aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorColin Guthrie <colin@mageia.org>2012-10-28 20:16:00 +0000
committerColin Guthrie <colin@mageia.org>2012-10-28 20:16:00 +0000
commit5b2ce4ba3ff6cf5d7df7f5760107ff2f3e7dbe6f (patch)
treeec8a31bfe3ca67db6c5f31e1e34e59708fdfe557 /po/sk.po
parent35326f41a29186a00331117c4419a904c6563c7c (diff)
parentbf95e22c4164b82112d043169495a71d1bfa0068 (diff)
downloadinitscripts-5b2ce4ba3ff6cf5d7df7f5760107ff2f3e7dbe6f.tar
initscripts-5b2ce4ba3ff6cf5d7df7f5760107ff2f3e7dbe6f.tar.gz
initscripts-5b2ce4ba3ff6cf5d7df7f5760107ff2f3e7dbe6f.tar.bz2
initscripts-5b2ce4ba3ff6cf5d7df7f5760107ff2f3e7dbe6f.tar.xz
initscripts-5b2ce4ba3ff6cf5d7df7f5760107ff2f3e7dbe6f.zip
Merge tag 'initscripts-9.41-1' into mga-41
Tag as initscripts-9.41-1 Conflicts: .gitignore Makefile inittab po/xgettext_sh.py prefdm rc.d/init.d/functions rc.d/init.d/halt rc.d/init.d/killall rc.d/init.d/netfs rc.d/init.d/network rc.d/init.d/single rc.d/rc rc.d/rc.local rc.d/rc.sysinit service src/console_check.c src/console_init.c sysconfig.txt sysconfig/network-scripts/ifdown sysconfig/network-scripts/ifdown-eth sysconfig/network-scripts/ifup sysconfig/network-scripts/ifup-eth sysconfig/network-scripts/ifup-ippp sysconfig/network-scripts/network-functions systemd/system/fedora-wait-storage.service udev/rules.d/10-console.rules Merge Notes: 1. prefdm: We are keeping the current prefdm script which parses /etc/sysconfig/desktop to find the current preferred dm. We also keep the hunk in sysconfig.txt which relates to the afore mentioned file. Longer term, we should drop this and move to per-dm units. 2. sysconfig/network-scripts/ifup-ippp is still removed at our end... is there a replacement? 3. I used our /sbin/service as it varies quite a lot from fedora. I'd be tempted to drop our custom version in favour of upstream (s/libexec/lib/) 4. ifup/ifdown NM wrappers have been included - previously we just printed a "Device is manged by NM skipping.." message. CONFLICT (modify/delete): udev/rules.d/10-console.rules deleted in initscripts-9.41-1 and modified in HEAD. Version HEAD of udev/rules.d/10-console.rules left in tree. Auto-merging systemd/system/fedora-wait-storage.service CONFLICT (content): Merge conflict in systemd/system/fedora-wait-storage.service Auto-merging systemd/fedora-storage-init Auto-merging sysconfig/network-scripts/network-functions CONFLICT (content): Merge conflict in sysconfig/network-scripts/network-functions Removing sysconfig/network-scripts/net.hotplug Auto-merging sysconfig/network-scripts/ifup-sit Auto-merging sysconfig/network-scripts/ifup-post Auto-merging sysconfig/network-scripts/ifup-plusb CONFLICT (modify/delete): sysconfig/network-scripts/ifup-ippp deleted in HEAD and modified in initscripts-9.41-1. Version initscripts-9.41-1 of sysconfig/network-scripts/ifup-ippp left in tree. Auto-merging sysconfig/network-scripts/ifup-eth CONFLICT (content): Merge conflict in sysconfig/network-scripts/ifup-eth Auto-merging sysconfig/network-scripts/ifup CONFLICT (content): Merge conflict in sysconfig/network-scripts/ifup Auto-merging sysconfig/network-scripts/ifdown-sit Auto-merging sysconfig/network-scripts/ifdown-post Auto-merging sysconfig/network-scripts/ifdown-eth CONFLICT (content): Merge conflict in sysconfig/network-scripts/ifdown-eth Auto-merging sysconfig/network-scripts/ifdown CONFLICT (content): Merge conflict in sysconfig/network-scripts/ifdown Auto-merging sysconfig.txt CONFLICT (content): Merge conflict in sysconfig.txt Removing src/testdinit Removing src/testd.c Removing src/securetty.c Removing src/securetty.8 Removing src/getkey.c Removing src/getkey.1 Removing src/fstab-decode.c Removing src/fstab-decode.8 CONFLICT (modify/delete): src/console_init.c deleted in initscripts-9.41-1 and modified in HEAD. Version HEAD of src/console_init.c left in tree. CONFLICT (modify/delete): src/console_check.c deleted in initscripts-9.41-1 and modified in HEAD. Version HEAD of src/console_check.c left in tree. Auto-merging service CONFLICT (content): Merge conflict in service CONFLICT (modify/delete): rc.d/rc.sysinit deleted in initscripts-9.41-1 and modified in HEAD. Version HEAD of rc.d/rc.sysinit left in tree. CONFLICT (modify/delete): rc.d/rc.local deleted in initscripts-9.41-1 and modified in HEAD. Version HEAD of rc.d/rc.local left in tree. CONFLICT (modify/delete): rc.d/rc deleted in initscripts-9.41-1 and modified in HEAD. Version HEAD of rc.d/rc left in tree. CONFLICT (modify/delete): rc.d/init.d/single deleted in initscripts-9.41-1 and modified in HEAD. Version HEAD of rc.d/init.d/single left in tree. Auto-merging rc.d/init.d/network CONFLICT (content): Merge conflict in rc.d/init.d/network CONFLICT (modify/delete): rc.d/init.d/netfs deleted in initscripts-9.41-1 and modified in HEAD. Version HEAD of rc.d/init.d/netfs left in tree. Auto-merging rc.d/init.d/netconsole CONFLICT (modify/delete): rc.d/init.d/killall deleted in initscripts-9.41-1 and modified in HEAD. Version HEAD of rc.d/init.d/killall left in tree. CONFLICT (modify/delete): rc.d/init.d/halt deleted in initscripts-9.41-1 and modified in HEAD. Version HEAD of rc.d/init.d/halt left in tree. Auto-merging rc.d/init.d/functions CONFLICT (content): Merge conflict in rc.d/init.d/functions CONFLICT (modify/delete): prefdm deleted in initscripts-9.41-1 and modified in HEAD. Version HEAD of prefdm left in tree. Auto-merging ppp/ip-up.ipv6to4 CONFLICT (modify/delete): po/xgettext_sh.py deleted in HEAD and modified in initscripts-9.41-1. Version initscripts-9.41-1 of po/xgettext_sh.py left in tree. Removing inittab.upstart Removing inittab.systemd Removing inittab.s390 Auto-merging inittab CONFLICT (content): Merge conflict in inittab Removing init/tty.conf Removing init/start-ttys.conf Removing init/splash-manager.conf Removing init/serial.conf Removing init/rcS.conf Removing init/rcS-sulogin.conf Removing init/rc.conf Removing init/quit-plymouth.conf Removing init/prefdm.conf Removing init/plymouth-shutdown.conf Removing init/control-alt-delete.conf Removing crypttab.5 Removing README-init Removing NetworkManager/dispatcher.d/05-netfs Auto-merging Makefile CONFLICT (content): Merge conflict in Makefile Auto-merging .gitignore CONFLICT (content): Merge conflict in .gitignore Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po1943
1 files changed, 288 insertions, 1655 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 1bdb48ae..7f1a16c7 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,20 +1,17 @@
-# Slovak messages for initscripts.
-# Copyright (C) 2004 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
-# 2007 Marek Mahut <mmahut@fedoraproject.org>
-# 2008, 2009 Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>
#
+# Translators:
+# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: initscripts\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-29 21:52+0200\n"
-"Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <fedora-trans-sk@redhat.com>\n"
-"Language: sk\n"
+"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-14 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: sk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
@@ -25,9 +22,8 @@ msgid "Stopping incrond: "
msgstr "Zastavenie incrond: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:59
-#, fuzzy
msgid "already stopped"
-msgstr "$prog už nebeží."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36
@@ -50,9 +46,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-"Upozornenie: nastavená hodnota MTU '$IPV6TO4_MTU' pre 6to4 prekročila "
-"hranicu '$tunnelmtu', zostane ignorovaná."
+msgstr "Upozornenie: nastavená hodnota MTU '$IPV6TO4_MTU' pre 6to4 prekročila hranicu '$tunnelmtu', zostane ignorovaná."
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
msgid "$base dead but pid file exists"
@@ -62,7 +56,8 @@ msgstr "$base nebeží, ale súbor pid existuje"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:74
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52
msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying "
+"initialization."
msgstr "$alias zariadenie ${DEVICE} vyzerá neprítomné, inicializácia odložená."
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
@@ -82,9 +77,8 @@ msgid "Shutting down router discovery services: "
msgstr "Vypínanie služieb vyhľadávania smerovača: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:56
-#, fuzzy
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Zastavenie démona Red Hat Network: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
@@ -100,14 +94,12 @@ msgid "no dictionaries installed"
msgstr "nenainštalované žiadne slovníky"
#: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:19
-#, fuzzy
msgid "Starting vmpsd: "
-msgstr "Spustenie moomps: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:61
-#, fuzzy
msgid "Importing $prog databases: "
-msgstr "Importovanie databáz $BASENAME: "
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
@@ -138,9 +130,8 @@ msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Použitie: pidfileofproc {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/spectrum:79
-#, fuzzy
msgid "Stopping spectrum transport: "
-msgstr "Zastavenie pdns-recursor: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -292,7 +283,8 @@ msgstr "Ukladanie $desc ($prog): "
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Vzdialená IPv4 adresa tunelu chýba, nastavenie je neplatné"
-#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62
+#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/ksm:47
+#: /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:518
msgid "$prog startup"
msgstr "$prog spustenie"
@@ -306,12 +298,10 @@ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
msgstr "Zakázanie denyhosts cron služby: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:110
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
+"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1146
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -330,34 +320,27 @@ msgid "Stopping system message bus: "
msgstr "Zastavenie system message bus: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:124
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
"restart}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:35 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:34
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/radvd:44
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:34 /etc/rc.d/init.d/ripngd:34
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31
-#, fuzzy
msgid "Insufficient privilege"
-msgstr "$0: chyba: nedostatočné oprávnenia"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
msgstr "Zakázanie nočných aktualizácií yum: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:108
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"reload}"
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|reload}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-"restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52
msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
@@ -371,15 +354,12 @@ msgstr "Zastavenie UPS sledovača: "
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
"restart}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-"restart}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
@@ -402,9 +382,8 @@ msgid "Retrigger failed udev events"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:54
-#, fuzzy
msgid "Starting $dagent: "
-msgstr "Spustenie $name: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -432,13 +411,10 @@ msgid "Wine binary format handlers are registered."
msgstr "Obsluha bináriek pre Wine je registrovaná"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|report}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:53
msgid "Reloading icecast: "
@@ -450,19 +426,15 @@ msgstr "Vypínanie openvpn: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:133
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-"genconfig}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-"genconfig}"
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-"
+"reload|condrestart|genconfig}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|genconfig}"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:110
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
+"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:89
msgid "\t\tWelcome to "
@@ -474,12 +446,10 @@ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
msgstr "Vypínanie $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:115
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
+"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:50 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54
msgid "Shutting down system logger: "
@@ -515,9 +485,8 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: spustite ma ako 'halt' alebo 'reboot', prosím!"
