diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1611 |
1 files changed, 809 insertions, 802 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-13 23:59-0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 20:50+0100\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <fedora@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,19 +35,16 @@ msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "Поново учитавам подешавање cron демона: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116 -#, fuzzy msgid "$BASENAME exporting databases" -msgstr "припремам базе података... " +msgstr "$BASENAME извози базе података" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 -#, fuzzy msgid "Reloading icecast: " -msgstr "Поново учитавам postfix: " +msgstr "Поново учитавам icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 -#, fuzzy msgid "$base dead but pid file exists" -msgstr "${base} је мртав али pid датотека постоји" +msgstr "$base је мртав али pid датотека постоји" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." @@ -56,23 +53,26 @@ msgstr "Не могу да поставим 802.1Q VLAN параметре." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"$alias уређај ${DEVICE} изгледа да није присутан, одлажем иницијализацију." - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68 -#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168 +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "$alias уређај ${DEVICE} изгледа да није присутан, одлажем иницијализацију." + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:168 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -msgstr "Поново учитавам $prog: " +msgstr "Поново учитавам $prog за $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " @@ -86,7 +86,8 @@ msgstr "Гасим сервисе откривања рутера: " msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Недостаје параметар „глобална IPv4 адреса“ (арг. 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 msgid "$prog already running" msgstr "$prog већ покренут" @@ -104,9 +105,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "pppd покренут за ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} при ${LINESPEED}" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:57 -#, fuzzy msgid "Starting $OTRS_PROG.." -msgstr "Покрећем $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "Покрећем $OTRS_PROG.." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368 @@ -117,7 +117,8 @@ msgstr "Недостаје параметар „IPv6 пролаз“ (арг. 2 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "Демонтирам CIFS системе датотека: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:328 /etc/rc.d/init.d/functions~:323 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:328 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:323 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:323 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Употреба: pidfileofproc {програм}" @@ -126,8 +127,10 @@ msgstr "Употреба: pidfileofproc {програм}" msgid "vncserver start" msgstr "vncserver покретање" -#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 -#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 +#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 #: /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" @@ -136,21 +139,22 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgid "Starting RPC svcgssd: " msgstr "Покрећем RPC svcgssd: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:122 /etc/rc.d/init.d/functions~:122 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:122 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:122 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:122 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Демонтирам системе датотека повратне петље (поновни покушај):" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107 -#, fuzzy msgid "Saving $desc ($prog): " -msgstr "Покрећем $desc ($prog): " +msgstr "Чувам $desc ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Недостаје удаљена IPv4 адреса тунела, подешавање није исправно" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" msgstr "Производња RSA1 кључа" @@ -173,8 +177,7 @@ msgstr "Заустављам магистралу системских пору #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:58 msgid "Denyhosts is disabled." @@ -182,9 +185,10 @@ msgstr "Denyhosts је искључен." #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." -msgstr "" +msgstr "Модул $module је учитан." -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:325 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" @@ -193,9 +197,10 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgid "X is not configured. Running system-config-display" msgstr "Икс није подешен. Покрећем system-config-display" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" +msgstr "*** Упозорење -- Поновно означавање SELinux ${SELINUXTYPE} полисе је неопходно." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 msgid "Removing user defined chains:" @@ -222,40 +227,40 @@ msgstr "Покрећем $subsys: " msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "Испуштам сва тренутна правила и кориснички дефинисане ланце:" -#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/kdump:106 -#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 +#: /etc/rc.d/init.d/kdump:106 +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 -#, fuzzy msgid "Shutting down argus: " -msgstr "Гасим $prog: " +msgstr "Гасим argus: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." msgstr "Неуспело учитавање фирмвера." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:129 -msgid "" -"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " -"'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" -"Упозорење: подешени MTU „$IPV6TO4_MTU“ за 6to4 прелази највишу границу од " -"„$tunnelmtu“, занемарено" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:129 +msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored" +msgstr "Упозорење: подешени MTU „$IPV6TO4_MTU“ за 6to4 прелази највишу границу од „$tunnelmtu“, занемарено" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28 -#, fuzzy msgid "Setting up iSCSI targets: " -msgstr "Покрећем CIM сервер: " +msgstr "Постављам iSCSI циљеве: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " msgstr "Покрећем $prog демон: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:227 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:227 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tДобродошли на " @@ -268,19 +273,26 @@ msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Гасим системског записничара: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 -#, fuzzy msgid "$base is stopped" -msgstr "${base} је заустављен" - -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 -#: /etc/rc.d/init.d/hplip:202 /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 -#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81 /etc/rc.d/init.d/nasd:70 +msgstr "$base је заустављен" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:202 +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81 +#: /etc/rc.d/init.d/nasd:70 #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:90 -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 /etc/rc.d/init.d/syslog:114 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 /etc/rc.d/init.d/ypbind:111 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:114 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:111 #: /etc/rc.d/init.d/zope:79 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -297,33 +309,49 @@ msgstr "$0: позовите ме као „halt“ или „reboot“ моли msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME је прикачен на $DEVICE" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/carp:89 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:91 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:121 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 -#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 /etc/rc.d/init.d/ripd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:112 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:59 /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/carp:89 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:121 +#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:112 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:76 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Гасим $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" -msgstr "" +msgstr "$BASENAME увози базе података" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "Заустављам NetworkManager демона: " -#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/iscsi:82 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 /etc/rc.d/init.d/ldap:227 +#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 +#: /etc/rc.d/init.d/exim:83 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:82 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:227 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -332,9 +360,8 @@ msgid "INFO " msgstr "ИНФО " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 -#, fuzzy msgid "Starting puppet: " -msgstr "Покрећем dund: " +msgstr "Покрећем puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 msgid "Starting ${prog_base}:" @@ -353,11 +380,11 @@ msgid "*** the clamav-server can be configured" msgstr "*** clamav-server може бити подешаван" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:16 -#, fuzzy msgid "Starting restorecond: " -msgstr "Покрећем $prog демон: " +msgstr "Покрећем restorecond: " -#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." msgstr "не могу да зауставим crond: crond није покренут." @@ -369,7 +396,8 @@ msgstr "грешка у $FILE: није наведен уређај или ip а msgid "/proc entries are not fixed" msgstr "/proc ставке нису утврђене" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:230 msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "Покрећем ipmi_watchdog управљачки програм: " @@ -382,9 +410,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Демонтирам NCP системе датотека: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 -#, fuzzy msgid "$base (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) је покренут..." +msgstr "$base (pid $pid) је покренут..