aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po1943
1 files changed, 288 insertions, 1655 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 1bdb48ae..7f1a16c7 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,20 +1,17 @@
-# Slovak messages for initscripts.
-# Copyright (C) 2004 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
-# 2007 Marek Mahut <mmahut@fedoraproject.org>
-# 2008, 2009 Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>
#
+# Translators:
+# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: initscripts\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-29 21:52+0200\n"
-"Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <fedora-trans-sk@redhat.com>\n"
-"Language: sk\n"
+"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-14 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: sk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
@@ -25,9 +22,8 @@ msgid "Stopping incrond: "
msgstr "Zastavenie incrond: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:59
-#, fuzzy
msgid "already stopped"
-msgstr "$prog už nebeží."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36
@@ -50,9 +46,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-"Upozornenie: nastavená hodnota MTU '$IPV6TO4_MTU' pre 6to4 prekročila "
-"hranicu '$tunnelmtu', zostane ignorovaná."
+msgstr "Upozornenie: nastavená hodnota MTU '$IPV6TO4_MTU' pre 6to4 prekročila hranicu '$tunnelmtu', zostane ignorovaná."
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
msgid "$base dead but pid file exists"
@@ -62,7 +56,8 @@ msgstr "$base nebeží, ale súbor pid existuje"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:74
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52
msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying "
+"initialization."
msgstr "$alias zariadenie ${DEVICE} vyzerá neprítomné, inicializácia odložená."
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
@@ -82,9 +77,8 @@ msgid "Shutting down router discovery services: "
msgstr "Vypínanie služieb vyhľadávania smerovača: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:56
-#, fuzzy
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Zastavenie démona Red Hat Network: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
@@ -100,14 +94,12 @@ msgid "no dictionaries installed"
msgstr "nenainštalované žiadne slovníky"
#: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:19
-#, fuzzy
msgid "Starting vmpsd: "
-msgstr "Spustenie moomps: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:61
-#, fuzzy
msgid "Importing $prog databases: "
-msgstr "Importovanie databáz $BASENAME: "
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
@@ -138,9 +130,8 @@ msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Použitie: pidfileofproc {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/spectrum:79
-#, fuzzy
msgid "Stopping spectrum transport: "
-msgstr "Zastavenie pdns-recursor: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -292,7 +283,8 @@ msgstr "Ukladanie $desc ($prog): "
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Vzdialená IPv4 adresa tunelu chýba, nastavenie je neplatné"
-#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62
+#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/ksm:47
+#: /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:518
msgid "$prog startup"
msgstr "$prog spustenie"
@@ -306,12 +298,10 @@ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
msgstr "Zakázanie denyhosts cron služby: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:110
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
+"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1146
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -330,34 +320,27 @@ msgid "Stopping system message bus: "
msgstr "Zastavenie system message bus: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:124
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
"restart}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:35 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:34
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/radvd:44
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:34 /etc/rc.d/init.d/ripngd:34
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31
-#, fuzzy
msgid "Insufficient privilege"
-msgstr "$0: chyba: nedostatočné oprávnenia"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
msgstr "Zakázanie nočných aktualizácií yum: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:108
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"reload}"
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|reload}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-"restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52
msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
@@ -371,15 +354,12 @@ msgstr "Zastavenie UPS sledovača: "
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
"restart}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-"restart}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
@@ -402,9 +382,8 @@ msgid "Retrigger failed udev events"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:54
-#, fuzzy
msgid "Starting $dagent: "
-msgstr "Spustenie $name: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -432,13 +411,10 @@ msgid "Wine binary format handlers are registered."
msgstr "Obsluha bináriek pre Wine je registrovaná"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|report}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:53
msgid "Reloading icecast: "
@@ -450,19 +426,15 @@ msgstr "Vypínanie openvpn: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:133
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-"genconfig}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-"genconfig}"
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-"
+"reload|condrestart|genconfig}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|genconfig}"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:110
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
+"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:89
msgid "\t\tWelcome to "
@@ -474,12 +446,10 @@ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
msgstr "Vypínanie $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:115
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
+"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:50 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54
msgid "Shutting down system logger: "
@@ -515,9 +485,8 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: spustite ma ako 'halt' alebo 'reboot', prosím!"
#: /etc/rc.d/init.d/fcoe:68
-#, fuzzy
msgid "Starting FCoE initiator service: "
-msgstr "Spustenie služieb iSCSI zavádzača: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
@@ -567,13 +536,10 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:119
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|"
-"status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
+"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-"
+"reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
msgstr ""
-"Použitie: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33
msgid "Starting smokeping: "
@@ -612,9 +578,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: "
msgstr "Spustenie démona xenstored: "
#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63
-#, fuzzy
msgid "Starting ${ifprog}: "
-msgstr "Spustenie ${prog}: "
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
@@ -650,18 +615,14 @@ msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "Vypínanie démona NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/cups:140
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|"
-"force-reload|status}"
+"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload"
+"|force-reload|status}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:280
-#, fuzzy
msgid "ctdb is stopped"
-msgstr "je zastavený"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/condor:65
msgid "Reloading Condor daemons: "
@@ -676,9 +637,8 @@ msgid "Shutting down postfix: "
msgstr "Vypínanie postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:115
-#, fuzzy
msgid "$prog already stopped."
-msgstr "$prog už nebeží."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/innd:99
msgid "Reloading INN Service: "
@@ -718,9 +678,8 @@ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
msgstr "Zastavenie šifrovania disku pre $dst"
#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32
-#, fuzzy
msgid "Shutting down rfcomm: "
-msgstr "Vypínanie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/functions:131
msgid "Detaching loopback device $dev: "
@@ -735,9 +694,8 @@ msgid "Shutting down greylistd: "
msgstr "Vypínanie greylistd: "
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-msgstr "Vypínanie démona xend: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:28
msgid "Stopping Perlbal: "
@@ -798,12 +756,10 @@ msgid "Starting process accounting: "
msgstr "Spustenie účtovania procesov: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:144
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
+"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32
msgid "Starting YP map server: "
@@ -835,9 +791,7 @@ msgstr "Vypínanie $progbase: "
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
-msgstr ""
-"Upozornenie: ipppd (jadro 2.4.x a nižšie) nepodporuje IPv6 pomocou "
-"zapúzdrenia 'syncppp'"
+msgstr "Upozornenie: ipppd (jadro 2.4.x a nižšie) nepodporuje IPv6 pomocou zapúzdrenia 'syncppp'"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:58
msgid "(no mouse is configured)"
@@ -856,8 +810,8 @@ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:134
-msgid "Sending switchover request to $NAME "
-msgstr "Odoslanie požiadavky prepnutia pre $NAME "
+msgid "Sending switchover request to $NAME "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:86
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96
@@ -865,19 +819,16 @@ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
msgstr "Služba $prog nepodporuje opätovné načítanie: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:96
-#, fuzzy
msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Zastavenie démona Red Hat Network: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40
-#, fuzzy
msgid "already started"
-msgstr "$prog už nebeží."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:242 /etc/rc.d/init.d/lldpad:246
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:96
msgid "reloading sm-client: "
@@ -896,8 +847,7 @@ msgstr "opätovné načítanie sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65
msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
@@ -916,9 +866,8 @@ msgid "Stopping Pound: "
msgstr "Zastavenie Pound: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:62
-#, fuzzy
msgid "Stopping $ical: "
-msgstr "Zastavenie $name: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:127
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -997,9 +946,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:39
-#, fuzzy
msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-msgstr "Vypínanie postfix: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
@@ -1010,13 +958,10 @@ msgid "Reloading $prog2: "
msgstr "Opätovné načítanie $prog2: "
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:172
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|cyclelogs|online|offline|command}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload|cyclelogs|online|offline}"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:101
msgid "Disabling netconsole"
@@ -1037,23 +982,20 @@ msgstr "opätovné načítanie zrušené pre syntaktickú chybu v nastavení"
#: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:87 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:89
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:75 /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:84
#: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:83
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:120
msgid "Resuming logging: "
msgstr "Pokračovanie zaznamenávania: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556
-#, fuzzy
msgid "Failed to stop \"$s\". "
-msgstr "Spustenie \"$s\" zlyhalo."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:244
-#, fuzzy
msgid "no running guests."
-msgstr "Zastavenie všetkých bežiacich hostí"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/network:253
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -1080,14 +1022,12 @@ msgid "Starting kernel logger: "
msgstr "Spustenie záznamu jadra: "
#: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:65
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${NAME}: "
-msgstr "Vypínanie $NAME: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:115
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/single:23
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
@@ -1125,26 +1065,23 @@ msgstr "Spustenie démona smart kariet PC/SC ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:355
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr ""
-"Použitie: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Použitie: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:230
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
msgstr "*** Výstraha -- systém nebol vypnutý korektne. "
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog for $file: "
-msgstr "Spustenie $prog pre $site: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
msgid "Shutting down $NAME: "
msgstr "Vypínanie $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:40
-#, fuzzy
msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-msgstr "Súbor nastavení /etc/sysconfig/arptables chýba"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/functions:126
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
@@ -1156,24 +1093,17 @@ msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "použitie: ifdown <názov zariadenia>"
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:77
-#, fuzzy
msgid "sfcb is not running"
-msgstr "$prog nebeží"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:172
-#, fuzzy
msgid "CTDB is already running"
-msgstr "$prog už beží."
