aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
blob: e96f06cc4a27c7579a19a2653c8829b5f2f34e28 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
#
# Translators:
# Dimitrios Michelinakis <dimitris@michelinakis.gr>, 2006
# Dimitrios Typaldos <dtfedora@yahoo.com>, 2007
# Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006, 2007, 2008
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# nikcha <nikosx@gmail.com>, 2007
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
"Language-Team: Greek <trans-el@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
#, fuzzy
msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
msgstr "Σφάλμα, κάποιο άλλο σύστημα χρησιμοποιεί ήδη τη διεύθυνση ${IPADDR}."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr ""
"Δεν έχουν εισαχθεί παράμετροι για τον καθορισμό της διαδρομής προεπιλογής"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "χρήση: ifup-aliases <συσκευή-δικτύου> [<ρύθμιση-parent>]\n"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr ""
"Λείπει απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4 tunnel, οι ρυθμίσεις δεν είναι έγκυρες"

#: ../service:78
msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/functions:410
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'IPv6-address' (παρ 2)"

#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Χρήση: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
"Προειδοποίηση: το διαμορφωμένο MTU '$IPV6TO4_MTU' για 6to4 υπερβαίνει το "
"μέγιστο όριο του '$tunnelmtu', αγνοήθηκε"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Μη υποστηριζόμενη αιτία '$reason' για την αποστολή trigger στο radvd"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"$alias συσκευή ${DEVICE} δε φαίνεται να υπάρχει, καθυστερώντας την "
"αρχικοποίηση."

#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "Το ${base} είναι νεκρό αλλά το αρχείο pid υπάρχει"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Παρακαλώ επανεκκινείστε το δίκτυο με '/sbin/service network restart'"

#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** όταν θα εγκαταλείψετε το κέλυφος."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
msgstr "ifup-ppp για το ${DEVNAME}: Έξοδος"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "έναρξη pppd για ${DEVNAME} στο ${MODEMPORT} με ${LINESPEED}"

#: ../rc.d/init.d/functions:463
msgid "WARNING"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:61
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'IPv6-gateway' (παρ 2)"

#: ../rc.d/init.d/functions:330
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Χρήση: pidfileofproc {program}"

#: ../rc.d/init.d/functions:229
msgid "$base startup"
msgstr "έναρξη $base"

#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
msgstr ""
"Η παράμετρος 1 είναι κενή αλλά θα έπρεπε να περιέχει όνομα διεπαφής - "
"προσπέραση IPv6to4 αρχικοποίησης"

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "έλεγχος radvd ενεργοποιήθηκε, αλλά to config δεν είναι ολοκληρωμένο"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'address' (παρ 1)"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
"Η διεύθυνση του εξυπηρετητή δεν έχει οριστεί στο /etc/sysconfig/netconsole"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:798
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'IPv6 MTU' (παρ 2)"

#: ../rc.d/init.d/network:67
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Ενεργοποίηση διεπαφής loopback: "

#: ../rc.d/init.d/functions:452
msgid "PASSED"
msgstr "ΕΓΚΡΙΘΗΚΕ"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:394
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr ""
"Η καθορισμένη διεύθυνση '$addr' δεν είναι μία καθολική IPv4 διεύθυνση (παρ 1)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:706
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'επιλογή' (παρ 2)"

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
"Η διαμόρφωση IPv6to4 απαιτεί μία διεύθυνση IPv4 σε σχετική διεπαφή ή "
"διαφορετικά όπως έχει καθοριστεί"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "σφάλμα στο $FILE: δεν έχει καθοριστεί συσκευή ή διεύθυνση ip"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
"Η συσκευή '$DEVICE' δεν υποστηρίζεται σαν ένα έγκυρο όνομα GRE συσκευής."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
"Η συσκευή ${DEVICE} έχει διαφορετική διεύθυνση MAC από την αναμενόμενη, "
"αγνόηση."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Σφάλμα, κάποιο άλλο σύστημα χρησιμοποιεί ήδη τη διεύθυνση ${IPADDR}."

#: ../rc.d/init.d/network:271
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:603
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Η δημιουργία της συσκευής tunnel '$device' δε δούλεψε"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
msgid "Initializing netconsole"
msgstr "Αρχικοποίηση netconsole"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
"Συσκευή ${DEVICE} έχει MAC διεύθυνση  ${FOUNDMACADDR}, αντί της ήδη "
"διαμορφωμένης διεύθυνσης ${HWADDR}. Αγνόηση."

#: ../rc.d/init.d/functions:441
msgid "FAILED"
msgstr "ΑΠΕΤΥΧΕ"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "Προσδιορισμός πληροφοριών IP για ${DEVICE}..."

#: ../rc.d/init.d/functions:422
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} είναι σταματημένο"

#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Χρήση: υπηρεσία_συστήματος [+/-επίπεδο_nice] {πρόγραμμα}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "σφάλμα στο $FILE: άκυρος αριθμός ψευδώνυμο"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Η συσκευή $device' δεν υπάρχει "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 ../sysconfig/network-scripts/ifup:38
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Χρήση: ifup <όνομα συσκευής>"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ: αδυναμία προσθήκης vlan ${VID} ως ${DEVICE} στη συσκευή ${PHYSDEV}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"Προειδοποίηση: η διεπαφή 'tun6to4' δεν υποστηρίζει 'IPV6_DEFAULTGW', αγνόηση"

#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "Ενεργοποίηση διεπαφής $i: "

#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"Η συσκευή ${DEVICE} δε φαίνεται να υπάρχει, καθυστερώντας την αρχικοποίηση."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "Η καθορισμένη IPv6 πύλη προεπιλογής δεν είναι διαμορφωμένη κατάλληλα"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'συσκευή' (παρ 1)"

#: ../rc.d/init.d/network:82
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη υποστήριξη 802.1Q VLAN στον πυρήνα."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
"σφάλμα στο $FILE: η συσκευή $parent_device:$DEVNUM ήδη υπάρχει στο $devseen"

#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr ""
"*** προβλήματα. Μετάβαση σε περιβάλλον φλοιού; το σύστημα θα επανεκκινήσει"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr ""
"Η συσκευή '$DEVICE' είναι ήδη ενεργοποιημένη, παρακαλώ τερματίστε την πρώτα"

#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
msgstr ""
"*** Προειδοποίηση -- Απαιτείται εκτέλεση SELinux ${SELINUXTYPE} policy "
"relabel."

#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "σφάλμα στο ifcfg-${parent_device}: αρχεία"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:804
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Επιλεγμένο IPv6 MTU '$ipv6_mtu' είναι εκτός ορίου τιμών"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "σφάλμα στο $FILE: IPADDR_START μεγαλύτερο από IPADDR_END"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
#, fuzzy
msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
msgstr "Σφάλμα προσθήκης διευθύνσεως ${IPADDR} για ${DEVICE}."

#: ../rc.d/init.d/functions:430
msgid "  OK  "
msgstr "Εντάξει"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
msgid "INFO     "
msgstr "ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ     "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "σφάλμα στο $FILE: δεν έχει καθοριστεί συσκευή ή διεύθυνση ip"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:33 ../sysconfig/network-scripts/ifup:49
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Χρήστες δε μπορούν να χρησιμοποιούν αυτή τη συσκευή."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "Το PHYSDEV θα πρέπει να είναι ορισμένο για τη συσκευή ${DEVICE}"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "το radvd μη (κατάλληλα) εγκατεστημένο: triggering απέτυχε"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
msgid " failed."
msgstr " απέτυχε."

