aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po79
1 files changed, 45 insertions, 34 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ce929071..d4c3c7eb 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,20 +13,22 @@
# ufa <ufa@technotroll.org>, 2012
# Jonatas Z. de Vasconcellos <jonataszv@fedoraproject.org>, 2015. #zanata
# Marco Aurélio Krause <ouesten@me.com>, 2015. #zanata
+# Gustavo Costa <xfgusta@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-07 08:19+0000\n"
-"Last-Translator: Marco Aurélio Krause <ouesten@me.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) <trans-pt_br@lists.fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-03 15:03+0000\n"
+"Last-Translator: Gustavo Costa <xfgusta@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/"
+"projects/fedora-sysv/initscripts/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
#: ../network-scripts/ifdown:15 ../network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
@@ -41,17 +43,21 @@ msgid ""
"You are using 'ifdown' script provided by 'network-scripts', which are now "
"deprecated."
msgstr ""
+"Você está usando o script 'ifdown' fornecido por 'network-scripts', que "
+"agora estão obsoletos."
#: ../network-scripts/ifdown:41 ../network-scripts/ifup:57
#: ../etc/rc.d/init.d/network:53
msgid "'network-scripts' will be removed from distribution in near future."
-msgstr ""
+msgstr "'network-scripts' serão removidos da distribuição em um futuro próximo."
#: ../network-scripts/ifdown:42 ../network-scripts/ifup:58
msgid ""
"It is advised to switch to 'NetworkManager' instead - it provides 'ifup/"
"ifdown' scripts as well."
msgstr ""
+"É aconselhável mudar para o 'NetworkManager' - ele também fornece os scripts "
+"'ifup/ifdown'."
#: ../network-scripts/ifdown-eth:46 ../network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
@@ -92,6 +98,8 @@ msgid ""
"You are using 'ifup' script provided by 'network-scripts', which are now "
"deprecated."
msgstr ""
+"Você está usando o script 'ifup' fornecido por 'network-scripts', que agora "
+"estão obsoletos."
#: ../network-scripts/ifup:87 ../network-scripts/ifup:102
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
@@ -154,10 +162,12 @@ msgid ""
"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
"${parent_device}..."
msgstr ""
+"Determinando se o endereço IP ${IPADDR} já está em uso para o dispositivo "
+"${parent_device}..."
#: ../network-scripts/ifup-aliases:273
msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
-msgstr ""
+msgstr "Erro, algum outro host ($ARPINGMAC) já usa o endereço ${IPADDR}."
#: ../network-scripts/ifup-aliases:334
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
@@ -177,12 +187,8 @@ msgstr ""
"Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado, ignorando."
#: ../network-scripts/ifup-eth:116
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgid "Device name does not seem to be present."
-msgstr ""
-"Dispositivo ${DEVICE} parece não estar presente, atrasando inicialização."
+msgstr "O nome do dispositivo não parece estar presente."
#: ../network-scripts/ifup-eth:125
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
@@ -212,7 +218,7 @@ msgstr "Falha ao ativar ${DEVICE}."
#: ../network-scripts/ifup-eth:288
msgid ""
"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr ""
+msgstr "Erro, algum outro host ($ARPINGMAC) já usa o endereço ${ipaddr[$idx]}."
#: ../network-scripts/ifup-eth:295
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
@@ -323,7 +329,7 @@ msgstr "a configuração 6to4 não é válida"
#: ../network-scripts/ifup-post:114
msgid "/etc/resolv.conf was not updated: failed to create temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/resolv.conf não foi atualizado: falha ao criar arquivo temporário"
#: ../network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -350,6 +356,8 @@ msgid ""
"Both 'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' and 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' are "
"configured... Using DHCP_FQDN."
msgstr ""
+"Ambos 'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' e 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' estão "
+"configurados... Usando DHCP_FQDN."