-
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
-msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "Nastala chyba počas prepočítavania IPv6to4 prefixu"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:57
msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
@@ -1196,9 +1126,8 @@ msgid "Starting unbound: "
msgstr "Spustenie unbound: "
#: /etc/rc.d/init.d/sec:64
-#, fuzzy
msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-msgstr "Ukladanie stavu do /tmp/sec.dump: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:81
msgid "Starting NIS service: "
@@ -1234,18 +1163,14 @@ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
msgstr "${IPTABLES}: Aplikovanie pravidiel firewallu: "
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:163
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-msgstr "Vypínanie $MODEL: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:84
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|"
-"retune|help}"
+"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status|retune|help}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -1256,12 +1181,9 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "Spustenie démona NetworkManager: "
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:68 /etc/rc.d/init.d/ospfd:68
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
@@ -1272,24 +1194,19 @@ msgstr "Zastavenie serverov Frozen Bubble: "
msgid ""
"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
"be expected); aborting..."
-msgstr ""
-"Inštalácia util-vserver nenájdená (očakávaný je súbor '$UTIL_VSERVER_VARS'); "
-"končím..."
+msgstr "Inštalácia util-vserver nenájdená (očakávaný je súbor '$UTIL_VSERVER_VARS'); končím..."
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:277
-#, fuzzy
msgid "ctdb dead but subsys locked"
-msgstr "zastavené, ale subsystém uzamknutý"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:112
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-"genconfig}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-"genconfig}"
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-"
+"reload|condrestart|once|genconfig}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|genconfig}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Nastala chyba pri počítaní prefixu IPv6to4"
@@ -1298,23 +1215,20 @@ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "Ukladanie aktuálnych pravidiel do $ARPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:112
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
"restart}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5604 /etc/rc.d/init.d/firehol:5627
msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:77
-#, fuzzy
msgid "Restarting $monitor: "
-msgstr "Reštartovanie $prog: "
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/named:234
+#: /etc/rc.d/init.d/named:234 /etc/rc.d/init.d/named:234
msgid "$named reload"
msgstr "$named reload"
@@ -1336,17 +1250,15 @@ msgstr "*** Upozornenie -- SELinux je aktívny"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr ""
-"použitie: ifup-aliases <sieťové-zariadenie> [<rodičovská-konfigurácia>]\n"
+msgstr "použitie: ifup-aliases <sieťové-zariadenie> [<rodičovská-konfigurácia>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
msgstr "Opätovné načítanie démona xenconsoled: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:433
-#, fuzzy
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
-msgstr "$0: chyba: nedostatočné oprávnenia"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
@@ -1370,8 +1282,7 @@ msgstr "Opätovné otvorenie súboru záznamu $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:355
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr ""
-"Použitie: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Použitie: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/atop:47
msgid "Reloading atop daemon configuration: "
@@ -1440,7 +1351,8 @@ msgstr ""
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
msgstr "Spustenie démona xenconsoled: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/functions:267
+#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
msgid "$base startup"
msgstr "spustenie $base"
@@ -1457,9 +1369,8 @@ msgid "failed to clean cache $s.ko"
msgstr "vyčistenie cache $s.ko zlyhalo"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:49
-#, fuzzy
msgid "Starting $ical: "
-msgstr "Spustenie $name: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1495,18 +1406,16 @@ msgid "found CRASH file, srv not started"
msgstr "našiel sa súbor CRASH, srv nespustený"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:68
-#, fuzzy
msgid "Preparing $PROG certificat: "
-msgstr "Spustenie $PROG: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:131
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "Nakonfigurované body pripojenia CIFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:105
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-msgstr "Vypínanie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/innd:40
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
@@ -1525,9 +1434,8 @@ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/exim:87
msgid "Shutting down exim: "
@@ -1554,14 +1462,12 @@ msgid "$0: reload not supported"
msgstr "$0: opätovné načítanie nie je podporované"
#: /etc/rc.d/init.d/ksm:64
-#, fuzzy
msgid "$prog is not running"
-msgstr "$prog nebeží"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:67
-#, fuzzy
msgid "sfcb ($pid) is running"
-msgstr "($pid) beží..."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/named:178
msgid "Stopping named: "
@@ -1597,9 +1503,8 @@ msgstr "Chýba parameter 'lokálna IPv4 adresa' (param 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:273 /etc/rc.d/init.d/firehol:277
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:279
-#, fuzzy
msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-msgstr "Reštartovanie Shorewall: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137
msgid "Shutting down NFS quotas: "
@@ -1614,35 +1519,28 @@ msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} nebeží ale subsystém uzamknutý"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:546
-#, fuzzy
msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:47 /etc/rc.d/init.d/watchdog:28
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog: už beží"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:151
-#, fuzzy
msgid "Resuming guest $name: "
-msgstr "Pokračovanie zaznamenávania: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:71
-#, fuzzy
msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-msgstr "Server CIM ešte nebeží"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:93
-#, fuzzy
msgid "Force-stopping $prog: "
-msgstr "Zastavenie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${prog} config file: "
-msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/amd:129 /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109
@@ -1685,9 +1583,7 @@ msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $prog: "
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40
msgid "Stopping smokeping: "
@@ -1704,20 +1600,17 @@ msgstr "Generovanie neviazaného kontrolného kľúča a certifikátu: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje pre ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje pre ${DEVICE}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:158
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:108
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
+"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
@@ -1752,11 +1645,8 @@ msgid "Starting asterisk: "
msgstr "Spustenie asterisk: "
#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:90
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|"
-"status}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
@@ -1793,25 +1683,21 @@ msgstr "Spustenie ladvd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:119
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:120
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr ""
-"CHYBA: nepodarilo sa pridať vlan ${VID} ako ${DEVICE} na zariadení ${PHYSDEV}"
+msgstr "CHYBA: nepodarilo sa pridať vlan ${VID} ako ${DEVICE} na zariadení ${PHYSDEV}"
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:125
msgid "Starting openvpn: "
msgstr "Spustenie openvpn: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:168
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}"
+"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:959 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:983
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${prog}: "
-msgstr "Opätovné načítanie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:53
msgid "Starting RPC idmapd: "
@@ -1854,33 +1740,28 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
msgstr "Použitie: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:19
-#, fuzzy
msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE neexistuje"
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"chyba v $FILE: už viditeľné zariadenie $parent_device:$DEVNUM v $devseen"
+msgstr "chyba v $FILE: už viditeľné zariadenie $parent_device:$DEVNUM v $devseen"
#: /etc/init/splash-manager.conf:14
-#, fuzzy
msgid "Restarting..."
-msgstr "Reštartovanie $prog..."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "Vypínanie záznamu jadra: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:98
-#, fuzzy
msgid "$prog exporting databases"
-msgstr "$BASENAME exportovanie databáz"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:115
-#, fuzzy
msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-msgstr "Server CIM ešte nebeží"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:66
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
@@ -1930,8 +1811,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall nie je nakonfigurovaný. "
#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:143
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
@@ -1943,11 +1823,9 @@ msgstr "$prog test"
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reload|status}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
msgid "Usage: status {program}"
@@ -1958,14 +1836,12 @@ msgid "Binding NIS service: "
msgstr "Zviazanie služieb NIS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64
-#, fuzzy
msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-msgstr "Podpora premostenia nie je k dispozícií: brctl nenájdené"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/voms:226
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-msgstr "Použitie: killproc {program} [signál]"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:64
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
@@ -1990,8 +1866,7 @@ msgstr "Opätovné načítanie služby NIS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr ""
-"Používa sa 6to4 a RADVD IPv6 preposielanie býva bežne povolené, ale nie je"
+msgstr "Používa sa 6to4 a RADVD IPv6 preposielanie býva bežne povolené, ale nie je"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38
#: /etc/rc.d/init.d/matahari:22
@@ -2017,14 +1892,12 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: "
msgstr "Zakázanie Moodle cron služby: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
-#, fuzzy
msgid "Starting dund: "
-msgstr "Spustenie Pound: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:32
-#, fuzzy
msgid "Stopping Orbited: "
-msgstr "Zastavenie named: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59
msgid "Reloading config for $prog: "
@@ -2035,40 +1908,34 @@ msgid "Starting system message bus: "
msgstr "Spustenie systémovej zbernice správ: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:77
-#, fuzzy
msgid "Restarting $gateway: "
-msgstr "Reštartovanie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57
msgid "Shutting down ladvd: "
msgstr "Vypínanie ladvd: "
#: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72
-#, fuzzy
msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66
-#, fuzzy
msgid "$prog importing databases"
-msgstr "$BASENAME importovanie databáz"
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:743
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
-msgstr ""
-"Zadaná vzdialená adresa '$addressipv4tunnel' na zariadení tunale '$device' "
-"už je nastavená na zariadení '$devnew'"
+msgstr "Zadaná vzdialená adresa '$addressipv4tunnel' na zariadení tunale '$device' už je nastavená na zariadení '$devnew'"
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
msgstr "Spustenie démona distribuovaného prekladača: "
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-msgstr "Spustenie démona xend: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:157 /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:188
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:213
@@ -2076,18 +1943,16 @@ msgid "done"
msgstr "hotovo"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:183
-#, fuzzy
msgid "Stopping $PROG:"
-msgstr "Zastavenie $PROG: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
msgid "Stopping supervisord: "
msgstr "Zastavenie supervisord: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:173
-#, fuzzy
msgid "Suspending $name: "
-msgstr "Zastavenie $name: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -2098,9 +1963,7 @@ msgstr "Spustenie démona vbi proxy: "
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"Zariadenie '$DEVICE' tu nie je podporované, použite nastavenie "
-"IPV6_AUTOTUNNEL a reštartujte (IPv6) sieťové služby"
+msgstr "Zariadenie '$DEVICE' tu nie je podporované, použite nastavenie IPV6_AUTOTUNNEL a reštartujte (IPv6) sieťové služby"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
@@ -2116,8 +1979,7 @@ msgstr "Povolenie nočných aktualizácií yum: "
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:98
msgid "Reloading postfix: "
@@ -2182,11 +2044,9 @@ msgstr "Vypínanie démona xenstored: "
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:92
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:102
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-"status}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|status}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:88
msgid "Checking SMART devices now: "
@@ -2197,13 +2057,10 @@ msgid "Importing packets to monotone database: "
msgstr "Importovanie paketov do databázy monotone: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:163
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|rotate|resume}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86
msgid "$prog is running..."