#: ../rc.d/init.d/functions:345
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Χρήση: pidofproc [-p pidfile] {program}"

#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
msgstr ""
"*** Προειδοποίηση -- Απαιτείται SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel. "

#: ../rc.d/init.d/network:258
msgid "Configured devices:"
msgstr "Ρυθμισμένες συσκευές:"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr ""
"Η καθορισμένη IPv6 συσκευή προεπιλογής '$device' απαιτεί ένα άμεσο nexthop"

#: ../rc.d/init.d/functions:33
#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "Έναρξη $prog_base:"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "χρήση: ifdown <όνομα συσκευής>"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Συνήθως με τη χρήση των 6to4 και RADVD η προώθηση IPv6 θα έπρεπε να είναι "
"ενεργοποιημένη αλλά τώρα δεν συμβαίνει"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Η επιλεγμένη συσκευή '$device' δεν υποστηρίζεται (arg 1)"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "Το άρθρωμα netconsole φορτώθηκε"

#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
#: ../rc.d/init.d/functions:312
msgid "$base shutdown"
msgstr "Τερματισμός $base"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Μη-έγκυρος τύπος tunnel $TYPE"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "Το pppd δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο για το ${DEVICE}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: δε βρέθηκε η ρύθμιση για το ${1}."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "Προσδιορισμός πληροφοριών IP για ${DEVICE}..."

#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
msgstr "*** /etc/selinux/config υποδείχνει χειρωνακτική διόρθωση τίτλων"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
msgid "WARN     "
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ     "

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
"'Έλλειψη διαδρομής σε σύστημα' προσθέτει διαδρομή '$networkipv6' από την "
"πύλη '$gatewayipv6' διαμέσου της συσκευής '$device'"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp για το ${DEVICE}: Έξοδος"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "χρήση: ifup-routes <net-device> [<ψευδώνυμο>]"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Υποστήριξη γέφυρας μη διαθέσιμη: αδυναμία εύρεσης brctl"

#: ../rc.d/init.d/network:261
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Ενεργές συσκευές:"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:590
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
"Η καθορισμένη απομακρυσμένη διεύθυνση '$addressipv4tunnel'στην tunnel "
"συσκευή '$device' είναι ήδη ρυθμισμένη στη συσκευή '$devnew'"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
"Συσκευή '$DEVICE' δεν υποστηρίζεται εδώ: χρησιμοποιείστε τη ρύθμιση "
"IPV6_AUTOTUNNEL και επανεκκινήστε το δίκτυο (IPv6)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'IPv4 address' (παρ 1)"

#: ../rc.d/init.d/network:232
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Απενεργοποίηση διεπαφής $i: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
"Προειδοποίηση: το ipppd (πυρήνας 2.4.x και παλαιότεροι) δεν υποστηρίζει IPv6 "
"χρησιμοποιώντας ενθυλάκωση 'syncppp'"

#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr ""
"*** Τιτλοποίηση εκ νέου μπορεί να διαρκέσει μεγάλο χρονικό διάστημα, "
"εξαρτάται από το αρχείο"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
"Καθολική προώθηση IPv6 ενεργοποιήθηκε στις ρυθμίσεις, αλλά δεν είναι "
"ενεργοποιημένη τη συγκεκριμένη στιγμή στον πυρήνα"

#: ../rc.d/init.d/functions:39
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "Επανάληψη ανάγνωσης ρυθμίσεων $prog: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
"Η καθορισμένη IPv6 πύλη προεπιλογής '$address' είναι τοπικός σύνδεσμος, αλλά "
"καμία συσκευή, scope ή gateway, δεν έχει καθοριστεί"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Η ενεργοποίηση της συσκευής tunnel '$device' δε δούλεψε"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
"Μη υποστηριζόμενος μηχανισμός '$mechanism' για αποστολή trigger στο radvd"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr ""
"Η καθορισμένη διεύθυνση '$addr' δεν είναι μία έγκυρη IPv4 διεύθυνση (παρ 1)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:432
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'global IPv4 address' (παρ 2)"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "Το /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} δεν υπάρχει"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "Το άρθρωμα netconsole δεν είναι φορτωμένο"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"

#: ../rc.d/init.d/functions:371
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Χρήση: status [-p pidfile] {program}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "Η διαμόρφωση 6to4 δεν είναι έγκυρη"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr "Καθορισμός νέου αρχείου διαμόρφωσης ${PEERCONF}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "σφάλμα στο $FILE: IPADDR_START και IPADDR_END δεν ταιριάζουν"

#: ../rc.d/init.d/functions:303
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "Το adsl-start δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο για το ${DEVICE}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
msgid " failed; no link present.  Check cable?"
msgstr " απέτυχε: έλλειψη συνδέσμου. Ελέγξατε τα καλώδια;"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
"Καθολική προώθηση IPv6 απενεργοποιήθηκε στις ρυθμίσεις, αλλά τη συγκεκριμένη "
"στιγμή δεν είναι απενεργοποιημένη στον πυρήνα"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Η ενεργοποίηση της συσκευής '$device' δεν λειτούργησε"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr ""
"Το /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} δεν υπάρχει για το "
"${DEVICE}"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr ""
"Η διεύθυνση IPv6 '$address' δε μπορεί να προστεθεί στη συσκευή '$device'"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
"Προειδοποίηση: σύνδεσμος δεν υποστηρίζει IPv6 με χρήση ενθυλάκωσης 'rawip'"

#: ../sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Χρήση: sys-unconfig"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "χρήση: ifup-routes <net-device> [<ψευδώνυμο>]"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:570
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'IPv4-tunnel address' (παρ 2)"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "Απενεργοποιείται το netconsole"

#: ../systemd/fedora-configure:19
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Επαναφορά του ονόματος συστήματος ως ${HOSTNAME}: "

#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Τερματισμός διεπαφής loopback: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
#, fuzzy
msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
msgstr "Σφάλμα προσθήκης διευθύνσεως ${IPADDR} για ${DEVICE}."

#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** μέγεθος συστήματος και ταχύτητα σκληρών δίσκων."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
msgid "DEBUG    "
msgstr "ΑΠΟΣΦΑΛΜΑΤΩΣΗ    "

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Δεν καθορίστηκε καμία αιτία για αποστολή trigger στο radvd"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "χρήση: $0 <net-device>"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
msgid " done."
msgstr " ολοκλήρωση."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:56
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'IPv6-network' (παρ 1)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
"Το καθορισμένο pid αρχείο '$pidfile' δεν υπάρχει. Αδυναμία αποστολής trigger "
"στο radvd"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'local IPv4 address' (παρ 2)"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Έλλειψη αρχείου διαμόρφωσης $PARENTCONFIG."

