aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po377
1 files changed, 63 insertions, 314 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 3d6a00e7..81b8bf35 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-02-19 23:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-03-17 15:57+0100\n"
"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,16 +28,15 @@ msgstr "Parando $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:47
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-msgstr ""
+msgstr "O núcleo non está compilado con soporte de IPv6"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:50 /etc/rc.d/init.d/smb:55
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $KIND services: "
-msgstr "Parando os servicios NIS: "
+msgstr "Parando os servicios $KIND: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:78
msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control'"
-msgstr ""
+msgstr "Non se entendeu o parámetro de control de forwarding '$fw_control'"
#: /etc/rc.d/init.d/kprop:35
msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: "
@@ -60,9 +59,8 @@ msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
msgstr "*** Ocorreu un erro na inicialización de RAID"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:465
-#, fuzzy
msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'"
-msgstr "Engadindo o provedor '$prov' no dispositivo '$device'"
+msgstr "Eliminando o provedor '$prov' no dispositivo '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
msgid "Starting NFS mountd: "
@@ -70,9 +68,8 @@ msgstr "Iniciando o mountd de NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:522 /etc/rc.d/init.d/isdn:553
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:556
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog"
-msgstr "Iniciando $prog: "
+msgstr "Iniciando $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "/proc filesystem unavailable"
@@ -103,9 +100,8 @@ msgid "Loading keymap: "
msgstr "Cargando o mapa de teclado: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 /etc/rc.d/init.d/iptables:63
-#, fuzzy
msgid "Applying iptables firewall rules"
-msgstr "Aplicando as regras de firewall do iptables: "
+msgstr "Aplicando as regras de firewall do iptables"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:226
msgid "$STRING"
@@ -117,9 +113,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6-route'"
msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-ruta'"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog:"
-msgstr "Iniciando $prog: "
+msgstr "Iniciando $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:42
msgid "Stopping INND service: "
@@ -183,9 +178,8 @@ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "Montando o sistema de ficheiros raíz en modo lectura-escritura: "
#: /etc/rc.d/init.d/hotplug:34
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:400
msgid "Loading mixer settings: "
@@ -221,7 +215,7 @@ msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:35 /etc/rc.d/init.d/sshd:38
msgid "RSA1 key generation"
-msgstr ""
+msgstr "xeración da chave RSA1"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
@@ -236,9 +230,8 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
msgstr "ifup-ppp para ${DEVNAME} saíndo"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42
-#, fuzzy
msgid "Listening for an NIS domain server."
-msgstr "Á escoita dun servidor de dominio NIS: "
+msgstr "Á escoita dun servidor de dominio NIS."
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:101
msgid " cardmgr."
@@ -264,9 +257,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "Uso: lpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:128
msgid "Shutting down interface $i: "
@@ -317,9 +309,8 @@ msgid "Finding module dependencies: "
msgstr "Buscando as dependencias dos módulos: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:93
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog:"
-msgstr "Parando $prog: "
+msgstr "Parando $prog:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
@@ -364,18 +355,16 @@ msgid "Starting $prog: "
msgstr "Iniciando $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
-#, fuzzy
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr "Uso: pidofproc {programa}"
+msgstr "Uso: pidfileofproc {programa}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195
msgid "$base shutdown"
msgstr "Finalización de $base"
#: /etc/rc.d/init.d/network:188
-#, fuzzy
msgid "Bringing up alias $device: "
-msgstr "Activando o alias %s: "
+msgstr "Activando o alias $device: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:85 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:124
msgid " modules"
@@ -387,7 +376,7 @@ msgstr "Red Hat"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:26
msgid "Synchronizing with time server: "
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizando co servidor de hora: "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -406,13 +395,12 @@ msgid "Initializing USB HID interface: "
msgstr "Inicializando a interface HID de USB: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Parando o daemon rarpd: "
+msgstr "Parando o daemon Red Hat Network: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:633
msgid "$pn is attached to $dev"
-msgstr ""
+msgstr "$pn está conectado a $dev"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n"
@@ -427,9 +415,8 @@ msgid "Checking filesystem quotas: "
msgstr "Verificando as quotas de sistema de ficheiros: "
#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/sshd:102
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog:"
-msgstr "Recargando o lpd: "