@@ -2215,9 +2072,8 @@ msgid "$*"
msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:237
-#, fuzzy
msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-msgstr "$0: opätovné načítanie nie je podporované"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:91
msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
@@ -2285,18 +2141,16 @@ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/hostapd:37
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog: $conf"
-msgstr "Spustenie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43
msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
msgstr "Vypínanie démona up-imapproxy: "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:86
-#, fuzzy
msgid "Staring new master $prog: "
-msgstr "Spustenie $master_prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
msgid "VNC server"
@@ -2304,11 +2158,9 @@ msgstr "VNC server"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:233
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62
msgid "Options:"
@@ -2319,9 +2171,8 @@ msgid "packet import"
msgstr "import paketov"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:109
-#, fuzzy
msgid "$file: "
-msgstr "$rcfile "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:156
msgid "To lose old key remove file"
@@ -2337,39 +2188,30 @@ msgstr "Nezastavuje sa $prog: iscsi relácie stále aktívne"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:66
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Upozornenie -- Je nutné preznačkovanie pravidiel SELinux ${SELINUXTYPE}."
+msgstr "*** Upozornenie -- Je nutné preznačkovanie pravidiel SELinux ${SELINUXTYPE}."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68
-#, fuzzy
msgid ""
"$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
msgstr ""
-"$BASENAME chyba importovania databáz, overte ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-"db_import.log"
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:20
-#, fuzzy
msgid "Starting Orbited: "
-msgstr "Spustenie greylistd: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
msgstr "Spustenie seed klienta BitTorrent: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:37
-#, fuzzy
msgid "Shutting down pand: "
-msgstr "Vypínanie dund: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ksm:98
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|"
-"help}"
+"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status|help}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -2401,9 +2243,10 @@ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
msgstr "Zastavenie plánovania distribuovaného prekladača: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:303 /etc/rc.d/init.d/functions:324
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:340 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:324 /etc/rc.d/init.d/functions:340
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 /etc/rc.d/init.d/voms:259
-#: /etc/rc.d/init.d/voms:270
+#: /etc/rc.d/init.d/voms:259 /etc/rc.d/init.d/voms:270
msgid "$base shutdown"
msgstr "vypnutie $base"
@@ -2472,15 +2315,13 @@ msgid "Applying arptables firewall rules: "
msgstr "Aplikovanie arptables pravidiel firewallu: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:72
-#, fuzzy
msgid "certs generation"
-msgstr "generovanie kľúča"
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
-msgstr ""
-"Zariadenie '$DEVICE' nie je podporované ako platný názov pre GRE zariadenie."
+msgstr "Zariadenie '$DEVICE' nie je podporované ako platný názov pre GRE zariadenie."
#: /etc/rc.d/init.d/amtu:82 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:83
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
@@ -2488,18 +2329,14 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:112 /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:115
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:83
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"configtest|status}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|configtest|status}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:112
-#, fuzzy
msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-msgstr "Odpájanie $mountpoint:"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39
msgid "Starting rwho services: "
@@ -2547,9 +2384,8 @@ msgid "Restarting Shorewall: "
msgstr "Reštartovanie Shorewall: "
#: /etc/init/splash-manager.conf:12
-#, fuzzy
msgid "Shutting down..."
-msgstr "Vypínanie $prog"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:91
msgid "Shutting down console mouse services: "
@@ -2564,13 +2400,10 @@ msgid "Reloading ser2net: "
msgstr "Opätovné načítanie ser2net: "
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:213
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"stop|force-restart|force-reload}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:90
msgid "Shutting down CIM server: "
@@ -2607,21 +2440,15 @@ msgid "Starting pdns-recursor: "
msgstr "Spustenie pdns-recursor: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:240
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|initdb}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:69 /etc/rc.d/init.d/ripd:68
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:68 /etc/rc.d/init.d/zebra:68
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108
msgid "Stopping denyhosts: "
@@ -2648,18 +2475,16 @@ msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$ipv4addr' nie je použiteľná globálne"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:126
-#, fuzzy
msgid "Updating $prog configuration: "
-msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Vytvorenie tunelovacieho zariadenia '$device' nefunguje"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog for $file: "
-msgstr "Spustenie $prog pre $site: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298
msgid "Starting sge_shadowd: "
@@ -2736,8 +2561,7 @@ msgstr "Vypínanie NFS mountd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1051
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr ""
-"Zadané predvolené zariadenie IPv6 '$device' neexistuje alebo nie je vytvorené"
+msgstr "Zadané predvolené zariadenie IPv6 '$device' neexistuje alebo nie je vytvorené"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:69
msgid "Starting $prog daemon: "
@@ -2752,9 +2576,8 @@ msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr "Uvedený nepodporovaný výber '$selection' (param 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:61
-#, fuzzy
msgid "Orbited is running."
-msgstr "$s$pid beží..."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:431
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
@@ -2774,14 +2597,12 @@ msgid "$prog is stopped"
msgstr "$prog je zastavené"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:77
-#, fuzzy
msgid "Restarting $spooler: "
-msgstr "Reštartovanie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:93
-#, fuzzy
msgid "Exporting $prog databases: "
-msgstr "Exportovanie databáz $BASENAME: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:47 /etc/rc.d/init.d/pgpool:98
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:64 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:42
@@ -2800,14 +2621,11 @@ msgstr "Vstupovanie do domény NIS: "
msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
-msgstr ""
-"Parameter 1 je prázdny, ale mal by obsahovať názov zariadenia - "
-"inicializácia IPv6to4 vynechaná"
+msgstr "Parameter 1 je prázdny, ale mal by obsahovať názov zariadenia - inicializácia IPv6to4 vynechaná"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:49
-#, fuzzy
msgid "Starting $gateway: "
-msgstr "Spustenie $name: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
@@ -2825,7 +2643,8 @@ msgstr "Aktívne body pripojenia CIFS: "
msgid "DSS key generation"
msgstr "Generovanie DSS kľúča"
-#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:61
msgid "$prog shutdown"
msgstr "vypnutie $prog"
@@ -2843,18 +2662,16 @@ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
msgstr "Zastavenie ovládača ipmi_watchdog: "
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:92
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-msgstr "Spustenie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/innd:43
msgid "Starting INND system: "
msgstr "Spustenie systému INND: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:49
-#, fuzzy
msgid "Starting $monitor: "
-msgstr "Spustenie moomps: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:307
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:307
@@ -2891,22 +2708,18 @@ msgid "Starting abrt daemon: "
msgstr "Spustenie démona abrt: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:82
-#, fuzzy
msgid "Restarting $dagent: "
-msgstr "Reštartovanie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:110
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
+"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:62
-#, fuzzy
msgid "Stopping $gateway: "
-msgstr "Zastavenie $name: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:184 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125
msgid "restart"
@@ -2922,11 +2735,9 @@ msgstr "Vypínanie démona xend: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:200
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-"force-reload}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-"force-reload}"
+"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload"
+"|force-reload}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580
msgid "$s is dead, but another script is running."
@@ -2950,13 +2761,10 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Nakonfigurované body pripojenia NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:313
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-"try-restart}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart"
+"|try-restart}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:90
msgid "Generate configuration puppetmaster: "
@@ -2967,9 +2775,7 @@ msgstr "Generovanie konfigurácie puppetmaster: "
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
-msgstr ""
-"Zariadenie ${DEVICE} má MAC adresu ${FOUNDMACADDR} namiesto nakonfigurovanej "
-"adresy ${HWADDR}. Ignorujem."
+msgstr "Zariadenie ${DEVICE} má MAC adresu ${FOUNDMACADDR} namiesto nakonfigurovanej adresy ${HWADDR}. Ignorujem."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:464
msgid "FAILED"
@@ -3021,31 +2827,27 @@ msgid "*** $0 can not be called in this way"
msgstr "*** $0 nemôže byť volané týmto spôsobom"
#: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:89
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/openct:110
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93
msgid "Denyhosts already running."
msgstr "Denyhosts už beží."