#: ../rc.d/init.d/functions:513
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"

#: ../rc.d/init.d/functions:419
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "Το ${base} είναι νεκρό αλλά το subsys είναι κλειδωμένο"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "σφάλμα στο $FILE: διεύθυνση ip $IPADDR ήδη υπάρχει στο $ipseen"

#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας $prog: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Σφάλμα προσθήκης διευθύνσεως ${IPADDR} για ${DEVICE}."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr "Καθορίστηκε μη υποστηριζόμενη επιλογή '$selection' (παρ 2)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
"Το pid αρχείο '$pidfile' είναι άδειο, αδυναμία αποστολής trigger στο radvd"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Αποτυχία στην ενεργοποιήση του ${DEVICE}."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Αδυναμία ενεργοποίησης IPv6 μεθόδου πολιτικής '$IPV6_PRIVACY': δεν "
"υποστηρίζεται από τον πυρήνα"

#: ../rc.d/init.d/network:152
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "Υποστήριξη γέφυρας μη διαθέσιμη: αδυναμία εύρεσης brctl"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Η ενεργοποίηση της συσκευής tunnel 'sit0' δε δούλεψε"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
"Συσκευή 'tun6to4' (από '$DEVICE') είναι ακόμα σε λειτουργία, παρακαλώ "
"απενεργοποιείστε την πρώτα"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
"Η καθορισμένη IPv6 πύλη προεπιλογής '$address' έχει ορίσει scope "
"'$device_scope', η συσκευή πύλης προεπιλεγής δε θα χρησιμοποιηθεί"

#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} {pid $pid} είναι ενεργό..."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr ""
"Δεν υπάρχει υποστήριξη 802.1Q VLAN στον πυρήνα για την συσκευή ${DEVICE}"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
"Η καθορισμένη IPv6 συσκευή προεπιλογής '$device' δεν υπάρχει ή δεν είναι "
"ενεργοποιημένη"

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr ""
"Η καθορισμένη IPv4 διεύθυνση '$ipv4addr' δεν είναι καθολικά διαθέσιμη προς "
"χρήση"

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr ""
"Σφάλμα παρουσιάστηκε κατά τη διάρκεια υπολογισμού του IPv6to4 προθέματος"

#: ../rc.d/init.d/functions:42
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "Επανέναρξη $prog: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "Το pppd δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
msgid "ERROR    "
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ   "

#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
#~ msgstr "Επαναφόρτωση $prog για $ez_name: "

#~ msgid "Stopping incrond: "
#~ msgstr "Τερματισμός incrond: "

#~ msgid "Starting Shorewall: "
#~ msgstr "Έναρξη Shorewall: "

#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
#~ msgstr "Έναρξη επιτήρησης UPS (slave): "

#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
#~ msgstr "Τερματισμός απομακρυσμένου ελέγχου ποντικιού υπέρυθρων ($prog2): "

#~ msgid "$base dead but pid file exists"
#~ msgstr "Το $base είναι νεκρό αλλά το αρχείο pid υπάρχει"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#~ msgid "Starting console mouse services: "
#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας ποντικιού κονσόλας: "

#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
#~ msgstr "Τερματισμός αναγνώρισης δρομολογητή: "

#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας Red Hat Network:"

#~ msgid "$prog already running"
#~ msgstr "$prog είναι ήδη ενεργό"

#~ msgid "Reloading ser2net"
#~ msgstr "Επαναφόρτωση ser2net"

#~ msgid "no dictionaries installed"
#~ msgstr "δεν έχουν εγκατασταθεί λεξικά"

#~ msgid "Starting vmpsd: "
#~ msgstr "Έναρξη vmpsd: "

#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
#~ msgstr "${IPTABLES}: Το firewall δεν εκτελείται."

#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
#~ msgstr "${IPTABLES}: Το firewall δεν έχει ρυθμιστεί."

#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
#~ msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων CIFS: "

#~ msgid "Entering interactive startup"
#~ msgstr "Είσοδος σε επιλεκτικό ξεκίνημα"

#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
#~ msgstr "Έναρξη RPC svcgssd: "

#~ msgid "Starting $prog: "
#~ msgstr "Έναρξη $prog: "

#~ msgid "Starting xend daemon: "
#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσιών xend: "

#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
#~ msgstr ""
#~ "Σφάλμα. Αυτό φαίνεται να είναι ένας slave εξυπηρετητής, βρέθηκε kpropd.acl"

#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
#~ msgstr "Αποθήκευση $desc ($prog): "

#~ msgid "Starting preload daemon: "
#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας preload: "

#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
#~ msgstr "Απενεργοποίηση υπηρεσίας cron denyhosts: "

#~ msgid "Reloading "
#~ msgstr "Επαναφόρτωση"

#~ msgid "Stopping system message bus: "
#~ msgstr "Τερματισμός διαύλου μηνυμάτων συστήματος: "

#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
#~ msgstr "Απενεργοποίηση βραδινού yum update: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
#~ "reload}"
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση: $0 $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
#~ "restart|reload}"

#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
#~ msgstr "Τερματισμός επιτήρησης UPS: "

#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
#~ msgstr "Ενεργοποίηση μηνιαίας ενημέρωσης Smolt: "

#~ msgid "Removing user defined chains:"
#~ msgstr "Αφαίρεση αλυσίδων χρήστη:"

#~ msgid "Starting $prog instance "
#~ msgstr "Έναρξη στιγμιότυπου $prog: "

#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
#~ msgstr "Το βραδινό yum update είναι απενεργοποιημένο."

#~ msgid "Starting $dagent: "
#~ msgstr "Έναρξη $dagent: "

#~ msgid "Stopping rwho services: "
#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας rwho: "

#~ msgid "Shutting down NIS service: "
#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας NIS: "

#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
#~ msgstr "Καθαρισμός τρεχόντων κανόνων και αλυσίδων χρήστη:"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart}"

#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
#~ msgstr "Χειριστές δυαδικής διαμόρφωσης wine έχουν καταγραφεί."

#~ msgid "Reloading icecast: "
#~ msgstr "Επαναφόρτωση icecast: "

#~ msgid "Shutting down openvpn: "
#~ msgstr "Τερματισμός openvpn: "

#~ msgid "\t\tWelcome to "
#~ msgstr "\t\tΚαλώς ήλθατε στο "

#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
#~ msgstr "Τερματισμός $desc ($prog): "

#~ msgid "Shutting down system logger: "
#~ msgstr "Τερματισμός καταγραφής ιστορικού συστήματος: "

#~ msgid "$base is stopped"
#~ msgstr "$base είναι σταματημένο"

#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
#~ msgstr "Έλεγχος αρχείων ρυθμίσεων για $prog: "

#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
#~ msgstr "$0: παρακαλώ εκτελέστε την εντολή ως 'halt' ή 'reboot'!"

#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
#~ msgstr "Το $NAME είναι προσκολλημένο στο $DEVICE"

#~ msgid "Shutting down $prog: "
#~ msgstr "Τερματισμός $prog: "

#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
#~ msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσίας acpi:"

#~ msgid "Starting greylistd: "
#~ msgstr "Έναρξη greylistd: "

#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας NetworkManager: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"

#~ msgid "Starting smokeping: "
#~ msgstr "Έναρξη smokeping:"

#~ msgid "Starting puppet: "
#~ msgstr "Έναρξη puppet: "

#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
#~ msgstr "Έναρξη ${prog_base}:"

#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
#~ msgstr "Αποστολή εντολής TERM προς όλες τις διεργασίες..."

#~ msgid "Rotating logs: "
#~ msgstr "Περιστροφή αρχείων καταγραφής: "

#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
#~ msgstr "*** ο εξυπηρετητής clamav μπορεί να διαμορφωθεί"

#~ msgid "Starting restorecond: "
#~ msgstr "Έναρξη restorecond: "

#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
#~ msgstr "Έναρξη επιτήρησης UPS (κύριος)"

#~ msgid "/proc entries are not fixed"
#~ msgstr "Οι καταχωρήσεις /proc δεν έχουν διορθωθεί"

#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
#~ msgstr "Έναρξη οδηγού ipmi_watchdog: "

#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας $SERVICE: "

#~ msgid "Starting named: "
#~ msgstr "Έναρξη named: "

#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας NFS: "

#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
#~ msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσιών Condor: "

#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
#~ msgstr "$base (pid $pid) είναι ενεργό..."

