aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/sysconfig/network-scripts/ifup-eth
stat options
Period:
Authors:

Commits per author per week (path 'sysconfig/network-scripts/ifup-eth')

AuthorW11 2026W12 2026W13 2026W14 2026Total
Total00000
mmit-info'> authorN Jayaradha <njaya@redhat.com>2004-09-08 07:34:10 +0000 committerN Jayaradha <njaya@redhat.com>2004-09-08 07:34:10 +0000 commit8e1b9651515fe64ae001af7f6bdbcc508215ec10 (patch) tree658326185f52b8c5186650b8128f0fb90c5379fb parentfa42a78c746ec0603d34fda6657c0469215ed187 (diff)downloadinitscripts-8e1b9651515fe64ae001af7f6bdbcc508215ec10.tar
initscripts-8e1b9651515fe64ae001af7f6bdbcc508215ec10.tar.gz
initscripts-8e1b9651515fe64ae001af7f6bdbcc508215ec10.tar.bz2
initscripts-8e1b9651515fe64ae001af7f6bdbcc508215ec10.tar.xz
initscripts-8e1b9651515fe64ae001af7f6bdbcc508215ec10.zip
yet to review
Diffstat
-rw-r--r--po/ta.po1311
1 files changed, 517 insertions, 794 deletions
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 9922ad89..e15b876a 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -1,57 +1,54 @@
+# translation of ta.po to Tamil
# translation of initscripts.po to Tamil
-# Hariram Aatreya <hari@localhost.localdomain>, 2003
+# Hariram Aatreya <hari@localhost.localdomain>, 2003.
+# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: initscripts\n"
+"Project-Id-Version: ta\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-30 05:41+0530\n"
-"Last-Translator: tamilpc <tamilpc@ambalam.com>\n"
-"Language-Team: Tamil <en@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-08 13:11+0530\n"
+"Last-Translator: Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>\n"
+"Language-Team: Tamil <zhakanini@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507
msgid "No parameters given to setup a default route"
-msgstr ""
+msgstr "இயல்பான பாதையை அமைக்க அளவுருக்கள் எதுவும் தரப்படவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-msgstr "????????: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr "UPS ???????? ????????????? (?????): "
+msgstr "UPS துவக்க கண்காணிப்பு(அடிமை)"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr "cron ?????? ???????? ????????? ?????????: "
+msgstr "cron மாயாவி அமைப்பை மீளேற்றுகிறது:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
-"'$tunnelmtu', ignored"
+msgstr "எச்சரிக்கை: MTU '$IPV6TO4_MTU' க்கான 6லிருந்து4 '$tunnelmtu' குறைந்த பட்ச எல்லை கடந்து அமைக்கப்பட்டது, தவிர்க்கப்பட்டது."
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "YP ??????????? ?????????????:"
+msgstr "YP சேவகனை நிறுத்துகிறது:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:66
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
-msgstr "802.1Q VLAN ???????? ?????? ????????."
+msgstr "802.1Q VLAN அளவுருக்களை அமைக்க முடியவில்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189
-#, fuzzy
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "$alias device ${DEVICE} காணவில்லை, துவக்க தாமதம்"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:340
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
@@ -59,60 +56,57 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:160
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "????????: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:327
msgid "Start $x"
-msgstr "??????? $x"
+msgstr "$x துவங்கு"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
-#, fuzzy
msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr "Starting console mouse services: "
+msgstr "முனைய சுட்டி சேவையை துவக்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
-#, fuzzy
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr ""
-"Starting சிவப்பு Hat வலைப் பின்னல் Daemon: "
+msgstr "ரெட் ஹாட் வலைப்பின்னல் மாயாவியை துவக்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr "INN ???? ????????? ?????????: "
+msgstr "INN சேவையை மீளேற்றுகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:72
msgid "Shutting down $MODEL: "
-msgstr "?????? ????? ????????? $MODEL: "
+msgstr "$MODEL ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr ""
+msgstr "${DEVNAME} இன் மேல் ${MODEMPORT} இல் ${LINESPEED} pppd துவக்கப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Shutting down NIS services: "
-msgstr "NIS ??????? ?????????? ?????????: "
+msgstr "NIS சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:342
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:397
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "'IPv6-gateway' (arg 2) க்கான அளவுரு காணவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr "????????: pidfileofproc {?????}"
+msgstr "பயன்பாடு: pidfileofproc {?????}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36
msgid "vncserver start"
-msgstr "vnc?????? ???????"