#: /etc/rc.d/init.d/fcoe:68
-#, fuzzy
msgid "Starting FCoE initiator service: "
-msgstr "Spustenie služieb iSCSI zavádzača: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
@@ -567,13 +536,10 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:119
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|"
-"status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
+"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-"
+"reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
msgstr ""
-"Použitie: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33
msgid "Starting smokeping: "
@@ -612,9 +578,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: "
msgstr "Spustenie démona xenstored: "
#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63
-#, fuzzy
msgid "Starting ${ifprog}: "
-msgstr "Spustenie ${prog}: "
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
@@ -650,18 +615,14 @@ msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "Vypínanie démona NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/cups:140
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|"
-"force-reload|status}"
+"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload"
+"|force-reload|status}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:280
-#, fuzzy
msgid "ctdb is stopped"
-msgstr "je zastavený"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/condor:65
msgid "Reloading Condor daemons: "
@@ -676,9 +637,8 @@ msgid "Shutting down postfix: "
msgstr "Vypínanie postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:115
-#, fuzzy
msgid "$prog already stopped."
-msgstr "$prog už nebeží."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/innd:99
msgid "Reloading INN Service: "
@@ -718,9 +678,8 @@ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
msgstr "Zastavenie šifrovania disku pre $dst"
#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32
-#, fuzzy
msgid "Shutting down rfcomm: "
-msgstr "Vypínanie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/functions:131
msgid "Detaching loopback device $dev: "
@@ -735,9 +694,8 @@ msgid "Shutting down greylistd: "
msgstr "Vypínanie greylistd: "
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-msgstr "Vypínanie démona xend: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:28
msgid "Stopping Perlbal: "
@@ -798,12 +756,10 @@ msgid "Starting process accounting: "
msgstr "Spustenie účtovania procesov: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:144
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
+"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32
msgid "Starting YP map server: "
@@ -835,9 +791,7 @@ msgstr "Vypínanie $progbase: "
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
-msgstr ""
-"Upozornenie: ipppd (jadro 2.4.x a nižšie) nepodporuje IPv6 pomocou "
-"zapúzdrenia 'syncppp'"
+msgstr "Upozornenie: ipppd (jadro 2.4.x a nižšie) nepodporuje IPv6 pomocou zapúzdrenia 'syncppp'"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:58
msgid "(no mouse is configured)"
@@ -856,8 +810,8 @@ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:134
-msgid "Sending switchover request to $NAME "
-msgstr "Odoslanie požiadavky prepnutia pre $NAME "
+msgid "Sending switchover request to $NAME "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:86
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96
@@ -865,19 +819,16 @@ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
msgstr "Služba $prog nepodporuje opätovné načítanie: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:96
-#, fuzzy
msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Zastavenie démona Red Hat Network: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40
-#, fuzzy
msgid "already started"
-msgstr "$prog už nebeží."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:242 /etc/rc.d/init.d/lldpad:246
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:96
msgid "reloading sm-client: "
@@ -896,8 +847,7 @@ msgstr "opätovné načítanie sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65
msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
@@ -916,9 +866,8 @@ msgid "Stopping Pound: "
msgstr "Zastavenie Pound: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:62
-#, fuzzy
msgid "Stopping $ical: "
-msgstr "Zastavenie $name: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:127
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -997,9 +946,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:39
-#, fuzzy
msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-msgstr "Vypínanie postfix: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
@@ -1010,13 +958,10 @@ msgid "Reloading $prog2: "
msgstr "Opätovné načítanie $prog2: "
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:172
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|cyclelogs|online|offline|command}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload|cyclelogs|online|offline}"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:101
msgid "Disabling netconsole"
@@ -1037,23 +982,20 @@ msgstr "opätovné načítanie zrušené pre syntaktickú chybu v nastavení"
#: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:87 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:89
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:75 /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:84
#: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:83
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:120
msgid "Resuming logging: "
msgstr "Pokračovanie zaznamenávania: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556
-#, fuzzy
msgid "Failed to stop \"$s\". "
-msgstr "Spustenie \"$s\" zlyhalo."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:244
-#, fuzzy
msgid "no running guests."
-msgstr "Zastavenie všetkých bežiacich hostí"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/network:253
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -1080,14 +1022,12 @@ msgid "Starting kernel logger: "
msgstr "Spustenie záznamu jadra: "
#: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:65
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${NAME}: "
-msgstr "Vypínanie $NAME: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:115
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/single:23
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
@@ -1125,26 +1065,23 @@ msgstr "Spustenie démona smart kariet PC/SC ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:355
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr ""
-"Použitie: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Použitie: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:230
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
msgstr "*** Výstraha -- systém nebol vypnutý korektne. "
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog for $file: "
-msgstr "Spustenie $prog pre $site: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
msgid "Shutting down $NAME: "
msgstr "Vypínanie $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:40
-#, fuzzy
msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-msgstr "Súbor nastavení /etc/sysconfig/arptables chýba"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/functions:126
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
@@ -1156,24 +1093,17 @@ msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "použitie: ifdown <názov zariadenia>"
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:77
-#, fuzzy
msgid "sfcb is not running"
-msgstr "$prog nebeží"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:172
-#, fuzzy
msgid "CTDB is already running"
-msgstr "$prog už beží."
-
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
-msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "Nastala chyba počas prepočítavania IPv6to4 prefixu"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:57
msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
@@ -1196,9 +1126,8 @@ msgid "Starting unbound: "
msgstr "Spustenie unbound: "
#: /etc/rc.d/init.d/sec:64
-#, fuzzy
msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-msgstr "Ukladanie stavu do /tmp/sec.dump: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:81
msgid "Starting NIS service: "
@@ -1234,18 +1163,14 @@ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
msgstr "${IPTABLES}: Aplikovanie pravidiel firewallu: "
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:163
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-msgstr "Vypínanie $MODEL: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:84
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|"
-"retune|help}"
+"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status|retune|help}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -1256,12 +1181,9 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "Spustenie démona NetworkManager: "
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:68 /etc/rc.d/init.d/ospfd:68
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
@@ -1272,24 +1194,19 @@ msgstr "Zastavenie serverov Frozen Bubble: "
msgid ""
"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
"be expected); aborting..."
-msgstr ""
-"Inštalácia util-vserver nenájdená (očakávaný je súbor '$UTIL_VSERVER_VARS'); "
-"končím..."
+msgstr "Inštalácia util-vserver nenájdená (očakávaný je súbor '$UTIL_VSERVER_VARS'); končím..."