#~ msgid "Shutting down postfix: "
#~ msgstr "Τερματισμός postfix: "

#~ msgid "Reloading INN Service: "
#~ msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσίας INN: "

#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσιών Condor: "

#~ msgid "Flushing all chains:"
#~ msgstr "Καθαρισμός όλων των αλυσίδων:"

#~ msgid "Initializing MySQL database: "
#~ msgstr "Ενεργοποίηση ρυθμίσεων βάσης δεδομένων MySQL: "

#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
#~ msgstr "${IP6TABLES}: Το ${_IPV} είναι απενεργοποιημένο."

#~ msgid "Starting incrond: "
#~ msgstr "Έναρξη incrond: "

#~ msgid "Starting capi4linux:"
#~ msgstr "Έναρξη capi4linux:"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"

#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
#~ msgstr "Τερματισμός rfcomm:"

#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
#~ msgstr "Αποσύνδεση συσκευής loopback $dev: "

#~ msgid "Shutting down greylistd: "
#~ msgstr "Τερματισμός greylistd: "

#~ msgid "Stopping Perlbal: "
#~ msgstr "Τερματισμός Perlbal: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop}"

#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
#~ msgstr "Έναρξη $desc ($prog): "

#~ msgid "Reloading $PROG: "
#~ msgstr "Επαναφόρτωση $PROG: "

#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
#~ msgstr "Τερματισμός yum-updatesd: "

#~ msgid "restarting $prog..."
#~ msgstr "Επανέναρξη $prog..."

#~ msgid "Starting process accounting: "
#~ msgstr "Εκκίνηση διαδικασίας λογαριασμού: "

#~ msgid "Starting YP map server: "
#~ msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή χαρτογράφησης YP: "

#~ msgid "$prog is already stopped."
#~ msgstr "Το $prog είναι ήδη σταματημένο."

#~ msgid "(no mouse is configured)"
#~ msgstr "(δεν έχει ρυθμιστεί ποντίκι)"

#~ msgid "Starting $prog2: "
#~ msgstr "Έναρξη $prog2: "

#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
#~ msgstr ""
#~ "Η υπηρεσία $prog δεν υποστηρίζει την ενέργεια επαναφόρτωσης (reload): "

#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
#~ msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσίας Red Hat Network: "

#~ msgid "reloading sm-client: "
#~ msgstr "επαναφόρτωση sm-client: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"

#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας Avahi... "

#~ msgid "Stopping Pound: "
#~ msgstr "Τερματισμός Pound: "

#~ msgid "Stopping $ical: "
#~ msgstr "Τερματισμός $ical:"

#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
#~ msgstr "Ρυθμισμένα σημεία προσάρτησης NFS: "

#~ msgid "Starting Pound: "
#~ msgstr "Έναρξη Pound: "

#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
#~ msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων pipe: "

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#~ msgid "parse error"
#~ msgstr "σφάλμα ανάλυσης"

#~ msgid "Starting $ID: "
#~ msgstr "Έναρξη $ID: "

#~ msgid "vncserver start"
#~ msgstr "έναρξη vncserver"

#~ msgid "Active network block devices: "
#~ msgstr "Ενεργές μπλοκ συσκευές δικτύου: "

#~ msgid "Shutting down $prog"
#~ msgstr "Τερματισμός $prog"

#~ msgid "Starting system logger: "
#~ msgstr "Έναρξη καταγραφής ιστορικού συστήματος: "

#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"

#~ msgid "Reloading $prog2: "
#~ msgstr "Επαναφόρτωση $prog2: "

#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
#~ msgstr "αδυναμία επαναφόρτωσης εξαιτίας λάθους σύνταξης στις ρυθμίσεις"

#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας icecast streaming: "

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
#~ msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"

#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
#~ msgstr "Χρήση: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"

#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
#~ msgstr "Τερματισμός  ${NAME}: "

#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
#~ msgstr "Αναφορά στο INIT να μεταβεί στην κατάσταση ατομικού χρήστη."

#~ msgid "Starting $name: "
#~ msgstr "Έναρξη $name: "

#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
#~ msgstr "Χρήση $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"

#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας έξυπνων καρτών PC/SC ($prog): "

#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
#~ msgstr "*** Προειδοποίηση: το σύστημα δεν έκλεισε σωστά. "

#~ msgid "Shutting down $NAME: "
#~ msgstr "Τερματισμός $NAME: "

#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
#~ msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων loopback (επανάληψη):"

#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
#~ msgstr "Σφάλμα συνέβηκε κατά τη διάρκεια υπολογισμού του προθέματος IPv6to4"

#~ msgid "$prog reload"
#~ msgstr "επαναφόρτωση $prog"

#~ msgid "Starting NIS service: "
#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας NIS: "

#~ msgid "RSA key generation"
#~ msgstr "Δημιουργία κλειδιού RSA"

#~ msgid "PORT environment is not set."
#~ msgstr "Το περιβάλλον PORT δεν έχει οριστεί."

#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#~ msgstr "Χρήση: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#~ msgid "Killing all running contexts"
#~ msgstr "Τερματίζονται όλα τα τρέχοντα contexts"

#~ msgid "Turning off quotas: "
#~ msgstr "Τερματισμός quotas: "

#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
#~ msgstr "Προσάρτηση συστημάτων αρχείων NFS: "

#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας NetworkManager: "

#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
#~ msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητών Frozen Bubble: "

#~ msgid ""
#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
#~ "would be expected); aborting..."
#~ msgstr ""
#~ "Αδυναμία εύρεσης της εγκατάστασης util-vserver (το αρχείο "
#~ "'$UTIL_VSERVER_VARS' αναμένονταν). Εγκατάλειψη..."

#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
#~ msgstr "Αποθήκευση των ενεργών κανόνων στο $ARPTABLES_CONFIG"

#~ msgid "$named reload"
#~ msgstr "επαναφόρτωση $named"

#~ msgid "Entering non-interactive startup"
#~ msgstr "Είσοδος σε μη επιλεκτικό ξεκίνημα"

#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
#~ msgstr "Σφάλμα: δε βρέθηκε έγκυρο $cfg."

#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
#~ msgstr "*** Προειδοποίηση -- Το SELinux είναι ενεργό"

#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
#~ msgstr "Έναρξη BitTorrent tracker: "

#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
#~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: [ipv6_log] Αδυναμία καταγραφής στο κανάλι '$channel'"

#~ msgid "Reopening $prog log file: "
#~ msgstr "Εκ νέου άνοιγμα αρχείου καταγραφής $prog: "

#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
#~ msgstr "Τερματισμός CallWeaver: "

#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
#~ msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου smb.conf: "

#~ msgid "Stopping capi4linux:"
#~ msgstr "Τερματισμός capi4linux:"

#~ msgid "$message"
#~ msgstr "$message"

#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας INNFeed: "

#~ msgid "Process accounting is enabled."
#~ msgstr "Διαδικασία λογαριασμού ενεργοποιήθηκε."

#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας ${NAME}: "

#~ msgid "RSA1 key generation"
#~ msgstr "Δημιουργία κλειδιού RSA1"

#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
#~ msgstr "${IPTABLES}: Το ${_IPV} είναι απενεργοποιημένο."

#~ msgid "$0: Link is down"
#~ msgstr "$0: Ο σύνδεσμος είναι ανενεργός"

#~ msgid "Process accounting is disabled."
#~ msgstr "Διαδικασία λογαριασμού απενεργοποιήθηκε."

#~ msgid "Starting ejabberd: "
#~ msgstr "Έναρξη ejabberd: "

#~ msgid "Reloading configuration: "
#~ msgstr "Επαναφόρτωση ρυθμίσεων: "

#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
#~ msgstr "Ρυθμισμένα σημεία προσάρτησης CIFS: "

#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλώ εκτελέστε makehistory και/ή makedbz πριν να ενεργοποιήσετε το "
#~ "innd."

