diff options
author | Colin Guthrie <colin@mageia.org> | 2012-10-28 20:16:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Colin Guthrie <colin@mageia.org> | 2012-10-28 20:16:00 +0000 |
commit | 5b2ce4ba3ff6cf5d7df7f5760107ff2f3e7dbe6f (patch) | |
tree | ec8a31bfe3ca67db6c5f31e1e34e59708fdfe557 /po/sk.po | |
parent | 35326f41a29186a00331117c4419a904c6563c7c (diff) | |
parent | bf95e22c4164b82112d043169495a71d1bfa0068 (diff) | |
download | initscripts-5b2ce4ba3ff6cf5d7df7f5760107ff2f3e7dbe6f.tar initscripts-5b2ce4ba3ff6cf5d7df7f5760107ff2f3e7dbe6f.tar.gz initscripts-5b2ce4ba3ff6cf5d7df7f5760107ff2f3e7dbe6f.tar.bz2 initscripts-5b2ce4ba3ff6cf5d7df7f5760107ff2f3e7dbe6f.tar.xz initscripts-5b2ce4ba3ff6cf5d7df7f5760107ff2f3e7dbe6f.zip |
Merge tag 'initscripts-9.41-1' into mga-41
Tag as initscripts-9.41-1
Conflicts:
.gitignore
Makefile
inittab
po/xgettext_sh.py
prefdm
rc.d/init.d/functions
rc.d/init.d/halt
rc.d/init.d/killall
rc.d/init.d/netfs
rc.d/init.d/network
rc.d/init.d/single
rc.d/rc
rc.d/rc.local
rc.d/rc.sysinit
service
src/console_check.c
src/console_init.c
sysconfig.txt
sysconfig/network-scripts/ifdown
sysconfig/network-scripts/ifdown-eth
sysconfig/network-scripts/ifup
sysconfig/network-scripts/ifup-eth
sysconfig/network-scripts/ifup-ippp
sysconfig/network-scripts/network-functions
systemd/system/fedora-wait-storage.service
udev/rules.d/10-console.rules
Merge Notes:
1. prefdm: We are keeping the current prefdm script which parses
/etc/sysconfig/desktop to find the current preferred dm. We also
keep the hunk in sysconfig.txt which relates to the afore mentioned
file. Longer term, we should drop this and move to per-dm units.
2. sysconfig/network-scripts/ifup-ippp is still removed at our end...
is there a replacement?
3. I used our /sbin/service as it varies quite a lot from fedora. I'd
be tempted to drop our custom version in favour of upstream
(s/libexec/lib/)
4. ifup/ifdown NM wrappers have been included - previously we just
printed a "Device is manged by NM skipping.." message.
CONFLICT (modify/delete): udev/rules.d/10-console.rules deleted in initscripts-9.41-1 and modified in HEAD. Version HEAD of udev/rules.d/10-console.rules left in tree.
Auto-merging systemd/system/fedora-wait-storage.service
CONFLICT (content): Merge conflict in systemd/system/fedora-wait-storage.service
Auto-merging systemd/fedora-storage-init
Auto-merging sysconfig/network-scripts/network-functions
CONFLICT (content): Merge conflict in sysconfig/network-scripts/network-functions
Removing sysconfig/network-scripts/net.hotplug
Auto-merging sysconfig/network-scripts/ifup-sit
Auto-merging sysconfig/network-scripts/ifup-post
Auto-merging sysconfig/network-scripts/ifup-plusb
CONFLICT (modify/delete): sysconfig/network-scripts/ifup-ippp deleted in
HEAD and modified in initscripts-9.41-1. Version initscripts-9.41-1 of sysconfig/network-scripts/ifup-ippp left in tree.
Auto-merging sysconfig/network-scripts/ifup-eth
CONFLICT (content): Merge conflict in sysconfig/network-scripts/ifup-eth
Auto-merging sysconfig/network-scripts/ifup
CONFLICT (content): Merge conflict in sysconfig/network-scripts/ifup
Auto-merging sysconfig/network-scripts/ifdown-sit
Auto-merging sysconfig/network-scripts/ifdown-post
Auto-merging sysconfig/network-scripts/ifdown-eth
CONFLICT (content): Merge conflict in sysconfig/network-scripts/ifdown-eth
Auto-merging sysconfig/network-scripts/ifdown
CONFLICT (content): Merge conflict in sysconfig/network-scripts/ifdown
Auto-merging sysconfig.txt
CONFLICT (content): Merge conflict in sysconfig.txt
Removing src/testdinit
Removing src/testd.c
Removing src/securetty.c
Removing src/securetty.8
Removing src/getkey.c
Removing src/getkey.1
Removing src/fstab-decode.c
Removing src/fstab-decode.8
CONFLICT (modify/delete): src/console_init.c deleted in initscripts-9.41-1 and modified in HEAD. Version HEAD of src/console_init.c left in tree.
CONFLICT (modify/delete): src/console_check.c deleted in initscripts-9.41-1 and modified in HEAD. Version HEAD of src/console_check.c left in tree.
Auto-merging service
CONFLICT (content): Merge conflict in service
CONFLICT (modify/delete): rc.d/rc.sysinit deleted in initscripts-9.41-1 and modified in HEAD. Version HEAD of rc.d/rc.sysinit left in tree.
CONFLICT (modify/delete): rc.d/rc.local deleted in initscripts-9.41-1 and modified in HEAD. Version HEAD of rc.d/rc.local left in tree.
CONFLICT (modify/delete): rc.d/rc deleted in initscripts-9.41-1 and modified in HEAD. Version HEAD of rc.d/rc left in tree.
CONFLICT (modify/delete): rc.d/init.d/single deleted in initscripts-9.41-1 and modified in HEAD. Version HEAD of rc.d/init.d/single left in tree.
Auto-merging rc.d/init.d/network
CONFLICT (content): Merge conflict in rc.d/init.d/network
CONFLICT (modify/delete): rc.d/init.d/netfs deleted in initscripts-9.41-1 and modified in HEAD. Version HEAD of rc.d/init.d/netfs left in tree.
Auto-merging rc.d/init.d/netconsole
CONFLICT (modify/delete): rc.d/init.d/killall deleted in initscripts-9.41-1 and modified in HEAD. Version HEAD of rc.d/init.d/killall left in tree.
CONFLICT (modify/delete): rc.d/init.d/halt deleted in initscripts-9.41-1 and modified in HEAD. Version HEAD of rc.d/init.d/halt left in tree.
Auto-merging rc.d/init.d/functions
CONFLICT (content): Merge conflict in rc.d/init.d/functions
CONFLICT (modify/delete): prefdm deleted in initscripts-9.41-1 and modified in HEAD. Version HEAD of prefdm left in tree.
Auto-merging ppp/ip-up.ipv6to4
CONFLICT (modify/delete): po/xgettext_sh.py deleted in HEAD and modified in initscripts-9.41-1. Version initscripts-9.41-1 of po/xgettext_sh.py left in tree.
Removing inittab.upstart
Removing inittab.systemd
Removing inittab.s390
Auto-merging inittab
CONFLICT (content): Merge conflict in inittab
Removing init/tty.conf
Removing init/start-ttys.conf
Removing init/splash-manager.conf
Removing init/serial.conf
Removing init/rcS.conf
Removing init/rcS-sulogin.conf
Removing init/rc.conf
Removing init/quit-plymouth.conf
Removing init/prefdm.conf
Removing init/plymouth-shutdown.conf
Removing init/control-alt-delete.conf
Removing crypttab.5
Removing README-init
Removing NetworkManager/dispatcher.d/05-netfs
Auto-merging Makefile
CONFLICT (content): Merge conflict in Makefile
Auto-merging .gitignore
CONFLICT (content): Merge conflict in .gitignore
Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 1943 |
1 files changed, 288 insertions, 1655 deletions
@@ -1,20 +1,17 @@ -# Slovak messages for initscripts. -# Copyright (C) 2004 Marcel Telka <marcel@telka.sk> -# 2007 Marek Mahut <mmahut@fedoraproject.org> -# 2008, 2009 Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com> # +# Translators: +# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initscripts\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-29 21:52+0200\n" -"Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n" -"Language-Team: Slovak <fedora-trans-sk@redhat.com>\n" -"Language: sk\n" +"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-14 14:49+0000\n" +"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n" +"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: sk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -25,9 +22,8 @@ msgid "Stopping incrond: " msgstr "Zastavenie incrond: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:59 -#, fuzzy msgid "already stopped" -msgstr "$prog už nebeží." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 @@ -50,9 +46,7 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" -"Upozornenie: nastavená hodnota MTU '$IPV6TO4_MTU' pre 6to4 prekročila " -"hranicu '$tunnelmtu', zostane ignorovaná." +msgstr "Upozornenie: nastavená hodnota MTU '$IPV6TO4_MTU' pre 6to4 prekročila hranicu '$tunnelmtu', zostane ignorovaná." #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" @@ -62,7 +56,8 @@ msgstr "$base nebeží, ale súbor pid existuje" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:74 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying " +"initialization." msgstr "$alias zariadenie ${DEVICE} vyzerá neprítomné, inicializácia odložená." #: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 @@ -82,9 +77,8 @@ msgid "Shutting down router discovery services: " msgstr "Vypínanie služieb vyhľadávania smerovača: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:56 -#, fuzzy msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Zastavenie démona Red Hat Network: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 @@ -100,14 +94,12 @@ msgid "no dictionaries installed" msgstr "nenainštalované žiadne slovníky" #: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:19 -#, fuzzy msgid "Starting vmpsd: " -msgstr "Spustenie moomps: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:61 -#, fuzzy msgid "Importing $prog databases: " -msgstr "Importovanie databáz $BASENAME: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -138,9 +130,8 @@ msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Použitie: pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/spectrum:79 -#, fuzzy msgid "Stopping spectrum transport: " -msgstr "Zastavenie pdns-recursor: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" @@ -292,7 +283,8 @@ msgstr "Ukladanie $desc ($prog): " msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Vzdialená IPv4 adresa tunelu chýba, nastavenie je neplatné" -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 +#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/ksm:47 +#: /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:518 msgid "$prog startup" msgstr "$prog spustenie" @@ -306,12 +298,10 @@ msgid "Disabling denyhosts cron service: " msgstr "Zakázanie denyhosts cron služby: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:110 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1146 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -330,34 +320,27 @@ msgid "Stopping system message bus: " msgstr "Zastavenie system message bus: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:124 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" "restart}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:35 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:34 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/radvd:44 #: /etc/rc.d/init.d/ripd:34 /etc/rc.d/init.d/ripngd:34 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:31 -#, fuzzy msgid "Insufficient privilege" -msgstr "$0: chyba: nedostatočné oprávnenia" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "Zakázanie nočných aktualizácií yum: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:108 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -"reload}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|reload}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -"restart}" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52 msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" @@ -371,15 +354,12 @@ msgstr "Zastavenie UPS sledovača: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -"restart}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " @@ -402,9 +382,8 @@ msgid "Retrigger failed udev events" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:54 -#, fuzzy msgid "Starting $dagent: " -msgstr "Spustenie $name: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " @@ -432,13 +411,10 @@ msgid "Wine binary format handlers are registered." msgstr "Obsluha bináriek pre Wine je registrovaná" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:126 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|report}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:53 msgid "Reloading icecast: " @@ -450,19 +426,15 @@ msgstr "Vypínanie openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:133 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -"genconfig}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -"genconfig}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-" +"reload|condrestart|genconfig}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|genconfig}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:110 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:89 msgid "\t\tWelcome to " @@ -474,12 +446,10 @@ msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "Vypínanie $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:115 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:50 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 msgid "Shutting down system logger: " @@ -515,9 +485,8 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: spustite ma ako 'halt' alebo 'reboot', prosím!" #: /etc/rc.d/init.d/fcoe:68 -#, fuzzy msgid "Starting FCoE initiator service: " -msgstr "Spustenie služieb iSCSI zavádzača: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" @@ -567,13 +536,10 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:119 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|" -"status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-" +"reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" msgstr "" -"Použitie: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 msgid "Starting smokeping: " @@ -612,9 +578,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: " msgstr "Spustenie démona xenstored: " #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63 -#, fuzzy msgid "Starting ${ifprog}: " -msgstr "Spustenie ${prog}: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" @@ -650,18 +615,14 @@ msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "Vypínanie démona NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/cups:140 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|" -"force-reload|status}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload" +"|force-reload|status}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:280 -#, fuzzy msgid "ctdb is stopped" -msgstr "je zastavený" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/condor:65 msgid "Reloading Condor daemons: " @@ -676,9 +637,8 @@ msgid "Shutting down postfix: " msgstr "Vypínanie postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:115 -#, fuzzy msgid "$prog already stopped." -msgstr "$prog už nebeží." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/innd:99 msgid "Reloading INN Service: " @@ -718,9 +678,8 @@ msgid "Stopping disk encryption for $dst" msgstr "Zastavenie šifrovania disku pre $dst" #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32 -#, fuzzy msgid "Shutting down rfcomm: " -msgstr "Vypínanie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:131 msgid "Detaching loopback device $dev: " @@ -735,9 +694,8 @@ msgid "Shutting down greylistd: " msgstr "Vypínanie greylistd: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -msgstr "Vypínanie démona xend: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:28 msgid "Stopping Perlbal: " @@ -798,12 +756,10 @@ msgid "Starting process accounting: " msgstr "Spustenie účtovania procesov: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:144 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32 msgid "Starting YP map server: " @@ -835,9 +791,7 @@ msgstr "Vypínanie $progbase: " msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" -msgstr "" -"Upozornenie: ipppd (jadro 2.4.x a nižšie) nepodporuje IPv6 pomocou " -"zapúzdrenia 'syncppp'" +msgstr "Upozornenie: ipppd (jadro 2.4.x a nižšie) nepodporuje IPv6 pomocou zapúzdrenia 'syncppp'" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:58 msgid "(no mouse is configured)" @@ -856,8 +810,8 @@ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:134 -msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "Odoslanie požiadavky prepnutia pre $NAME " +msgid "Sending switchover request to $NAME " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:86 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 @@ -865,19 +819,16 @@ msgid "Service $prog does not support the reload action: " msgstr "Služba $prog nepodporuje opätovné načítanie: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:96 -#, fuzzy msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Zastavenie démona Red Hat Network: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 -#, fuzzy msgid "already started" -msgstr "$prog už nebeží." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:242 /etc/rc.d/init.d/lldpad:246 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:96 msgid "reloading sm-client: " @@ -896,8 +847,7 @@ msgstr "opätovné načítanie sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65 msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" @@ -916,9 +866,8 @@ msgid "Stopping Pound: " msgstr "Zastavenie Pound: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $ical: " -msgstr "Zastavenie $name: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:127 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -997,9 +946,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:39 -#, fuzzy msgid "Shutting down pkcsslotd:" -msgstr "Vypínanie postfix: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" @@ -1010,13 +958,10 @@ msgid "Reloading $prog2: " msgstr "Opätovné načítanie $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:172 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline|command}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|cyclelogs|online|offline}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:101 msgid "Disabling netconsole" @@ -1037,23 +982,20 @@ msgstr "opätovné načítanie zrušené pre syntaktickú chybu v nastavení" #: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:87 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:89 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:75 /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:84 #: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:83 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:120 msgid "Resuming logging: " msgstr "Pokračovanie zaznamenávania: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556 -#, fuzzy msgid "Failed to stop \"$s\". " -msgstr "Spustenie \"$s\" zlyhalo." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:244 -#, fuzzy msgid "no running guests." -msgstr "Zastavenie všetkých bežiacich hostí" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:253 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -1080,14 +1022,12 @@ msgid "Starting kernel logger: " msgstr "Spustenie záznamu jadra: " #: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:65 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${NAME}: " -msgstr "Vypínanie $NAME: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/single:23 msgid "Telling INIT to go to single user mode." @@ -1125,26 +1065,23 @@ msgstr "Spustenie démona smart kariet PC/SC ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:355 msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"Použitie: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Použitie: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:230 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "*** Výstraha -- systém nebol vypnutý korektne. " #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog for $file: " -msgstr "Spustenie $prog pre $site: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 msgid "Shutting down $NAME: " msgstr "Vypínanie $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/radvd:40 -#, fuzzy msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" -msgstr "Súbor nastavení /etc/sysconfig/arptables chýba" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:126 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" @@ -1156,24 +1093,17 @@ msgid "usage: ifdown <device name>" msgstr "použitie: ifdown <názov zariadenia>" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:77 -#, fuzzy msgid "sfcb is not running" -msgstr "$prog nebeží" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:172 -#, fuzzy msgid "CTDB is already running" -msgstr "$prog už beží." - -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 -msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "Nastala chyba počas prepočítavania IPv6to4 prefixu" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:57 msgid "fetch-crl-boot lockfile present" @@ -1196,9 +1126,8 @@ msgid "Starting unbound: " msgstr "Spustenie unbound: " #: /etc/rc.d/init.d/sec:64 -#, fuzzy msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " -msgstr "Ukladanie stavu do /tmp/sec.dump: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:81 msgid "Starting NIS service: " @@ -1234,18 +1163,14 @@ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " msgstr "${IPTABLES}: Aplikovanie pravidiel firewallu: " #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:163 -#, fuzzy msgid "Shutting down $LLDPAD: " -msgstr "Vypínanie $MODEL: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:84 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|" -"retune|help}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|retune|help}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -1256,12 +1181,9 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "Spustenie démona NetworkManager: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:68 /etc/rc.d/init.d/ospfd:68 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " @@ -1272,24 +1194,19 @@ msgstr "Zastavenie serverov Frozen Bubble: " msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." -msgstr "" -"Inštalácia util-vserver nenájdená (očakávaný je súbor '$UTIL_VSERVER_VARS'); " -"končím..." +msgstr "Inštalácia util-vserver nenájdená (očakávaný je súbor '$UTIL_VSERVER_VARS'); končím..." #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:277 -#, fuzzy msgid "ctdb dead but subsys locked" -msgstr "zastavené, ale subsystém uzamknutý" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:112 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -"genconfig}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -"genconfig}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-" +"reload|condrestart|once|genconfig}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|genconfig}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Nastala chyba pri počítaní prefixu IPv6to4" @@ -1298,23 +1215,20 @@ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "Ukladanie aktuálnych pravidiel do $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:112 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" "restart}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5604 /etc/rc.d/init.d/firehol:5627 msgid "FireHOL: Blocking all communications:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:77 -#, fuzzy msgid "Restarting $monitor: " -msgstr "Reštartovanie $prog: " +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/named:234 +#: /etc/rc.d/init.d/named:234 /etc/rc.d/init.d/named:234 msgid "$named reload" msgstr "$named reload" @@ -1336,17 +1250,15 @@ msgstr "*** Upozornenie -- SELinux je aktívny" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -msgstr "" -"použitie: ifup-aliases <sieťové-zariadenie> [<rodičovská-konfigurácia>]\n" +msgstr "použitie: ifup-aliases <sieťové-zariadenie> [<rodičovská-konfigurácia>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 msgid "Reloading xenconsoled daemon: " msgstr "Opätovné načítanie démona xenconsoled: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:433 -#, fuzzy msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." -msgstr "$0: chyba: nedostatočné oprávnenia" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " @@ -1370,8 +1282,7 @@ msgstr "Opätovné otvorenie súboru záznamu $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:355 msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"Použitie: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Použitie: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 msgid "Reloading atop daemon configuration: " @@ -1440,7 +1351,8 @@ msgstr "" msgid "Starting xenconsoled daemon: " msgstr "Spustenie démona xenconsoled: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/functions:267 +#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 msgid "$base startup" msgstr "spustenie $base" @@ -1457,9 +1369,8 @@ msgid "failed to clean cache $s.ko" msgstr "vyčistenie cache $s.ko zlyhalo" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:49 -#, fuzzy msgid "Starting $ical: " -msgstr "Spustenie $name: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1495,18 +1406,16 @@ msgid "found CRASH file, srv not started" msgstr "našiel sa súbor CRASH, srv nespustený" #: /etc/rc.d/init.d/clement:68 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG certificat: " -msgstr "Spustenie $PROG: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "Nakonfigurované body pripojenia CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:105 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " -msgstr "Vypínanie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." @@ -1525,9 +1434,8 @@ msgid "Disabling periodic fetch-crl: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/exim:87 msgid "Shutting down exim: " @@ -1554,14 +1462,12 @@ msgid "$0: reload not supported" msgstr "$0: opätovné načítanie nie je podporované" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:64 -#, fuzzy msgid "$prog is not running" -msgstr "$prog nebeží" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:67 -#, fuzzy msgid "sfcb ($pid) is running" -msgstr "($pid) beží..." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/named:178 msgid "Stopping named: " @@ -1597,9 +1503,8 @@ msgstr "Chýba parameter 'lokálna IPv4 adresa' (param 2)" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:273 /etc/rc.d/init.d/firehol:277 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:279 -#, fuzzy msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" -msgstr "Reštartovanie Shorewall: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 msgid "Shutting down NFS quotas: " @@ -1614,35 +1519,28 @@ msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} nebeží ale subsystém uzamknutý" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:546 -#, fuzzy msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:47 /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 msgid "$prog: already running" msgstr "$prog: už beží" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:151 -#, fuzzy msgid "Resuming guest $name: " -msgstr "Pokračovanie zaznamenávania: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:71 -#, fuzzy msgid "sfcb is not running, but pid file exists" -msgstr "Server CIM ešte nebeží" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:93 -#, fuzzy msgid "Force-stopping $prog: " -msgstr "Zastavenie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog} config file: " -msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/amd:129 /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92 #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109 @@ -1685,9 +1583,7 @@ msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $prog: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40 msgid "Stopping smokeping: " @@ -1704,20 +1600,17 @@ msgstr "Generovanie neviazaného kontrolného kľúča a certifikátu: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje pre ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje pre ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:158 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:108 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ushare:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" @@ -1752,11 +1645,8 @@ msgid "Starting asterisk: " msgstr "Spustenie asterisk: " #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|" -"status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -1793,25 +1683,21 @@ msgstr "Spustenie ladvd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:119 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:120 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "" -"CHYBA: nepodarilo sa pridať vlan ${VID} ako ${DEVICE} na zariadení ${PHYSDEV}" +msgstr "CHYBA: nepodarilo sa pridať vlan ${VID} ako ${DEVICE} na zariadení ${PHYSDEV}" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:125 msgid "Starting openvpn: " msgstr "Spustenie openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:168 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:959 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:983 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog}: " -msgstr "Opätovné načítanie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:53 msgid "Starting RPC idmapd: " @@ -1854,33 +1740,28 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" msgstr "Použitie: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:19 -#, fuzzy msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE neexistuje" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"chyba v $FILE: už viditeľné zariadenie $parent_device:$DEVNUM v $devseen" +msgstr "chyba v $FILE: už viditeľné zariadenie $parent_device:$DEVNUM v $devseen" #: /etc/init/splash-manager.conf:14 -#, fuzzy msgid "Restarting..." -msgstr "Reštartovanie $prog..." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Vypínanie záznamu jadra: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:98 -#, fuzzy msgid "$prog exporting databases" -msgstr "$BASENAME exportovanie databáz" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:115 -#, fuzzy msgid "CIM server is not running, but lock file exists" -msgstr "Server CIM ešte nebeží" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:66 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " @@ -1930,8 +1811,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall nie je nakonfigurovaný. " #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:143 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 msgid "Monthly smolt check-in is disabled." @@ -1943,11 +1823,9 @@ msgstr "$prog test" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reload|status}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 msgid "Usage: status {program}" @@ -1958,14 +1836,12 @@ msgid "Binding NIS service: " msgstr "Zviazanie služieb NIS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64 -#, fuzzy msgid "Tap support not available: tunctl not found" -msgstr "Podpora premostenia nie je k dispozícií: brctl nenájdené" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/voms:226 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" -msgstr "Použitie: killproc {program} [signál]" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:64 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " @@ -1990,8 +1866,7 @@ msgstr "Opätovné načítanie služby NIS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" -"Používa sa 6to4 a RADVD IPv6 preposielanie býva bežne povolené, ale nie je" +msgstr "Používa sa 6to4 a RADVD IPv6 preposielanie býva bežne povolené, ale nie je" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:22 @@ -2017,14 +1892,12 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: " msgstr "Zakázanie Moodle cron služby: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 -#, fuzzy msgid "Starting dund: " -msgstr "Spustenie Pound: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:32 -#, fuzzy msgid "Stopping Orbited: " -msgstr "Zastavenie named: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 msgid "Reloading config for $prog: " @@ -2035,40 +1908,34 @@ msgid "Starting system message bus: " msgstr "Spustenie systémovej zbernice správ: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:77 -#, fuzzy msgid "Restarting $gateway: " -msgstr "Reštartovanie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57 msgid "Shutting down ladvd: " msgstr "Vypínanie ladvd: " #: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72 -#, fuzzy msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66 -#, fuzzy msgid "$prog importing databases" -msgstr "$BASENAME importovanie databáz" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:743 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" -msgstr "" -"Zadaná vzdialená adresa '$addressipv4tunnel' na zariadení tunale '$device' " -"už je nastavená na zariadení '$devnew'" +msgstr "Zadaná vzdialená adresa '$addressipv4tunnel' na zariadení tunale '$device' už je nastavená na zariadení '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 msgid "Starting distributed compiler daemon: " msgstr "Spustenie démona distribuovaného prekladača: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33 -#, fuzzy msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -msgstr "Spustenie démona xend: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:157 /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:188 #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:213 @@ -2076,18 +1943,16 @@ msgid "done" msgstr "hotovo" #: /etc/rc.d/init.d/clement:183 -#, fuzzy msgid "Stopping $PROG:" -msgstr "Zastavenie $PROG: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 msgid "Stopping supervisord: " msgstr "Zastavenie supervisord: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:173 -#, fuzzy msgid "Suspending $name: " -msgstr "Zastavenie $name: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -2098,9 +1963,7 @@ msgstr "Spustenie démona vbi proxy: " msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" -msgstr "" -"Zariadenie '$DEVICE' tu nie je podporované, použite nastavenie " -"IPV6_AUTOTUNNEL a reštartujte (IPv6) sieťové služby" +msgstr "Zariadenie '$DEVICE' tu nie je podporované, použite nastavenie IPV6_AUTOTUNNEL a reštartujte (IPv6) sieťové služby" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 msgid "Enabling nightly yum update: " @@ -2116,8 +1979,7 @@ msgstr "Povolenie nočných aktualizácií yum: " #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:98 msgid "Reloading postfix: " @@ -2182,11 +2044,9 @@ msgstr "Vypínanie démona xenstored: " #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:92 #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:102 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|status}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:88 msgid "Checking SMART devices now: " @@ -2197,13 +2057,10 @@ msgid "Importing packets to monotone database: " msgstr "Importovanie paketov do databázy monotone: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:163 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|rotate|resume}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 msgid "$prog is running..." @@ -2215,9 +2072,8 @@ msgid "$*" msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:237 -#, fuzzy msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: " -msgstr "$0: opätovné načítanie nie je podporované" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:91 msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" @@ -2285,18 +2141,16 @@ msgid "Suspending guests on $uri URI..." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/hostapd:37 -#, fuzzy msgid "Starting $prog: $conf" -msgstr "Spustenie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43 msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " msgstr "Vypínanie démona up-imapproxy: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:86 -#, fuzzy msgid "Staring new master $prog: " -msgstr "Spustenie $master_prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 msgid "VNC server" @@ -2304,11 +2158,9 @@ msgstr "VNC server" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:233 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 msgid "Options:" @@ -2319,9 +2171,8 @@ msgid "packet import" msgstr "import paketov" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:109 -#, fuzzy msgid "$file: " -msgstr "$rcfile " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:156 msgid "To lose old key remove file" @@ -2337,39 +2188,30 @@ msgstr "Nezastavuje sa $prog: iscsi relácie stále aktívne" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:66 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" -"*** Upozornenie -- Je nutné preznačkovanie pravidiel SELinux ${SELINUXTYPE}." +msgstr "*** Upozornenie -- Je nutné preznačkovanie pravidiel SELinux ${SELINUXTYPE}." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 -#, fuzzy msgid "" "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" msgstr "" -"$BASENAME chyba importovania databáz, overte ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" -"db_import.log" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:20 -#, fuzzy msgid "Starting Orbited: " -msgstr "Spustenie greylistd: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "Spustenie seed klienta BitTorrent: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:37 -#, fuzzy msgid "Shutting down pand: " -msgstr "Vypínanie dund: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:98 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|" -"help}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|help}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -2401,9 +2243,10 @@ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " msgstr "Zastavenie plánovania distribuovaného prekladača: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:303 /etc/rc.d/init.d/functions:324 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:340 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:324 /etc/rc.d/init.d/functions:340 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 /etc/rc.d/init.d/voms:259 -#: /etc/rc.d/init.d/voms:270 +#: /etc/rc.d/init.d/voms:259 /etc/rc.d/init.d/voms:270 msgid "$base shutdown" msgstr "vypnutie $base" @@ -2472,15 +2315,13 @@ msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "Aplikovanie arptables pravidiel firewallu: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:72 -#, fuzzy msgid "certs generation" -msgstr "generovanie kľúča" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." -msgstr "" -"Zariadenie '$DEVICE' nie je podporované ako platný názov pre GRE zariadenie." +msgstr "Zariadenie '$DEVICE' nie je podporované ako platný názov pre GRE zariadenie." #: /etc/rc.d/init.d/amtu:82 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:83 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" @@ -2488,18 +2329,14 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:112 /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:115 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:83 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -"configtest|status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|configtest|status}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:112 -#, fuzzy msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" -msgstr "Odpájanie $mountpoint:" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39 msgid "Starting rwho services: " @@ -2547,9 +2384,8 @@ msgid "Restarting Shorewall: " msgstr "Reštartovanie Shorewall: " #: /etc/init/splash-manager.conf:12 -#, fuzzy msgid "Shutting down..." -msgstr "Vypínanie $prog" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:91 msgid "Shutting down console mouse services: " @@ -2564,13 +2400,10 @@ msgid "Reloading ser2net: " msgstr "Opätovné načítanie ser2net: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:213 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "stop|force-restart|force-reload}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:90 msgid "Shutting down CIM server: " @@ -2607,21 +2440,15 @@ msgid "Starting pdns-recursor: " msgstr "Spustenie pdns-recursor: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:240 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|initdb}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:69 /etc/rc.d/init.d/ripd:68 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:68 /etc/rc.d/init.d/zebra:68 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108 msgid "Stopping denyhosts: " @@ -2648,18 +2475,16 @@ msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$ipv4addr' nie je použiteľná globálne" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:126 -#, fuzzy msgid "Updating $prog configuration: " -msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $prog: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Vytvorenie tunelovacieho zariadenia '$device' nefunguje" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48 -#, fuzzy msgid "Starting $prog for $file: " -msgstr "Spustenie $prog pre $site: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 msgid "Starting sge_shadowd: " @@ -2736,8 +2561,7 @@ msgstr "Vypínanie NFS mountd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1051 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" -"Zadané predvolené zariadenie IPv6 '$device' neexistuje alebo nie je vytvorené" +msgstr "Zadané predvolené zariadenie IPv6 '$device' neexistuje alebo nie je vytvorené" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:69 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -2752,9 +2576,8 @@ msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "Uvedený nepodporovaný výber '$selection' (param 2)" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:61 -#, fuzzy msgid "Orbited is running." -msgstr "$s$pid beží..." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:431 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -2774,14 +2597,12 @@ msgid "$prog is stopped" msgstr "$prog je zastavené" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:77 -#, fuzzy msgid "Restarting $spooler: " -msgstr "Reštartovanie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:93 -#, fuzzy msgid "Exporting $prog databases: " -msgstr "Exportovanie databáz $BASENAME: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:47 /etc/rc.d/init.d/pgpool:98 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:64 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:42 @@ -2800,14 +2621,11 @@ msgstr "Vstupovanie do domény NIS: " msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" -msgstr "" -"Parameter 1 je prázdny, ale mal by obsahovať názov zariadenia - " -"inicializácia IPv6to4 vynechaná" +msgstr "Parameter 1 je prázdny, ale mal by obsahovať názov zariadenia - inicializácia IPv6to4 vynechaná" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:49 -#, fuzzy msgid "Starting $gateway: " -msgstr "Spustenie $name: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." @@ -2825,7 +2643,8 @@ msgstr "Aktívne body pripojenia CIFS: " msgid "DSS key generation" msgstr "Generovanie DSS kľúča" -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" msgstr "vypnutie $prog" @@ -2843,18 +2662,16 @@ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " msgstr "Zastavenie ovládača ipmi_watchdog: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:92 -#, fuzzy msgid "Starting $prog (DHCPv6): " -msgstr "Spustenie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/innd:43 msgid "Starting INND system: " msgstr "Spustenie systému INND: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:49 -#, fuzzy msgid "Starting $monitor: " -msgstr "Spustenie moomps: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:307 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:307 @@ -2891,22 +2708,18 @@ msgid "Starting abrt daemon: " msgstr "Spustenie démona abrt: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:82 -#, fuzzy msgid "Restarting $dagent: " -msgstr "Reštartovanie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:110 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $gateway: " -msgstr "Zastavenie $name: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:184 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125 msgid "restart" @@ -2922,11 +2735,9 @@ msgstr "Vypínanie démona xend: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:200 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -"force-reload}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -"force-reload}" +"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload" +"|force-reload}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 msgid "$s is dead, but another script is running." @@ -2950,13 +2761,10 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Nakonfigurované body pripojenia NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:313 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" -"try-restart}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart" +"|try-restart}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:90 msgid "Generate configuration puppetmaster: " @@ -2967,9 +2775,7 @@ msgstr "Generovanie konfigurácie puppetmaster: " msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." -msgstr "" -"Zariadenie ${DEVICE} má MAC adresu ${FOUNDMACADDR} namiesto nakonfigurovanej " -"adresy ${HWADDR}. Ignorujem." +msgstr "Zariadenie ${DEVICE} má MAC adresu ${FOUNDMACADDR} namiesto nakonfigurovanej adresy ${HWADDR}. Ignorujem." #: /etc/rc.d/init.d/functions:464 msgid "FAILED" @@ -3021,31 +2827,27 @@ msgid "*** $0 can not be called in this way" msgstr "*** $0 nemôže byť volané týmto spôsobom" #: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:89 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/openct:110 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 msgid "Denyhosts already running." msgstr "Denyhosts už beží." #: /etc/rc.d/init.d/gadget:56 -#, fuzzy msgid "Stoping Gadget daemon: " -msgstr "Zastavenie démona abrt: " +msgstr "" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" -"Upozornenie: rozhranie 'tun6to4' nepodporuje 'IPV6_DEFAULTGW', ignorované" +msgid "" +"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +msgstr "Upozornenie: rozhranie 'tun6to4' nepodporuje 'IPV6_DEFAULTGW', ignorované" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:76 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54 @@ -3065,9 +2867,8 @@ msgid "$DAEMON is not set." msgstr "$DAEMON nie je nastavené." #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:25 -#, fuzzy msgid "Starting pkcsslotd: " -msgstr "Spustenie pand: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:67 msgid "Bringing up loopback interface: " @@ -3095,8 +2896,7 @@ msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:108 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "" -"Opätovné načítanie démona infračerveného diaľkového ovládania ($prog): " +msgstr "Opätovné načítanie démona infračerveného diaľkového ovládania ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:188 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " @@ -3107,9 +2907,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "Zastavenie fail2ban:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $spooler: " -msgstr "Zastavenie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:722 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" @@ -3132,9 +2931,8 @@ msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "Pri nasledujúcom štarte bude vynútený fsck." #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6857 /etc/rc.d/init.d/firehol:6870 msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" @@ -3165,12 +2963,10 @@ msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Vypínanie sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart} [<configfile.{yml|conf}>]" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " @@ -3201,14 +2997,12 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Spustenie démona Gnokii SMS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:43 -#, fuzzy msgid "$prog already running: " -msgstr "$prog už beží" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gadget:47 -#, fuzzy msgid "Starting Gadget daemon: " -msgstr "Spustenie démona abrt: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 @@ -3228,9 +3022,8 @@ msgid "Configured devices:" msgstr "Nakonfigurované zariadenia:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -msgstr "Zastavenie služby INND (vynútený spôsob): " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6670 /etc/rc.d/init.d/firehol:6674 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6678 @@ -3268,9 +3061,8 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "Opätovné načítanie $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:45 -#, fuzzy msgid "Starting $server: " -msgstr "Spustenie DAAP servra: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 msgid "\t-c configfile\t: specify config file" @@ -3314,7 +3106,7 @@ msgstr "Spustenie $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "Zastavenie démona sledovania teploty pevného disku ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/irda:28 msgid "irattach startup" msgstr "spustenie irattach" @@ -3323,9 +3115,8 @@ msgstr "spustenie irattach" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-page:60 /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:59 #: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:57 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:59 #: /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:54 /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:53 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog alias files: " -msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:736 #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:813 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:822 @@ -3371,9 +3162,8 @@ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " msgstr "Vypínanie sledovania sieťovej prevádzky Bandwidthd: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:84 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG config: " -msgstr "Spustenie $PROG: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:144 msgid "Ignoring guests on $uri URI" @@ -3387,9 +3177,7 @@ msgstr "POZOR " msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" -msgstr "" -"'Nie je cesta k hostiteľovi' pridáva smerovanie '$networkipv6' cez bránu " -"'$gatewayipv6' cez zariadenie '$device'" +msgstr "'Nie je cesta k hostiteľovi' pridáva smerovanie '$networkipv6' cez bránu '$gatewayipv6' cez zariadenie '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/network:138 /etc/rc.d/init.d/network:150 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -3413,11 +3201,9 @@ msgstr "Nakonfigurované blokové sieťové zariadenia:" #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:102 msgid "" -"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -"status}" +"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-" +"reload|status}" +msgstr "Použitie: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -3440,78 +3226,64 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/slapd:264 /etc/rc.d/init.d/slapd:268 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" -"configtest|usage}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-" +"restart|configtest|usage}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:72 /etc/rc.d/init.d/tgtd:101 #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:132 /etc/rc.d/init.d/tgtd:153 -#, fuzzy msgid "not running" -msgstr "$prog nebeží" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/reboot:138 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "Odpojenie súborových systémov rúr (nový pokus): " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:114 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:115 msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "Opätovné načítanie súboru cyrus.