aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
blob: ffed13ce100613a159d2b91d79ba01d1922b4729 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
# Translators:
# Andras Jankowski <andrzej@revai.hu>, 2003
# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004, 2005, 2006, 2007
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Gabor SUVEG <gabor@suveg.hu>, 2004
# Laszlo Dvornik <dvornikl@mailbox.hu>, 2004
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2004
# Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>, 2011-2013
# Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>, 2018. #zanata
# Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-22 06:48+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <trans-hu@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr "Nincs megadva paraméter az alapértelmezett útválasztás beállításához"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "használat: ifup-aliases <hálózati-eszköz> [<szülő-beállítások>]\n"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Hiányzik az alagút távoli IPv4 címe, a beállítás érvénytelen"

#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "A(z) ${base} állapota az elégtelen jogosultságok miatt ismeretlen."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Hiányzó paraméter: „IPv6-cím” (2. argumentum)"

#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr ""
"Használat: killproc [-p PID-fájl] [-d késleltetés] {program} [-szignál]"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
"Figyelmeztetés: a 6to4 számára beállított MTU ($IPV6TO4_MTU) túllépi a "
"maximumot ($tunnelmtu); figyelmen kívül hagyva"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Nem támogatott ok („$reason”) az radvd értesítés elküldésénél"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying "
"initialization."
msgstr ""
"A(z) ${DEVICE} $alias eszköz nem érhető el, az előkészéítés elhalasztása."

#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "A(z) ${base} nem fut, de létezik PID-fájl."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Hiba, egy másik gép ($ARPINGMAC) már használja a(z) ${IPADDR} címet."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "Az IP-információk meghatározása a(z) ${DEVICE} számára…"

#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "FIGYELMEZTETÉS"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:61
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Hiányzó paraméter: „IPv6-átjáró” (2. argumentum)"

#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Használat: pidfileofproc {program}"

#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "A(z) $base indítása"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
"A(z) ${DEVICE} eszköznek a várttól eltérő a MAC-címe, ezért az figyelmen "
"kívül lesz hagyva."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Hiányzó paraméter: „cím” (1. argumentum)"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "A kiszolgáló címe nincs megadva az /etc/sysconfig/netconsole fájlban"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:798
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Hiányzó paraméter: „IPv6 MTU” (2. argumentum)"

#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Visszacsatolási eszköz indítása: "

#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "SIKERES"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:394
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "A megadott „$addr” cím nem globális IPv4-cím (1. argumentum)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:706
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Hiányzó paraméter: „kiválasztás” (2. argumentum)"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
"Az IPv6to4 konfigurációhoz szükséges egy kapcsolódó hálózati csatolón lévő "
"vagy másképpen megadott IPv4-cím"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "Hiba a(z) $FILE fájlban: nincs hálózati maszk vagy előtag megadva"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "A(z) „$DEVICE” eszköz nem támogatott érvényes GRE eszköznévként."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "radvd vezérlés engedélyezve, de a beállítás nem teljes"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
msgstr ""
"Hiba az alapértelmezett átjáró a(z) ${REALDEVICE} eszközhöz történő "
"hozzáadásakor."

#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:603
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "A(z) „$device” alagúteszköz létrehozása nem sikerült"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
msgid "DEBUG     "
msgstr "HIBAKERESÉS    "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
"A(z) ${DEVICE} eszköz MAC címe ${FOUNDMACADDR}, a beállított ${HWADDR} cím "
"helyett. Figyelmen kívül hagyva."

#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "SIKERTELEN"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "Az IPv6 információk meghatározása a(z) ${DEVICE} eszközhöz…"

#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "A(z) ${base} le van állítva"

#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Használat: daemon [+/-nicelevel] {program}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "Hiba a(z) $FILE fájlban: érvénytelen alias szám"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
msgid "ERROR     "
msgstr "HIBA           "

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
msgid "WARN      "
msgstr "FIGYELMEZTETÉS "

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Nem létezik a(z) „$device” eszköz"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 ../sysconfig/network-scripts/ifup:38
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Használat: ifup <konfiguráció>"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"HIBA: nem sikerült a(z) ${VID} vlant hozzáadni ${DEVICE} eszközként a(z) "
"${PHYSDEV} eszközhöz"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr "HIBA: a(z) ${DEVICE} nem kapcsolt be"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
msgid ""
"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"Figyelmeztetés: a „tun6to4” csatoló nem támogatja az „IPV6_DEFAULTGW” "
"beállítást, figyelmen kívül hagyva"

#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "A(z) ${DEVICE} eszköz nem érhető el, az előkészítés elhalasztása."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
"A megadott IPv6-os alapértelmezett átjáró („$address”) nem megfelelő "
"formátumú"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Hiányzó paraméter: „eszköz” (1. argumentum)"