#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
#~ msgstr "Ενεργοποίηση quotas τοπικών συστημάτων αρχείων: "

#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
#~ msgstr "Ενεργά σημεία προσάρτησης NCP: "

#~ msgid "Shutting down exim: "
#~ msgstr "Τερματισμός exim: "

#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
#~ msgstr "Τερματισμός pdns-recursor: "

#~ msgid "domain not found"
#~ msgstr "δε βρέθηκε το domain"

#~ msgid "Stopping named: "
#~ msgstr "Τερματισμός named: "

#~ msgid "Stopping $prog"
#~ msgstr "Τερματισμός $prog"

#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
#~ msgstr "Έναρξη $prog για $ez_name: "

#~ msgid "yY"
#~ msgstr "νΝ"

#~ msgid "Restarting puppet: "
#~ msgstr "Επανέναρξη puppet: "

#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
#~ msgstr "Διαγραφή δυαδικού χειριστή για εφαρμογές qemu"

#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
#~ msgstr "Τερματισμός NFS quotas: "

#~ msgid "$prog: already running"
#~ msgstr "$prog: είναι ήδη ενεργό"

#~ msgid "vncserver startup"
#~ msgstr "έναρξη vncserver"

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
#~ msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"

#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας INND (με το δύσκολο τρόπο): "

#~ msgid "$base dead but subsys locked"
#~ msgstr "Το $base είναι νεκρό αλλά το subsys είναι κλειδωμένο"

#~ msgid "Shutting down argus: "
#~ msgstr "Τερματισμός argus: "

#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας HAL: "

#~ msgid "Starting RPC gssd: "
#~ msgstr "Έναρξη RPC gssd: "

#~ msgid "reload"
#~ msgstr "επαναφόρτωση"

#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
#~ msgstr "Ρύθμιση διαχείρισης λογικών τόμων:"

#~ msgid "Starting openvpn: "
#~ msgstr "Έναρξη openvpn: "

#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
#~ msgstr "Έναρξη RPC idmapd: "

#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
#~ msgstr ""
#~ "Ένας δυαδικός χειριστής για εφαρμογές Windows είναι ήδη καταχωρημένος"

#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
#~ msgstr "Διόρθωση ορατότητας καταχωρήσεων /proc"

#~ msgid "program is not running"
#~ msgstr "Το πρόγραμμα δεν εκτελείται"

#~ msgid "Stopping INN actived service: "
#~ msgstr "Τερματισμός ενεργής υπηρεσίας INN: "

#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
#~ msgstr "Τερματισμός οδηγών ${MODULE_NAME}: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"

#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας APM: "

#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
#~ msgstr "Τερματισμός BitTorrent seed client: "

#~ msgid "Halting system..."
#~ msgstr "Τερματισμός συστήματος..."

#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
#~ msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσίας Avahi... "

#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
#~ msgstr "Έναρξη απομακρυσμένου ελέγχου υπέρυθρων ($prog): "

#~ msgid "Stopping YP map server: "
#~ msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή χαρτογράφησης YP: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"

#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
#~ msgstr "Η μηνιαία ενημέρωση smolt είναι απενεργοποιημένη."

#~ msgid "$prog check"
#~ msgstr "έλεγχος $prog"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
#~ "status}"
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
#~ "status}"

#~ msgid "Usage: status {program}"
#~ msgstr "Χρήση: status {program}"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"

#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
#~ msgstr "Τερματισμός RPC svcgssd: "

#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας $SERVICE: "

#~ msgid "Stopping rusers services: "
#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας rusers: "

#~ msgid "Starting system message bus: "
#~ msgstr "Έναρξη διαύλου μηνυμάτων συστήματος: "

#~ msgid "Stopping supervisord: "
#~ msgstr "Τερματισμός supervisord: "

#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας vbi proxy: "

#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
#~ msgstr "Ενεργοποίηση βραδινού yum update: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"

#~ msgid "Reloading postfix: "
#~ msgstr "Επαναφόρτωση postfix: "

#~ msgid "Reloading maps"
#~ msgstr "Επαναφόρτωση χαρτών"

#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
#~ msgstr "Ενεργοποίηση ρυθμίσεων smart card τερματικών OpenCT: "

#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
#~ msgstr "Χωρίς ρύθμιση: $prog, δείτε το /etc/sysconfig/hddtemp: "

#~ msgid "Setting network parameters... "
#~ msgstr "Καθορισμός δικτυακών παραμέτρων... "

#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
#~ msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή παιχνιδιού Wesnoth: "

#~ msgid "Checking SMART devices now: "
#~ msgstr "Έλεγχος συσκευών SMART: "

#~ msgid "$prog is running..."
#~ msgstr "Το $prog εκτελείται..."

#~ msgid "Starting $PROG: "
#~ msgstr "Έναρξη $PROG: "

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#~ msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"

#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας icecast streaming: "

#~ msgid "(Repair filesystem)"
#~ msgstr "(Επισκευή συστήματος αρχείου)"

#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
#~ msgstr ""
#~ "αδυναμία επαναφόρτωσης $httpd εξαιτίας συντακτικού σφάλματος στις "
#~ "ρυθμίσεις"

#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
#~ msgstr "Έναρξη απομακρυσμένου ελέγχου ποντικιού υπέρυθρων ($prog2): "

#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
#~ msgstr "Ορισμός ονόματος τομέα NIS $NISDOMAIN: "

#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
#~ msgstr "Έναρξη εξυπηρετητών Frozen Bubble: "

#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας αυτόματου nice:"

#~ msgid "VNC server"
#~ msgstr "Εξυπηρετητής VNC"

#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "Επιλογές:"

#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
#~ msgstr "Έναρξη BitTorrent seed client: "

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#~ msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|status}"

#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας INND (με απαλό τρόπο): "

#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
#~ msgstr "Τερματισμός RPC idmapd: "

#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
#~ msgstr "Το $file δεν είναι αναγνώσιμο για το χρήστη \"$user\""

#~ msgid "An old version of the database format was found."
#~ msgstr "Μία παλαιά έκδοση της διαμόρφωσης βάσης δεδομένων βρέθηκε."

#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας acpi: "

#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#~ msgstr "Manifest δεν υπάρχει: $PUPPETMASTER_MANIFEST"

#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
#~ msgstr "Το βραδινό apt update είναι απενεργοποιημένο."

#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
#~ msgstr "Τερματισμός OpenCT smart card τερματικών: "

#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
#~ msgstr "Εφαρμογή·κανόνων·firewall arptables: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart}"

#~ msgid "Starting rwho services: "
#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας rwho: "

#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας acpi : "

#~ msgid "Initializing database: "
#~ msgstr "Ενεργοποίηση ρυθμίσεων βάσης δεδομένων: "

#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
#~ msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων loopback: "

#~ msgid "          stop-all|status-all}"
#~ msgstr "          stop-all|status-all}"

#~ msgid "Loading default device map"
#~ msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένου χάρτη συσκευών"

#~ msgid "Shutting down dund: "
#~ msgstr ">Τερματισμός dund: "

#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας ποντικιού κονσόλας: "

#~ msgid "Reloading ser2net: "
#~ msgstr "Επαναφόρτωση ser2net: "

#~ msgid "Shutting down CIM server: "
#~ msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή CIM: "

#~ msgid "Stopping NFS statd: "
#~ msgstr "Τερματισμός NFS statd: "

#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
#~ msgstr "Έναρξη ${desc} (${prog}): "

#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
#~ msgstr "Ο εξυπηρετητής CIM ($pid) εκτελείται"

#~ msgid "Starting $prog"
#~ msgstr "Έναρξη $prog"

#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
#~ msgstr "Έναρξη pdns-recursor: "

#~ msgid "Stopping denyhosts: "
#~ msgstr "Τερματισμός denyhosts: "

#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
#~ msgstr "Διαγραφή δυαδικού χειριστή για εφαρμογές Windows: "

#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
#~ msgstr "Ο μηνιαίος έλεγχος smolt είναι ενεγοποιημένος."

