aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
blob: e22feddf6c7af25e5884b1e014b308ee67701128 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
# translation of hu.po to Hungarian
# Andrew Jankowski <andrzej@revai.hu>, 2003
# András Jankowski <andrzej@revai.hu>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-02 18:46+0100\n"
"Last-Translator: András Jankowski <andrzej@revai.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:441
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "$1 szolgáltatás indítása (I)gen/(N)em/(F)olytatás? [I] "

#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "A RADIUS szerver újratöltése:"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
msgstr "Az UPS monitor indítása (szolga): "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510
msgid "Checking filesystems"
msgstr "Fájlrendszerek ellen?rzése"

#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "A Cron daemon beállításainak újratöltése"

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
msgstr "az Ipchains és a(z) $IPTABLES nem használható együtt."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:232
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr "Az alapbeállítások szerint esedékes fájlrendszerellenőrzés kényszerítése"

#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "Az YP Map szerver leállítása"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:62
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
msgstr "Nem sikerült beállítani a 802.'Q VLAN paramétereket."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:78
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:158
msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "A $alias eszköz ${DEVICE} úgy tűnik, nincs meg, inicializálás késleltetése."

#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:312
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
#: /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 /etc/rc.d/init.d/ripd:56
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 /etc/rc.d/init.d/sshd:151
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:54
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Használat $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:299
msgid "Start $x"
msgstr "Indítás $x"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "Konzolos egérszolgáltatások indítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:62
msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
msgstr "$prog: Tűzfal nyitása bemenő adatra a $server 123 portján"

#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
msgstr "A Red Hat Network Daemon indítása"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "A ${HOSTNAME} számítógépnév beállítása:"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:142
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
msgstr "A $IPTABLES tűzfalszabályzat elfogadása: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
msgstr "Az INN szolgáltatás újraindítása"

#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:39
msgid "X is not configured.  Running redhat-config-xfree86"
msgstr "Az X nincs beállítva. **A redhat-config-xfree86 indítása"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Shutting down $MODEL: "
msgstr "$MODELL leállítása:"

#: /etc/rc.d/init.d/httpd:107
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
msgstr ""
"Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus| "
"graceful|help|configtest}"

#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "Az YP passwd szolgáltatás indítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:97
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "A ${NAME} szolgálttás elindítása:"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:234
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Használat: pidfileofproc {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36
msgid "vncserver start"
msgstr "Vncserver indítása"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115
msgid " module directory $PC not found."
msgstr "A $PC modulkönyvtár nem található."

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:254 /etc/rc.d/init.d/nscd:67
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69
msgid "$prog shutdown"
msgstr "A $prog leállítása"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
msgstr "SSH2 RSA hostkulcs létrehozása: "

#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
msgid "Starting routed (RIP) services: "
msgstr "A Routed (RIP) szolgáltatások indítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:339
msgid "PASSED"
msgstr "ELFOGADVA"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
msgstr "Az INND rendszer indítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Visszahurkoló fájlrendszerek leválasztása (újrapróbálkozás): "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:245 /etc/rc.d/init.d/iptables:245
msgid "Table: $table"
msgstr "Táblázat: $table"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "SMB csatlakoztatási pontok beállítva:"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121
msgid " cardmgr is already running."
msgstr "A Cardmgr már fut."

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:140
msgid "Initializing database: "
msgstr "Adatbázis inicializálása: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Hiányzik a távoli alagút IPv4 címe, a beállítás érvénytelen"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:133
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
msgstr "A PCMCIa szolgáltatások leállítása:"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:103 /etc/rc.d/init.d/iptables:103
msgid "Setting chains to policy $policy: "
msgstr "Láncok beállítások a következő házirendre: $policy"

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "A $PRIVOXY_PRG indítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:161 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119
msgid "restart"
msgstr "újraindítás"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr "A ${DEVICE} eszköznek más a MAC címe, mint várt, figyelmen kívül hagyás."

#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:30
msgid "Stopping system message bus: "
msgstr "A rendszerüzenetbusz leállítása: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:300
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Hiba, valami más host már használja a ${IPADDR} címet."

