aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--256term.csh25
-rw-r--r--256term.sh26
-rw-r--r--Makefile57
-rw-r--r--README.md8
-rw-r--r--debug.csh3
-rw-r--r--debug.sh4
-rw-r--r--examples/networking/ifcfg-eth-dhcp5
-rw-r--r--initscripts.spec128
-rw-r--r--initscripts.tmpfiles.d2
-rw-r--r--po/ar.po1084
-rw-r--r--po/as.po3544
-rw-r--r--po/bg.po3453
-rw-r--r--po/bn.po3563
-rw-r--r--po/bn_IN.po3561
-rw-r--r--po/bs.po1534
-rw-r--r--po/ca.po3064
-rw-r--r--po/cs.po3496
-rw-r--r--po/cy.po1404
-rw-r--r--po/da.po3444
-rw-r--r--po/de.po3513
-rw-r--r--po/el.po2044
-rw-r--r--po/en_GB.po3437
-rw-r--r--po/es.po3511
-rw-r--r--po/et.po1211
-rw-r--r--po/eu.po422
-rw-r--r--po/eu_ES.po696
-rw-r--r--po/fi.po3463
-rw-r--r--po/fr.po3577
-rw-r--r--po/gl.po749
-rw-r--r--po/gu.po3498
-rw-r--r--po/hi.po3503
-rw-r--r--po/hr.po1979
-rw-r--r--po/hu.po3472
-rw-r--r--po/id.po1088
-rw-r--r--po/initscripts.pot299
-rw-r--r--po/is.po1620
-rw-r--r--po/it.po3475
-rw-r--r--po/ja.po3534
-rw-r--r--po/ka.po553
-rw-r--r--po/kn.po3515
-rw-r--r--po/ko.po3287
-rw-r--r--po/lt.po907
-rw-r--r--po/lv.po1896
-rw-r--r--po/mai.po2832
-rw-r--r--po/mk.po1711
-rw-r--r--po/ml.po2954
-rw-r--r--po/mr.po3495
-rw-r--r--po/ms.po1292
-rw-r--r--po/nb.po3440
-rw-r--r--po/nds.po427
-rw-r--r--po/nl.po3491
-rw-r--r--po/nn.po422
-rw-r--r--po/or.po3525
-rw-r--r--po/pa.po3467
-rw-r--r--po/pl.po3661
-rw-r--r--po/pt.po3479
-rw-r--r--po/pt_BR.po3490
-rw-r--r--po/ro.po1733
-rw-r--r--po/ru.po3566
-rw-r--r--po/sk.po2677
-rw-r--r--po/sl.po1953
-rw-r--r--po/sr.po3234
-rw-r--r--po/sr@latin.po3203
-rw-r--r--po/sv.po3494
-rw-r--r--po/ta.po3509
-rw-r--r--po/te.po3480
-rw-r--r--po/tr.po1259
-rw-r--r--po/uk.po3529
-rw-r--r--po/vi.po916
-rwxr-xr-xpo/xgettext_sh.py97
-rw-r--r--po/zh_CN.po3476
-rw-r--r--po/zh_TW.po3447
-rwxr-xr-xrc.d/init.d/functions931
-rw-r--r--rc.d/init.d/netconsole23
-rwxr-xr-xrc.d/init.d/network441
-rw-r--r--rwtab1
-rw-r--r--src/netreport.c4
-rw-r--r--src/rename_device.c44
-rw-r--r--src/usleep.15
-rw-r--r--src/usleep.c3
-rw-r--r--sysconfig.txt35
-rw-r--r--sysconfig/debug14
-rw-r--r--sysconfig/init17
-rw-r--r--sysconfig/init.s39021
-rwxr-xr-xsysconfig/network-scripts/ifdown12
-rwxr-xr-xsysconfig/network-scripts/ifdown-bnep34
-rwxr-xr-xsysconfig/network-scripts/ifdown-eth171
-rw-r--r--sysconfig/network-scripts/ifdown-ipv6127
-rwxr-xr-xsysconfig/network-scripts/ifdown-post34
-rwxr-xr-xsysconfig/network-scripts/ifdown-routes23
-rw-r--r--sysconfig/network-scripts/ifdown-sit8
-rwxr-xr-xsysconfig/network-scripts/ifup96
-rwxr-xr-xsysconfig/network-scripts/ifup-aliases497
-rwxr-xr-xsysconfig/network-scripts/ifup-bnep46
-rwxr-xr-xsysconfig/network-scripts/ifup-ctc25
-rwxr-xr-xsysconfig/network-scripts/ifup-eth246
-rw-r--r--sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6389
-rwxr-xr-xsysconfig/network-scripts/ifup-plip13
-rw-r--r--sysconfig/network-scripts/ifup-plusb10
-rwxr-xr-xsysconfig/network-scripts/ifup-post184
-rwxr-xr-xsysconfig/network-scripts/ifup-routes41
-rw-r--r--sysconfig/network-scripts/ifup-sit40
-rwxr-xr-xsysconfig/network-scripts/ifup-tunnel38
-rwxr-xr-xsysconfig/network-scripts/init.ipv6-global235
-rwxr-xr-xsysconfig/network-scripts/network-functions698
-rw-r--r--sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv61577
-rw-r--r--sysctl.conf35
-rw-r--r--sysctl.conf.s39023
-rw-r--r--sysctl.conf.sparc7
-rwxr-xr-xsystemd/fedora-domainname2
-rwxr-xr-xsystemd/fedora-import-state2
-rwxr-xr-xsystemd/fedora-readonly4
-rw-r--r--systemd/system/fedora-domainname.service4
-rw-r--r--systemd/system/fedora-import-state.service7
-rw-r--r--systemd/system/fedora-loadmodules.service5
-rw-r--r--systemd/system/fedora-readonly.service5
116 files changed, 16052 insertions, 151038 deletions
diff --git a/256term.csh b/256term.csh
deleted file mode 100644
index c3825687..00000000
--- a/256term.csh
+++ /dev/null
@@ -1,25 +0,0 @@
-# Enable 256 color capabilities for appropriate terminals
-
-# Set this variable in your local shell config if you want remote
-# xterms connecting to this system, to be sent 256 colors.
-# This can be done in /etc/csh.cshrc, or in an earlier profile.d script.
-# SEND_256_COLORS_TO_REMOTE=1
-
-# Terminals with any of the following set, support 256 colors (and are local)
-set local256="$?COLORTERM$?XTERM_VERSION$?ROXTERM_ID$?KONSOLE_DBUS_SESSION"
-
-if ($?TERM && ($local256 || $?SEND_256_COLORS_TO_REMOTE)) then
-
- switch ($TERM)
- case 'xterm':
- case 'screen':
- case 'Eterm':
- setenv TERM "$TERM-256color"
- endsw
-
- if ($?TERMCAP && ($TERM == "screen-256color")) then
- setenv TERMCAP `echo $TERMCAP | sed -e 's/Co#8/Co#256/g'`
- endif
-endif
-
-unset local256
diff --git a/256term.sh b/256term.sh
deleted file mode 100644
index 546f67bc..00000000
--- a/256term.sh
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-# Enable 256 color capabilities for appropriate terminals
-
-# Set this variable in your local shell config (such as ~/.bashrc)
-# if you want remote xterms connecting to this system, to be sent 256 colors.
-# This must be set before reading global initialization such as /etc/bashrc.
-# SEND_256_COLORS_TO_REMOTE=1
-
-# Terminals with any of the following set, support 256 colors (and are local)
-local256="$COLORTERM$XTERM_VERSION$ROXTERM_ID$KONSOLE_DBUS_SESSION"
-
-if [ -n "$local256" ] || [ -n "$SEND_256_COLORS_TO_REMOTE" ]; then
-
- case "$TERM" in
- 'xterm') TERM=xterm-256color;;
- 'screen') TERM=screen-256color;;
- 'Eterm') TERM=Eterm-256color;;
- esac
- export TERM
-
- if [ -n "$TERMCAP" ] && [ "$TERM" = "screen-256color" ]; then
- TERMCAP=$(echo "$TERMCAP" | sed -e 's/Co#8/Co#256/g')
- export TERMCAP
- fi
-fi
-
-unset local256
diff --git a/Makefile b/Makefile
index acdc84ec..f03dbc48 100644
--- a/Makefile
+++ b/Makefile
@@ -1,10 +1,9 @@
-ROOT=/
+ROOT=
SUPERUSER=root
SUPERGROUP=root
VERSION := $(shell awk '/Version:/ { print $$2 }' initscripts.spec)
-RELEASE := $(shell awk '/Release:/ { print $$2 }' initscripts.spec | sed 's|%{?dist}||g')
-TAG=initscripts-$(VERSION)-$(RELEASE)
+TAG=$(VERSION)
mandir=/usr/share/man
@@ -22,20 +21,9 @@ install:
install -m644 adjtime $(ROOT)/etc
install -m644 rwtab statetab networks $(ROOT)/etc
install -m755 service $(ROOT)/usr/sbin
- install -m644 lang.csh $(ROOT)/etc/profile.d/10lang.csh
- install -m644 lang.sh $(ROOT)/etc/profile.d/10lang.sh
- install -m644 256term.csh $(ROOT)/etc/profile.d/10term256.csh
- install -m644 256term.sh $(ROOT)/etc/profile.d/10term256.sh
- install -m644 debug.csh debug.sh $(ROOT)/etc/profile.d
+ install -m644 lang.csh lang.sh $(ROOT)/etc/profile.d
install -m755 sys-unconfig $(ROOT)/usr/sbin
install -m644 service.8 sys-unconfig.8 $(ROOT)$(mandir)/man8
- mkdir -p -m 755 $(ROOT)/usr/lib/sysctl.d
- mkdir -p -m 755 $(ROOT)/etc/sysctl.d
- install -m644 sysctl.conf $(ROOT)/usr/lib/sysctl.d/00-system.conf
- if uname -m | grep -q sparc ; then \
- install -m644 sysctl.conf.sparc $(ROOT)/usr/lib/sysctl.d/00-system.conf ; fi
- if uname -m | grep -q s390 ; then \
- install -m644 sysctl.conf.s390 $(ROOT)/usr/lib/sysctl.d/00-system.conf ; fi
mkdir -p $(ROOT)/etc/X11
install -m755 prefdm $(ROOT)/etc/X11/prefdm
@@ -44,7 +32,7 @@ install:
install -m755 -d $(ROOT)/etc/rc.d $(ROOT)/etc/sysconfig
cp -af rc.d/init.d $(ROOT)/etc/rc.d/
- install -m644 sysconfig/debug sysconfig/init sysconfig/netconsole sysconfig/readonly-root $(ROOT)/etc/sysconfig/
+ install -m644 sysconfig/netconsole sysconfig/readonly-root $(ROOT)/etc/sysconfig/
cp -af sysconfig/network-scripts $(ROOT)/etc/sysconfig/
cp -af NetworkManager $(ROOT)/etc
# (cg) Are the two lines below needed these days???
@@ -63,9 +51,6 @@ install:
chmod 755 $(ROOT)/etc/NetworkManager/dispatcher.d/00-netreport
mkdir -p $(ROOT)/etc/sysconfig/modules
mkdir -p $(ROOT)/etc/sysconfig/console
- if uname -m | grep -q s390 ; then \
- install -m644 sysconfig/init.s390 $(ROOT)/etc/sysconfig/init ; \
- fi
mv $(ROOT)/etc/sysconfig/network-scripts/ifup $(ROOT)/usr/sbin
mv $(ROOT)/etc/sysconfig/network-scripts/ifdown $(ROOT)/usr/sbin
@@ -75,9 +60,9 @@ install:
make install ROOT=$(ROOT) mandir=$(mandir) -C src
make install PREFIX=$(ROOT) -C po
- mkdir -p $(ROOT)/var/run/netreport $(ROOT)/var/log
- chown $(SUPERUSER):$(SUPERGROUP) $(ROOT)/var/run/netreport
- chmod u=rwx,g=rwx,o=rx $(ROOT)/var/run/netreport
+ mkdir -p $(ROOT)/run/netreport $(ROOT)/var/log
+ chown $(SUPERUSER):$(SUPERGROUP) $(ROOT)/run/netreport
+ chmod u=rwx,g=rwx,o=rx $(ROOT)/run/netreport
for i in 0 1 2 3 4 5 6 ; do \
dir=$(ROOT)/etc/rc.d/rc$$i.d; \
@@ -93,19 +78,6 @@ install:
done
# Can't store symlinks in a CVS archive
- mkdir -p -m 755 $(ROOT)/usr/lib/systemd/system/multi-user.target.wants
- mkdir -p -m 755 $(ROOT)/usr/lib/systemd/system/graphical.target.wants
- mkdir -p -m 755 $(ROOT)/usr/lib/systemd/system/local-fs.target.wants
- mkdir -p -m 755 $(ROOT)/usr/lib/systemd/system/basic.target.wants
- mkdir -p -m 755 $(ROOT)/usr/lib/systemd/system/sysinit.target.wants
- ln -s ../fedora-loadmodules.service $(ROOT)/usr/lib/systemd/system/basic.target.wants
- ln -s ../fedora-autorelabel.service $(ROOT)/usr/lib/systemd/system/basic.target.wants
- ln -s ../fedora-autorelabel-mark.service $(ROOT)/usr/lib/systemd/system/basic.target.wants
- ln -s ../fedora-readonly.service $(ROOT)/usr/lib/systemd/system/local-fs.target.wants
- ln -s ../fedora-import-state.service $(ROOT)/usr/lib/systemd/system/local-fs.target.wants
- ln -s ../mandriva-save-dmesg.service $(ROOT)/usr/lib/systemd/system/basic.target.wants
- ln -s ../mandriva-everytime.service $(ROOT)/usr/lib/systemd/system/basic.target.wants
-
mkdir -p $(ROOT)/usr/lib/tmpfiles.d
install -m 644 initscripts.tmpfiles.d $(ROOT)/usr/lib/tmpfiles.d/initscripts.conf
install -m 644 mandriva.tmpfiles.d $(ROOT)/usr/lib/tmpfiles.d/mandriva.conf
@@ -140,7 +112,14 @@ clean:
@find . -name "*~" -exec rm -v -f {} \;
tag:
- @make -C mandriva cvstag
-
-archive: clean syntax-check tag changelog
- @make -C mandriva source
+ @git tag -a -f -m "Tag as $(TAG)" $(TAG)
+ @echo "Tagged as $(TAG)"
+
+archive: clean changelog
+ @git archive --format=tar --prefix=initscripts-$(VERSION)/ HEAD > initscripts-$(VERSION).tar
+ @mkdir -p initscripts-$(VERSION)/
+ @cp ChangeLog initscripts-$(VERSION)/
+ @tar --append -f initscripts-$(VERSION).tar initscripts-$(VERSION)
+ @gzip -f initscripts-$(VERSION).tar
+ @rm -rf initscripts-$(VERSION)
+ @echo "The archive is at initscripts-$(VERSION).tar.gz"
diff --git a/README.md b/README.md
index 3caff93b..126c5c97 100644
--- a/README.md
+++ b/README.md
@@ -1,7 +1,7 @@
# Mageia's Init Scripts
This is a fork of the Fedora Init Script package which currently lives over at
-[Fedora Hosted](https://git.fedorahosted.org/cgit/initscripts.git/).
+[Fedora-SysV on GitHub](https://github.com/fedora-sysv/initscripts.git).
----
## History
@@ -21,7 +21,7 @@ In order to use this repository usefully in Mageia, you have to follow a few rul
To clone, you should first clone from upstream Fedora first:
- $ git clone git://git.fedorahosted.org/initscripts
+ $ git clone https://github.com/fedora-sysv/initscripts
Once it's cloned, you need to then add a remote for *our* fork:
@@ -60,7 +60,7 @@ You can then push this to us quite happily:
We try to stick to merging only upstream tags. To do this we would simply do:
- $ git merge initscripts-9.48-1
+ $ git merge 9.78
You then have the fun job of fixing the (no doubt) numerous conflicts!
@@ -73,7 +73,7 @@ If you have decided to revert a file to the upstream version in your commit, ple
#### Super patch
Periodically, we will generate a **super patch** containing all our changes. This patch is generated from the upstream tag of the tarball we are using and our current HEAD. It is generated via a command similar to:
- $ git diff initscripts-9.48-1..mga/distro/mga | xz >initscripts-mgaconf.patch.xz
+ $ git diff 9.78..mga/distro/mga | xz >initscripts-mgaconf.patch.xz
* Note that the *upstream* branch for *distro/mga* is used (as it's prefixed with the remote name *mga/*). This is because you should be careful to only generate the super patch from changes you **have already pushed**. If you do not do this other contributors may not be able to verify your patch and some commits may even be lost. You have been warned!
diff --git a/debug.csh b/debug.csh
deleted file mode 100644
index 33b50acc..00000000
--- a/debug.csh
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-if ( -f /etc/sysconfig/debug ) then
- eval `grep -Ev '(^[[:blank:]]*#|\$RANDOM)' /etc/sysconfig/debug | sed 's|^export ||g' | sed 's|\([^=]*\)=\([^=]*\)|setenv \1 \2|g' | sed 's|$|;|'`
-endif
diff --git a/debug.sh b/debug.sh
deleted file mode 100644
index 90af7cca..00000000
--- a/debug.sh
+++ /dev/null
@@ -1,4 +0,0 @@
-
-if [ -f /etc/sysconfig/debug ]; then
- . /etc/sysconfig/debug
-fi
diff --git a/examples/networking/ifcfg-eth-dhcp b/examples/networking/ifcfg-eth-dhcp
index 2dd687ab..58d46bf8 100644
--- a/examples/networking/ifcfg-eth-dhcp
+++ b/examples/networking/ifcfg-eth-dhcp
@@ -7,5 +7,8 @@ DEVICE=eth0
BOOTPROTO=dhcp
HWADDR=00:11:22:33:44:55
ONBOOT=yes
-DHCP_HOSTNAME=host1
+# WARNING: When both DHCP_HOSTNAME and DHCP_FQDN are specified,
+# only DHCP_FQDN will be used.
+DHCP_HOSTNAME=host1
+DHCP_FQDN=host1.foo.bar.com
diff --git a/initscripts.spec b/initscripts.spec
index 8f1bfdbd..dcc4fea8 100644
--- a/initscripts.spec
+++ b/initscripts.spec
@@ -1,12 +1,11 @@
Summary: Scripts to bring up network interfaces and legacy utilities
Name: initscripts
-Version: 9.69
+Version: 9.78
License: GPLv2
Group: System Environment/Base
Release: 1%{?dist}
-URL: http://fedorahosted.org/releases/i/n/initscripts/
-Source: http://fedorahosted.org/releases/i/n/initscripts/initscripts-%{version}.tar.bz2
-BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-%{release}-root
+URL: https://github.com/fedora-sysv/initscripts
+Source: https://github.com/fedora-sysv/initscripts/archive/%{version}.tar.gz#/%{name}-%{version}.tar.gz
Requires: /bin/awk, sed, coreutils
Requires: grep
Requires: module-init-tools
@@ -20,8 +19,6 @@ Conflicts: dmraid < 1.0.0.rc16-18
Conflicts: policycoreutils < 2.5-6
Requires: systemd
Requires: iproute, /sbin/arping, findutils
-# Not strictly required, but nothing else requires it
-Requires: /etc/system-release
Requires: cpio
Requires: hostname
Conflicts: ipsec-tools < 0.8.0-2
@@ -30,6 +27,7 @@ Conflicts: ppp < 2.4.6-4
Requires(pre): /usr/sbin/groupadd
Requires(post): /sbin/chkconfig, coreutils
Requires(preun): /sbin/chkconfig
+%{?systemd_requires}
BuildRequires: glib2-devel popt-devel gettext pkgconfig systemd
Provides: /sbin/service
@@ -37,17 +35,6 @@ Provides: /sbin/service
This package contains the script that activates and deactivates most
network interfaces, some utilities, and other legacy files.
-%package -n debugmode
-Summary: Scripts for running in debug mode
-Requires: initscripts
-Group: System Environment/Base
-
-%description -n debugmode
-The debugmode package contains some basic scripts that are used to run
-the system in a debug mode.
-
-Currently, this consists of various memory checking code.