#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας $KIND: "

#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
#~ msgstr "το domain είναι '$NISDOMAIN' "

#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
#~ msgstr "Ο πυρήνας δεν υποστηρίζει IPv6"

#~ msgid "Stopping $PROG: "
#~ msgstr "Τερματισμός $PROG: "

#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
#~ msgstr ""
#~ "Επανακαθορισμός ενσωματωμένων αλυσίδων στην προεπιλεγμένη πολιτική ACCEPT:"

#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
#~ msgstr "Τερματισμός Video Disk Recorder ($prog): "

#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας $1 (Ν)αι/(Ο)χι/(Σ)υνέχεια; [Ν] "

#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
#~ msgstr "Τερματισμός RPC gssd: "

#~ msgid "$prog is already running."
#~ msgstr "Το $prog είναι ήδη ενεργό."

#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
#~ msgstr "Τερματισμός BitTorrent tracker: "

#~ msgid "Checking filesystems"
#~ msgstr "Έλεγχος συστημάτων αρχείων"

#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
#~ msgstr "Τερματισμός NFS mountd: "

#~ msgid "Starting $prog daemon: "
#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας $prog: "

#~ msgid "Starting up $prog: "
#~ msgstr "Έναρξη $prog: "

#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
#~ msgstr "*** Μεταφορά σε κέλυφος. Το σύστημα θα επανεκκινήσει"

#~ msgid "Starting supervisord: "
#~ msgstr "Έναρξη supervisord: "

#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
#~ msgstr "*** Μεταφορά σε κέλυφος. Το σύστημα θα συνεχίσει"

#~ msgid "$prog is stopped"
#~ msgstr "$prog είναι σταματημένο"

#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας ${NAME}: "

#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
#~ msgstr "$dst: έλλειψη τιμής για την επιλογή μεγέθους, προσπέραση"

#~ msgid "Setting NIS domain: "
#~ msgstr "Ορισμός NIS domain: "

#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
#~ msgstr "Ενεργά σημεία προσάρτησης CIFS: "

#~ msgid "$prog shutdown"
#~ msgstr "τερματισμός $prog"

#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
#~ msgstr "Δημιουργία κλειδιού συστήματος SSH2 RSA: "

#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
#~ msgstr "Τερματισμός οδηγού ipmi_watchdog: "

#~ msgid "Starting INND system: "
#~ msgstr "Έναρξη συστήματος INND: "

#~ msgid "Table: $table"
#~ msgstr "Πίνακας: $table"

#~ msgid "Creating required directories"
#~ msgstr "Δημιουργία απαραίτητων καταλόγων"

#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
#~ msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσίας Avahi DNS... "

#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
#~ msgstr "Βραδινό apt update ενεργοποιήθηκε."

#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας ιστορίας περιβάλλοντος GNU cfengine: "

#~ msgid "Starting postfix: "
#~ msgstr "Έναρξη postfix: "

#~ msgid "restart"
#~ msgstr "επανεκκίνηση"

#~ msgid "Starting exim: "
#~ msgstr "Έναρξη exim: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
#~ "force-reload}"
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
#~ "force-reload}"

#~ msgid "Shutting down NFS services: "
#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας NFS: "

#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
#~ msgstr "Ρυθμισμένα σημεία προσάρτησης NCP: "

#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
#~ msgstr "$dst: καμία τιμή για την επιλογή κρυπτογραφήματος: προσπέραση"

#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας Avahi: "

#~ msgid "Starting $KIND services: "
#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας $KIND: "

#~ msgid "$prog is running"
#~ msgstr "Το $prog εκτελείται"

#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
#~ msgstr "$dst: έλλειψη τιμής για την επιλογή hash, προσπέραση"

#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
#~ msgstr "Επαναφόρτωση ρυθμίσεων $SERVICE: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"

#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
#~ msgstr "*** $0 δεν πρέπει να καλείται με αυτόν τον τρόπο"

#~ msgid "$DAEMON is not set."
#~ msgstr "Το $DAEMON δεν είναι ορισμένο."

#~ msgid "Starting puppetmaster: "
#~ msgstr "Έναρξη puppetmaster: "

#~ msgid "dead but pid file exists"
#~ msgstr "νεκρό αλλά αρχείο pid υπάρχει"

#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
#~ msgstr "Επαναφόρτωση απομακρυσμένου ελέγχου υπέρυθρων ($prog): "

#~ msgid "Stopping fail2ban: "
#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας acpi: "

#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
#~ msgstr "$dst: LUKS απαιτεί μη τυχαίο κλειδί, προσπέραση"

#~ msgid "dead but subsys locked"
#~ msgstr "νεκρό αλλά το subsys κλειδωμένο"

#~ msgid "$prog abort"
#~ msgstr "Εγκατάλειψη $prog"

#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
#~ msgstr "Με την επόμενη εκκίνηση το fsck θα επιβληθεί."

#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
#~ msgstr "Απενεργοποίηση μηνιαίας ενημέρωσης Smolt: "

#~ msgid "$1 not available"
#~ msgstr "$1 μη διαθέσιμο"

#~ msgid "Shutting down sm-client: "
#~ msgstr "Τερματισμός sm-client: "

#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας Gnokii SMS ($prog): "

#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
#~ msgstr "Εγγραφή δυαδικού χειριστή για εφαρμογές Windows: "

#~ msgid "Starting pand: "
#~ msgstr "Έναρξη pand: "

#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας Gnokii SMS ($prog): "

#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
#~ msgstr ""
#~ "*** Παρακαλώ διαβάστε το /usr/share/doc/clamav-server-*/README για τον "
#~ "τρόπο"

#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
#~ msgstr "Ενεργά σημεία προσάρτησης NFS: "

#~ msgid "Starting router discovery: "
#~ msgstr "Έναρξη αναγνώρισης δρομολογητή: "

#~ msgid "Mounting other filesystems: "
#~ msgstr "Προσάρτηση άλλων συστημάτων αρχείων: "

#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
#~ msgstr "Χειριστές δυαδικής διαμόρφωσης qemu έχουν εγγραφεί."

#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
#~ msgstr "υπηρεσία πρωτοκόλλου common address redundancy"

#~ msgid "irattach shutdown"
#~ msgstr "τερματισμός irattach"

#~ msgid "Stopping NFS locking: "
#~ msgstr "Τερματισμός κλειδώματος NFS: "

#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
#~ msgstr "Έναρξη $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"

#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
#~ msgstr ""
#~ "Τερματισμός υπηρεσίας επιτήρησης θερμοκρασίας σκληρών δίσκων ($prog): "

#~ msgid "irattach startup"
#~ msgstr "έναρξη irattach"

#~ msgid "Starting ${prog}: "
#~ msgstr "Έναρξη ${prog}: "

#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
#~ msgstr "*** Εκτελέστε 'setenforce 1' για επανενεργοποίηση."

