."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Lỗi bật ${DEVICE}."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/network:152
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Thiết bị 'tun6to4' (từ '$DEVICE') đã bật rồi, tắt trước"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) đang chạy ..."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Không có hỗ trợ No 802.1Q VLAN trong hạt nhân cho thiết bị ${DEVICE}"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Địa chỉ IPv6 nhận được '$ipv4addr' không thể dùng toàn cục"

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Lỗi tính toán tiền tố của IPv6to4"

#: ../rc.d/init.d/functions:42
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "Khởi động lại $prog:"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd không tồn tại hoặc không thể thực thi"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
msgid "ERROR    "
msgstr "LỖI    "

#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
#~ msgstr "Chạy trình theo dõi UPS (slave): "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#~ msgid "Starting console mouse services: "
#~ msgstr "Chạy các dịch vụ chuột cho console: "

#~ msgid "Starting $prog: "
#~ msgstr "Chạy $prog: "

#~ msgid "Stopping system message bus: "
#~ msgstr "Đang dừng bus hệ thống: "

#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
#~ msgstr "Dừng trình theo dõi UPS: "

#~ msgid "Stopping rwho services: "
#~ msgstr "Dừng các dịch vụ rwho: "

#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
#~ msgstr ""
#~ "Xoá tất cả các quy tắc hiện thời và các chuỗi do người dùng định nghĩa: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart}"

#~ msgid "\t\tWelcome to "
#~ msgstr "\t\tChào mừng dùng "

#~ msgid "Shutting down system logger: "
#~ msgstr "Tắt trình bản ghi hệ thống: "

#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
#~ msgstr "$0: hãy gọi tôi là 'halt' hoặc 'reboot'!"

#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
#~ msgstr "$NAME được gắn vào $DEVICE"

#~ msgid "Shutting down $prog: "
#~ msgstr "Tắt $prog: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"

#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
#~ msgstr "Gửi tín hiệu TERM đến tất cả các tiến trình..."

#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
#~ msgstr "Khởi động trình theo dõi UPS (master): "

#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
#~ msgstr "Tắt daemon NFS: "

#~ msgid "Shutting down postfix: "
#~ msgstr "Tắt postfix: "

#~ msgid "Reloading INN Service: "
#~ msgstr "Nạp lại Dịch vụ INN: "

#~ msgid "Flushing all chains:"
#~ msgstr "Xóa tất cả các chuỗi:"

#~ msgid "Initializing MySQL database: "
#~ msgstr "Khởi chạy cơ sở dữ liệu MySQL: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"

#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
#~ msgstr "Gỡ thiết bị loopback $dev: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop}"

#~ msgid "Starting process accounting: "
#~ msgstr "Đang chạy kiểm toán tiến trình: "

#~ msgid "Starting YP map server: "
#~ msgstr "Chạy máy chủ map YP: "

#~ msgid "(no mouse is configured)"
#~ msgstr "(chưa cấu hình chuột)"

#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
#~ msgstr "Điểm gắn kết NFS được cấu hình: "

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#~ msgid "vncserver start"
#~ msgstr "chạy vncserver"

#~ msgid "Shutting down $prog"
#~ msgstr "Tắt $prog"

#~ msgid "Starting system logger: "
#~ msgstr "Chạy trình bản ghi hệ thống: "

#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
#~ msgstr "Cách dùng: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"

#~ msgid "Starting kernel logger: "
#~ msgstr "Chạy trình kernel logger: "

#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
#~ msgstr "Đặt INIT đi vào chế độ người dùng đơn."

#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
#~ msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin loopback (thử lại):"

#~ msgid "$prog reload"
#~ msgstr "$prog nạp lại"

#~ msgid "RSA key generation"
#~ msgstr "Sinh khoá RSA"

#~ msgid "Turning off quotas: "
#~ msgstr "Tắt các quota: "

#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
#~ msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin NFS: "

#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
#~ msgstr "LỖI: [ipv6_log] không thể log vào kênh '$channel'"

#~ msgid "Reopening $prog log file: "
#~ msgstr "Mở lại tập tin log $prog: "

#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
#~ msgstr "Nạp lại tập tin smb.conf : "

#~ msgid "$message"
#~ msgstr "$message"

#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
#~ msgstr "Dừng dịch vụ INNFeed: "

#~ msgid "Process accounting is enabled."
#~ msgstr "Kiểm toán tiến trình được bật."

#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
#~ msgstr "Dừng dịch vụ ${NAME}: "

#~ msgid "RSA1 key generation"
#~ msgstr "Sinh khoá RSA1"

#~ msgid "$0: Link is down"
#~ msgstr "$0: Liên kết bị ngắt"

#~ msgid "Process accounting is disabled."
#~ msgstr "Kiểm toán tiến trình bị tắt."