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:277
-#, fuzzy
msgid "ctdb dead but subsys locked"
-msgstr "zastavené, ale subsystém uzamknutý"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:112
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-"genconfig}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-"genconfig}"
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-"
+"reload|condrestart|once|genconfig}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|genconfig}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Nastala chyba pri počítaní prefixu IPv6to4"
@@ -1298,23 +1215,20 @@ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "Ukladanie aktuálnych pravidiel do $ARPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:112
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
"restart}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5604 /etc/rc.d/init.d/firehol:5627
msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:77
-#, fuzzy
msgid "Restarting $monitor: "
-msgstr "Reštartovanie $prog: "
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/named:234
+#: /etc/rc.d/init.d/named:234 /etc/rc.d/init.d/named:234
msgid "$named reload"
msgstr "$named reload"
@@ -1336,17 +1250,15 @@ msgstr "*** Upozornenie -- SELinux je aktívny"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr ""
-"použitie: ifup-aliases <sieťové-zariadenie> [<rodičovská-konfigurácia>]\n"
+msgstr "použitie: ifup-aliases <sieťové-zariadenie> [<rodičovská-konfigurácia>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
msgstr "Opätovné načítanie démona xenconsoled: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:433
-#, fuzzy
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
-msgstr "$0: chyba: nedostatočné oprávnenia"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
@@ -1370,8 +1282,7 @@ msgstr "Opätovné otvorenie súboru záznamu $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:355
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr ""
-"Použitie: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Použitie: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/atop:47
msgid "Reloading atop daemon configuration: "
@@ -1440,7 +1351,8 @@ msgstr ""
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
msgstr "Spustenie démona xenconsoled: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/functions:267
+#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
msgid "$base startup"
msgstr "spustenie $base"
@@ -1457,9 +1369,8 @@ msgid "failed to clean cache $s.ko"
msgstr "vyčistenie cache $s.ko zlyhalo"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:49
-#, fuzzy
msgid "Starting $ical: "
-msgstr "Spustenie $name: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1495,18 +1406,16 @@ msgid "found CRASH file, srv not started"
msgstr "našiel sa súbor CRASH, srv nespustený"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:68
-#, fuzzy
msgid "Preparing $PROG certificat: "
-msgstr "Spustenie $PROG: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:131
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "Nakonfigurované body pripojenia CIFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:105
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-msgstr "Vypínanie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/innd:40
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
@@ -1525,9 +1434,8 @@ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/exim:87
msgid "Shutting down exim: "
@@ -1554,14 +1462,12 @@ msgid "$0: reload not supported"
msgstr "$0: opätovné načítanie nie je podporované"
#: /etc/rc.d/init.d/ksm:64
-#, fuzzy
msgid "$prog is not running"
-msgstr "$prog nebeží"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:67
-#, fuzzy
msgid "sfcb ($pid) is running"
-msgstr "($pid) beží..."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/named:178
msgid "Stopping named: "
@@ -1597,9 +1503,8 @@ msgstr "Chýba parameter 'lokálna IPv4 adresa' (param 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:273 /etc/rc.d/init.d/firehol:277
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:279
-#, fuzzy
msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-msgstr "Reštartovanie Shorewall: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137
msgid "Shutting down NFS quotas: "
@@ -1614,35 +1519,28 @@ msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} nebeží ale subsystém uzamknutý"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:546
-#, fuzzy
msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:47 /etc/rc.d/init.d/watchdog:28
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog: už beží"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:151
-#, fuzzy
msgid "Resuming guest $name: "
-msgstr "Pokračovanie zaznamenávania: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:71
-#, fuzzy
msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-msgstr "Server CIM ešte nebeží"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:93
-#, fuzzy
msgid "Force-stopping $prog: "
-msgstr "Zastavenie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${prog} config file: "
-msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/amd:129 /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109
@@ -1685,9 +1583,7 @@ msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $prog: "
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40
msgid "Stopping smokeping: "
@@ -1704,20 +1600,17 @@ msgstr "Generovanie neviazaného kontrolného kľúča a certifikátu: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje pre ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje pre ${DEVICE}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:158
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:108
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
+"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
@@ -1752,11 +1645,8 @@ msgid "Starting asterisk: "
msgstr "Spustenie asterisk: "
#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:90
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|"
-"status}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
@@ -1793,25 +1683,21 @@ msgstr "Spustenie ladvd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:119
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:120
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr ""
-"CHYBA: nepodarilo sa pridať vlan ${VID} ako ${DEVICE} na zariadení ${PHYSDEV}"
+msgstr "CHYBA: nepodarilo sa pridať vlan ${VID} ako ${DEVICE} na zariadení ${PHYSDEV}"
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:125
msgid "Starting openvpn: "
msgstr "Spustenie openvpn: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:168
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}"
+"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:959 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:983
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${prog}: "
-msgstr "Opätovné načítanie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:53
msgid "Starting RPC idmapd: "
@@ -1854,33 +1740,28 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
msgstr "Použitie: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:19
-#, fuzzy
msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE neexistuje"
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"chyba v $FILE: už viditeľné zariadenie $parent_device:$DEVNUM v $devseen"
+msgstr "chyba v $FILE: už viditeľné zariadenie $parent_device:$DEVNUM v $devseen"
#: /etc/init/splash-manager.conf:14
-#, fuzzy
msgid "Restarting..."
-msgstr "Reštartovanie $prog..."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "Vypínanie záznamu jadra: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:98
-#, fuzzy
msgid "$prog exporting databases"
-msgstr "$BASENAME exportovanie databáz"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:115
-#, fuzzy
msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-msgstr "Server CIM ešte nebeží"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:66
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
@@ -1930,8 +1811,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall nie je nakonfigurovaný. "
#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:143
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
@@ -1943,11 +1823,9 @@ msgstr "$prog test"
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reload|status}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
msgid "Usage: status {program}"
@@ -1958,14 +1836,12 @@ msgid "Binding NIS service: "
msgstr "Zviazanie služieb NIS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64
-#, fuzzy
msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-msgstr "Podpora premostenia nie je k dispozícií: brctl nenájdené"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/voms:226
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-msgstr "Použitie: killproc {program} [signál]"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:64
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
@@ -1990,8 +1866,7 @@ msgstr "Opätovné načítanie služby NIS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr ""
-"Používa sa 6to4 a RADVD IPv6 preposielanie býva bežne povolené, ale nie je"
+msgstr "Používa sa 6to4 a RADVD IPv6 preposielanie býva bežne povolené, ale nie je"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38
#: /etc/rc.d/init.d/matahari:22
@@ -2017,14 +1892,12 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: "
msgstr "Zakázanie Moodle cron služby: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
-#, fuzzy
msgid "Starting dund: "
-msgstr "Spustenie Pound: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:32
-#, fuzzy
msgid "Stopping Orbited: "
-msgstr "Zastavenie named: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59
msgid "Reloading config for $prog: "
@@ -2035,40 +1908,34 @@ msgid "Starting system message bus: "
msgstr "Spustenie systémovej zbernice správ: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:77
-#, fuzzy
msgid "Restarting $gateway: "
-msgstr "Reštartovanie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57
msgid "Shutting down ladvd: "
msgstr "Vypínanie ladvd: "
#: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72
-#, fuzzy
msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66
-#, fuzzy
msgid "$prog importing databases"
-msgstr "$BASENAME importovanie databáz"
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:743
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
-msgstr ""
-"Zadaná vzdialená adresa '$addressipv4tunnel' na zariadení tunale '$device' "
-"už je nastavená na zariadení '$devnew'"
+msgstr "Zadaná vzdialená adresa '$addressipv4tunnel' na zariadení tunale '$device' už je nastavená na zariadení '$devnew'"
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
msgstr "Spustenie démona distribuovaného prekladača: "
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-msgstr "Spustenie démona xend: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:157 /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:188
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:213
@@ -2076,18 +1943,16 @@ msgid "done"
msgstr "hotovo"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:183
-#, fuzzy
msgid "Stopping $PROG:"
-msgstr "Zastavenie $PROG: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
msgid "Stopping supervisord: "
msgstr "Zastavenie supervisord: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:173
-#, fuzzy
msgid "Suspending $name: "
-msgstr "Zastavenie $name: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -2098,9 +1963,7 @@ msgstr "Spustenie démona vbi proxy: "
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"Zariadenie '$DEVICE' tu nie je podporované, použite nastavenie "
-"IPV6_AUTOTUNNEL a reštartujte (IPv6) sieťové služby"
+msgstr "Zariadenie '$DEVICE' tu nie je podporované, použite nastavenie IPV6_AUTOTUNNEL a reštartujte (IPv6) sieťové služby"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
@@ -2116,8 +1979,7 @@ msgstr "Povolenie nočných aktualizácií yum: "
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:98
msgid "Reloading postfix: "
@@ -2182,11 +2044,9 @@ msgstr "Vypínanie démona xenstored: "
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:92
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:102
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-"status}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|status}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:88
msgid "Checking SMART devices now: "
@@ -2197,13 +2057,10 @@ msgid "Importing packets to monotone database: "
msgstr "Importovanie paketov do databázy monotone: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:163
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|rotate|resume}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86
msgid "$prog is running..."
@@ -2215,9 +2072,8 @@ msgid "$*"
msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:237
-#, fuzzy
msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-msgstr "$0: opätovné načítanie nie je podporované"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:91
msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
@@ -2285,18 +2141,16 @@ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/hostapd:37
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog: $conf"
-msgstr "Spustenie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43
msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
msgstr "Vypínanie démona up-imapproxy: "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:86
-#, fuzzy
msgid "Staring new master $prog: "
-msgstr "Spustenie $master_prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
msgid "VNC server"
@@ -2304,11 +2158,9 @@ msgstr "VNC server"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:233
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62
msgid "Options:"
@@ -2319,9 +2171,8 @@ msgid "packet import"
msgstr "import paketov"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:109
-#, fuzzy
msgid "$file: "
-msgstr "$rcfile "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:156
msgid "To lose old key remove file"
@@ -2337,39 +2188,30 @@ msgstr "Nezastavuje sa $prog: iscsi relácie stále aktívne"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:66
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Upozornenie -- Je nutné preznačkovanie pravidiel SELinux ${SELINUXTYPE}."
+msgstr "*** Upozornenie -- Je nutné preznačkovanie pravidiel SELinux ${SELINUXTYPE}."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68
-#, fuzzy
msgid ""
"$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
msgstr ""
-"$BASENAME chyba importovania databáz, overte ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-"db_import.log"
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:20
-#, fuzzy
msgid "Starting Orbited: "
-msgstr "Spustenie greylistd: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
msgstr "Spustenie seed klienta BitTorrent: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:37
-#, fuzzy
msgid "Shutting down pand: "
-msgstr "Vypínanie dund: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ksm:98
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|"
-"help}"
+"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status|help}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -2401,9 +2243,10 @@ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
msgstr "Zastavenie plánovania distribuovaného prekladača: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:303 /etc/rc.d/init.d/functions:324
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:340 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:324 /etc/rc.d/init.d/functions:340
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 /etc/rc.d/init.d/voms:259
-#: /etc/rc.d/init.d/voms:270
+#: /etc/rc.d/init.d/voms:259 /etc/rc.d/init.d/voms:270
msgid "$base shutdown"
msgstr "vypnutie $base"
@@ -2472,15 +2315,13 @@ msgid "Applying arptables firewall rules: "
msgstr "Aplikovanie arptables pravidiel firewallu: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:72
-#, fuzzy
msgid "certs generation"
-msgstr "generovanie kľúča"
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
-msgstr ""
-"Zariadenie '$DEVICE' nie je podporované ako platný názov pre GRE zariadenie."
+msgstr "Zariadenie '$DEVICE' nie je podporované ako platný názov pre GRE zariadenie."
#: /etc/rc.d/init.d/amtu:82 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:83
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
@@ -2488,18 +2329,14 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:112 /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:115
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:83
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"configtest|status}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|configtest|status}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:112
-#, fuzzy
msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-msgstr "Odpájanie $mountpoint:"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39
msgid "Starting rwho services: "
@@ -2547,9 +2384,8 @@ msgid "Restarting Shorewall: "
msgstr "Reštartovanie Shorewall: "
#: /etc/init/splash-manager.conf:12
-#, fuzzy
msgid "Shutting down..."