#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "A 802.1Q VLAN támogatás nem érhető el a kernelben."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
msgstr ""
"Hiba a(z) ${GATEWAY} alapértelmezett átjáró ${DEVICE} eszközhöz "
"hozzáadásakor."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "A(z) „$DEVICE” eszköz már aktív, kapcsolja le először"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
msgstr "Ismétlődő címek észlelése: Ismétlődő címek észlelve"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "hiba a(z) ifcfg-${parent_device} fájlban: fájlok"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:804
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "A megadott IPv6-MTU („$ipv6_mtu”) a tartományon kívül esik"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "hiba a(z) $FILE fájlban: az IPADDR_START nagyobb mint az IPADDR_END"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
"hiba a(z) $FILE fájlban: már létezik a(z) $parent_device:$DEVNUM eszköz "
"ebben: $devseen"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
msgstr ""
"A(z) ${device} eszköz néhány IPv6-címe továbbra is „feltételes” állapotban "
"marad"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr ""
"Indítsa újra a hálózatot az „/sbin/service network restart” parancssal"

#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid "  OK  "
msgstr "  OK  "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "hiba a(z) $FILE fájlban: nincs megadva eszköz vagy IP-cím"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:33 ../sysconfig/network-scripts/ifup:49
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "A felhasználók nem vezérelhetik ezt az eszközt."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "A(z) ${DEVICE} eszközhöz beállítandó PHYSDEV"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "A radvd nincs megfelelően telepítve, az értesítés nem sikerült"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " sikertelen."

#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Használat: pidofproc [-p PID-fájl] {program}"

#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Beállított eszközök:"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr ""
"A megadott IPv6-os alapértelmezett eszközhöz („$device”) explicit nexthop "
"érték szükséges"

#: ../rc.d/init.d/functions:33
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "A(z) $prog indítása (systemctl segítségével):"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "használat: ifdown <konfiguráció>"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"A 6to4 és a RADVD használatához általában be kell kapcsolni az IPv6 "
"továbbítást, de jelenleg nincs bekapcsolva"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "A megadott „$device” eszköz nem támogatott (1. argumentum)"

#: ../rc.d/init.d/network:166
msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
msgstr ""
"A rootfs vagy a /usr hálózati fájlrendszeren van, hálózat bekapcsolva hagyva"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "A netconsole modul betöltve"

#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358
#: ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "A(z) $base leállítása"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Érvénytelen $TYPE alagúttípus"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: a(z) ${1} konfigurációja nem található."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
msgid ""
"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
"state"
msgstr ""
"Várakozás, hogy a(z) ${device} csatoló  IPv6-címei elhagyják a „feltételes” "
"állapotot"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
"„Nincs útvonal a géphez” hiba a(z) „$networkipv6” útvonal a(z) "
"„$gatewayipv6” átjárón és a(z) „$device” eszközön keresztül történő "
"felvételekor"

#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "A(z) $i. csatoló aktiválása: "

#: ../service:86
msgid ""
"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
"${SERVICE_MANGLED}"
msgstr ""
"Átirányítás erre: /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
"${SERVICE_MANGLED}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "Használat: ifdown-routes <hálózati-eszköz> [<álnév>]"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "A bridge támogatás nem érhető el: a brctl nem található"

#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Jelenleg aktív eszközök: "

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:590
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
"A megadott „$addressipv4tunnel” távoli cím a(z) „$device” alagúteszközön már"
" be van állítva ezen: „$devnew”"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
"A(z) „$DEVICE” eszköz itt nem támogatott, használja az IPV6_AUTOTUNNEL "
"beállítást, és indítsa újra az (IPv6) hálózatkezelést."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Hiányzó paraméter: „IPv4-cím” (1. argumentum)"

#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "A(z) $i. csatoló leállítása: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
"Figyelmeztetés: az ipppd (2.4-es és régebbi kernel) nem támogatja az IPv6-ot"
" „syncppp” beágyazás esetén"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
"Az általános IPv6 továbbítás engedélyezve van a konfigurációban, de jelenleg"
" nincs engedélyezve a kernelben"

#: ../rc.d/init.d/functions:39
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "A(z) $prog beállításainak újratöltése (systemctl segítségével): "

#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
msgid "Initializing netconsole"
msgstr "A netconsole előkészítése "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway"
" device is specified"
msgstr ""
"A megadott IPv6-os alapértelmezett átjáró („$address”) link-local típusú, de"
" nincs megadva hatókör vagy átjáró"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
msgid "INFO      "
msgstr "INFORMÁCIÓ     "