+msgstr "vncசேவகன் துவக்கம்"
#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
msgid "Starting routed (RIP) services: "
-msgstr "???? (RIP) ???? ?????????????: "
+msgstr "பாதைஅமைத்த (RIP)சேவைகளை துவக்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "????????: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
@@ -144,117 +138,105 @@ msgstr "????????: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:72 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27
msgid "Starting $prog: "
-msgstr "$prog ?????????????: "
+msgstr "$prog துவங்குகிறது "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
msgid "Postmaster already running."
-msgstr "?????????????? ????????? ???????????"
+msgstr "போஸ்ட்மாஸ்டர் ஏற்கெனவே இயங்குகிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
-#, fuzzy
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
+msgstr "IPv4 சுரங்கத்திற்கான தொலை முகவரியை காணவில்லை, அமைப்பு செல்லாது"
#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:99 /etc/rc.d/init.d/tomcat:118
#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:150 /etc/rc.d/init.d/tomcat:153
-#, fuzzy
msgid "$prog startup"
-msgstr "$base ???????"
+msgstr "$prog துவக்கம்"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73
-#, fuzzy
msgid "reloading $prog: "
-msgstr "$prog ????????? ?????????: "
+msgstr "$prog மீளேற்றுகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152
-#, fuzzy
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "சாதனம் ${DEVICE} எதிர்பார்த்த முகவரி இல்லாமல் வேறு MAC முகவரி உள்ளதால் தவிர்க்கபட்டது."
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
msgid "Stopping system message bus: "
-msgstr "??????? ?????? ?????? ?????????????: "
+msgstr "கணினி செய்தி பஸ்களை நிறுத்துகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"????????: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "பயன்பாடு: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr ""
+msgstr "இரவு யம் மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 /etc/rc.d/init.d/iptables:315
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "????????: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:43
-#, fuzzy
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
-msgstr "X ???????????????. redhat-config-xfree86 ??????????"
+msgstr "X அமைக்கப்படவில்லை. system-config-display இயங்குகிறது."
#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
-msgstr "$MODEL ?????????????: "
+msgstr "$MODEL துவங்குகிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205
-#, fuzzy
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-msgstr "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
+msgstr "${DEVICE} ஐ ${MASTER} கீழ் கொண்டுவா"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:60
msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "இரவு யம் புதுப்பித்தல் செயல்நீக்கம் செய்யப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
-msgstr "rwho ???? ?????????????: "
+msgstr "rwho சேவையை நிறுத்துகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-msgstr "AppleTalk ?????? ?????????? ?????????:"
+msgstr "AppleTalk சேவையை பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-msgstr "????????: $0 {start|stop|status|restart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
-msgstr "?????????? ???? ?????????????."
+msgstr "நிலைபொருளை ஏற்றுவதில் தோல்வி"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:59
msgid "\t\tWelcome to "
-msgstr "\t\t???????"
+msgstr "\t\tநல்வரவு"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
msgid "Stopping rstat services: "
-msgstr "rstat ???? ?????????????: "
+msgstr "rstat சேவைகளை நிறுத்துகிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
-#, fuzzy
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"error in $கோப்பு: already seen device $parent_device:$DEVNUM in "
-"$devseen"
+msgstr "$FILE கோப்பில் பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல் $devseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "????????: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-msgstr ""
-"$0: '??????????' ????? ?????????? ?????? ?????????? '??????????' ?????????!"
+msgstr "$0: 'நிறுத்து' என அழை அல்லது 'மீண்டும் துவக்கு'"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:238
-#, fuzzy
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-msgstr "$NAME is attached to $DEVICE"
+msgstr "$NAME $DEVICE சாதனத்துடன் இணைக்கப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:56
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
@@ -266,16 +248,16 @@ msgstr "$NAME is attached to $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:83
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37
msgid "Shutting down $prog: "
-msgstr "$prog ??? ??????? ?????????: "
+msgstr "$prog ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:179
msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr "?????? ???????? ????????? ??????????? (????????????): "
+msgstr "கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது(மீண்டும் முயலவும்):"
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:114
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "????????: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO "
@@ -283,1047 +265,942 @@ msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-msgstr "???? ?????? ?????? ???????? ????????????? (????????): "
+msgstr "வலைப்பின்னல் பகுதி கோப்பை அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது(மீண்டும் முயலவும்)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr "??????? ????????????? TERM ???????? ????????????..."