-msgstr "Vypínanie $prog"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:91
msgid "Shutting down console mouse services: "
@@ -2564,13 +2400,10 @@ msgid "Reloading ser2net: "
msgstr "Opätovné načítanie ser2net: "
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:213
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"stop|force-restart|force-reload}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:90
msgid "Shutting down CIM server: "
@@ -2607,21 +2440,15 @@ msgid "Starting pdns-recursor: "
msgstr "Spustenie pdns-recursor: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:240
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|initdb}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:69 /etc/rc.d/init.d/ripd:68
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:68 /etc/rc.d/init.d/zebra:68
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108
msgid "Stopping denyhosts: "
@@ -2648,18 +2475,16 @@ msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$ipv4addr' nie je použiteľná globálne"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:126
-#, fuzzy
msgid "Updating $prog configuration: "
-msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Vytvorenie tunelovacieho zariadenia '$device' nefunguje"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog for $file: "
-msgstr "Spustenie $prog pre $site: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298
msgid "Starting sge_shadowd: "
@@ -2736,8 +2561,7 @@ msgstr "Vypínanie NFS mountd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1051
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr ""
-"Zadané predvolené zariadenie IPv6 '$device' neexistuje alebo nie je vytvorené"
+msgstr "Zadané predvolené zariadenie IPv6 '$device' neexistuje alebo nie je vytvorené"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:69
msgid "Starting $prog daemon: "
@@ -2752,9 +2576,8 @@ msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr "Uvedený nepodporovaný výber '$selection' (param 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:61
-#, fuzzy
msgid "Orbited is running."
-msgstr "$s$pid beží..."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:431
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
@@ -2774,14 +2597,12 @@ msgid "$prog is stopped"
msgstr "$prog je zastavené"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:77
-#, fuzzy
msgid "Restarting $spooler: "
-msgstr "Reštartovanie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:93
-#, fuzzy
msgid "Exporting $prog databases: "
-msgstr "Exportovanie databáz $BASENAME: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:47 /etc/rc.d/init.d/pgpool:98
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:64 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:42
@@ -2800,14 +2621,11 @@ msgstr "Vstupovanie do domény NIS: "
msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
-msgstr ""
-"Parameter 1 je prázdny, ale mal by obsahovať názov zariadenia - "
-"inicializácia IPv6to4 vynechaná"
+msgstr "Parameter 1 je prázdny, ale mal by obsahovať názov zariadenia - inicializácia IPv6to4 vynechaná"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:49
-#, fuzzy
msgid "Starting $gateway: "
-msgstr "Spustenie $name: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
@@ -2825,7 +2643,8 @@ msgstr "Aktívne body pripojenia CIFS: "
msgid "DSS key generation"
msgstr "Generovanie DSS kľúča"
-#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:61
msgid "$prog shutdown"
msgstr "vypnutie $prog"
@@ -2843,18 +2662,16 @@ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
msgstr "Zastavenie ovládača ipmi_watchdog: "
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:92
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-msgstr "Spustenie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/innd:43
msgid "Starting INND system: "
msgstr "Spustenie systému INND: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:49
-#, fuzzy
msgid "Starting $monitor: "
-msgstr "Spustenie moomps: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:307
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:307
@@ -2891,22 +2708,18 @@ msgid "Starting abrt daemon: "
msgstr "Spustenie démona abrt: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:82
-#, fuzzy
msgid "Restarting $dagent: "
-msgstr "Reštartovanie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:110
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
+"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:62
-#, fuzzy
msgid "Stopping $gateway: "
-msgstr "Zastavenie $name: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:184 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125
msgid "restart"
@@ -2922,11 +2735,9 @@ msgstr "Vypínanie démona xend: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:200
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-"force-reload}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-"force-reload}"
+"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload"
+"|force-reload}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580
msgid "$s is dead, but another script is running."
@@ -2950,13 +2761,10 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Nakonfigurované body pripojenia NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:313
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-"try-restart}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart"
+"|try-restart}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:90
msgid "Generate configuration puppetmaster: "
@@ -2967,9 +2775,7 @@ msgstr "Generovanie konfigurácie puppetmaster: "
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
-msgstr ""
-"Zariadenie ${DEVICE} má MAC adresu ${FOUNDMACADDR} namiesto nakonfigurovanej "
-"adresy ${HWADDR}. Ignorujem."
+msgstr "Zariadenie ${DEVICE} má MAC adresu ${FOUNDMACADDR} namiesto nakonfigurovanej adresy ${HWADDR}. Ignorujem."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:464
msgid "FAILED"
@@ -3021,31 +2827,27 @@ msgid "*** $0 can not be called in this way"
msgstr "*** $0 nemôže byť volané týmto spôsobom"
#: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:89
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/openct:110
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93
msgid "Denyhosts already running."
msgstr "Denyhosts už beží."
#: /etc/rc.d/init.d/gadget:56
-#, fuzzy
msgid "Stoping Gadget daemon: "
-msgstr "Zastavenie démona abrt: "
+msgstr ""
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
-"Upozornenie: rozhranie 'tun6to4' nepodporuje 'IPV6_DEFAULTGW', ignorované"
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+msgstr "Upozornenie: rozhranie 'tun6to4' nepodporuje 'IPV6_DEFAULTGW', ignorované"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:76
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54
@@ -3065,9 +2867,8 @@ msgid "$DAEMON is not set."
msgstr "$DAEMON nie je nastavené."
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting pkcsslotd: "
-msgstr "Spustenie pand: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/network:67
msgid "Bringing up loopback interface: "
@@ -3095,8 +2896,7 @@ msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:108
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr ""
-"Opätovné načítanie démona infračerveného diaľkového ovládania ($prog): "
+msgstr "Opätovné načítanie démona infračerveného diaľkového ovládania ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:188
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
@@ -3107,9 +2907,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: "
msgstr "Zastavenie fail2ban:"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:62
-#, fuzzy
msgid "Stopping $spooler: "
-msgstr "Zastavenie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/functions:722
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
@@ -3132,9 +2931,8 @@ msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "Pri nasledujúcom štarte bude vynútený fsck."
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6857 /etc/rc.d/init.d/firehol:6870
msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
@@ -3165,12 +2963,10 @@ msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "Vypínanie sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
@@ -3201,14 +2997,12 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Spustenie démona Gnokii SMS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:43
-#, fuzzy
msgid "$prog already running: "
-msgstr "$prog už beží"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/gadget:47
-#, fuzzy
msgid "Starting Gadget daemon: "
-msgstr "Spustenie démona abrt: "
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
@@ -3228,9 +3022,8 @@ msgid "Configured devices:"
msgstr "Nakonfigurované zariadenia:"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-msgstr "Zastavenie služby INND (vynútený spôsob): "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6670 /etc/rc.d/init.d/firehol:6674
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6678
@@ -3268,9 +3061,8 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): "
msgstr "Opätovné načítanie $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:45
-#, fuzzy
msgid "Starting $server: "
-msgstr "Spustenie DAAP servra: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63
msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
@@ -3314,7 +3106,7 @@ msgstr "Spustenie $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
msgstr "Zastavenie démona sledovania teploty pevného disku ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:28
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/irda:28
msgid "irattach startup"
msgstr "spustenie irattach"
@@ -3323,9 +3115,8 @@ msgstr "spustenie irattach"
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-page:60 /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:59
#: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:57 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:59
#: /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:54 /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:53
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog alias files: "
-msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:736
#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:813 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:822
@@ -3371,9 +3162,8 @@ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
msgstr "Vypínanie sledovania sieťovej prevádzky Bandwidthd: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:84
-#, fuzzy
msgid "Preparing $PROG config: "
-msgstr "Spustenie $PROG: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:144
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
@@ -3387,9 +3177,7 @@ msgstr "POZOR "
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
-msgstr ""
-"'Nie je cesta k hostiteľovi' pridáva smerovanie '$networkipv6' cez bránu "
-"'$gatewayipv6' cez zariadenie '$device'"
+msgstr "'Nie je cesta k hostiteľovi' pridáva smerovanie '$networkipv6' cez bránu '$gatewayipv6' cez zariadenie '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/network:138 /etc/rc.d/init.d/network:150
msgid "Bringing up interface $i: "
@@ -3413,11 +3201,9 @@ msgstr "Nakonfigurované blokové sieťové zariadenia:"
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:102
msgid ""
-"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-"status}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
+"reload|status}"
+msgstr "Použitie: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
@@ -3440,78 +3226,64 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/slapd:264 /etc/rc.d/init.d/slapd:268
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-"configtest|usage}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
+"restart|configtest|usage}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:72 /etc/rc.d/init.d/tgtd:101
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:132 /etc/rc.d/init.d/tgtd:153
-#, fuzzy
msgid "not running"
-msgstr "$prog nebeží"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/reboot:138
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "Odpojenie súborových systémov rúr (nový pokus): "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:114
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:115
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
msgstr "Opätovné načítanie súboru cyrus.conf: "
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:155
-#, fuzzy
msgid "Starting $LLDPAD: "
-msgstr "Spustenie $ID: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:47
-#, fuzzy
msgid "Starting $indexer: "
-msgstr "Spustenie DAAP servra: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614
-#, fuzzy
msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-msgstr "Vyčistenie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591
msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
msgstr "Vytvorenie cache priečinka ($CACHE_PATH) zlyhalo"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog for $file: "
-msgstr "Spustenie $prog pre $site: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/autofs:144
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog nebeží"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:148
-#, fuzzy
msgid "Force-updating $prog configuration: "
-msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:256
-#, fuzzy
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-msgstr "Vypínanie restorecond: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
@@ -3522,24 +3294,21 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Zastavenie služby YP passwd: "
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:64
-#, fuzzy
msgid "Orbited is not running."