-
%prep
%setup -q
@@ -62,9 +49,6 @@ make ROOT=%{buildroot} SUPERUSER=`id -un` SUPERGROUP=`id -gn` mandir=%{_mandir}
%ifnarch s390 s390x
rm -f \
%{buildroot}%{_sysconfdir}/sysconfig/network-scripts/ifup-ctc \
-%else
-rm -f \
- %{buildroot}%{_sysconfdir}/sysconfig/init.s390
%endif
rm -f %{buildroot}%{_sysconfdir}/rc.d/rc.local %{buildroot}%{_sysconfdir}/rc.local
@@ -72,28 +56,33 @@ touch %{buildroot}%{_sysconfdir}/rc.d/rc.local
chmod 755 %{buildroot}%{_sysconfdir}/rc.d/rc.local
%post
+%systemd_post fedora-import-state.service fedora-loadmodules.service fedora-readonly.service
+
/usr/sbin/chkconfig --add network > /dev/null 2>&1 || :
/usr/sbin/chkconfig --add netconsole > /dev/null 2>&1 || :
-if [ $1 -eq 1 ]; then
- /usr/bin/systemctl daemon-reload > /dev/null 2>&1 || :
-fi
%preun
+%systemd_preun fedora-import-state.service fedora-loadmodules.service fedora-readonly.service
+
if [ $1 = 0 ]; then
/usr/sbin/chkconfig --del network > /dev/null 2>&1 || :
/usr/sbin/chkconfig --del netconsole > /dev/null 2>&1 || :
fi
%postun
-if [ $1 -ge 1 ]; then
- /usr/bin/systemctl daemon-reload > /dev/null 2>&1 || :
+%systemd_postun fedora-import-state.service fedora-loadmodules.service fedora-readonly.service
+
+# This should be removed in Rawhide for Fedora 29:
+%triggerun -- initscripts < 9.78
+if [ $1 -gt 1 ]; then
+ systemctl enable fedora-import-state.service fedora-readonly.service &> /dev/null || :
+ echo -e "\nUPGRADE: Automatically re-enabling default systemd units: fedora-import-state.service fedora-readonly.service\n" || :
fi
%files -f %{name}.lang
%defattr(-,root,root)
%dir %{_sysconfdir}/sysconfig/network-scripts
%config(noreplace) %verify(not md5 mtime size) %{_sysconfdir}/adjtime
-%config(noreplace) %{_sysconfdir}/sysconfig/init
%config(noreplace) %{_sysconfdir}/sysconfig/netconsole
%config(noreplace) %{_sysconfdir}/sysconfig/readonly-root
%{_sysconfdir}/sysconfig/network-scripts/ifdown
@@ -132,9 +121,9 @@ fi
%{_sysconfdir}/sysconfig/network-scripts/ifup-ctc
%endif
%config(noreplace) %{_sysconfdir}/networks
-%{_sysconfdir}/rwtab
+%config(noreplace) %{_sysconfdir}/rwtab
+%config(noreplace) %{_sysconfdir}/statetab
%dir %{_sysconfdir}/rwtab.d
-%{_sysconfdir}/statetab
%dir %{_sysconfdir}/statetab.d
%{_prefix}/lib/systemd/fedora-*
%{_prefix}/lib/systemd/system/*
@@ -144,8 +133,6 @@ fi
%dir %{_sysconfdir}/rc.d/init.d
%{_sysconfdir}/rc.d/init.d/*
%ghost %verify(not md5 size mtime) %config(noreplace,missingok) %{_sysconfdir}/rc.d/rc.local
-%{_prefix}/lib/sysctl.d/00-system.conf
-%exclude %{_sysconfdir}/profile.d/debug*
%{_sysconfdir}/profile.d/*
%{_sbindir}/sys-unconfig
%{_bindir}/usleep
@@ -158,7 +145,7 @@ fi
%{_prefix}/lib/udev/rename_device
%{_sbindir}/service
%{_mandir}/man*/*
-%dir %attr(775,root,root) /var/run/netreport
+%dir %attr(775,root,root) /run/netreport
%dir %{_sysconfdir}/NetworkManager
%dir %{_sysconfdir}/NetworkManager/dispatcher.d
%{_sysconfdir}/NetworkManager/dispatcher.d/00-netreport
@@ -171,12 +158,71 @@ fi
%dir %{_libexecdir}/initscripts
%dir %{_libexecdir}/initscripts/legacy-actions
-%files -n debugmode
-%defattr(-,root,root)
-%config(noreplace) %{_sysconfdir}/sysconfig/debug
-%{_sysconfdir}/profile.d/debug*
-
%changelog
+* Wed Nov 08 2017 David Kaspar [Dee'Kej] <dkaspar@redhat.com> - 9.78-1
+- specfile: drop dependancy on /etc/system-release
+- ifup-post: always update nameserver & search entries in /etc/resolv.conf
+- network-scripts: forward DBus calls to /dev/null
+- Spelling fixes
+- Tell git to ignore *.o
+- Use grep -E instead of deprecated egrep
+- Avoid some unnecessary stat calls
+- systemd/system: symlinks for fedora-* services removed
+- network-scripts: firewall-cmd replaced with DBus calls
+- 'debugmode' subpackage dropped completely
+- sysconfig/init* files dropped
+- sysctl.conf.s390 dropped
+- usleep: change the error message to print the full replacement commandline
+
+* Tue Aug 15 2017 David Kaspar [Dee'Kej] <dkaspar@redhat.com> - 9.77-1
+- specfile: Fix failing build for s390* architecture
+- Drop no longer supported SPARC architecture
+
+* Mon Aug 07 2017 David Kaspar [Dee'Kej] <dkaspar@redhat.com> - 9.76-1
+- Makefile: return make archive for testing purposes
+- Revert "Makefile: replace /var/run with /run"
+
+* Mon Aug 07 2017 David Kaspar [Dee'Kej] <dkaspar@redhat.com> - 9.75-1
+- Makefile: $ROOT variable is now empty by default
+- Makefile: Fix additional error in commit b119d37d1
+- ifup-eth: wait for STP to complete setup on bridge if $DELAY is not set
+- init.d/functions: is_true() & is_false() extended by ON/OFF support
+- init.d/functions: convert2sec() function added
+
+* Fri Aug 04 2017 David Kaspar [Dee'Kej] <dkaspar@redhat.com> - 9.74-1
+- Makefile: fix whitespace error in commit b119d37d1
+
+* Thu Aug 03 2017 David Kaspar [Dee'Kej] <dkaspar@redhat.com> - 9.73-1
+- Makefile: replace /var/run with /run
+- Replace /var/run with /run everywhere
+- Update references to sysctl.conf
+- Drop sysctl.d/00-system.conf
+- Drop 256term.{sh,csh}
+- ARPUPDATE introduced
+
+* Thu May 25 2017 David Kaspar [Dee'Kej] <dkaspar@redhat.com> - 9.72-1
+- rename_device.c: rewrite of isCfg() function
+- Add *.old to list of ignored files
+- Replace usleep(1) calls with sleep(1) calls
+
+* Wed May 24 2017 David Kaspar [Dee'Kej] <dkaspar@redhat.com> - 9.71-1
+- usleep: print deprecation warning from now on
+- sysconfig.txt: mention previously introduced NO_DHCP_HOSTNAME option
+- DHCP_FQDN and DHCP_SEND_HOSTNAME introduced
+- re-add missing $HOSTNAME initialization
+- ifup: add support for VLAN_EGRESS_PRIORITY_MAP
+- specfile: mark 'rwtab' and 'statetab' as config files
+- killproc/status: add missing '-b <binary>' option
+- ifdown-eth: we need to flush global scope as well
+- ifup-eth: remove quote marks
+- po: download latest translations from zanata
+- rwtab: add /var/lib/systemd/timers
+- Update initscripts.pot
+- Port headers in xgettext_sh.py to 2017
+
+* Fri Feb 24 2017 Lukáš Nykrýn <lnykryn@redhat.com> - 9.70-1
+- move source to github
+
* Tue Aug 30 2016 David Kaspar [Dee'Kej] <dkaspar@redhat.com> - 9.69-1
- fedora-import-state should no longer try to create folder with empty name (#1370259)
@@ -362,7 +408,7 @@ ng
* Fri May 31 2013 Lukáš Nykrýn <lnykryn@redhat.com> - 9.47-1
- network-functions: to determine state of nscd check socket not lock (#960779)
-- sysconfig.txt advised saslauthd -a instad of -v
+- sysconfig.txt advised saslauthd -a instead of -v
- update translations from transifex
- drop translation for other initscripts
- tweak ifup/ifdown usage and man page (#961917)
@@ -1008,7 +1054,7 @@ ng
by booting)
- serial: add a crude hack to wait for runlevels to finish (#437379)
- serial: frob /etc/securetty when necessary (#437381)
-- add a upstart-specific inittab
+- add an upstart-specific inittab
- translation updates: as, bn_IN, cs, de, es, fi, fr, gu, hi, it, ja, kn, ml, mr, nb,
nl, pa, pl, pt_BR, ru, sk, sr, ta, te, zh_CN
@@ -1499,7 +1545,7 @@ ng
- network-functions: don't error out if hotplug doesn't exist (#140008)
- ifup: always return errors on trying to bring up nonexistent devices (#131461)
- ifup: fix error message (#143674)
-- rc.sysinit: add a autorelabel boot target (#154496)
+- rc.sysinit: add an autorelabel boot target (#154496)
- prefdm: if something else is specified as $DISPLAYMANAGER, try that (#147304)
- remove support for the old firewall type
- network: optimize some (#138557, <drepper@redhat.com>)
@@ -1825,7 +1871,7 @@ ng
- readonly root fixes (<alexl@redhat.com>)
* Tue May 25 2004 Karsten Hopp <karsten@redhat.de> 7.56-1
-- special TYPE for qeth devices to differenciate them from ethX
+- special TYPE for qeth devices to differentiate them from ethX
* Mon May 24 2004 Bill Nottingham <notting@redhat.com>
- fix pppd vs. ppp typo in conflicts (#123680)
@@ -2349,7 +2395,7 @@ ng
* Sun Sep 2 2001 Than Ngo <than@redhat.com>
- add ISDN patches from pekkas@netcore.fi and pb@bieringer.de (bug #52491)
-- fix handling of ISDN LSZ Compresssion
+- fix handling of ISDN LSZ Compression
* Thu Aug 30 2001 Than Ngo <than@redhat.com>
- po/de.po: fix typo bug, lo instead 1o
diff --git a/initscripts.tmpfiles.d b/initscripts.tmpfiles.d
index 40e36505..8d2a2968 100644
--- a/initscripts.tmpfiles.d
+++ b/initscripts.tmpfiles.d
@@ -1,2 +1,2 @@
-d /var/run/netreport 0775 root root -
+d /run/netreport 0775 root root -
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 23fd8daf..4475af85 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Hicham Amaoui <amaoui@altern.org>, 2004
@@ -9,21 +8,19 @@
# Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2004
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Arabic <trans-ar@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ar\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:00-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: Arabic <trans-ar@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "خطأ، مضي٠آخر ما يستخدم العنوان ${IPADDR} مسبقاً."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -37,11 +34,7 @@ msgstr "الاستعمال: ifup-aliases <جهاز الشّبكة> [<التّهÙ
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "عنوان IPv4 بعيد Ù…Ùقود للنّÙÙ‚ØŒ التّهيئة ليست صالحة"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""
@@ -49,50 +42,41 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Ø§Ù„Ù…ÙØ¹Ø·Ù‰ 'عنوان IPv6' Ù…Ùقود (Ø§Ù„Ù…ÙØ¹Ø·Ù‰ الثّاني)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
-"تحذير: تهيئة MTU '$IPV6TO4_MTU' لـ6to4 تتعدّى الحدّ الأقصى لـ'$tunnelmtu'، تمّ "
-"التّجاهل"
+"تحذير: تهيئة MTU '$IPV6TO4_MTU' لـ6to4 تتعدّى الحدّ الأقصى لـ'$tunnelmtu'، "
+"تمّ التّجاهل"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "'$reason' هو سبب غير مدعوم لإرسال Ù…ÙØ·Ù’Ù„ÙÙ‚ إلى radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr "لا يبدو أنّ $alias جهاز ${DEVICE} حاضر، جاري تأخير التّمهيد."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} مات ولكنّ ملÙÙ‘ رقم العمليّة لازال موجوداً"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "رجاء قم بإعادة تشغيل الشّبكة باستخدام '/sbin/service network restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** عندما تترك هذه Ø§Ù„ØµÙ‘ÙŽØ¯ÙŽÙØ©."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "يقوم ifup-ppp لجهاز ${DEVNAME} بالخروج"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "تمّ تشغيل pppd لـ${DEVNAME} على ${MODEMPORT} بسرعة ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "جاري إقرار معلومات IP للجهاز ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "تحذير"
@@ -100,29 +84,23 @@ msgstr "تحذير"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "الوسيط 'IPv6-gateway' Ù…Ùقود )الوسيط الثاني(ني)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "الاستعمال: pidfileofproc {برنامج}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "بدء تشغيل $base"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "تمّ تمكين تحكّم radvd، إلّا أنّ التهيئة غير مكتملة"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "الجهاز ${DEVICE} له عنوان MAC Ù…ÙØ®ØªÙ„٠عن المتوقّع، جاري التّجاهل."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Ù…ÙØ¹Ø·Ù‰ 'العنوان' Ù…Ùقود (Ø§Ù„Ù…ÙØ¹Ø·Ù‰ الأوّل)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
@@ -130,11 +108,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Ø§Ù„Ù…ÙØ¹Ø·Ù‰ 'IPv6 MTU' Ù…Ùقود (Ø§Ù„Ù…ÙØ¹Ø·Ù‰ الثّاني)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "جاري تشغيل واجهة loopback: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "نجح"
@@ -146,72 +124,79 @@ msgstr "العنوان '$addr' Ø§Ù„Ù…ÙØ¯Ø®Ù„ ليس عنوان IPv4 عامّ (Ø
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Ø§Ù„Ù…ÙØ¹Ø·Ù‰ 'الاختيار' Ù…Ùقود (Ø§Ù„Ù…ÙØ¹Ø·Ù‰ الثّاني)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-"تحتاج تهيئة IPv6to4 إلى عنوان IPv4 على واجهة Ù…ÙØ±ØªØ¨Ø·Ø© أو أن تكون Ù…ÙØ­Ø¯Ù‘دة إن لم "
-"يكن كذلك"
+"تحتاج تهيئة IPv6to4 إلى عنوان IPv4 على واجهة Ù…ÙØ±ØªØ¨Ø·Ø© أو أن تكون Ù…ÙØ­Ø¯Ù‘دة إن "
+"لم يكن كذلك"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "خطأ ÙÙŠ $FILE: لم يتمّ تحديد الجهاز أو عنوان IP"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "الجهاز ${DEVICE} له عنوان MAC Ù…ÙØ®ØªÙ„٠عن المتوقّع، جاري التّجاهل."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "تمّ تمكين تحكّم radvd، إلّا أنّ التهيئة غير مكتملة"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "خطأ، مضي٠آخر ما يستخدم العنوان ${IPADDR} مسبقاً."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-msgstr "الصيغة: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr ""
+"الصيغة: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:603
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "لم ينجح إنشاء جهاز النّÙÙ‚ '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "ÙÙŽØ´ÙÙ„"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "جاري إقرار معلومات IP للجهاز ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} Ù…ÙØªÙˆÙ‚Ù‘Ù"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: الاستعمال: daemon [+/-nicelevel] {البرنامج}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "الجهاز '$device' غير موجود"
@@ -220,27 +205,24 @@ msgstr "الجهاز '$device' غير موجود"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "الاستعمال: ifup <اسم الجهاز>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "خطأ: لم يمكن Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© vlan ${VID} كجهاز ${DEVICE} على الجهاز ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "تحذير: الواجهة 'tun6to4' لا تدعم 'IPV6_DEFAULTGW'، تمّ التّجاهل"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "جاري تشغيل الواجهة $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
@@ -248,48 +230,32 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "بوّابة IPv6 Ø§Ù„Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠÙ‘Ø© Ø§Ù„Ù…ÙØ¯Ø®Ù„Ø© '$address' ليست بنسق مناسب"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Ø§Ù„Ù…ÙØ¹Ø·Ù‰ 'جهاز' Ù…Ùقود (Ø§Ù„Ù…ÙØ¹Ø·Ù‰ الأوّل)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "لا يوجد دعم لشبكات 802.1Q VLAN ÙÙŠ النّواة."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "خطأ ÙÙŠ الملÙÙ‘ $FILE: تمّت رؤية الجهاز $parent_device:$DEVNUM ÙÙŠ $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "خطأ ÙÙŠ Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© العنوان ${IPADDR} للجهاز ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "الجهاز '$DEVICE' يعمل مسبقاً، رجاء قم بإيقا٠تشغيله أوّلاً"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "خطأ ÙÙŠ ifcfg-${parent_device}: الملÙّات"
@@ -297,24 +263,28 @@ msgstr "خطأ ÙÙŠ ifcfg-${parent_device}: الملÙّات"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "IPv6 MTU '$ipv6_mtu' Ø§Ù„Ù…ÙØ¹Ø·Ù‰ هو خارج المدى"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "خطأ ÙÙŠ $FILE: قيمة IPADDR_START أكبر من IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "خطأ ÙÙŠ Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© العنوان ${IPADDR} للجهاز ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"خطأ ÙÙŠ الملÙÙ‘ $FILE: تمّت رؤية الجهاز $parent_device:$DEVNUM ÙÙŠ $devseen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
-msgid " OK "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "معلومات "
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "رجاء قم بإعادة تشغيل الشّبكة باستخدام '/sbin/service network restart'"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
+msgid " OK "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "خطأ ÙÙŠ $FILE: لم يتمّ تحديد الجهاز أو عنوان IP"
@@ -322,7 +292,7 @@ msgstr "خطأ ÙÙŠ $FILE: لم يتمّ تحديد الجهاز أو عنوان
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "لا يمكن للمستخدمين التّحكّم بهذا الجهاز."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr ""
@@ -330,20 +300,15 @@ msgstr ""
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd غير مثبّت (بشكل ملائم)ØŒ ÙØ´Ù„ الإطلاق"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " ÙÙŽØ´ÙÙ„."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "الأجهزة المÙهيّئة:"
@@ -356,28 +321,28 @@ msgstr "جهاز IPv6 Ø§Ù„Ù…ÙØ¯Ø®Ù„ Ø§Ù„Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠ '$device' يتطلّب n
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "جاري تشغيل خادم $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "الاستعمال: ifdown <اسم الجهاز>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "يجب أن يكون تمرير 6to4 وRADVD IPv6 مستخدماً عادة، لكنّه ليس كذلك"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "الجهاز Ø§Ù„Ù…ÙØ¯Ø®Ù„ '$device' غير مدعوم (Ø§Ù„Ù…ÙØ¹Ø·Ù‰ الأوّل)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "إيقا٠تشغيل $base"
@@ -385,26 +350,16 @@ msgstr "إيقا٠تشغيل $base"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd غير موجود أو ليس تنÙيذيّاً للجهاز ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: لم ÙŠÙØ¹Ø«Ø± على تهيئة ${1}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "جاري إقرار معلومات IP للجهاز ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "إنذار "
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
@@ -413,15 +368,17 @@ msgstr ""
"لم يتم العثور على طريق إلى المضيÙ' عند Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© Ø§Ù„ÙˆÙØ¬Ù‡Ø© '$networkipv6' عبر "
"البوّابة '$gatewayipv6'. من خلال جهاز '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "جاري تشغيل الواجهة $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "يقوم ifup-ppp لجهاز ${DEVICE} بالخروج"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "الاستعمال: ifup-routes <جهاز الشّبكة> [<الاسم المستعار>]"
@@ -430,7 +387,7 @@ msgstr "الاستعمال: ifup-routes <جهاز الشّبكة> [<الاسم Ø
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "دعم الجسر غير متوÙّر: لم ÙŠÙØ¹Ø«Ø± على brctl"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "الأجهزة النّشطة حاليا:"
@@ -442,8 +399,7 @@ msgstr ""
"العنوان البعيد Ø§Ù„Ù…ÙØ¯Ø®Ù„ '$addressipv4tunnel' على جهاز النّÙÙ‚ '$device' Ù…Ùهيّأ "
"مسبقاً على الجهاز '$devnew'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -455,7 +411,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Ù…ÙØ¹Ø·Ù‰ 'عنوان IP4v' Ù…Ùقود (Ø§Ù„Ù…ÙØ¯Ø®Ù„ الأوّل)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "جاري إيقا٠تشغيل الواجهة $i: "
@@ -466,21 +422,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"تحذير: ipppd (للنّواة 2.4.x وما قبلها) لا تدعم IPv6 باستخدام تضمين 'syncppp'"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr "تمرير IPv6 العامّ Ù…Ùمكّن ÙÙŠ التّهيئة، ولكن ليس كذلك حاليّاً ÙÙŠ النّواة"
+msgstr ""
+"تمرير IPv6 العامّ Ù…Ùمكّن ÙÙŠ التّهيئة، ولكن ليس كذلك حاليّاً ÙÙŠ النّواة"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "تجري إعادة تحميل إعداد Ø§Ù„Ø¹ÙØ±ÙŠØª $prog: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -490,8 +447,12 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
-"بوّابة IPv6 Ø§Ù„Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠÙ‘Ø© Ø§Ù„Ù…ÙØ¯Ø®Ù„Ø© '$address' هي رابط محلّي، لكن لم يتمّ تحديد جهاز "
-"مجال أو بوّابة"
+"بوّابة IPv6 Ø§Ù„Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠÙ‘Ø© Ø§Ù„Ù…ÙØ¯Ø®Ù„Ø© '$address' هي رابط محلّي، لكن لم يتمّ تحديد "
+"جهاز مجال أو بوّابة"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -509,11 +470,7 @@ msgstr "العÙنوان Ø§Ù„Ù…ÙØ¹Ø·Ù‰ '$addr' ليس صالحاً كعنوان
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Ù…ÙØ¹Ø·Ù‰ 'عنوان IPv4 المحلّي' Ù…Ùقود (Ø§Ù„Ù…ÙØ¹Ø·Ù‰ الثّاني)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} غير موجود"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr ""
@@ -521,54 +478,48 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr "خطأ مجهول"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "تهيئة 6to4 غير صالحة"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "جاري إعداد ملÙÙ‘ تهيئة ${PEERCONF} جديد"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "خطأ ÙÙŠ $FILE: لاتتواÙÙ‚ IPADDR_START ÙˆIPADDR_END"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start غير موجود أو أنّه ليس تنÙيذيّاً لـ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " ÙÙŽØ´ÙÙ„ØŒ ليس هناك اتّصال. تحقّق من السّلك؟"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr "تمرير IPv6 العامّ Ù…ÙØ¹Ø·Ù‘Ù„ ÙÙŠ التّهيئة، ولكن ليس كذلك حاليّاً ÙÙŠ النّواة"
+msgstr ""
+"تمرير IPv6 العامّ Ù…ÙØ¹Ø·Ù‘Ù„ ÙÙŠ التّهيئة، ولكن ليس كذلك حاليّاً ÙÙŠ النّواة"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "لم ينجح تمكين الجهاز '$device'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} غير متوÙّر للجهاز ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "لا يمكن Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© عنوان '$address' من طراز IPv6 إلى جهاز '$device'"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "تحذير: الرّابط لا يدعم IPv6 الذي يستخدم التّضمين 'rawip'"
@@ -577,7 +528,7 @@ msgstr "تحذير: الرّابط لا يدعم IPv6 الذي يستخدم ال
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "الاستعمال: ifup-routes <جهاز الشّبكة> [<الاسم المستعار>]"
@@ -585,41 +536,27 @@ msgstr "الاستعمال: ifup-routes <جهاز الشّبكة> [<الاسم Ø
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Ø§Ù„Ù…ÙØ¹Ø·Ù‰ 'عنوان Ù†ÙÙ‚ IPv4' Ù…Ùقود (Ø§Ù„Ù…ÙØ¹Ø·Ù‰ الثّاني)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "إعادة اسم المضي٠${HOSTNAME} للأصل: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "جاري إيقا٠تشغيل واجهة loopback: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "خطأ ÙÙŠ Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© العنوان ${IPADDR} للجهاز ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "الخيار '$selection' Ø§Ù„Ù…ÙØ­Ø¯Ù‘د غير مدعوم (Ø§Ù„Ù…ÙØ¹Ø·Ù‰ الثّاني)"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "إزالة العلل "
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "لم ÙŠÙØ¹Ø·Ù‰ أيّ سبب لإرسال Ù…ÙØ·Ù’Ù„Ùق٠إلى radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "الاستعمال: $0 <جهاز الشبكة>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " تمّ."
@@ -630,56 +567,76 @@ msgstr "Ø§Ù„Ù…ÙØ¹Ø·Ù‰ ' شبكة IPv6' Ù…Ùقود (Ø§Ù„Ù…ÙØ¹Ø·Ù‰ الأوّل)
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-"ملÙÙ‘ رقم العمليّة Ø§Ù„Ù…ÙØ¹Ø·Ù‰ '$pidfile' غير موجود، لا يمكن إرسال Ù…ÙØ·Ù„ÙÙ‚ إلى radvd"
+"ملÙÙ‘ رقم العمليّة Ø§Ù„Ù…ÙØ¹Ø·Ù‰ '$pidfile' غير موجود، لا يمكن إرسال Ù…ÙØ·Ù„ÙÙ‚ إلى "
+"radvd"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Ù…ÙØ¹Ø·Ù‰ 'عنوان IPv4 المحلّي' Ù…Ùقود (Ø§Ù„Ù…ÙØ¹Ø·Ù‰ الثّاني)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "ملÙÙ‘ الإعداد $PARENTCONFIG Ù…Ùقود"
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} قد مات لكنّ subsys Ù…ÙÙ‚ÙÙ„"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "خطأ ÙÙŠ $FILE: تمّت رؤية عنوان IP $IPADDR مسبقاً ÙÙŠ $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "جاري إيقا٠خادم $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "خطأ ÙÙŠ Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© العنوان ${IPADDR} للجهاز ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "الخيار '$selection' Ø§Ù„Ù…ÙØ­Ø¯Ù‘د غير مدعوم (Ø§Ù„Ù…ÙØ¹Ø·Ù‰ الثّاني)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "مل٠رقم العمليّة '$pidfile' ÙØ§Ø±ØºØŒ لا ÙŠÙمكن إرسال Ù…ÙØ·Ù„ÙÙ‚ إلى radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "ÙØ´Ù„ تشغيل الجهاز ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "دعم الجسر غير متوÙّر: لم ÙŠÙØ¹Ø«Ø± على brctl"
@@ -688,7 +645,7 @@ msgstr "دعم الجسر غير متوÙّر: لم ÙŠÙØ¹Ø«Ø± على brctl"
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "لم ينجح تمكين جهاز النّÙÙ‚ 'sit0'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "الجهاز 'tun6to4' (من '$DEVICE') يعمل مسبقاً، Ù‚ÙÙ… بإيقا٠تشغيله أوّلاً"
@@ -700,11 +657,15 @@ msgstr ""
"عنوان IPv6 للبوّابة Ø§Ù„Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠØ© '$address' له مجال '$device_scope' Ù…ÙØ¹Ø±Ù‘ÙØŒ لن "
"يتم استخدام جهاز البوّابة Ø§Ù„Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠÙ‘ Ø§Ù„Ù…ÙØ¯Ø®Ù„ '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (ملÙÙ‘ العمليّة $pid) يعمل..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "لا يوجد دعم لشبكات 802.1Q VLAN ÙÙŠ النّواة للجهاز ${DEVICE}"
@@ -712,11 +673,11 @@ msgstr "لا يوجد دعم لشبكات 802.1Q VLAN ÙÙŠ النّواة للج
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "جهاز IPv6 Ø§Ù„Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠ '$device' غير موجود أو لا يعمل"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "عنوان IPv4 Ø§Ù„Ù…ÙØ¯Ø®Ù„ '$ipv4addr' لا يمكن استخدامه بشكل عامّ"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "حدث خطأ خلال حساب بادئة IPv6to4"
@@ -724,646 +685,3 @@ msgstr "حدث خطأ خلال حساب بادئة IPv6to4"
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "جاري إعادة تشغيل $prog:"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd غير موجود أو ليس تنÙيذيّاً"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "خطأ "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "جاري بدأ مراقب UPS (تابع): "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "جاري بدأ خدمات Ø§Ù„ÙØ£Ø±Ø© الطّرÙية: "
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "لم يسبق تثبيت أي قاموس"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "إزالة تثبيت نظام Ù…Ù„ÙØ§Øª CIFS: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "دخول التشغيل Ø§Ù„ØªÙØ§Ø¹Ù„Ù‰"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "جاري تشغيلRPC svcgssd : "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "جاري بدأ $prog: "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "جاري إيقا٠تشغيل ناقل الرّسائل: "
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "جاري تعطيل التّحديث اللّيلي لـyum: "
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "جاري Ø¥ÙŠÙ‚Ø§Ù Ù…ÙØ±Ø§Ù‚ب UPS: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "إزالة السلاسل Ø§Ù„Ù…Ø¹Ø±ÙØ© من قبل المستخدم:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "تحديث yum اللّيلي معطّل."
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "جاري إيقا٠خدمات rwho: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "جاري مسح كل القواعد Ùˆ السلاسل Ø§Ù„Ù…Ø¹Ø±ÙØ© من قبل المستخدم:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tمرحبا ÙÙŠ "
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "جاري إيقا٠تشغيل Ù…ÙØ³Ø¬Ù‘Ù„ النّظام: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: الرجاء الاستدعاء بـ 'halt' أو 'reboot'!"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME متعلّق بـ $DEVICE"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "جاري غلق $prog: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "جاري إيقا٠خادم مدير الشبكةNetworkManager: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "إرسال إشارة TERMإلى كلّ العمليّات..."
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "جاري تشغيل Ù…ÙØ±Ø§Ù‚ب UPS (الأساسي): "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "جاري غلق Ø¹ÙØ±ÙŠØª NFS: "
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "جاري إيقا٠postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "تجري إعادة تحميل خدمة INN: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "جاري إزالة كل السلاسل:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "جاري تمهيد قاعدة بيانات MySQL: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "جاري ÙØµÙ„ جهاز loopback $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل Ù…ÙØ­Ø§Ø³Ø¨Ø© العمليّات: "
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "جاري بدأ خادم الخرائط YP: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(لم يتمّ تهيئة أيّة ÙØ£Ø±Ø©)"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "جاري إعادة تحميل sm-client: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "تمّت تهيئة أماكن تجهيز NFS: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملÙّات pipe: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "بدء vncserver"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "جاري إيقا٠تشغيل $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل Ù…ÙØ³Ø¬Ù‘Ù„ النّظام: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "لن تتم إعادة التحميل نظرا لوجود خطأ انشائي ÙÙŠ التنصيبة "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل Ù…ÙØ³Ø¬Ù‘Ù„ النّواة: "
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "جاري إخبار INIT أن ينتقل إلى وضْع المستخدم المÙÙØ±Ø¯."
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملÙّات loopback (إعادة المحاولة):"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "إعادة تحميل $prog"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "توليد Ù…ÙØ§ØªÙŠØ­ RSA"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "جاري إيقا٠تشغيل الحصص النّسبيّة: "
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملÙّات NFS: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل خادم مدير التشبيك: "
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "جاري Ø­ÙØ¸ أحكام الجدار النّاري إلى $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "دخول التشغيل غير Ø§Ù„ØªÙØ§Ø¹Ù„Ù‰"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "خطأ: [ipv6_log] لا يمكنه التّسجيل إلى قناة '$channel'"
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "جاري إعادة ÙØªØ­ ملÙÙ‘ السجلّ $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "جاري إعادة تحميل مل٠smb.conf: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "جاري إيقا٠خدمة INNFeed: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Ù…ÙØ­Ø§Ø³Ø¨Ø© العمليّات Ù…Ùمكّنة."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "جاري إيقا٠خدمة ${NAME}: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "توليد Ù…ÙØªØ§Ø­ RSA1"
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: الرّابط متوقّÙ"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Ù…ÙØ­Ø§Ø³Ø¨Ø© العمليّات Ù…ÙØ¹Ø·Ù‘لة."