+msgstr "TERM சங்கேதத்திற்கு வேலைகளை அனுப்புகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 /etc/rc.d/init.d/kudzu:59
msgid "Hardware configuration timed out."
-msgstr "????????? ???????? ????? ???????????????."
+msgstr "வென்பொருள் அமைப்பு காலம் கடந்தது"
#: /etc/rc.d/init.d/network:70
msgid "Setting network parameters: "
-msgstr "??????? ????????? ??????????:"
+msgstr "வலைப்பின்னல் அளவுருக்களை அமைக்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:120
msgid "Shutting down NFS daemon: "
-msgstr "NFS ????????? ?????????? ?????????: "
+msgstr "NFS மாயாவியை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr "NCP ??"
+msgstr "NCP கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:323 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
-#, fuzzy
msgid "Converting old user quota files: "
-msgstr ""
-"மாற்றுதல் நிகழ்கிறது old user quota files: "
+msgstr "பழைய பயனர் கோப்புகளை மாற்றுகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
msgid "Initializing MySQL database: "
-msgstr "MySQL ???? ????????????: "
+msgstr "MySQL தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
-#, fuzzy
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
-msgstr "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
+msgstr "/usr/sbin/dip இல்லை அல்லது $DEVICE க்காக இயக்க முடியவில்லை "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-msgstr "????????: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
msgid "Detaching loopback device $dev: "
-msgstr "?????????? ???? ????? ????? $dev: "
+msgstr "லூப் சாதனத்தை நீக்குகிறது $dev: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
msgid "Unmounting network block filesystems: "
-msgstr "??????? ???????? ???????? ???: "
+msgstr "வலைப்பின்னல் பகுதி அமைப்புக்கோப்பை வெளியேற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:775
-#, fuzzy
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
-msgstr "அமைத்தல் hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
+msgstr "${disk[$device]} க்கான வன்பொருள் அளவுருவை அமைக்கிறது."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217
-#, fuzzy
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
+msgstr "$IP6TABLES_DATA நெருப்பு சுவர் அமைப்பை சேமிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS4 gssd: "
-msgstr "NFS statd ?? ?????????????: "
+msgstr "NFS4 gssd துவக்குகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-msgstr "????????: $0 {start|stop}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-msgstr "NetWare emulator-server ?? ?????????????: "
+msgstr "நெட்வேர் எமுலேட்டர் சேவையை நிறுத்துகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/random:43
msgid "The random data source exists"
-msgstr "?????????? ???? ????? ??????????"
+msgstr "தொடர்பற்ற தகவல் மூலங்கள் உள்ளது"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:204
msgid "Mounting USB filesystem: "
-msgstr "USB ?????? ???????? ??????: "
+msgstr "USB கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
#: /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:97
msgid "Reloading $prog: "
-msgstr "$prog ????????? ?????????: "
+msgstr "$prog ஐ மீளேற்றுகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
-msgstr "?????? ????? ????????????:"
+msgstr "செயல் கணக்கிடுதலை துவக்குகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
-msgstr "YP ??????? ?????? ?????????????:"
+msgstr "YP சேவையை துவக்குகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/udev:114
-#, fuzzy
msgid "$prog has run"
-msgstr "$prog ???????????"
+msgstr "$prog இயங்கியது:"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "????????: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "பயனர்: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr "???????????? ??????????????? ?????????? ($KEYTABLE): "
+msgstr "இயல்பாஅன் விசைப்பலகை அமைப்பை ஏற்றுகிறது ($KEYTABLE): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
-msgstr ""
-"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
-"encapsulation 'syncppp'"
+msgstr "எச்சரிக்கை: ipppd (கர்னல் 2.4.x மற்றும் அதற்கு கீழ்) IPv6 என்கேப்சுலேசன் 'syncppp' ஐ அனுமதிக்காது."