-msgstr "$servicename nebeží."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:160
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32
msgid "Adding udev persistent rules"
msgstr "Pridávanie perzistentných udev pravidiel"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:197
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $name: "
-msgstr "Vypínanie programu exim: "
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:202
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:191
@@ -3551,9 +3320,8 @@ msgid "database initialization"
msgstr "inicializácia databázy"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:300
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119
msgid "CRITICAL "
@@ -3592,12 +3360,10 @@ msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Použitie: status [-p pid_súbor] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:110
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
msgid "Reloading ${prog_base}:"
@@ -3646,21 +3412,17 @@ msgid "Loading Firmware"
msgstr "Zavedenie Firmware"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:89
-#, fuzzy
msgid "Timeout on stopping $server"
-msgstr "Zastavenie $servicename: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32
msgid "Starting liquidwar game server: "
msgstr "Spustenie herného servera liquidwar: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:100
-#, fuzzy
msgid ""
"$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
msgstr ""
-"$BASENAME chyba exportovania databáz, overte ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-"db_export.log"
#: /etc/rc.d/init.d/and:44
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
@@ -3675,22 +3437,18 @@ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
msgstr "Generovanie dropbear RSA kľúča hostiteľa: "
#: /etc/rc.d/init.d/memcached:85 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:95
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
"restart}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-"restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:166
msgid "Reloading $prog"
msgstr "Opätovné načítanie $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/opensips:70
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:63
msgid "Stopping $desc ($prog): "
@@ -3700,8 +3458,9 @@ msgstr "Zastavenie $desc ($prog): "
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Odosielanie signálu KILL všetkým procesom..."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
-#: /etc/rc.d/init.d/voms:266
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/functions:331
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
+#: /etc/rc.d/init.d/voms:266 /etc/rc.d/init.d/voms:266
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
@@ -3750,14 +3509,12 @@ msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "Spustenie služieb YP passwd: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:60
-#, fuzzy
msgid "Stopping $indexer: "
-msgstr "Zastavenie $servicename: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:112
-#, fuzzy
msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-msgstr "Server CIM ešte nebeží"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/openser:84 /etc/rc.d/init.d/portreserve:84
#: /etc/rc.d/init.d/rabbit:105
@@ -3823,9 +3580,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "Vypínanie puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:89
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:19
msgid "Starting Perlbal: "
@@ -3837,11 +3593,9 @@ msgstr "Generovanie DSA kľúča"
#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:162
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-"condrestart|condstop}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-"condrestart|condstop}"
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-"
+"reload|condrestart|condstop}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
@@ -3852,9 +3606,8 @@ msgid "Starting nsd:"
msgstr "Spustenie nsd: "
#: /etc/rc.d/init.d/spectrum:69
-#, fuzzy
msgid "Starting spectrum transport: "
-msgstr "Spúštanie transportu ICQ: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89
msgid "$prog stop"
@@ -3869,9 +3622,8 @@ msgid "Server key already installed"
msgstr "Kľúč servera už je nainštalovaný"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18
-#, fuzzy
msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-msgstr "Spustenie služieb Bluetooth: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
@@ -3907,9 +3659,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Povolenie tunelovacieho zariadenia 'sit0' nefunguje"
#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22
-#, fuzzy
msgid "Starting rfcomm: "
-msgstr "Spustenie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:64
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
@@ -3936,9 +3687,8 @@ msgid "Stopping $display_name: "
msgstr "Zastavenie $display_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:56
-#, fuzzy
msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-msgstr "Účtovanie procesov je zakázané."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:573
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -3952,9 +3702,8 @@ msgstr "Kontrola sieťovo-pripojených súborových systémov"
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:46
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:45
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:44
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-msgstr "Vypínanie $prog pre $ez_name: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
msgid "Starting Xpilot game server: "
@@ -3970,8 +3719,7 @@ msgstr "Vypínanie ${prog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:148
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -3982,9 +3730,8 @@ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Nastavenie názvu hostiteľa ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/fcoe:94
-#, fuzzy
msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-msgstr "Zastavenie služieb iSCSI zavádzača: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
@@ -3994,9 +3741,8 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:37
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:36
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:35
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog with output module $module: "
-msgstr "Spustenie $prog pre $site: "
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
@@ -4029,9 +3775,8 @@ msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Zavádzanie modulov ISDN"
#: /etc/rc.d/init.d/voms:427
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:239
msgid "killing ctdbd "
@@ -4046,9 +3791,8 @@ msgid "key generation"
msgstr "generovanie kľúča"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status}"
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
@@ -4059,27 +3803,20 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
msgstr "Použitie: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/mip6d:108
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
+"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload"
+"|force-reload}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-msgstr ""
-"Použitie: $prog {start|stop|restart|status|compile|condrestart} [voľba]"
+msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|status|compile|condrestart} [voľba]"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:192
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-"condrestart}"
+"Usage: $0 "
+"{start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|"
-"condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:90 /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit:232
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:432
@@ -4116,9 +3853,8 @@ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "Pripájanie súborových systémov CIFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:33
-#, fuzzy
msgid "Generating exim certificate: "
-msgstr "Generovanie neviazaného kontrolného kľúča a certifikátu: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88
#: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73
@@ -4140,9 +3876,8 @@ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588
-#, fuzzy
msgid "Compiling systemtap scripts: "
-msgstr "Kompilovanie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111
msgid "netconsole module loaded"
@@ -4165,17 +3900,14 @@ msgid "Starting telescope daemon: "
msgstr "Spustenie démona telescope: "
#: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:28
-#, fuzzy
msgid "Shutting down vmpsd: "
-msgstr "Vypínanie dund: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:859
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
@@ -4185,9 +3917,7 @@ msgstr "Parameter 'výber' chýba (param 2)"
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
-msgstr ""
-"Konfigurácia IPv6to4 vyžaduje IPv4 adresu na príbuznom rozhraní alebo určenú "
-"iným spôsobom"
+msgstr "Konfigurácia IPv6to4 vyžaduje IPv4 adresu na príbuznom rozhraní alebo určenú iným spôsobom"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:39
msgid "Disabling nightly apt update: "
@@ -4203,20 +3933,17 @@ msgstr "Spustenie služieb NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:106
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
-"running|update}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-"rebuild|running|update}"
+"Usage: $0 "
+"{start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}"
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
msgstr "Zastavenie herného servera Xpilot: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:154
-#, fuzzy
msgid "already active"
-msgstr "$prog už beží"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
@@ -4231,9 +3958,8 @@ msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
msgstr "*** /etc/selinux/config hlási, že chcete manuálne vyriešiť problémy"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489
-#, fuzzy
msgid "No scripts exist."
-msgstr "skripty neexistujú."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:60
msgid "/proc entries were fixed"
@@ -4243,14 +3969,11 @@ msgstr "Záznamy v /proc boli opravené"
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload|initdb}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload|initdb}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}"
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:70 /etc/rc.d/init.d/killall:10
#: /etc/rc.d/init.d/reboot:70 /etc/rc.d/init.d/stinit:32
@@ -4270,9 +3993,8 @@ msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Odpojenie súborových systémov"
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:53
-#, fuzzy
msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-msgstr "Účtovanie procesov je povolené."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54
msgid "(not starting, no services registered)"
@@ -4294,17 +4016,13 @@ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
msgstr "${SERVICE}: neznáma služba"
#: /etc/rc.d/init.d/squid:176
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:74
-#, fuzzy
msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-msgstr "Server CIM ešte nebeží"
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
msgid "Device '$device' doesn't exist"
@@ -4317,8 +4035,7 @@ msgstr "Vypínanie $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:101
msgid ""
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"Pre viac informácií pozrite $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist."
+msgstr "Pre viac informácií pozrite $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist."
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41
msgid "Starting $SERVICE: "
@@ -4421,8 +4138,7 @@ msgstr "Vypínanie démona Avahi DNS: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Upozornenie -- Je nutné preznačkovanie pravidiel SELinux ${SELINUXTYPE}."
+msgstr "*** Upozornenie -- Je nutné preznačkovanie pravidiel SELinux ${SELINUXTYPE}."
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27
msgid "Shutting down DAAP server: "
@@ -4433,28 +4149,24 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "Čakanie na udalosti pripojenia/odpojenia čitateľa..."
#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:87
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "Pripojenie súborových systémov NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23
-#, fuzzy
msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-msgstr "Vypínanie sm-client: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:74 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:76
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:79 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:92
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:96
-#, fuzzy
msgid "Stopping $server: "
-msgstr "Zastavenie $servicename: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:71
msgid "Starting up CIM server: "
@@ -4544,18 +4256,16 @@ msgid "named: already running"
msgstr "named: už beží"
#: /etc/rc.d/init.d/3proxy:80
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Hodnota pre loglevel '$level' je neplatná (param 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:75
-#, fuzzy
msgid "Restarting $indexer: "
-msgstr "Reštartovanie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:547
msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
@@ -4582,13 +4292,10 @@ msgid "initiators still connected"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/sec:98
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-"status|dump}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|status|dump}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
@@ -4603,9 +4310,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:56
-#, fuzzy
msgid "$prog already running."
-msgstr "$prog už beží"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:73
msgid "Generating chrony command key: "
@@ -4613,14 +4319,11 @@ msgstr "Generovanie príkazového kľúča chrony: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1048
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"Zadané predvolené IPv6 zariadenie '$device' vyžaduje explicitnú hodnotu "
-"nexthop"
+msgstr "Zadané predvolené IPv6 zariadenie '$device' vyžaduje explicitnú hodnotu nexthop"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:77
-#, fuzzy
msgid "Restarting $ical: "
-msgstr "Reštartovanie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510
msgid "Checking local filesystem quotas: "
@@ -4699,9 +4402,8 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "Opätovné načítavanie konfigurácie démona $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/functions:650
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
@@ -4712,18 +4414,16 @@ msgid "Starting $progname: "
msgstr "Spustenie $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:67 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:57
-#, fuzzy
msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-msgstr "Opätovné načítanie súboru cyrus.conf: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70
msgid "Moodle cron job is disabled."
msgstr "Služba kronu Moodle je zakázaná."
#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:32
-#, fuzzy
msgid "already running."