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "جاري تحميل التّهيئة: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "تمّت تهيئة أماكن تثبيت CIFS: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "رجاء قم بتشغيل makehistory و/أو makedbz قبل تشغيل innd."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "جاري تمكين الحصص النّسبيّة لنظام الملÙّات المحلّي: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "أماكن تجهيز NCP النّشطة: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "جاري إيقا٠$prog:"
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yYÙ†"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "جاري إيقا٠تشغيل حصص NFS النّسبيّة: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "بدء تشغيل vncserver"
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "جاري إيقا٠خادم HAL: "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "إعادة التّحميل"
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "جاري إعداد إدارة الكتل المنطقيّة:"
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل RPCidmapd: "
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "جاري إيقا٠خدمة INN المÙنشّطة: "
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "جاري إيقا٠تشغيل Ù…ÙØ³Ø¬Ù‘Ù„ النّواة: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "جاري إيقا٠النّظام..."
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "جاري إيقا٠خادم الخرائط YP: "
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "جاري Ø¥ÙŠÙ‚Ø§Ù Ø¹ÙØ±ÙŠØª شبكة ردهات: "
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "جاري إيقا٠RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "جاري إيقا٠خدمات المستخدمين البعيدين (rusers): "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل نظام ناقل الرّسائل: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "جاري تمكين تحديث yum اللّيلي: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "جاري إعادة تحميل postfix: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "جاري إعداد معطيات وسائط الشّبكة: "
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "ÙØ­Øµ اﻷجهزة المجهزة ب SMART: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(إصلاح نظام الملÙّات)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "لن تجري إعادة تحميل خادم $httpd لوجود خطأ انشائي ÙÙŠ التنصيبة"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "جاري تحديد اسم نطاق NIS $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "خادم VNC"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "صيغة الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "لا يملك المستخدم \"$user\" أن يقرأ الملÙÙ‘ $file "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "تم العثور على إصدار قديم من صيغة قاعدة البيانات."
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "جاري تطبيق أحكام الجدار النّاري: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "صيغة الاستعمال: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل خدمات rwho: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "جاري Ø¥ÙŠÙ‚Ø§Ù Ø¹ÙØ±ÙŠØª acpi: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "جاري تمهيد قاعدة البيانات: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملÙّات loopback: "
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "جاري إيقا٠تشغيل dund: "
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "جاري إيقا٠تشغيل خدمات ÙØ£Ø±Ø© الشّاشة الطّرÙيّة: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "جاري إيقا٠NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "جاري تشغيل $prog"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "جاري إيقا٠خدمات $KIND: "
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "لم يتم ترجمة النّواة لتدعم IPv6"
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr ""
-#~ "جاري إعادة تعيين السلاسل المدمجة إلى سياسة القبول Ø§Ù„Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠØ© (ACCEPT): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "بدء الخدمة $1 (ن)عم\\(ل)ا\\ (و)اصل ؟ [ن] "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "جاري ÙØ­Øµ أنظمة الملÙّات"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "جاري إيقا٠تشغيل NFS mountd: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** جاري إهباطك إلى Ø§Ù„ØµÙ‘Ù‹Ø¯ÙŽÙØ©ØŒ سيقوم النّظام بإعادة التّشغيل"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل خدمة ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "أماكن تثبيت CIFS النّشطة: "
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "إيقا٠تشغيل $prog"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "جاري توليد Ù…ÙØªØ§Ø­ SSH2 RSA للمضيÙ: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل نظام INND: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "الجدول: $table"
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل postfix: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "إعادة التّشغيل"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "جاري إيقا٠تشغيل خدمات NFS: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "أماكن تجهيز NCP المÙهيّئة: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل خدمات $KIND: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "عند الإقلاع التّالي Ø³ÙˆÙ ÙŠÙØ¬Ø¨Ø± تشغيل fsck."
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "جاري إيقا٠تشغيل sm-client: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل pand: "
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "أماكن تجهيز NFS النّشطة: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل خدمة استطلاع الموجه:"
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملÙّات أخرى: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "جاري إيقا٠قÙÙ„ NFS: "
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "إيقا٠تشغيل vncserver"
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cCس"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملÙّات pipe (إعادة المحاولة): "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog لا يعمل"
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "جاري إزالة كل القواعد Ùˆ السلاسل Ø§Ù„Ù…Ø¹Ø±ÙØ© من طر٠المستخدم الحالية:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "جاري إيقا٠خدمة كلمة مرور YP: "
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "حرج "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل حصص NFS النّسبيّة: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** حدث خطأ أثناء ØªÙØ­Ù‘ص نظام الملÙّات."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملÙّات NCP: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "جاري تغيير سياسات الهد٠إلى Ø±ÙØ¶ (DROP): "
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "جاري تحميل ÙØ§ÙŠÙŽØ±ÙˆØ§ÙŠÙŽØ±"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "جاري إعادة تحميل $prog:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "جاري إرسال إشارة KILL إلى كلّ العمليّات..."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "جاري Ø­ÙØ¸ أحكام الجدار النّاري إلى $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل خدمة كلمة مرور YP: "
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: جاري Ø§Ù„Ù…ÙØ²Ø§Ù…نة مع خادم الوقت: "
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "الملÙÙ‘ $file لا يملكه المستخد \"$user\""
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل $prog للموقع $site: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "توليد Ù…ÙØªØ§Ø­ DSA"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "جاري إيقا٠خدمات خادم YP: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "عند الإقلاع التّالي Ø³ÙˆÙ ÙŠÙØªØ®Ø·Ù‘Ù‰ تشغيل fsck."
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "جاري Ø­ÙØ¸ إعدادات Ø§Ù„Ù…Ø§Ø²ÙØ¬"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "جاري توليد Ù…ÙØªØ§Ø­ SSH2 DSA للمضيÙ: "
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "جاري تحديد اسم المضي٠${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "خطأ: [ipv6_log] ينقصها 'message' (Ø§Ù„Ù…ÙØ¯Ø®Ù„ الأوّل)"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "جاري Ø­ÙØ¸ المَنشأ العشوائي: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "جاري تحميل وحدات ISDN"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "جاري تجهيز أنظمة الملÙّات المحليّة: "
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل sm-client: "
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "جاري تثبيت أنظمة ملÙّات CIFS: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "جاري بدأ خدمات المستخدمين البعيدين (rusers): "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "جاري بدأ Ø¹ÙØ±ÙŠØª NFS: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "جاري بدأ خدمات NFS: "
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "جاري بدأ خادم HAL: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملÙّات"
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "لمزيد من المعلومات راجع $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist."
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "جاري إيقا٠تشغيل Ù…ÙØ­Ø§Ø³Ø¨Ø© العمليّات: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "تجري إعادة تحميل $prog: "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "الرجاء الترقّب بينما تتمّ إعادة تشغيل النّظام..."
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملÙّات NCP: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "جاري إيقا٠خدمات rstat: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "جاري توليد Ù…ÙØªØ§Ø­ SSH2 RSA للمضيÙ: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "جاري إيقا٠الذّاكرة البديلة: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "خطأ: مستوى التّسجيل [ipv6_log] ليس '$level' صالحاً (Ø§Ù„Ù…ÙØ¹Ø·Ù‰ الثّاني)"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "جاري إيقا٠خدمة INNWatch: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "الصيغة: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل خدمات خادم YP: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "جاري التّحقّق من الحصص النّسبيّة لأنظمة الملÙّات المحليّة: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل خدمات rstat: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "تشغيل"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "جاري إزالة تحميل وحدات ISDN"
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nNÙ„"
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "يتعين تحديث صيغة البيانات قبل استخدام PostgreSQL."
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "إعادة تجهيز نظام الملÙّات الجذر بوَضْع القراءة والكتابة: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "تحديث yum اللّيلي Ù…Ùمكّن."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "جاري Ù…ÙØ²Ø§Ù…نة ساعة العتاد مع وقت النّظام"
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "ملÙÙ‘ التهيئة أو Ø§Ù„Ù…ÙØ§ØªÙŠØ­ غير صالحة"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "إشعار "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل Ø¹ÙØ±ÙŠÙ† acpi: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "تجري إعادة التّشغيل الآليّة."
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "نظام ملÙّات /proc غير موجود"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "جاري إيقا٠$prog: "
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index d094b614..4efb5125 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Amitakhya Phukan <amitakhya.phukan@gmail.com>, 2006
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2008, 2009
@@ -9,21 +8,19 @@
# ngoswami <ngoswami@redhat.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: ngoswami <ngoswami@redhat.com>\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:00-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"as/)\n"
"Language: as\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "ভà§à¦², অনà§à¦¯ কোনো হোসà§à¦Ÿà§‡à§° দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ বৰà§à¦¤à§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ ${IPADDR} ঠিকনা বà§à¦¯à§±à¦¹à§ƒà¦¤ হৈছে।"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -37,11 +34,7 @@ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: ifup aliases <net device> [<par
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "টানেলৰ দূৰৰ IPv4 ঠিকনা অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤, বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ বৈধ নহয়"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "অপৰà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦¤ সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾à¦¸à¦®à§‚হৰ কাৰণে ${base} অৱসà§à¦¥à¦¾ অজà§à¦žà¦¾à¦¤à¥¤"
@@ -49,11 +42,11 @@ msgstr "অপৰà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦¤ সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾à¦¸à¦®à§‚হৰ কাৰà
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ সà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿à¦®à¦¾à¦ª 'IPv6 address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: killproc [ p pidfile] [ d delay] {program} [ signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -65,36 +58,26 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd ঠটà§à§°à¦¿à¦—াৰ পà§à§°à§‡à§°à¦£ কৰাৰ অসমৰà§à¦¥à¦¿à¦¤ কাৰণ '$reason' দৰà§à¦¶à¦¾à¦¨à§‹ হৈছে"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "$alias যনà§à¦¤à§à§° ${DEVICE} সমà§à¦­à§±à¦¤à¦ƒ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নাই, কিছৠসময়ৰ পিছত আৰমà§à¦­ কৰা হ'ব।"
+""
+msgstr ""
+"$alias যনà§à¦¤à§à§° ${DEVICE} সমà§à¦­à§±à¦¤à¦ƒ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নাই, কিছৠসময়ৰ পিছত আৰমà§à¦­ কৰা হ'ব।"
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} বনà§à¦§ হওয়া সতà§à¦¤à§à¦¬à§‡à¦“ pid নথিপতà§à§° বৰà§à¦¤à§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ আছে"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
-"অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰে '/sbin/service network restart' বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰে নে'টৱৰà§à¦• পà§à¦¨à§°à¦¾à§°à¦®à§à¦­ কৰক"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** শেল থেকে পà§à§°à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨ কৰা হলে।"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "${DEVNAME} à§° বাবে ifup ppp থেকে পà§à§°à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨ কৰা হৈছে"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr ""
-"${MODEMPORT} ত থকা ${DEVNAME} à§° বাবে ${LINESPEED} গতিত pppd আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "${DEVICE} à§° IP তথà§à¦¯ নিৰà§à¦¦à§à¦§à¦¾à§°à¦£ কৰা হৈছে..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "সতৰà§à¦•বাণী"
@@ -102,31 +85,23 @@ msgstr "সতৰà§à¦•বাণী"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ সà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿à¦®à¦¾à¦ª 'IPv6 gateway' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base startup"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-"আৰà§à¦—à§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ à§§'ত ইনà§à¦Ÿà¦¾à§°à¦«à§‡à¦¸à§‡à§° নাম উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ থাকা আবশà§à¦¯à¦•। কিনà§à¦¤à§ তা ফাà¦à¦•া IPv6to4 পà§à§°à¦¾à§°à¦®à§à¦­ "
-"কৰà§à¦® উপেকà§à¦·à¦¾ কৰা হ'ব"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd নিয়নà§à¦¤à§à§°à¦£ বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾ সকà§à§°à¦¿à§Ÿ কৰা আছে, কিনà§à¦¤à§ config সমà§à¦ªà§‚à§°à§à¦£ নহয়"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "${DEVICE} যনà§à¦¤à§à§° অপà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤ MAC ঠিকনা পোৱা গৈছে, উপেকà§à¦·à¦¾ কৰা হ'ব।"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ সà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿à¦®à¦¾à¦ª 'address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "/etc/sysconfig/netconsole ত সেৱকৰ ঠিকনা নিৰà§à¦¦à§à¦¦à¦¿à¦·à§à¦Ÿ কৰা হোৱা নাই"
@@ -134,11 +109,11 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole ত সেৱকৰ ঠিকনা নিৰà
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ সà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿à¦®à¦¾à¦ª 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "লà§à¦ªà¦¬à§à¦¯à¦¾à¦• সংযোগমাধà§à¦¯à¦® আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "PASSED"
@@ -150,33 +125,32 @@ msgstr "উলà§à¦²à§‡à¦–িত ঠিকনা '$addr' গà§à¦²à§‹à¦¬à¦¾à¦² I
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ সà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿à¦®à¦¾à¦ª 'selection' (arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-"IPv6to4 বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸à§‡à§° বাবে, পà§à§°à¦¯à§‹à¦œà§à¦¯ অথবা অনà§à¦¯ কোনো উলà§à¦²à§‡à¦–িত ইনà§à¦Ÿà¦¾à§°à¦«à§‡à¦¸à§‡à§° উপৰ à¦à¦•টি IPv4 "
-"ঠিকনা পà§à§°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨"
+"IPv6to4 বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸à§‡à§° বাবে, পà§à§°à¦¯à§‹à¦œà§à¦¯ অথবা অনà§à¦¯ কোনো উলà§à¦²à§‡à¦–িত ইনà§à¦Ÿà¦¾à§°à¦«à§‡à¦¸à§‡à§° উপৰ "
+"à¦à¦•টি IPv4 ঠিকনা পà§à§°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "$FILE নথিপতà§à§°à¦¤ ভà§à¦²: যনà§à¦¤à§à§° বা ipaddr উলà§à¦²à§‡à¦– কৰা হোৱা নাই"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "'$DEVICE' যনà§à¦¤à§à§°à¦Ÿà¦¿ বৈধ GRE ডিভাইষেৰ নাম ৰূপে সমৰà§à¦¥à¦¿à¦¤ নহয়।"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "${DEVICE} যনà§à¦¤à§à§° অপà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤ MAC ঠিকনা পোৱা গৈছে, উপেকà§à¦·à¦¾ কৰা হ'ব।"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd নিয়নà§à¦¤à§à§°à¦£ বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾ সকà§à§°à¦¿à§Ÿ কৰা আছে, কিনà§à¦¤à§ config সমà§à¦ªà§‚à§°à§à¦£ নহয়"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "ভà§à¦², অনà§à¦¯ কোনো হোসà§à¦Ÿà§‡à§° দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ বৰà§à¦¤à§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ ${IPADDR} ঠিকনা বà§à¦¯à§±à¦¹à§ƒà¦¤ হৈছে।"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|reload|force reload}"
@@ -184,40 +158,47 @@ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|r
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "টানেল যনà§à¦¤à§à§° '$device' কাজ কৰিবলৈ সকà§à¦·à¦® হোৱা নাই"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "netconsole আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-"${DEVICE} যনà§à¦¤à§à§°à§‡à§° কà§à¦·à§‡à¦¤à§à§°à§‡ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ কৰা ঠিকনা address ${HWADDR}'à§° পৰিবৰà§à¦¤à§‡ MAC "
-"ঠিকনা ${FOUNDMACADDR} উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ আছে। অগà§à§°à¦¾à¦¹à§à¦¯ কৰা হ'ব।"
+"${DEVICE} যনà§à¦¤à§à§°à§‡à§° কà§à¦·à§‡à¦¤à§à§°à§‡ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ কৰা ঠিকনা address ${HWADDR}'à§° পৰিবৰà§à¦¤à§‡ "
+"MAC ঠিকনা ${FOUNDMACADDR} উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ আছে। অগà§à§°à¦¾à¦¹à§à¦¯ কৰা হ'ব।"
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "বà§à¦¯à§°à§à¦¥"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "${DEVICE} à§° IP তথà§à¦¯ নিৰà§à¦¦à§à¦§à¦¾à§°à¦£ কৰা হৈছে..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} বনà§à¦§ কৰা হৈছে"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: ডেমন [+/ nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "$FILE ঠভà§à¦²: অবৈধ অà§à¦¯à¦¾à¦²à¦¾à§Ÿà§‡à¦¸ সংখà§à¦¯à¦¾"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "'$device' যনà§à¦¤à§à§° বৰà§à¦¤à§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নাই"
@@ -226,29 +207,27 @@ msgstr "'$device' যনà§à¦¤à§à§° বৰà§à¦¤à§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: ifup <device name>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "ভà§à¦²: dev ${PHYSDEV} ত ${DEVICE} হিচাপে vlan ${VID} ক যোগ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
+msgstr ""
+"ভà§à¦²: dev ${PHYSDEV} ত ${DEVICE} হিচাপে vlan ${VID} ক যোগ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
-"সতৰà§à¦•বাণী: 'tun6to4' ইনà§à¦Ÿà¦¾à§°à¦«à§‡à¦¸à§‡à§° দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ 'IPV6_DEFAULTGW' সমৰà§à¦¥à¦¿à¦¤ হয় না, উপেকà§à¦·à¦¾ "
-"কৰা হৈছে"
+"সতৰà§à¦•বাণী: 'tun6to4' ইনà§à¦Ÿà¦¾à§°à¦«à§‡à¦¸à§‡à§° দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ 'IPV6_DEFAULTGW' সমৰà§à¦¥à¦¿à¦¤ হয় না, "
+"উপেকà§à¦·à¦¾ কৰা হৈছে"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "$i ইনà§à¦Ÿà¦¾à§°à¦«à§‡à¦¸ তৈৰি কৰা হৈছে: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "যনà§à¦¤à§à§° ${DEVICE} সমà§à¦­à§±à¦¤à¦ƒ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নাই, কিছৠবিলমà§à¦¬à§‡ আৰমà§à¦­ কৰা হ'ব।"
@@ -256,49 +235,32 @@ msgstr "যনà§à¦¤à§à§° ${DEVICE} সমà§à¦­à§±à¦¤à¦ƒ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "উলà§à¦²à§‡à¦–িত IPv6 অবিকলà§à¦ªà¦¿à¦¤ পà§à§°à§±à§‡à¦¶à¦¦à§à¦¬à¦¾à§° '$address' সঠিক আকৃতিত নাই"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ সà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿à¦®à¦¾à¦ª 'device' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "কাৰà§à¦¨à§‡à¦²à§‡à§° দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ 802.1Q VLAN সমৰà§à¦¥à¦¨ কৰা হয় না।"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"$FILE নথিপতà§à§°à¦¤ ভà§à¦²: $devseen ত ইতিমধà§à¦¯à§‡ $parent_device:$DEVNUM যনà§à¦¤à§à§° দেখা গৈছে"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** সমসà§à¦¯à¦¾ । আপোনাক à¦à¦Ÿà¦¾ শà§à¦¬à§‡à¦²à¦²à§ˆ নমোৱা হৈছে; বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€ পà§à¦¨à§°à¦¾à§°à¦®à§à¦­ হ'ব"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "${DEVICE} à§° বাবে ${IPADDR} ঠিকনা যোগ কৰিবলৈ সমসà§à¦¯à¦¾à¥¤"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "'$DEVICE' যনà§à¦¤à§à§° সকà§à§°à¦¿à§Ÿ অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¤ আছে, অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি পà§à§°à¦¥à¦®à§‡ বনà§à¦§ কৰক"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr "*** সকিয়নী -- SELinux ${SELINUXTYPE} নিয়মনীতি পà§à¦¨à¦ƒ লেবেল কৰা আৱশà§à¦¯à¦• ।"
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "ifcfg ${parent_device} নথিপতà§à§°à§‡ সমসà§à¦¯à¦¾: নথিপতà§à§°"
@@ -306,24 +268,31 @@ msgstr "ifcfg ${parent_device} নথিপতà§à§°à§‡ সমসà§à¦¯à¦¾: নà
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "পà§à§°à¦¦à¦¤à§à¦¤ IPv6 MTU '$ipv6_mtu' নিৰà§à¦¦à§à¦§à¦¾à§°à¦¿à¦¤ সীমাৰ বাইৰে"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE ঠভà§à¦²: IPADDR_START à§° মান IPADDR_END থেকে বেশি"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "${DEVICE} à§° বাবে ${IPADDR} ঠিকনা যোগ কৰিবলৈ সমসà§à¦¯à¦¾à¥¤"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"$FILE নথিপতà§à§°à¦¤ ভà§à¦²: $devseen ত ইতিমধà§à¦¯à§‡ $parent_device:$DEVNUM যনà§à¦¤à§à§° দেখা "
+"গৈছে"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr ""
+"অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰে '/sbin/service network restart' বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰে নে'টৱৰà§à¦• পà§à¦¨à§°à¦¾à§°à¦®à§à¦­ "
+"কৰক"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " ঠিক আছে "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "তথà§à¦¯ "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE নথিপতà§à§°à¦¤ ভà§à¦²: যনà§à¦¤à§à§° বা ipaddr উলà§à¦²à§‡à¦– কৰা হোৱা নাই"
@@ -331,7 +300,7 @@ msgstr "$FILE নথিপতà§à§°à¦¤ ভà§à¦²: যনà§à¦¤à§à§° বা ipad
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦•াৰীৰা à¦à¦‡ যনà§à¦¤à§à§°à¦Ÿà¦¿ নিয়নà§à¦¤à§à§°à¦£ কৰিবলৈ সকà§à¦·à¦® নন।"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "${DEVICE} à§° বাবে PHYSDEV নিৰà§à¦¦à§à¦§à¦¾à§°à¦£ কৰা আৱশà§à¦¯à¦•"
@@ -339,57 +308,53 @@ msgstr "${DEVICE} à§° বাবে PHYSDEV নিৰà§à¦¦à§à¦§à¦¾à§°à¦£ কৰ
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd (সঠিকভাবে) ইনসà§à¦Ÿà¦² কৰা হোৱা নাই, টà§à§°à¦¿à¦—াৰ কৰিবলৈ বà§à¦¯à§°à§à¦¥"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " বà§à¦¯à§°à§à¦¥à¥¤"
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° পদà§à¦§à¦¤à¦¿: pidofproc [ p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** সতৰà§à¦•বাৰà§à¦¤à¦¾ SELinux ${SELINUXTYPE}'à§° নিয়মনীতিৰ পà§à¦¨à¦ƒ লেবেল সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ আবশà§à¦¯à¦•। "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ কৰা যনà§à¦¤à§à§°à¦¸à¦®à§‚হ:"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr "উলà§à¦²à§‡à¦–িত IPv6 অবিকলà§à¦ªà¦¿à¦¤ যনà§à¦¤à§à§° '$device' à§° বাবে à¦à¦•টি সà§à¦¸à§à¦ªà¦·à§à¦Ÿ nexthop পà§à§°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨"
+msgstr ""
+"উলà§à¦²à§‡à¦–িত IPv6 অবিকলà§à¦ªà¦¿à¦¤ যনà§à¦¤à§à§° '$device' à§° বাবে à¦à¦•টি সà§à¦¸à§à¦ªà¦·à§à¦Ÿ nexthop "
+"পà§à§°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "$progbase আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে:"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: ifdown <device name>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
-"6to4 আৰৠRADVD IPv6 অনà§à¦¬à§°à§à¦¤à¦¨ পà§à§°à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿà¦¾à§° বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° সাধাৰণতে সকà§à§°à¦¿à§Ÿ ৰখা উচিত, কিনà§à¦¤à§ "
-"à¦à¦¤à¦¿à§Ÿà¦¾ সেই অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¤ নাই"
+"6to4 আৰৠRADVD IPv6 অনà§à¦¬à§°à§à¦¤à¦¨ পà§à§°à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿà¦¾à§° বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° সাধাৰণতে সকà§à§°à¦¿à§Ÿ ৰখা উচিত, "
+"কিনà§à¦¤à§ à¦à¦¤à¦¿à§Ÿà¦¾ সেই অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¤ নাই"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "উলà§à¦²à§‡à¦–িত যনà§à¦¤à§à§° '$device' সমৰà§à¦¥à¦¿à¦¤ নহয় (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole অংশ তোলা হ'ল"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base shutdown"
@@ -397,43 +362,35 @@ msgstr "$base shutdown"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "অবৈধ ধৰণৰ টানেল $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd বৰà§à¦¤à§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নাই অথবা ${DEVICE} যনà§à¦¤à§à§°à§‡à§° বাবে চালানো সমà§à¦­à¦¬ নহয়"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: ${1} à§° বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ পোৱা নাযায় ।"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "${DEVICE} à§° IP তথà§à¦¯ নিৰà§à¦¦à§à¦§à¦¾à§°à¦£ কৰা হৈছে..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr "*** /etc/selinux/config à§° মতে আপà§à¦¨à¦¿ নিজেই লেবেল সংশোধন কৰিব"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "WARN "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
-"'$gatewayipv6' গেটওয়েৰ মাধà§à¦¯à¦®à§‡ '$device' যনà§à¦¤à§à§° বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰে '$networkipv6' route "
-"যোগ কৰাৰ সময় 'No route to host' ভà§à¦²à§° সমà§à¦®à§à¦–ীন হওয়া গিয়েছে"
+"'$gatewayipv6' গেটওয়েৰ মাধà§à¦¯à¦®à§‡ '$device' যনà§à¦¤à§à§° বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰে '$networkipv6' "
+"route যোগ কৰাৰ সময় 'No route to host' ভà§à¦²à§° সমà§à¦®à§à¦–ীন হওয়া গিয়েছে"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR à§° MAC ঠিকনাৰ সিদà§à¦§à¦¾à¦¨à§à¦¤ ল'ব পৰা ন'গ'ল "
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "$i ইনà§à¦Ÿà¦¾à§°à¦«à§‡à¦¸ তৈৰি কৰা হৈছে: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "${DEVICE} à§° ifup ppp বনà§à¦§ কৰা হ'ব"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: ifup routes <net device> [<nickname>]"
@@ -442,7 +399,7 @@ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: ifup routes <net device> [<nick
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "বà§à§°à¦¿à¦œ সমৰà§à¦¥à¦¨ উপলবà§à¦§ নহয়: brctl পোৱা নাযায় "
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "বৰà§à¦¤à§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ সকà§à§°à¦¿à§Ÿ যনà§à¦¤à§à§°:"
@@ -451,23 +408,22 @@ msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-"'$device' টানেল যনà§à¦¤à§à§°à¦¤ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¿à¦¤ দূৰৰ ঠিকনা '$addressipv4tunnel' উলà§à¦²à§‡à¦–িত হ'লেও "
-"সেইটো পূৰà§à¦¬à§‡ '$devnew' যনà§à¦¤à§à§°à¦¤ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ কৰা হৈছে"
+"'$device' টানেল যনà§à¦¤à§à§°à¦¤ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¿à¦¤ দূৰৰ ঠিকনা '$addressipv4tunnel' উলà§à¦²à§‡à¦–িত "
+"হ'লেও সেইটো পূৰà§à¦¬à§‡ '$devnew' যনà§à¦¤à§à§°à¦¤ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ কৰা হৈছে"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
-"ইয়াত '$DEVICE' যনà§à¦¤à§à§° সমৰà§à¦¥à¦¿à¦¤ নহয়, IPV6_AUTOTUNNEL à§° বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯ বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰক আৰৠ"
-"(IPv6) নে'টৱৰà§à¦• পà§à§°à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿà¦¾ পà§à¦¨à§°à¦¾à§°à¦®à§à¦­ কৰক"
+"ইয়াত '$DEVICE' যনà§à¦¤à§à§° সমৰà§à¦¥à¦¿à¦¤ নহয়, IPV6_AUTOTUNNEL à§° বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯ বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰক "
+"আৰৠ(IPv6) নে'টৱৰà§à¦• পà§à§°à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿà¦¾ পà§à¦¨à§°à¦¾à§°à¦®à§à¦­ কৰক"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ সà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿à¦®à¦¾à¦ª 'IPv4 address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "সংযোগ মাধà§à¦¯à¦® $i বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
@@ -476,26 +432,26 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"সকিয়নী: ipppd (kernel 2.4.x আৰৠতলৰ) ঠ'syncppp' à¦à¦¨à¦•à§à¦¯à¦¾à¦ªà¦¸à§à¦²à§‡à¦¶à¦¨ থকা IPv6 সমৰà§à¦¨ "
-"নকৰে"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** নথিপতà§à§°à¦¤ নিৰà§à¦­à§° কৰি পà§à¦¨à¦ƒ লেবেল কৰোà¦à¦¤à§‡ সময় বà§à¦¯à§Ÿ হ'ব পাৰে"
+"সকিয়নী: ipppd (kernel 2.4.x আৰৠতলৰ) ঠ'syncppp' à¦à¦¨à¦•à§à¦¯à¦¾à¦ªà¦¸à§à¦²à§‡à¦¶à¦¨ থকা IPv6 "
+"সমৰà§à¦¨ নকৰে"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
-"Global IPv6 আগবà§à§‹à§±à¦¾ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸à¦¤ সকà§à§°à¦¿à§Ÿ কৰা হৈছে, কিনà§à¦¤à§ বৰà§à¦¤à§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ কাৰà§à¦£à§‡à¦²à¦¤ সকà§à§°à¦¿à§Ÿ কৰা "
-"হোৱা নাই"
+"Global IPv6 আগবà§à§‹à§±à¦¾ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸à¦¤ সকà§à§°à¦¿à§Ÿ কৰা হৈছে, কিনà§à¦¤à§ বৰà§à¦¤à§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ কাৰà§à¦£à§‡à¦²à¦¤ "
+"সকà§à§°à¦¿à§Ÿ কৰা হোৱা নাই"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "$prog বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ পà§à¦¨à¦ƒ তোলা হৈছে: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "netconsole আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -508,6 +464,10 @@ msgstr ""
"উলà§à¦²à§‡à¦–িত IPv6 অবিকলà§à¦ªà¦¿à¦¤ গেটওয়ে '$address' টি link local হলেও গেটওয়ে যনà§à¦¤à§à§°à§‡à§° "
"পৰিধি নিৰà§à¦¦à§à¦§à¦¾à§°à¦£ কৰা হোৱা নাই"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "টানেল যনà§à¦¤à§à§° '$device' আৰমà§à¦­ কৰা সমà§à¦­à¦¬ হোৱা নাই"
@@ -524,11 +484,7 @@ msgstr "উলà§à¦²à§‡à¦–িত ঠিকনা '$addr' বৈধ IPv4 ঠিà¦
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ সà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿à¦®à¦¾à¦ª 'global IPv4 address' (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network scripts/chat ${DEVNAME} বৰà§à¦¤à§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নাই"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole অংশ তোলা হোৱা নাই"
@@ -536,65 +492,60 @@ msgstr "netconsole অংশ তোলা হোৱা নাই"
msgid "Unknown error"