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
msgid "(no mouse is configured)"
-msgstr "(?????? ??????????????????)"
+msgstr "(சுட்டி எதுவும் அமைக்கபடவில்லை)"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22
msgid "iSCSI daemon already running"
-msgstr "iSCSI ?????? ????????? ???????????"
+msgstr "iSCSI மாயாவி ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
-#, fuzzy
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
-"enabled in kernel"
+msgstr "பொது IPv6 முன்னனுப்பல் இந்த அமைப்பில் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது, ஆனால் கர்னலில் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr "APM ?????? ?????????? ?????????: "
+msgstr "APM மாயாவியை பணி நீக்கம் செய்கிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993
-#, fuzzy
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
-msgstr "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரி '$ipv4addr' பொதுவாக பயன்படுத்தப்படவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $BASENAME: "
-msgstr "?????? ????? ????????? $MODEL: "
+msgstr "$BASENAME ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Configured NFS mountpoints: "
-msgstr "NFS ?????????? ?????????????: "
+msgstr "NFS ஏற்றப்புள்ளியை அமைக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
-#, fuzzy
msgid "Unmounting pipe file systems: "
-msgstr "?????? ???????? ??????????: "
+msgstr "பைப் கோப்பு அமைப்புகளை வெளியேற்றுகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:556
msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
-msgstr ""
+msgstr "'IPv6 முகவரி முன்னொட்டு நீளம்' அளவுரு காணவில்லை (arg 3)"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:135
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:61
msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr "UPS ???????? ?????????????????: "
+msgstr "UPS கண்காணிப்பை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:311
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
-msgstr "$FILE ??? ????: IPADDR_START ??????? IPADDR_END ??????? ????????"
+msgstr "$FILE இல் பிழை: IPADDR_START மற்றும் IPADDR_END ஏற்காதே"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:214
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73
-#, fuzzy
msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
-msgstr "$0: reading microcode status is not yet supported"
+msgstr "$0: மைக்ரோகோட் நிலையை படிக்க ஆதரவு இல்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60
-#, fuzzy
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd does not exist or is not executable"
+msgstr "adsl-start காணவில்லை அல்லது ${DEVICE} சாதனத்திற்காக இயக்க முடியாது"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
msgid "Shutting down $prog"
-msgstr "$prog ?????????? ?????????"
+msgstr "$prog பணிநிறுத்தம் செய்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
-msgstr "cardmgr (pid $pid) ???????????..."
+msgstr "cardmgr (pid $pid) இயங்குகிறது..."
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
-msgstr "/etc/iscsi.conf ??????????????!"
+msgstr "/etc/iscsi.conf காணவில்லை!"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
-#, fuzzy
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
-"disabled in kernel"
+msgstr "பொது IPv6 முன்னனுப்பல் இந்த அமைப்பில் செயல்படுத்தப்படவில்லை, ஆனால் கர்னலில் செயல்பாட்டில் உள்ளது."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:217
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "????????? ??????? $IPTABLES_DATA ?? ????:"
+msgstr "$IPTABLES_DATA நெருப்பு சுவர் விதிகளை சேமிக்கிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:80
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:84
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-msgstr "????????: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:315
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
"instead"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 முன்னனுப்பலை sysctl வழியாக கட்டுப்படுத்த முடியாது - netfilter6 ஐ பயன்படுத்து"
#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
-#, fuzzy
msgid "mdmpd"
-msgstr "mdadm"
+msgstr "mdmpd"
#: /etc/rc.d/init.d/network:256
-#, fuzzy
msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr "Shutting கீழ் loopback interface: "
+msgstr "Shutting லூப்பேக் இடை முகத்தை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "????????: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37
msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "??????? ?????? ?????????????:"
+msgstr "கர்னல் பதிவு புத்தகத்தை துவக்குகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
-msgstr "YP ???????? ?????? ????????: "
+msgstr "YP passwd சேவையை நிறுத்துகிறது : "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:213
-#, fuzzy
msgid "Initializing USB HID interface: "
-msgstr "துவக்கம் USB HID interface: "
+msgstr "USB HID இடைமுகத்தை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/single:44
-#, fuzzy
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-msgstr "Telling INIT to go to single user mode."