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:155 -#, fuzzy msgid "Starting $LLDPAD: " -msgstr "Spustenie $ID: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:47 -#, fuzzy msgid "Starting $indexer: " -msgstr "Spustenie DAAP servra: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614 -#, fuzzy msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -msgstr "Vyčistenie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" msgstr "Vytvorenie cache priečinka ($CACHE_PATH) zlyhalo" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog for $file: " -msgstr "Spustenie $prog pre $site: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/autofs:144 msgid "$prog not running" msgstr "$prog nebeží" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:148 -#, fuzzy msgid "Force-updating $prog configuration: " -msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:256 -#, fuzzy msgid "Shutting down guests on $uri URI..." -msgstr "Vypínanie restorecond: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -3522,24 +3294,21 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Zastavenie služby YP passwd: " #: /etc/rc.d/init.d/orbited:64 -#, fuzzy msgid "Orbited is not running." -msgstr "$servicename nebeží." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:160 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32 msgid "Adding udev persistent rules" msgstr "Pridávanie perzistentných udev pravidiel" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:197 -#, fuzzy msgid "Shutting down $name: " -msgstr "Vypínanie programu exim: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:202 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:191 @@ -3551,9 +3320,8 @@ msgid "database initialization" msgstr "inicializácia databázy" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:300 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119 msgid "CRITICAL " @@ -3592,12 +3360,10 @@ msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Použitie: status [-p pid_súbor] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:110 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 msgid "Reloading ${prog_base}:" @@ -3646,21 +3412,17 @@ msgid "Loading Firmware" msgstr "Zavedenie Firmware" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:89 -#, fuzzy msgid "Timeout on stopping $server" -msgstr "Zastavenie $servicename: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32 msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "Spustenie herného servera liquidwar: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:100 -#, fuzzy msgid "" "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" msgstr "" -"$BASENAME chyba exportovania databáz, overte ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" -"db_export.log" #: /etc/rc.d/init.d/and:44 msgid "Shutting down auto nice daemon:" @@ -3675,22 +3437,18 @@ msgid "Generating dropbear RSA host key: " msgstr "Generovanie dropbear RSA kľúča hostiteľa: " #: /etc/rc.d/init.d/memcached:85 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:95 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" "restart}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -"restart}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:166 msgid "Reloading $prog" msgstr "Opätovné načítanie $prog" #: /etc/rc.d/init.d/opensips:70 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:63 msgid "Stopping $desc ($prog): " @@ -3700,8 +3458,9 @@ msgstr "Zastavenie $desc ($prog): " msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Odosielanie signálu KILL všetkým procesom..." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 -#: /etc/rc.d/init.d/voms:266 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/functions:331 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +#: /etc/rc.d/init.d/voms:266 /etc/rc.d/init.d/voms:266 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" @@ -3750,14 +3509,12 @@ msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Spustenie služieb YP passwd: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:60 -#, fuzzy msgid "Stopping $indexer: " -msgstr "Zastavenie $servicename: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:112 -#, fuzzy msgid "CIM server is not running, but pid file exists" -msgstr "Server CIM ešte nebeží" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/openser:84 /etc/rc.d/init.d/portreserve:84 #: /etc/rc.d/init.d/rabbit:105 @@ -3823,9 +3580,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "Vypínanie puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:89 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:19 msgid "Starting Perlbal: " @@ -3837,11 +3593,9 @@ msgstr "Generovanie DSA kľúča" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:162 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -"condrestart|condstop}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -"condrestart|condstop}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-" +"reload|condrestart|condstop}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " @@ -3852,9 +3606,8 @@ msgid "Starting nsd:" msgstr "Spustenie nsd: " #: /etc/rc.d/init.d/spectrum:69 -#, fuzzy msgid "Starting spectrum transport: " -msgstr "Spúštanie transportu ICQ: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 msgid "$prog stop" @@ -3869,9 +3622,8 @@ msgid "Server key already installed" msgstr "Kľúč servera už je nainštalovaný" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18 -#, fuzzy msgid "Enabling Bluetooth devices:" -msgstr "Spustenie služieb Bluetooth: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" @@ -3907,9 +3659,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Povolenie tunelovacieho zariadenia 'sit0' nefunguje" #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22 -#, fuzzy msgid "Starting rfcomm: " -msgstr "Spustenie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:64 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" @@ -3936,9 +3687,8 @@ msgid "Stopping $display_name: " msgstr "Zastavenie $display_name: " #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:56 -#, fuzzy msgid "Periodic fetch-crl is disabled." -msgstr "Účtovanie procesov je zakázané." +msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:573 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -3952,9 +3702,8 @@ msgstr "Kontrola sieťovo-pripojených súborových systémov" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:46 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:45 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:44 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog with output module $module: " -msgstr "Vypínanie $prog pre $ez_name: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 msgid "Starting Xpilot game server: " @@ -3970,8 +3719,7 @@ msgstr "Vypínanie ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -3982,9 +3730,8 @@ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Nastavenie názvu hostiteľa ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/fcoe:94 -#, fuzzy msgid "Stopping FCoE initiator service: " -msgstr "Zastavenie služieb iSCSI zavádzača: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" @@ -3994,9 +3741,8 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:37 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:36 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:35 -#, fuzzy msgid "Starting $prog with output module $module: " -msgstr "Spustenie $prog pre $site: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -4029,9 +3775,8 @@ msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Zavádzanie modulov ISDN" #: /etc/rc.d/init.d/voms:427 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:239 msgid "killing ctdbd " @@ -4046,9 +3791,8 @@ msgid "key generation" msgstr "generovanie kľúča" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status}" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" @@ -4059,27 +3803,20 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" msgstr "Použitie: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/mip6d:108 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload" +"|force-reload}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -msgstr "" -"Použitie: $prog {start|stop|restart|status|compile|condrestart} [voľba]" +msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|status|compile|condrestart} [voľba]" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:192 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -"condrestart}" +"Usage: $0 " +"{start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" -"condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:90 /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit:232 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:432 @@ -4116,9 +3853,8 @@ msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "Pripájanie súborových systémov CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:33 -#, fuzzy msgid "Generating exim certificate: " -msgstr "Generovanie neviazaného kontrolného kľúča a certifikátu: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 #: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 @@ -4140,9 +3876,8 @@ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588 -#, fuzzy msgid "Compiling systemtap scripts: " -msgstr "Kompilovanie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111 msgid "netconsole module loaded" @@ -4165,17 +3900,14 @@ msgid "Starting telescope daemon: " msgstr "Spustenie démona telescope: " #: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:28 -#, fuzzy msgid "Shutting down vmpsd: " -msgstr "Vypínanie dund: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:859 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" @@ -4185,9 +3917,7 @@ msgstr "Parameter 'výber' chýba (param 2)" msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" -msgstr "" -"Konfigurácia IPv6to4 vyžaduje IPv4 adresu na príbuznom rozhraní alebo určenú " -"iným spôsobom" +msgstr "Konfigurácia IPv6to4 vyžaduje IPv4 adresu na príbuznom rozhraní alebo určenú iným spôsobom" #: /etc/rc.d/init.d/apt:39 msgid "Disabling nightly apt update: " @@ -4203,20 +3933,17 @@ msgstr "Spustenie služieb NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:106 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" -"running|update}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -"rebuild|running|update}" +"Usage: $0 " +"{start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "Zastavenie herného servera Xpilot: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:154 -#, fuzzy msgid "already active" -msgstr "$prog už beží" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " @@ -4231,9 +3958,8 @@ msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" msgstr "*** /etc/selinux/config hlási, že chcete manuálne vyriešiť problémy" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489 -#, fuzzy msgid "No scripts exist." -msgstr "skripty neexistujú." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:60 msgid "/proc entries were fixed" @@ -4243,14 +3969,11 @@ msgstr "Záznamy v /proc boli opravené" msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:70 /etc/rc.d/init.d/killall:10 #: /etc/rc.d/init.d/reboot:70 /etc/rc.d/init.d/stinit:32 @@ -4270,9 +3993,8 @@ msgid "Unmounting file systems" msgstr "Odpojenie súborových systémov" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:53 -#, fuzzy msgid "Periodic fetch-crl is enabled." -msgstr "Účtovanie procesov je povolené." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54 msgid "(not starting, no services registered)" @@ -4294,17 +4016,13 @@ msgid "${SERVICE}: unrecognized service" msgstr "${SERVICE}: neznáma služba" #: /etc/rc.d/init.d/squid:176 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:74 -#, fuzzy msgid "sfcb is not running, but lock file exists" -msgstr "Server CIM ešte nebeží" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -4317,8 +4035,7 @@ msgstr "Vypínanie $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:101 msgid "" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"Pre viac informácií pozrite $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist." +msgstr "Pre viac informácií pozrite $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist." #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 msgid "Starting $SERVICE: " @@ -4421,8 +4138,7 @@ msgstr "Vypínanie démona Avahi DNS: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" -"*** Upozornenie -- Je nutné preznačkovanie pravidiel SELinux ${SELINUXTYPE}." +msgstr "*** Upozornenie -- Je nutné preznačkovanie pravidiel SELinux ${SELINUXTYPE}." #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27 msgid "Shutting down DAAP server: " @@ -4433,28 +4149,24 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "Čakanie na udalosti pripojenia/odpojenia čitateľa..." #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:87 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Pripojenie súborových systémov NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23 -#, fuzzy msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "Vypínanie sm-client: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:74 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:76 #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:79 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:92 #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:96 -#, fuzzy msgid "Stopping $server: " -msgstr "Zastavenie $servicename: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:71 msgid "Starting up CIM server: " @@ -4544,18 +4256,16 @@ msgid "named: already running" msgstr "named: už beží" #: /etc/rc.d/init.d/3proxy:80 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Hodnota pre loglevel '$level' je neplatná (param 2)" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:75 -#, fuzzy msgid "Restarting $indexer: " -msgstr "Reštartovanie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:547 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" @@ -4582,13 +4292,10 @@ msgid "initiators still connected" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sec:98 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status|dump}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|status|dump}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" @@ -4603,9 +4310,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:56 -#, fuzzy msgid "$prog already running." -msgstr "$prog už beží" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:73 msgid "Generating chrony command key: " @@ -4613,14 +4319,11 @@ msgstr "Generovanie príkazového kľúča chrony: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1048 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"Zadané predvolené IPv6 zariadenie '$device' vyžaduje explicitnú hodnotu " -"nexthop" +msgstr "Zadané predvolené IPv6 zariadenie '$device' vyžaduje explicitnú hodnotu nexthop" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:77 -#, fuzzy msgid "Restarting $ical: " -msgstr "Reštartovanie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:510 msgid "Checking local filesystem quotas: " @@ -4699,9 +4402,8 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "Opätovné načítavanie konfigurácie démona $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog} conig file: " -msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:650 msgid "Key file for $dst not found, skipping" @@ -4712,18 +4414,16 @@ msgid "Starting $progname: " msgstr "Spustenie $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:67 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:57 -#, fuzzy msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" -msgstr "Opätovné načítanie súboru cyrus.conf: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 msgid "Moodle cron job is disabled." msgstr "Služba kronu Moodle je zakázaná." #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:32 -#, fuzzy msgid "already running." -msgstr "$prog už beží" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:179 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 msgid "start" @@ -4739,16 +4439,13 @@ msgstr "Aktualizácia balíčkov v skupine $group: " #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:965 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:967 #: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:989 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:991 -#, fuzzy msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" -msgstr "opätovné načítanie $httpd zrušené pre syntaktickú chybu v nastavení" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"Nemožno zapnúť bezpečnostný režim IPv6 '$IPV6_PRIVACY', nie je podporovaný " -"jadrom" +msgstr "Nemožno zapnúť bezpečnostný režim IPv6 '$IPV6_PRIVACY', nie je podporovaný jadrom" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:73 msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " @@ -4764,11 +4461,9 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1008 msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " -"device is specified" -msgstr "" -"Zadaná IPv6 predvolené brána '$address' je link-local, no nebol určený " -"žiaden rozsah ani zariadenie brány" +"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway" +" device is specified" +msgstr "Zadaná IPv6 predvolené brána '$address' je link-local, no nebol určený žiaden rozsah ani zariadenie brány" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:86 msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " @@ -4790,9 +4485,7 @@ msgstr "Spustenie herného servera Crossfire: " msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "" -"Globálne preposielanie IPv6 je v nastavení vypnuté, ale nie je vypnuté v " -"jadre" +msgstr "Globálne preposielanie IPv6 je v nastavení vypnuté, ale nie je vypnuté v jadre" #: /etc/rc.d/init.d/condor:173 msgid "$0: error: insufficient privileges" @@ -4822,23 +4515,19 @@ msgstr "" msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "" -"Zadaná predvolená brána IPv6 '$address' má definovaný rámec '$device_scope', " -"zariadenie zadanej predvolenej brány '$device' sa nepoužije" +msgstr "Zadaná predvolená brána IPv6 '$address' má definovaný rámec '$device_scope', zariadenie zadanej predvolenej brány '$device' sa nepoužije" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:61 -#, fuzzy msgid "$prog not supported" -msgstr "$0: opätovné načítanie nie je podporované" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Uvoľnenie ISDN modulov" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:67 -#, fuzzy msgid "Stopping $dagent: " -msgstr "Zastavenie $name: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -4848,17 +4537,13 @@ msgstr "Obsluha bináriek pre Wine nie je registrovaná." msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "" -"Globálne preposielanie IPv6 je v nastavení zapnuté, ale nie je zapnuté v " -"jadre" +msgstr "Globálne preposielanie IPv6 je v nastavení zapnuté, ale nie je zapnuté v jadre" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" -msgstr "" -"CHYBA: [ipv6_log] Zvolený je syslog, ale binárka 'logger' neexistuje alebo " -"nie je spustiteľným súborom" +msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Zvolený je syslog, ale binárka 'logger' neexistuje alebo nie je spustiteľným súborom" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:257 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" @@ -4875,8 +4560,7 @@ msgstr "Spustenie démona up-imapproxy: " #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:99 /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 #: /etc/rc.d/init.d/xend:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:96 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:70 #: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_evt:74 /etc/rc.d/init.d/sagator:63 @@ -4888,18 +4572,16 @@ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15 -#, fuzzy msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "Spustenie sm-client: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:118 msgid "CIM server is not running" msgstr "Server CIM ešte nebeží" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:111 -#, fuzzy msgid "Restarting $server: " -msgstr "Reštartovanie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:48 msgid "Stopping puppet: " @@ -4947,14 +4629,12 @@ msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Synchronizácia hardvérových hodín do systémového času" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:49 -#, fuzzy msgid "Starting $spooler: " -msgstr "Spustenie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $monitor: " -msgstr "Zastavenie UPS sledovača: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:114 msgid "Configuration file or keys are invalid" @@ -4973,9 +4653,8 @@ msgid "Reverting to saved sysctl settings: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:215 -#, fuzzy msgid "Cleaning $type $name: " -msgstr "Spustenie $type $name: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86 @@ -5006,8 +4685,7 @@ msgstr "Zastavenie démona vbi proxy: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:123 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:135 msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " @@ -5026,29 +4704,26 @@ msgid "Reloading smokeping: " msgstr "Opätovné načítanie smokeping: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 -#, fuzzy msgid "httpd shutdown" -msgstr "vypnutie amd" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/halt:42 -#: /etc/rc.d/init.d/halt:44 /etc/rc.d/init.d/reboot:42 -#: /etc/rc.d/init.d/reboot:44 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions:536 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:42 /etc/rc.d/init.d/halt:44 +#: /etc/rc.d/init.d/reboot:42 /etc/rc.d/init.d/reboot:44 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:43 -#, fuzzy msgid "Starting ${NAME}: " -msgstr "Spustenie $NAME: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:289 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." msgstr "${IP6TABLES}: Moduly firewallu nie sú zavedené." #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90 -#, fuzzy msgid "Stopping ${ifprog}: " -msgstr "Zastavenie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " @@ -5067,13 +4742,10 @@ msgid "Reloading rules configuration..." msgstr "Opätovnú načítanie konfigurácie pravidiel..." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:154 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status|quickstart|quickstop}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|quickstart|quickstop}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:31 msgid "Registering binary handler for qemu applications" @@ -5096,27 +4768,24 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) beží..." #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:101 -#, fuzzy msgid "Reloading rhnsd" -msgstr "Opätovné načítanie " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "Povolenie denyhosts cron služby: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:172 -#, fuzzy msgid "Starting $PROG:" -msgstr "Spustenie $PROG: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:101 msgid "Starting monotone server: " msgstr "Spustenie servera monotone: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:98 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:114 msgid "$prog flush" @@ -5229,1039 +4898,3 @@ msgstr "Zastavenie $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34 msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Vypínanie démona Audio Entropy: " - -#~ msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." -#~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre pre 802.1Q VLAN." - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: " -#~ msgstr "Zastavenie MaraDNS-Zoneserver: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reloading syslog-ng: " -#~ msgstr "Opätovné načítanie súboru syslog-ng.conf: " - -#~ msgid "Starting all MaraDNS processes: " -#~ msgstr "Spustenie všetkých procesov MaraDNS: " - -#~ msgid "Stopping Open Hardware Manager: " -#~ msgstr "Vypínanie správcu Open Hardware: " - -#~ msgid "PostgreSQL server is not running." -#~ msgstr "Server PostgreSQL nebeží." - -#~ msgid "Shutting down SQLgrey: " -#~ msgstr "Vypínanie SQLgrey: " - -#~ msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" -#~ msgstr "$0: Nenašiel sa súbor s údajmi CPU mikrokódu ($DATAFILE)" - -#~ msgid "Stopping certmaster daemon: " -#~ msgstr "Zastavenie démona certmaster: " - -#~ msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: " -#~ msgstr "Spestenie všetkých procesov MaraDNS-Zoneserver: " - -#~ msgid "Starting snake-server:" -#~ msgstr "Spustenie snake-servera: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting ZABBIX agent: " -#~ msgstr "Spustenie démona HAL: " - -#~ msgid "Starting cyphesis: " -#~ msgstr "Spustenie cyphesis: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting syslog-ng: " -#~ msgstr "Spustenie systémového záznamu: " - -#~ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -#~ msgstr "Zastavenie $PRIVOXY_PRG: " - -#~ msgid "Avahi daemon is not running" -#~ msgstr "démon Avahi nebeží" - -#, fuzzy -#~ msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: " -#~ msgstr "Služba $prog nepodporuje opätovné načítanie: " - -#~ msgid "Avahi daemon is running" -#~ msgstr "Démon Avahi už beží" - -#~ msgid "Stopping uuidd: " -#~ msgstr "Zastavenie uuidd: " - -#~ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -#~ msgstr "Spustenie $PRIVOXY_PRG: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping $DESC: " -#~ msgstr "Zastavenie $DESC $NAME: " - -#~ msgid "Reloading $prog:" -#~ msgstr "Opätovné načítanie $prog:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down ZABBIX agent: " -#~ msgstr "Vypínanie démona APM: " - -#~ msgid "Avahi DNS daemon is not running" -#~ msgstr "démon Avahi DNS nebeží" - -#~ msgid "Populating cyphesis world: " -#~ msgstr "Osídľovanie sveta cyphesis: " - -#~ msgid "Starting func daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona func: " - -#~ msgid "Stopping cobbler daemon: " -#~ msgstr "Vypínanie démona cobbler: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down ZABBIX server: " -#~ msgstr "Vypínanie servera CIM: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading AMD microcode update module" -#~ msgstr "Zavedenie modulu jadra $module: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down ZABBIX proxy: " -#~ msgstr "Vypínanie $prog: " - -#~ msgid "Stopping MaraDNS: " -#~ msgstr "Zastavenie MaraDNS:" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL account: " -#~ msgstr "Vytváranie účtu PostgreSQL: " - -#~ msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " -#~ msgstr "Nastavenie parametrov 802.1Q VLAN: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest|usage}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" - -#~ msgid "Starting certmaster daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona certmaster: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Applying Intel CPU microcode update: " -#~ msgstr "Aplikovanie aktualizácie mikrokódu Intel CPU: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting ZABBIX proxy: " -#~ msgstr "Spustenie imapproxyd: " - -#~ msgid "Stopping ibmasm: " -#~ msgstr "Zastavenie ibmasm: " - -#~ msgid "Loading database with rules: " -#~ msgstr "Načítanie databázy s pravidlami: " - -#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Generating udev makedev cache file" -#~ msgstr "Generovanie súboru makedev cache pre udev" - -#~ msgid "Avahi DNS daemon is running" -#~ msgstr "démon Avahi DNS beží" - -#~ msgid "Starting Open Hardware Manager: " -#~ msgstr "Spustenie správcu Open Hardware: " - -#~ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -#~ msgstr "\t\tStlačte 'I' pre vstup do interaktívneho štartovania." - -#, fuzzy -#~ msgid "Reloading $prog: not supported" -#~ msgstr "$0: opätovné načítanie nie je podporované" - -#~ msgid "Starting uuidd: " -#~ msgstr "Spustenie uuidd: " - -#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť $PRIVOXY_CONF, koniec." - -#~ msgid "Creating PostgreSQL database: " -#~ msgstr "Vytváranie databázy PostgreSQL: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart}" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Checking Configuration: " -#~ msgstr "Opätovnú načítanie konfigurácie: " - -#~ msgid "Starting SQLgrey: " -#~ msgstr "Spustenie SQLgrey: " - -#~ msgid "Shutting down cyphesis: " -#~ msgstr "Vypínanie cyphesis: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping syslog-ng: " -#~ msgstr "Zastavenie smokeping: " - -#~ msgid "$base reload" -#~ msgstr "$base reload" - -#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -#~ msgstr "Nepodarilo sa zistenie bežiacej databázy PostgreSQL." - -#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -#~ msgstr "Užívateľ pre beh služieb cyphesis '$CYPHESISUSER' nenájdený" - -#~ msgid "$NAME: already running" -#~ msgstr "$NAME už beží." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" - -#~ msgid "$rcfile " -#~ msgstr "$rcfile " - -#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." -#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť $PRIVOXY_BIN, koniec." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|retune|help}" -#~ msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -#~ msgstr "UPOZORNENIE: vconfig nemohol zakázať REORDER_HDR na ${DEVICE}" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status|version}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting ZABBIX server: " -#~ msgstr "Spustenie servera RADIUS: " - -#~ msgid "Checking for $prog daemon: " -#~ msgstr "Kontrola démona $prog: " - -#~ msgid "Starting cobbler daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona cobbler: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting $DESC: " -#~ msgstr "Spustenie $ID: " - -#~ msgid "Stopping func daemon: " -#~ msgstr "Vypínanie démona func: " - -#~ msgid "Stopping OpenAIS ($prog): " -#~ msgstr "Zastavenie OpenAIS ($prog): " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... " -#~ msgstr "Kontrola lokálnych kvót súborového systému: " - -#~ msgid "Module $module is loaded." -#~ msgstr "Modul $module je zavedený." - -#~ msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -#~ msgstr "Cieľ sa stále používa. Službu nie je možné vypnúť." - -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "Spustenie pmud démona: " - -#~ msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): " -#~ msgstr "Spustenie Corosync Cluster Engine ($prog): " - -#~ msgid "Shutting down APM daemon: " -#~ msgstr "Vypínanie démona APM: " - -#~ msgid "Shutting down $BASENAME: " -#~ msgstr "Vypínanie $BASENAME: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" - -#~ msgid "$0: $DEVICE not a character device?" -#~ msgstr "$0: $DEVICE nie je znakové zariadenie?" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "Stopping SCSI target daemon: " -#~ msgstr "Vypínanie démona iSCSI cieľa: " - -#~ msgid "Starting OpenAIS ($prog): " -#~ msgstr "Spustenie OpenAIS ($prog): " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" - -#~ msgid "Starting network plug daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona pripájania siete: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" - -#~ msgid "Module $module isn't loaded." -#~ msgstr "Modul $module nie je zavedený" - -#~ msgid "Loading drivers" -#~ msgstr "Zavedenie ovládačov" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Reloading RADIUS server: " -#~ msgstr "Opätovné načítanie servera RADIUS: " - -#~ msgid "Starting RADIUS server: " -#~ msgstr "Spustenie servera RADIUS: " - -#~ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -#~ msgstr "" -#~ "Nie je možné odstrániť IPv6 adresu '$address' na zariadení '$device'" - -#~ msgid "Starting $BASENAME: " -#~ msgstr "Spustenie $BASENAME: " - -#~ msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -#~ msgstr "Zakázanie automatickej defragmentácie IPv4: " - -#~ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " -#~ msgstr "Spustenie sub-agenta démona HPI SNMP: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" -#~ "quickstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|" -#~ "quickstart|quickstop}" - -#~ msgid "Stopping RADIUS server: " -#~ msgstr "Zastavenie servera RADIUS: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" - -#~ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" -#~ msgstr "$0: jadro nepodporuje zariadenie mikrokódu CPU" - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" -#~ msgstr "Parameter 'IPv6 adresa' chýba (param 2)" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "$BASENAME already running." -#~ msgstr "$BASENAME už beží." - -#~ msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" -#~ msgstr "$0: zariadenie mikrokódu $DEVICE neexistuje?" - -#~ msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: " -#~ msgstr "Vypínanie sub-agenta démona HPI SNMP: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Použitie: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting SCSI target daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona iSCSI cieľa: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): " -#~ msgstr "Zastavenie Corosync Cluster Engine ($prog): " - -#~ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -#~ msgstr "Zakázanie preposielania IPv4 paketov: " - -#~ msgid "Shutting down network plug daemon: " -#~ msgstr "Vypínanie démona pripájania siete: " - -#~ msgid "Starting up APM daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona APM: " - -#~ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -#~ msgstr "" -#~ "Preposlanie riadiaceho parametra je neplatné '$fw_control' (param 1)" - -#~ msgid "" -#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -#~ msgstr "" -#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE neexistuje pre zariadenie " -#~ "$DEVICE" - -#~ msgid "Loading uinput module: " -#~ msgstr "Zavedenie modulu uinput: " - -#~ msgid "" -#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use " -#~ "netfilter6 instead" -#~ msgstr "" -#~ "Preposielanie IPv6 na zariadeniach nie je možné nastaviť pomocou sysctl - " -#~ "namiesto toho použite netfilter6" - -#~ msgid "Configured SMB mountpoints: " -#~ msgstr "Nakonfigurované body pripojenia SMB: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Active SMB mountpoints: " -#~ msgstr "Aktívne body pripojenia SMB: " - -#~ msgid "Stopping $prog gracefully: " -#~ msgstr "Slušné zastavenie $prog: " - -#~ msgid "Reloading oki4daemon: " -#~ msgstr "Opätovné načítanie oki4daemon: " - -#~ msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -#~ msgstr "Neplatný parameter '$modequiet' pre režim 'quiet' (param 2)" - -#~ msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -#~ msgstr "Použitie: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" - -#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -#~ msgstr "/usr/sbin/dip neexistuje alebo nie je spustiteľný" - -#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -#~ msgstr "/usr/sbin/dip neexistuje alebo nie je spustiteľný pre $DEVICE" - -#~ msgid "Service $prog not running." -#~ msgstr "Služba $prog nebeží." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|configtest}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|configtest}" - -#~ msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -#~ msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$testipv4addr_valid' nemá správny tvar" - -#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -#~ msgstr "Zariadenie tunela 'sit0' je stále vytvorené" - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -#~ msgstr "" -#~ "Nástroj 'ip' (balíček: iproute) neexistuje alebo nie je spustiteľný - stop" - -#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -#~ msgstr "Zadaná IPv6 adresa '$testipv6addr_valid' je neplatná" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Stopping moomps: " -#~ msgstr "Zastavenie moomps: " - -#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -#~ msgstr "Chýba parameter 'forwarding control' (param 1)" - -#~ msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -#~ msgstr "ifup-sl pre $DEVICE končí" - -#~ msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Použitie: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "" -#~ "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " -#~ "(valid: 0-128)" -#~ msgstr "" -#~ "Pre zadanú adresu '$testipv6addr_valid' je dĺžka prefixu mimo rozsah " -#~ "(platné: 0-128)" - -#~ msgid "Stopping oki4daemon: " -#~ msgstr "Zastavenie oki4daemon: " - -#~ msgid "Unmounting SMB filesystems: " -#~ msgstr "Odpojenie súborových systémov SMB: " - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " -#~ "stop" -#~ msgstr "" -#~ "Pomôcka 'sysctl' (balík: procps) neexistuje, alebo nie je spustiteľná - " -#~ "stop" - -#~ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -#~ msgstr "Pre zadanú adresu '$testipv6addr_valid' chýba dĺžka prefixu" - -#~ msgid "Force-reload not supported." -#~ msgstr "Vynútenie reštartu nie je podporované." - -#~ msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -#~ msgstr "Časť $c danej IPv4 adresy '$testipv4addr_valid' je mimo rozsah" - -#~ msgid "Mounting SMB filesystems: " -#~ msgstr "Pripájanie súborových systémov SMB: " - -#~ msgid "Starting oki4daemon: " -#~ msgstr "Spustenie oki4daemon: " - -#~ msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -#~ msgstr "dip spustené pre $DEVICE na $MODEMPORT $LINESPEED" - -#~ msgid "Reloading Resource Configuration: " -#~ msgstr "Opätovné načítanie nastavenia zdrojov: " - -#~ msgid "Starting $schedd_prog: " -#~ msgstr "Spustenie $ssched_prog: " - -#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -#~ msgstr "Nie je možné vypnúť iSCSI. Koreňový adresár je na iSCSI disku." - -#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: " -#~ msgstr "Vypínanie démona iSCSI: " - -#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "Aktívne body pripojenia GFS2: " - -#~ msgid "Clearing database" -#~ msgstr "Čistenie databázy" - -#~ msgid "Starting disk encryption:" -#~ msgstr "Spustenie šifrovania disku: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|cleardb [test][verbose]}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|" -#~ "force-reload|cleardb [test][verbose]}" - -#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -#~ msgstr "Spustenie šifrovania disku pomocou RNG:" - -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -#~ msgstr "Odpojenie GFS súborových systémov (voľne): " - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "Odpojenie