#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας έξυπνων καρτών PC/SC ($prog): "

#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
#~ msgstr "Έναρξη οδηγού ipmi_poweroff: "

#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
#~ msgstr "Τερματισμός $prog για $ez_name: "

#~ msgid "vncserver shutdown"
#~ msgstr "τερματισμός vncserver"

#~ msgid "Configured network block devices: "
#~ msgstr "Ρυθμισμένες block συσκευές δικτύου: "

#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
#~ msgstr "Έναρξη δαίμονα GNU cfengine ιστορίας περιβάλλοντος: "

#~ msgid "Starting denyhosts: "
#~ msgstr "Ενεργοποίηση denyhosts: "

#~ msgid "cC"
#~ msgstr "αΑ"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"

#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
#~ msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων pipe (επανάληψη): "

#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
#~ msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου cyrus.conf: "

#~ msgid "$prog not running"
#~ msgstr "$prog δεν είναι ενεργό"

#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
#~ msgstr ""
#~ "Καθαρισμός όλων των ενεργών κανόνων και αλυσίδων καθορισμένα από το "
#~ "χρήστη:"

#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας YP passwd: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"

#~ msgid "Adding udev persistent rules"
#~ msgstr "Πρόσθεση persistent κανόνων udev"

#~ msgid "CRITICAL "
#~ msgstr "ΚΡΙΣΙΜΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ "

#~ msgid "Starting NFS quotas: "
#~ msgstr "Έναρξη NFS quotas: "

#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
#~ msgstr "*** Συνέβηκε ένα σφάλμα κατά τον έλεγχο του συστήματος αρχείων."

#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
#~ msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων NCP: "

#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
#~ msgstr "Αλλαγή πολιτικής στόχου σε DROP: "

#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
#~ msgstr "Επαναφόρτωση ${prog_base}:"

#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
#~ msgstr "ΜΗ ΑΣΦΑΛΗΣ ΚΑΤΟΧΟΣ ΓΙΑ ΤΟ $key"

#~ msgid "Loading Firmware"
#~ msgstr "Φόρτωση firmware"

#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
#~ msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή παιχνιδιού liquidwar: "

#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας αυτόματου nice:"

#~ msgid "Stopping all running guests"
#~ msgstr "Τερματισμός όλων των guests που εκτελούνται"

#~ msgid "Reloading $prog"
#~ msgstr "Επαναφόρτωση $prog"

#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
#~ msgstr "Τερματισμός $desc ($prog): "

#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
#~ msgstr "Αποστολή εντολής KILL προς όλες τις διεργασίες..."

#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
#~ msgstr "Αποθήκευση ενεργών κανόνων στο $ARPTABLES_CONFIG: "

#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας Avahi DNS... "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
#~ msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή παιχνιδιού Wesnoth: "

#~ msgid "Starting YP passwd service: "
#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας YP passwd: "

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
#~ msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"

#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
#~ msgstr "$prog: Συγχρονισμός με εξυπηρετητή ώρας: "

#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
#~ msgstr "Το $file δεν κατέχεται από το χρήστη \"$user\""

#~ msgid "Starting $prog for $site: "
#~ msgstr "Έναρξη $prog για $site: "

#~ msgid "Starting $type $name: "
#~ msgstr "Έναρξη $type $name: "

#~ msgid "Reloading ${NAME}"
#~ msgstr "Επαναφόρτωση ${NAME}"

#~ msgid "Starting $display_name: "
#~ msgstr "Έναρξη $display_name: "

#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
#~ msgstr "Τερματισμός puppetmaster: "

#~ msgid "DSA key generation"
#~ msgstr "Δημιουργία κλειδιού DSA"

#~ msgid "$prog stop"
#~ msgstr "Τερματισμός $prog"

#~ msgid "Stopping YP server services: "
#~ msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή υπηρεσίας YP: "

#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
#~ msgstr "Με την επόμενη εκκίνηση το fsck θα προσπεραστεί."

#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
#~ msgstr "Ενεργοποίηση τοπικών τμημάτων δίσκου swap: "

#~ msgid "Saving mixer settings"
#~ msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων μίξης ήχου"

#~ msgid "Starting rfcomm: "
#~ msgstr "Έναρξη rfcomm: "

#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
#~ msgstr "Δημιουργία κλειδιού συστήματος SSH2 DSA: "

#~ msgid "Stopping $display_name: "
#~ msgstr "Τερματισμός $display_progname: "

#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
#~ msgstr "Έλεγχος δικτυακών προσκολλημένων συστημάτων αρχείων"

#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
#~ msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή παιχνιδιού Xpilot: "

#~ msgid "Starting argus: "
#~ msgstr "Έναρξη argus: "

#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
#~ msgstr "Τερματισμός ${prog}: "

#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
#~ msgstr "Χρήση: killproc {program} [signal]"

#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
#~ msgstr "Καθορισμός του ονόματος συστήματος ως ${HOSTNAME}: "

#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
#~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: [ipv6_log] Ελλειπές 'μήνυμα' (παρ 1)"

#~ msgid "Saving random seed: "
#~ msgstr "Αποθήκευση τυχαίου σπόρου: "

#~ msgid "Loading ISDN modules"
#~ msgstr "Φόρτωση μονάδων ISDN"

#~ msgid "Mounting local filesystems: "
#~ msgstr "Προσάρτηση τοπικών συστημάτων αρχείων: "

#~ msgid "key generation"
#~ msgstr "Δημιουργία κλειδιού"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"

#~ msgid "Starting sm-client: "
#~ msgstr "Έναρξη sm-client: "

#~ msgid "Starting $NAME: "
#~ msgstr "Έναρξη $NAME: "

#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#~ msgstr "Χρήση: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"

#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
#~ msgstr "Προσάρτηση συστήματος αρχείων CIFS: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#~ msgid "Starting rusers services: "
#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας rusers: "

#~ msgid "Starting NFS daemon: "
#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας NFS: "

#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
#~ msgstr "Απενεργοποίηση βραδινού apt update: "

#~ msgid "Starting NFS services: "
#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας NFS: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
#~ "rebuild|running|update}"
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
#~ "rebuild|running|update}"

#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
#~ msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή παιχνιδιού Xpilot: "

#~ msgid "Starting HAL daemon: "
#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας HAL: "

#~ msgid "/proc entries were fixed"
#~ msgstr "Οι καταχωρήσεις /proc διορθώθηκαν"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
#~ "reload|initdb}"
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
#~ "reload|initdb}"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"

#~ msgid "Usage: $0 {start}"
#~ msgstr "Χρήση: $0 {start}"

#~ msgid "Unmounting file systems"
#~ msgstr "Αποπροσάρτηση συστημάτων αρχείων"

#~ msgid "Shutting down $PROG: "
#~ msgstr "Τερματισμός $PROG: "

#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
#~ msgstr "${SERVICE}: μη αναγνωρίσιμη υπηρεσία"

#~ msgid "Stopping $type $name: "
#~ msgstr "Τερματισμός $type $name: "

#~ msgid ""
#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Δείτε το $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist για "
#~ "περισσότερες πληροφορίες."

#~ msgid "Starting $SERVICE: "
#~ msgstr "Έναρξη  $SERVICE: "

#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
#~ msgstr "ΜΗ ΑΣΦΑΛΗΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΓΙΑ ΤΟ $key"

#~ msgid "Loading new virus-database: "
#~ msgstr "Φόρτωση νέας βάσης δεδομένων ιών: "

#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
#~ msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή παιχνιδιού Crossfire: "

#~ msgid "Shutting down process accounting: "
#~ msgstr "Τερματισμός διαδικασίας λογαριασμών: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload}"

#~ msgid "Reloading $prog: "
#~ msgstr "Επαναφόρτωση $prog: "

#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας επιτήρησης θερμοκρασίας σκληρών δίσκων ($prog): "

#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
#~ msgstr "Αναμονή επανεκκίνησης συστήματος..."