#: ../network-scripts/network-functions:569
msgid "Failed to set value '$value' [mode] to ${DEVICE} bonding device"
@@ -375,19 +383,19 @@ msgstr ""
#: ../network-scripts/network-functions:681
msgid "DEBUG "
-msgstr ""
+msgstr "DEPURAÇÃO "
#: ../network-scripts/network-functions:684
msgid "ERROR "
-msgstr ""
+msgstr "ERRO "
#: ../network-scripts/network-functions:687
msgid "WARN "
-msgstr ""
+msgstr "AVISO "
#: ../network-scripts/network-functions:690
msgid "INFO "
-msgstr ""
+msgstr "INFO "
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:56
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
@@ -581,11 +589,11 @@ msgstr "o radvd não foi (adequadamente) instalado, a geração de eventos falho
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1066
msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
-msgstr ""
+msgstr "Detecção de endereço duplicado: endereços duplicados detectados"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1067
msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Detecção de endereço duplicado: corrija sua configuração de rede"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1071
msgid ""
@@ -606,6 +614,8 @@ msgid ""
"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
"${SERVICE_MANGLED}"
msgstr ""
+"Redirecionando para /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
#: ../usr/sbin/service:98
msgid ""
@@ -619,11 +629,11 @@ msgstr ""
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:33
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Iniciando$prog (via systemctl):"
+msgstr "Iniciando$prog (via systemctl): "
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:36
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
-msgstr "Parando $prog (via systemctl):"
+msgstr "Parando $prog (via systemctl): "
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:39
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
@@ -631,11 +641,11 @@ msgstr "Recarregando a configuração $prog (via systemctl): "
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:42
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Reiniciando $prog (via systemctl):"
+msgstr "Reiniciando $prog (via systemctl): "
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:52
msgid "Reloading systemd: "
-msgstr ""
+msgstr "Recarregando systemd: "
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:236 ../etc/rc.d/init.d/functions:274
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
@@ -651,13 +661,11 @@ msgstr "Uso: killproc [-p·pidfile] [·-d·delay] {program} [-signal]"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:323 ../etc/rc.d/init.d/functions:450
msgid "-b option can be used only with -p"
-msgstr ""
+msgstr "A opção -b só pode ser usada com -p"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:324
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgid "Usage: killproc -p pidfile -b binary program"
-msgstr "Uso: killproc [-p·pidfile] [·-d·delay] {program} [-signal]"
+msgstr "Uso: killproc -p pidfile -b programa binário"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:353 ../etc/rc.d/init.d/functions:363
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:378
@@ -681,10 +689,8 @@ msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Uso: status [-p pidfile] {program}"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:451
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgid "Usage: status -p pidfile -b binary program"
-msgstr "Uso: status [-p pidfile] {program}"
+msgstr "Uso: status -p pidfile -b programa binário"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:478 ../etc/rc.d/init.d/functions:484
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
@@ -731,11 +737,14 @@ msgid ""
"You are using 'network' service provided by 'network-scripts', which are now "
"deprecated."
msgstr ""
+"Você está usando o serviço 'network' fornecido por 'network-scripts', que "
+"agora estão obsoletos."
#: ../etc/rc.d/init.d/network:54
msgid ""
"It is advised to switch to 'NetworkManager' instead for network management."
msgstr ""
+"É aconselhável mudar para o 'NetworkManager' para gerenciamento de rede."
#: ../etc/rc.d/init.d/network:77
msgid "Bringing up loopback interface: "
@@ -758,14 +767,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"Target is not reachable, but timeout was already reached. Continuing anyway."
msgstr ""
+"O destino não está acessível, mas o tempo limite já foi atingido. "
+"Continuando de qualquer forma."
#: ../etc/rc.d/init.d/network:189
msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
msgstr ""
+"rootfs ou /usr está no sistema de arquivos de rede, deixando a rede ativa"
#: ../etc/rc.d/init.d/network:199
msgid "system is shutting down, leaving interfaces up as requested"
msgstr ""
+"o sistema está desligando, deixando as interfaces ativas conforme solicitado"
#: ../etc/rc.d/init.d/network:249
msgid "Shutting down interface $i: "
@@ -784,10 +797,8 @@ msgid "Currently active devices:"
msgstr "Dispositivos ativos no momento:"
#: ../etc/rc.d/init.d/network:280
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
#~ msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
#~ msgstr "Endereço do servidor não especificado em /etc/sysconfig/netconsole"