aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po70
1 files changed, 35 insertions, 35 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 7095ab5e..75255caf 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-05 17:39EET\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-26 17:39EET\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr "Забороняються нічні оновлення через yum: "
+msgstr "Вимикаються нічні оновлення через yum: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 /etc/rc.d/init.d/iptables:315
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-msgstr "$0: викликайте мене як 'halt' або 'reboot'!"
+msgstr "$0: слід викликати як 'halt' або 'reboot'!"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:238
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Зупиняється $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:179
msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr "Відмонтовуються файлові системи (повторно): "
+msgstr "Відключаються файлові системи (повторно): "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:114
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-msgstr "Відмонтовуються мережні блочні файлові системи (повторно): "
+msgstr "Відключаються мережні блочні файлові системи (повторно): "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Зупиняється служба NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr "Відмонтовуються файлові системи NCP: "
+msgstr "Відключаються файлові системи NCP: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:323 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
msgid "Converting old user quota files: "
@@ -311,11 +311,11 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|status|condresta
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
msgid "Detaching loopback device $dev: "
-msgstr "Відмонтовується пристрій loopback $dev: "
+msgstr "Відключається пристрій loopback $dev: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
msgid "Unmounting network block filesystems: "
-msgstr "Відмонтовуються мережні блочні файлові системи: "
+msgstr "Відключаються мережні блочні файлові системи: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:775
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr " виконано."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "Відмонтовуються файлові системи loopback (повторно): "
+msgstr "Відключаються файлові системи loopback (повторно): "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 /etc/rc.d/init.d/iptables:270
msgid "Table: $table"
@@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "Таблиця: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36
msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-msgstr " Якщо команда 'raw' досі посилається на /dev/raw як на файлу."
+msgstr " Якщо команда 'raw' досі посилається на /dev/raw як на файл."
#: /etc/rc.d/init.d/named:75
msgid "$prog reload"
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Використання: ifup <ім'я пристрою>"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63
msgid "RSA key generation"
-msgstr "генерування ключа RSA"
+msgstr "генерується ключ RSA"
#: /etc/rc.d/init.d/udev:90
msgid "Creating initial udev device nodes:"
@@ -560,11 +560,11 @@ msgstr "Файл ідентифікатору процесу '$pidfile' поро
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36
msgid "Mounting NFS filesystems: "
-msgstr "Монтуються файлові системи NFS: "
+msgstr "Підключаються файлові системи NFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "Помилка при обчисленні префікса IPv6to4"
+msgstr "Помилка при обчисленні префіксу IPv6to4"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1398
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Завантажується типова клавіатура"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-msgstr "Помилка: [ipv6_log] Неможливо вести журнал у '$channel'"
+msgstr "Помилка: [ipv6_log] Неможливо вести журнал у канал '$channel'"
#: /etc/rc.d/init.d/network:73
msgid "Bringing up loopback interface: "
@@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Облік процесів ввімкнено."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:273
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Визначається інформації про IP для ${DEVICE}..."
+msgstr "Визначається інформація про IP для ${DEVICE}..."
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:191
msgid "Stopping ${NAME} service: "
@@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "Завантажується мікропрограма isicom... "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68
msgid "preparing databases... "
-msgstr "ініціалізується база даних..."
+msgstr "ініціалізується ініціюється база даних..."