#: /etc/rc.d/init.d/gadget:56
-#, fuzzy
msgid "Stoping Gadget daemon: "
-msgstr "Zastavenie démona abrt: "
+msgstr ""
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
-"Upozornenie: rozhranie 'tun6to4' nepodporuje 'IPV6_DEFAULTGW', ignorované"
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+msgstr "Upozornenie: rozhranie 'tun6to4' nepodporuje 'IPV6_DEFAULTGW', ignorované"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:76
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54
@@ -3065,9 +2867,8 @@ msgid "$DAEMON is not set."
msgstr "$DAEMON nie je nastavené."
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting pkcsslotd: "
-msgstr "Spustenie pand: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/network:67
msgid "Bringing up loopback interface: "
@@ -3095,8 +2896,7 @@ msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:108
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr ""
-"Opätovné načítanie démona infračerveného diaľkového ovládania ($prog): "
+msgstr "Opätovné načítanie démona infračerveného diaľkového ovládania ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:188
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
@@ -3107,9 +2907,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: "
msgstr "Zastavenie fail2ban:"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:62
-#, fuzzy
msgid "Stopping $spooler: "
-msgstr "Zastavenie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/functions:722
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
@@ -3132,9 +2931,8 @@ msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "Pri nasledujúcom štarte bude vynútený fsck."
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6857 /etc/rc.d/init.d/firehol:6870
msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
@@ -3165,12 +2963,10 @@ msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "Vypínanie sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
@@ -3201,14 +2997,12 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Spustenie démona Gnokii SMS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:43
-#, fuzzy
msgid "$prog already running: "
-msgstr "$prog už beží"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/gadget:47
-#, fuzzy
msgid "Starting Gadget daemon: "
-msgstr "Spustenie démona abrt: "
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
@@ -3228,9 +3022,8 @@ msgid "Configured devices:"
msgstr "Nakonfigurované zariadenia:"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-msgstr "Zastavenie služby INND (vynútený spôsob): "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6670 /etc/rc.d/init.d/firehol:6674
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6678
@@ -3268,9 +3061,8 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): "
msgstr "Opätovné načítanie $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:45
-#, fuzzy
msgid "Starting $server: "
-msgstr "Spustenie DAAP servra: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63
msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
@@ -3314,7 +3106,7 @@ msgstr "Spustenie $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
msgstr "Zastavenie démona sledovania teploty pevného disku ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:28
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/irda:28
msgid "irattach startup"
msgstr "spustenie irattach"
@@ -3323,9 +3115,8 @@ msgstr "spustenie irattach"
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-page:60 /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:59
#: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:57 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:59
#: /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:54 /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:53
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog alias files: "
-msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:736
#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:813 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:822
@@ -3371,9 +3162,8 @@ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
msgstr "Vypínanie sledovania sieťovej prevádzky Bandwidthd: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:84
-#, fuzzy
msgid "Preparing $PROG config: "
-msgstr "Spustenie $PROG: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:144
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
@@ -3387,9 +3177,7 @@ msgstr "POZOR "
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
-msgstr ""
-"'Nie je cesta k hostiteľovi' pridáva smerovanie '$networkipv6' cez bránu "
-"'$gatewayipv6' cez zariadenie '$device'"
+msgstr "'Nie je cesta k hostiteľovi' pridáva smerovanie '$networkipv6' cez bránu '$gatewayipv6' cez zariadenie '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/network:138 /etc/rc.d/init.d/network:150
msgid "Bringing up interface $i: "
@@ -3413,11 +3201,9 @@ msgstr "Nakonfigurované blokové sieťové zariadenia:"
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:102
msgid ""
-"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-"status}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
+"reload|status}"
+msgstr "Použitie: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
@@ -3440,78 +3226,64 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/slapd:264 /etc/rc.d/init.d/slapd:268
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-"configtest|usage}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
+"restart|configtest|usage}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:72 /etc/rc.d/init.d/tgtd:101
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:132 /etc/rc.d/init.d/tgtd:153
-#, fuzzy
msgid "not running"
-msgstr "$prog nebeží"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/reboot:138
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "Odpojenie súborových systémov rúr (nový pokus): "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:114
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:115
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
msgstr "Opätovné načítanie súboru cyrus.conf: "
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:155
-#, fuzzy
msgid "Starting $LLDPAD: "
-msgstr "Spustenie $ID: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:47
-#, fuzzy
msgid "Starting $indexer: "
-msgstr "Spustenie DAAP servra: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614
-#, fuzzy
msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-msgstr "Vyčistenie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591
msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
msgstr "Vytvorenie cache priečinka ($CACHE_PATH) zlyhalo"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog for $file: "
-msgstr "Spustenie $prog pre $site: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/autofs:144
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog nebeží"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:148
-#, fuzzy
msgid "Force-updating $prog configuration: "
-msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:256
-#, fuzzy
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-msgstr "Vypínanie restorecond: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
@@ -3522,24 +3294,21 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Zastavenie služby YP passwd: "
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:64
-#, fuzzy
msgid "Orbited is not running."
-msgstr "$servicename nebeží."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:160
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32
msgid "Adding udev persistent rules"
msgstr "Pridávanie perzistentných udev pravidiel"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:197
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $name: "
-msgstr "Vypínanie programu exim: "
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:202
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:191
@@ -3551,9 +3320,8 @@ msgid "database initialization"
msgstr "inicializácia databázy"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:300
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119
msgid "CRITICAL "
@@ -3592,12 +3360,10 @@ msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Použitie: status [-p pid_súbor] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:110
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
msgid "Reloading ${prog_base}:"
@@ -3646,21 +3412,17 @@ msgid "Loading Firmware"
msgstr "Zavedenie Firmware"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:89
-#, fuzzy
msgid "Timeout on stopping $server"
-msgstr "Zastavenie $servicename: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32
msgid "Starting liquidwar game server: "
msgstr "Spustenie herného servera liquidwar: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:100
-#, fuzzy
msgid ""
"$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
msgstr ""
-"$BASENAME chyba exportovania databáz, overte ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-"db_export.log"
#: /etc/rc.d/init.d/and:44
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
@@ -3675,22 +3437,18 @@ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
msgstr "Generovanie dropbear RSA kľúča hostiteľa: "
#: /etc/rc.d/init.d/memcached:85 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:95
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
"restart}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-"restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:166
msgid "Reloading $prog"
msgstr "Opätovné načítanie $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/opensips:70
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:63
msgid "Stopping $desc ($prog): "
@@ -3700,8 +3458,9 @@ msgstr "Zastavenie $desc ($prog): "
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Odosielanie signálu KILL všetkým procesom..."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
-#: /etc/rc.d/init.d/voms:266
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/functions:331
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
+#: /etc/rc.d/init.d/voms:266 /etc/rc.d/init.d/voms:266
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
@@ -3750,14 +3509,12 @@ msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "Spustenie služieb YP passwd: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:60
-#, fuzzy
msgid "Stopping $indexer: "
-msgstr "Zastavenie $servicename: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:112
-#, fuzzy
msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-msgstr "Server CIM ešte nebeží"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/openser:84 /etc/rc.d/init.d/portreserve:84
#: /etc/rc.d/init.d/rabbit:105
@@ -3823,9 +3580,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "Vypínanie puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:89
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:19
msgid "Starting Perlbal: "
@@ -3837,11 +3593,9 @@ msgstr "Generovanie DSA kľúča"
#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:162
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-"condrestart|condstop}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-"condrestart|condstop}"
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-"
+"reload|condrestart|condstop}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
@@ -3852,9 +3606,8 @@ msgid "Starting nsd:"
msgstr "Spustenie nsd: "
#: /etc/rc.d/init.d/spectrum:69
-#, fuzzy
msgid "Starting spectrum transport: "
-msgstr "Spúštanie transportu ICQ: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89
msgid "$prog stop"
@@ -3869,9 +3622,8 @@ msgid "Server key already installed"
msgstr "Kľúč servera už je nainštalovaný"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18
-#, fuzzy
msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-msgstr "Spustenie služieb Bluetooth: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
@@ -3907,9 +3659,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Povolenie tunelovacieho zariadenia 'sit0' nefunguje"
#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22
-#, fuzzy
msgid "Starting rfcomm: "
-msgstr "Spustenie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:64
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
@@ -3936,9 +3687,8 @@ msgid "Stopping $display_name: "
msgstr "Zastavenie $display_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:56
-#, fuzzy
msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-msgstr "Účtovanie procesov je zakázané."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:573
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -3952,9 +3702,8 @@ msgstr "Kontrola sieťovo-pripojených súborových systémov"
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:46
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:45
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:44
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-msgstr "Vypínanie $prog pre $ez_name: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
msgid "Starting Xpilot game server: "
@@ -3970,8 +3719,7 @@ msgstr "Vypínanie ${prog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:148
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -3982,9 +3730,8 @@ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Nastavenie názvu hostiteľa ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/fcoe:94
-#, fuzzy
msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-msgstr "Zastavenie služieb iSCSI zavádzača: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
@@ -3994,9 +3741,8 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:37
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:36
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:35
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog with output module $module: "
-msgstr "Spustenie $prog pre $site: "
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
@@ -4029,9 +3775,8 @@ msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Zavádzanie modulov ISDN"
#: /etc/rc.d/init.d/voms:427
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:239
msgid "killing ctdbd "
@@ -4046,9 +3791,8 @@ msgid "key generation"
msgstr "generovanie kľúča"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status}"
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
@@ -4059,27 +3803,20 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
msgstr "Použitie: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/mip6d:108
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
+"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload"
+"|force-reload}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-msgstr ""
-"Použitie: $prog {start|stop|restart|status|compile|condrestart} [voľba]"
+msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|status|compile|condrestart} [voľba]"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:192
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-"condrestart}"
+"Usage: $0 "
+"{start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|"
-"condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:90 /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit:232
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:432
@@ -4116,9 +3853,8 @@ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "Pripájanie súborových systémov CIFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:33
-#, fuzzy
msgid "Generating exim certificate: "
-msgstr "Generovanie neviazaného kontrolného kľúča a certifikátu: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88
#: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73
@@ -4140,9 +3876,8 @@ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588
-#, fuzzy
msgid "Compiling systemtap scripts: "
-msgstr "Kompilovanie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111
msgid "netconsole module loaded"
@@ -4165,17 +3900,14 @@ msgid "Starting telescope daemon: "
msgstr "Spustenie démona telescope: "
#: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:28
-#, fuzzy
msgid "Shutting down vmpsd: "
-msgstr "Vypínanie dund: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:859
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
@@ -4185,9 +3917,7 @@ msgstr "Parameter 'výber' chýba (param 2)"
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
-msgstr ""
-"Konfigurácia IPv6to4 vyžaduje IPv4 adresu na príbuznom rozhraní alebo určenú "
-"iným spôsobom"
+msgstr "Konfigurácia IPv6to4 vyžaduje IPv4 adresu na príbuznom rozhraní alebo určenú iným spôsobom"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:39
msgid "Disabling nightly apt update: "
@@ -4203,20 +3933,17 @@ msgstr "Spustenie služieb NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:106
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
-"running|update}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-"rebuild|running|update}"
+"Usage: $0 "
+"{start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}"
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
msgstr "Zastavenie herného servera Xpilot: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:154
-#, fuzzy
msgid "already active"
-msgstr "$prog už beží"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
@@ -4231,9 +3958,8 @@ msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
msgstr "*** /etc/selinux/config hlási, že chcete manuálne vyriešiť problémy"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489
-#, fuzzy
msgid "No scripts exist."