msgstr "অজà§à¦žà¦¾à¦¤ ভà§à¦²"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: status [ p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸à¦Ÿà¦¿ বৈধ নহয়"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "নতà§à¦¨ ${PEERCONF} কনফিগ নথিপতà§à§° সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ কৰা হৈছে"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "$FILE ত ভà§à¦²: IPADDR_START আৰৠIPADDR_END à§° অমিল"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নাই বা ${DEVICE}à§° বাবে কাৰà§à¦¯à¦•à§°à§€ নহয়"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " বà§à¦¯à§°à§à¦¥; কোনো লিঙà§à¦• উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নাই। কেবল (cable) উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ কি?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr "Global IPv6 আগবà§à§‹à§±à¦¾ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸à¦¤ নিষà§à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿ, কিনà§à¦¤à§ বৰà§à¦¤à§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ কাৰà§à¦£à§‡à¦²à¦¤ নিষà§à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿ নহয়"
+msgstr ""
+"Global IPv6 আগবà§à§‹à§±à¦¾ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸à¦¤ নিষà§à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿ, কিনà§à¦¤à§ বৰà§à¦¤à§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ কাৰà§à¦£à§‡à¦²à¦¤ নিষà§à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿ "
+"নহয়"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "যনà§à¦¤à§à§° '$device' সকà§à§°à¦¿à§Ÿ কৰা যায়নি"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"${DEVICE} à§° বাবে /etc/sysconfig/network scripts/chat ${DEVNAME} বৰà§à¦¤à§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ "
-"উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নাই"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "'$device' যনà§à¦¤à§à§°à¦¤ IPv6 ঠিকনা '$address' যোগ কৰিব নোৱাৰি"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
-"সতৰà§à¦•বাণী: à¦à¦‡ লিঙà§à¦•েৰ দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ 'rawip' à¦à¦¨à¦•à§à¦¯à¦¾à¦ªà¦¸à§à¦²à§‡à¦¶à¦¨ সমেত IPv6 সমৰà§à¦¥à¦¨ কৰা হয় না"
+"সতৰà§à¦•বাণী: à¦à¦‡ লিঙà§à¦•েৰ দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ 'rawip' à¦à¦¨à¦•à§à¦¯à¦¾à¦ªà¦¸à§à¦²à§‡à¦¶à¦¨ সমেত IPv6 সমৰà§à¦¥à¦¨ কৰা হয় "
+"না"
#: ../sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: sys unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: ifup routes <net device> [<nickname>]"
@@ -602,41 +553,27 @@ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: ifup routes <net device> [<nick
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ সà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿à¦®à¦¾à¦ª 'IPv4 tunnel address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "netconsole নিষà§à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿ কৰা হৈছে: "
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "হোসà§à¦Ÿ নেম ${HOSTNAME} পà§à¦¨à¦ƒ নিৰà§à¦¦à§à¦§à¦¾à§°à¦£ কৰা হৈছে: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "লà§à¦ªà¦¬à§à¦¯à¦¾à¦• সংযোগমাধà§à¦¯à¦® বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "${DEVICE} à§° বাবে ${IPADDR} ঠিকনা যোগ কৰিবলৈ সমসà§à¦¯à¦¾à¥¤"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€à§° আকাৰ আৰৠহাৰà§à¦¡ ডà§à§°à¦¾à¦‡à¦­à§° গতি ।"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "অসমৰà§à¦¥à¦¿à¦¤ নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ '$selection' উলà§à¦²à§‡à¦–িত হৈছে (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "DEBUG "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd লৈ টà§à§°à¦¿à¦—াৰ পà§à§°à§‡à§°à¦£à§° কোনো কাৰণ দৰà§à¦¶à§‹à§±à¦¾ হোৱা নাই"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 <net device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " সমà§à¦ªà¦¨à§à¦¨à¥¤"
@@ -647,59 +584,78 @@ msgstr "অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ সà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿à¦®à¦¾à¦ª 'IPv6 network' (
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-"উলà§à¦²à§‡à¦–িত pidfile '$pidfile' বৰà§à¦¤à§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নাই, radvd ঠটà§à§°à¦¿à¦—াৰ পà§à§°à§‡à§°à¦£ কৰা "
-"সমà§à¦­à¦¬ নহয়"
+"উলà§à¦²à§‡à¦–িত pidfile '$pidfile' বৰà§à¦¤à§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নাই, radvd ঠটà§à§°à¦¿à¦—াৰ পà§à§°à§‡à§°à¦£ "
+"কৰা সমà§à¦­à¦¬ নহয়"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ সà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿à¦®à¦¾à¦ª 'local IPv4 address' (arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "কনফিগ নথিপতà§à§° $PARENTCONFIG অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤à¥¤"
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} সমাপà§à¦¤ কিনà§à¦¤à§ subsys লক কৰা হ'ল"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILE ঠসমসà§à¦¯à¦¾: $ipseen ত ipaddr $IPADDR পোৱা গৈছে"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog ডেমন বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} à§° বাবে ${IPADDR} ঠিকনা যোগ কৰিবলৈ সমসà§à¦¯à¦¾à¥¤"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "অসমৰà§à¦¥à¦¿à¦¤ নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ '$selection' উলà§à¦²à§‡à¦–িত হৈছে (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR à§° MAC ঠিকনাৰ সিদà§à¦§à¦¾à¦¨à§à¦¤ ল'ব পৰা ন'গ'ল "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfile '$pidfile' ৰিকà§à¦¤, radvd লৈ টà§à§°à¦¿à¦—াৰ পà§à§°à§‡à§°à¦£ কৰা সমà§à¦­à§± নহয়"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} আৰমà§à¦­ কৰিবলৈ বà§à¦¯à§°à§à¦¥à¥¤"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-"IPv'à§° গোপনীয়তাৰ মেথড '$IPV6_PRIVACY' সকà§à§°à¦¿à§Ÿ কৰিবলৈ বà§à¦¯à§°à§à¦¥, কাৰà§à¦¨à§‡à¦² দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ সমৰà§à¦¥à¦¿à¦¤ "
-"নহয়"
+"IPv'à§° গোপনীয়তাৰ মেথড '$IPV6_PRIVACY' সকà§à§°à¦¿à§Ÿ কৰিবলৈ বà§à¦¯à§°à§à¦¥, কাৰà§à¦¨à§‡à¦² দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ "
+"সমৰà§à¦¥à¦¿à¦¤ নহয়"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "বà§à§°à¦¿à¦œ সমৰà§à¦¥à¦¨ উপলবà§à¦§ নহয়: brctl পোৱা নাযায় "
@@ -708,9 +664,10 @@ msgstr "বà§à§°à¦¿à¦œ সমৰà§à¦¥à¦¨ উপলবà§à¦§ নহয়: brctl à
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "টানেল যনà§à¦¤à§à§° 'sit0' সকà§à§°à¦¿à§Ÿ কৰা যায়নি"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr "'tun6to4' যনà§à¦¤à§à§° ('$DEVICE' à§° পৰা) বৰà§à¦¤à§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলি আছে, পà§à§°à¦¥à¦®à§‡ à¦à¦‡à¦Ÿà§‹à¦• বনà§à¦§ কৰক"
+msgstr ""
+"'tun6to4' যনà§à¦¤à§à§° ('$DEVICE' à§° পৰা) বৰà§à¦¤à§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলি আছে, পà§à§°à¦¥à¦®à§‡ à¦à¦‡à¦Ÿà§‹à¦• বনà§à¦§ কৰক"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847
msgid ""
@@ -718,27 +675,34 @@ msgid ""
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
"উলà§à¦²à§‡à¦–িত IPv6 অবিকলà§à¦ªà¦¿à¦¤ পà§à§°à§±à§‡à¦¶à¦¦à§à¦¬à¦¾à§° '$address' à§° বাবে '$device_scope' পৰিধি "
-"নিৰà§à¦¦à§à¦§à¦¾à§°à¦¿à¦¤ হৈছে, চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ অবিকলà§à¦ªà¦¿à¦¤ পà§à§°à§±à§‡à¦¶à¦¦à§à¦¬à¦¾à§°à§° যনà§à¦¤à§à§° '$device' বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰা নহ'ব"
+"নিৰà§à¦¦à§à¦§à¦¾à§°à¦¿à¦¤ হৈছে, চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ অবিকলà§à¦ªà¦¿à¦¤ পà§à§°à§±à§‡à¦¶à¦¦à§à¦¬à¦¾à§°à§° যনà§à¦¤à§à§° '$device' বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° "
+"কৰা নহ'ব"
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) চলি আছে..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr ""
-"কাৰà§à¦¨à§‡à¦²à§‡à§° দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ ${DEVICE} à§° কà§à¦·à§‡à¦¤à§à§°à§‡ কোনো ধৰনেৰ 802.1Q VLAN সমৰà§à¦¥à¦¨ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নাই"
+"কাৰà§à¦¨à§‡à¦²à§‡à§° দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ ${DEVICE} à§° কà§à¦·à§‡à¦¤à§à§°à§‡ কোনো ধৰনেৰ 802.1Q VLAN সমৰà§à¦¥à¦¨ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ "
+"নাই"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
-"উলà§à¦²à§‡à¦–িত IPv6 অবিকলà§à¦ªà¦¿à¦¤ যনà§à¦¤à§à§° '$device' বৰà§à¦¤à§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নাই অথবা চলি আছে না"
+"উলà§à¦²à§‡à¦–িত IPv6 অবিকলà§à¦ªà¦¿à¦¤ যনà§à¦¤à§à§° '$device' বৰà§à¦¤à§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নাই অথবা চলি আছে "
+"না"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "উলà§à¦²à§‡à¦–িত IPv4 ঠিকনা '$ipv4addr' সৰà§à¦¬à¦¬à§à¦¯à¦¾à¦ªà§€à¦­à¦¾à¦¬à§‡ বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ নহয়"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 উপসৰà§à¦— গণনা কৰোà¦à¦¤à§‡ সমসà§à¦¯à¦¾"
@@ -746,3043 +710,3 @@ msgstr "IPv6to4 উপসৰà§à¦— গণনা কৰোà¦à¦¤à§‡ সমসà§à
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog পà§à¦¨à§°à¦¾à§°à¦®à§à¦­ কৰা হৈছে:"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd বৰà§à¦¤à§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নাই অথবা চালানো সমà§à¦­à¦¬ নহয়"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "ভà§à¦²"
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: ifup <device name>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$ez_name à§° বাবে $prog পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "incrond বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "ইতিমধà§à¦¯à§‡ বনà§à¦§"
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "UPS পৰিচালক (সà§à¦²à§‡à¦­) আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "ইনফà§à§°à¦¾à§°à§‡à¦¡ ৰিমোট কনটà§à§°à§‹à¦² মাউছ ডেমন বনà§à¦§ কৰা হৈছে ($prog2): "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "পà§à§°à§‹à¦¨à§‹ $prog সঠিকভাবে বনà§à¦§ কৰা হয়েছে: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base বনà§à¦§ হ'ল কিনà§à¦¤à§ pid নথিপতà§à§° বৰà§à¦¤à§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ আছে"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "মাউছ সেৱাৰ অংশ বিশেষ আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "ৰাউটাৰ অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ সেৱা বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network ডিমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে:"
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog বৰà§à¦¤à§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলি আছে"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "ser2net পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "কোনো অভিধান সংসà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ কৰা হোৱা নাই"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd আৰমà§à¦­ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog ডাটাবেইচসমূহ ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "-লৈ"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ফায়াৰà§à§±à¦¾à¦² চলা নাই । "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ফায়াৰà§à§±à¦¾à¦² বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ কৰা হোৱা নাই ।"
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "vshelper লৈ পথ পà§à§°à¦¤à¦¿à¦·à§à¦ à¦¾ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS নথিপতà§à§°à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€ নমোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "বৰà§à¦£à¦¾à¦²à§€ পৰিবহন বনà§à¦§ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "পাৰসà§à¦ªà§°à¦¿à¦•ভাবে আৰমà§à¦­ কৰা বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¤ পà§à§°à¦¬à§‡à¦¶ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s সঙà§à¦•লন বিফল"
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "$prog আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup Rules Engine ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "xend ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "ভà§à¦² । kpropd.acl পোৱা গ'ল, সমà§à¦­à§±à¦¤à¦ƒ à¦à¦‡à¦Ÿà§‹ à¦à¦Ÿà¦¾ সà§à¦²à§‡à¦­ সেৱক"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc সংৰকà§à¦·à¦£ কৰা হৈছে ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog startup"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "preload ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts cron সেৱা নিষà§à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "পà§à¦¨à¦ƒ তোলা হৈছে"
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€à§° সমà§à¦¬à¦¾à¦¦ বাস বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "অপৰà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦¤ অনà§à¦®à¦¤à¦¿"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "নৈশ apt উনà§à¦¨à§Ÿà¦¨ পà§à§°à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿà¦¾ নিষà§à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿: পà§à§°à¦—à§à§°à¦¾à¦® /usr/sbin/firstboot ইনসà§à¦Ÿà¦² কৰা নাই"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "UPS নিৰীকà§à¦·à¦£ বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾ বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "মাহেকীয়া Smolt checkin সকà§à§°à¦¿à§Ÿ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦•াৰীৰ দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ নিৰà§à¦¦à§à¦§à¦¾à§°à¦¿à¦¤ চেইন আà¦à¦¤à§°à§à§±à¦¾ হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "$prog চানেকি আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "নৈশ yum উনà§à¦¨à§Ÿà¦¨ নিষà§à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿ কৰা হৈছে ।"
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "Retrigger ৰে বিফল কৰা udev ঘটনা"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent আৰমà§à¦­ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "rwho সেৱা বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "NIS সেৱা বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "সমসà§à¦¤ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নিয়ম আৰৠবà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦•াৰীৰ দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ নিৰà§à¦¦à§à¦§à¦¾à§°à¦¿à¦¤ চেইন পৰিশà§à§°à§à¦¤ কৰা হৈছে:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine বাইনেৰি আকৃতিৰ পৰিচালক পঞà§à¦œà¦¿à¦•ৃত হৈছে ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "icecast পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn বনà§à¦§ কৰা হ'ব: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tসà§à¦¬à¦¾à¦—তম "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc বনà§à¦§ কৰা হৈছে ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€à§° দিনপঞà§à¦œà¦¿à§Ÿà¦• বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base বনà§à¦§ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "$prog à§° বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ নথিপতà§à§° পৰীকà§à¦·à¦¾ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি মোৰ বাবে 'halt' বা 'reboot' পৰিচয় বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰক!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE আৰমà§à¦­à¦• সেৱা আৰমà§à¦­ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME $DEVICE à§° সৈতে যà§à¦•à§à¦¤"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "freshclam আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "$prog বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "acpi ডেমন পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManager ডেমন বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "puppet আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "সকল পà§à§°à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿà¦¾à¦• TERM সংকেত পঠিওৱা হৈছে..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "দিনপঞà§à¦œà¦¿à¦¸à¦®à§‚হক ঘূৰোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav server বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ কৰা যাব"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "UPS নিৰীকà§à¦·à¦£ বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾ (মাসà§à¦Ÿà¦¾à§°) আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc à§° নিবেশসমূহ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নাই"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog চালক আৰমà§à¦­ কৰা হ'ব: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "ktune sysctl-à§° বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯ পà§à§°à§Ÿà§‹à¦— কৰা হৈছে:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE ডেমন বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "named আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS ডেমন বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb বনà§à¦§ হৈ গল"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor ডেমন পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) চলি আছে..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "postfix বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog ইতিমধà§à¦¯à§‡ বনà§à¦§ হৈ গল।"
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "INN সেৱা পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor ডেমন বনà§à¦§ কৰা হৈছে:"
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "সমসà§à¦¤ চেইন পৰিশà§à§°à§à¦¤ কৰা হৈছে:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "MySQL তথà§à¦¯à¦­à¦à§°à¦¾à¦² আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} নিষà§à¦•à§à§°à§€à§Ÿ ।"
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "incrond আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "$dst à§° কাৰণে ডিষà§à¦• à¦à¦¨à§â€Œà¦•à§à§°à¦¿à¦ªà¦›à¦¨ বনà§à¦§ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "লà§à¦ªà¦¬à§à¦¯à¦¾à¦• যনà§à¦¤à§à§° $dev বিচà§à¦›à¦¿à¦¨à§à¦¨ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA ডেমন বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: $policy নীতিৰ বাবে চেইন নিৰà§à¦¦à§à¦§à¦¾à§°à¦£ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum updatesd বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: ভà§à¦²: $prog চলা নাই"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: সকলো পà§à§°à¦¶à§à¦¨à¦¤ yes উতà§à¦¤à§° দিব ।"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸à§° puppet সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰক: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd সেৱা পৰীকà§à¦·à¦¾ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "$prog পà§à¦¨à§°à¦¾à§°à¦®à§à¦­ কৰা হৈছে..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "পà§à§°à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿà¦¾à§° দিনপঞà§à¦œà¦¿à¦•ৰণ আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "YP map সেৱক আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog ইতিমধà§à¦¯à§‡ বনà§à¦§ কৰা হৈছে ।"
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "তথà§à¦¯à¦­à¦à§°à¦¾à¦² পৰীকà§à¦·à¦¾"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "ভিডিঅ' ডিসà§à¦• ৰেকৰà§à¦¡à¦¾à§° পà§à¦¨à§°à¦¾à§°à¦®à§à¦­ কৰা হৈছে ($prog): "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr ""
-#~ "${IP6TABLES}: ফায়াৰà§à§±à¦¾à¦²à§° নিয়মনীতি $IP6TABLES_DATA ত সংৰকà§à¦·à¦£ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "$progbase বনà§à¦§ কৰা হৈছে:"
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(মাউস বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ কৰা হোৱা নাই)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "$SYSCTL_POST -à§° পৰা sysctl সংহতিসমূহ পà§à§°à§Ÿà§‹à¦— কৰা হৈ আছে"
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "$prog সেৱকে পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা কাৰà§à¦¯à§à¦¯à§° সমৰà§à¦¥à¦¨ নকৰে:"
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network ডিমন পà§à¦¨à§° লোড কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "ইতিমধà§à¦¯à§‡ আৰমà§à¦­"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "sm client পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|try restart|reload|force "
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: নিৰà§à¦­à§°à¦¶à§€à¦²à¦¤à¦¾ ৰিকাৰà§à¦›à¦¿à¦­à¦•ৈ পৰীকà§à¦·à¦¾ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Pound বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "$ical বনà§à¦§ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ কৰা NFS অভà§à¦¯à§à¦¤à§à¦¥à¦¾à¦¨à§° সà§à¦¥à¦¾à¦¨: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Pound আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "পাইপ নথিপতà§à§°à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€ নমোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "ktune sysctl-à§° বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "distributed compiler scheduler আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "বিশà§à¦²à§‡à¦·à¦£ কৰোà¦à¦¤à§‡ সমসà§à¦¯à¦¾"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "$ID আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver start"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "সকà§à§°à¦¿à§Ÿ নে'টৱৰà§à¦• বà§à¦²à¦• যনà§à¦¤à§à§°: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "$prog বনà§à¦§ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€ লগাৰ আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "pkcsslotd বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd সেৱা আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸à¦¤ শবà§à¦¦à¦¬à¦¿à¦¨à§à¦¯à¦¾à¦¸à§° সমসà§à¦¯à¦¾à§° কাৰণে পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হোৱা নাই"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "logging পà§à¦¨à§°à¦¾à§°à¦®à§à¦­ কৰা হৈছে:"
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "\"$s\" বনà§à¦§ কৰিবলৈ বà§à¦¯à§°à§à¦¥à¥¤ "
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "কোনো চলি থকা অতিথিসমূহ নাই।"
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast সà§à¦Ÿà§à§°à¦¿à¦®à¦¿à¦‚ ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell Monitors সেৱক ($prog) বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "কাৰà§à¦£à§‡à¦² লগাৰ আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} বনà§à¦§ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "INIT ক à¦à¦œà¦¨à¦®à¦¾à¦¤à§à§° বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦•à§°à§‹à¦à¦¤à¦¾à§° ধৰণলৈ পৰিবৰà§à¦¤à§à¦¤à¦¨ কৰিবলৈ কোৱা হৈছে ।"
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "$name আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "নিৰà§à¦­à§°à¦¶à§€à¦²à¦¤à¦¾ শৃঙà§à¦–লাবদà§à¦§ কৰিবলৈ বিফল"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "cgroup-অধিকà§à§°à¦® মাউনà§à¦Ÿ কৰা হৈ আছে"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿ $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC সà§à¦®à¦¾à§°à§à¦Ÿ কাৰà§à¦¡ ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|"
-#~ "save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** সকিয়নী -- বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€ পৰিষà§à¦•াৰভাবে বনà§à¦§ নহ'ল । "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file-à§° জনà§à¦¯ $prog বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "কনফিগাৰেশন ফাইল /etc/radvd.conf অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "লà§à¦ªà¦¬à§à¦¯à¦¾à¦• নথিপতà§à§°à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€ নমোৱা হৈছে (retry):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb চলি থকা নাই"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলছে"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "IPv6to4 উপসৰà§à¦— গণনা কৰোà¦à¦¤à§‡ ভà§à¦² হ'ল"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot lockfile উপলবà§à¦§"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog reload"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS tracker ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "unbound আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "/tmp/sec.dump -ত $prog -à§° ডামà§à¦ª অৱসà§à¦¥à¦¾: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "NIS সেৱা আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "\"$s\" চলাবলৈ বিফল । ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA চাবিৰ নিৰà§à¦®à¦¾à¦£"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "PORT পৰিবেশ নিৰà§à¦¦à§à¦§à¦¾à§°à¦¿à¦¤ হোৱা নাই ।"
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: pure ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "সকলো চলি থকা সনà§à¦¦à§°à§à¦­ বনà§à¦§ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "quota à§° পà§à§°à§Ÿà§‹à¦— বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}:ফায়াৰà§à§±à¦¾à¦² নিয়মনীতি পà§à§°à§Ÿà§‹à¦— কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD বনà§à¦§ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "NFS নথিপতà§à§°à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManager ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Frozen Bubble সেৱক বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "util vserver সংসà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ পোৱা নাযায় ('$UTIL_VSERVER_VARS' নথিপতà§à§° পà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤); "
-#~ "পà§à§°à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨ কৰা হৈছে..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb মৃত কিনà§à¦¤à§ subsys লকà§à¦¡"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|once|genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG লে বৰà§à¦¤à§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§° নিয়ম সংৰকà§à¦·à¦£ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: সকলো সংযোগ বনà§à¦§ কৰা হৈ আছে:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor পà§à¦¨à§°à¦¾à¦®à§à¦­ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "$named পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "গà§à¦ªà§à¦¤à¦¶à¦¬à§à¦¦à§° নথিপতà§à§° গমন কৰক"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "অপাৰসà§à¦ªà§°à¦¿à¦•ভাবে আৰমà§à¦­ কৰা বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¤ পà§à§°à¦¬à§‡à¦¶ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "ভà§à¦²: বৈধ $cfg পোৱা নাযায় ।"
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** সকিয়নী -- SELinux বৰà§à¦¤à§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ সকà§à§°à¦¿à§Ÿ"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled ডেমন পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent অনà§à¦¸à§°à¦£à¦•াৰী আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "ভà§à¦²: [ipv6_log] '$channel' চà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦²à§‡ লগ কৰা যায়নি"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "$prog দিনপঞà§à¦œà¦¿ নথিপতà§à§° পà§à¦¨à¦ƒ খোলা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|"
-#~ "save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "atop ডেমন বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "smb.conf নথিপতà§à§° পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux বনà§à¦§ কৰা হৈছে:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "upsdrvctl বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "INNFeed সেৱা বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "পà§à§°à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿà¦¾à§° গণনানীতি সকà§à§°à¦¿à§Ÿ হৈ আছে ।"
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} সেৱা বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner ডেমন বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "গমন কৰা হেছৈ"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI -ত অতিথিসমূহ চলাই থকা হৈছে..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1 চাবি নিৰà§à¦®à¦¾à¦£"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} নিষà§à¦•à§à§°à§€à§Ÿ ।"
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "কেছে পৰিষà§à¦•াৰ কৰিবলৈ বিফল $s.ko"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "$ical আৰমà§à¦­ কৰা হৈ আছে:"
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: সংযোগ নিষà§à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿ"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "ktune সংহতিসমূহ পà§à§°à§Ÿà§‹à¦— কৰা হোৱা নাই।"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "পà§à§°à¦•à§à§°à§€à§Ÿà¦¾à§° গণনানীতি পà§à§°à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿà¦¾ নিষà§à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿ ।"
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿: কেৱল à§°à§à¦Ÿà§‡ firstboot চলাব পাৰিব"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "ejabberd আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "CRASH নথিপতà§à§° পোৱা গ'ল, srv আৰমà§à¦­ কৰা হোৱা নাই"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "$PROG পà§à§°à¦®à¦¾à¦£à¦ªà¦¤à§à§° পà§à§°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "CIFS অভà§à¦¯à§à¦¤à§à¦¥à¦¾à¦¨à§° সà§à¦¥à¦¾à¦¨ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog (DHCPv6) বনà§à¦§ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr ""
-#~ "innd আৰমà§à¦­ কৰাৰ পূৰà§à¦¬à§‡ অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি makehistory আৰà§/বা makedbz বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰক ।"
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§€à§Ÿ নথিপতà§à§°à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€à§° আনà§à¦ªà¦¾à¦¤à¦¿à¦• অংশ সকà§à§°à¦¿à§Ÿ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "সকà§à§°à¦¿à§Ÿ NCP অভà§à¦¯à§à¦¤à§à¦¥à¦¾à¦¨à§° সà§à¦¥à¦¾à¦¨: "
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "মà§à¦¯à¦¾à¦¦à§€ fetch-crl অসামৰà§à¦¥à¦¬à¦¾à¦¨ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "exim বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: ভà§à¦²: পà§à§°'গà§à§°à¦¾à¦® সংসà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¿à¦¤ নাই"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: অংশ নমোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns recursor বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "ডোমেইন পোৱা ন'গ'ল"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা সমৰà§à¦¥à¦¿à¦¤ নহয়"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog চলি থকা নাই"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) চলি থকা নাই"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "named বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "$prog বনà§à¦§ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$ez_name à§° বাবে $prog আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "puppet পà§à¦¨à§°à¦¾à§°à¦®à§à¦­ কৰা হৈছে:"
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "qemu অনà§à¦ªà§à§°à§Ÿà§‹à¦—à§° বাইনেৰি পৰিচালকৰ নিবনà§à¦§à¦¨ বাতিল কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: পà§à§°à¦¨à¦¾ ফায়াৰৱাল পà§à¦¨à§€ সংৰকà§à¦·à¦£ কৰা হৈ আছে:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS quota বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: বৰà§à¦¤à§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলি আছে"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "অতিথি $name চলাই থকা হৈছে: "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb চলি থকা নাই, কিনà§à¦¤à§ pid নথিপতà§à§° অসà§à¦¤à¦¿à¦¤à§à¦¬à¦¬à¦¾à¦¨"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog -ক বাধà§à¦¯à¦¤à¦¾à¦®à§‚লকভাৱে বনà§à¦§ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "$prog কনফিগ ফাইল পà§à¦¨à§°à¦¾à§Ÿ লোড কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver startup"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "unbound নিয়নà§à¦¤à§à§°à¦£ চাবি আৰৠপà§à§°à¦®à¦¾à¦£à¦ªà¦¤à§à§° সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "INND সেৱা বনà§à¦§ কৰা হৈছে (জটিল পদà§à¦§à¦¤à¦¿à§°à§‡): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base সমাপà§à¦¤ কিনà§à¦¤à§ subsys লক কৰা হ'ল"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "argus বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup Rules Engine ডেমন বনà§à¦§ কৰা হৈছে..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL ডেমন বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "arptables_jf আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "reload"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot lockfile উপলবà§à¦§ নহয়"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "লজিকেল আয়তন পৰিচালনা পà§à§°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ কৰা হৈছে:"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} পà§à¦¨à§° লোড কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Windows অনà§à¦ªà§à§°à§Ÿà§‹à¦—à§° বাইনেৰি পৰিচালক ইতিমধà§à¦¯à§‡ পঞà§à¦œà¦¿à¦•ৰণ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid চলি আছে..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "/proc নিবেশৰ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ সংশোধন..."