+msgstr "INIT ஐ ஒரு பயனர் பாங்கிற்கு செல்ல சொல்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81
-#, fuzzy
msgid "Starting PCMCIA services: "
-msgstr "Starting PCMCIA services:"
+msgstr "PCMCIA சேவையை துவக்குகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:209
msgid "$message"
-msgstr "$??????"
+msgstr "$செய்திகள்"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:293
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:295
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:297
msgid " done."
-msgstr " ?????????."
+msgstr " முடிந்தது "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53
-#, fuzzy
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "Unmounting loopback filesystems (retry):"
+msgstr "லூப்பேக் கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது (மீண்டும் முயலவும்):"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 /etc/rc.d/init.d/iptables:270
msgid "Table: $table"
-msgstr "???????: $table"
+msgstr "அட்டவணை: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36
-#, fuzzy
msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-msgstr " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
+msgstr " கட்டளை 'raw' /dev/raw கோப்பை குறிக்குமெனில்."
#: /etc/rc.d/init.d/named:75
msgid "$prog reload"
-msgstr "$prog ????????? ????"
+msgstr "$prog மீளேற்றப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19
-#, fuzzy
msgid "Starting background readahead: "
-msgstr "acpi ?????? ????????????: "
+msgstr "acpi பின்னனி படித்தலை துவக்குகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr "????????: ifup <????? ?????>"
+msgstr "பயன்பாடு: ifup <சாதன பெயர்>"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63
msgid "RSA key generation"
-msgstr "RSA ???? ??????????"
+msgstr "RSA விசை உருவாக்கம்"
#: /etc/rc.d/init.d/udev:90
msgid "Creating initial udev device nodes:"
-msgstr ""
+msgstr "துவக்க udev சாதன கணினிகளை உருவாக்குகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:121
msgid "Turning off quotas: "
-msgstr "???????????? ???????????: "
+msgstr "ஒதுக்க கோப்புகளை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1617
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "Pidfile '$pidfile' காலியாக உள்ளது, radvd க்கு துவக்கத்தை அனுப்ப முடியவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36
msgid "Mounting NFS filesystems: "
-msgstr "NFS ?????? ???????? ???: "
+msgstr "NFS கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281
-#, fuzzy
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr ""
-"பிழை நேர்ந்஢தது while கணக்கிடல் the "
-"IPv6to4 prefix"
+msgstr "Pv6to4 முன்னொட்டை அமைக்கும் போது பிழை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1398
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
-msgstr ""
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 MTU '$ipv6_mtu' வரம்பில் இல்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:175
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "????????: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 /etc/rc.d/init.d/kudzu:60
-#, fuzzy
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-msgstr "இயக்கு '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
+msgstr "மீண்டும் கண்டுபிடிக்க '/usr/sbin/kudzu' ஐ கட்டளை வரியிலிருந்து இயக்கவும்"
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "????????: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr "????????: ifup-aliases <????-?????> [<????-????????>]\n"
+msgstr "பயன்பாடு: ifup-aliases <????-?????> [<????-????????>]\n"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:164
msgid "Loading default keymap"
-msgstr "???????????? ??????????????? ??????????"
+msgstr "இயல்பான விசைஅமைப்பை ஏற்றுகிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-msgstr "ERROR: [ipv6_log] ??????? '$channel' ???? ??? ????????"
+msgstr "ERROR: [ipv6_log] பாதையில் '$channel' உள் நுழைய முடியவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/network:73
-#, fuzzy
msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr "Bringing மேல் loopback interface: "
+msgstr "லூப்பேக் இடை முகத்தை கொண்டுவருகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
-#, fuzzy
msgid "Reopening $prog log file: "
-msgstr "Reopening $prog log file: "
+msgstr "$prog பதிவு கோப்பை திறக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218
msgid "$base shutdown"
-msgstr "$base ??? ????????? ????"
+msgstr "$base பணிநிறுத்தம்"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr "smb.conf ?????? ????????? ?????????: "
+msgstr "smb.conf கோப்பை மீளேற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr "INNFeed ???? ?????????????????: "
+msgstr "INNFeed சேவையை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Process accounting is enabled."