+msgstr "Recargando $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:264
msgid "Usage: status {program}"
@@ -448,9 +435,8 @@ msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "Parando o servicio INNWatch: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:167
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:35
msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: "
@@ -478,7 +464,7 @@ msgstr "erro en $FILE: dispositivo $parent_device:$DEVNUM xa visto en $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:31
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-msgstr ""
+msgstr "Xerando a chave RSA para SSH1: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:63
msgid "Stopping INN actived service: "
@@ -489,9 +475,8 @@ msgid "Configured Mount Points:"
msgstr "Puntos de Montaxe Configurados:"
#: /etc/rc.d/init.d/network:178 /etc/rc.d/init.d/network:185
-#, fuzzy
msgid "Bringing up device $device: "
-msgstr "Activando o dispositivo %s: "
+msgstr "Activando o dispositivo $device: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/squid:145
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
@@ -588,9 +573,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/gated:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog"
-msgstr "Parando $prog: "
+msgstr "Parando $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33
msgid "Networking not configured - exiting\n"
@@ -601,18 +585,16 @@ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "Poñendo o reloxo $CLOCKDEF: `date`"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:111
-#, fuzzy
msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "*** Uso: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:389 /etc/rc.d/rc.sysinit:394
msgid "Loading sound module ($alias): "
msgstr "Cargando o módulo de son ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /etc/rc.d/init.d/iptables:132
-#, fuzzy
msgid "Changing target policies to DROP"
-msgstr "Mudando as políticas a DROP: "
+msgstr "Mudando as políticas a DROP"
#: /etc/rc.d/init.d/network:98
msgid "Bringing up interface $i: "
@@ -661,7 +643,7 @@ msgstr "Puntos de montaxe NFS activos: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:630
msgid "$0: Link is down"
-msgstr ""
+msgstr "$0: Conexión desactivada"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
@@ -682,9 +664,8 @@ msgid "Changing target policies to DENY: "
msgstr "Mudando as políticas a DENY: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:181 /etc/rc.d/init.d/network:184
-#, fuzzy
msgid "Shutting down device $device: "
-msgstr "Desactivando o dispositivo %s: "
+msgstr "Desactivando o dispositivo $device: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
@@ -707,9 +688,8 @@ msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "Recargando o ficheiro smb.conf: "
#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:35
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ADSL link: "
-msgstr "Desactivando a conexión ADSL:"
+msgstr "Desactivando a conexión ADSL: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:82
msgid "rpc.mountd "
@@ -800,7 +780,7 @@ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34
msgid "No Printers Defined"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai impresoras definidas"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:43
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
@@ -824,7 +804,7 @@ msgstr "No próximo arrinque non se executará o fsck."
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:51 /etc/rc.d/init.d/sshd:54
msgid "RSA key generation"
-msgstr ""
+msgstr "Xeración da chave RSA"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:36
msgid "Stopping YP server services: "
@@ -857,19 +837,16 @@ msgstr " feito."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392
-#, fuzzy
msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress"
-msgstr "Uso: $0 nome_interface IPv4-enderezo_túnel IPv6-ruta"
+msgstr "Uso: ifdown_ipv6_tunnel_all nome_interface IPv4-enderezo_túnel"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:418
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest'"
-msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo'"
+msgstr "Falla o parámetro 'IPv6AddrToTest'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:60
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 yes|no [device]"
-msgstr "uso: $0 <dispositivo de rede>"
+msgstr "Uso: $0 yes|no [dispositivo]"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:175
msgid "$message"
@@ -903,6 +880,8 @@ msgstr "feito"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:599
msgid "'prefix length' on given address is out of range (0-128)"
msgstr ""
+"A 'lonxitude do prefixo' para o enderezo indicado está fóra do intervalo "
+"(0-128)"
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:70 /etc/rc.d/init.d/gpm:82
@@ -917,7 +896,7 @@ msgstr "Inicializando os dispositivos RAID: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:113
msgid "Table: filter"
-msgstr ""
+msgstr "Táboa: filtro"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:191
msgid "$base $killlevel"
@@ -928,9 +907,8 @@ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Enviando o sinal KILL a tódolos procesos..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:455
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength"
-msgstr "Uso: $0 nome_interface IPv6-enderezo IPv6-lonxitude_prefixo"
+msgstr "Uso: $0 nome_interface IPv6-enderezo/IPv6-lonxitude_prefixo"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:66
msgid "Starting PCMCIA services:"
@@ -946,27 +924,24 @@ msgstr "cardmgr (pid $pid) está a se executar..."