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "অনà§à¦ªà§à§°à§Ÿà§‹à¦— নাই চলা"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "INN à§° সকà§à§°à¦¿à§Ÿ সেৱা বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "সমসà§à¦¤ ${MODULE_NAME} চালক বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "কোনো নহয়"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|force reload|reload|try restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই।"
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "পà§à¦¨à§°à¦¾à¦®à§à¦­ কৰা হৈ আছে..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "কাৰà§à¦£à§‡à¦² লগাৰ বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog -ঠডাটাবেইচসমূহ à¦à¦•à§à¦¸à¦ªà§‹à§°à§à¦Ÿ কৰি আছে"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM চাৰà§à¦­à¦¾à§° চলি থকা নাই, কিনà§à¦¤à§ লক নথিপতà§à§° অসà§à¦¤à¦¿à¦¤à§à¦¬à¦¬à¦¾à¦¨"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "UPS চালক নিয়নà§à¦¤à§à§°à¦• আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent seed গà§à§°à¦¾à¦¹à¦• বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "xend ডেমন পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€à§° কৰà§à¦® সà§à¦¥à¦—িত কৰা হৈছে..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi ডেমন পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES বৰà§à¦¤à§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নাই ।"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ইনফà§à§°à¦¾à§°à§‡à¦¡ ৰিমোট কনটà§à§°à§‹à¦² ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "$prog à§° অৱসà§à¦¥à¦¾ অজà§à¦žà¦¾à¦¤"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "YP map সেৱক বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ফায়াৰà§à§±à¦¾à¦² বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ কৰা হোৱা নাই ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "মাহেকীয়া smolt check-in নিষà§à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿ ।"
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog পৰীকà§à¦·à¦£"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|try restart|condrestart|reload|force "
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "NIS সেৱা বাইনà§à¦¡ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "Tap সমৰà§à¦¥à¦¨ উপলবà§à¦§ নয়: tunctl পাওয়া যায়নি"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: killproc {pids} [signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network ডিমন বনà§à¦§ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "NIS সেৱা পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl ডেমন বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "rusers সেৱা বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron সেৱা নিষà§à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "dund আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "ককà§à¦·à§€à¦¤ বনà§à¦§ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "$prog à§° কাৰণে বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€à§° সমà§à¦¬à¦¾à¦¦ বাস আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway পà§à¦¨à§°à¦¾à¦®à§à¦­ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog -ঠডাটাবেইচসমূহ ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰি আছে"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "distributed compiler ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "কৰা হল"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "$name বাতিল কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi proxy ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "নৈশ yum উনà§à¦¨à§Ÿà¦¨ সকà§à§°à¦¿à§Ÿ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|reload|force reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "postfix পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "মানচিতà§à§° পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT সà§à¦®à¦¾à§°à§à¦Ÿ কাৰà§à¦¡ টাৰà§à¦®à¦¿à¦¨à¦¾à¦² আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "অবিনà§à¦¯à¦¾à¦¸à¦¿à¦¤: $prog, /etc/sysconfig/hddtemp চাওক:"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: $IPTABLES_DATA ত ফায়াৰà§à§±à¦¾à¦²à§° নিয়ম সংৰকà§à¦·à¦£ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "নে'টৱৰà§à¦• সংকà§à§°à¦¾à¦¨à§à¦¤ সà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿à¦®à¦¾à¦ª নিৰà§à¦¦à§à¦§à¦¾à§°à¦£ কৰা হৈছে... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "distributed compiler ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "vshelper লৈ পথ নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦¿à¦¤ কৰা হ'ল"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "বà§à¦Ÿà¦¤ fetch-crl চলাবলে অকন সময় লব পাৰে: "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth গেম সেৱক বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored ডেমন বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "SMART যনà§à¦¤à§à§°à¦¸à¦®à§‚হ à¦à¦¤à¦¿à§Ÿà¦¾ পৰীকà§à¦·à¦¾ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "monotone তথà§à¦¯à¦­à¦à§°à¦¾à¦² লৈ সৰঞà§à¦œà¦¾à¦®à§° আমদানি কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog চলি আছে..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "$LLDPAD -ক পà§à¦¨à§° লোড কৰা সমৰà§à¦¥à¦¿à¦¤ নহয়: "
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) বনà§à¦§"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast সà§à¦Ÿà§à§°à¦¿à¦®à¦¿à¦‚ ডেমন বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: ফায়াৰৱাল সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰা হৈ আছে:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(নথিপতà§à§°à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€ সংশোধন)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸à§° শবà§à¦¦à¦¬à¦¿à¦¨à§à¦¯à¦¾à¦¸à§° ভà§à¦²à§° কাৰণে $httpd পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হোৱা নাই"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "$SERVICE বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "ইনফà§à§°à¦¾à§°à§‡à¦¡ ৰিমোট কনà§à¦Ÿà§à§°à§‹à¦² মাউছ ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "$NISDOMAIN, NIS ডোমেইনৰ নাম নিৰà§à¦¦à§à¦§à¦¾à§°à¦£ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Frozen Bubble সেৱক আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "auto nice ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "তথà§à¦¯à¦­à¦à§°à¦¾à¦²à§° আকৃতি ইয়াত পৰীকà§à¦·à¦¾ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI -ত অতিথিসমূহ বাতিল কৰা হৈ আছে..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "$prog আৰমà§à¦­ কৰা হৈ আছে: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "up-imapproxy বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "নতà§à¦¨ master $prog আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC সেৱক"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "বিকলà§à¦ªà¦¬à§‹à§°:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "সৰঞà§à¦œà¦¾à¦®à§° আমদানি"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "ফাইল (&F)"
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "পà§à§°à¦¨à¦¿ চাবি হেৰà§à§±à¦¾à¦¬à¦²à§ˆ নথিপতà§à§° আà¦à¦¤à§°à¦¾à¦“ক"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "অনà§à¦ªà§à§°à§Ÿà§‹à¦— বনà§à¦§ আৰৠpid নথিপতà§à§° /var/run উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ আছে"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "$prog বনà§à¦§ কৰা নাই: iscsi অধিবেশন à¦à¦¤à¦¿à§Ÿà¦¾à¦“ সকà§à§°à¦¿à§Ÿ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "ডাটাবেইচসমূহ ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰোতে $prog তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿, নিৰিকà§à¦·à¦£ কৰক ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_import.log"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "ককà§à¦·à§€à¦¤ আৰমà§à¦­ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent seed গà§à§°à¦¾à¦¹à¦• আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "pand বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "INND সেৱা বনà§à¦§ কৰা হৈছে (কোমলভাবে): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "\"$user\" à§° দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ $file পড়াৰ অনà§à¦®à¦¤à¦¿ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নাই"
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "distributed compiler scheduler সেৱক বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "তথà§à¦¯à¦­à¦à§°à¦¾à¦² আকৃতিৰ à¦à¦Ÿà¦¾ পà§à§°à¦£à¦¿ সংসà§à¦•ৰণ পোৱা গৈছে ।"
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr ""
-#~ "à¦à¦•টি সমসà§à¦¯à¦¾ দেখা দিয়েছে ও বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦•াৰীৰ হসà§à¦¤à¦•à§à¦·à§‡à¦ª পà§à§°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨, সমà§à¦­à¦¬à¦¤ পà§à¦¨à§°à¦¾à§Ÿ আৰমà§à¦­ কৰা "
-#~ "উচিত কি?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP ডেমন বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "মেনিফেসà§à¦Ÿ অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES বৰà§à¦¤à§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নাই ।"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP সেৱক আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "নৈশ apt উনà§à¦¨à§Ÿà¦¨ পà§à§°à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿà¦¾ নিষà§à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿ ।"
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT সà§à¦®à¦¾à§°à§à¦Ÿ কাৰà§à¦¡ টাৰà§à¦®à¦¿à¦¨à¦¾à¦² বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "arptables ফায়াৰà§à§±à¦¾à¦² নিয়ম পà§à§°à§Ÿà§‹à¦— কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "certs নিৰà§à¦®à¦¾à¦£"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "cgroup-অধিকà§à§°à¦® আনমাউনà§à¦Ÿ কৰা হৈ আছে"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "rwho সেৱা আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "তথà§à¦¯à¦­à¦à§°à¦¾à¦² আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "লà§à¦ªà¦¬à§à¦¯à¦¾à¦• নথিপতà§à§°à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€ নমোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop all|status all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ফায়াৰà§à§±à¦¾à¦²à§° নিয়ম পৰিশà§à§°à§à¦¤ কৰা হৈছে:"
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "অবিকলà§à¦ªà¦¿à¦¤ যনà§à¦¤à§à§°à§° মেপ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog বনà§à¦§ কৰা সতà§à¦¤à§à¦¬à§‡à¦“ pid নথিপতà§à§° উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "dund বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall পà§à¦¨à§°à¦¾à§°à¦®à§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "বনà§à¦§ কৰা হৈ আছে...s"
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "কনà§à¦¸à§‹à¦² মাউছ সেৱা বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "vshelper লৈ পথ নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦¿à¦¤ হোৱা নাই"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "ser2net পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "CIM সেৱক বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell Monitors সেৱক আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "$MONOTONE_KEYID সেৱকৰ কাৰণে RSA চাবি বনোৱা হৈছে"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog}) আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM সেৱক ($pid) বৰà§à¦¤à§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলি আছে..."
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "$prog আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns recursor আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhosts বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Windows অনà§à¦ªà§à§°à§Ÿà§‹à¦—à§° বাইনাৰি হেনà§à¦¡à¦²à¦¾à§°à§° পঞà§à¦œà¦¿à¦•ৰণ বাতিল কৰা হৈছে:"
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope ডেমন বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: অংশ নমোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "মাহেকীয়া smolt check-in সকà§à§°à¦¿à§Ÿ কৰা হৈছে ।"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file-à§° জনà§à¦¯ $prog আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "sge_shadowd আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "তথà§à¦¯à¦­à¦à§°à¦¾à¦² আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND সেৱা বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "ডোমেইন হ'ল '$NISDOMAIN'"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: নতà§à¦¨ ফায়াৰৱাল আপডেইট কৰা হৈ আছে:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "IPv6 সমৰà§à¦¥à¦¨à§° সৈতে কাৰà§à¦£à§‡à¦² সংকলন কৰা হোৱা নাই"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr ""
-#~ "বিলà§à¦Ÿ ইন চেইনসমূহকে অবিকলà§à¦ªà¦¿à¦¤ ACCEPT নীতি অনà§à¦¯à¦¾à§Ÿà§€ পà§à¦¨à¦ƒ নিৰà§à¦¦à§à¦§à¦¾à§°à¦£ কৰা হৈছে:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s বনà§à¦§"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "ভিডিঅ' ডিসà§à¦• ৰেকৰà§à¦¡à¦¾à§° ($prog) বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "সেৱা $1আৰমà§à¦­ কৰা হ'ব কি (Y)হà§à¦¯à¦¾à¦/(N)না/(C)অগà§à§°à¦¸à§°? [Y] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog বৰà§à¦¤à§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলি আছে ।"
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent অনà§à¦¸à§°à¦£à¦•াৰী বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "নথিপতà§à§°à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€ পৰীকà§à¦·à¦¾ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "$prog ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "$prog আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "ককà§à¦·à§€à¦¤ চলি আছে।"
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** à¦à¦•টি শেল ঠনিয়ে যাওয়া হৈছে; বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€ পà§à¦¨à¦ƒ বà§à¦Ÿ কৰা হ'ব"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr ""
-#~ "*** à¦à¦•টি শেল ঠনিয়ে যাওয়া হৈছে; বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€à§‡ কৰà§à¦® সঞà§à¦šà¦¾à¦²à¦¨à§‡ বাধা হ'ব না"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog বনà§à¦§ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler পà§à¦¨à§°à¦¾à¦®à§à¦­ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog ডাটাবেইচসমূহ à¦à¦•à§à¦¸à¦ªà§‹à§°à§à¦Ÿ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} সেৱা আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: মাপ সংকà§à§°à¦¾à¦¨à§à¦¤ বিকলà§à¦ªà§‡à§° মান অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤, অগà§à§°à¦¾à¦¹à§à¦¯ কৰা হ'ব"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "NIS ডোমেইন নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦¿à¦¤ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway আৰমà§à¦­ কৰা হৈ আছে:"
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr ""
-#~ "dvb apps পà§à¦¯à¦¾à¦•েজে উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ \"scandvb o vdr\" বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰক অথবা à¦à¦•টি নতà§à¦¨ "
-#~ "নিৰà§à¦®à¦¾à¦£ কৰক।"
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} elevator-ঠপà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¬à§°à§à¦¤à¦¨ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "সকà§à§°à¦¿à§Ÿ CIFS অভà§à¦¯à§à¦¤à§à¦¥à¦¾à¦¨à§° সà§à¦¥à¦¾à¦¨: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "DSS চাবি নিৰà§à¦®à¦¾à¦£ পদà§à¦§à¦¤à¦¿"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog বনà§à¦§ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 RSA হোসà§à¦Ÿ কি নিৰà§à¦®à¦¾à¦£ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog চালক বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog (DHCPv6) আৰমà§à¦­ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "INND বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€ আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor আৰমà§à¦­ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "টেবিল: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "পà§à§°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨à§€à§Ÿ পঞà§à¦œà¦¿à¦•াসমূহ সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS ডেমন পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে... "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: ফায়াৰৱালক ${FIREHOL_AUTOSAVE}-ত সঞà§à¦šà§Ÿ কৰা হৈ আছে:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "নৈশ apt উনà§à¦¨à§Ÿà¦¨ পà§à§°à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿà¦¾ সকà§à§°à¦¿à§Ÿ কৰা আছে।"
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine à¦à¦¨à¦­à¦¾à§Ÿà§°à¦¨à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà¦¾à¦² হিসà§à¦Ÿà§à§°à¦¿ ডেমন বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "postfix আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent আৰমà§à¦­ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway বনà§à¦§ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "restart"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "exim আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "xend ডেমন বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|"
-#~ "reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s মৰিল, কিনà§à¦¤à§ অনà§à¦¯ à¦à¦Ÿà¦¾ সà§à¦•à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿ চলি আছে ।"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "NFS সেৱা বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "monotone সেৱক বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ কৰা NCP অভà§à¦¯à§à¦¤à§à¦¥à¦¾à¦¨à§° সà§à¦¥à¦¾à¦¨: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸à§° puppetmaster সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰক: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr ""
-#~ "$dst: সাইফাৰ সংকà§à§°à¦¾à¦¨à§à¦¤ বিকলà§à¦ªà§‡à§° কà§à¦·à§‡à¦¤à§à§°à§‡ মান উলà§à¦²à§‡à¦– কৰা হোৱা নাই, অগà§à§°à¦¾à¦¹à§à¦¯ কৰা হ'ব"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Avahi ডেমন বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND সেৱা আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ চলি আছে"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr ""
-#~ "$dst: হà§à¦¯à¦¾à¦¶ সংকà§à§°à¦¾à¦¨à§à¦¤ বিকলà§à¦ªà§‡à§° কà§à¦·à§‡à¦¤à§à§°à§‡ মান উলà§à¦²à§‡à¦– কৰা হোৱা নাই, অগà§à§°à¦¾à¦¹à§à¦¯ কৰা হ'ব"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "$SERVICE বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ফায়াৰà§à§±à¦¾à¦²à§° নিয়ম পৰিশà§à§°à§à¦¤ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 à¦à¦‡ পদà§à¦§à¦¤à¦¿à¦¤à§‡ আৰমà§à¦­ কৰা সমà§à¦­à¦¬ নহয়"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts বৰà§à¦¤à§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলি আছে ।"
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Gadget ডেমন বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron সেৱা সকà§à§°à¦¿à§Ÿ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "নে'টৱৰà§à¦•à§° বাবে পà§à§°à¦¤à§€à¦•à§à¦·à¦¾ কৰা হৈছে..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON নিৰà§à¦¦à§à¦§à¦¾à§°à¦¿à¦¤ হোৱা নাই।"
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "pkcsslotd আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "বনà§à¦§ কৰা সতà§à¦¤à§à¦¬à§‡à¦“ pid নথিপতà§à§° বৰà§à¦¤à§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ আছে"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ইনফà§à§°à¦¾à§°à§‡à¦¡ ৰিমোট কনà§à¦Ÿà§à§°à§‹à¦² ডেমন পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে ($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "সেৱকৰ পà§à§°à¦¨à¦¿ গà§à¦ªà§à¦¤à¦¶à¦¬à§à¦¦à§° নথিপতà§à§°à¦• নতà§à¦¨ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦²à§ˆ নিয়া হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler আৰমà§à¦­ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS'à§° কà§à¦·à§‡à¦¤à§à§°à§‡ নন à§°à§â€Œà¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡à§‹à¦® কি আবশà§à¦¯à¦•, অগà§à§°à¦¾à¦¹à§à¦¯ কৰা হ'ব"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "সমাপà§à¦¤ কিনà§à¦¤à§ subsys লক কৰা আছে"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog abort"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "সময়ত বনà§à¦§ কৰিবলে বà§à¦¯à§°à§à¦¥"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "পৰবৰà§à¦¤à§€ বà§à¦Ÿà§‡à§° সময় বাধà§à¦¯à¦¤à¦¾à¦®à§‚লকভাবে fsck চালানো হ'ব।"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: নতà§à¦¨ ফায়াৰৱাল (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules) সকà§à§°à¦¿à§Ÿ কৰা হৈ আছে:"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "মাহেকীয়া Smolt উনà§à¦¨à§Ÿà¦¨ নিষà§à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿ কৰা হৈছে:"
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "Denyhosts cron সেৱা নিষà§à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿ ।"
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 পোৱা ন'গ'ল"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "sm client বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS ডেমন বনà§à¦§ কৰা হৈছে ($prog): "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease: কাৰà§à¦£à§‡à¦²à§° মà§à¦•à§à¦¤à¦¿à§° সংসà§à¦•ৰণ নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦£ কৰে"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "$rc à§° অৱসà§à¦¥à¦¾ $prog à§°"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Windows অনà§à¦ªà§à§°à§Ÿà§‹à¦—েৰ বাইনাৰি হেনà§à¦¡à¦²à¦¾à§° পঞà§à¦œà¦¿à¦•ৃত কৰা হৈছে:"
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "pand আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog িতিমধà§à¦¯à§‡ চলি আছে: "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Gadget ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি /usr/share/doc/clamav server */README how চাওক"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr ""
-#~ "INND পৰিসেবা বনà§à¦§ কৰা হৈছে (PID পাওয়া যায়নি, জটিল পদà§à¦§à¦¤à¦¿ পà§à§°à§Ÿà§‹à¦— কৰা হৈছে): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: আপোনাৰ পà§à§°à¦¨à¦¾ ফায়াৰৱালক à¦à¦Ÿà¦¾ অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ নথিপতà§à§°à¦¤ সঞà§à¦šà§Ÿ কৰা হৈ আছে:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "সকà§à§°à¦¿à§Ÿ NFS অভà§à¦¯à§à¦¤à§à¦¥à¦¾à¦¨à§° সà§à¦¥à¦¾à¦¨: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "ৰাউটাৰ অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾ আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "অনà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¯ নথিপতà§à§°à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "qemu বাইনাৰি ফৰমà§à¦¯à¦¾à¦Ÿ হà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡à¦²à¦¾à§° নিবনà§à¦§à¦¿à¦¤ হৈছে।"
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "সাধাৰণ ঠিকনাৰ পà§à§°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨à¦¾à¦¤à¦¿à§°à¦¿à¦•à§à¦¤ বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾à§° পà§à§°à§‹à¦Ÿà§‹à¦•লেৰ ডেমন"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) ক পà§à¦¨à¦ƒ তোলা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "$server আৰমà§à¦­ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c configfile\t: বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ নথিপতà§à§° নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦£ কৰক"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach shutdown"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "NFS লকিং বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ফায়াৰà§à§±à¦¾à¦² চলা নাই । "
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "$prog আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "হাৰà§à¦¡ ডিসà§à¦•েৰ তাপমাতà§à§°à¦¾ নিৰীকà§à¦·à¦£à§° ডেমন বনà§à¦§ কৰা হৈছে ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "irattach startup"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "$prog ওৰà§à¦« নথিপতà§à§°à¦¸à¦®à§‚হ পà§à¦¨à§° লোড কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** পà§à¦¨à¦ƒ সকà§à§°à¦¿à§Ÿ কৰিবলৈ 'setenforce 1' পà§à§°à§Ÿà§‹à¦— কৰক।"