-msgstr "??????????? ?????? ????????????."
+msgstr "கணக்கிடுதலை செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:273
-#, fuzzy
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "${DEVICE} சாதனத்திற்கான IP தகவலை கண்டுபிடிக்கிறது..."
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:191
msgid "Stopping ${NAME} service: "
-msgstr "${NAME} ???? ?????????????????: "
+msgstr "${NAME} சேவையை நிறுத்துகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:152
msgid "$base startup"
-msgstr "$base ???????"
+msgstr "$base துவக்கம்"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284
-#, fuzzy
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd கட்டுப்பட்டு செயல்பாட்டில் உள்ளது, ஆனால் config இன்னும் முடியாமல் உள்ளது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:978
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "'முகவரி' (arg 1) அளவுருவை காணவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232
msgid "$0: Link is down"
-msgstr "$0: ??????? ???? ??????"
+msgstr "$0: இணைப்பு செயல்படவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
msgid "Process accounting is disabled."
-msgstr "??????????? ?????? ????????????."
+msgstr "கணக்கிடுதல் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
msgid "Reloading configuration: "
-msgstr "???????? ????????? ?????????: "
+msgstr "அமைப்பை மீளேற்றுகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
msgstr "ERROR "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
-#, fuzzy
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
+msgstr "makehistory மற்றும்/அல்லது makedbz innd துவக்குவதற்கு முன் இயக்கு."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-msgstr "??????? $IPTABLES ??????? ??????????: "
+msgstr "$IP6TABLES பகுதியை கூடுதலாக ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:373
-#, fuzzy
msgid "Activating swap partitions: "
-msgstr "Activating swap partitions: "
+msgstr "swap பகிர்வை செயல்படுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:599
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr "?????? ?????? ????????? ??????????????: "
+msgstr "உள் கோப்பு அமைப்பு பகுதியை செயல்படுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Active NCP mountpoints: "
-msgstr "NCP ????????? ?????? ???????:"
+msgstr "NCP ஏற்றப்புள்ளி செயலில்:"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
-#, fuzzy
msgid "Shutting down exim: "
-msgstr "Shutting கீழ் pand: "
+msgstr "exim பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137
msgid "Shutting down NFS services: "
-msgstr "NIS ??????? ?????????? ?????????: "
+msgstr "NIS சேவையை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr "pppd does not exist or is not executable"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "பயன்பாடு 'sysctl' (package: procps) இல்லை அல்லது இயக்க முடியவில்லை - நிறுத்து"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:120
-#, fuzzy
msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
-msgstr ""
-"$prog: Removing firewall திறப்பு for $வழங்கன் port 123"
+msgstr "$prog: $server port 123 க்கான நெருப்பு சுவரை நீக்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "????????: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
-#, fuzzy
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-msgstr "Please stand by while rebooting the system..."
+msgstr "கணினி மீண்டும் துவக்கப்படும் போது அப்படியே நில்..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr "ifcfg-${????_?????} ???? ????: ?????????"
+msgstr "ifcfg-${parent_device} இல் பிழை: கோப்புகள்"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "'உள் IPv4 முகவரி' (arg 2) அளவுருக்களை காணவில்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1608
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட pidfile '$pidfile' காணவில்லை, radvd க்கு செயலை அனுப்ப முடியவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124
msgid "Shutting down NFS quotas: "
-msgstr "NFS ????????? ?????????? ?????????: "
+msgstr "NFS பங்கை பணிநீக்கம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:89 /etc/rc.d/init.d/functions:117
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr "$0: ????????: ?????? [+/-nicelevel] {program}"
+msgstr "$0: பயன்பாடு: மாயாவி [+/-nicelevel] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:307
-#, fuzzy
msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr "${base} dead but subsys locked"
+msgstr "${base} இறந்துவிட்டது subsys பூட்டப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/named:33
msgid "$prog: already running"
-msgstr "$prog ????????? ???????????"
+msgstr "$prog ஏற்கெனவே இயங்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
-msgstr "rstat ???? ?????????????: "
+msgstr "rstat சேவையை துவக்குகிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98
-#, fuzzy
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr ""
-"ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} இயக்கிய dev "
-"${PHYSDEV}"
+msgstr "ERROR: vlan ${VID} ஐ ${DEVICE} ஆக dev ${PHYSDEV} ,மேல் சேர்க்க முடியவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35
msgid "vncserver startup"
-msgstr "vncserver ???????"