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51
msgid "Assigning devices: "
msgstr "Eszközök csatolása"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "NCP csatlakoztási pontok beállítva: "

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr "Használat: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
msgstr "Az APM Daemon indítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:282 /etc/rc.d/init.d/iptables:282
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:328
msgid "FAILED"
msgstr "SIKERTELEN"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:220
#, c-format
msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
msgstr "Nyomj N-t %d másodperc alatt, hogy ne kényszerítsd ki afájlrendszerellen?rzést."

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:103
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "Felhasználói szálak eltávolítása:"

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "A VNCserver leállítása"

#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "Az rwho szolgáltatások leállítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166
msgid "cardmgr is stopped"
msgstr "A cardmgr le lett állítva"

#: /etc/rc.d/init.d/acpid:80 /etc/rc.d/init.d/messagebus:71
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Az összes jelenlegi szabály és felhasználói lánc visszaállítása:"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "hiba az ifcfg-ban {parent_device}: fájlok"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
msgstr "Firmware betöltése sikertelen."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
"Figyelmeztetés: a beállított MTU $IPV6TO4_MTU Sto4 számára túllépi a maximális "
"$tunnelmtu határát, figyelmen kívül hagyva."

#: /etc/rc.d/init.d/network:201
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "Az IPv4 automatikus töredezettségmentesítés letiltása: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\t Üdvözöljük "

#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "Az rstat szolgáltatások leállítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46
msgid "mdadm"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:71 /etc/rc.d/init.d/iptables:71
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "Tűzfalszabályok vissazállítása: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "hiba it:: $FILE: az IPADDR_START és az IPADDR_END nem egyezik meg"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Az $DEVICE eszköz már aktív, kérem, kapcsolja le el?ször"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:254
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:256
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:258
msgid " done."
msgstr " kész"

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:155
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
msgstr "További $IPTABLES modulok betöltése"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
msgstr "A PLX (isicom) modulok betöltése... "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:123
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "Az NFS mountd leállítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:189
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "A következ? indításkor az fsck kényszerítve lesz."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0, hasznája a 'halt'-to vagy a 'reboot'-ot!"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:350
msgid "WARNING"
msgstr "FIGYELEM"

#: /etc/rc.d/init.d/network:87
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "A 802.1Q VLAN paraméterek beállítása."

#: /etc/rc.d/init.d/named:110
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124
msgid ""
"An old version of the database format was found.\n"
"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
"Az adatbázisformátum egy régebbi verzióját találtam.\n"
"Frissítenie kell az adatformátumot, miel?tt a PostgreSQL-t hsználja.\n"
"Nézze meg $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist -t több információét."

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:79
msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "Az sm-client leállítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:158
msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "Fájlrendszerekleválasztása (újrapróbálkozás): "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:314
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "hiba a $FILE-ban, az $IPADDR_START nagyobb mint az $IPADDR_END"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:319
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "Hiba a ${IPADDR} cím hozzáadásakor a ${DEVICE}."

#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:115
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "TERM szignál küldése az összes processznek..."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO     "
msgstr "INFORMÁCIÓ      "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
msgstr "Hálózati blokkfájlrendszerek leválasztása (újrapróbálkozások): "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 /etc/rc.d/rc.sysinit:483 /etc/rc.d/rc.sysinit:532
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "***Egy parancsértelmez?re kerül, a rendszer újraindul"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:281
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
msgstr "Változtatásokvizsgálata az /etc/auto.master-ban ..."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "Helyi fájlrendszerkvóták ellen?rzése: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:305 /etc/rc.d/rc.sysinit:565
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "Régi csoportkvóta fájlok konvertálása: "

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57
msgid "Hardware configuration timed out."
msgstr "Hardverkonficuráció id?túllépés."