#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας Avahi DNS: "

#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
#~ msgstr "Αναμονή για σύνδεση/αποσύνδεση γεγονότων από το χρήστη..."

#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
#~ msgstr "Προσάρτηση συστήματος αρχείων NCP: "

#~ msgid "Starting up CIM server: "
#~ msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή CIM: "

#~ msgid "Starting CallWeaver: "
#~ msgstr "Έναρξη CallWeaver: "

#~ msgid "Stopping rstat services: "
#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας rstat: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"

#~ msgid "Restarting $prog:"
#~ msgstr "Επανέναρξη $prog:"

#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
#~ msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή παιχνιδιού liquidwar: "

#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
#~ msgstr "Τερματισμός οδηγού ipmi_poweroff: "

#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
#~ msgstr "Χειριστές δυαδικής διαμόρφωσης qemu δεν έχουν καταγραφεί."

#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
#~ msgstr "Δημιουργία κλειδιού συστήματος SSH1 RSA: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"

#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
#~ msgstr "παλαιά κλειδωμένα αρχεία μπορεί να υπάρχουν στο $directory"

#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
#~ msgstr "${IP6TABLES}: Φόρτωση επιπρόσθετων αρθρωμάτων: "

#~ msgid "Turning off swap: "
#~ msgstr "Απενεργοποίηση swap: "

#~ msgid "named: already running"
#~ msgstr "named: ήδη εκτελείται"

#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
#~ msgstr ""
#~ "ΣΦΑΛΜΑ: [ipv6_log] Επίπεδο καταγραφής '$level' δεν είναι έγκυρο (παρ 2)"

#~ msgid "          start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
#~ msgstr "          start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"

#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
#~ msgstr "Τερματισμός ${prog_base}:"

#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας INNWatch: "

#~ msgid "Stopping asterisk: "
#~ msgstr "Τερματισμός asterisk: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status}"

#~ msgid "Starting YP server services: "
#~ msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή υπηρεσίας YP: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"

#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
#~ msgstr "Έλεγχος quotas τοπικών συστημάτων αρχείων: "

#~ msgid "Starting NFS statd: "
#~ msgstr "Έναρξη NFS statd: "

#~ msgid "Starting $master_prog: "
#~ msgstr "Έναρξη $master_prog: "

#~ msgid "innd shutdown"
#~ msgstr "τερματισμός innd"

#~ msgid "Starting rstat services: "
#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας rstat: "

#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
#~ msgstr "η υπηρεσία cron denyhosts είναι ενεργοποιημένη."

#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
#~ msgstr "Επαναφόρτωση ${NAME}: "

#~ msgid "Reloading exim:"
#~ msgstr "Επαναφόρτωση exim:"

#~ msgid "Shutting down restorecond: "
#~ msgstr "Τερματισμός restorecond: "

#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
#~ msgstr "Το $prog είναι νεκρό και το αρχείο κλειδώματος /var/lock υπάρχει"

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#~ msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#~ msgid "($pid) is running..."
#~ msgstr "($pid) εκτελείται..."

#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
#~ msgstr "Επαναφόρτωση ρυθμίσεων υπηρεσίας $prog: "

#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
#~ msgstr "Αρχείο-κλειδί για το $dst δε βρέθηκε: προσπέραση"

#~ msgid "Starting $progname: "
#~ msgstr "Έναρξη $progname: "

#~ msgid "start"
#~ msgstr "έναρξη"

#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
#~ msgstr "Αναβάθμιση RPMS στην ομάδα $group: "

#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
#~ msgstr "Τερματισμός απομακρυσμένου ελέγχου υπέρυθρων ($prog): "

#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
#~ msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή παιχνιδιού Crossfire: "

#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
#~ msgstr "Ενεργοποίηση /etc/fstab swaps: "

#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
#~ msgstr "*** Απενεργοποίηση επιβολής ασφάλειας για ανάκτηση συστήματος."

#~ msgid "Stopping $progname: "
#~ msgstr "Τερματισμός $progname: "

#~ msgid "is stopped"
#~ msgstr "είναι σταματημένο"

#~ msgid "Unloading ISDN modules"
#~ msgstr "Εκφόρτωση αρθρωμάτων ISDN"

#~ msgid "Stopping $dagent: "
#~ msgstr "Τερματισμός $dagent: "

#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
#~ msgstr "Χειριστές δυαδικής διαμόρφωσης wine δεν έχουν εγγραφεί."

#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#~ msgstr "Χρήση: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"

#~ msgid "Stopping $name: "
#~ msgstr "Τερματισμός $name: "

#~ msgid "CIM server is not running"
#~ msgstr "Ο εξυπηρετητή CIM δεν εκτελείται"

#~ msgid "Stopping puppet: "
#~ msgstr "Τερματισμός puppet: "

#~ msgid "nN"
#~ msgstr "οΟ"

#~ msgid "          start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
#~ msgstr "          start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"

#~ msgid "Starting fail2ban: "
#~ msgstr "Έναρξη fail2ban: "

#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
#~ msgstr ""
#~ "Είναι απαραίτητη η αναβάθμιση της διαμόρφωσης δεδομένων πριν τη χρήση του "
#~ "PostgreSQL."

#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας Audio Entropy... "

#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
#~ msgstr ""
#~ "Επανάληψη προσάρτησης συστήματος αρχείων root σε κατάσταση read-write;"

#~ msgid "$prog start"
#~ msgstr "έναρξη $prog"

#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
#~ msgstr "Το βραδινό yum update ενεργοποιήθηκε."

#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
#~ msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού υλικού και ώρας συστήματος"

#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
#~ msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης ή κλειδιά είναι άκυρα"

#~ msgid "NOTICE   "
#~ msgstr "ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ   "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|status}"

#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση allow_ypbind SELinux boolean"

#~ msgid "Starting acpi daemon: "
#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας acpi: "

#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας vbi proxy: "

#~ msgid "Automatic reboot in progress."
#~ msgstr "Αυτόματη επανεκκίνηση σε λειτουργία."

#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση allow_ypbind SELinux boolean"

#~ msgid "Starting ${NAME}: "
#~ msgstr "Έναρξη ${NAME}: "

#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
#~ msgstr "${IP6TABLES}: Τα αρθρώματα firewall δεν έχουν φορτωθεί:·"

#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
#~ msgstr "Τερματισμός ${ifprog}: "

#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
#~ msgstr "Ενεργοποίηση βραδινού apt update: "

#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
#~ msgstr "Εγγραφή δυαδικού χειριστή για εφαρμογές qemu"

#~ msgid "Stopping nsd: "
#~ msgstr "Τερματισμός nsd: "

#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
#~ msgstr "Μη διαθέσιμο σύστημα αρχείων /proc"

#~ msgid "Starting NFS mountd: "
#~ msgstr "Έναρξη NFS mountd: "

#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
#~ msgstr "Ενεργοποίηση υπηρεσίας cron denyhosts: "

#~ msgid "$prog flush"
#~ msgstr "Καθαρισμός $prog"

#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
#~ msgstr "Έναρξη yum-updatesd: "

#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
#~ msgstr "${IP6TABLES}: Εφαρμογή κανόνων firewall:·"

#~ msgid "Stopping $prog: "
#~ msgstr "Τερματισμός $prog: "

#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας Audio Entropy: "