-msgstr "$prog už beží"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:179 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121
msgid "start"
@@ -4739,16 +4439,13 @@ msgstr "Aktualizácia balíčkov v skupine $group: "
#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:965 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:967
#: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:989 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:991
-#, fuzzy
msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-msgstr "opätovné načítanie $httpd zrušené pre syntaktickú chybu v nastavení"
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
-"Nemožno zapnúť bezpečnostný režim IPv6 '$IPV6_PRIVACY', nie je podporovaný "
-"jadrom"
+msgstr "Nemožno zapnúť bezpečnostný režim IPv6 '$IPV6_PRIVACY', nie je podporovaný jadrom"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:73
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
@@ -4764,11 +4461,9 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1008
msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
-"device is specified"
-msgstr ""
-"Zadaná IPv6 predvolené brána '$address' je link-local, no nebol určený "
-"žiaden rozsah ani zariadenie brány"
+"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway"
+" device is specified"
+msgstr "Zadaná IPv6 predvolené brána '$address' je link-local, no nebol určený žiaden rozsah ani zariadenie brány"
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:86
msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
@@ -4790,9 +4485,7 @@ msgstr "Spustenie herného servera Crossfire: "
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"Globálne preposielanie IPv6 je v nastavení vypnuté, ale nie je vypnuté v "
-"jadre"
+msgstr "Globálne preposielanie IPv6 je v nastavení vypnuté, ale nie je vypnuté v jadre"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:173
msgid "$0: error: insufficient privileges"
@@ -4822,23 +4515,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
-msgstr ""
-"Zadaná predvolená brána IPv6 '$address' má definovaný rámec '$device_scope', "
-"zariadenie zadanej predvolenej brány '$device' sa nepoužije"
+msgstr "Zadaná predvolená brána IPv6 '$address' má definovaný rámec '$device_scope', zariadenie zadanej predvolenej brány '$device' sa nepoužije"
#: /etc/rc.d/init.d/ksm:61
-#, fuzzy
msgid "$prog not supported"
-msgstr "$0: opätovné načítanie nie je podporované"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "Uvoľnenie ISDN modulov"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping $dagent: "
-msgstr "Zastavenie $name: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -4848,17 +4537,13 @@ msgstr "Obsluha bináriek pre Wine nie je registrovaná."
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"Globálne preposielanie IPv6 je v nastavení zapnuté, ale nie je zapnuté v "
-"jadre"
+msgstr "Globálne preposielanie IPv6 je v nastavení zapnuté, ale nie je zapnuté v jadre"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
-msgstr ""
-"CHYBA: [ipv6_log] Zvolený je syslog, ale binárka 'logger' neexistuje alebo "
-"nie je spustiteľným súborom"
+msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Zvolený je syslog, ale binárka 'logger' neexistuje alebo nie je spustiteľným súborom"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:257
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
@@ -4875,8 +4560,7 @@ msgstr "Spustenie démona up-imapproxy: "
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:99 /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116
#: /etc/rc.d/init.d/xend:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:96 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:70
#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_evt:74 /etc/rc.d/init.d/sagator:63
@@ -4888,18 +4572,16 @@ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15
-#, fuzzy
msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-msgstr "Spustenie sm-client: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:118
msgid "CIM server is not running"
msgstr "Server CIM ešte nebeží"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:111
-#, fuzzy
msgid "Restarting $server: "
-msgstr "Reštartovanie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:48
msgid "Stopping puppet: "
@@ -4947,14 +4629,12 @@ msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "Synchronizácia hardvérových hodín do systémového času"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:49
-#, fuzzy
msgid "Starting $spooler: "
-msgstr "Spustenie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:62
-#, fuzzy
msgid "Stopping $monitor: "
-msgstr "Zastavenie UPS sledovača: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:114
msgid "Configuration file or keys are invalid"
@@ -4973,9 +4653,8 @@ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:215
-#, fuzzy
msgid "Cleaning $type $name: "
-msgstr "Spustenie $type $name: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86
@@ -5006,8 +4685,7 @@ msgstr "Zastavenie démona vbi proxy: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:123
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:135
msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
@@ -5026,29 +4704,26 @@ msgid "Reloading smokeping: "
msgstr "Opätovné načítanie smokeping: "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:83
-#, fuzzy
msgid "httpd shutdown"
-msgstr "vypnutie amd"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/halt:42
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:44 /etc/rc.d/init.d/reboot:42
-#: /etc/rc.d/init.d/reboot:44
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions:536
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:42 /etc/rc.d/init.d/halt:44
+#: /etc/rc.d/init.d/reboot:42 /etc/rc.d/init.d/reboot:44
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:43
-#, fuzzy
msgid "Starting ${NAME}: "
-msgstr "Spustenie $NAME: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:289
msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
msgstr "${IP6TABLES}: Moduly firewallu nie sú zavedené."
#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90
-#, fuzzy
msgid "Stopping ${ifprog}: "
-msgstr "Zastavenie $prog: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
@@ -5067,13 +4742,10 @@ msgid "Reloading rules configuration..."
msgstr "Opätovnú načítanie konfigurácie pravidiel..."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:154
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status|quickstart|quickstop}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status|quickstart|quickstop}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:31
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
@@ -5096,27 +4768,24 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) beží..."
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:101
-#, fuzzy
msgid "Reloading rhnsd"
-msgstr "Opätovné načítanie "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
msgstr "Povolenie denyhosts cron služby: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:172
-#, fuzzy
msgid "Starting $PROG:"
-msgstr "Spustenie $PROG: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:101
msgid "Starting monotone server: "
msgstr "Spustenie servera monotone: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:98
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:114
msgid "$prog flush"
@@ -5229,1039 +4898,3 @@ msgstr "Zastavenie $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Vypínanie démona Audio Entropy: "
-
-#~ msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre pre 802.1Q VLAN."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: "
-#~ msgstr "Zastavenie MaraDNS-Zoneserver: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reloading syslog-ng: "
-#~ msgstr "Opätovné načítanie súboru syslog-ng.conf: "
-
-#~ msgid "Starting all MaraDNS processes: "
-#~ msgstr "Spustenie všetkých procesov MaraDNS: "
-
-#~ msgid "Stopping Open Hardware Manager: "
-#~ msgstr "Vypínanie správcu Open Hardware: "
-
-#~ msgid "PostgreSQL server is not running."
-#~ msgstr "Server PostgreSQL nebeží."
-
-#~ msgid "Shutting down SQLgrey: "
-#~ msgstr "Vypínanie SQLgrey: "
-
-#~ msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
-#~ msgstr "$0: Nenašiel sa súbor s údajmi CPU mikrokódu ($DATAFILE)"
-
-#~ msgid "Stopping certmaster daemon: "
-#~ msgstr "Zastavenie démona certmaster: "
-
-#~ msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: "
-#~ msgstr "Spestenie všetkých procesov MaraDNS-Zoneserver: "
-
-#~ msgid "Starting snake-server:"
-#~ msgstr "Spustenie snake-servera: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting ZABBIX agent: "
-#~ msgstr "Spustenie démona HAL: "
-
-#~ msgid "Starting cyphesis: "
-#~ msgstr "Spustenie cyphesis: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting syslog-ng: "
-#~ msgstr "Spustenie systémového záznamu: "
-
-#~ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
-#~ msgstr "Zastavenie $PRIVOXY_PRG: "
-
-#~ msgid "Avahi daemon is not running"
-#~ msgstr "démon Avahi nebeží"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: "
-#~ msgstr "Služba $prog nepodporuje opätovné načítanie: "
-
-#~ msgid "Avahi daemon is running"
-#~ msgstr "Démon Avahi už beží"
-
-#~ msgid "Stopping uuidd: "
-#~ msgstr "Zastavenie uuidd: "
-
-#~ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
-#~ msgstr "Spustenie $PRIVOXY_PRG: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping $DESC: "
-#~ msgstr "Zastavenie $DESC $NAME: "
-
-#~ msgid "Reloading $prog:"
-#~ msgstr "Opätovné načítanie $prog:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down ZABBIX agent: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona APM: "
-
-#~ msgid "Avahi DNS daemon is not running"
-#~ msgstr "démon Avahi DNS nebeží"
-
-#~ msgid "Populating cyphesis world: "
-#~ msgstr "Osídľovanie sveta cyphesis: "
-
-#~ msgid "Starting func daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona func: "
-
-#~ msgid "Stopping cobbler daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona cobbler: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down ZABBIX server: "
-#~ msgstr "Vypínanie servera CIM: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading AMD microcode update module"
-#~ msgstr "Zavedenie modulu jadra $module: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down ZABBIX proxy: "
-#~ msgstr "Vypínanie $prog: "
-
-#~ msgid "Stopping MaraDNS: "
-#~ msgstr "Zastavenie MaraDNS:"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL account: "
-#~ msgstr "Vytváranie účtu PostgreSQL: "
-
-#~ msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
-#~ msgstr "Nastavenie parametrov 802.1Q VLAN: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest|usage}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting certmaster daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona certmaster: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
-#~ msgstr "Aplikovanie aktualizácie mikrokódu Intel CPU: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting ZABBIX proxy: "
-#~ msgstr "Spustenie imapproxyd: "
-
-#~ msgid "Stopping ibmasm: "
-#~ msgstr "Zastavenie ibmasm: "
-
-#~ msgid "Loading database with rules: "
-#~ msgstr "Načítanie databázy s pravidlami: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Generating udev makedev cache file"
-#~ msgstr "Generovanie súboru makedev cache pre udev"
-
-#~ msgid "Avahi DNS daemon is running"
-#~ msgstr "démon Avahi DNS beží"
-
-#~ msgid "Starting Open Hardware Manager: "
-#~ msgstr "Spustenie správcu Open Hardware: "
-
-#~ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-#~ msgstr "\t\tStlačte 'I' pre vstup do interaktívneho štartovania."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reloading $prog: not supported"
-#~ msgstr "$0: opätovné načítanie nie je podporované"
-
-#~ msgid "Starting uuidd: "
-#~ msgstr "Spustenie uuidd: "
-
-#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť $PRIVOXY_CONF, koniec."
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL database: "
-#~ msgstr "Vytváranie databázy PostgreSQL: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checking Configuration: "
-#~ msgstr "Opätovnú načítanie konfigurácie: "
-
-#~ msgid "Starting SQLgrey: "
-#~ msgstr "Spustenie SQLgrey: "
-
-#~ msgid "Shutting down cyphesis: "
-#~ msgstr "Vypínanie cyphesis: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping syslog-ng: "
-#~ msgstr "Zastavenie smokeping: "
-
-#~ msgid "$base reload"
-#~ msgstr "$base reload"
-
-#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa zistenie bežiacej databázy PostgreSQL."