#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "A RADIUS szerver leállítása:"

#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "Egyéb fájlrendszerek csatlakoztatása: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
msgstr "Az NFS fájlrendszerek leválasztása: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:126
msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "Az NFS Daemon leállítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Az NCP fájlrendszerek leválasztása: "

#: /etc/rc.d/init.d/network:216
msgid "Configured devices:"
msgstr "Beállított eszközök: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "Az INNFeed szolgáltatás leállítása"

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102
msgid "Flushing all chains:"
msgstr "Összes lánc visszaállítása eredeti állapotba:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "A(z) /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE eszköz nem létezik"

#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34
msgid "Loading system font: "
msgstr "Rendszerfont betöltése: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
msgstr "Firmware betöltése"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
msgid "Starting AppleTalk services: "
msgstr "Az AppleTalk szolgáltatások elindítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "A $dev visszacsatoló eszköz halmozása:"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
msgid "Unmounting network block filesystems: "
msgstr "Hálózati blokkfájlrendszere leválasztása: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:751
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
msgstr "Hardverparaméterek beállítása a következő eszközön: ${disk[$device]}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:94
msgid "Configuring kernel parameters: "
msgstr "Kernel paraméterek beállítása: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
msgstr "Az ifup-ppp kilépett a ${DEVNAME}-nél"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
msgstr "Az ifup-sl kilépett a ${DEVICE} eszköznél"

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop}"

#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
msgstr "A NetWare emulator-server leállítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/random:43
msgid "The random data source exists"
msgstr "A véletlenadatok forrása már létezik"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:189
msgid "Mounting USB filesystem: "
msgstr "USB fájlrendszerek csatlakoztatása: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:486
msgid "(RAID Repair)"
msgstr "(RAID-javítás)"

#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
#: /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:85
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "A $prog újratöltése: "

#: /etc/rc.d/init.d/named:75
msgid "$prog reload"
msgstr "Az $prog újratöltése"

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
msgstr "A processzhozzáférések kezelésének elindítása:"

#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "A YP map szerver indítása: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:552
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "HElyi fájlrendszerek csatlakoztatása: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Shutting down NIS services: "
msgstr "A NIs szolgáltatások lezárása: "

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Használat: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54
msgid "No status available for this package"
msgstr "Nincs állapotjelző erről a csomagról"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:151
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
msgstr "Az alapértelmezett karakterkézlet betöltése ($KEYTABLE): "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
"Figyelmeztetés: Az ipppd (2.4-es kernel,és utána) nem támogatja az IPv6-t "
"'syncppp' enkapszuláció esetén"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(nincs egér beállítva)"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22
msgid "iSCSI daemon already running"
msgstr "Az iSCSI daemon már fut"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
msgstr "HIBA: [ipv6_log] Az '$level' naplózási szint érvénytelen (arg 2)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
"Az általános IPv6 továbbítás engedélyezve a konfigurációban, de a "
"kernel jelenleg nem támogatja"

#: /etc/rc.d/init.d/network:69
msgid "Setting network parameters: "
msgstr "HÁlózati paraméterek beállítása: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE   "
msgstr "MEGJEGYZÉS    "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:277
msgid "$prog not running"
msgstr "Az $prog nem fut"

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Az összes jelenlegi szabály és felhasználói szál törlése"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35
msgid "     rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
msgstr "     nincsenek raw eszközök a /dev/raw könyvtárban "

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "Az APM daemon leállítása: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:260
msgid " failed."
msgstr " sikertelen"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:151
msgid "$base startup"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
msgid "CRITICAL "
msgstr "KRITIKUS"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:68
msgid "Starting NFS quotas: "
msgstr "Az NFS kvóták elindítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "NFS csatlakoási pontok beállítva: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "A(z) /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nem létezik"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:273 /etc/rc.d/rc.sysinit:531
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "   Hiba lépett fel a fájlrendszerellenőrzés során."

#: /etc/rc.d/init.d/xfs:123
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Használat: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Figyelmeztetés: a kapcsolat nem támogatja az IPv6-ot 'rawip' enkapszuláció esetén"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:57
msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "Az UPS monitor leállítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
msgstr "A PCIC modul nincsmeghatározva az indítási beállításoknál!"

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "A rendszernaplózó leállítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:284
msgid "Usage: status {program}"
msgstr "Használat: status {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171
msgid "disabling netdump"
msgstr "A netdump letiltása"

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73
msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
msgstr "$0: a microcode státusz olvasása még nem támogatott"

#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "A(z) $prog újratöltése:"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
msgstr "Az $MODELL indítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:183
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "Az $prog leállítása"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
msgstr "A cardmgr ($pid-es pid) fut..."