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "Shutting down postfix: " @@ -403,15 +430,16 @@ msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "Иницијализујем MySQL базу података: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:26 -#, fuzzy msgid "Starting capi4linux:" -msgstr "Покрећем sm-client: " +msgstr "Покрећем capi4linux:" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:125 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:127 /etc/rc.d/init.d/functions~:127 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:127 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:127 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:127 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Одвајам уређај повратне петље $dev: " @@ -420,9 +448,10 @@ msgstr "Одвајам уређај повратне петље $dev: " msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "Чувам правила заштитног зида у $IP6TABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" +msgstr "*** /etc/selinux/config указује да желите да ручно поправљате означавање" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" @@ -432,14 +461,24 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop}" msgid "Starting $desc ($prog): " msgstr "Покрећем $desc ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:86 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/ircd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/sceventd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:128 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:38 /etc/rc.d/init.d/ushare:44 +#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:86 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/ser:44 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:90 msgid "Reloading $prog: " msgstr "Поново учитавам $prog: " @@ -472,34 +511,28 @@ msgstr "Употреба: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "Shutting down ${prog_base}:" msgstr "Гасим ${prog_base}: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:355 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:355 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:355 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:355 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "Учитавам подразумевани распоред тастатуре ($KEYTABLE): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375 -msgid "" -"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " -"encapsulation 'syncppp'" -msgstr "" -"Упозорење: ipppd (језгро 2.4.x и испод) не подржава IPv6 употребу " -"енкапсулације „syncppp“" +msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'" +msgstr "Упозорење: ipppd (језгро 2.4.x и испод) не подржава IPv6 употребу енкапсулације „syncppp“" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(нема подешеног миша)" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:82 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:82 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "" +msgstr "*** Поновно означавање може да траје јако дуго, зависно од датотеке" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:104 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " -"enabled in kernel" -msgstr "" -"Глобално IPv6 прослеђивање је укључено у подешавањима, али није тренутно " -"укључено у језгру" +msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel" +msgstr "Глобално IPv6 прослеђивање је укључено у подешавањима, али није тренутно укључено у језгру" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " @@ -517,16 +550,22 @@ msgstr "Поново учитавам датотеку syslog-ng.conf: " msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "Гасим APM демона: " -#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:91 -#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68 -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:92 /etc/rc.d/init.d/moomps:70 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77 /etc/rc.d/init.d/openct:74 -#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:67 /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 -#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92 +#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 +#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:91 +#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68 +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:92 +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70 +#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:74 +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 +#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 +#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" @@ -548,9 +587,10 @@ msgstr "Подешене NFS тачке монтирања: " msgid "Shutting down hidd: " msgstr "Гасим hidd: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725 msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -msgstr "" +msgstr "Покрећем шифровање диска користећи RNG:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "Unmounting pipe file systems: " @@ -560,7 +600,8 @@ msgstr "Демонтирам цевне системе датотека: " msgid "Entering interactive startup" msgstr "Ступамо у интерактивно покретање" -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133 +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98 #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" @@ -589,8 +630,10 @@ msgstr "грешка у $FILE: IPADDR_START и IPADDR_END се не слажу" msgid "Reloading Resource Configuration: " msgstr "Поново учитавам подешавања ресурса: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 /etc/rc.d/init.d/functions~:296 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:296 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:296 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:296 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" @@ -611,40 +654,33 @@ msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "Ступам у неинтерактивно покретање" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI initiator service: " -msgstr "Заустављам rstat сервисе: " +msgstr "Заустављам сервис iSCSI зачетника: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " -"disabled in kernel" -msgstr "" -"Глобално IPv6 прослеђивање је искључено у подешавању, али није тренутно " -"искључено у језгру" +msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel" +msgstr "Глобално IPv6 прослеђивање је искључено у подешавању, али није тренутно искључено у језгру" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:222 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "Чувам правила заштитног зида у $IPTABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:100 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:100 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:86 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:99 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286 -msgid "" -"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " -"instead" -msgstr "" -"IPv6 прослеђивање по уређају не може бити контролисано кроз sysctl - " -"користите netfilter6 уместо" +msgid "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 instead" +msgstr "IPv6 прослеђивање по уређају не може бити контролисано кроз sysctl - користите netfilter6 уместо" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:79 msgid "not reloading due to configuration syntax error" msgstr "не учитавам поново због синтаксне грешке у подешавањима" -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" msgstr "mdmpd" @@ -653,9 +689,8 @@ msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Гасим спрегу повратне петље: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:22 -#, fuzzy msgid "Starting icecast streaming daemon: " -msgstr "Покрећем NetworkManager демон: " +msgstr "Покрећем icecast демон преноса уживо: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -669,12 +704,13 @@ msgstr "Покрећем записничар језгра: " msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Заустављам YP passwd сервис: " -#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 msgid "Stopping $servicename: " -msgstr "Заустављам $named: " +msgstr "Заустављам $servicename: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:656 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:656 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Испитујем квоте локалних система датотека: " @@ -683,9 +719,8 @@ msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Јављам INIT-у да оде у режим јединог корисника." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73 -#, fuzzy msgid "Active GFS2 mountpoints: " -msgstr "Активне GFS тачке монтирања: " +msgstr "Активне GFS2 тачке монтирања: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:198 msgid "$message" @@ -696,57 +731,109 @@ msgstr "$message" msgid " done." msgstr " готово." -#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:26 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/athcool:19 /etc/rc.d/init.d/auditd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:61 /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/boa:36 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28 -#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfsd:28 -#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:50 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:48 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:26 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 -#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 /etc/rc.d/init.d/i8k:39 -#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:33 /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 /etc/rc.d/init.d/ircd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:44 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:162 /etc/rc.d/init.d/ldap:169 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 -#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77 -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:21 /etc/rc.d/init.d/mysqld:89 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:91 /etc/rc.d/init.d/mysqld:94 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29 /etc/rc.d/init.d/nscd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:112 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27 -#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:78 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/roundup:27 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:27 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:27 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:38 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:52 /etc/rc.d/init.d/snmpd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 -#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:32 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:20 /etc/rc.d/init.d/ups:43 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 -#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34 /etc/rc.d/init.d/xend:41 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 /etc/rc.d/init.d/zope:18 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:26 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/athcool:19 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:61 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:28 +#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:50 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:48 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:26 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 +#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 +#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:44 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:162 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:169 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:21 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:89 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:91 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:94 +#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:112 +#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27 +#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:78 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:27 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 +#: /etc/rc.d/init.d/ser:27 +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:38 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:20 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 +#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34 +#: /etc/rc.d/init.d/xend:41 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 +#: /etc/rc.d/init.d/zope:18 msgid "Starting $prog: " msgstr "Покрећем $prog: " @@ -755,14 +842,12 @@ msgid "Stopping hpiod: " msgstr "Заустављам hpiod: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 -#, fuzzy msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "${base} је мртав али је subsys закључан" +msgstr "$base је мртав али је subsys закључан" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 -#, fuzzy msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "Учитавам