#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
#~ msgstr "Vui lòng chạy makehistory và/hoặc makedbz trước khi khởi động innd."

#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
#~ msgstr "Bật quota hệ thống tập tin cục bộ: "

#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
#~ msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết NCP: "

#~ msgid "yY"
#~ msgstr "yY"

#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
#~ msgstr "Tắt các quota NFS : "

#~ msgid "vncserver startup"
#~ msgstr "Khởi chạy vncserver"

#~ msgid "reload"
#~ msgstr "reload"

#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
#~ msgstr "Thiết lập quản lý Logical Volume:"

#~ msgid "Stopping INN actived service: "
#~ msgstr "Dừng dịch vụ INN đã được kích hoạt: "

#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
#~ msgstr "Tắt trình kernel logger: "

#~ msgid "Halting system..."
#~ msgstr "Đang tắt hệ thống..."

#~ msgid "Stopping YP map server: "
#~ msgstr "Dừng máy chủ map YP: "

#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
#~ msgstr "Dừng Red Hat Network Daemon: "

#~ msgid "Stopping rusers services: "
#~ msgstr "Đang dừng các dịch vụ rusers: "

#~ msgid "Starting system message bus: "
#~ msgstr "Khởi động bus thông điệp hệ thống: "

#~ msgid "done"
#~ msgstr "xong"

#~ msgid "Reloading postfix: "
#~ msgstr "Nạp lại postfix: "

#~ msgid "(Repair filesystem)"
#~ msgstr "(Sửa chữa hệ thống tập tin)"

#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
#~ msgstr "Thiết lập tên miền NIS $NISDOMAIN: "

#~ msgid "VNC server"
#~ msgstr "VNC server"

#~ msgid "Starting rwho services: "
#~ msgstr "Chạy dịch vụ rwho: "

#~ msgid "Initializing database: "
#~ msgstr "Khởi chạy cơ sở dữ liệu: "

#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
#~ msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin loopback: "

#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
#~ msgstr "Tắt các dịch vụ chuột của console: "

#~ msgid "Stopping NFS statd: "
#~ msgstr "Dừng NFS statd: "

#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
#~ msgstr "Tắt dịch vụ $KIND: "

#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
#~ msgstr ""
#~ "Thiết lập lại các chuỗi tích hợp cho chính sách Chấp Thuận mặc định:"

#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
#~ msgstr "Chạy dịch vụ $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "

#~ msgid "Checking filesystems"
#~ msgstr "Kiểm tra các hệ thống tập tin"

#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
#~ msgstr "Tắt NFS mountd: "

#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
#~ msgstr "*** Đưa bạn một shell; hệ thống sẽ khởi động lại"

#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
#~ msgstr "Chạy dịch vụ ${NAME}: "

#~ msgid "$prog shutdown"
#~ msgstr "$prog tắt"

#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
#~ msgstr "Tạo khóa nóng SSH2 RSA: "

#~ msgid "Starting INND system: "
#~ msgstr "Chạy hệ thống INND: "

#~ msgid "Table: $table"
#~ msgstr "Bảng: $table"

#~ msgid "Starting postfix: "
#~ msgstr "Chạy postfix: "

#~ msgid "restart"
#~ msgstr "restart"

#~ msgid "Shutting down NFS services: "
#~ msgstr "Tắt các dịch vụ NFS: "

#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
#~ msgstr "Điểm gắn kết NCP được cấu hình: "

#~ msgid "Starting $KIND services: "
#~ msgstr "Chạy dịch vụ $KIND: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"

#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
#~ msgstr "Sẽ buộc chạy fsck trong lần khởi động tới."

#~ msgid "Shutting down sm-client: "
#~ msgstr "Tắt hẳn sm-client: "

#~ msgid "Starting pand: "
#~ msgstr "Khởi chạy pand: "

#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
#~ msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết NFS: "

#~ msgid "Mounting other filesystems: "
#~ msgstr "Gắn kết hệ thống tập tin khác: "

#~ msgid "Stopping NFS locking: "
#~ msgstr "Dừng khóa NFS: "

#~ msgid "vncserver shutdown"
#~ msgstr "vncserver tắt"

#~ msgid "cC"
#~ msgstr "cCcC"

#~ msgid "$prog not running"
#~ msgstr "$prog chưa chạy"

#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
#~ msgstr ""
#~ "Xoá tất cả các quy tắc hiện thời và các chuỗi được người dùng định nghĩa:"

#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
#~ msgstr "Dừng dịch vụ mật khẩuYP: "

#~ msgid "CRITICAL "
#~ msgstr "NGHIÊM TRỌNG "

#~ msgid "Starting NFS quotas: "
#~ msgstr "Chạy các quota NFS: "

#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
#~ msgstr "*** Có lỗi xảy ra khi kiểm tra hệ thống tập tin."