-msgstr "skripty neexistujú."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:60
msgid "/proc entries were fixed"
@@ -4243,14 +3969,11 @@ msgstr "Záznamy v /proc boli opravené"
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload|initdb}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload|initdb}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}"
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:70 /etc/rc.d/init.d/killall:10
#: /etc/rc.d/init.d/reboot:70 /etc/rc.d/init.d/stinit:32
@@ -4270,9 +3993,8 @@ msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Odpojenie súborových systémov"
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:53
-#, fuzzy
msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-msgstr "Účtovanie procesov je povolené."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54
msgid "(not starting, no services registered)"
@@ -4294,17 +4016,13 @@ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
msgstr "${SERVICE}: neznáma služba"
#: /etc/rc.d/init.d/squid:176
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:74
-#, fuzzy
msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-msgstr "Server CIM ešte nebeží"
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
msgid "Device '$device' doesn't exist"
@@ -4317,8 +4035,7 @@ msgstr "Vypínanie $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:101
msgid ""
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"Pre viac informácií pozrite $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist."
+msgstr "Pre viac informácií pozrite $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist."
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41
msgid "Starting $SERVICE: "
@@ -4421,8 +4138,7 @@ msgstr "Vypínanie démona Avahi DNS: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Upozornenie -- Je nutné preznačkovanie pravidiel SELinux ${SELINUXTYPE}."
+msgstr "*** Upozornenie -- Je nutné preznačkovanie pravidiel SELinux ${SELINUXTYPE}."
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27
msgid "Shutting down DAAP server: "
@@ -4433,28 +4149,24 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "Čakanie na udalosti pripojenia/odpojenia čitateľa..."
#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:87
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "Pripojenie súborových systémov NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23
-#, fuzzy
msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-msgstr "Vypínanie sm-client: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:74 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:76
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:79 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:92
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:96
-#, fuzzy
msgid "Stopping $server: "
-msgstr "Zastavenie $servicename: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:71
msgid "Starting up CIM server: "
@@ -4544,18 +4256,16 @@ msgid "named: already running"
msgstr "named: už beží"
#: /etc/rc.d/init.d/3proxy:80
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Hodnota pre loglevel '$level' je neplatná (param 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:75
-#, fuzzy
msgid "Restarting $indexer: "
-msgstr "Reštartovanie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:547
msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
@@ -4582,13 +4292,10 @@ msgid "initiators still connected"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/sec:98
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-"status|dump}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|status|dump}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
@@ -4603,9 +4310,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:56
-#, fuzzy
msgid "$prog already running."
-msgstr "$prog už beží"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:73
msgid "Generating chrony command key: "
@@ -4613,14 +4319,11 @@ msgstr "Generovanie príkazového kľúča chrony: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1048
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"Zadané predvolené IPv6 zariadenie '$device' vyžaduje explicitnú hodnotu "
-"nexthop"
+msgstr "Zadané predvolené IPv6 zariadenie '$device' vyžaduje explicitnú hodnotu nexthop"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:77
-#, fuzzy
msgid "Restarting $ical: "
-msgstr "Reštartovanie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510
msgid "Checking local filesystem quotas: "
@@ -4699,9 +4402,8 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "Opätovné načítavanie konfigurácie démona $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/functions:650
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
@@ -4712,18 +4414,16 @@ msgid "Starting $progname: "
msgstr "Spustenie $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:67 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:57
-#, fuzzy
msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-msgstr "Opätovné načítanie súboru cyrus.conf: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70
msgid "Moodle cron job is disabled."
msgstr "Služba kronu Moodle je zakázaná."
#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:32
-#, fuzzy
msgid "already running."
-msgstr "$prog už beží"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:179 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121
msgid "start"
@@ -4739,16 +4439,13 @@ msgstr "Aktualizácia balíčkov v skupine $group: "
#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:965 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:967
#: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:989 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:991
-#, fuzzy
msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-msgstr "opätovné načítanie $httpd zrušené pre syntaktickú chybu v nastavení"
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
-"Nemožno zapnúť bezpečnostný režim IPv6 '$IPV6_PRIVACY', nie je podporovaný "
-"jadrom"
+msgstr "Nemožno zapnúť bezpečnostný režim IPv6 '$IPV6_PRIVACY', nie je podporovaný jadrom"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:73
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
@@ -4764,11 +4461,9 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1008
msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
-"device is specified"
-msgstr ""
-"Zadaná IPv6 predvolené brána '$address' je link-local, no nebol určený "
-"žiaden rozsah ani zariadenie brány"
+"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway"
+" device is specified"
+msgstr "Zadaná IPv6 predvolené brána '$address' je link-local, no nebol určený žiaden rozsah ani zariadenie brány"
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:86
msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
@@ -4790,9 +4485,7 @@ msgstr "Spustenie herného servera Crossfire: "
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"Globálne preposielanie IPv6 je v nastavení vypnuté, ale nie je vypnuté v "
-"jadre"
+msgstr "Globálne preposielanie IPv6 je v nastavení vypnuté, ale nie je vypnuté v jadre"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:173
msgid "$0: error: insufficient privileges"
@@ -4822,23 +4515,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
-msgstr ""
-"Zadaná predvolená brána IPv6 '$address' má definovaný rámec '$device_scope', "
-"zariadenie zadanej predvolenej brány '$device' sa nepoužije"
+msgstr "Zadaná predvolená brána IPv6 '$address' má definovaný rámec '$device_scope', zariadenie zadanej predvolenej brány '$device' sa nepoužije"
#: /etc/rc.d/init.d/ksm:61
-#, fuzzy
msgid "$prog not supported"
-msgstr "$0: opätovné načítanie nie je podporované"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "Uvoľnenie ISDN modulov"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping $dagent: "
-msgstr "Zastavenie $name: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -4848,17 +4537,13 @@ msgstr "Obsluha bináriek pre Wine nie je registrovaná."