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "preload ডেমন বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC সà§à¦®à¦¾à§°à§à¦Ÿ কাৰà§à¦¡ ডেমন বনà§à¦§ কৰা হৈছে ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff চালক আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$ez_name à§° বাবে $prog বনà§à¦§ কৰাাহৈছেে: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ নথিপতà§à§° /etc/sysconfig/arptables নাই"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "stat পঞà§à¦œà¦¿à¦•া ($STAT_PATH) বনাবলৈ বিফল"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Bandwidthd নে'টৱৰà§à¦• যাতায়ত মণিটৰ বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "$PROG কনফিগ পà§à§°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "$uri URI -ত অতিথিসমূহ উপেকà§à¦·à¦¾ কৰা হৈ আছেস"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver বনà§à¦§ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled ডেমন বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ কৰা নে'টৱৰà§à¦• বà§à¦²à¦• যনà§à¦¤à§à§°: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine à¦à¦¨à¦­à¦¾à§Ÿà§°à¦¨à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà¦¾à¦² হিসà§à¦Ÿà§à§°à¦¿ ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhosts আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog সঙà§à¦•লণ কৰা হ'ল"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart|configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "চলি থকা নাই"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "pipe নথিপতà§à§°à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€ নমোৱা হৈছে (পà§à¦¨à¦ƒ চেষà§à¦Ÿà¦¾ কৰক): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "cyrus.conf নথিপতà§à§°à¦Ÿà¦¿ পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD আৰমà§à¦­ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer আৰমà§à¦­ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "systemtap সà§à¦•à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿ পৰিশà§à§°à§à¦¤ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "কেছে পঞà§à¦œà¦¿à¦•া ($CACHE_PATH) বনাবলৈ বিফল"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file-à§° জনà§à¦¯ $prog পà§à¦¨à§°à¦¾à§°à¦®à§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog চলি আছে না"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog সংৰূপ বাধà§à¦¯à¦¤à¦¾à¦®à§‚লকভাৱে আপডেইট কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI -ত অতিথিসমূহ বনà§à¦§ কৰা হৈ আছে..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "সমসà§à¦¤ বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ নিয়ম আৰৠবà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦•াৰীৰ দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ নিৰà§à¦¦à§à¦§à¦¾à§°à¦¿à¦¤ চেইন মà§à¦›à§‡ ফেলা হৈছে:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP passwd সেৱা বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "ককà§à¦·à§€à¦¤ চলি থকা নাই।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "udev persistent নিয়ম যোগ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "$name বনà§à¦§ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "তথà§à¦¯à¦­à¦à§°à¦¾à¦² আৰমà§à¦­ কৰা"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "CRITICAL "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS quota আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} সেৱা পà§à¦¨à¦ƒ তোলা হৈছে: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** নথিপতà§à§°à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€ পৰীকà§à¦·à¦£à§° সময় à¦à¦•টি সমসà§à¦¯à¦¾ দেখা দিয়েছে।"
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP নথিপতà§à§°à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€ নমোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "উদà§à¦¦à¦¿à¦·à§à¦Ÿ নীতিসমূহকে DROP ঠপৰিবৰà§à¦¤à¦¨ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "dropbear DSS গৃহসà§à¦¥à§° চাবি উৎপনà§à¦¨ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ পà§à¦¨à¦ƒ পড়া হৈছে: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "$s ত নিৰà§à¦­à§°à¦¶à§€à¦²à¦¤à¦¾à§° লà§à¦ªà§° সনà§à¦§à¦¾à¦¨ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s গà§à¦ªà§à¦¤à¦¶à¦¬à§à¦¦à§‡à§°à§‡ সংৰকà§à¦·à¦¿à¦¤"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "$key'à§° কà§à¦·à§‡à¦¤à§à§°à§‡ মালিকানা নিৰাপদ নহয়"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} পোৱা নগল:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "elevator-à§° বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "ফাৰমৱেৰ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "$server বনà§à¦§ কৰোতে সমযছোৱা"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar গেম সেৱক আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "ডাটাবেইচসমূহ à¦à¦•à§à¦¸à¦ªà§‹à§°à§à¦Ÿ কৰোতে $prog তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿, নিৰিকà§à¦·à¦£ কৰক ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_export.log"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "auto nice ডেমন বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "সকলো চলমান অতিথি বনà§à¦§ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "dropbear RSA গৃহসà§à¦¥à§° চাবি নিৰà§à¦®à¦¾à¦£ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "$prog পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc বনà§à¦§ কৰা হৈছে ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "সমসà§à¦¤ পà§à§°à¦¸à§‡à¦¸à¦•ে KILL সংকেত পাঠানো হৈছে..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "IB Subnet পà§à¦¨à¦ƒ অনà§à¦¬à§‡à¦·à¦£ কৰা হৈছে:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG ঠবৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ নিয়ম সংৰকà§à¦·à¦£ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth গেম সেৱক আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Bandwidthd নে'টৱৰà§à¦• যাতায়ত মণিটৰ আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP passwd সেৱা আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer বনà§à¦¦ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM চাৰà§à¦­à¦¾à§° চলি থকা নাই, কিনà§à¦¤à§ pid নথিপতà§à§° অসà§à¦¤à¦¿à¦¤à§à¦¬à¦¬à¦¾à¦¨"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "অনà§à¦ªà§à§°à§Ÿà§‹à¦— বা সেৱাৰ অৱসà§à¦¥à¦¾ অজà§à¦žà¦¾à¦¤"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি à¦à¦Ÿà¦¾ $type নাম ধাৰà§à¦¯à§à¦¯ কৰক"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "ভà§à¦² । অবিকলà§à¦ªà¦¿à¦¤ পà§à§°à¦§à¦¾à¦¨ তথà§à¦¯à¦­à¦à§°à¦¾à¦² অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ ।"
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: সময় সেৱকেৰ সৈতে সমঞà§à¦œà¦¸ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "Stray lockfile উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤; আà¦à¦¤à§°à§à§±à¦¾ হৈছে ।"
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file টি \"$user\" ৰ মালিকানাধীন নাই"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "$site à§° বাবে $prog আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "${NAME} পà§à¦¨à¦ƒ তোলা হৈছে"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "ভিডিঅ' ডিসà§à¦• ৰেকৰà§à¦¡à¦¾à§° আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog বনà§à¦§ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA কি নিৰà§à¦®à¦¾à¦£ পদà§à¦§à¦¤à¦¿"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-"
-#~ "reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "nsd আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে:"
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "বৰà§à¦£à¦¾à¦²à§€ পৰিবহন আৰমà§à¦­ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog stop"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "YP সেৱক সেৱা বনà§à¦§ কৰা হৈছে:"
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "সেৱকৰ চাবি ইতিমধà§à¦¯à§‡ সংসà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¿à¦¤"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Bluetooth ডিভাইস সকà§à§°à¦¿à§Ÿ কৰা হৈছে:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "পৰবৰà§à¦¤à§€ বà§à¦Ÿà§‡à§° সময় fsck à¦à§œà¦¿à§Ÿà§‡ যাওয়া হ'ব।"
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t: systemtap সà§à¦•à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿ নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦£ কৰক"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§€à§Ÿ swap পাৰà§à¦Ÿà¦¿à¦¶à¦¨ সকà§à§°à¦¿à§Ÿ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "মিকà§à¦¸à¦¾à§°à§‡à§° বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à¦¾à¦¬à¦²à§€ সংৰকà§à¦·à¦£ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr "সকিয়নি: $prog য়ে পà§à§°à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨ নকৰিবও পাৰে, আৰমà§à¦­/পà§à¦¨à§°à¦¾à§°à¦®à§à¦­ বিফল হ'ব পাৰে"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "clement stop"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 DSA হোসà§à¦Ÿ কি উৎপনà§à¦¨ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "মà§à¦¯à¦¾à¦¦à§€ fetch-crl অসামৰà§à¦¥à¦¬à¦¾à¦¨à¥¤"
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "নে'টৱৰà§à¦•েৰ সৈতে যà§à¦•à§à¦¤ নথিপতà§à§°à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€ পৰীকà§à¦·à¦¾ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "আউটপà§à¦Ÿ মডà§à¦² $module সৈতে $prog বনà§à¦§ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot গেম সেৱক আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "argus আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "হোসà§à¦Ÿ নেম ${HOSTNAME} নিৰà§à¦¦à§à¦§à¦¾à§°à¦£ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE আৰমà§à¦­à¦• সেৱা বনà§à¦§ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "আউটপà§à¦Ÿ মডà§à¦² $module সৈতে $prog আৰমà§à¦­ কৰা হৈ আছে:"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "ভà§à¦²: [ipv6_log] অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ 'message' (arg 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "freshclam ডেমন সকà§à§°à¦¿à§Ÿ নয় ও চলছে না (অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰে à¦à¦Ÿà¦¿ পৰীকà§à¦·à¦¾ কৰà§à¦¨)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog সমাপà§à¦¤ কিনà§à¦¤à§ subsys লক কৰা আছে"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "$uri URI -ত অতিথিসমূহ চলোৱা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "à§°à§â€Œâ€à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡à§‹à¦® সিড (seed) সংৰকà§à¦·à¦£ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN অংশ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "ctdbd ক মৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§€à§Ÿ নথিপতà§à§°à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "চাবিৰ নিৰà§à¦®à¦¾à¦£"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "sm client আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Pre-0.26 monotone তথà§à¦¯à¦­à¦à§°à¦¾à¦² হাতেৰে পà§à§°à¦¬à§à§°à¦œà¦¨ কৰিব লাগিব: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: অতিৰিকà§à¦¤ অংশ তোলা হৈছে:"
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS নথিপতà§à§°à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "exim সাৰà§à¦Ÿà¦¿à¦«à¦¿à¦•েট নিৰà§à¦®à¦¾à¦£ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "rusers সেৱা আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: নথিপতà§à§° ${FIREHOL_CONFIG} পà§à§°à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿà¦•ৰণ হৈ আছেস:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "systemtap সà§à¦•à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿ কমà§à¦ªà¦¾à¦‡à¦² কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd বনà§à¦§ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "নৈশ apt উনà§à¦¨à§Ÿà¦¨ পà§à§°à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿà¦¾ নিষà§à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "NFS সেৱা আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|"
-#~ "reload|rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot কà§à§°à§€à§œà¦¾ সেৱক বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "ইতিমধà§à¦¯à§‡ সকà§à§°à¦¿à§Ÿ"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "unbound বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "কোনো সà§à¦•à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই।"
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc'ৰ নিবেশসমূহ সংশোধন কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "নথিপতà§à§°à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€ নমোৱা হৈছে"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "মà§à¦¯à¦¾à¦¦à§€ fetch-crl সামৰà§à¦¥à¦¬à¦¾à¦¨ কৰা আছে।"
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(আৰমà§à¦­ কৰা হোৱা নাই, কোনো সেৱাৰ পঞà§à¦œà¦¿à¦•ৰণ কৰা হোৱা নাই)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel বনà§à¦§ কৰা অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ আছে।"
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: অজà§à¦žà¦¾à¦¤ সেৱা"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfcb চলি থকা নাই, কিনà§à¦¤à§ লক নথিপতà§à§° অসà§à¦¤à¦¿à¦¤à§à¦¬à¦¬à¦¾à¦¨"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "অধিক বিবৰণৰ বাবে $SYSDOCDIR/postgresql $PGVERSION/README.rpm dist চাওক।"
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "$SERVICE আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "zfs বিভাজন তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "$key'à§° কà§à¦·à§‡à¦¤à§à§°à§‡ মোড নিৰাপদ নহয়"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "নতà§à¦¨ ভাইৰাস তথà§à¦¯à¦­à¦à§°à¦¾à¦² তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Crossfire গেম সেৱক বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "পà§à§°à¦¸à§‡à¦¸ অà§à¦¯à¦¾à¦•াউনà§à¦Ÿà¦¿à¦‚ সেৱা বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "$prog পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "হাৰà§à¦¡ ডিসà§à¦•েৰ তাপমাতà§à§°à¦¾ নিৰীকà§à¦·à¦£à§° ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "আপনাৰ বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€ পà§à¦¨à¦ƒ বà§à¦Ÿ কৰা হৈছে, অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰে অপকà§à¦·à¦¾ কৰক..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Avahi DNS ডেমন বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP সেৱক বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "ৰিডাৰ সংযà§à¦•à§à¦¤à¦¿à¦•ৰণ/বিচà§à¦›à¦¿à¦¨à§à¦¨à¦•ৰণ ঘটনাৰ পà§à§°à¦¤à§€à¦•à§à¦·à¦¾ কৰা হৈছে ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP নথিপতà§à§°à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "$server বনà§à¦§ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "CIM সেৱক আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "rstat সেৱা বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "$ntpstep বা $ntpconf ত NTP সেৱক নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦¿à¦¤ নহয়"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "$prog পà§à¦¨à§°à¦¾à§°à¦®à§à¦­ কৰা হৈছে:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar কà§à§°à§€à§œà¦¾ সেৱক বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "nsca পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff চালক বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "qemu বাইনাৰি ফৰমà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà§‡à§° হà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡à¦²à¦¾à§° নিবনà§à¦§à¦¿à¦¤ নহয়।"
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH1 RSA হোসà§à¦Ÿ কি উৎপনà§à¦¨ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "CRLs পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ফায়াৰà§à§±à¦¾à¦²à§° অংশসমূহ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হোৱা নাই ।"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|try restart|force reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "$directory'ত পà§à§°à§‹à¦¨à§‹ লক নথিপতà§à§° উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ থাকাৰ সমà§à¦­à¦¾à¦¬à¦¨à¦¾ আছে"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: অতিৰিকà§à¦¤ অংশ তোলা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "swap বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: বৰà§à¦¤à§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলি আছে"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦¸: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "ভà§à¦²: [ipv6_log] Loglevel বৈধ নহয় '$level' (arg 2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer আৰমà§à¦­ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start watchdog|stop watchdog|status watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} বনà§à¦§ কৰা হৈছে:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "INNWatch সেৱা বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "আৰমà§à¦­à¦•সমূহ à¦à¦¤à¦¿à§Ÿà¦¾à¦“ সংযà§à¦•à§à¦¤"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "YP সেৱক সেৱা আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog ইতিমধà§à¦¯à§‡ চলি আছে।"
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "chrony আদেশ চাবি সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "$ical পà§à¦¨à§°à¦¾à¦®à§à¦­ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§€à§Ÿ নথিপতà§à§°à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€à§° আনà§à¦ªà¦¾à¦¤à¦¿à¦• অংশ পৰীকà§à¦·à¦¾ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr "libvirt-অতিথিসমূহ সংৰূপীত কৰা হৈছে বà§à¦Ÿà¦¤ কোনো অতিথিক আৰমà§à¦­ নকৰিবলে"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd shutdown"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "rstat সেৱা চলি আছে: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "Denyhosts cron সেৱা সকà§à§°à¦¿à§Ÿ আছে ।"
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "exim পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ উনà§à¦¨à¦¤ কৰিবলৈ sendmail-cf সৰঞà§à¦œà¦¾à¦®à§° পà§à§°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨ ।"
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "অনà§à¦ªà§à§°à§Ÿà§‹à¦— বনà§à¦§ আৰৠ/var/lock নামক লক নথিপতà§à§° উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ আছে"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) বৰà§à¦¤à§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলি আছে..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "$prog ডেমন বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "${prog} কনফিগ ফাইল পà§à¦¨à§°à¦¾à§Ÿ লোড কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "$dst'à§° কà§à¦·à§‡à¦¤à§à§°à§‡ কি নথিপতà§à§° পোৱা নাযায় , অগà§à§°à¦¾à¦¹à§à¦¯ কৰা হ'ব"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "$progname আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "securenets আৰৠypserv.conf নথিপতà§à§° পà§à¦¨à§° লোড কৰা হৈ আছে:"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Moodle cron সেৱা নিষà§à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿ ।"
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "ইতিমধà§à¦¯à§‡ চলি আছে।"
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "start"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "$group দলেৰ অনà§à¦¤à§°à§à¦—ত RPM উনà§à¦¨à§Ÿà¦¨ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "সংৰূপ লিখনী তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿à§° কাৰণে ${httpd} -ক পà§à¦¨à§° লোড কৰা হোৱা নাই"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog}) বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "মà§à¦¯à¦¾à¦¦à§€ fetch-crl পà§à¦¨à§° সামৰà§à¦¥à¦¬à¦¾à¦¨ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "পà§à¦¨à§° লোড অপà§à§°à¦£à§Ÿà§€à¦¤"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "dhclient NTP চাৰà§à¦­à¦¾à§°à¦¸à¦®à§‚হক chrony লে যোগ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ইনফà§à§°à¦¾à§°à§‡à¦¡ ৰিমোট কনà§à¦Ÿà§à§°à§‹à¦² ডেমন বনà§à¦§ কৰা হৈছে ($prog): "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "অবিনà§à¦¯à¦¾à¦¸à¦¿à¦¤: $prog, /etc/gkrellmd.conf পোৱা নায়ায়"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Crossfire গেম সেৱক আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: ভà§à¦²: অনà§à¦ªà¦¯à§à¦•à§à¦¤ বিশেষাধিকাৰ"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "/etc/fstab swap সকà§à§°à¦¿à§Ÿ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr ""
-#~ "*** বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€ পà§à¦¨à§°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à§°à§° বাবে বাধà§à¦¯à¦¤à¦¾à¦®à§‚লক নিৰাপতà§à¦¤à¦¾à¦¬à§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾ নিষà§à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿ কৰা হৈছে ।"
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "$progname বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "বনà§à¦§ অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ আছে"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr "বনà§à¦§ কৰাৰ অনà§à§°à§‹à¦§ কৰা হৈছে কিনà§à¦¤à§ SHUTDOWN_TIMEOUT সংহিত কৰা হোৱা নাই"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog সমৰà§à¦¥à¦¿à¦¤ নহয়"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN অংশ নমোৱা হৈছে"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent বনà§à¦§ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Wine বাইনাৰি ফৰমà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà§‡à§° হà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡à¦²à¦¾à§° নিবনà§à¦§à¦¿à¦¤ নহয়।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "ভà§à¦²: [ipv6_log] Syslog নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ হৈছে, কিনà§à¦¤à§ বাইনাৰি 'logger' অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ অথবা "
-#~ "সঞà§à¦šà¦¾à¦²à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ নহয়"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "up-imapproxy ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force "
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "$name বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${ELEVATOR} elevator পà§à§°à§Ÿà§‹à¦— কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM সেৱক ডেমন চলি আছে না"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "$server পà§à¦¨à§°à¦¾à¦®à§à¦­ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "puppet বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start powercontrol|stop powercontrol|status powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "PostgreSQL বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à§‡à§° পূৰà§à¦¬à§‡ ডাটা ফৰমà§à¦¯à¦¾à¦Ÿ আপগà§à§°à§‡à¦¡ কৰা আবশà§à¦¯à¦•।"
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Audio Entropy ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "root নথিপতà§à§°à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€ পড়া লেখা(rw) মোডে পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog start"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "$mountpoint নমোৱা হৈছে:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "নৈশ yum উনà§à¦¨à§Ÿà¦¨ সকà§à§°à¦¿à§Ÿ কৰা আছে ।"
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "হাৰà§à¦¡à¦“à§Ÿà§à¦¯à¦¾à§°à§‡à§° ঘড়ি বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€à§‡à§° সময়েৰ সৈতে সà§à¦¸à¦‚গত কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler আৰমà§à¦­ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor বনà§à¦§ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ নথিপতà§à§° অথবা কি বৈধ নহয়"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "NOTICE "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "sysctl-à§° সংৰকà§à¦·à¦¿à¦¤ বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à§‡ পà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¬à§°à§à¦¤à¦¨ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name সফা কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux বà§à¦²à¦¿à§Ÿà¦¾à¦¨ আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi ডেমন আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi proxy ডেমন বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: $policy নীতিৰ বাবে চেইন নিৰà§à¦¦à§à¦§à¦¾à§°à¦£ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "সà§à¦¬à§Ÿà¦‚কà§à§°à¦¿à§Ÿ ৰিবà§à¦Ÿ পà§à§°à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿà¦¾ চলি আছে।"
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux বà§à¦²à¦¿à§Ÿà¦¾à¦¨ বনà§à¦§ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "httpd বনà§à¦§ কৰন"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} আৰমà§à¦­ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ফায়াৰà§à§±à¦¾à¦²à§° অংশসমূহ তোলা হোৱা নাই ।"
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "নৈশ apt উনà§à¦¨à§Ÿà¦¨ সকà§à§°à¦¿à§Ÿ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd সেৱা বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "conf সংযোজন"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "নিয়মৰ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ পà§à¦¨à¦ƒ তà§à¦²à¦¿ লোৱা হৈছে..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "qemu অনà§à¦ªà§à§°à§Ÿà§‹à¦—েৰ বাইনাৰি হà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡à¦²à¦¾à§° নিবনà§à¦§à¦¨ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "nsd বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc নথিপতà§à§°à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€à¦Ÿà¦¿ উপলবà§à¦§ নহয়"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "rhnsd পà§à¦¨à§° লোড কৰা হৈ আছে"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts cron সেৱা সকà§à§°à¦¿à§Ÿ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে:"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "monotone সেৱক আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog flush"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Moodle cron সেৱা সকà§à§°à¦¿à§Ÿ আছে ।"
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum updatesd আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ফায়াৰà§à§±à¦¾à¦²à§° নিয়মনীতি পà§à§°à§Ÿà§‹à¦— কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr " Audio Entropy ডেমন বনà§à¦§ কৰা হৈছে: "
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 4c4e29d3..30cb094c 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Boris Yakimov <borisyakimov@ymail.com>, 2012
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
@@ -6,20 +5,18 @@
# Yovko Lambrev <yovko@yovko.net>, 2003
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-12 19:30+0000\n"
-"Last-Translator: Valentin Laskov <laskov@festa.bg>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <trans-bg@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: bg\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:00-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <trans-bg@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Грешка. Друга машина вече използва Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ${IPADDR}."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -33,11 +30,7 @@ msgstr "употреба: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "ЛипÑва отÑÑ€ÐµÑ‰Ð½Ð¸Ñ IPv4 Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð° тунела, конфигурациÑта е невалидна"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "${base} ÑÑŠÑтоÑнието е неизвеÑтно поради недоÑтатъчни права."