подразумевани распоред тастатуре: " +msgstr "Учитавам $module модул језгра: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101 msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" @@ -776,7 +861,8 @@ msgstr "Покрећем hidd: " msgid "$prog reload" msgstr "$prog поновно учитавање" -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:22 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:22 msgid "Starting background readahead: " msgstr "Покрећем позадинско читање унапред: " @@ -785,7 +871,8 @@ msgstr "Покрећем позадинско читање унапред: " msgid "Usage: ifup <device name>" msgstr "Употреба: ifup <име уређаја>" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:63 msgid "RSA key generation" msgstr "Производња RSA кључа" @@ -814,18 +901,14 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "Покрећем NetworkManager демон: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79 -#, fuzzy msgid "Avahi DNS daemon is not running" -msgstr "Avahi демон није покренут" +msgstr "Avahi DNS демон није покренут" -#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 +#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 #: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 -msgid "" -"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " -"be expected); aborting..." -msgstr "" -"Не могу да нађем util-vserver инсталацију (очекује се „$UTIL_VSERVER_VARS“ " -"датотека); обустављам..." +msgid "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would be expected); aborting..." +msgstr "Не могу да нађем util-vserver инсталацију (очекује се „$UTIL_VSERVER_VARS“ датотека); обустављам..." #: /etc/rc.d/init.d/hplip:85 msgid "$1 (pid $pid) is running..." @@ -835,7 +918,8 @@ msgstr "$1 (pid $pid) је покренут..." msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Дошло је до грешке при рачунању IPv6to4 предметка" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "Чувам текућа правила у $ARPTABLES_CONFIG" @@ -847,22 +931,24 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" msgid "$named reload" msgstr "$named поновно учитавање" -#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 /etc/rc.d/init.d/hplip:162 +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:162 msgid "Starting hpssd: " msgstr "Покрећем hpssd: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:386 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:386 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386 msgid "Starting disk encryption:" -msgstr "Покрећем diskdump: " +msgstr "Покрећем шифровање диска: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:164 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Употреба: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:48 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:48 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48 msgid "*** Warning -- SELinux is active" -msgstr "" +msgstr "*** Упозорење -- SELinux је активан" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" @@ -880,28 +966,29 @@ msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Не могу да записујем у кан msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Подижем спрегу повратне петље: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Поново отварам датотеку дневника $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:393 /etc/rc.d/init.d/functions~:388 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:393 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:388 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:388 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} је мртав али pid датотека постоји" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Поново учитавам датотеку smb.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:36 -#, fuzzy msgid "Stopping capi4linux:" -msgstr "Заустављам acpi демона: " +msgstr "Заустављам capi4linux: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142 -#, fuzzy msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:29 msgid "cannot start crond: crond already running." @@ -921,19 +1008,22 @@ msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "Заустављам ${NAME} сервис: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 -msgid "" -"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." -"log" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 /etc/rc.d/init.d/functions:242 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:242 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:242 +msgid "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" +msgstr "$BASENAME грешка при увозу база података, проверите ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:242 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:242 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:242 msgid "$base startup" msgstr "$base покретање" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:195 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:195 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "radvd контрола укључена, али подешавање није потпуно" @@ -950,12 +1040,13 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "Књиговодство процеса је искључено." #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15 -#, fuzzy msgid "Starting ejabberd: " -msgstr "Покрећем $named: " +msgstr "Покрећем ejabberd: " -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59 -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59 +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Поново учитавам подешавања: " @@ -975,7 +1066,8 @@ msgstr "Молим извршите makehistory и/или makedbz пре пок msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " msgstr "Учитавам додатне $IP6TABLES модуле: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:689 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:689 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "Укључујем квоте локалних система датотека: " @@ -995,21 +1087,24 @@ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart}" msgid "Stopping $prog" msgstr "Заустављам $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:135 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 -#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:135 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions~:531 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:531 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:531 msgid "yY" msgstr "дД" -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62 msgid "Restarting puppet: " -msgstr "Поново покрећем $prog:" +msgstr "Поново покрећем puppet: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 @@ -1024,8 +1119,10 @@ msgstr "Avahi демон није покренут" msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "Гасим NFS квоте: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:178 /etc/rc.d/init.d/functions:214 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:178 /etc/rc.d/init.d/functions~:214 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:178 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:214 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:178 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:214 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:178 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:214 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" @@ -1035,7 +1132,8 @@ msgstr "$0: Употреба: daemon [+/-нивофиноће] {програм}" msgid "Mounting CFS dir: " msgstr "Монтирам CIFS директоријум: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:399 /etc/rc.d/init.d/functions~:394 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:399 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:394 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:394 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} је мртав али је subsys закључан" @@ -1051,8 +1149,7 @@ msgstr "Подешене CIFS тачке монтирања: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:111 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "" -"ГРЕШКА: не могу да додам vlan ${VID} као ${DEVICE} на уређају ${PHYSDEV}" +msgstr "ГРЕШКА: не могу да додам vlan ${VID} као ${DEVICE} на уређају ${PHYSDEV}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:45 msgid "vncserver startup" @@ -1062,16 +1159,17 @@ msgstr "vncserver покретање" msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1355 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "" -"Задати IPv6 подразумевани мрежни пролаз „$address“ није у правом облику." +msgstr "Задати IPv6 подразумевани мрежни пролаз „$address“ није у правом облику." -#: /etc/rc.d/init.d/cups:101 /etc/rc.d/init.d/sceventd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:101 +#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -1083,10 +1181,10 @@ msgstr "Заустављам HAL демона: " msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Нема доступне 802.1Q VLAN подршке у језгру." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** Спуштам вас у љуску; систем ће бити изнова подигнут" +msgstr "*** проблеми. Спуштам Вас у љуску; систем ће бити изнова подигнут" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1096,7 +1194,8 @@ msgstr "Покрећем RPC gssd: " msgid "reload" msgstr "поновно учитавање" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:420 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:420 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Постављам LVM управљање логичким дисковима:" @@ -1126,9 +1225,8 @@ msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Заустављам INN actived сервис: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 -#, fuzzy msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -msgstr "Подешене GFS тачке монтирања: " +msgstr "Подешене GFS2 тачке монтирања: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1139,11 +1237,8 @@ msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Гасим записничара језгра: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:84 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " @@ -1157,18 +1252,18 @@ msgstr "Гасим клијента BitTorrent сејања: " msgid "Halting system..." msgstr "Гасим систем..." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "" +msgstr "*** Искључујем присиљавање безбедности за системски опоравак." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Покрећем демон инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53 -#, fuzzy msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "Заустављам сервера игре Wesnoth: " +msgstr "Заустављам сервера игре Xpilot: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" @@ -1179,22 +1274,16 @@ msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "Примењујем $IPTABLES правила заштитног зида: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:203 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:56 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 -#, fuzzy msgid "Usage: status {program}" -msgstr "Употреба: status [-p pidдатотека] {програм}" +msgstr "Употреба: status {програм}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:89 msgid "Reloading $prog:" @@ -1209,11 +1298,8 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Недостаје параметар „локална IPv4 адреса“ (арг. 