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "A(z) „$device” alagúteszköz aktiválása nem sikerült"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr "Nem támogatott „$mechanism” mechanizmus egy radvd értesítésnél"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "A megadott „$addr” cím nem érvényes IPv4-cím (1. argumentum)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:432
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Hiányzó paraméter: „globális IPv4-cím” (2. argumentum)"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "A netconsole modul nincs betöltve"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"

#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Használat: status [-p PID-fájl] {program}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "A 6to4 konfiguráció érvénytelen"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr ""
"Hiba a(z) $FILE fájlban: az IPADDR_START és az IPADDR_END nem illik össze"

#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present.  Check cable?"
msgstr " sikertelen, nincs kapcsolat. Ellenőrizte a kábelt?"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
"Az általános IPv6-továbbítás le van tiltva a konfigurációban, de jelenleg "
"nincs letiltva a kernelben"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Nem sikerült aktiválni a(z) „$device” eszközt"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "A(z) „$address” IPv6-cím nem vehető fel a(z) „$device” eszközre"

#: ../service:89
msgid ""
"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to"
" use systemctl."
msgstr ""
"A service parancs csak alapvető LSB műveleteket támogat (start, stop, "
"restart, try-restart, reload, force-reload, status). Más műveletekhez "
"használja a systemctl-t."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
"Figyelmeztetés: a kapcsolat nem támogatja az IPv6-ot „rawip” beágyazás "
"esetén"

#: ../sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Használat: sys-unconfig"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "használat: ifup-routes <hálózati eszköz> [<álnév>]"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:570
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Hiányzó paraméter: „IPv4-alagútcím” (2. argumentum)"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "A netconsole letiltása"

#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "A visszacsatolási eszköz leállítása: "

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr "Nem támogatott „$selection” kiválasztás lett megadva (2. argumentum)"

#: ../rc.d/init.d/functions:52
msgid "Reloading systemd: "
msgstr "Systemd újratöltése:"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Nincs megadva ok az radvd értesítéshez"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " kész."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:56
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr "Hiányzó paraméter: „IPv6-hálózat” (1. argumentum)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
"A megadott „$pidfile” PID-fájl nem létezik, nem küldhető értesítés a radvd-"
"nak"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Hiányzó paraméter: „helyi IPv4-cím” (2. argumentum)"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
msgid ""
"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
"${parent_device}..."
msgstr ""
"Meghatározás, hogy a(z) ${IPADDR} IP-cím már használatban van-e a(z) "
"${parent_device} eszköznél…"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Hiányzó konfigurációs fájl: $PARENTCONFIG."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
msgstr ""
"További részletekért futtassa ezt: „ip -6 addr show dev ${device} scope "
"global tentative”"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
msgstr "Ismételt cím észlelve: Javítsa a hálózati beállításokat"

#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"

#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "A(z) ${base} nem fut, de az alrendszer zárolva van"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "Hiba a(z) $FILE fájlban: már van $IPADDR cím itt: $ipseen"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
msgid ""
"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
msgstr ""
"Hiba, egy másik gép ($ARPINGMAC) már használja a(z) ${ipaddr[$idx]} címet."

#: ../rc.d/init.d/functions:36
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "A(z) $prog leállítása (systemctl segítségével): "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Hiba a(z) ${ipaddr[$idx]} cím ${DEVICE} eszközhöz hozzáadásakor."

#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
msgstr "netconsole: A(z) $SYSLOGADDR MAC-címe nem oldható fel"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "A(z) „$pidfile” PID-fájl üres, nem lehet értesíteni a radvd-t"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "A(z) ${DEVICE} eszköz aktiválása sikertelen."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Nem lehet bekapcsolni az IPv6-os „$IPV6_PRIVACY” adatvédelmi módszert, a "
"kernel nem támogatja"

#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr ""
"Örökölt statikus útvonalválasztási szolgáltatás nem érhető el: /sbin/route "
"nem található"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Nem sikerült aktiválni a „sit0” alagúteszközt"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "A „tun6to4„” eszköz (innen: $DEVICE) már aktív, előbb állítsa le"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
"A megadott IPv6-os alapértelmezett átjáróhoz („$address”) tartozik egy "
"„$device_scope” hatókör, a megadott alapértelmezett átjáró-eszköz "
"(„$device”) nem lesz felhasználva"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "Az /etc/sysconfig/netconsole fájlban megadott IP-cím nem oldható fel"

#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "A(z) ${base} (PID: $pid) fut…"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Nincs 802.1Q VLAN-támogatás a kernelben a(z) ${DEVICE} eszközhöz"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
"A megadott IPv6-os alapértelmezett eszköz („$device”) nem létezik vagy nem "
"aktív"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "A megadott IPv4-cím („$ipv4addr”) nem használható globálisan"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Hiba történt az IPv6to4 előtag kiszámításakor"

#: ../rc.d/init.d/functions:42
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "A(z) $prog újraindítása (systemctl segítségével): "