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
msgid "Starting system logger: "
msgstr "A rendszernaplózó indítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "A MySQL adatbázis inicializálása: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
msgstr "Az /etc/iscsi.conf nem található!"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
"Az általános IPv6 továbbítás le van tiltva a beállításokban, de nincs letiltva a "
"kernelben"

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
msgstr "A tűzfalszabályok mentése az(z) $IPTABLES_DATA-ba: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "A KILL szignál küldése az összesprocessznek..."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:318
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
msgstr "Az ISA PNP eszközök beállítása: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "Használat: ifup-routes <net-devices> [<nickname>]"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:115
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "Hardveróra szinkronizálása a rendszerórához"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:429
msgid "Starting up RAID devices: "
msgstr "RAID eszközök indítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:151 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
#: /etc/rc.d/init.d/ups:102 /etc/rc.d/init.d/vncserver:82
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:87
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/network:191
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "A visszacsatoló eszköz leállítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:63 /etc/rc.d/init.d/pxe:65
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Használat: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37
msgid "Starting kernel logger: "
msgstr "A kernelnaplózó indítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "A YP passwd szolgáltatás leállítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:212
msgid "Configured Mount Points:"
msgstr "Beállított csatlakozási pontok: "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:237 /etc/rc.d/init.d/sshd:97
msgid "Starting $prog:"
msgstr "Az $prog indítása:"

#: /etc/rc.d/init.d/single:44
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "Továbbítás az INIT-nek: térjen át egyfelhasználós üzemmódba."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Lérem, indítsa újra a hálózatkezelést a /sbin/service network restart-tal"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "Használat: ifup <device name>"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:185
msgid "$message"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:77
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: szinkronizálás az időszerverrel: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301 /etc/rc.d/rc.sysinit:560
msgid "Converting old user quota files: "
msgstr "A régi felhasználókvóta fájlok konvertálása: "

#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38
msgid "Starting $prog for $site: "
msgstr "Az $prog indítása $site-ra."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:234
msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr ""
"Nincs fájlrendszerintegritás-ellenőrzés, alkalmazkodás az "
"alapbeállításokhoz."

#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:86 /etc/rc.d/init.d/pand:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
#: /etc/rc.d/init.d/canna:27 /etc/rc.d/init.d/crond:24
#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/dovecot:21
#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:48
#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:36
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:91
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:45 /etc/rc.d/init.d/pxe:23
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:60
#: /etc/rc.d/init.d/ups:39 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:24
msgid "Starting $prog: "
msgstr "Az $prog indítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:309 /etc/rc.d/init.d/kudzu:87
msgid "${base} is stopped"
msgstr "Az ${base} le van állítva"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:41
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Hiányzó konfigurációs fájl: $PARENTCONFIG."

#: /etc/rc.d/init.d/identd:40
msgid "Generating ident key: "
msgstr "Identd kulcs létrehozása: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Hiba lépett fel az IPv6to4 előtag kiszámolásakor"

#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:30
msgid "Running system reconfiguration tool"
msgstr "A rendszerújrabeálító eszköz indítása"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA kulcs létrehozása"

#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "A YP szolgáltatások leállítása"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
msgid "RSA key generation"
msgstr "RSA kulcs létrehozása"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:187
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "A következő indításnál az fsck át lesz ugorva."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:121
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "Kvóták kikapcsolása"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:291
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Az ${DEVICE} eszköz aktiválása sikertelen."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:69
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "Keverőbeállítások mentése"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "Az NFS fájlrendszerek csatolása: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:65
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "t\tÜss I-t az interaktív indításhoz."