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" -"Коришћење 6to4 и RADVD IPv6 прослеђивања обично треба да буде укључено, али " -"није" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "Коришћење 6to4 и RADVD IPv6 прослеђивања обично треба да буде укључено, али није" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 msgid "Stopping $prog gracefully: " @@ -1221,8 +1307,7 @@ msgstr "Заустављам љубазно $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" -"Параметар за контролу прослеђивања није исправан „$fw_control“ (арг. 1)" +msgstr "Параметар за контролу прослеђивања није исправан „$fw_control“ (арг. 1)" #: /etc/rc.d/init.d/amd:60 msgid "amd shutdown" @@ -1265,17 +1350,12 @@ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "Заустављам $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1098 -msgid "" -"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " -"already configured on device '$devnew'" -msgstr "" -"Задата удаљена адреса „$addressipv4tunnel“ на тунелском уређају „$device“ је " -"већ подешена на уређају „$devnew“" +msgid "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is already configured on device '$devnew'" +msgstr "Задата удаљена адреса „$addressipv4tunnel“ на тунелском уређају „$device“ је већ подешена на уређају „$devnew“" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 -#, fuzzy msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -msgstr "Дерегиструјем бинарни манипулатор за Windows програме" +msgstr "Дерегиструјем бинарни манипулатор за qemu програме" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" @@ -1283,28 +1363,24 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не постоји" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:62 -msgid "" -"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " -"restart (IPv6) networking" -msgstr "" -"Уређај „$DEVICE“ овде није подржан, користите IPV6_AUTOTUNNEL поставку и " -"поново покрените (IPv6) умрежавање" +msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking" +msgstr "Уређај „$DEVICE“ овде није подржан, користите IPV6_AUTOTUNNEL поставку и поново покрените (IPv6) умрежавање" -#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94 -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:64 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:86 +#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94 +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:64 +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:86 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 msgid "Reloading postfix: " msgstr "Поново учитавам postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:110 -#, fuzzy msgid "Reloading maps" -msgstr "Поново учитавам $prog" +msgstr "Поново учитавам мапе" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " @@ -1318,7 +1394,9 @@ msgstr "Иницијализујем OpenCT терминале интелиге msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "Покрећем демон мрежног утикача: " -#: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63 +#: /etc/rc.d/init.d/dund:59 +#: /etc/rc.d/init.d/hidd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/pand:63 #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:57 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" @@ -1335,8 +1413,10 @@ msgstr "Употреба: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Недостаје параметар „IPv4 адреса“ (арг. 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:63 -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:63 +#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -1344,7 +1424,8 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgid "cannot start crond: crond is already running." msgstr "не могу да покренем crond: crond је већ покренут." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:645 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:645 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:645 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:645 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "Претварам старе датотеке корисничких квота: " @@ -1363,9 +1444,10 @@ msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43 msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -msgstr "" +msgstr "Манифест не постоји: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/ser:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" @@ -1378,7 +1460,8 @@ msgstr "Wine манипулатори бинарног формата су ре msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "Ослушкујем за NIS сервера домена." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:620 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:620 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:620 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Поправи систем датотека)" @@ -1396,26 +1479,25 @@ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " msgstr "Покрећем демон миша са инфрацрвеним даљинским управљањем ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 -#, fuzzy msgid "Importing $BASENAME databases: " -msgstr "Покрећем $BASENAME: " +msgstr "Увозим $BASENAME базе података: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr "" +msgstr "Модул $module није учитан." #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" msgstr "VNC сервер" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "Заустављам демона PC/SC интелигентне картице ($prog): " +msgstr "Заустављам OpenAIS демона ($prog): " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184 msgid "$src is not a swap partition" -msgstr "" +msgstr "$src није свап партиција" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 msgid "Enabling Moodle cron job: " @@ -1433,7 +1515,8 @@ msgstr "Покрећем клијента BitTorrent сејања: " msgid "Shutting down pand: " msgstr "Гасим pand: " -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:63 +#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 +#: /etc/rc.d/init.d/wine:63 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -1442,14 +1525,15 @@ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "употреба: ifup-routes <мрежни-уређај> [<надимак>]" -#: /etc/rc.d/init.d/cman:282 /etc/rc.d/init.d/i8k:98 -#: /etc/rc.d/init.d/kannel:106 /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/cman:282 +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 +#: /etc/rc.d/init.d/kannel:106 +#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не постоји за ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 @@ -1486,9 +1570,8 @@ msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Није наведен разлог за слање окидача за radvd" #: /etc/rc.d/init.d/argus:29 -#, fuzzy msgid "Starting argus: " -msgstr "Покрећем $prog: " +msgstr "Покрећем argus: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " @@ -1507,9 +1590,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 -#, fuzzy msgid "Exporting $BASENAME databases: " -msgstr "Покрећем $BASENAME: " +msgstr "Извоз $BASENAME база података: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " @@ -1519,7 +1601,8 @@ msgstr "Покрећем rwho сервисе: " msgid "Stopping INND service: " msgstr "Заустављам INND сервисе: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:119 /etc/rc.d/init.d/functions~:119 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:119 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:119 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:119 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Демонтирам системе датотека повратне петље: " @@ -1529,9 +1612,8 @@ msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -msgstr "Демонтирам GFS системе датотека: " +msgstr "Демонтирам GFS2 системе датотека: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1549,7 +1631,8 @@ msgstr "/usr/sbin/dip не постоји или није извршна за $D msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Гасим сервисе миша у конзоли: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:31 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:31 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "Постављам име NIS домена $NISDOMAIN: " @@ -1566,11 +1649,11 @@ msgid "Starting nsd... " msgstr "Покрећем nsd... " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73 -#, fuzzy msgid "CIM server ($pid) is running" -msgstr "($pid) је покренут..." +msgstr "CIM сервер ($pid) је покренут..." -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" msgstr "Покрећем $prog" @@ -1580,42 +1663,42 @@ msgstr "Уређај „tun6to4“ (од „$DEVICE“) је већ подигн #: /etc/rc.d/init.d/carp:50 msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "" -"није пронађена ifcfg-${BIND_INTERFACE} датотека за carp ${FILE} подешавање:" +msgstr "није пронађена ifcfg-${BIND_INTERFACE} датотека за carp ${FILE} подешавање:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "Неподржан механизам „$mechanism“ за слање окидача за radvd" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не постоји за $DEVICE" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:93 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:93 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Задата IPv4 адреса „$ipv4addr“ није употребљива глобално" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:63 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Гасим $KIND сервисе: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:264 /etc/rc.d/init.d/iptables:268 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:264 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:268 msgid "Firewall is not configured. " msgstr "Заштитни зид није подешен. " -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" -msgstr "Употреба: killproc [-p pidдатотека] {програм} [сигнал]" +msgstr "Употреба: killproc [-p pidдатотека] {програм} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -1625,12 +1708,14 @@ msgstr "Језгро није компиловано са IPv6 подршком" msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Повраћај уграђених ланаца на подразумевану ACCEPT полису:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:534 /etc/rc.d/init.d/functions~:529 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:534 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:529 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:529 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Покренути сервис $1 (Д)а/(Н)е/на(С)тави? [Д] " -#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109 +#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 +#: /etc/rc.d/init.d/carp:109 msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" msgstr "обарам carp управљану спрегу ${VIP_INTERFACE}:" @@ -1642,14 +1727,14 @@ msgstr "Поново учитавам RADIUS сервер: " msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " msgstr "Гасим BitTorrent трагача: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:584 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:584 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:584 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:584 msgid "Checking filesystems" msgstr "Проверавам системе датотека" #: /etc/rc.d/init.d/functions:252 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -msgstr "Употреба: killproc [-p pidдатотека] {програм} [сигнал]" +msgstr "Употреба: killproc [-p pidдатотека] [ -d застој] {програм} [-signal]" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 msgid "$1 is stopped" @@ -1659,7 +1744,8 @@ msgstr "$1 је заустављен" msgid "Starting $MODEL: " msgstr "Покрећем $MODEL: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:617 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:617 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:617 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Спуштам вас у љуску; систем ће бити изнова подигнут" @@ -1668,25 +1754,23 @@ msgstr "*** Спуштам вас у љуску; систем ће бити из msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "Примењујем $IP6TABLES правила заштитног зида: " -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80 msgid "$prog is stopped" msgstr "$prog је заустављен" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:118 -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" -msgstr "" -"Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "Покрећем ${NAME} сервис: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159 msgid "$dst: no value for size option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: нема вредности за опцију величине, прескачем" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:150 msgid "Active network block devices: " @@ -1696,7 +1780,8 @@ msgstr "Активни мрежни блок уређаји: " msgid "Starting system logger: " msgstr "Покрећем системски записничар: " -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:68 msgid "$prog shutdown" msgstr "$prog гашење" @@ -1725,24 +1810,23 @@ msgstr "Покрећем INND систем: " msgid "is stopped" msgstr "је заустављен" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:280 msgid "Table: $table" msgstr "Табела: $table" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53 -#, fuzzy msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -msgstr "Поново учитавам Avahi демона... " +msgstr "Поново учитавам Avahi DNS демона... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:118 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Подешене SMB тачке монтирања: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:58 -#, fuzzy msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "Ноћно yum ажурирање је укључено." +msgstr "Ноћно apt ажурирање је укључено." #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -1752,11 +1836,13 @@ msgstr "Заустављам ГНУ cfengine демон историје окр msgid "Initializing database: " msgstr "Иницијализујем базу података: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " msgstr "Постављам ланце за полису $policy: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:150 /etc/rc.d/init.d/nfslock:130 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:150 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:130 msgid "restart" msgstr "поновно покретање" @@ -1781,26 +1867,25 @@ msgstr "Подешене NCP тачке монтирања: " msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "Не могу да обришем IPv6 адресу „$address“ на уређају „$device“" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:360 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:360 msgid "Loading default keymap" msgstr "Учитавам подразумевани распоред тастатуре" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:47 -msgid "" -"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " -"address ${HWADDR}. Ignoring." -msgstr "" -"Уређај ${DEVICE} има MAC адресу ${FOUNDMACADDR}, уместо подешене адресе " -"${HWADDR}. Занемарујем." +msgid "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured address ${HWADDR}. Ignoring." +msgstr "Уређај ${DEVICE} има MAC адресу ${FOUNDMACADDR}, уместо подешене адресе ${HWADDR}. Занемарујем." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:421 /etc/rc.d/init.d/functions~:416 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:421 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:416 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:416 msgid "FAILED" msgstr "НЕУСПЕЛО" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: нема вредности за опцију шифре, прескачем" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48 msgid "Shutting down Avahi daemon: " @@ -1811,7 +1896,9 @@ msgstr "Гасим Avahi демона: " msgid "Bridge support not available in this kernel" msgstr "Подршка за мост није доступна у овом језгру" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:47 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "Покрећем $KIND сервисе: " @@ -1820,19 +1907,22 @@ msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "грешка у $FILE: неисправан број псеудонима" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118 -msgid "" -"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." -"log" -msgstr "" +msgid "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" +msgstr "$BASENAME грешка при извозу база података, проверите ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:52 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:53 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:91 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79 +msgstr "$dst: нема вредности за хеш опцију, прескачем" + +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:52 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:53 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:91 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" @@ -1841,7 +1931,8 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgid "*** $0 can not be called in this way" msgstr "*** $0 не може бити позиван на овај начин" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:144 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:144 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "Упозорење: спрега „tun6to4“ не подржава „IPV6_DEFAULTGW“, занемарујем" @@ -1850,9 +1941,10 @@ msgstr "Упозорење: спрега „tun6to4“ не подржава „ msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "Уређај ${DEVICE} изгледа да није присутан, одлажем иницијализацију." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83 msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "" +msgstr "*** величина система и брзина чврстих дискова." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 msgid "Starting $BASENAME: " @@ -1871,9 +1963,8 @@ msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36 -#, fuzzy msgid "Starting puppetmaster: " -msgstr "Покрећем exim: " +msgstr "Покрећем puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 msgid "dead but pid file exists" @@ -1891,9 +1982,10 @@ msgstr "Поново учитавам демон инфрацрвеног даљ msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " msgstr "Учитавам додатне $IPTABLES модуле" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: LUKS захтева кључ који није случајан, прескачем" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 msgid "dead but subsys locked" @@ -1915,7 +2007,8 @@ msgstr "Гасим NFS mountd: " msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "При следећем подизању fsck ће бити наметнут." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:443 /etc/rc.d/init.d/functions~:438 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:443 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:438 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:438 msgid "WARNING" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ" @@ -1933,29 +2026,25 @@ msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Гасим sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 -#, fuzzy msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Заустављам демона PC/SC интелигентне картице ($prog): " +msgstr "Заустављам Gnokii SMS демона ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "грешка у $FILE: IPADDR_START већа од IPADDR_END" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 -#, fuzzy msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Покрећем $desc ($prog): " +msgstr "Покрећем Gnokii SMS демона ($prog): " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:650 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:650 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "Претварам старе датотеке групних квота: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" -"quickstop}" -msgstr "Употреба: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|quickstop}" +msgstr "Употреба: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|quickstop}" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " @@ -1994,11 +2083,11 @@ msgid "Applying Intel CPU microcode update: " msgstr "Примењујем ажурирање Intel CPU микрокода: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:62 -#, fuzzy msgid "qemu binary format handlers are registered." -msgstr "Wine манипулатори бинарног формата су регистровани." +msgstr "qemu манипулатори бинарног формата су регистровани." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:410 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:405 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405 msgid " OK " msgstr " У реду " @@ -2007,7 +2096,8 @@ msgstr " У реду " msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" msgstr "није пронађена IPADDR у датотеци спреге ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:343 /etc/rc.d/init.d/functions~:338 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:343 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:338 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:338 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Употреба: pidofproc [-p pidдатотека] {програм}" @@ -2021,9 +2111,8 @@ msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "Заустављам INNFeed сервис: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 -#, fuzzy msgid "Shutting icecast streaming daemon: " -msgstr "Гасим Avahi демона: " +msgstr "Гасим icecast демона преноса уживо: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:67 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -2045,9 +2134,10 @@ msgstr "Сервиси су заустављени." msgid "Starting ${prog}: " msgstr "Покрећем ${prog}: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -msgstr "" +msgstr "*** Извршите 'setenforce 1' да би поново укључили." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -2055,7 +2145,7 @@ msgstr "pppd не постоји или није извршна за ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34 msgid " $TYPE tables: " -msgstr "" +msgstr " $TYPE табеле: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43 @@ -2063,9 +2153,8 @@ msgid "Users cannot control this device." msgstr "Корисници не могу да контролишу овај уређај." #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -msgstr "Гасим $prog: " +msgstr "Гасим $prog за $ez_name: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" @@ -2081,18 +2170,16 @@ msgid "WARN " msgstr "УПОЗОРИ " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338 -msgid "" -"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " -"through device '$device'" -msgstr "" -"„Нема руте до домаћина“ додаје руту „$networkipv6“ преко пролаза " -"„$gatewayipv6“ кроз уређај „$device“" +msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'" +msgstr "„Нема руте до домаћина“ додаје руту „$networkipv6“ преко пролаза „$gatewayipv6“ кроз уређај „$device“" -#: /etc/rc.d/init.d/network:137 /etc/rc.d/init.d/network:148 +#: /etc/rc.d/init.d/network:137 +#: /etc/rc.d/init.d/network:148 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Подижем спрегу $i: " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 /etc/rc.d/init.d/vncserver:62 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:62 msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver гашење" @@ -2108,7 +2195,8 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES не постоји." msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" msgstr "Дерегиструјем бинарни манипулатор за Windows програме" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "Испуштам правила заштитног зида: " @@ -2133,19 +2221,16 @@ msgid "NOTICE " msgstr "ОБАВЕСТИ " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI initiator service: " -msgstr "Покрећем rstat сервисе: " +msgstr "Покрећем сервис iSCSI зачетника: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Чистим сва текућа правила и кориснички дефинисане ланце:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -2176,7 +2261,8 @@ msgstr "$0: језгро нема подршку за уређај CPU микр msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не постоји" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:616 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:616 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:616 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Дошло