aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po140
1 files changed, 94 insertions, 46 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 38c309b8..0b38e595 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -3,20 +3,22 @@
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2006
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015. #zanata
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
+# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017. #zanata
+# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-10 04:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-23 05:33+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora@llistes.softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
+"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -54,10 +56,11 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "La raó '$reason' no està suportada per enviar un activador a radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-""
+"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying "
+"initialization."
msgstr ""
"El dispositiu $alias ${DEVICE} no està connectat i s'endarrerirà la "
"inicialització."
@@ -69,6 +72,8 @@ msgstr "${base} està mort però el fitxer del pid encara existeix"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
+"S'ha produït un error, un altre amfitrió ($ARPINGMAC) ja utilitza l'adreça "
+"${IPADDR}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
@@ -136,7 +141,8 @@ msgstr ""
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "error a $FILE: no es va especificar la màscara de xarxa o el prefix"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
"El dispositiu '$DEVICE' no està suportat com a un nom vàlid de dispositiu "
@@ -163,9 +169,10 @@ msgstr "La creació del dispositiu túnel '$device' no ha funcionat"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
msgid "DEBUG "
-msgstr ""
+msgstr "DEPURACIÓ "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -195,11 +202,11 @@ msgstr "error a $FILE: el nombre de l'àlies no és vàlid"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
msgid "ERROR "
-msgstr ""
+msgstr "ERROR "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
msgid "WARN "
-msgstr ""
+msgstr "AVÍS "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
@@ -240,13 +247,26 @@ msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
"La passarel·la per defecte IPv6 '$address' indicada no té el format adequat"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Falta el paràmetre 'device' (arg 1)"
#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr "El nucli del sistema operatiu no implementa VLAN 802.1Q."
+msgstr "El kernel no incorpora cap compatibilitat per a VLAN 802.1Q."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
@@ -264,9 +284,10 @@ msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
-msgstr ""
+msgstr "Detecció d'adreça duplicada: S'ha detectat una adreça duplicada"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "S'ha produït un error a ifcfg-${parent_device}: fitxers"
@@ -282,14 +303,16 @@ msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
-"s'ha produït un error a $FILE: ja s'ha trobat el dispositiu $parent_device:"
-"$DEVNUM a $devseen"
+"s'ha produït un error a $FILE: ja s'ha trobat el dispositiu "
+"$parent_device:$DEVNUM a $devseen"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
msgstr ""
+"Algunes adreces IPv6 de ${device} encara continuen amb l'estat «tentative»"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Reinicieu la xarxa amb '/sbin/service network restart'"
@@ -300,8 +323,8 @@ msgstr " FET "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr ""
-"S'ha produït un error a $FILE: no es va especificar el dispositiu o l'adreça "
-"IP"
+"S'ha produït un error a $FILE: no es va especificar el dispositiu o l'adreça"
+" IP"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:33 ../sysconfig/network-scripts/ifup:49
msgid "Users cannot control this device."
@@ -315,7 +338,8 @@ msgstr "S'hauria d'establir PHYSDEV per al dispositiu ${DEVICE}"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd no està instal·lat correctament i l'activador ha fallat"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " ha fallat."
@@ -330,14 +354,15 @@ msgstr "Els dispositius configurats:"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr ""
-"El dispositiu per defecte d'IPv6 '$device' indicat requereix un següent salt "
-"explícit"
+"El dispositiu per defecte d'IPv6 '$device' indicat requereix un següent salt"
+" explícit"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "S'està iniciant $prog (a través de systemctl): "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "ús: ifdown <configuració>"
@@ -348,19 +373,24 @@ msgstr ""
"Normalment s'hauria d'habilitar el reenviament d'IPv6 6to4 i RADVD, però no "
"ho estan"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "El dispositiu '$device' indicat no està suportat (arg 1)"
#: ../rc.d/init.d/network:166
msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
msgstr ""
+"rootfs o /usr està en un sistema de fitxers en xarxa, es deixa aixecada la "
+"xarxa"
#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "s'ha carregat el mòdul netconsole"
-#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358
+#: ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "Aturada de $base"
@@ -377,6 +407,8 @@ msgid ""
"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
"state"
msgstr ""
+"A l'espera que l'adreça o adreces IPv6 de la interfície ${device} deixi o "
+"deixin l'estat «tentative»"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -395,6 +427,8 @@ msgid ""
"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
"${SERVICE_MANGLED}"
msgstr ""
+"S'està redirigint a /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -416,12 +450,13 @@ msgstr ""
"L'adreça remota '$addressipv4tunnel' indicada al dispositiu de túnel "
"'$device' ja està configurada al dispositiu '$devnew'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
-"El dispositiu '$DEVICE' no està suportat aquí, utilitzeu el paràmetre "
+"El dispositiu '$DEVICE' no està suportat aquí, utilitzeu l'ajust "
"IPV6_AUTOTUNNEL i reinicieu la xarxa (IPv6)"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
@@ -445,8 +480,8 @@ msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
-"El reenviament global IPv6 està habilitat a la configuració, però actualment "
-"no està habilitat al nucli del sistema operatiu."