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "SSH2 DSA kulcs  létrehozása: "

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
msgid "Postmaster already running."
msgstr "A Postmaster már fut."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "Az /usr/sbin/dip nem létezik, cvagy nem futtatható"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:608
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "A $BHOSTNAME} számítógépnév újboli beállítása"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "Az SMB fájlrendszerek leválasztása: "

#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:52
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31
#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:118
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 /etc/rc.d/init.d/vncserver:42
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54 /etc/rc.d/init.d/xfs:71
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "Az $prog leállítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:160
msgid "Unmounting file systems: "
msgstr "Fájlrendszerek leválasztása: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:196
msgid "Initializing USB keyboard: "
msgstr "Az USB billentyűzet inicializálása: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:159
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "Használat killproc {program} [szignál]"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:174
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Használat: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
msgstr "Indítsd el az /usr/sbin/kudzu-t a parancsértelmezőn az újbóli kereséshez."

#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Használat: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "Használat: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "HIBA: [ipv6_log] Hiányzó 'üzenet'  (1 arg)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "Használat: $0 <net-device>"

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
msgstr "A beépített láncok visszaállítása az általános ACCEPT házzirendre."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:156
msgid "Loading default keymap"
msgstr "Az általános billentyűzetkiosztás betöltése"

#: /etc/rc.d/init.d/random:36
msgid "Saving random seed: "
msgstr "A véletlenmag mentése: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Az ISDN modulok betöltése"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
msgstr "HIBA: [ipv6_log] Nem lehet bejelentkezni a '$channel' csatornára"

#: /etc/rc.d/init.d/network:72
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Visszacsatoló eszköz indítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "A $prog naplófájl újbóli megnyitása: "

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
msgstr "A $PRIVOXY_CONF nem található, kilépés."

#: /etc/rc.d/init.d/functions:300
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "Az ${base} nem megy, de a pid fájl létezik."

#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "Az smb.conf fájl újbóli betöltése: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
msgstr "Jelenlegi szabályok mentése az $IPCHAINS_CONFIG-ba: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 /etc/rc.d/rc.sysinit:484 /etc/rc.d/rc.sysinit:533
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "   Ha elhagyod a parancsértelmezőt."

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "Az sm-client indítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "Processzhozzáférések kezelése engedélyezve."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:234
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "Az IP információk meghatározása ${DEVICE} eszköz számára..."

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:188
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "A ${NAMe} szolgáltatás leállítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95
msgid "Changing target policies to DENY: "
msgstr "CÉlházirendek beállítása DENY-re: "

#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:89
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:258
msgid "Usage: pidofproc {program}"
msgstr "Használat pidofproc {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "Az rusers szolgáltatások elindítása: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "radvd: vezérlés engedélyezve, de a beállítás nem teljes"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:251
msgid "Checking root filesystem"
msgstr "Root fájlrendszer ellenőrzése"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:226
msgid "$0: Link is down"
msgstr "$0, a kapcsolat nem él"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "Aktív NFS csatlakoztatási pontok: "

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "Processz hozzáférések kezelése letiltva."

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84
msgid "${base} has run"
msgstr "${base} fut"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:72
msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "AzNFS daemon indtása"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0, az ${1} konfigurációja nem található."

#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Konfiguráció olvasása: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "Tűzfalszabályok mentése a $IP6TABLES_DATA-ba."

#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr "Indítsa el a makehistory-t és/vagy a makedbz-t az innd indítása előtt."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
"Az IPv6to4 konfigurációjának kell egy IPv4 címre egy ajánlott eszközön, "
"vagy máshogy meghatározva."

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:155
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
msgstr "További $IP6Tables modulok betöltése"

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "A $PRIVOXY_PRG leállítása: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:575
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "HElyi fájlrendszerkvóták engedélyezése:"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "NFS szolgáltatások elindítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Aktív ACP csatlakozási pontok: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
msgid "WARN     "
msgstr "FIGYELMEZTETÉS      "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:136
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Az NFS szolgáltatások leállítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:317
msgid "OK"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:399 /etc/rc.d/rc.sysinit:403
msgid "Loading sound module ($alias): "
msgstr "Hangmodulok betöltése ($alias): "

#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:112
msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
msgstr "$prog: Tűzfalnyitás a $server-re a 123-as porton törtölve"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "Az óra beállítása $CLOCKDEF: 'dátum'"