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:459 /etc/rc.d/init.d/isdn:538
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:566
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $prog"
-msgstr "Parando o ibod"
+msgstr "Parando $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Parando o xestor de logs do sistema: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:154
-#, fuzzy
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-msgstr "¡PCIC non definido en rc.pcmcia!"
+msgstr "¡Módulo PCIC non definido nas opcións de arrinque!"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:55
msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "Parando o monitor UPS: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}\n"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:543
msgid "Turning on process accounting"
@@ -1011,9 +986,8 @@ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Baleirando tódalas regras actuais e os chains definidos por usuario:"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246
-#, fuzzy
msgid "$prog not running"
-msgstr "Automontador non executándose"
+msgstr "$prog non activo"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:280
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -1068,9 +1042,8 @@ msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Uso: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:71 /etc/rc.d/init.d/lpd:92
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog: "
-msgstr "Recargando o lpd: "
+msgstr "Recargando $prog: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:160
msgid "Mounting USB filesystem: "
@@ -1086,7 +1059,7 @@ msgstr "Parando o servidor de emulación NetWare: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:47
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-msgstr ""
+msgstr "Xerando a chave RSA para SSH2: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
@@ -1111,9 +1084,8 @@ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
msgstr "Establecendo os parámetros do disco duro ${disk[$device]}: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:191
-#, fuzzy
msgid "Bringing up route $device: "
-msgstr "Activando a ruta %s: "
+msgstr "Activando a ruta $device: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:172
msgid "Unmounting proc file system: "
@@ -1132,23 +1104,20 @@ msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "uso: $0 <dispositivo de rede>"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:134 /etc/rc.d/init.d/netfs:56
-#, fuzzy
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr "Desmontando o sistema de ficheiros proc: "
+msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros loopback: "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:29
-#, fuzzy
msgid "Initializing MySQL database: "
-msgstr "Inicializando o rato USB: "
+msgstr "Inicializando a base de datos MySQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:82
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog: "
-msgstr "Iniciando $prog: "
+msgstr "Reiniciando $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:115
msgid "Table: nat"
-msgstr ""
+msgstr "Táboa: nat"
#: /etc/rc.d/init.d/network:196 /etc/rc.d/init.d/network:205
msgid "Deleting internal IPX network: "
@@ -1184,9 +1153,8 @@ msgid "Configured devices:"
msgstr "Dispositivos configurados:"
#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:27
-#, fuzzy
msgid "Bringing up ADSL link: "
-msgstr "Activando a conexión ADSL:"
+msgstr "Activando a conexión ADSL: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:57
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
@@ -1207,9 +1175,8 @@ msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' na liña de comandos para detectar de novo."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:497
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:595
-#, fuzzy
msgid "Missing 'prefix length' for given address"
-msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo'"
+msgstr "Falla a 'lonxitude do prefixo' para o enderezo indicado"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
@@ -1227,9 +1194,8 @@ msgstr "inicialización de $base"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:68
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $prog: "
-msgstr "Parando o ntpd: "
+msgstr "Parando $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
msgid "Starting rarpd daemon: "
@@ -1249,7 +1215,7 @@ msgstr "Parando o lockd de NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:117
msgid "Table: mangle"
-msgstr ""
+msgstr "Táboa: mangle"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:179
msgid "On the next boot fsck will be forced."