+"El reenviament global IPv6 està habilitat a la configuració, però actualment"
+" no està habilitat al kernel"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
@@ -463,15 +498,15 @@ msgstr "$*"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855
msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
-"device is specified"
+"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway"
+" device is specified"
msgstr ""
"La passarel·la per defecte d'IPv6 '$address' que s'ha indicat és d'enllaç "
"local, però no s'ha especificat cap àmbit o dispositiu de passarel·la"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
msgid "INFO "
-msgstr ""
+msgstr "INFO "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -525,7 +560,7 @@ msgid ""
"disabled in kernel"
msgstr ""
"El reenviament global d'IPv6 està inhabilitat a la configuració, però "
-"actualment no està inhabilitat al nucli del sistema operatiu"
+"actualment no està inhabilitat al kernel"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
@@ -538,8 +573,8 @@ msgstr "No es pot afegir l'adreça IPv6 '$address' al dispositiu '$device'"
#: ../service:89
msgid ""
"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
-"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
-"use systemctl."
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to"
+" use systemctl."
msgstr ""
"L'ordre service tan sols dóna suport a les accions bàsiques LSB (start, "
"stop, restart, try-restart, reload, force-reload i status). Per altres "
@@ -549,6 +584,9 @@ msgstr ""
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Advertència: l'enllaç no suporta IPv6 amb encapsulació 'rawip'"
+#: ../sys-unconfig:6
+msgid "Usage: sys-unconfig"
+msgstr "Ús: sys-unconfig"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -572,13 +610,14 @@ msgstr "La selecció '$selection' especificada no està suportada (arg 2)"
#: ../rc.d/init.d/functions:52
msgid "Reloading systemd: "
-msgstr ""
+msgstr "Recàrrega de systemd: "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "No s'ha indicat cap raó per enviar un activador a radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " fet."
@@ -601,6 +640,8 @@ msgid ""
"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
"${parent_device}..."
msgstr ""
+"S'està determinant si l'adreça IP ${IPADDR} ja està en ús per al dispositiu"
+" ${parent_device}..."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
@@ -609,10 +650,14 @@ msgstr "No es troba el fitxer de configuració $PARENTCONFIG."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
msgstr ""
+"Executeu 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' per veure'n "
+"més"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
msgstr ""
+"Detecció d'adreça duplicada: Si us plau, corregiu la configuració de la "
+"xarxa."
#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
@@ -631,6 +676,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
msgstr ""
+"Error, algun altre amfitrió ($ARPINGMAC) ja utilitza l'adreça "
+"${ipaddr[$idx]}."
#: ../rc.d/init.d/functions:36
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
@@ -659,13 +706,13 @@ msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"No es pot habilitar el mètode de privadesa d'IPv6 '$IPV6_PRIVACY', no està "
-"suportat pel nucli del sistema operatiu"
+"suportat pel kernel"
#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr ""
-"El suport per a l'antic static-route no està disponible: no es va trobar /"
-"sbin/route"
+"El suport per a l'antic static-route no està disponible: no es va trobar "
+"/sbin/route"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
@@ -681,13 +728,14 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-"A causa que la passarel·la per defecte d'IPv6 '$address' que s'ha indicat té "
-"definit l'àmbit '$device_scope', no s'utilitzarà el dispositiu de "
+"A causa que la passarel·la per defecte d'IPv6 '$address' que s'ha indicat té"
+" definit l'àmbit '$device_scope', no s'utilitzarà el dispositiu de "
"passarel·la per defecte '$device' que s'ha indicat"
#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
+"No s'ha pogut resoldre l'adreça IP especificada a /etc/sysconfig/netconsole"
#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
@@ -696,7 +744,7 @@ msgstr "${base} (pid $pid) s'està executant..."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr ""
-"Al nucli del sistema operatiu no hi ha suport disponible VLAN 802.1Q per al "
+"El kernel no incorpora cap compatibilitat per a VLAN 802.1Q per al "
"dispositiu ${DEVICE}"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898