-
-#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-#~ msgstr "Užívateľ pre beh služieb cyphesis '$CYPHESISUSER' nenájdený"
-
-#~ msgid "$NAME: already running"
-#~ msgstr "$NAME už beží."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-
-#~ msgid "$rcfile "
-#~ msgstr "$rcfile "
-
-#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť $PRIVOXY_BIN, koniec."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|retune|help}"
-#~ msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
-#~ msgstr "UPOZORNENIE: vconfig nemohol zakázať REORDER_HDR na ${DEVICE}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|version}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting ZABBIX server: "
-#~ msgstr "Spustenie servera RADIUS: "
-
-#~ msgid "Checking for $prog daemon: "
-#~ msgstr "Kontrola démona $prog: "
-
-#~ msgid "Starting cobbler daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona cobbler: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting $DESC: "
-#~ msgstr "Spustenie $ID: "
-
-#~ msgid "Stopping func daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona func: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenAIS ($prog): "
-#~ msgstr "Zastavenie OpenAIS ($prog): "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... "
-#~ msgstr "Kontrola lokálnych kvót súborového systému: "
-
-#~ msgid "Module $module is loaded."
-#~ msgstr "Modul $module je zavedený."
-
-#~ msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
-#~ msgstr "Cieľ sa stále používa. Službu nie je možné vypnúť."
-
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie pmud démona: "
-
-#~ msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): "
-#~ msgstr "Spustenie Corosync Cluster Engine ($prog): "
-
-#~ msgid "Shutting down APM daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona APM: "
-
-#~ msgid "Shutting down $BASENAME: "
-#~ msgstr "Vypínanie $BASENAME: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
-
-#~ msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
-#~ msgstr "$0: $DEVICE nie je znakové zariadenie?"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "Stopping SCSI target daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona iSCSI cieľa: "
-
-#~ msgid "Starting OpenAIS ($prog): "
-#~ msgstr "Spustenie OpenAIS ($prog): "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
-
-#~ msgid "Starting network plug daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona pripájania siete: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
-
-#~ msgid "Module $module isn't loaded."
-#~ msgstr "Modul $module nie je zavedený"
-
-#~ msgid "Loading drivers"
-#~ msgstr "Zavedenie ovládačov"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading RADIUS server: "
-#~ msgstr "Opätovné načítanie servera RADIUS: "
-
-#~ msgid "Starting RADIUS server: "
-#~ msgstr "Spustenie servera RADIUS: "
-
-#~ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie je možné odstrániť IPv6 adresu '$address' na zariadení '$device'"
-
-#~ msgid "Starting $BASENAME: "
-#~ msgstr "Spustenie $BASENAME: "
-
-#~ msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-#~ msgstr "Zakázanie automatickej defragmentácie IPv4: "
-
-#~ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie sub-agenta démona HPI SNMP: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
-#~ "quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|"
-#~ "quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Stopping RADIUS server: "
-#~ msgstr "Zastavenie servera RADIUS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
-#~ msgstr "$0: jadro nepodporuje zariadenie mikrokódu CPU"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
-#~ msgstr "Parameter 'IPv6 adresa' chýba (param 2)"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "$BASENAME already running."
-#~ msgstr "$BASENAME už beží."
-
-#~ msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
-#~ msgstr "$0: zariadenie mikrokódu $DEVICE neexistuje?"
-
-#~ msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie sub-agenta démona HPI SNMP: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting SCSI target daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona iSCSI cieľa: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): "
-#~ msgstr "Zastavenie Corosync Cluster Engine ($prog): "
-
-#~ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-#~ msgstr "Zakázanie preposielania IPv4 paketov: "
-
-#~ msgid "Shutting down network plug daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona pripájania siete: "
-
-#~ msgid "Starting up APM daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona APM: "
-
-#~ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preposlanie riadiaceho parametra je neplatné '$fw_control' (param 1)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-#~ msgstr ""
-#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE neexistuje pre zariadenie "
-#~ "$DEVICE"
-
-#~ msgid "Loading uinput module: "
-#~ msgstr "Zavedenie modulu uinput: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use "
-#~ "netfilter6 instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preposielanie IPv6 na zariadeniach nie je možné nastaviť pomocou sysctl - "
-#~ "namiesto toho použite netfilter6"
-
-#~ msgid "Configured SMB mountpoints: "
-#~ msgstr "Nakonfigurované body pripojenia SMB: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Active SMB mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktívne body pripojenia SMB: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog gracefully: "
-#~ msgstr "Slušné zastavenie $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading oki4daemon: "
-#~ msgstr "Opätovné načítanie oki4daemon: "
-
-#~ msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-#~ msgstr "Neplatný parameter '$modequiet' pre režim 'quiet' (param 2)"
-
-#~ msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-#~ msgstr "Použitie: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-
-#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-#~ msgstr "/usr/sbin/dip neexistuje alebo nie je spustiteľný"
-
-#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
-#~ msgstr "/usr/sbin/dip neexistuje alebo nie je spustiteľný pre $DEVICE"
-
-#~ msgid "Service $prog not running."
-#~ msgstr "Služba $prog nebeží."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|configtest}"
-
-#~ msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-#~ msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$testipv4addr_valid' nemá správny tvar"
-
-#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
-#~ msgstr "Zariadenie tunela 'sit0' je stále vytvorené"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nástroj 'ip' (balíček: iproute) neexistuje alebo nie je spustiteľný - stop"
-
-#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-#~ msgstr "Zadaná IPv6 adresa '$testipv6addr_valid' je neplatná"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping moomps: "
-#~ msgstr "Zastavenie moomps: "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-#~ msgstr "Chýba parameter 'forwarding control' (param 1)"
-
-#~ msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-#~ msgstr "ifup-sl pre $DEVICE končí"
-
-#~ msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Použitie: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
-#~ "(valid: 0-128)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pre zadanú adresu '$testipv6addr_valid' je dĺžka prefixu mimo rozsah "
-#~ "(platné: 0-128)"
-
-#~ msgid "Stopping oki4daemon: "
-#~ msgstr "Zastavenie oki4daemon: "
-
-#~ msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-#~ msgstr "Odpojenie súborových systémov SMB: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - "
-#~ "stop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pomôcka 'sysctl' (balík: procps) neexistuje, alebo nie je spustiteľná - "
-#~ "stop"
-
-#~ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-#~ msgstr "Pre zadanú adresu '$testipv6addr_valid' chýba dĺžka prefixu"
-
-#~ msgid "Force-reload not supported."
-#~ msgstr "Vynútenie reštartu nie je podporované."
-
-#~ msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-#~ msgstr "Časť $c danej IPv4 adresy '$testipv4addr_valid' je mimo rozsah"
-
-#~ msgid "Mounting SMB filesystems: "
-#~ msgstr "Pripájanie súborových systémov SMB: "
-
-#~ msgid "Starting oki4daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie oki4daemon: "
-
-#~ msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
-#~ msgstr "dip spustené pre $DEVICE na $MODEMPORT $LINESPEED"
-
-#~ msgid "Reloading Resource Configuration: "
-#~ msgstr "Opätovné načítanie nastavenia zdrojov: "
-
-#~ msgid "Starting $schedd_prog: "
-#~ msgstr "Spustenie $ssched_prog: "
-
-#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
-#~ msgstr "Nie je možné vypnúť iSCSI. Koreňový adresár je na iSCSI disku."
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona iSCSI: "
-
-#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktívne body pripojenia GFS2: "
-
-#~ msgid "Clearing database"
-#~ msgstr "Čistenie databázy"
-
-#~ msgid "Starting disk encryption:"
-#~ msgstr "Spustenie šifrovania disku: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|cleardb [test][verbose]}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|"
-#~ "force-reload|cleardb [test][verbose]}"
-
-#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-#~ msgstr "Spustenie šifrovania disku pomocou RNG:"
-
-#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-#~ msgstr "Odpojenie GFS súborových systémov (voľne): "
-
-#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-#~ msgstr "Odpojenie súborových systémov GFS2: "
-
-#~ msgid "Starting nsd... "
-#~ msgstr "Spustenie nsd... "
-
-#~ msgid "Active GFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktívne body pripojenia GFS: "
-
-#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-#~ msgstr "Vypínanie RPC $PROG: "
-
-#~ msgid "Starting $DESC $NAME :"
-#~ msgstr "Spustenie $DESC $NAME: "
-
-#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-#~ msgstr "Odpojenie súborových systémov GFS: "
-
-#~ msgid "Configured GFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Nakonfigurované body pripojenia GFS: "
-
-#~ msgid "Waiting for services to stop: "
-#~ msgstr "Čakanie na zastavenie služieb: "
-
-#~ msgid "Mounting GFS filesystems: "
-#~ msgstr "Pripájanie súborových systémov GFS: "
-
-#~ msgid "Stopping $schedd_prog: "
-#~ msgstr "Zastavenie $schedd_prog: "
-
-#~ msgid "Starting ltsp-$prog: "
-#~ msgstr "Spustenie ltsp-$prog: "
-
-#~ msgid "Services are stopped."
-#~ msgstr "Služby sú zastavené."
-
-#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-#~ msgstr "Nakonfigurované body pripojenia GFS2: "
-
-#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-#~ msgstr "Vypínanie ltsp-$prog: "
-
-#~ msgid "Starting $prog:"
-#~ msgstr "Spustenie $prog:"
-
-#~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-#~ msgstr "Nie je možné spustiť $prog: SELinux nie je povolený"
-
-#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
-#~ msgstr "Pripájanie súborových systémov GFS2: "
-
-#~ msgid "Starting iSCSI daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona iSCSI: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-#~ msgstr "Odpojenie GFS2 súborových systémov (voľne): "
-
-#~ msgid " blkbackd"
-#~ msgstr " blkbackd"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona NetworkManagerDispatcher: "
-
-#~ msgid "Failed to load firmware."
-#~ msgstr "Načítanie firmware zlyhalo."
-
-#~ msgid "Setting up iSCSI targets: "
-#~ msgstr "Nastavenie cieľov iSCSI: "
-
-#~ msgid "customized): "
-#~ msgstr "vlastné): "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
-#~ msgstr "Zastavenie démona NetworkManagerDispatcher: "
-
-#~ msgid " xenstored"
-#~ msgstr " xenstored"
-
-#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-#~ msgstr "X je teraz nakonfigurované. Spúšťa sa firstboot."