#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:51
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "Használat $0 {start}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:281 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:539
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Fáklrendszerek leválasztása"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:130
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "Az NFS kvóták leállítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Használat: daeon [+/-nicelevel] {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/pand:26
msgid "Starting pand: "
msgstr "A pand indítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:306
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} nem fut,de a subsys zárolva van"

#: /etc/rc.d/init.d/named:33
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog: már fut"

#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "Az rstat szolgáltatások indítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
msgid "Applying ipchains firewall rules: "
msgstr "Az ipchains tűzfalszabályok elfogadása: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "HIBA: nem sikerült a vlan-t${VID} hozzáadni, mint ${DEVICE}-t a(z) ${PHYSDEV} eszközhöz"

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35
msgid "vncserver startup"
msgstr "vncserver indítása"

#: /etc/rc.d/init.d/network:119 /etc/rc.d/init.d/network:130
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "A(z) $i eszköz aktiválása: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"

#: /etc/rc.d/init.d/network:196
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "Az IPv4 csomagtovábbítás letiltása: "

#: /etc/rc.d/init.d/cups:114
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "Visszacsatoló fájlrendszerek leválasztása: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309
msgid "Checking root filesystem quotas: "
msgstr "root fájlrendszerkvóták ellenőrzése: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "A /sbin/$IP6TABLES nem létezik."

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
msgid "Applying ipchains firewall rules"
msgstr "Az ipchains tűzfalszabályok elfogadása"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:320
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
msgstr "Az ISA PNP beállítás kihagyása felhasználói utasításra: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "Álljon készenlétben, míg a rendszer újraindul..."

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164
msgid "reload"
msgstr "újratöltés"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "Az NCp fájlrendszerek csatlakoztatása: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:334 /etc/rc.d/rc.sysinit:498
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "A Logical Volume Managmenet beállítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "Aktív SMB csatlakoztatási pontok: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "A adm5 szolgálttáskulcsok kibontása:"

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
msgstr "A /sbin/$IPTABLES nem létezik: "

#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36
msgid "  If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
msgstr "  ha a raw parancs még mindig a /dev/raw-ra utal, mint fájlra."

#: /etc/rc.d/init.d/xfs:98
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "Az $prog újraindítása:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "A pppd nem létezik vagy nem futtatható"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "Az INN activált szolgáltatás leállítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "SSH1 RSA kulcs létrehozása: "

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:176
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
msgstr "Az $IPTABLES modulok kikapcsolása:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "hiba a $File fájlban: már létezik a $parent_device: $DEVNUM a $devseen-ben"

#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46
msgid "Loading $module module"
msgstr "A $module modul betöltése"

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "A kernelnaplózó leállítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/ups:44
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "Az UPS monitor indítása (mester): "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
msgid "Turning off swap: "
msgstr "A swap kikapcsolása: "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:291
msgid "Stop $command"
msgstr "Az $command leállítása"

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
msgstr "A $PRIVOXY_BIN nem található, kilépés."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
msgid "Halting system..."
msgstr "A rendszer leállítása..."

#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "A $KIND szolgálttások elindítása: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "Hiba a $FILE-ban; Már van $IPADDR cím az $ipseen-ben"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:174
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
msgstr "A ${DEVICE} átalakítása mesterré ide: ${MASTER}"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "Az INNWatch szolgáltatás leállítása:"

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:142
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
msgstr "Az $IPTABLES tűzfalszabályok elfogadása: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "Az YP szerver szolgáltatás bekapcsolása: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
msgid "Failed to load module: isicom"
msgstr "Az isicon modul betöltése sikertelen"

#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "A RedfHat Network Daemon leállítása: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:195
msgid "Initializing USB HID interface: "
msgstr "Az USB HID eszköz inicializálása: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62
msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "Az NFS statd indítása: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268
msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "6to4 és RADVD használatával az IPv6-nak engedélyezve kéne lennie, de nincs."