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"Globálne preposielanie IPv6 je v nastavení zapnuté, ale nie je zapnuté v "
-"jadre"
+msgstr "Globálne preposielanie IPv6 je v nastavení zapnuté, ale nie je zapnuté v jadre"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
-msgstr ""
-"CHYBA: [ipv6_log] Zvolený je syslog, ale binárka 'logger' neexistuje alebo "
-"nie je spustiteľným súborom"
+msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Zvolený je syslog, ale binárka 'logger' neexistuje alebo nie je spustiteľným súborom"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:257
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
@@ -4875,8 +4560,7 @@ msgstr "Spustenie démona up-imapproxy: "
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:99 /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116
#: /etc/rc.d/init.d/xend:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:96 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:70
#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_evt:74 /etc/rc.d/init.d/sagator:63
@@ -4888,18 +4572,16 @@ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15
-#, fuzzy
msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-msgstr "Spustenie sm-client: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:118
msgid "CIM server is not running"
msgstr "Server CIM ešte nebeží"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:111
-#, fuzzy
msgid "Restarting $server: "
-msgstr "Reštartovanie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:48
msgid "Stopping puppet: "
@@ -4947,14 +4629,12 @@ msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "Synchronizácia hardvérových hodín do systémového času"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:49
-#, fuzzy
msgid "Starting $spooler: "
-msgstr "Spustenie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:62
-#, fuzzy
msgid "Stopping $monitor: "
-msgstr "Zastavenie UPS sledovača: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:114
msgid "Configuration file or keys are invalid"
@@ -4973,9 +4653,8 @@ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:215
-#, fuzzy
msgid "Cleaning $type $name: "
-msgstr "Spustenie $type $name: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86
@@ -5006,8 +4685,7 @@ msgstr "Zastavenie démona vbi proxy: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:123
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:135
msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
@@ -5026,29 +4704,26 @@ msgid "Reloading smokeping: "
msgstr "Opätovné načítanie smokeping: "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:83
-#, fuzzy
msgid "httpd shutdown"
-msgstr "vypnutie amd"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/halt:42
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:44 /etc/rc.d/init.d/reboot:42
-#: /etc/rc.d/init.d/reboot:44
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions:536
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:42 /etc/rc.d/init.d/halt:44
+#: /etc/rc.d/init.d/reboot:42 /etc/rc.d/init.d/reboot:44
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:43
-#, fuzzy
msgid "Starting ${NAME}: "
-msgstr "Spustenie $NAME: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:289
msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
msgstr "${IP6TABLES}: Moduly firewallu nie sú zavedené."
#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90
-#, fuzzy
msgid "Stopping ${ifprog}: "
-msgstr "Zastavenie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
@@ -5067,13 +4742,10 @@ msgid "Reloading rules configuration..."
msgstr "Opätovnú načítanie konfigurácie pravidiel..."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:154
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status|quickstart|quickstop}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status|quickstart|quickstop}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:31
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
@@ -5096,27 +4768,24 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) beží..."
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:101
-#, fuzzy
msgid "Reloading rhnsd"
-msgstr "Opätovné načítanie "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
msgstr "Povolenie denyhosts cron služby: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:172
-#, fuzzy
msgid "Starting $PROG:"
-msgstr "Spustenie $PROG: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:101
msgid "Starting monotone server: "
msgstr "Spustenie servera monotone: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:98
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:114
msgid "$prog flush"
@@ -5229,1039 +4898,3 @@ msgstr "Zastavenie $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Vypínanie démona Audio Entropy: "
-
-#~ msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre pre 802.1Q VLAN."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: "
-#~ msgstr "Zastavenie MaraDNS-Zoneserver: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reloading syslog-ng: "
-#~ msgstr "Opätovné načítanie súboru syslog-ng.conf: "
-
-#~ msgid "Starting all MaraDNS processes: "
-#~ msgstr "Spustenie všetkých procesov MaraDNS: "
-
-#~ msgid "Stopping Open Hardware Manager: "
-#~ msgstr "Vypínanie správcu Open Hardware: "
-
-#~ msgid "PostgreSQL server is not running."
-#~ msgstr "Server PostgreSQL nebeží."
-
-#~ msgid "Shutting down SQLgrey: "
-#~ msgstr "Vypínanie SQLgrey: "
-
-#~ msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
-#~ msgstr "$0: Nenašiel sa súbor s údajmi CPU mikrokódu ($DATAFILE)"
-
-#~ msgid "Stopping certmaster daemon: "
-#~ msgstr "Zastavenie démona certmaster: "
-
-#~ msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: "
-#~ msgstr "Spestenie všetkých procesov MaraDNS-Zoneserver: "
-
-#~ msgid "Starting snake-server:"
-#~ msgstr "Spustenie snake-servera: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting ZABBIX agent: "
-#~ msgstr "Spustenie démona HAL: "
-
-#~ msgid "Starting cyphesis: "
-#~ msgstr "Spustenie cyphesis: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting syslog-ng: "
-#~ msgstr "Spustenie systémového záznamu: "
-
-#~ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
-#~ msgstr "Zastavenie $PRIVOXY_PRG: "
-
-#~ msgid "Avahi daemon is not running"
-#~ msgstr "démon Avahi nebeží"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: "
-#~ msgstr "Služba $prog nepodporuje opätovné načítanie: "
-
-#~ msgid "Avahi daemon is running"
-#~ msgstr "Démon Avahi už beží"
-
-#~ msgid "Stopping uuidd: "
-#~ msgstr "Zastavenie uuidd: "
-
-#~ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
-#~ msgstr "Spustenie $PRIVOXY_PRG: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping $DESC: "
-#~ msgstr "Zastavenie $DESC $NAME: "
-
-#~ msgid "Reloading $prog:"
-#~ msgstr "Opätovné načítanie $prog:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down ZABBIX agent: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona APM: "
-
-#~ msgid "Avahi DNS daemon is not running"
-#~ msgstr "démon Avahi DNS nebeží"
-
-#~ msgid "Populating cyphesis world: "
-#~ msgstr "Osídľovanie sveta cyphesis: "
-
-#~ msgid "Starting func daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona func: "
-
-#~ msgid "Stopping cobbler daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona cobbler: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down ZABBIX server: "
-#~ msgstr "Vypínanie servera CIM: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading AMD microcode update module"
-#~ msgstr "Zavedenie modulu jadra $module: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down ZABBIX proxy: "
-#~ msgstr "Vypínanie $prog: "
-
-#~ msgid "Stopping MaraDNS: "
-#~ msgstr "Zastavenie MaraDNS:"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL account: "
-#~ msgstr "Vytváranie účtu PostgreSQL: "
-
-#~ msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
-#~ msgstr "Nastavenie parametrov 802.1Q VLAN: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest|usage}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting certmaster daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona certmaster: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
-#~ msgstr "Aplikovanie aktualizácie mikrokódu Intel CPU: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting ZABBIX proxy: "
-#~ msgstr "Spustenie imapproxyd: "
-
-#~ msgid "Stopping ibmasm: "
-#~ msgstr "Zastavenie ibmasm: "
-
-#~ msgid "Loading database with rules: "
-#~ msgstr "Načítanie databázy s pravidlami: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Generating udev makedev cache file"
-#~ msgstr "Generovanie súboru makedev cache pre udev"
-
-#~ msgid "Avahi DNS daemon is running"
-#~ msgstr "démon Avahi DNS beží"
-
-#~ msgid "Starting Open Hardware Manager: "
-#~ msgstr "Spustenie správcu Open Hardware: "
-
-#~ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-#~ msgstr "\t\tStlačte 'I' pre vstup do interaktívneho štartovania."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reloading $prog: not supported"
-#~ msgstr "$0: opätovné načítanie nie je podporované"
-
-#~ msgid "Starting uuidd: "
-#~ msgstr "Spustenie uuidd: "
-
-#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť $PRIVOXY_CONF, koniec."
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL database: "
-#~ msgstr "Vytváranie databázy PostgreSQL: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checking Configuration: "
-#~ msgstr "Opätovnú načítanie konfigurácie: "
-
-#~ msgid "Starting SQLgrey: "
-#~ msgstr "Spustenie SQLgrey: "
-
-#~ msgid "Shutting down cyphesis: "
-#~ msgstr "Vypínanie cyphesis: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping syslog-ng: "
-#~ msgstr "Zastavenie smokeping: "
-
-#~ msgid "$base reload"
-#~ msgstr "$base reload"
-
-#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa zistenie bežiacej databázy PostgreSQL."
-
-#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-#~ msgstr "Užívateľ pre beh služieb cyphesis '$CYPHESISUSER' nenájdený"
-
-#~ msgid "$NAME: already running"
-#~ msgstr "$NAME už beží."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-
-#~ msgid "$rcfile "
-#~ msgstr "$rcfile "
-
-#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť $PRIVOXY_BIN, koniec."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|retune|help}"
-#~ msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
-#~ msgstr "UPOZORNENIE: vconfig nemohol zakázať REORDER_HDR na ${DEVICE}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|version}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting ZABBIX server: "
-#~ msgstr "Spustenie servera RADIUS: "
-
-#~ msgid "Checking for $prog daemon: "
-#~ msgstr "Kontrola démona $prog: "
-
-#~ msgid "Starting cobbler daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona cobbler: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting $DESC: "
-#~ msgstr "Spustenie $ID: "
-
-#~ msgid "Stopping func daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona func: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenAIS ($prog): "
-#~ msgstr "Zastavenie OpenAIS ($prog): "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... "
-#~ msgstr "Kontrola lokálnych kvót súborového systému: "
-
-#~ msgid "Module $module is loaded."
-#~ msgstr "Modul $module je zavedený."
-
-#~ msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
-#~ msgstr "Cieľ sa stále používa. Službu nie je možné vypnúť."
-
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie pmud démona: "
-
-#~ msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): "
-#~ msgstr "Spustenie Corosync Cluster Engine ($prog): "
-
-#~ msgid "Shutting down APM daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona APM: "
-
-#~ msgid "Shutting down $BASENAME: "
-#~ msgstr "Vypínanie $BASENAME: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
-
-#~ msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
-#~ msgstr "$0: $DEVICE nie je znakové zariadenie?"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "Stopping SCSI target daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona iSCSI cieľa: "
-
-#~ msgid "Starting OpenAIS ($prog): "
-#~ msgstr "Spustenie OpenAIS ($prog): "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
-
-#~ msgid "Starting network plug daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona pripájania siete: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
-
-#~ msgid "Module $module isn't loaded."