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Použitie: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-#~ msgstr "Extrakcia servisných kľúčov kadm5: "
-
-#~ msgid "full mode): "
-#~ msgstr "plné): "
-
-#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-#~ msgstr "X nie je nakonfigurované. Spúšťa sa system-config-display."
-
-#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Použitie: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Disabling PLX devices... "
-#~ msgstr "Deaktivácia PLX zariadení... "
-
-#~ msgid "$prog stopped but subsys locked..."
-#~ msgstr "$prog nebeží, ale subsys je uzamknutý..."
-
-#~ msgid " xenconsoled"
-#~ msgstr " xenconsoled"
-
-#~ msgid "Loading isicom firmware... "
-#~ msgstr "Zavádzanie firmvéru isicom... "
-
-#~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
-#~ msgstr "Spustenie prednačítavania na pozadí ($LTYPE, "
-
-#~ msgid "Shut down poker-bot first!"
-#~ msgstr "Vypnite najskôr poker-bot!"
-
-#~ msgid "Bridge support not available in this kernel"
-#~ msgstr "Podpora premostenia v tomto jadre nie je dostupná"
-
-#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
-#~ msgstr "Zavádzanie PLX (isicom) modulov... "
-
-#~ msgid " netbackd"
-#~ msgstr " netbackd"
-
-#~ msgid " evtchnd"
-#~ msgstr " evtchnd"
-
-#~ msgid "cannot find ipsec command"
-#~ msgstr "nie je možné nájsť príkaz ipsec"
-
-#~ msgid "Starting NFS locking: "
-#~ msgstr "Spustenie zamykania NFS: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-
-#~ msgid "poker-server must be running"
-#~ msgstr "musí bežať poker-server"
-
-#~ msgid "fast mode): "
-#~ msgstr "rýchle): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reloadstatus}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting $servicename: "
-#~ msgstr "Spustenie $servicename: "
-
-#~ msgid "Failed to load module: isicom"
-#~ msgstr "Zavedenie modulu zlyhalo: isicom"
-
-#~ msgid "$prog stopped but pid file exists..."
-#~ msgstr "$prog nebeží, ale súbor pid existuje..."
-
-#~ msgid "Turning off network shutdown. "
-#~ msgstr "Zastavenie sieťového vypnutia. "
-
-#~ msgid "Checking for hardware changes"
-#~ msgstr "Kontrolovanie zmien hardvéru"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Starting $subsys: "
-#~ msgstr "Spustenie $subsys: "
-
-#~ msgid "no response, killing with -TERM "
-#~ msgstr "bez odpovede, zabitie pomocou -TERM "
-
-#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-#~ msgstr "žiadne virtuálne adresy nastavené v ${CONFDIR}:"
-
-#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Použitie: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-#~ msgstr "Načítanie predvolenej klávesovej mapy ($KEYTABLE): "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-
-#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-#~ msgstr "Nahrávanie doplnkových modulov $IP6TABLES: "
-
-#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
-#~ msgstr "všetky ucarp démony zastavené a IP adresy nepridelené:"
-
-#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr ""
-#~ "v súbore ${FILE} sa nenašla hodnota VIP_ADDRESS, VIP ID ${ID} vynechané:"
-
-#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-#~ msgstr "všetky konfigurácie ucarp boli úspešne aplikované:"
-
-#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-#~ msgstr "chyba pri behu jedného či viacerých inštancií ucarp démona:"
-
-#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-#~ msgstr "chyba v jednej či viacerých konfiguráciách ucarp:"
-
-#~ msgid "Loading default keymap"
-#~ msgstr "Načítanie predvolenej mapy klávesnice"
-
-#~ msgid "Stopping $subsys: "
-#~ msgstr "Zastavenie $subsys: "
-
-#~ msgid "${base} has run"
-#~ msgstr "${base} bežalo"
-
-#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr ""
-#~ "v súbore ${FILE} sa nenašla hodnota PASSWORD, VIP ID ${ID} vynechané:"
-
-#~ msgid "Running system reconfiguration tool"
-#~ msgstr "Spustenie nástroja opätovnej konfigurácie systému"
-
-#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-#~ msgstr "Nastavenie hodín $CLOCKDEF: `date`"
-
-#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr ""
-#~ "v súbore ${FILE} sa nenašla hodnota BIND_ADDRESS, VIP ID ${ID} vynechané:"
-
-#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
-#~ msgstr "zdá sa, že žiaden démon ucarp nebeží:"
-
-#~ msgid "Stopping ConsoleKit: "
-#~ msgstr "Zastavenie ConsoleKit: "
-
-#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-#~ msgstr "Uvoľnenie modulov $IPTABLES: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog:"
-#~ msgstr "Zastavenie $prog:"
-
-#~ msgid "Loading default keymap: "
-#~ msgstr "Načítanie predvolenej klávesovej mapy: "
-
-#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "ID mimo rozsah (1-255) pre ${FILE}, VIP ID ${ID} vynechané:"
-
-#~ msgid "Starting ConsoleKit: "
-#~ msgstr "Spustenie ConsoleKit: "
-
-#~ msgid "Networking not configured - exiting"
-#~ msgstr "Sieť nie je nakonfigurovaná - koniec"
-
-#~ msgid "Firewall is stopped."
-#~ msgstr "Firewall je zastavený."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-
-#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.."
-#~ msgstr "Spustenie $OTRS_PROG.."
-
-#~ msgid "reloading $prog: "
-#~ msgstr "opätovné načítanie $prog"
-
-#~ msgid "Stopping OpenPBX: "
-#~ msgstr "Zastavenie OpenPBX:"
-
-#~ msgid "Starting OpenPBX: "
-#~ msgstr "Spustenie OpenPBX: "
-
-#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
-#~ msgstr "$prog: Použitie: < start | stop | restart | reload | status >"
-
-#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$1 (pid $pid) beží..."
-
-#~ msgid "cannot start crond: crond already running."
-#~ msgstr "nemožno spustiť crond: crond je už spustený."
-
-#~ msgid "cannot start crond: crond is already running."
-#~ msgstr "nemožno spustiť crond: crond je už spustený."
-
-#~ msgid "Starting $MODEL: "
-#~ msgstr "Spustenie $MODEL: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC gssd: "
-#~ msgstr "Vypínanie RPC gssd: "
-
-#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Vypínanie RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
-#~ msgstr "ipchains a $IPTABLES nemôžu byť použité naraz."
-
-#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
-#~ msgstr "Konečné vypnutie $OTRS_PROG.. dokončené"
-
-#~ msgid "Unmounting CFS dir: "
-#~ msgstr "Odpojenie priečinku CFS: "
-
-#~ msgid "mdmpd"
-#~ msgstr "mdmpd"
-
-#~ msgid "Mounting CFS dir: "
-#~ msgstr "Pripájanie priečinku CFS: "
-
-#~ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
-#~ msgstr "Použitie: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona Avahi: "
-
-#~ msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
-#~ msgstr "Ukladanie záznamu o páde systému zo swap partície:\r"
-
-#~ msgid "$1 $prog: "
-#~ msgstr "$1 $prog: "
-
-#~ msgid "initializing netdump"
-#~ msgstr "inicializácia netdump"
-
-#~ msgid "Start $x"
-#~ msgstr "Spustiť $x"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$prog is not started..."
-#~ msgstr "$prog $site"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems (retry): "
-#~ msgstr "Odpojenie súborových systémov (nový pokus): "
-
-#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-#~ msgstr "Odpojenie sieťových blokových súborových systémov (nový pokus): "
-
-#~ msgid "Unmounting network block filesystems: "
-#~ msgstr "Odpojenie sieťových blokových súborových systémov: "
-
-#~ msgid "done. "
-#~ msgstr "hotovo. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
-#~ msgstr "Odpojenie sieťových blokových súborových systémov: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Configured Mount Points:\n"
-#~ "------------------------"
-#~ msgstr "Nakonfigurované body pripojenia:"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems: "
-#~ msgstr "Odpojenie súborových systémov: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting cups-config-daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona pripájania siete: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$BASENAME startup"
-#~ msgstr " cardmgr už beží."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Spustenie $prog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down display manager: "
-#~ msgstr "Vypínanie pand: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
-#~ msgstr "Vypínanie služieb NFS: "
-
-#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-#~ msgstr "Vypínanie služieb AppleTalk: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down all Xen domains:"
-#~ msgstr "Vypínanie pand: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting PCMCIA services: "
-#~ msgstr "Spustenie služieb PCMCIA: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting mDNSResponder... "
-#~ msgstr "Spustenie pand: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Initializing hardware... "
-#~ msgstr "Inicializácia databázy: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting auto Xen domains:"
-#~ msgstr "Spustenie pand: "
-
-#~ msgid "cardmgr is already running."
-#~ msgstr "cardmgr už beží."
-
-#~ msgid "mdadm"
-#~ msgstr "mdadm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr " hotovo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "postfix start"
-#~ msgstr "$prog sa spúšťa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " done"
-#~ msgstr " hotovo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting IIIMF input server: "
-#~ msgstr "Spustenie služieb NFS: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Formatting dump device: "
-#~ msgstr "Spustenie služieb rusers: "
-
-#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Použitie: $O {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "The random data source exists"
-#~ msgstr "Zdroj náhodných dát existuje"
-
-#~ msgid "Mounting USB filesystem: "
-#~ msgstr "Pripájanie súborových systémov USB: "
-
-#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť /etc/iscsi.conf!"
-
-#~ msgid "Initializing USB HID interface: "
-#~ msgstr "Inicializácia rozhrania USB HID: "
-
-#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-#~ msgstr "Spustenie servera na emuláciu NetWare: "
-
-#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-#~ msgstr " mali by ste aktualizovať váš balík util-linux"
-
-#~ msgid "Assigning devices: "
-#~ msgstr "Priradenie zariadení: "
-
-#~ msgid "Initializing USB keyboard: "
-#~ msgstr "Inicializácia USB klávesnice: "
-
-#~ msgid "Could not load module iscsi.o"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať modul iscsi.o"