@@ -1280,9 +1246,8 @@ msgid "\\033[0;39m"
msgstr "\\033[0;39m"
#: /etc/rc.d/init.d/gated:30
-#, fuzzy
msgid "Not starting $prog: "
-msgstr "Iniciando $prog: "
+msgstr "Non iniciando $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:93
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
@@ -1301,9 +1266,8 @@ msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
msgstr "Uso: (halt|reboot) {start}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:83
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
@@ -1333,9 +1297,8 @@ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
msgstr "Facendo 'enslave' de ${DEVICE} a ${MASTER}"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:34 /etc/rc.d/init.d/smb:39
-#, fuzzy
msgid "Starting $KIND services: "
-msgstr "Iniciando os servicios NMB: "
+msgstr "Iniciando os servicios $KIND: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:14
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:20
@@ -1343,9 +1306,8 @@ msgid "usage: ifup <device name>"
msgstr "uso: ifup <nome de dispositivo>"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:157
-#, fuzzy
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: "
-msgstr "Gardando as regras actuais en $IPCHAINS_CONFIG: "
+msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:308
msgid "FAILED"
@@ -1373,7 +1335,7 @@ msgstr "Asignando os dispositivos: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Usage: ifdown_ipv6_real_all interfacename"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: ifdown_ipv6_real_all nome_interface"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50
msgid "vncserver shutdown"
@@ -1392,14 +1354,12 @@ msgid "Postmaster already running."
msgstr "O postmaster xa está a se executar."
#: /etc/rc.d/init.d/identd:37
-#, fuzzy
msgid "Generating ident key: "
-msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto: "
+msgstr "Xerando a chave ident: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:132 /etc/rc.d/init.d/netfs:54
-#, fuzzy
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros (reintento): "
+msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros loopback (reintento):"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
@@ -1414,9 +1374,8 @@ msgid "Starting Kerberos 5 KDC: "
msgstr "Iniciando o KDC de Kerberos 5: "
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69
-#, fuzzy
msgid "$prog shutdown"
-msgstr "Finalización de $base"
+msgstr "Finalización de $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:30
msgid "Starting system logger: "
@@ -1463,14 +1422,12 @@ msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}"
msgstr "Uso: rstatd {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:37
-#, fuzzy
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Iniciando o daemon rarpd: "
+msgstr "Iniciando o daemon Red Hat Network: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:72
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'forwarding control'"
-msgstr "Falla o parámetro 'dispositivo'"
+msgstr "Falla o parámetro 'control de forwarding'"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268
msgid "Start $x"
@@ -1491,9 +1448,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
msgstr "uso: ifup-routes <dispositivo de rede>"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162
-#, fuzzy
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
-msgstr "Gardando as regras actuais en $IPCHAINS_CONFIG"
+msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
msgid "Shutting down NFS statd: "
@@ -1520,210 +1476,3 @@ msgstr "Eliminando tódolos chains:"
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
msgid "Stopping rarpd daemon: "
msgstr "Parando o daemon rarpd: "
-
-#~ msgid "Usage: nfslock {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Uso: nfslock {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Uso: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Adding internal IPX network %s %s: "
-#~ msgstr "Engadindo a rede IPX interna %s %s: "
-
-#~ msgid "Shutting down ipppd"
-#~ msgstr "Parando o ipppd"
-
-#~ msgid "Starting $portmap: "
-#~ msgstr "Iniciando o $portmap: "
-
-#~ msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "*** Uso: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Uso: rawdevice {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Starting sshd: "
-#~ msgstr "Iniciando o sshd: "
-
-#~ msgid "Stopping $portmap: "
-#~ msgstr "Parando o $portmap: "
-
-#~ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} does not exist"
-#~ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} non existe"
-
-#~ msgid "Starting sendmail: "
-#~ msgstr "Iniciando o sendmail: "
-
-#~ msgid "Stopping cron daemon: "
-#~ msgstr "Parando o daemon cron: "
-
-#~ msgid "Reloading httpd: "
-#~ msgstr "Recargando o httpd: "
-
-#~ msgid "Shutting down VNC server:"
-#~ msgstr "Parando o servidor VNC:"
-
-#~ msgid "Usage: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Uso: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting amd: "
-#~ msgstr "Iniciando o amd: "
-
-#~ msgid "Shutting down sendmail: "
-#~ msgstr "Parando o sendmail: "
-
-#~ msgid "Usage: random {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Uso: random {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Usage: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Uso: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Usage: network {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-#~ msgstr "Uso: network {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-
-#~ msgid "Starting httpd: "
-#~ msgstr "Iniciando o httpd: "
-
-#~ msgid "Starting gated: "
-#~ msgstr "Iniciando o gated: "
-
-#~ msgid "Stopping sshd: "
-#~ msgstr "Parando o sshd: "
-
-#~ msgid "Starting cron daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando o daemon cron: "
-
-#~ msgid "Starting automounter: "
-#~ msgstr "Iniciando o automontador: "
-
-#~ msgid "Usage: kudzu {start|stop}"
-#~ msgstr "Uso: kudzu {start|stop}"
-
-#~ msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping httpd: "
-#~ msgstr "Parando o httpd: "
-
-#~ msgid "Usage: isdn {start|stop|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: isdn {start|stop|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting VNC server:"
-#~ msgstr "Iniciando o servidor VNC:"
-
-#~ msgid "Shutting down isdnlog"
-#~ msgstr "Parando o isdnlog"
-
-#~ msgid "cannaserver stopped"
-#~ msgstr "cannaserver parado"
-
-#~ msgid "Usage: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal.."