#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "Az rusers szolgáltatások leállítása: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665
msgid "Enabling swap space: "
msgstr "Swap helyek engedélyezése: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base leállítása"

#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:22
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "Rendszerüzenetbusz indítása: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:178
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
msgstr "Az USB vezérlő inicializálása ($alias): "

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100
msgid "Changing target policies to DENY"
msgstr "Célházirendek beállítása DENY-re"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:340
msgid "Activating swap partitions: "
msgstr "Swap partíciók aktiválása: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131
msgid " umount"
msgstr " leválasztás"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53
msgid "done"
msgstr "kész"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:252 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
msgid "Stopping $prog:"
msgstr "$prog leállítása:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit:386
msgid "Finding module dependencies: "
msgstr "Modulfüggőségek ellenőrzése: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp ${DEVICE}-re, kilépés"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42
msgid "Starting iSCSI: iscsi"
msgstr "Az iSCSI indítása: iscsi"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:153
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "Alapértelmezett billentyűzetkiosztás betöltése: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
"A(z) '$DEVICE eszköz itt nem támogatott, használja az IPV6_AUTOTUNNEL "
"beállítávsokat és indítsa újra a hálózatkezelést (IPv6)."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76
msgid "Mounting proc filesystem: "
msgstr "A proc fájlrendszer csatolása: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Felhasználók nem vezérelhetik ezt az eszközt."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:693
msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
msgstr "A firewire vezérlő inicializálása ($alias): "

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
msgstr "A PLX eszközök letiltása... "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:197
msgid "Initializing USB mouse: "
msgstr "Az USB egér inicializálása: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126
msgid "Stopping iSCSI:"
msgstr "Az iSCSI leállítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
msgstr "Az NFS fájlrendszerek leválasztása (újrapróbálkozás): "

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64
msgid "You need to be root to use this command ! "
msgstr "Root-nak kell lennie, hogy végrehajthassa ezt a parancsot ! "

#: /etc/rc.d/init.d/network:219
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Jelenleg aktív eszközök: "

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Használat: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:156 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
msgid "start"
msgstr "indítás"

#: /etc/rc.d/init.d/network:180
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Az $i eszköz lezárása: "

#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"Figyelmeztetés: a tun6to4 eszköz nem támogatja az 'IPV6_DEFAULTGW'-t, figyelmen "
"kívül hagyva"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "NFS zárolás megszűntetése: "

#: /etc/rc.d/init.d/random:25
msgid "Initializing random number generator: "
msgstr "Véletlenszám generátor indítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126
msgid " cardmgr."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Listening for an NIS domain server."
msgstr "NIS Domain szerver keresése."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 /etc/rc.d/rc.sysinit:535
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Fájlrendszer javítása)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "A tun6to4 eszköz ($DEVICE szközön) már aktív, kapcsolja le előbb"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:238 /etc/rc.d/init.d/autofs:282
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:283
msgid "could not make temp file"
msgstr "Átmenetiállomábny létrehozásai sikertelen"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "A(z) $NAMe hozzárendelve az $DEVICE eszközhöz"

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
msgstr "Jelenlegi szabályok mentése a(z) $IPCHAINS_CONFIG-ba"

#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "RSA1 kulcs létrehozása"

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19
msgid "VNC server"
msgstr "VNC szerver"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27
msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
msgstr "Az /etc/initiatorname.iscsi InitiatorNAme fájl hiányzik!"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "Az ISDN modulok eltávolítása"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
msgid "$base $killlevel"
msgstr ""

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "A 6to4 konfiguráció érvénytelen"

#: /etc/rc.d/init.d/random:45
msgid "The random data source is missing"
msgstr "A véletlen adatok forrása hiányzik"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
msgstr ""
"HIBA: [ipv6_log] A syslog ki van választva, de a 'logger' bináris nem létezik, "
"vagy nem futtatható"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:239
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/netdump:164
msgid "initializing netdump"
msgstr "A netdump inicializálása"

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
msgstr "$0: a kernelben nincs microcode támogatása"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:176
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
msgstr "A(z) $IP6TABLES modulok eltávolítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/pand:35
msgid "Shutting down pand: "
msgstr "A pand leállítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:41
msgid "X is now configured.  Starting Setup Agent"
msgstr "Az X configurálva van.  A Setup Agent indítása"