је до грешке током провере система датотека." @@ -2186,11 +2272,11 @@ msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "Мењам циљне полисе на DROP: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79 -#, fuzzy msgid "Avahi DNS daemon is running" -msgstr "Avahi демон је покренут" +msgstr "Avahi DNS демон је покренут" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:369 /etc/rc.d/init.d/functions~:364 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:369 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:364 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:364 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Употреба: status [-p pidдатотека] {програм}" @@ -2223,9 +2309,10 @@ msgstr "Наведен је неподржан избор „$selection“ (ар msgid "Reloading $named: " msgstr "Поново учитавам $named: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -msgstr "" +msgstr "НЕБЕЗБЕДАН ВЛАСНИК ЗА $key" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:176 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:173 @@ -2236,7 +2323,8 @@ msgstr " неуспело; нема присутне везе. Проверит msgid "Starting moomps: " msgstr "Покрећем moomps: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" msgstr "Учитавам фирмвер" @@ -2249,19 +2337,20 @@ msgid "Reloading $prog" msgstr "Поново учитавам $prog" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81 -#, fuzzy msgid "Stopping $desc ($prog): " -msgstr "Покрећем $desc ($prog): " +msgstr "Заустављам $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/halt:70 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Шаљем KILL сигнал свим процесима..." -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:368 msgid "disabling netdump" msgstr "искључујем netdump" -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:120 msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "$file није читљива за „$user“" @@ -2273,15 +2362,25 @@ msgstr "Чувам текућа правила у $ARPTABLES_CONFIG: " msgid "Starting Avahi DNS daemon... " msgstr "Покрећем Avahi DNS демон... " -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:78 /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:102 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/gpm:94 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:154 /etc/rc.d/init.d/roundup:78 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 /etc/rc.d/init.d/vncserver:91 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:78 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 +#: /etc/rc.d/init.d/carp:139 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:102 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:154 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:91 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -2295,12 +2394,8 @@ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " msgstr "Заустављам све ${MODULE_NAME} управљачке програме: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721 -msgid "" -"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " -"(valid: 0-128)" -msgstr "" -"На задатој адреси „$testipv6addr_valid“ је дужина предметка ван опсега " -"(исправно: 0-128)" +msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range (valid: 0-128)" +msgstr "На задатој адреси „$testipv6addr_valid“ је дужина предметка ван опсега (исправно: 0-128)" #: /etc/rc.d/init.d/named:90 msgid "$named: already running" @@ -2312,8 +2407,7 @@ msgstr "$prog: усклађивање са сервером времена: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:66 msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "" -"није пронађена ifcfg-${VIP_INTERFACE} датотека за carp ${FILE} подешавање:" +msgstr "није пронађена ifcfg-${VIP_INTERFACE} датотека за carp ${FILE} подешавање:" #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " @@ -2324,16 +2418,17 @@ msgid "Starting $type $name: " msgstr "Покрећем $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:176 -#, fuzzy msgid "Stopping disk encryption: " -msgstr "Заустављам acpi демона: " +msgstr "Заустављам шифровање диска: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78 msgid "Shutting down RPC gssd: " msgstr "Гасим RPC gssd: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:402 /etc/rc.d/init.d/functions~:397 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:397 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:402 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:397 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:397 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} је заустављен" @@ -2343,15 +2438,15 @@ msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Недостаје датотека подешавања $PARENTCONFIG." #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53 -#, fuzzy msgid "Stopping puppetmaster: " -msgstr "Заустављам сервера YP мапе: " +msgstr "Заустављам puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39 msgid "Starting RPC idmapd: " msgstr "Покрећем RPC idmapd: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" msgstr "Производња DSA кључа" @@ -2375,10 +2470,10 @@ msgstr "Искључујем denyhosts: " msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "При следећем подизању fsck ће бити прескочен." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:843 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:843 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842 msgid "Enabling local swap partitions: " -msgstr "Укључујем свап простор: " +msgstr "Укључујем локалне свап партиције: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216 @@ -2402,7 +2497,8 @@ msgstr "Укључивање тунелског уређаја „sit0“ ниј msgid "Starting Bluetooth services:" msgstr "Покрећем Bluetooth сервисе:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:246 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:246 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:246 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:246 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tПритисните „И“ за ступање у интерактивно покретање." @@ -2416,14 +2512,14 @@ msgstr "Нема доступне 802.1Q VLAN подршке у језгру з #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1412 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" -"Задати IPv6 подразумевани уређај „$device“ не постоји или није подигнут" +msgstr "Задати IPv6 подразумевани уређај „$device“ не постоји или није подигнут" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip не постоји или није извршна" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:761 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:761 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:761 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:761 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Повраћај имена домаћина ${HOSTNAME}: " @@ -2444,21 +2540,19 @@ msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:" msgstr "грешка у једном или више carp подешавање, видите изнад:" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 -#, fuzzy msgid "Starting Xpilot game server: " -msgstr "Покрећем сервер игре Wesnoth: " +msgstr "Покрећем сервер игре Xpilot: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:61 -#, fuzzy msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "Ноћно yum ажурирање је искључено." +msgstr "Ноћно apt ажурирање је искључено." #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "Употреба: killproc [-p pidдатотека] {програм} [сигнал]" +msgstr "Употреба: killproc {програм} [-signal]" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:367 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Постављам име домаћина ${HOSTNAME}: " @@ -2482,7 +2576,8 @@ msgstr "$BASENAME је већ покренут." msgid "Saving random seed: " msgstr "Чувам семе случајних бројева: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Учитавам ISDN модуле" @@ -2511,8 +2606,11 @@ msgstr "Молим изнова покрените умрежавање са „ msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "демон протокола редундантности заједничких адреса (carp)" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:618 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:618 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:618 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:618 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** када напустите љуску." @@ -2530,7 +2628,7 @@ msgstr "нема подешених виртуелних адреса у /etc/sy #: /etc/rc.d/init.d/otrs:153 msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" -msgstr "" +msgstr "Последње покретање $OTRS_PROG.. готово" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -2540,16 +2638,23 @@ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "Монтирам CIFS системе датотека: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:296 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " msgstr "Покрећем ipmi_poweroff управљачки програм: " -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:108 /etc/rc.d/init.d/portmap:91 -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:108 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -2586,35 +2691,26 @@ msgstr "Покрећем алат за поновно подешавање си msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Недостаје параметар „избор“ (арг. 2)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:97 -msgid "" -"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " -"otherwise specified" -msgstr "" -"IPv6to4 подешавању је потребна IPv4 адреса на придруженој спрези, или " -"наведена другачије" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:97 +msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified" +msgstr "IPv6to4 подешавању је потребна IPv4 адреса на придруженој спрези, или наведена другачије" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31 -#, fuzzy msgid "Starting Avahi daemon: " -msgstr "Покрећем Avahi демона... " +msgstr "Покрећем Avahi демона: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:30 -#, fuzzy msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "Искључујем ноћно yum ажурирање: " +msgstr "Искључујем ноћно apt ажурирање: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " msgstr "Покрећем NFS сервисе: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:95 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" -"running|update}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -"rebuild|running|update}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37 msgid "Setting network parameters... " @@ -2632,7 +2728,8 @@ msgstr "/proc ставке су биле утврђене" msgid "Shutting down RPC idmapd: " msgstr "Гасим RPC idmapd: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 +#: /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Употреба: $0 {start}" @@ -2640,20 +2737,23 @@ msgstr "Употреба: $0 {start}" msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Прављење тунелског уређаја „$device“ није прорадило" -#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 /etc/rc.d/init.d/hplip:151 +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:151 msgid "Starting hpiod: " msgstr "Покрећем hpiod: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit:600 /etc/rc.d/rc.sysinit:625 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:74 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:600 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:600 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:625 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:74 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:600 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:625 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Демонтирам системе датотека" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38 -#, fuzzy msgid "Starting $prog for $ez_name: " -msgstr "Покрећем $prog за $site: " +msgstr "Покрећем $prog за $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " @@ -2672,33 +2772,31 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "Заустављам $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"Погледајте $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist за више " -"информација." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "Погледајте $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist за више информација." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "Постављам $CLOCKDEF часовника: „датум“" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 msgid "INSECURE MODE FOR $key" -msgstr "" +msgstr "НЕБЕЗБЕДАН МОДАЛИТЕТ ЗА $key" -#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:27 msgid "Starting $servicename: " -msgstr "Покрећем $named: " +msgstr "Покрећем $servicename: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 msgid "Loading new virus-database: " msgstr "Учитавам нову virus-database: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52 -#, fuzzy msgid "Stopping Crossfire game server: " -msgstr "Заустављам сервера игре Wesnoth: " +msgstr "Заустављам сервера игре Crossfire: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514 @@ -2732,8 +2830,7 @@ msgstr "Покрећем демон за надзор температуре ч #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1519 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"Задата pid датотека „$pidfile“ не постоји, не могу да пошаљем окидач за radvd" +msgstr "Задата pid датотека „$pidfile“ не постоји, не могу да пошаљем окидач за radvd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:377 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:377 @@ -2745,19 +2842,16 @@ msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "Молим будите приправни док се систем поново подиже..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43 -#, fuzzy msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -msgstr "Гасим Avahi демона: " +msgstr "Гасим Avahi DNS демона: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30 -#, fuzzy msgid "Stopping yum-updatesd: " -msgstr "Заустављам hpssd: " +msgstr "Заустављам yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 -#, fuzzy msgid "Registering binary handler for qemu applications" -msgstr "Региструјем бинарни манипулатор за Windows програме" +msgstr "Региструјем бинарни манипулатор за qemu програме" #: /etc/rc.d/init.d/openct:55 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." @@ -2783,7 +2877,8 @@ msgstr "иницијализујем netconsole" msgid "Fixing /proc entries visibility..." msgstr "Утврђујем видљивост /proc ставки..." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:432 /etc/rc.d/init.d/functions~:427 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:432 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:427 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:427 msgid "PASSED" msgstr "ПРОШЛО" @@ -2810,9 +2905,8 @@ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " msgstr "Заустављам ipmi_poweroff управљачки програм: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:65 -#, fuzzy msgid "qemu binary format handlers are not registered." -msgstr "Wine манипулатори бинарног формата нису регистровани." +msgstr "qemu манипулатори бинарног формата нису регистровани." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " @@ -2890,9 +2984,10 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgid "Failed to load module: isicom" msgstr "Неуспело учитавање модула: isicom" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" +msgstr "*** Упозорење -- Поновно означавање SELinux ${SELINUXTYPE} полисе је неопходно. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -2908,7 +3003,7 @@ msgstr "Покрећем NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:179 msgid "Force-reload not supported." -msgstr "" +msgstr "Приморано поновно учитавање није подржано." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1003 @@ -2916,23 +3011,27 @@ msgstr "" msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "Задати уређај „$device“ није подржан (арг. 1)" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:686 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:686 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:686 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:686 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Монтирам локалне системе датотека: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:294 /etc/rc.d/init.d/functions:310 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:289 /etc/rc.d/init.d/functions~:305 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:294 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:289 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:305 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:289 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:305 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:305 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 msgid "$base shutdown" msgstr "$base гашење" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down restorecond: " -msgstr "Гасим dund: " +msgstr "Гасим restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -2951,26 +3050,26 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp за ${DEVICE} излази" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58 -#, fuzzy msgid "Reloading Avahi daemon: " -msgstr "Поново учитавам Avahi демона... " +msgstr "Поново учитавам Avahi демона: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Учитавам подразумевани распоред тастатуре: " #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 -#, fuzzy msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "Покрећем $desc ($prog): " +msgstr "Покрећем OpenAIS демона ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:65 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "Поново учитавам подешавање $prog демона: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129 msgid "Key file for $dst not found, skipping" -msgstr "" +msgstr "Датотека кључа $dst није пронађена, прескачем" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:59 msgid "Moodle cron job is disabled." @@ -2980,14 +3079,14 @@ msgstr "Cron посао за Moodle је искључен." msgid "Wine binary format handlers are not registered." msgstr "Wine манипулатори бинарног формата нису регистровани." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 msgid "start" msgstr "покретање" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27 -#, fuzzy msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -msgstr "Монтирам GFS системе датотека: " +msgstr "Монтирам GFS2 системе датотека: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 msgid "Updating RPMS in group $group: " @@ -2998,9 +3097,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: vconfig не може да искључи REORDER_HDR на ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "Не могу да укључим IPv6 метод приватности „$IPV6_PRIVACY“, није подржан у језгру" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88 msgid "Stopping NFS locking: " @@ -3011,12 +3109,8 @@ msgid "Shutting down imapproxyd: " msgstr "Гасим imapproxyd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1369 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " -"device is specified" -msgstr "" -"Задати IPv6 подразумевани пролаз „$address“ је за локалну везу, али никакав " -"опсег или пролазни уређај није наведен" +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified" +msgstr "Задати IPv6 подразумевани пролаз „$address“ је за локалну везу, али никакав опсег или пролазни уређај није наведен" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:50 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -3027,14 +3121,13 @@ msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "Заустављам NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 -#, fuzzy msgid "Starting Crossfire game server: " -msgstr "Покрећем сервер игре Wesnoth: " +msgstr "Покрећем сервер игре Crossfire: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:835 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:835 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -msgstr "Укључујем свап простор: " +msgstr "Укључујем /etc/fstab свапове: " #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533 msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" @@ -3049,9 +3142,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Искључујем прослеђивање IPv4 пакета: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:60 -#, fuzzy msgid "$1 $prog: " -msgstr "Покрећем $prog: " +msgstr "$1 $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Shutting down network plug daemon: " @@ -3062,13 +3154,8 @@ msgid "Starting postfix: " msgstr "Покрећем postfix: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1361 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " -"given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "" -"Задати IPv6 подразумевани пролаз „$address“ има дефинисан опсег " -"„$device_scope“, дати подразумевани пролазни уређај „$device“ неће бити " -"употребљен" +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used" +msgstr "Задати IPv6 подразумевани пролаз „$address“ има дефинисан опсег „$device_scope“, дати подразумевани пролазни уређај „$device“ неће бити употребљен" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " @@ -3084,19 +3171,21 @@ msgstr "6to4 подешавање није исправно" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:185 msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" -msgstr "" +msgstr "Последње гашење $OTRS_PROG.. готово" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgstr "Употреба: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 -#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75 +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:345 msgid "initializing netdump" msgstr "иницијализујем netdump" @@ -3109,20 +3198,19 @@ msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "Икс је сада подешен. Покрећем Агента поставке" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76 -#, fuzzy msgid "CIM server is not running" -msgstr "Avahi демон није покренут" +msgstr "CIM сервер није покренут" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Укључивање уређаја „$device“ није прорадило" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 -#, fuzzy msgid "Stopping puppet: " -msgstr "Заустављам hpiod: " +msgstr "Заустављам puppet: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:542 /etc/rc.d/init.d/functions~:537 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:542 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:537 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537 msgid "nN" msgstr "нН" @@ -3135,7 +3223,8 @@ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "Морате да надоградите формат података пре PostgreSQL употребе." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:663 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:663 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Поново монтирам коренски систем датотека за режим читања-писања: " @@ -3147,7 +3236,8 @@ msgstr "$prog покретање" msgid "Stopping $named: " msgstr "Заустављам $named: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:61 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Усклађујем хардверски часовник са системским временом" @@ -3156,11 +3246,11 @@ msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "Датотека подешавања или кључеви нису исправни" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:135 -#, fuzzy msgid "Checking for $prog daemon: " -msgstr "Заустављам $prog демона: " +msgstr "Проверавам за $prog демона: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:538 /etc/rc.d/init.d/functions~:533 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:538 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:533 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:533 msgid "cC" msgstr "сС" @@ -3169,8 +3259,10 @@ msgstr "сС" msgid "DEBUG " msgstr "ИСПРАВИ " -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:166 -#: /etc/rc.d/init.d/network:289 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:166 +#: /etc/rc.d/init.d/network:289 +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status}" @@ -3178,7 +3270,8 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" msgstr "Део $c задате IPv4 адресе „$testipv4addr_valid“ је ван опсега" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:100 /etc/rc.d/init.d/autofs:106 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:100 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:106 msgid "$prog not running" msgstr "$prog није покренут" @@ -3203,18 +3296,24 @@ msgstr "Монтирам SMB систем датотека: " msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "Недостаје параметар „IPv6 мрежа“ (арг. 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:258 /etc/rc.d/init.d/iptables:258 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:258 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:258 msgid "Firewall is stopped." msgstr "Заштитни зид је заустављен." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:603 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:628 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:77 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:89 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:603 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:77 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:89 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:603 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:628 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:77 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:89 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:603 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:628 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Самостално поновно подизање у току." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:509 /etc/rc.d/init.d/functions~:504 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:509 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:504 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:504 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" @@ -3224,9 +3323,8 @@ msgid "Starting $named: " msgstr "Покрећем $named: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:23 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly apt update: " -msgstr "Укључујем ноћно yum ажурирање: " +msgstr "Укључујем ноћно apt ажурирање: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " @@ -3244,17 +3342,18 @@ msgstr "/proc систем датотека недоступан" msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "Покрећем NFS mountd: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:381 /etc/rc.d/init.d/functions:389 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:376 /etc/rc.d/init.d/functions~:384 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:381 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:389 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:376 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:384 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:376 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:384 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) је покренут..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -msgstr "Демонтирам GFS системе датотека (лењо): " +msgstr "Демонтирам GFS2 системе датотека (лењо): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -3269,194 +3368,102 @@ msgid "Moodle cron job is enabled." msgstr "Cron посао за Moodle је укључен." #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22 -#, fuzzy msgid "Starting yum-updatesd: " -msgstr "Покрећем pand: " +msgstr "Покрећем yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61 msgid "$base reload" msgstr "$base поновно учитавање" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:37 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:70 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:75 /etc/rc.d/init.d/boa:46 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:52 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:65 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:42 /etc/rc.d/init.d/cups:60 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:35 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/i8k:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:41 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 /etc/rc.d/init.d/ldap:182 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:189 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:50 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:31 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:115 /etc/rc.d/init.d/mysqld:119 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:122 /etc/rc.d/init.d/mysqld:126 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 /etc/rc.d/init.d/nscd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:105 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/sceventd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:50 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:39 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/squid:83 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46 /etc/rc.d/init.d/ulogd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/ushare:36 -#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43 /etc/rc.d/init.d/xend:46 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 /etc/rc.d/init.d/zope:38 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:37 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:75 +#: /etc/rc.d/init.d/boa:46 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:65 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:42 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:60 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:35 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 +#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:182 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:189 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:50 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:31 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:115 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:119 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:122 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:126 +#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:105 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:50 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46 +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 +#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43 +#: /etc/rc.d/init.d/xend:46 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/zope:38 msgid "Stopping $prog: " msgstr "Заустављам $prog: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:192 -#, fuzzy msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Дошло је до грешке при рачунању IPv6to4 предметка" -#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:38 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:44 -msgid "" -"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " -"initialization" -msgstr "" +#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:38 +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:44 +msgid "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 initialization" +msgstr "Аргумент 1 је празан а треба да садржи име спреге - прескочи IPv6to4 иницијализацију" #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -msgstr "" - -#~ msgid "Start $x" -#~ msgstr "Покрени $x" - -#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Покрећем Red Hat Network демона: " - -#~ msgid "$prog is not started..." -#~ msgstr "$prog није покренут..." - -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "$prog покретање" - -#~ msgid "Unmounting file systems (retry): " -#~ msgstr "Демонтирам системе датотека (поновни покушај): " - -#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -#~ msgstr "Демонтирам мрежне системе датотека (поновни покушај): " - -#~ msgid "Unmounting network block filesystems: " -#~ msgstr "Демонтирам мрежне блок системе датотека: " - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "провера базе података" - -#~ msgid "Unmounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "Демонтирам NFS системе датотека: " - -#~ msgid "" -#~ "Active Mount Points:\n" -#~ "--------------------" -#~ msgstr "" -#~ "Активне тачке монтирања:\n" -#~ "--------------------" - -#~ msgid "Stopping cups-config-daemon: " -#~ msgstr "Заустављам cups-config-daemon: " - -#~ msgid "done. " -#~ msgstr "готово. " - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "премештање датотеке лозинке" - -#~ msgid "Enabling Athlon powersaving mode..." -#~ msgstr "Укључујем режим штедње Athlon снаге..." - -#~ msgid "Stop $command" -#~ msgstr "Заустави $command" - -#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Заустављам Red Hat Network демона: " - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "Увозим пакете у monotone базу: " - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "Проверавам формат базе података у" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "увоз пакета" - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "производња кључа" - -#~ msgid "Starting $prog: " -#~ msgstr "Покрећем $prog: " - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "Правим RSA кључ за сервер $MONOTONE_KEYID" - -#~ msgid "Reload map $command" -#~ msgstr "Поново учитај мапу $command" - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "Иницијализујем базу података" - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "Заустављам monotone сервер: " - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "Премештам стару датотеку лозинке сервера на ново место: " - -#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -#~ msgstr "Испитујем за промене у /etc/auto.master ...." - -#~ msgid "No Mountpoints Defined" -#~ msgstr "Нису дефинисане тачке монтирања" - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " -#~ msgstr "Демонтирам систем датотека повратне петље $match: " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "иницијализација базе података" - -#~ msgid "" -#~ "Configured Mount Points:\n" -#~ "------------------------" -#~ msgstr "" -#~ "Подешене тачке монтирања:\n" -#~ "------------------------" - -#~ msgid "$prog is already started..." -#~ msgstr "$prog је већ покренут..." - -#~ msgid "Unmounting file systems: " -#~ msgstr "Демонтирам системе датотека: " - -#~ msgid "Starting cups-config-daemon: " -#~ msgstr "Покрећем cups-config-daemon: " - -#~ msgid "error! " -#~ msgstr "грешка! " - -#~ msgid "$BASENAME startup" -#~ msgstr "$BASENAME покретање" - -#~ msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -#~ msgstr "Демонтирам NFS системе датотека (поновни покушај): " - -#~ msgid "could not make temp file" -#~ msgstr "не могу да направим привремену датотеку" - -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "Заустављам $prog: " +msgstr "${SERVICE}: непознат сервис" -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "Покрећем monotone сервер: " |