-#~ msgstr "Enviando o sinal KILL a tódolos procesos.."
-
-#~ msgid "Usage: netfs {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Uso: netfs {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Stopping amd: "
-#~ msgstr "Parando o amd: "
-
-#~ msgid "cannaserver started"
-#~ msgstr "cannaserver iniciado"
-
-#~ msgid "Starting isdnlog"
-#~ msgstr "Iniciando o isdnlog"
-
-#~ msgid "Starting $SQUID"
-#~ msgstr "Iniciando o $SQUID"
-
-#~ msgid "Stopping gated: "
-#~ msgstr "Parando o gated: "
-
-#~ msgid "Shutting down SMB services: "
-#~ msgstr "Parando os servicios SMB: "
-
-#~ msgid "Shutting down NMB services: "
-#~ msgstr "Parando os servicios NMB: "
-
-#~ msgid "Usage: ups {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Uso: ups {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down ADSL link"
-#~ msgstr "Desactivando a conexión ADSL"
-
-#~ msgid "Starting SMB services: "
-#~ msgstr "Iniciando os servicios SMB: "
-
-#~ msgid "Usage: smb {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: smb {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Shutting down UPS daemon: "
-#~ msgstr "Parando o daemon UPS: "
-
-#~ msgid "Starting UPS daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando o daemon UPS: "
-
-#~ msgid "Bringing up ADSL link"
-#~ msgstr "Activando a conexión ADSL"
-
-#~ msgid "Usage: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Removing provider '$1' on device '$2'"
-#~ msgstr "Eliminando o provedor '$1' no dispositivo '$2'"
-
-#~ msgid "Starting ibod"
-#~ msgstr "Iniciando o ibod"
-
-#~ msgid "Missing parameter IPv6-network'"
-#~ msgstr "Falla o parámetro IPv6-rede'"
-
-#~ msgid "Starting rwall services: "
-#~ msgstr "Iniciando os servicios rwall: "
-
-#~ msgid "Starting dhcpd: "
-#~ msgstr "Iniciando o dhcpd: "
-
-#~ msgid "Usage: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Uso: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down dhcpd: "
-#~ msgstr "Parando o dhcpd: "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'Prefixlength'"
-#~ msgstr "Falla o parámetro 'lonxitude_prefixo'"
-
-#~ msgid "Syncing time for ntpd. "
-#~ msgstr "Sincronizando a hora para o ntpd."
-
-#~ msgid "Starting ntpd: "
-#~ msgstr "Iniciando o ntpd: "
-
-#~ msgid "Stopping lpd: "
-#~ msgstr "Parando o lpd: "
-
-#~ msgid "Usage: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Uso: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Usage: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Uso: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Usage: keytable {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Uso: keytable {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting IrDA: "
-#~ msgstr "Iniciando IrDA: "
-
-#~ msgid "Usage: rwalld {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Uso: rwalld {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down IrDA: "
-#~ msgstr "Parando o IrDA: "
-
-#~ msgid "Stopping rwall services: "
-#~ msgstr "Parando os servicios rwall: "
-
-#~ msgid "Starting lpd: "
-#~ msgstr "Iniciando o lpd: "