-#~ msgstr "Modul $module nie je zavedený"
-
-#~ msgid "Loading drivers"
-#~ msgstr "Zavedenie ovládačov"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading RADIUS server: "
-#~ msgstr "Opätovné načítanie servera RADIUS: "
-
-#~ msgid "Starting RADIUS server: "
-#~ msgstr "Spustenie servera RADIUS: "
-
-#~ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie je možné odstrániť IPv6 adresu '$address' na zariadení '$device'"
-
-#~ msgid "Starting $BASENAME: "
-#~ msgstr "Spustenie $BASENAME: "
-
-#~ msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-#~ msgstr "Zakázanie automatickej defragmentácie IPv4: "
-
-#~ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie sub-agenta démona HPI SNMP: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
-#~ "quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|"
-#~ "quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Stopping RADIUS server: "
-#~ msgstr "Zastavenie servera RADIUS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
-#~ msgstr "$0: jadro nepodporuje zariadenie mikrokódu CPU"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
-#~ msgstr "Parameter 'IPv6 adresa' chýba (param 2)"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "$BASENAME already running."
-#~ msgstr "$BASENAME už beží."
-
-#~ msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
-#~ msgstr "$0: zariadenie mikrokódu $DEVICE neexistuje?"
-
-#~ msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie sub-agenta démona HPI SNMP: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting SCSI target daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona iSCSI cieľa: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): "
-#~ msgstr "Zastavenie Corosync Cluster Engine ($prog): "
-
-#~ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-#~ msgstr "Zakázanie preposielania IPv4 paketov: "
-
-#~ msgid "Shutting down network plug daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona pripájania siete: "
-
-#~ msgid "Starting up APM daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona APM: "
-
-#~ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preposlanie riadiaceho parametra je neplatné '$fw_control' (param 1)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-#~ msgstr ""
-#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE neexistuje pre zariadenie "
-#~ "$DEVICE"
-
-#~ msgid "Loading uinput module: "
-#~ msgstr "Zavedenie modulu uinput: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use "
-#~ "netfilter6 instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preposielanie IPv6 na zariadeniach nie je možné nastaviť pomocou sysctl - "
-#~ "namiesto toho použite netfilter6"
-
-#~ msgid "Configured SMB mountpoints: "
-#~ msgstr "Nakonfigurované body pripojenia SMB: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Active SMB mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktívne body pripojenia SMB: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog gracefully: "
-#~ msgstr "Slušné zastavenie $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading oki4daemon: "
-#~ msgstr "Opätovné načítanie oki4daemon: "
-
-#~ msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-#~ msgstr "Neplatný parameter '$modequiet' pre režim 'quiet' (param 2)"
-
-#~ msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-#~ msgstr "Použitie: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-
-#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-#~ msgstr "/usr/sbin/dip neexistuje alebo nie je spustiteľný"
-
-#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
-#~ msgstr "/usr/sbin/dip neexistuje alebo nie je spustiteľný pre $DEVICE"
-
-#~ msgid "Service $prog not running."
-#~ msgstr "Služba $prog nebeží."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|configtest}"
-
-#~ msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-#~ msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$testipv4addr_valid' nemá správny tvar"
-
-#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
-#~ msgstr "Zariadenie tunela 'sit0' je stále vytvorené"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nástroj 'ip' (balíček: iproute) neexistuje alebo nie je spustiteľný - stop"
-
-#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-#~ msgstr "Zadaná IPv6 adresa '$testipv6addr_valid' je neplatná"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping moomps: "
-#~ msgstr "Zastavenie moomps: "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-#~ msgstr "Chýba parameter 'forwarding control' (param 1)"
-
-#~ msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-#~ msgstr "ifup-sl pre $DEVICE končí"
-
-#~ msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Použitie: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
-#~ "(valid: 0-128)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pre zadanú adresu '$testipv6addr_valid' je dĺžka prefixu mimo rozsah "
-#~ "(platné: 0-128)"
-
-#~ msgid "Stopping oki4daemon: "
-#~ msgstr "Zastavenie oki4daemon: "
-
-#~ msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-#~ msgstr "Odpojenie súborových systémov SMB: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - "
-#~ "stop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pomôcka 'sysctl' (balík: procps) neexistuje, alebo nie je spustiteľná - "
-#~ "stop"
-
-#~ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-#~ msgstr "Pre zadanú adresu '$testipv6addr_valid' chýba dĺžka prefixu"
-
-#~ msgid "Force-reload not supported."
-#~ msgstr "Vynútenie reštartu nie je podporované."
-
-#~ msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-#~ msgstr "Časť $c danej IPv4 adresy '$testipv4addr_valid' je mimo rozsah"
-
-#~ msgid "Mounting SMB filesystems: "
-#~ msgstr "Pripájanie súborových systémov SMB: "
-
-#~ msgid "Starting oki4daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie oki4daemon: "
-
-#~ msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
-#~ msgstr "dip spustené pre $DEVICE na $MODEMPORT $LINESPEED"
-
-#~ msgid "Reloading Resource Configuration: "
-#~ msgstr "Opätovné načítanie nastavenia zdrojov: "
-
-#~ msgid "Starting $schedd_prog: "
-#~ msgstr "Spustenie $ssched_prog: "
-
-#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
-#~ msgstr "Nie je možné vypnúť iSCSI. Koreňový adresár je na iSCSI disku."
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona iSCSI: "
-
-#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktívne body pripojenia GFS2: "
-
-#~ msgid "Clearing database"
-#~ msgstr "Čistenie databázy"
-
-#~ msgid "Starting disk encryption:"
-#~ msgstr "Spustenie šifrovania disku: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|cleardb [test][verbose]}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|"
-#~ "force-reload|cleardb [test][verbose]}"
-
-#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-#~ msgstr "Spustenie šifrovania disku pomocou RNG:"
-
-#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-#~ msgstr "Odpojenie GFS súborových systémov (voľne): "
-
-#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-#~ msgstr "Odpojenie súborových systémov GFS2: "
-
-#~ msgid "Starting nsd... "
-#~ msgstr "Spustenie nsd... "
-
-#~ msgid "Active GFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktívne body pripojenia GFS: "
-
-#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-#~ msgstr "Vypínanie RPC $PROG: "
-
-#~ msgid "Starting $DESC $NAME :"
-#~ msgstr "Spustenie $DESC $NAME: "
-
-#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-#~ msgstr "Odpojenie súborových systémov GFS: "
-
-#~ msgid "Configured GFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Nakonfigurované body pripojenia GFS: "
-
-#~ msgid "Waiting for services to stop: "
-#~ msgstr "Čakanie na zastavenie služieb: "
-
-#~ msgid "Mounting GFS filesystems: "
-#~ msgstr "Pripájanie súborových systémov GFS: "
-
-#~ msgid "Stopping $schedd_prog: "
-#~ msgstr "Zastavenie $schedd_prog: "
-
-#~ msgid "Starting ltsp-$prog: "
-#~ msgstr "Spustenie ltsp-$prog: "
-
-#~ msgid "Services are stopped."
-#~ msgstr "Služby sú zastavené."
-
-#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-#~ msgstr "Nakonfigurované body pripojenia GFS2: "
-
-#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-#~ msgstr "Vypínanie ltsp-$prog: "
-
-#~ msgid "Starting $prog:"
-#~ msgstr "Spustenie $prog:"
-
-#~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-#~ msgstr "Nie je možné spustiť $prog: SELinux nie je povolený"
-
-#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
-#~ msgstr "Pripájanie súborových systémov GFS2: "
-
-#~ msgid "Starting iSCSI daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona iSCSI: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-#~ msgstr "Odpojenie GFS2 súborových systémov (voľne): "
-
-#~ msgid " blkbackd"
-#~ msgstr " blkbackd"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona NetworkManagerDispatcher: "
-
-#~ msgid "Failed to load firmware."
-#~ msgstr "Načítanie firmware zlyhalo."
-
-#~ msgid "Setting up iSCSI targets: "
-#~ msgstr "Nastavenie cieľov iSCSI: "
-
-#~ msgid "customized): "
-#~ msgstr "vlastné): "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
-#~ msgstr "Zastavenie démona NetworkManagerDispatcher: "
-
-#~ msgid " xenstored"
-#~ msgstr " xenstored"
-
-#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-#~ msgstr "X je teraz nakonfigurované. Spúšťa sa firstboot."
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Použitie: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-#~ msgstr "Extrakcia servisných kľúčov kadm5: "
-
-#~ msgid "full mode): "
-#~ msgstr "plné): "
-
-#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-#~ msgstr "X nie je nakonfigurované. Spúšťa sa system-config-display."
-
-#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Použitie: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Disabling PLX devices... "
-#~ msgstr "Deaktivácia PLX zariadení... "
-
-#~ msgid "$prog stopped but subsys locked..."
-#~ msgstr "$prog nebeží, ale subsys je uzamknutý..."
-
-#~ msgid " xenconsoled"
-#~ msgstr " xenconsoled"
-
-#~ msgid "Loading isicom firmware... "
-#~ msgstr "Zavádzanie firmvéru isicom... "
-
-#~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
-#~ msgstr "Spustenie prednačítavania na pozadí ($LTYPE, "
-
-#~ msgid "Shut down poker-bot first!"