+msgstr "vncserver துவக்கம்"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-msgstr "????????: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:261
-#, fuzzy
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr "Disabling IPv4 packet forwarding: "
+msgstr "IPv4 பணிதொகுப்பு முன்னனுப்பல் செயல்பாட்டில் இல்லை: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1441
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr ""
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான நுழைவாயில் '$address' சரியான வடிவமைப்பில் இல்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/tomcat:204
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "????????: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:331
msgid "Checking root filesystem quotas: "
-msgstr "?????? ?????? ????????? ??????????????: "
+msgstr "முதன்மை கோப்பு அமைப்பு பங்கை சோதிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:90
-#, fuzzy
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr "இல்லை 802.1Q VLAN support available in kernel."
+msgstr "802.1Q VLAN ஆதரவு கர்னலில் இல்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:165
msgid "reload"
-msgstr "????????"
+msgstr "மீளேற்றுகிறது"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit:512
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:516
-#, fuzzy
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr ""
-"அமைத்தல் மேல் தர்க்க ரீதியான "
-"பாகம் Management:"
+msgstr "தற்கரீதியான தொகுதி மேலாண்மையை அமைக்கிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Active SMB mountpoints: "
-msgstr "NFS ?????????? ????????????: "
+msgstr "SMB ஏற்ற புள்ளிகள் செயலில் உள்ளது: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
-#, fuzzy
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr "Extracting kadm5 சேவை விசைகள்: "
+msgstr "kadm5 சேவை விசையை பெறுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr "$PRIVOXY_PRG ?????????????:"
+msgstr "PRIVOXY_PRG துவக்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr "Stopping INN actived service: "
+msgstr "INN செயலில் உள்ள சேவையை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:58
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS4 idmapd: "
-msgstr "NFS ????????? ?????????? ?????????: "
+msgstr "NFS4 idmapd பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr "????? ??????? ?????????? ?????????: "
+msgstr "கர்னல் பதிவேட்டை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr "UPS ???????? ????????????? (???????): "
+msgstr "UPS கண்காணிப்பை துவக்குகிறது (முதன்மை): "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:319
msgid "Stop $command"
-msgstr "$command ?? ????????"
+msgstr "$command நிறுத்து"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
msgid "Halting system..."
-msgstr "??????? ???????????? ?????????..."
+msgstr "கணினியை நிறுத்துகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
-msgstr "$IP6TABLES ????????? ??????? ????????????????????? : "
+msgstr "$IPTABLES நெருப்பு சுவர் கட்டளையை செயல்படுத்துகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:285
msgid "Usage: status {program}"
-msgstr "????????: ???? {?????}"
+msgstr "பயன்பாடு: நிலை {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:124
msgid "Reloading $prog:"
-msgstr "$prog ????????? ?????????:"
+msgstr "$prog மீளேற்றுகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
-#, fuzzy
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr ""
-"Stopping சிவப்பு Hat வலைப் பின்னல் Daemon: "
+msgstr "ரெட் ஹாட் வலைப்பின்னல் மாயாவியை நிறுத்துகிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr "6to4 மற்றும் RADVD IPv6 பயன்படுத்த முன்னனுப்பல் செயல்பாட்டில் இருக்க வேண்டும், ஆனால் அவ்வாறு இல்லை."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "'$fw_control' (arg 1) கட்டுப்பாடு அளவுருக்கள் செல்லாது"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:72
-#, fuzzy
msgid "done. "
-msgstr " ?????????."
+msgstr "முடிந்தது."
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
-msgstr "????? ???? ?????????????: "
+msgstr "rusers சேவைகளை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689
-#, fuzzy
msgid "Enabling swap space: "
-msgstr "Enabling swap space: "
+msgstr "ஸ்வாப் இடைவெளியை செயல்படுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
msgid "Starting system message bus: "
-msgstr "??????? ?????? ?????? ?????????????: "
+msgstr "கணினி செய்தி பஸ்ஸை துவக்குகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29
msgid "$0: configuration for ${1} not found."