#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
msgid "Starting NetWare emulator-server: "
msgstr "A NetWare emulator-server indítása: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:65
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Nincs 802.1Q VLAN támogatás a kernelben a(z) ${DEVICE} eszközhöz"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "A root fájlrendszer újracsatlakoztatása írható-olvasható módban: "

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop}"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216
msgid "Active Mount Points:"
msgstr "Aktív csatlakoztatási pontok: "

#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
msgstr "RADIUS szerver indítása"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20
msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "Használat: ifdown <device name>"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
msgid "Starting NFS locking: "
msgstr "NFS zárolás indítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
msgid "Starting PCMCIA services:"
msgstr "PCMCIA szolgálttások indítása: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:236
msgid " failed; no link present.  Check cable?"
msgstr " sikerteln, nincs kapcsolat.  Legyen ellenőrizve a kábel?"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "A konfigurációs fájl vagy a kulcs érvénytelen"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34
msgid "  Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
msgstr "  Kérem javítsa ki a /etc/sysconfig/rawdevices állományt:"

#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
msgstr "A routed (RIP) szolgáltatások leállítása: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG    "
msgstr "HIBAKERESÉS    "

#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/netfs:152
#: /etc/rc.d/init.d/network:228
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
msgstr "Hálózatkezelés nem lett beállítva, - kilépés"

#: /etc/rc.d/init.d/network:89
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Nincs 802.1Q támogatás a kernelben."

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
msgstr "Az Isicom firmware betöltése... "

#: /etc/rc.d/init.d/acpid:28
msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "Az acpi daemon indítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "SMB fájlrendszerek csatlakoztatása: "

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37
msgid "   you'll have to upgrade your util-linux package"
msgstr "   frissítenie kellene az util-linux csomagot"

#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
msgstr "Az rwho szolgáltatások elindítása: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:493 /etc/rc.d/rc.sysinit:542
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Automatikus újraindítás folyamatban."

#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
msgid "Stopping INND service: "
msgstr "Az INND szolgáltatás leállítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "A processzhozzáférések kezelésének leállítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48
msgid "Could not load module iscsi.o"
msgstr "Nem sikerült betölteni az iscsi.o modult"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:426
msgid "$STRING"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Updating /etc/fstab"
msgstr "Az /etc/fstab frissítése"

#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22
msgid "Loading keymap: "
msgstr "Billentyűzetkiosztás betöltése: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:211
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
msgstr "A rendszer úgy tűnik, nem helyesen lett leállítva"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "Konzolos egérszolgáltatások leállítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "A NIS Domain név beállítása $NISDOMAIN-ra: "

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45
msgid "Checking for new hardware"
msgstr "Új hardver ellenőrzése"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "Az NFS statd leállítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
msgstr "Az ipchains és az $IP6TABLES nem használható együtt."

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "A /proc fájlrendszer nincs jelen"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "Az NFS mountd indítása: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:88
msgid "Unmounting initrd: "
msgstr "Az initrdleválasztása: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:482
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
msgstr "   Hiba lépett fel a RAID indításakor"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:159
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "Hiba a $FILE-ban: A fájl nem határoz meg eszközt vagy IP címet"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:292
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "Az $base ($pid -es pid) fut..."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "A megadott IPv4 cím '$ipv4addr' nem hazsnálható globálisan"

#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
#: /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/cups:71
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:30 /etc/rc.d/init.d/httpd:63
#: /etc/rc.d/init.d/identd:57 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:48
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 /etc/rc.d/init.d/mysqld:54
#: /etc/rc.d/init.d/named:48 /etc/rc.d/init.d/nscd:58
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/pxe:32
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30
#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "$prog leállítása: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Binding to the NIS domain: "
msgstr "Csatolás a NIS Domainhez: "

#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "Az $KIND szolgáltatások leállítása: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR    "
msgstr "HIBA     "

#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
msgid "Shutting down AppleTalk services: "
msgstr "Az AppleTalk szolgáltatások leállíása: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:224
#, c-format
msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
msgstr "Nyomj Y-t %d másodpercen belül, hogy kényszerítsd afájlrendszer integritásellenőrzését..."

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "Az beépített láncok visszaállítása az alapértelmezett ACCEPT házirendre: "