#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
#~ msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin NCP: "

#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
#~ msgstr "Thay đổi các chính sách đích cho DROP: "

#~ msgid "Loading Firmware"
#~ msgstr "Đang nạp Firmware"

#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
#~ msgstr "Gửi tín hiệu KILL tới tất các các tiến trình..."

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#~ msgid "Starting YP passwd service: "
#~ msgstr "Bắt đầu dịch vụ passwd YP: "

#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
#~ msgstr "$prog: Đồng bộ với server thời gian: "

#~ msgid "DSA key generation"
#~ msgstr "Sinh khoá DSA"

#~ msgid "Stopping YP server services: "
#~ msgstr "Dừng các dịch vụ máy chủ YP: "

#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
#~ msgstr "fsck sẽ bị bỏ qua trong lần khởi động tiếp theo."

#~ msgid "Saving mixer settings"
#~ msgstr "Lưu các thiết lập của bộ trộn"

#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
#~ msgstr "Tạo khóa nóng SSH2 DSA: "

#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
#~ msgstr "Thiết lập tên máy ${HOSTNAME}: "

#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
#~ msgstr "LỖI: [ipv6_log] thiếu 'message' (arg 1)"

#~ msgid "Saving random seed: "
#~ msgstr "Lưu khởi đầu ngẫu nhiên: "

#~ msgid "Loading ISDN modules"
#~ msgstr "Nạp môđun ISDN"

#~ msgid "Mounting local filesystems: "
#~ msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin cục bộ: "

#~ msgid "Starting sm-client: "
#~ msgstr "Chạy sm-client: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#~ msgid "Starting rusers services: "
#~ msgstr "Chạy các dịch vụ rusers: "

#~ msgid "Starting NFS daemon: "
#~ msgstr "Chạy daemon NFS : "

#~ msgid "Starting NFS services: "
#~ msgstr "Chạy các dịch vụ NFS: "

#~ msgid "Usage: $0 {start}"
#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start}"

#~ msgid "Unmounting file systems"
#~ msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin"

#~ msgid "Shutting down process accounting: "
#~ msgstr "Tắt kiểm toán tiến trình: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload}"

#~ msgid "Reloading $prog: "
#~ msgstr "Nạp lại $prog: "

#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
#~ msgstr "Xin chờ trong khi khởi động lại hệ thống..."

#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
#~ msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin NCP: "

#~ msgid "Stopping rstat services: "
#~ msgstr "Dừng các dịch vụ rstat: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"

#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
#~ msgstr "Tạo khóa chủ SSH1 RSA: "

#~ msgid "Turning off swap: "
#~ msgstr "Tắt swap: "

#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
#~ msgstr "LỖI: [ipv6_log] Loglevel không hợp lệ '$level' (arg 2)"

#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
#~ msgstr "Dừng dịch vụ INNWatch: "

#~ msgid "Starting YP server services: "
#~ msgstr "Chạy các dịch vụ máy chủ YP: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"

#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
#~ msgstr "Kiểm tra các quota của hệ thống tập tin cục bộ: "

#~ msgid "Starting NFS statd: "
#~ msgstr "Chạy NFS statd: "

#~ msgid "Starting rstat services: "
#~ msgstr "Chạy các dịch vụ rstat: "

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#~ msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#~ msgid "start"
#~ msgstr "start"

#~ msgid "Unloading ISDN modules"
#~ msgstr "Hủy nạp các môđun ISDN"

#~ msgid ""
#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
#~ "isn't executable"
#~ msgstr ""
#~ "LỖI: [ipv6_log] Syslog được chọn, nhưng binary 'logger' không tồn tại "
#~ "hoặc không thể thực thi"

#~ msgid "nN"
#~ msgstr "kKnN"

#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
#~ msgstr "Gắn kết lại hệ thống tập tin root theo kiểu đọc-ghi: "

#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
#~ msgstr "Đồng bộ hóa đồng hồ phần cứng với thời gian hệ thống"

#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
#~ msgstr "Tập tin Cấu hình hay các key không hợp lệ"

#~ msgid "NOTICE   "
#~ msgstr "THÔNG BÁO   "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|status}"

#~ msgid "Starting acpi daemon: "
#~ msgstr "Khởi động daemon acpi: "

#~ msgid "Automatic reboot in progress."
#~ msgstr "Đang tự động khởi động lại."

#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
#~ msgstr "hệ thống tập tin /proc không tồn tại"

#~ msgid "Starting NFS mountd: "
#~ msgstr "Chạy NFS mountd: "