-#~ msgstr "Vypnite najskôr poker-bot!"
-
-#~ msgid "Bridge support not available in this kernel"
-#~ msgstr "Podpora premostenia v tomto jadre nie je dostupná"
-
-#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
-#~ msgstr "Zavádzanie PLX (isicom) modulov... "
-
-#~ msgid " netbackd"
-#~ msgstr " netbackd"
-
-#~ msgid " evtchnd"
-#~ msgstr " evtchnd"
-
-#~ msgid "cannot find ipsec command"
-#~ msgstr "nie je možné nájsť príkaz ipsec"
-
-#~ msgid "Starting NFS locking: "
-#~ msgstr "Spustenie zamykania NFS: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-
-#~ msgid "poker-server must be running"
-#~ msgstr "musí bežať poker-server"
-
-#~ msgid "fast mode): "
-#~ msgstr "rýchle): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reloadstatus}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting $servicename: "
-#~ msgstr "Spustenie $servicename: "
-
-#~ msgid "Failed to load module: isicom"
-#~ msgstr "Zavedenie modulu zlyhalo: isicom"
-
-#~ msgid "$prog stopped but pid file exists..."
-#~ msgstr "$prog nebeží, ale súbor pid existuje..."
-
-#~ msgid "Turning off network shutdown. "
-#~ msgstr "Zastavenie sieťového vypnutia. "
-
-#~ msgid "Checking for hardware changes"
-#~ msgstr "Kontrolovanie zmien hardvéru"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Starting $subsys: "
-#~ msgstr "Spustenie $subsys: "
-
-#~ msgid "no response, killing with -TERM "
-#~ msgstr "bez odpovede, zabitie pomocou -TERM "
-
-#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-#~ msgstr "žiadne virtuálne adresy nastavené v ${CONFDIR}:"
-
-#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Použitie: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-#~ msgstr "Načítanie predvolenej klávesovej mapy ($KEYTABLE): "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-
-#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-#~ msgstr "Nahrávanie doplnkových modulov $IP6TABLES: "
-
-#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
-#~ msgstr "všetky ucarp démony zastavené a IP adresy nepridelené:"
-
-#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr ""
-#~ "v súbore ${FILE} sa nenašla hodnota VIP_ADDRESS, VIP ID ${ID} vynechané:"
-
-#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-#~ msgstr "všetky konfigurácie ucarp boli úspešne aplikované:"
-
-#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-#~ msgstr "chyba pri behu jedného či viacerých inštancií ucarp démona:"
-
-#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-#~ msgstr "chyba v jednej či viacerých konfiguráciách ucarp:"
-
-#~ msgid "Loading default keymap"
-#~ msgstr "Načítanie predvolenej mapy klávesnice"
-
-#~ msgid "Stopping $subsys: "
-#~ msgstr "Zastavenie $subsys: "
-
-#~ msgid "${base} has run"
-#~ msgstr "${base} bežalo"
-
-#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr ""
-#~ "v súbore ${FILE} sa nenašla hodnota PASSWORD, VIP ID ${ID} vynechané:"
-
-#~ msgid "Running system reconfiguration tool"
-#~ msgstr "Spustenie nástroja opätovnej konfigurácie systému"
-
-#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-#~ msgstr "Nastavenie hodín $CLOCKDEF: `date`"
-
-#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr ""
-#~ "v súbore ${FILE} sa nenašla hodnota BIND_ADDRESS, VIP ID ${ID} vynechané:"
-
-#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
-#~ msgstr "zdá sa, že žiaden démon ucarp nebeží:"
-
-#~ msgid "Stopping ConsoleKit: "
-#~ msgstr "Zastavenie ConsoleKit: "
-
-#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-#~ msgstr "Uvoľnenie modulov $IPTABLES: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog:"
-#~ msgstr "Zastavenie $prog:"
-
-#~ msgid "Loading default keymap: "
-#~ msgstr "Načítanie predvolenej klávesovej mapy: "
-
-#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "ID mimo rozsah (1-255) pre ${FILE}, VIP ID ${ID} vynechané:"
-
-#~ msgid "Starting ConsoleKit: "
-#~ msgstr "Spustenie ConsoleKit: "
-
-#~ msgid "Networking not configured - exiting"
-#~ msgstr "Sieť nie je nakonfigurovaná - koniec"
-
-#~ msgid "Firewall is stopped."
-#~ msgstr "Firewall je zastavený."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-
-#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.."
-#~ msgstr "Spustenie $OTRS_PROG.."
-
-#~ msgid "reloading $prog: "
-#~ msgstr "opätovné načítanie $prog"
-
-#~ msgid "Stopping OpenPBX: "
-#~ msgstr "Zastavenie OpenPBX:"
-
-#~ msgid "Starting OpenPBX: "
-#~ msgstr "Spustenie OpenPBX: "
-
-#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
-#~ msgstr "$prog: Použitie: < start | stop | restart | reload | status >"
-
-#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$1 (pid $pid) beží..."
-
-#~ msgid "cannot start crond: crond already running."
-#~ msgstr "nemožno spustiť crond: crond je už spustený."
-
-#~ msgid "cannot start crond: crond is already running."
-#~ msgstr "nemožno spustiť crond: crond je už spustený."
-
-#~ msgid "Starting $MODEL: "
-#~ msgstr "Spustenie $MODEL: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC gssd: "
-#~ msgstr "Vypínanie RPC gssd: "
-
-#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Vypínanie RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
-#~ msgstr "ipchains a $IPTABLES nemôžu byť použité naraz."
-
-#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
-#~ msgstr "Konečné vypnutie $OTRS_PROG.. dokončené"
-
-#~ msgid "Unmounting CFS dir: "
-#~ msgstr "Odpojenie priečinku CFS: "
-
-#~ msgid "mdmpd"
-#~ msgstr "mdmpd"
-
-#~ msgid "Mounting CFS dir: "
-#~ msgstr "Pripájanie priečinku CFS: "
-
-#~ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
-#~ msgstr "Použitie: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona Avahi: "
-
-#~ msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
-#~ msgstr "Ukladanie záznamu o páde systému zo swap partície:\r"
-
-#~ msgid "$1 $prog: "
-#~ msgstr "$1 $prog: "
-
-#~ msgid "initializing netdump"
-#~ msgstr "inicializácia netdump"
-
-#~ msgid "Start $x"
-#~ msgstr "Spustiť $x"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$prog is not started..."
-#~ msgstr "$prog $site"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems (retry): "
-#~ msgstr "Odpojenie súborových systémov (nový pokus): "
-
-#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-#~ msgstr "Odpojenie sieťových blokových súborových systémov (nový pokus): "
-
-#~ msgid "Unmounting network block filesystems: "
-#~ msgstr "Odpojenie sieťových blokových súborových systémov: "
-
-#~ msgid "done. "
-#~ msgstr "hotovo. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
-#~ msgstr "Odpojenie sieťových blokových súborových systémov: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Configured Mount Points:\n"
-#~ "------------------------"
-#~ msgstr "Nakonfigurované body pripojenia:"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems: "
-#~ msgstr "Odpojenie súborových systémov: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting cups-config-daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona pripájania siete: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$BASENAME startup"
-#~ msgstr " cardmgr už beží."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Spustenie $prog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down display manager: "
-#~ msgstr "Vypínanie pand: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
-#~ msgstr "Vypínanie služieb NFS: "
-
-#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-#~ msgstr "Vypínanie služieb AppleTalk: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down all Xen domains:"
-#~ msgstr "Vypínanie pand: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting PCMCIA services: "
-#~ msgstr "Spustenie služieb PCMCIA: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting mDNSResponder... "
-#~ msgstr "Spustenie pand: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Initializing hardware... "
-#~ msgstr "Inicializácia databázy: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting auto Xen domains:"
-#~ msgstr "Spustenie pand: "
-
-#~ msgid "cardmgr is already running."
-#~ msgstr "cardmgr už beží."
-
-#~ msgid "mdadm"
-#~ msgstr "mdadm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr " hotovo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "postfix start"
-#~ msgstr "$prog sa spúšťa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " done"
-#~ msgstr " hotovo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting IIIMF input server: "
-#~ msgstr "Spustenie služieb NFS: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Formatting dump device: "
-#~ msgstr "Spustenie služieb rusers: "
-
-#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Použitie: $O {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "The random data source exists"
-#~ msgstr "Zdroj náhodných dát existuje"
-
-#~ msgid "Mounting USB filesystem: "
-#~ msgstr "Pripájanie súborových systémov USB: "
-
-#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť /etc/iscsi.conf!"
-
-#~ msgid "Initializing USB HID interface: "
-#~ msgstr "Inicializácia rozhrania USB HID: "
-
-#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-#~ msgstr "Spustenie servera na emuláciu NetWare: "
-
-#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-#~ msgstr " mali by ste aktualizovať váš balík util-linux"
-
-#~ msgid "Assigning devices: "
-#~ msgstr "Priradenie zariadení: "
-
-#~ msgid "Initializing USB keyboard: "
-#~ msgstr "Inicializácia USB klávesnice: "
-
-#~ msgid "Could not load module iscsi.o"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať modul iscsi.o"