@@ -45,11 +38,11 @@ msgstr "${base} ÑÑŠÑтоÑнието е неизвеÑтно поради не
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "ЛипÑващ параметър 'IPv6-адреÑ' (арг 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Употреба: killproc [-p pid_файл] [ -d изчакване] {програма} [-Ñигнал]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -61,36 +54,27 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Ðеподдържана причина '$reason' за уведомÑване на radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
"$alias Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ ${DEVICE} изглежда не е наличен в момента, забавÑне на "
"инициализациÑта."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} е мъртъв, но pid файл има"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "ÐœÐ¾Ð»Ñ Ñ€ÐµÑтартирайте мрежата Ñ '/sbin/service network restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** когато напуÑнете обвивката."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp за ${DEVNAME} приключва"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd Ñтартиран за ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} на ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "ОпределÑне на IP информациÑта за ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ"
@@ -98,31 +82,24 @@ msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "ЛипÑващ параметър IPv6-шлюз (арг. 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Употреба: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base Ñтартиране"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-"Ðргумент 1 е празен, а би трÑбвало да Ñъдържа име на Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ - пропуÑкане "
-"на IPv6to4 инициализациÑта"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd контрола е активен, но конфигурациÑта не е пълна"
+"УÑтройÑтво ${DEVICE} има MAC адреÑ, различен от очакваниÑ. Игнорира Ñе."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "ЛипÑващ параметър 'адреÑ' (арг 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "Ðе е указан Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð° Ñървър в /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -130,11 +107,11 @@ msgstr "Ðе е указан Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð° Ñървър в /etc/sysconfig/netc
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "ЛипÑващ параметър 'IPv6 MTU' (арг 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Ðктивиране на loopback интерфейÑ: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "ПРЕМИÐÐТ"
@@ -146,7 +123,7 @@ msgstr "Ð—Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ '$addr' не е глобален IPv4 (аÑ
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "ЛипÑващ параметър 'selection' (арг 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -154,27 +131,25 @@ msgstr ""
"IPv6to4 конфигурациÑта Ñе нуждае от зададен IPv4 Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð° ÑÑŠÐ¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ "
"нÑкой друг интерфейÑ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "грешка в $FILE: не е дефиниран адаптер или IP адреÑ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
"УÑтройÑтво '$DEVICE' не Ñе поддържа като валидно GRE име на уÑтройÑтво."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"УÑтройÑтво ${DEVICE} има MAC адреÑ, различен от очакваниÑ. Игнорира Ñе."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd контрола е активен, но конфигурациÑта не е пълна"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Грешка. Друга машина вече използва Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -182,12 +157,11 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Създаването на тунелното уÑтройÑтво '$device' не проработи"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Инициализиране на netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -195,27 +169,35 @@ msgstr ""
"УÑтройÑтво ${DEVICE} има MAC Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ${FOUNDMACADDR} вмеÑто Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ "
"${HWADDR}. Игнориране."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "Провал"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "ОпределÑне на IP информациÑта за ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} е ÑпрÑн"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Употреба: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "грешка в $FILE: невалиден номер на Ñиноним"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "УÑтройÑтво '$device' не ÑъщеÑтвува"
@@ -224,28 +206,25 @@ msgstr "УÑтройÑтво '$device' не ÑъщеÑтвува"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Употреба: ifup <device name>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "ГРЕШКÐ: не мога да Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ VLAN ${VID} като ${DEVICE} на ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"Внимание: Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ 'tun6to4' не поддържа 'IPV6_DEFAULTGW', игнорира Ñе"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Ðктивиране на Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"УÑтройÑтво ${DEVICE} изглежда не е налично, инициализациÑта му ще Ñе забави."
@@ -254,49 +233,32 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "Ð—Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ IPv6 подразбиращ Ñе шлюз $address е в некоректен формат"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "ЛипÑващ параметър '$device' (арг 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "ÐÑма поддръжка на 802.1Q VLAN в Ñдрото."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "грешка в $FILE: вече има уÑтройÑтво $parent_device:$DEVNUM в $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** проблеми. ПуÑкаме Ви в команден ред; ÑиÑтемата ще реÑтартира"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Грешка при задаване на Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ${IPADDR} на ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "УÑтройÑтво '$DEVICE' вече е активно, молÑ, Ñпрете го първо"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Внимание -- SELinux политиката ${SELINUXTYPE} Ñе нуждае от реетикиране."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "грешка в ifcfg-${parent_device}: файл"
@@ -304,24 +266,27 @@ msgstr "грешка в ifcfg-${parent_device}: файл"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Ð”Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ IPv6 MTU $ipv6_mtu е извън обхвата"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "грешка в $FILE: IPADDR_START е по-голÑм от IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Грешка при задаване на Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ${IPADDR} на ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "грешка в $FILE: вече има уÑтройÑтво $parent_device:$DEVNUM в $devseen"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "ÐœÐ¾Ð»Ñ Ñ€ÐµÑтартирайте мрежата Ñ '/sbin/service network restart'"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " Да "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "ИÐФО "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "грешка в $FILE: не е дефиниран адаптер или IP адреÑ"
@@ -329,7 +294,7 @@ msgstr "грешка в $FILE: не е дефиниран адаптер или
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Потребители не могат да контролират това уÑтройÑтво."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV трÑбва да е уÑтановен за уÑторойÑтвото ${DEVICE}"
@@ -337,20 +302,15 @@ msgstr "PHYSDEV трÑбва да е уÑтановен за уÑторойÑÑ‚Ð
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd не (правилно) инÑталиран, уведомлението Ñе провали"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " не уÑпÑ."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Употреба: pidofproc [-p pid_файл] {програма}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr "*** Внимание -- SELinux политика ${SELINUXTYPE} изиÑква преетикиране. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Конфигурирани уÑтройÑтва:"
@@ -364,30 +324,30 @@ msgstr ""
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "Стартиране на $progbase: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "употреба: ifdown <име на адаптер>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Използването на 6to4 и RADVD IPv6 препращане обикновено трÑбва да е "
"активирано, но не е"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Зададеното уÑтройÑтво '$device' не Ñе поддържа (арг 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "модулът netconsole е зареден"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base изключва"
@@ -395,26 +355,15 @@ msgstr "$base изключва"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Ðевалиден тип тунел $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd не ÑъщеÑтвува или не е изпълним за уÑтройÑтво ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: не е намерена ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° ${1}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "ОпределÑне на IP информациÑта за ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config показва че иÑкате ръчно да коригирате етицирането"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -424,15 +373,17 @@ msgstr ""
"'ÐÑма маршрут до хоÑÑ‚' добавÑне на маршрут '$networkipv6' през шлюз "
"'$gatewayipv6' през уÑтройÑтво '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: не може да Ñе определи MAC адреÑа на $SYSLOGADDR"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Ðктивиране на Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp за ${DEVICE} Ñе прекратÑва"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "употреба: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -441,7 +392,7 @@ msgstr "употреба: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "ÐÑма поддръжка на моÑтове: brctrl не е намерен"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "УÑтройÑтва, активни в момента:"
@@ -453,8 +404,7 @@ msgstr ""
"Ð—Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ '$addressipv4tunnel' на тунелното уÑтройÑтво "
"'$device' е вече конфигуриран на уÑтройÑтво '$devnew'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -466,7 +416,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "ЛипÑващ параметър 'IPv4 address' (арг 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Изключване на Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ $i: "
@@ -478,10 +428,6 @@ msgstr ""
"Внимание ipppd (Ñдра 2.4.x и по-Ñтари) не поддържат IPv6 Ñ ÐºÐ°Ð¿Ñулиране "
"'syncppp'"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** Реетицирането може да отнеме доÑта време, завиÑещо от файла"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -495,6 +441,10 @@ msgstr ""
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "Презареждане конфигурациÑта на $prog: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "Инициализиране на netconsole"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -507,6 +457,10 @@ msgstr ""
"Ð—Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ IPv6 подразбиращ Ñе шлюз '$address' е Ñвързан локално, но нÑма "
"ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÑ‚ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ шлюз уÑтройÑтво е зададено"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Ðктивирането на тунелно уÑтройÑтво '$device' не проработи"
@@ -523,11 +477,7 @@ msgstr "Ð—Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ '$addr' e невалиден IPv4 адре
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "ЛипÑващ параметър 'глобален IPv4 адреÑ' (арг 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не ÑъщеÑтвува"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "модулът netconsole не бе зареден"
@@ -535,35 +485,27 @@ msgstr "модулът netconsole не бе зареден"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ðепозната грешка"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Употреба: status [-p pid_файл] {програма}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 конфигурациÑта е невалидна"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "УÑтановÑване на нов ${PEERCONF} конфигурационен файл"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "грешка в $FILE: IPADDR_START и IPADDR_END не ÑъответÑтват"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start не ÑъщеÑтвува или не е изпълним за ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " неуÑпешно: нÑма връзка. Проверихте ли кабела?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -575,16 +517,17 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Разрешаването на уÑтройÑтвото '$device' не проработи"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не ÑъщеÑтвува за ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Ðеможе да добави IPv6 адреÑа '$address' на dev '$device'"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Внимание: връзката не поддържа IPv6 Ñ ÐºÐ°Ð¿Ñулиране 'rawip'"
@@ -593,7 +536,7 @@ msgstr "Внимание: връзката не поддържа IPv6 Ñ ÐºÐ°Ð¿Ñ
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Употреба: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "употреба: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -601,41 +544,27 @@ msgstr "употреба: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "ЛипÑващ параметър 'IPv4-tunnel address' (арг 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "Изключване на netconsole"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Задаване име на машина ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Изключване на loopback интерфейÑа: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Грешка при задаване на Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ${IPADDR} на ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** ÑиÑтемен размер и ÑкороÑÑ‚ на твърдите диÑкове."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Зададена е ÑелекциÑта '$selection', коÑто не Ñе поддържа (арг 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "DEBUG "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "ÐÑма причина за изпращане на уведомление до radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "употреба: $0 <net-device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr "готово."
@@ -653,52 +582,71 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "ЛипÑващ параметър 'локален IPv4 адреÑ' (арг 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "ЛипÑва конфигурационен файл $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} е мъртъв, но subsys е заключен"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "грешка в $FILE: вече има IP Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ $IPADDR в $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "Спиране на $prog демона: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Грешка при задаване на Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ${IPADDR} на ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Зададена е ÑелекциÑта '$selection', коÑто не Ñе поддържа (арг 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: не може да Ñе определи MAC адреÑа на $SYSLOGADDR"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfile $pidfile е празен, не мога да Ð¸Ð·Ð¿Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ до radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "ÐеуÑпешно активиране на ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Ðе може да Ñе включи IPv6 метода за конфиденциалноÑÑ‚ '$IPV6_PRIVACY', не Ñе "
"поддържа от Ñдрото"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "ÐÑма поддръжка на моÑтове: brctrl не е намерен"
@@ -707,7 +655,7 @@ msgstr "ÐÑма поддръжка на моÑтове: brctrl не е наме
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Разрешаването на тунелното уÑтройÑтво 'sit0' не проработи"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "УÑтройÑтво 'tun6to4' (от '$DEVICE') вече е активно, Ñпрете го първо"
@@ -720,11 +668,15 @@ msgstr ""
"забранен, зададеното подразбиращо Ñе шлюз уÑтройÑтво '$device' нÑма да Ñе "
"използва"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) е Ñтартиран..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "ÐÑма 802.1Q VLAN поддръжка в това Ñдро за уÑтройÑтво ${DEVICE}"
@@ -734,11 +686,11 @@ msgstr ""
"Зададеното IPv6 подразбиращо Ñе уÑтройÑтво '$device' не ÑъщеÑтвува или не е "
"Ñтартирано"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Ð—Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ IPv4 Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ '$ipv4addr' не може да Ñе ползва глобално"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Грешка при преÑмÑтане на IPv6to4 префикÑ"
@@ -746,3032 +698,3 @@ msgstr "Грешка при преÑмÑтане на IPv6to4 префикÑ"
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "РеÑтартиране на $prog: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd не ÑъщеÑтвува или не е изпълним"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "ГРЕШКР"
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "Употреба: ifup <device name>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Презареждане на $prog за $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "Спиране на incrond: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "вече е ÑпрÑн"
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Стартиране на Shorewall: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Стартиране на UPS наблюдението (подчинен): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Спиране на демона за инфрачервена отдалечена мишка ($prog2): "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "Елегантно изключване на Ñтар $prog: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base е мъртъв, но pid файл има"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Стартиране на уÑлугата конзолна мишка: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "Изключване уÑлугата за намиране на рутер: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на Red Hat Network Daemon: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog вече работи"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "Презареждане на ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "нÑма инÑталирани речници"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "Стартиране на vmpsd: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "Импортиране базите данни на $prog: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "към"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Защитната Ñтена не работи."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Защитната Ñтена не е конфигурирана. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "УÑтановÑване Ð¿ÑŠÑ‚Ñ Ð´Ð¾ vshelper"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Демонтиране на CIFS файловите ÑиÑтеми: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "Спиране на spectrum transport: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Влизане в интерактивно Ñтартиране"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Стартиране на RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s компилирането не уÑÐ¿Ñ "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Стартиране на $prog: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Стартиране на CGroup Rules Engine демона..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на xend демона: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "Грешка. Това изглежда е подчинен Ñървър, намерен е kpropd.acl"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog Ñе Ñтартира"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на preload демона: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Изключване на denyhosts cron уÑлугата: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "Презареждане "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Спиране на шината за ÑиÑтемни ÑъобщениÑ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "ÐедоÑтатъчни привилегии"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Изключване на нощното yum обновÑване: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "ГРЕШКÐ: Програмата /usr/sbin/firstboot не е инÑталирана"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Спиране наблюдението на UPS-а: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "Разрешаване на меÑечното Smolt обновÑване: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Премахване на потребителÑки дефинирани вериги:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "Стартиране инÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° $prog "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Ðощното yum обновÑване е изключено."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "Повторно активиране на неуÑпÑлите udev ÑъбитиÑ"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "Стартиране на $dagent: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Спиране на rwho уÑлугите: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "Изключване на NIS уÑлугата: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "ИзчиÑтва вÑички текущи правила и потребителÑки дефинирани вериги:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Поддръжката на wine двоичните формати е региÑтрирана."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Презареждане на icecast: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "Изключване на openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tДобре дошли в "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Изключване на $desc ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Изключване на ÑиÑÑ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¸Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base е ÑпрÑна"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Проверка конфигурационните файлове на $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: Ñтартирайте ме като 'halt' или 'reboot', молÑ!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "Стартиране на FCoE initiator уÑлугата: "
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME е отнеÑен към $DEVICE"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "Стартиране на freshclam"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Изключване на $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "Презареждане на acpi демона:"
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "Стартиране на greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на NetworkManager демона: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "Стартиране на smokeping: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Спиране на Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Стартиране на puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Стартиране на ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Изпращане на Ñигнал TERM към вÑички процеÑи..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Ð Ð¾Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° журналите: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav-server може да бъде конфигуриран"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Стартиране на restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на xenstored демона: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Стартиране на ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Стартиране на UPS наблюдението (главен): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc елементите не Ñа коригирани"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Стартиране на ipmi_watchdog драйвера: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Прилагане на ktune sysctl наÑтройките:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на $SERVICE демона: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "Стартиране на named: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Изключване на NFS демона: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb е ÑпрÑн"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Презареждане на демоните Condor: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) работи..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Изключване на postfix: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog е вече ÑпрÑн."
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Презареждане на INN уÑлугата: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Спиране на Condor демоните: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "ИзчиÑтване на вÑички вериги:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Инициализиране на MySQL база-данни: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} е забранен."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "Стартиране на incrond: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Стартиране на capi4linux:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "Спиране криптирането на диÑк за $dst"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "Изключване на rfcomm: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "ОÑвобождаване на loopback уÑтройÑтво $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "Изключване на greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на OpenSCADA демона: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Спиране на Perlbal: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Стартиране на $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Спиране на Shorewall: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ÐаÑтройка на веригите Ñпоред политика $policy: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "Презареждане на $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Спиране на yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: грешка: $prog не работи"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr " -y : отговор Да на вÑички въпроÑи."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "Генериране ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° puppet: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "Проверка за уÑлугата ctdbd: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "реÑтартиране на $prog..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Стартиране на ÑчетоводÑтво за процеÑите: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Стартиране на YP map Ñървър: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog не работеше."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "проверка на базата данни"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "РеÑтартиране на Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr ""
-#~ "${IP6TABLES}: ЗапиÑване правилата на защитната Ñтена в $IP6TABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "Изключване на $progbase: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(не е конфигурирана мишка)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "Стартиране на $prog2: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "Прилагане на sysctl наÑтройките от $SYSCTL_POST"
-
-#~ msgid "Sending switchover request to $NAME "
-#~ msgstr "Изпращане на преминаваща заÑвка към $NAME "
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "УÑлугата $prog не поддържа дейÑтвието reload: "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Презареждане на Red Hat Network демона: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "вече е Ñтартиран"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "Презареждане на sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr " -R : рекурÑивна проверка на завиÑимоÑтите"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Стартиране на демона Avahi... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Спиране на Pound: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "Спиране на $ical: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Конфигуриране на NFS точки на монтиране: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Стартиране на Pound: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Демонтиране на pipe файловите ÑиÑтеми: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "ÐаÑтоÑщи ktune sysctl наÑтройки:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Стартиране на distributed compiler scheduler: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "грешка при разбора"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "Стартиране на $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "Стартиране на vncserver"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Ðктивиране на мрежови блокови уÑтройÑтва: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Изключване на $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Стартиране на ÑиÑтемен журнал: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "Изключване на pkcsslotd:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "Презареждане на $prog2: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "Стартиране на ctdbd уÑлугата: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "не Ñе презарежда поради Ñинтактична грешка в конфигурациÑта"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "ВъзобновÑване запиÑването в дневниците: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "ÐеуÑпешно Ñпиране на \"$s\". "
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "нÑма работещи гоÑти."
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на icecast Ñтриминг демона: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Спиране на GNU Krell Monitors Ñървъра ($prog): "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Стартиране на журнала на Ñдрото: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "Изключване на ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "ИнÑтруктиране на INIT да премине в режима за един потребител."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "Стартиране на $name: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "ÐеуÑпешно Ñортиране на завиÑимоÑти"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Монтиране на cgroup-hierarchy"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Употреба $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Стартиране на PC/SC smart card демон ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** Внимание -- ÑиÑтемата не е изключена чиÑто. "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "Спиране на $prog за $file: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "Изключване на $NAME: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "КонфигуриращиÑÑ‚ файл /etc/radvd.conf липÑва"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Демонтиране на loopback файлови ÑиÑтеми (отново):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb не работи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|"
-#~ "save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB вече работи"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Възникна грешка при изчиÑлÑване на IPv6to4 префикÑа"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot заключващ файл има"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog презареждане"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на MogileFS tracker демона: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "Стартиране на unbound: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "Извеждане ÑÑŠÑтоÑнието на $prog в /tmp/sec.dump: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "Стартиране на NIS уÑлугата: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "Проблем при Ñтартиране на \"$s\". ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "Генериране на RSA ключ"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "PORT Ñредата не е наÑтроена."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "Спиране на вÑички работещи контекÑти"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Изключване на квоти: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Прилагане правилата на защитната Ñтена: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "Изключване на $LLDPAD: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Монтиране на NFS файлови ÑиÑтеми: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на NetworkManager демона: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Спиране на Frozen Bubble Ñървъра(ите): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðе може да бъде намерена инÑталациÑта на util-vserver (файла "
-#~ "'$UTIL_VSERVER_VARS' би бил очакван); прекратÑване..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb е мъртъв, но subsys е заключен"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "once|genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "ЗапиÑване на текущите правилата $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: Блокиране на вÑички комуникации:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "РеÑтартиране на $monitor: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "презареждане на $named"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "премеÑтване на passphrase файла"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Влизане в не интерактивно Ñтартиране"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Грешка: нÑма намерен валиден $cfg."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Внимание -- SELinux е активен"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Презареждане на xenconsoled демона: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Стартиране на BitTorrent тракер: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "ГРЕШКÐ: [ipv6_log] Ðевъзможно региÑтрирането на канал '$channel'"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "Stopping $master_prog: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на abrt демона: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Ðово отварÑне на $prog журнал: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "Презареждане конфигурациÑта на atop демона: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "Спиране на CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Презареждане на smb.conf файл: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "Спиране на capi4linux:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "Изключване на upsdrvctl: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Спиране на INNFeed уÑлугата: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Ðктивирано е ÑчетоводÑтво на процеÑите."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Спиране на ${NAME} уÑлугата: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "Спиране на xenner демоните"
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "ПремеÑтване"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "ВъзобновÑване гоÑтите на $uri URI..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на xenconsoled демона: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "Ð“ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° RSA1 ключ"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} е забранен."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "неуÑпешно изчиÑтване на кеш $s.ko"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "Стартиране на $ical: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Връзката прекъÑна"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "ÐаÑтройките на ktune не Ñа приложени."
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "СчетоводÑтвото на процеÑите е ÑпрÑно."
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "ГРЕШКÐ: Само root може да Ñтартира firstboot"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Стартиране на ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Презареждане на конфигурациÑ: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "намерен е CRASH файл, srv не е Ñтартиран"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "Подготовка Ñертификата на $PROG: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Конфигуриране на CIFS точките на монтиране: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Изключване на $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr ""
-#~ "МолÑ, Ñтартирайте makehistory и/или makedbz преди да Ñтартирате innd."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Ðктивиране квоти на локалните файлови ÑиÑтеми: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Ðктивни NCP точки на монтиране: "
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Забрана на Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ð¾Ð´Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸Ñ fetch-crl: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Изключване на exim: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: грешка: програмата не е инÑталирана"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Премахване на модули: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Спиране на pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "домейна не е намерен"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: презареждане не Ñе поддържа"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog не работи"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) работи"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "Спиране на named: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Спиране на $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Стартиране на $prog за $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "РеÑтартиране на puppet: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "РазрегиÑтриране обработката на двоични файлове за qemu приложениÑ"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: ВъзÑтановÑване Ñтарата защитна Ñтена:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Изключване на NFS квотите: "
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: вече работи"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "ВъзобновÑване на гоÑта $name: "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb не работи, но pid файл има"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "Принудително Ñпиране на $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "Презареждане ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» на ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "Спиране на smokeping: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver Ñе Ñтартира"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "Генериране на необвързани контролен ключ и Ñертификат: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "Спиране на уÑлугата INND (по Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base е мъртъв, но subsys е заключен"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Изключване на argus: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Спиране на CGroup Rules Engine демона..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на HAL демона: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "Стартиране на asterisk: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "Стартиране на arptables_jf"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Стартиране на RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "презареждане"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot заключващ файл нÑма"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Стартиране на Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Инициализиране на Logical Volume Management:"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "Стартиране на ladvd: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Стартиране на openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "Презареждане на ${prog}: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Стартиране на RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Обработката на двоични Windows Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ‡Ðµ е региÑтрирана"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid работи..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "Поправка видимоÑтта на /proc елементите"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "програмата не работи"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Спиране на INN активирани уÑлуги: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "Спиране на вÑички ${MODULE_NAME} драйвери: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ðищо"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune не ÑъщеÑтвува."