súborových systémov GFS2: " - -#~ msgid "Starting nsd... " -#~ msgstr "Spustenie nsd... " - -#~ msgid "Active GFS mountpoints: " -#~ msgstr "Aktívne body pripojenia GFS: " - -#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: " -#~ msgstr "Vypínanie RPC $PROG: " - -#~ msgid "Starting $DESC $NAME :" -#~ msgstr "Spustenie $DESC $NAME: " - -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "Odpojenie súborových systémov GFS: " - -#~ msgid "Configured GFS mountpoints: " -#~ msgstr "Nakonfigurované body pripojenia GFS: " - -#~ msgid "Waiting for services to stop: " -#~ msgstr "Čakanie na zastavenie služieb: " - -#~ msgid "Mounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "Pripájanie súborových systémov GFS: " - -#~ msgid "Stopping $schedd_prog: " -#~ msgstr "Zastavenie $schedd_prog: " - -#~ msgid "Starting ltsp-$prog: " -#~ msgstr "Spustenie ltsp-$prog: " - -#~ msgid "Services are stopped." -#~ msgstr "Služby sú zastavené." - -#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "Nakonfigurované body pripojenia GFS2: " - -#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -#~ msgstr "Vypínanie ltsp-$prog: " - -#~ msgid "Starting $prog:" -#~ msgstr "Spustenie $prog:" - -#~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -#~ msgstr "Nie je možné spustiť $prog: SELinux nie je povolený" - -#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "Pripájanie súborových systémov GFS2: " - -#~ msgid "Starting iSCSI daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona iSCSI: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -#~ msgstr "Odpojenie GFS2 súborových systémov (voľne): " - -#~ msgid " blkbackd" -#~ msgstr " blkbackd" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona NetworkManagerDispatcher: " - -#~ msgid "Failed to load firmware." -#~ msgstr "Načítanie firmware zlyhalo." - -#~ msgid "Setting up iSCSI targets: " -#~ msgstr "Nastavenie cieľov iSCSI: " - -#~ msgid "customized): " -#~ msgstr "vlastné): " - -#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -#~ msgstr "Zastavenie démona NetworkManagerDispatcher: " - -#~ msgid " xenstored" -#~ msgstr " xenstored" - -#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot." -#~ msgstr "X je teraz nakonfigurované. Spúšťa sa firstboot." - -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Použitie: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -#~ msgstr "Extrakcia servisných kľúčov kadm5: " - -#~ msgid "full mode): " -#~ msgstr "plné): " - -#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display." -#~ msgstr "X nie je nakonfigurované. Spúšťa sa system-config-display." - -#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Použitie: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Disabling PLX devices... " -#~ msgstr "Deaktivácia PLX zariadení... " - -#~ msgid "$prog stopped but subsys locked..." -#~ msgstr "$prog nebeží, ale subsys je uzamknutý..." - -#~ msgid " xenconsoled" -#~ msgstr " xenconsoled" - -#~ msgid "Loading isicom firmware... " -#~ msgstr "Zavádzanie firmvéru isicom... " - -#~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -#~ msgstr "Spustenie prednačítavania na pozadí ($LTYPE, " - -#~ msgid "Shut down poker-bot first!" -#~ msgstr "Vypnite najskôr poker-bot!" - -#~ msgid "Bridge support not available in this kernel" -#~ msgstr "Podpora premostenia v tomto jadre nie je dostupná" - -#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -#~ msgstr "Zavádzanie PLX (isicom) modulov... " - -#~ msgid " netbackd" -#~ msgstr " netbackd" - -#~ msgid " evtchnd" -#~ msgstr " evtchnd" - -#~ msgid "cannot find ipsec command" -#~ msgstr "nie je možné nájsť príkaz ipsec" - -#~ msgid "Starting NFS locking: " -#~ msgstr "Spustenie zamykania NFS: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" - -#~ msgid "poker-server must be running" -#~ msgstr "musí bežať poker-server" - -#~ msgid "fast mode): " -#~ msgstr "rýchle): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reloadstatus}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Starting $servicename: " -#~ msgstr "Spustenie $servicename: " - -#~ msgid "Failed to load module: isicom" -#~ msgstr "Zavedenie modulu zlyhalo: isicom" - -#~ msgid "$prog stopped but pid file exists..." -#~ msgstr "$prog nebeží, ale súbor pid existuje..." - -#~ msgid "Turning off network shutdown. " -#~ msgstr "Zastavenie sieťového vypnutia. " - -#~ msgid "Checking for hardware changes" -#~ msgstr "Kontrolovanie zmien hardvéru" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Starting $subsys: " -#~ msgstr "Spustenie $subsys: " - -#~ msgid "no response, killing with -TERM " -#~ msgstr "bez odpovede, zabitie pomocou -TERM " - -#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -#~ msgstr "žiadne virtuálne adresy nastavené v ${CONFDIR}:" - -#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Použitie: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -#~ msgstr "Načítanie predvolenej klávesovej mapy ($KEYTABLE): " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" - -#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -#~ msgstr "Nahrávanie doplnkových modulov $IP6TABLES: " - -#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" -#~ msgstr "všetky ucarp démony zastavené a IP adresy nepridelené:" - -#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "" -#~ "v súbore ${FILE} sa nenašla hodnota VIP_ADDRESS, VIP ID ${ID} vynechané:" - -#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" -#~ msgstr "všetky konfigurácie ucarp boli úspešne aplikované:" - -#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -#~ msgstr "chyba pri behu jedného či viacerých inštancií ucarp démona:" - -#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" -#~ msgstr "chyba v jednej či viacerých konfiguráciách ucarp:" - -#~ msgid "Loading default keymap" -#~ msgstr "Načítanie predvolenej mapy klávesnice" - -#~ msgid "Stopping $subsys: " -#~ msgstr "Zastavenie $subsys: " - -#~ msgid "${base} has run" -#~ msgstr "${base} bežalo" - -#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "" -#~ "v súbore ${FILE} sa nenašla hodnota PASSWORD, VIP ID ${ID} vynechané:" - -#~ msgid "Running system reconfiguration tool" -#~ msgstr "Spustenie nástroja opätovnej konfigurácie systému" - -#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -#~ msgstr "Nastavenie hodín $CLOCKDEF: `date`" - -#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "" -#~ "v súbore ${FILE} sa nenašla hodnota BIND_ADDRESS, VIP ID ${ID} vynechané:" - -#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" -#~ msgstr "zdá sa, že žiaden démon ucarp nebeží:" - -#~ msgid "Stopping ConsoleKit: " -#~ msgstr "Zastavenie ConsoleKit: " - -#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -#~ msgstr "Uvoľnenie modulov $IPTABLES: " - -#~ msgid "Stopping $prog:" -#~ msgstr "Zastavenie $prog:" - -#~ msgid "Loading default keymap: " -#~ msgstr "Načítanie predvolenej klávesovej mapy: " - -#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "ID mimo rozsah (1-255) pre ${FILE}, VIP ID ${ID} vynechané:" - -#~ msgid "Starting ConsoleKit: " -#~ msgstr "Spustenie ConsoleKit: " - -#~ msgid "Networking not configured - exiting" -#~ msgstr "Sieť nie je nakonfigurovaná - koniec" - -#~ msgid "Firewall is stopped." -#~ msgstr "Firewall je zastavený." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" - -#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.." -#~ msgstr "Spustenie $OTRS_PROG.." - -#~ msgid "reloading $prog: " -#~ msgstr "opätovné načítanie $prog" - -#~ msgid "Stopping OpenPBX: " -#~ msgstr "Zastavenie OpenPBX:" - -#~ msgid "Starting OpenPBX: " -#~ msgstr "Spustenie OpenPBX: " - -#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" -#~ msgstr "$prog: Použitie: < start | stop | restart | reload | status >" - -#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$1 (pid $pid) beží..." - -#~ msgid "cannot start crond: crond already running." -#~ msgstr "nemožno spustiť crond: crond je už spustený." - -#~ msgid "cannot start crond: crond is already running." -#~ msgstr "nemožno spustiť crond: crond je už spustený." - -#~ msgid "Starting $MODEL: " -#~ msgstr "Spustenie $MODEL: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" - -#~ msgid "Shutting down RPC gssd: " -#~ msgstr "Vypínanie RPC gssd: " - -#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: " -#~ msgstr "Vypínanie RPC idmapd: " - -#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." -#~ msgstr "ipchains a $IPTABLES nemôžu byť použité naraz." - -#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" -#~ msgstr "Konečné vypnutie $OTRS_PROG.. dokončené" - -#~ msgid "Unmounting CFS dir: " -#~ msgstr "Odpojenie priečinku CFS: " - -#~ msgid "mdmpd" -#~ msgstr "mdmpd" - -#~ msgid "Mounting CFS dir: " -#~ msgstr "Pripájanie priečinku CFS: " - -#~ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" -#~ msgstr "Použitie: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" - -#~ msgid "Starting Avahi daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona Avahi: " - -#~ msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" -#~ msgstr "Ukladanie záznamu o páde systému zo swap partície:\r" - -#~ msgid "$1 $prog: " -#~ msgstr "$1 $prog: " - -#~ msgid "initializing netdump" -#~ msgstr "inicializácia netdump" - -#~ msgid "Start $x" -#~ msgstr "Spustiť $x" - -#, fuzzy -#~ msgid "$prog is not started..." -#~ msgstr "$prog $site" - -#~ msgid "Unmounting file systems (retry): " -#~ msgstr "Odpojenie súborových systémov (nový pokus): " - -#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -#~ msgstr "Odpojenie sieťových blokových súborových systémov (nový pokus): " - -#~ msgid "Unmounting network block filesystems: " -#~ msgstr "Odpojenie sieťových blokových súborových systémov: " - -#~ msgid "done. " -#~ msgstr "hotovo. " - -#, fuzzy -#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " -#~ msgstr "Odpojenie sieťových blokových súborových systémov: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Configured Mount Points:\n" -#~ "------------------------" -#~ msgstr "Nakonfigurované body pripojenia:" - -#~ msgid "Unmounting file systems: " -#~ msgstr "Odpojenie súborových systémov: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting cups-config-daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona pripájania siete: " - -#, fuzzy -#~ msgid "$BASENAME startup" -#~ msgstr " cardmgr už beží." - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "Spustenie $prog" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down display manager: " -#~ msgstr "Vypínanie pand: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: " -#~ msgstr "Vypínanie služieb NFS: " - -#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: " -#~ msgstr "Vypínanie služieb AppleTalk: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down all Xen domains:" -#~ msgstr "Vypínanie pand: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop}" - -#~ msgid "Starting PCMCIA services: " -#~ msgstr "Spustenie služieb PCMCIA: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting mDNSResponder... " -#~ msgstr "Spustenie pand: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Initializing hardware... " -#~ msgstr "Inicializácia databázy: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting auto Xen domains:" -#~ msgstr "Spustenie pand: " - -#~ msgid "cardmgr is already running." -#~ msgstr "cardmgr už beží." - -#~ msgid "mdadm" -#~ msgstr "mdadm" - -#, fuzzy -#~ msgid "done." -#~ msgstr " hotovo." - -#, fuzzy -#~ msgid "postfix start" -#~ msgstr "$prog sa spúšťa" - -#, fuzzy -#~ msgid " done" -#~ msgstr " hotovo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting IIIMF input server: " -#~ msgstr "Spustenie služieb NFS: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Formatting dump device: " -#~ msgstr "Spustenie služieb rusers: " - -#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" -#~ msgstr "Použitie: $O {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "The random data source exists" -#~ msgstr "Zdroj náhodných dát existuje" - -#~ msgid "Mounting USB filesystem: " -#~ msgstr "Pripájanie súborových systémov USB: " - -#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť /etc/iscsi.conf!" - -#~ msgid "Initializing USB HID interface: " -#~ msgstr "Inicializácia rozhrania USB HID: " - -#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " -#~ msgstr "Spustenie servera na emuláciu NetWare: " - -#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -#~ msgstr " mali by ste aktualizovať váš balík util-linux" - -#~ msgid "Assigning devices: " -#~ msgstr "Priradenie zariadení: " - -#~ msgid "Initializing USB keyboard: " -#~ msgstr "Inicializácia USB klávesnice: " - -#~ msgid "Could not load module iscsi.o" -#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať modul iscsi.o" |