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37
msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "Непідтримувана причина '$reason' для надси
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 /etc/rc.d/rc.sysinit:550
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** Вас викинуто в командну оболонку; систему буде перезавантажено"
+msgstr "*** Відбувся перехід у командну оболонку; систему буде перезавантажено"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:70
msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Запускається $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:266
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr "Забороняється автоматична дефрагментація IPv4: "
+msgstr "Вимикається автоматична дефрагментація IPv4: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370
msgid "Unknown error"
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
-"Вказаний типовий IPv6 шлюз '$address' є link-local, але дял нього не вказано межі чи "
+"Вказаний типовий IPv6 шлюз '$address' є link-local, але для нього не вказано межі чи "
"пристрій шлюзу"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
@@ -1366,11 +1366,11 @@ msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|s
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting other filesystems: "
-msgstr "Монтуються інші файлові системи: "
+msgstr "Підключаються інші файлові системи: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-msgstr "Відмонтовуються файлові системи NFS: "
+msgstr "Відключаються файлові системи NFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
@@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "Скидається назва вузла ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-msgstr "Відмонтовуються файлові системи SMB: "
+msgstr "Відключаються файлові системи SMB: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "Відсутній параметр 'IPv6 адреса' (аргумен
#: /etc/rc.d/init.d/halt:181
msgid "Unmounting file systems: "
-msgstr "Відмонтовуються файлові системи: "
+msgstr "Відключаються файлові системи: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:160
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr "Не вдається знайти $PRIVOXY_CONF, вихід."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Перезавантажте мережу командою '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Перезапустіть мережу командою '/sbin/service network restart'"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:297 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:551
msgid "*** when you leave the shell."
@@ -1803,7 +1803,7 @@ msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-"Для налаштування IPv6to4 необхідна адреса IPv4 на відповідному інтерфейсі, "
+"Для настройки IPv6to4 необхідна адреса IPv4 на відповідному інтерфейсі, "
"або її треба вказати іншим чином!"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
@@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr "Використання: $0 {start}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:303 /etc/rc.d/rc.sysinit:504 /etc/rc.d/rc.sysinit:557
msgid "Unmounting file systems"
-msgstr "Відмонтовуються файлові системи"
+msgstr "Відключаються файлові системи"
#: /etc/rc.d/init.d/pand:26
msgid "Starting pand: "
@@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr "Відсутній параметр 'device' (аргумент 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr "Відмонтовуються файлові системи loopback: "
+msgstr "Відключаються файлові системи loopback: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
@@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr "/sbin/$IP6TABLES не існує."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:342
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-msgstr "Пропускається настройка ISA PNP по вимозі користувача: "
+msgstr "Пропускається настройка ISA PNP за вимогою користувача: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:62
msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: "
@@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "yY"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
msgid "Mounting NCP filesystems: "
-msgstr "Монтуються файлові системи NCP: "
+msgstr "Підключаються файлові системи NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:428
msgid "$STRING"
@@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "Ініціалізується миша USB: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-msgstr "Відмонтовуються файлові системи NFS (повторно): "
+msgstr "Відключаються файлові системи NFS (повторно): "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64
msgid "You need to be root to use this command ! "
@@ -2108,7 +2108,7 @@ msgstr "Вивантажуються модулі $IP6TABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:45
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
-msgstr "Тепер система X Window налаштована. Запускається агент налаштування."
+msgstr "Тепер система X Window налаштована. Запускається агент настройки."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:640
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
@@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "nN"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:350
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr "Коренева ФС перемонтовується у режим читання-запису: "
+msgstr "Коренева ФС переключається у режим читання-запису: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:230
msgid "Active Mount Points:"
@@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr "Апаратний годинник синхронізується з с
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:94
msgid "Configuration file or keys are invalid"
-msgstr "Файл конфігурації або ключі недійсні"
+msgstr "Конфігураційний файл або ключі недійсні"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34
msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
@@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr "Запускається служба acpi: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting SMB filesystems: "
-msgstr "Монтуються файлові системи SMB: "
+msgstr "Підключаються файлові системи SMB: "
#: /etc/rc.d/init.d/IIim:19
msgid "Starting IIIMF input server: "
@@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "Відсутній параметр 'IPv6-мережа' (аргумен
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251
msgid "Firewall is stopped."
-msgstr "Брандмауер зупинено."
+msgstr "Брандмауер зупинений."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:306 /etc/rc.d/rc.sysinit:507 /etc/rc.d/rc.sysinit:560
msgid "Automatic reboot in progress."