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "РеÑтартиране..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Изключване журнала на Ñдрото: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog екÑпортира бази данни"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM Ñървърът не работи, но заключващ файл има"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на Qpid AMQP демона: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "Стартиране на UPS драйвера за контролер: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Изключване на BitTorrent Ñиид клиента: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "Презареждане на xend демона: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Спиране на ÑиÑтемата..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Презареждане на Avahi демона... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES не ÑъщеÑтвува."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Стартиране на демона за отдалечен Ð¸Ð½Ñ„Ñ€Ð°Ñ‡ÐµÑ€Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð» ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "ÑÑŠÑтоÑнието на $prog е неизвеÑтно"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Спиране на YP map Ñървър: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Защитната Ñтена не е конфигурирана. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "МеÑечното smolt обновÑване е изключено."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "проверка на $prog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Употреба: status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "Обвързване на NIS уÑлугата: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "Ðе налична поддръжка на tap: tunctl не е намерен"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "Употреба: killproc {pids} [signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на Red Hat Network демона: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Изключване на RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "Презареждане на NIS уÑлугата: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на $SERVICE демона: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на xen blktapctrl демона: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Спиране на rusers уÑлуги: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "ЗабранÑване на Moodle cron задачата: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "Стартиране на dund: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "Спиране на Orbited: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "Презареждане конфигурациÑта за $prog: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Стартиране на шината за ÑиÑтемни ÑъобщениÑ: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "РеÑтартиране на $gateway: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "Изключване на ladvd: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Употреба: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog импортира бази данни"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на distributed compiler демона: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на OpenSCADA демона: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "готово"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "Спиране на $PROG:"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "Спиране на supervisord: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "Временно Ñпиране на $name: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на vbi proxy демона: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Разрешаване на нощното yum обновÑване: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Презареждане на postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Презареждане на maps"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Инициализиране на OpenCT smart card терминали: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "ÐенаÑтроено: $prog, вижте /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr ""
-#~ "${IPTABLES}: ЗапиÑване правилата на защитната Ñтена в $IPTABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Задаване на мрежовите параметри: "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на distributed compiler демона: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Стартиране на Condor демоните: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "ÐŸÑŠÑ‚Ñ Ð´Ð¾ vshelper бе уÑтановен"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "Стартирането на fetch-crl при зареждането може да отнеме време: "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Спиране на Wesnoth Ð¸Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ñървър: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на xenstored демона: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "ПроверÑване на SMART уÑтройÑтвата: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Импорт на пакетите в базата данни на monotone: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog работи..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "Презареждане на $LLDPAD не Ñе поддържа: "
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) е ÑпрÑн"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "Стартиране на $PROG: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Изключване на icecast Ñтриминг демона: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: ИзчиÑтване на защитната Ñтена:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Поправка на файлова ÑиÑтема)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "$httpd не Ñе презарежда поради Ñинтактична грешка в конфигурациÑта"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "Спиране на $SERVICE:"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Стартиране демона за отдалечена инфрачервена мишка ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Задаване на NIS domain име $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Стартиране на Frozen Bubble Ñървъри: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Стартиране на auto nice демона:"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Проверка формата на базата данни в"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Временно Ñпиране гоÑтите на $uri URI..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "Стартиране на $prog: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Изключване на up-imapproxy демона: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "Стартиране на нов главен $prog: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC Ñървър"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Опции:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "импорт на пакет"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "За да пропуÑнете ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð¸Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡, изтрийте файла"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "програмата е мъртва и /var/run pid файл има"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "$prog не Ñпира: вÑе още има активни iscsi ÑеÑии"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog грешка при импортиране на бази данни, вижте ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_import.log"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "Стартиране на Orbited: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Стартиране на BitTorrent Ñиид клиента: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "Изключване на pand: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "Спиране на INND уÑлугата (внимателно): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Спиране на RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file не може да Ñе чете от \"$user\""
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Спиране на distributed compiler scheduler: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "Спиране на $prog2: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Стара верÑÐ¸Ñ Ð½Ð° БД формата е намерена."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr "Случи Ñе нещо лошо, нужна е ръчна намеÑа, може би реÑтартиране?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на Qpid AMQP демона: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "МанифеÑтът не ÑъщеÑтвува: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES не ÑъщеÑтвува."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "Стартиране на DAAP Ñървъра: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на MogileFS tracker демона: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Ðощните Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° apt Ñа изключени."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Спиране на OpenCT smart card терминалите: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Прилагане на arptables правилата на защитна Ñтена: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "генериране на Ñертификати"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Демонтиране на cgroup-hierarchy"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Стартиране на rwho уÑлуги: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на acpi демона: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Инициализиране на база-данни: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Демонтиране на loopback файлови ÑиÑтеми: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: РазчиÑтване правилата на защитната Ñтена: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "Зареждане на клавиатурната подредба"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog е мъртъв, но pid файл има"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "Изключване на dund: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "РеÑтартиране на Shorewall: "
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "Изключване..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Изключване на конзолната мишка: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "ÐŸÑŠÑ‚Ñ Ð´Ð¾ vshelper не бе зададен"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "Презареждане на ser2net: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "Изключване на CIM Ñървъра: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Стартиране на GNU Krell Monitors Ñървър ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Спиране на NFS statd: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Генериране на RSA ключ за Ñървър $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Стартиране на ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM Ñървъра ($pid) работи"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Стартиране на $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Стартиране на pdns-recursor: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "Спиране на denyhosts: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "РазрегиÑтриране поддръжката на двоични Windows приложениÑ: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "Изключване на демона telescope: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Премахване на модули: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "МеÑечното изпращане на smolt е включено."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Стартиране на $prog за $file: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "Стартиране на sge_shadowd: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Инициализиране на базата данни"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Изключване на $KIND уÑлуги: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "домейна е '$NISDOMAIN' "
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Ðктивиране на нова защитна Ñтена:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Ядрото не е компилирано Ñ IPv6 поддръжка"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "Спиране на $PROG: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr ""
-#~ "УÑтановÑване на вградените вериги към политиката на приемане по "
-#~ "подразбиране:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s е ÑпрÑн"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Спиране на Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Стартиране на $1 (Y)Да/(N)Ðе/(C)Продължи? [Y]"
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "Спиране на RPC gssd: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog вече работи."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Изключване на BitTorrent тракера: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Проверка на файлови ÑиÑтеми"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Изключване на NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на $prog демон: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "Стартиране на $prog: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited работи."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** ОÑтавате в обвивката; ÑиÑтемата ще Ñе реÑтартира"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "Стартиране на supervisord: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** ПуÑкаме Ви на команден ред; ÑиÑтемата ще продължи"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog е ÑпрÑн"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "РеÑтартиране на $spooler: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "ЕкÑпортиране бази данни на $prog: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Стартиране на ${NAME} уÑлугата: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: нÑма ÑтойноÑÑ‚ за размер, пропуÑкане"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "Задаване на NIS домейн: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "Стартиране на $gateway: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "Ползвайте \"scandvb -o vdr\" от пакета dvb-apps да Ñъздадете нÑкое."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Връщане към ${KERNEL_ELEVATOR} конвейер: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Ðктивни CIFS точки на монтиране: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "Генериране на DSS ключ"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog изключва"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Генериране на SSH2 RSA ключ на машината: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Спиране на ipmi_watchdog драйвера: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Стартиране на $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Стартиране на INND: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "Стартиране на $monitor: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Таблица: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "Създаване на необходимите директории"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Презареждане на Avahi DNS демона... "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: ЗапиÑване защитната Ñтена в ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Ðощното apt обновÑване е включено."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на GNU cfengine демона за иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñредата: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Стартиране на postfix: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на abrt демона: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "РеÑтартиране на $dagent: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "Спиране на $gateway: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "реÑтартиране"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Стартиране на exim: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на xend демона: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|"
-#~ "reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s е мъртъв, но друг Ñкрипт работи."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Изключване на NFS уÑлуги: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Спиране на monotone Ñървъра: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Конфигурирани NCP точки на монтиране: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "Генериране ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° puppetmaster: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: нÑма ÑтойноÑÑ‚ за Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ cipher, пропуÑкане"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Изключване на Avahi демона: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Стартиране на $KIND уÑлуги: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog работи"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: нÑма ÑтойноÑÑ‚ за hash, пропуÑкане"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "Презареждане конфигурациÑта на $SERVICE: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: РазчиÑтване правилата на защитната Ñтена: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 не може да Ñе извиква така"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts вече работи."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на Gadget демона: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Разрешаване на Moodle cron задачата: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "Изчакване на мрежата..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON не е наÑтроен."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "Стартиране на pkcsslotd: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Стартиране на puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "не работи но pid файл има"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Презареждане на демона за отдалечен инфрачервен контрол ($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "МеÑтене на passphrase файла от ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ñървър на ново мÑÑто: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "Спиране на fail2ban: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "Спиране на $spooler: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS изиÑква не-произволен ключ, пропуÑкане"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "мъртъв, но subsys е заключен"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog прекратÑване"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "неуÑпех при изключване навреме"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "При Ñледващото зареждане ще Ñе Ñтартира fsck."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: Ðктивиране на нова защитна Ñтена (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} "
-#~ "rules):"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "Изключване на меÑечното Smolt обновÑване: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron уÑлугата е ÑпрÑна."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 не е налично"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Изключване на sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Спиране на Gnokii SMS демон ($prog): "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr " -r kernelrelease : задава верÑиÑта на Ñдрото"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "ÑÑŠÑтоÑние $rc на $prog"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "РегиÑтриране поддръжката за двоични Windows приложениÑ: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Стартиране на pand: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Стартиране на Gnokii SMS демон ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog вече работи: "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на Gadget демона: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** ÐœÐ¾Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñ‚Ðµ /usr/share/doc/clamav-server-*/README отноÑно как"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "Спиране на INND уÑлугата (PID не е намерен, по Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: ЗапиÑване Ñтарата защитна Ñтена във временен файл:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Ðктивни NFS точки на монтиране: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Стартиране откриването на рутер: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Монтиране на други файлови ÑиÑтеми: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "поддръжката за qemu двоични формати е региÑтрирана."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "демон за протокола common address redundancy"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Презареждане на $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "Стартиране на $server: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr " -c configfile : задава конфиг файл"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach изключва"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "Спиране на NFS заключваниÑ: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Защитната Ñтена не работи."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "Стартиране на $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Спиране демона за наблюдение температурата на твърди диÑкове ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "Ñтартиране на irattach"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "Презареждане файловете Ñиноними на $prog: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "Стартиране на ${prog}: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Изпълнете 'setenforce 1' за включване отново."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на preload демона: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Спиране на PC/SC smart card демона ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Стартиране на ipmi_poweroff драйвера: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Изключване на $prog за $ez_name: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "ЛипÑва конфигурационниÑÑ‚ файл /etc/sysconfig/arptables"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "ÐеуÑпех при Ñъздаване на stat Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ($STAT_PATH)"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Изключване Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° Ð¼Ñ€ÐµÐ¶Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ðº Bandwidthd: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "Подготовка конфигурациÑта на $PROG: "
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "Игнориране гоÑтите на $uri URI"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver изключва"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на xenconsoled демона: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Конфигуриране мрежови блокови уÑтройÑтва: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на GNU cfengine демона за иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñредата: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "Стартиране на denyhosts: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog е компилирана"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart|configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "не работи"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Демонтиране на файлови ÑиÑтеми (отново): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Презареждане на файла cyrus.conf: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "Стартиране на $LLDPAD: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "Стартиране на $indexer: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "ИзчиÑтване на systemtap Ñкриптовете: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "ÐеуÑпех при Ñъздаване директориÑта за кеш ($CACHE_PATH)"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "РеÑтартиране на $prog за $file: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog не е Ñтартиран"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "ФорÑирано обновÑване конфигурациÑта на $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Изключване гоÑтите на $uri URI..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Премахване на вÑички текущи правила и потребителÑко дефинирани вериги:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Спиране на YP passwd уÑлугите: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited не работи."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "ДобавÑне на поÑтоÑнните udev правила"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "Изключване на $name: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° базата данни"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "КРИТИЧÐО "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Стартиране на NFS квоти: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Презареждане на уÑлугата ${NAME}: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Грешка по време на проверка на файловата ÑиÑтема."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Демонтиране на NCP файлови ÑиÑтеми: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "ПроменÑне на планираните политиките на DROP: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Презареждане на ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "Генериране dropbear DSS ключ на хоÑта: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "Препрочитане конфигурациÑта на $prog: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "Открита е циклична завиÑимоÑÑ‚ на $s"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s е защитен Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»Ð°"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "ÐЕСИГУРЕРСОБСТВЕÐИК ÐÐ $key"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "FireHOL конфигурациÑта ${FIREHOL_CONFIG} не е намерена:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "Текущи конвейер наÑтройки:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Зареждане на firmware"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "Изчакване за Ñпиране на $server"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Стартиране на liquidwar Ð¸Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ñървър: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog грешка при екÑпортиране на бази данни, вижте ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_export.log"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Изключване на auto nice демона:"
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "Спиране на вÑички работещи гоÑти"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "Генериране dropbear RSA ключ на хоÑта: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Презареждане на $prog"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Спиране на $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Изпращане на Ñигнал KILL до вÑички процеÑи..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "Повторно Ñканиране на IB Subnet:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "ЗапиÑване на текущите правила в $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Стартиране на Avahi DNS демона... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Стартиране на Wesnoth игрови Ñървър: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Стартиране Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° Ð¼Ñ€ÐµÐ¶Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ðº Bandwidthd: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Стартиране уÑлуга за YP пароли: "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "Спиране на $indexer: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM Ñървъра не работи, но pid файл има"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "неизвеÑтно ÑÑŠÑтоÑние на програмата/уÑлугата"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "МолÑ, задайте име на $type"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "Грешка. Подразбиращата Ñе principal база данни липÑва."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: Ð¡Ð¸Ð½Ñ…Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑÑŠÑ Ñървър за време: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "Stray заключващ файл има; премахвам го."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file не е ÑобÑтвеноÑÑ‚ на \"$user\""
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Стартиране на $prog за $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Стартиране на $type $name: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "Презареждане на ${NAME}"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Стартиране на Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog Ñпира "
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "Стартиране на $display_name: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "Спиране на puppetmaster: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Стартиране на Perlbal: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "Генериране на DSA ключ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-"
-#~ "reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на xen blktapctrl демона: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "Стартиране на nsd:"
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "Стартиране на spectrum транÑпорта: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "Ñпиране на $prog"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Спиране Ñървър за YP уÑлуги: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "Вече е инÑталиран ключ на Ñървъра"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Разрешаване на Bluetooth уÑтройÑтва:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "При Ñледващо Ñтартиране нÑма да Ñтартира fsck."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr " script(s) : задава systemtap Ñкриптове"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "Ðктивиране на локалните swap дÑлове: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "Стартиране на xenner демоните"
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "ЗапиÑване наÑтройките на микÑера"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "Стартиране на rfcomm: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Предупреждение: $prog може да не е завършила, start/restart може да не "
-#~ "уÑпее"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "Ñпиране на clement"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Генериране на SSH2 DSA ключ за машината: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "Спиране на $display_name: "
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "ПериодичниÑÑ‚ fetch-crl е забранен."
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Проверка на мрежово-закачените файлови ÑиÑтеми"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Изключване на $prog Ñ Ð¸Ð·Ñ…Ð¾Ð´ÐµÐ½ модул $module: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Стартиране на Xpilot игрови Ñървър: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Стартиране на argus: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "Изключване на ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Употреба: killproc {програма} [Ñигнал]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Задаване име на машината ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "Спиране на FCoE initiator уÑлугата: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Стартиране на $prog Ñ Ð¸Ð·Ñ…Ð¾Ð´ÐµÐ½ модул $module: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "ГРЕШКÐ: [ipv6_log] ЛипÑва 'message' (arg 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "Демонът freshclam не работи (молÑ, проверете това)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog е мъртъв, но subsys е заключен"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "Работещи гоÑти на $uri URI: "
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "ЗапиÑване на Ñлучайни 'Ñемена': "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Зареждане на ISDN модули"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "убиване на ctdbd "
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Монтиране на локални файлови ÑиÑтеми: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "генериране на ключ"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Стартиране на sm-client: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "Стартиране на $NAME: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "По-Ñтара от 0.26 monotone бази данни, трÑбва да Ñе мигрира ръчно: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Зареждане допълнителни модули: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Монтиране на CIFS файловите ÑиÑтеми: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "Генериране Ñертификат на exim: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Стартиране на rusers уÑлуги: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Обработвам файла ${FIREHOL_CONFIG}:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Компилиране на systemtap Ñкриптове: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на NFS демона: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "Starting telescope daemon: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "Изключване на vmpsd: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Изключване на нощното apt обновÑване: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Стартиране на NFS уÑлуги: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Спиране на Xpilot Ð¸Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ñървър: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "вече е активен"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на HAL демона: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "Спиране на unbound: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "Ðе ÑъщеÑтвуват Ñкриптове."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc елементите бÑха поправени"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Демонтиране на файлови ÑиÑтеми"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "ПериодичниÑÑ‚ fetch-crl е разрешен."
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(не Ñе Ñтартира, нÑма региÑтрирани уÑлуги)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "Изключване на $PROG: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel е ÑпрÑн."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: неразпозната уÑлуга"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfcb не работи, но заключващ файл има"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "Спиране на $type $name: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Виж $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist за повече информациÑ."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "Стартиране на $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "Монтиране на zfs дÑлове: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "ÐЕСИГУРЕРРЕЖИМ ÐÐ $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "Зареждане на нова база данни Ñ Ð²Ð¸Ñ€ÑƒÑи: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Спиране на Crossfire Ð¸Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ñървър: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Изключване ÑчетоводÑтвото на процеÑите: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Презареждане на $prog: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Стартиране на демона за наблюдение температурата на твърди диÑкове "
-#~ "($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "МолÑ, изчакайте презареждането на ÑиÑтемата..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Изключване на Avahi DNS демона: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "Изключване на DAAP Ñървъра: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "Изчакване на ÑÑŠÐ±Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ð·Ð° закачане/откачане на читател..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Монтиране на NCP файлови ÑиÑтеми"
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Изключване на amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "Спиране на $server: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Стартиране на CIM Ñървъра: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "Стартиране на CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Спиране на rstat уÑлуги: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "Ðе е зададен NTP Ñървър в $ntpstep или $ntpconf"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "РеÑтартиране на $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Спиране на liquidwar Ð¸Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ñървър: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "Презареждане на nsca: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Спиране на ipmi_poweroff драйвера: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "поддръжката на qemu двоични формати не е региÑтрирана."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Генериране на SSH1 RSA ключ за машината: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "Презареждане на CRLs: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Модулите на защитната Ñтена не Ñа заредени."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "може да има оÑтарели заключващи файлове в $directory"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Зареждане допълнителни модули: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Изключване на swap: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: вече работи"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "ГРЕШКÐ: [ipv6_log] Ðевалидно ниво на журнал '$level' (arg 2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "РеÑтартиране на $indexer: "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Изключване на ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Спиране на INNWatch уÑлугите: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "Спиране на asterisk: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "вÑе още Ñа включени инициатори"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Стартиране Ñървър за YP уÑлуги: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog вече работи."
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "Генериране на chrony команден ключ: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "РеÑтартиране на $ical: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Проверка за квоти за локалните файлови ÑиÑтеми: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Стартиране на NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "Стартиране на $master_prog: "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr "libvirt-guests не е конфигуриран да Ñтартира гоÑти при зареждането"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd изключва"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Стартиране на rstat уÑлуги: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron уÑлугата е разрешена."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "Презареждане на ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "Презареждане на exim:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "За обновÑване конфигурирането е нужен пакета sendmail-cf."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Изключване на restorecond: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "програмата е мъртва и /var/lock заключващ файл има"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) работи..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Презареждане конфигурациÑта на $prog демона: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "Презареждане ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» на ${prog}: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Файла Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ за $dst го нÑма, пропуÑкане"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "Стартиране на $progname: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "Презареждане на securenets и файла ypserv.conf:"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Moodle cron задачата е забранена."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "вече работи."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "Ñтарт"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "ОбновÑване RPM пакетите от група $group: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "не Ñе презарежда ${httpd} поради конфигурационна Ñинтактична грешка"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Изключване на ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Разрешаване Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ð¾Ð´Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸Ñ fetch-crl: "
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "reload не е реализиран"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "ДобавÑне на dhclient NTP Ñървърите към chrony: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Спиране на демона за отдалечен инфрачервен контрол ($prog): "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "Ðе е конфигуриран: $prog, /etc/gkrellmd.conf не е намерен"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Стартиране на Crossfire Ð¸Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ñървър: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: грешка: недоÑтатъчни права"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Включване на /etc/fstab swap-ове: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr ""
-#~ "*** Изключване наложените мерки за ÑигурноÑÑ‚ за възÑтановÑване на "
-#~ "ÑиÑтемата."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "Спиране на $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "не работи"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr "ИзиÑква Ñе изключване, но SHUTDOWN_TIMEOUT не е зададен"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog не Ñе поддържа"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Премахване на ISDN модули"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "Спиране на $dagent: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Поддръжката на wine двоични формати не е региÑтрирана."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "ГРЕШКÐ: [ipv6_log] Избран е syslog, но изпълнимиÑÑ‚ файл 'logger' не "
-#~ "ÑъщеÑтвува или не е изпълним"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Употреба: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на up-imapproxy демона: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "Спиране на $name: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Прилагане на ${ELEVATOR} конвейер: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Стартиране на amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM Ñървъра не работи"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "РеÑтартиране на $server: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "Спиране на puppet: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "Стартиране на fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "ТрÑбва да обновите формата на данните преди да позвате PostgreSQL."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Стартиране на Audio Entropy демона... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Монтиране на root файловата ÑиÑтема за четене и пиÑане: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "Ñтартиране $prog"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "Демонтиране на $mountpoint:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Ðощното yum обновÑване е включено."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Синхронизиране на Ñ…Ð°Ñ€Ð´ÑƒÐµÑ€Ð½Ð¸Ñ Ñ‡Ð°Ñовник ÑÑŠÑ ÑиÑтемното време"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "Стартиране на $spooler: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "Спиране на $monitor: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "КонфигурациÑта или ключовете Ñа невалидни"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "БЕЛЕЖКР"
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "Връщане към запиÑани sysctl наÑтройки: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "ПочиÑтване на $type $name: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Включване на allow_ypbind SELinux булевата променлива"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на acpi демон: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на vbi proxy демона: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ÐаÑтройка на веригите Ñпоред политика $policy: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "ИзпълнÑва Ñе автоматично реÑтартиране."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Изключване на allow_ypbind SELinux булевата променлива"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "Презареждане на smokeping: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "httpd изключва"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "Стартиране на ${NAME}: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Модулите на защитната Ñтена не Ñа заредени."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Спиране на ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Стартиране на нощното apt обновÑване: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "Изключване на ctdbd уÑлугата: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "conf добавка"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "Презареждане конфигурациÑта на правилата..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "РегиÑтриране поддръжката за двоични qemu приложениÑ"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "Спиране на nsd: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc файловата ÑиÑтема е недоÑтъпна"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Стартиране NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "Презареждане на rhnsd"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Включване на denyhosts cron уÑлугата: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "Стартиране на $PROG:"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Стартиране на monotone Ñървъра: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog запиÑ"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Moodle cron задачата е разрешена."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Стартиране на yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Прилагане правилата на защитната Ñтена: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Спиране на $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Изключване на Audio Entropy демона: "
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 0d44f2f7..0d6a7377 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Ayesha Akhtar <ayesha@ankur.org.bd>, 2012
# Biraj Karmakar <brnet00@gmail.com>, 2012
@@ -12,20 +11,18 @@
# runa <runabh@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-29 20:16+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Bengali <info@ankur.org.bd>\n"
-"Language: bn\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:00-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: Bengali <info@ankur.org.bd>\n"
+"Language: bn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿, অনà§à¦¯ কোনো হোসà§à¦Ÿà§‡à¦° দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ ${IPADDR} ঠিকানা বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ হচà§à¦›à§‡à¥¤"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -39,11 +36,7 @@ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: ifup-aliases <net-device> [<par
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "টানেলের দূরবরà§à¦¤à§€ IPv4 ঠিকানা অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤, কনফিগারেশন বৈধ নয়"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "অপরà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦¤ অনà§à¦®à¦¤à¦¿à¦° কারণে ${base}-র অবসà§à¦¥à¦¾ অজানা রয়েছে।"
@@ -51,52 +44,42 @@ msgstr "অপরà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦¤ অনà§à¦®à¦¤à¦¿à¦° কারণে ${base
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ পরামিতি 'IPv6-address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
-"সতরà§à¦•বারà§à¦¤à¦¾: 6to4-র জনà§à¦¯ কনফিগার করা MTU '$IPV6TO4_MTU', '$tunnelmtu'-র সরà§à¦¬à§‹à¦šà§à¦š "
-"সীমা অতিকà§à¦°à¦® করার ফলে উপেকà§à¦·à¦¾ করা হচà§à¦›à§‡"
+"সতরà§à¦•বারà§à¦¤à¦¾: 6to4-র জনà§à¦¯ কনফিগার করা MTU '$IPV6TO4_MTU', '$tunnelmtu'-র "
+"সরà§à¦¬à§‹à¦šà§à¦š সীমা অতিকà§à¦°à¦® করার ফলে উপেকà§à¦·à¦¾ করা হচà§à¦›à§‡"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd-ঠটà§à¦°à¦¿à¦—ার পà§à¦°à§‡à¦°à¦£ করার অসমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ কারণ '$reason' দরà§à¦¶à¦¾à¦¨à§‹ হয়েছে"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "$alias ডিভাইস ${DEVICE} সমà§à¦­à¦¬à¦¤ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই, কিছৠবিলমà§à¦¬à§‡ আরমà§à¦­ করা হবে।"
+""
+msgstr ""
+"$alias ডিভাইস ${DEVICE} সমà§à¦­à¦¬à¦¤ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই, কিছৠবিলমà§à¦¬à§‡ আরমà§à¦­ করা হবে।"
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} বনà§à¦§ হওয়া সতà§à¦¤à§à¦¬à§‡à¦“ pid ফাইল বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ আছে"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
-"অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে '/sbin/service network restart' বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করে নেটওয়ারà§à¦• পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ করà§à¦¨"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** শেল থেকে পà§à¦°à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨ করা হলে।"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "${DEVNAME}-র জনà§à¦¯ ifup-ppp à¦à¦–ন পà§à¦°à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨ করছে"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr ""
-"${MODEMPORT}-র উপর ${LINESPEED} গতিতে ${DEVNAME}-র জনà§à¦¯ pppd আরমà§à¦­ করা হয়েছে"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "${DEVICE}-র IP তথà§à¦¯ মীমাংসা করা হচà§à¦›à§‡..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "সতরà§à¦•বাণী"
@@ -104,31 +87,25 @@ msgstr "সতরà§à¦•বাণী"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ পরামিতি 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base startup"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-"আরà§à¦—à§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ à§§'র মধà§à¦¯à§‡ ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸à§‡à¦° নাম উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ থাকা আবশà§à¦¯à¦•। কিনà§à¦¤à§ তা ফাà¦à¦•া - IPv6to4 "
-"পà§à¦°à¦¾à¦°à¦®à§à¦­ করà§à¦® উপেকà§à¦·à¦¾ করা হবে"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd নিয়নà§à¦¤à§à¦°à¦£ বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা আছে, কিনà§à¦¤à§ config সমà§à¦ªà§‚রà§à¦£ নয়"
+"${DEVICE} ডিভাইসের কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤ MAC ঠিকানা পাওয়া গিয়েছে, উপেকà§à¦·à¦¾ করা "
+"হবে।"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ পরামিতি 'address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "/etc/sysconfig/netconsole-র মধà§à¦¯à§‡ সারà§à¦­à¦¾à¦°à§‡à¦° ঠিকানা উলà§à¦²à¦¿à¦–িত হয়নি"
@@ -136,11 +113,11 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole-র মধà§à¦¯à§‡ সারà§à¦­à¦¾à¦°à§‡à¦
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ পরামিতি 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "লà§à¦ªà¦¬à§à¦¯à¦¾à¦• ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "PASSED"
@@ -152,34 +129,32 @@ msgstr "উলà§à¦²à¦¿à¦–িত অà§à¦¯à¦¾à¦¡à§à¦°à§‡à¦¸ '$addr' গà§à¦²à§
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ পরামিতি 'selection' (arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-"IPv6to4 কনফিগারেশনের জনà§à¦¯, পà§à¦°à¦¯à§‹à¦œà§à¦¯ অথবা অনà§à¦¯ কোনো উলà§à¦²à¦¿à¦–িত ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸à§‡à¦° উপর à¦à¦•টি "
-"IPv4 ঠিকানা পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨"
+"IPv6to4 কনফিগারেশনের জনà§à¦¯, পà§à¦°à¦¯à§‹à¦œà§à¦¯ অথবা অনà§à¦¯ কোনো উলà§à¦²à¦¿à¦–িত ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸à§‡à¦° উপর "
+"à¦à¦•টি IPv4 ঠিকানা পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "$FILE ফাইলে তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: ডিভাইস অথবা ipaddr উলà§à¦²à§‡à¦– করা হয়নি"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "'$DEVICE' ডিভাইসটি বৈধ GRE ডিভাইষের নাম রূপে সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ নয়।"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"${DEVICE} ডিভাইসের কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤ MAC ঠিকানা পাওয়া গিয়েছে, উপেকà§à¦·à¦¾ করা হবে।"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd নিয়নà§à¦¤à§à¦°à¦£ বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা আছে, কিনà§à¦¤à§ config সমà§à¦ªà§‚রà§à¦£ নয়"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿, অনà§à¦¯ কোনো হোসà§à¦Ÿà§‡à¦° দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ ${IPADDR} ঠিকানা বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ হচà§à¦›à§‡à¥¤"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -187,40 +162,47 @@ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|r
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "টানেল ডিভাইস '$device' কাজ করতে সকà§à¦·à¦® হয়নি"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "netconsole আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-"${DEVICE} ডিভাইসের কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ কনফিগার করা ঠিকানা address ${HWADDR}'র পরিবরà§à¦¤à§‡ MAC "
-"ঠিকানা ${FOUNDMACADDR} উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ রয়েছে। অগà§à¦°à¦¾à¦¹à§à¦¯ করা হবে।"
+"${DEVICE} ডিভাইসের কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ কনফিগার করা ঠিকানা address ${HWADDR}'র পরিবরà§à¦¤à§‡ "
+"MAC ঠিকানা ${FOUNDMACADDR} উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ রয়েছে। অগà§à¦°à¦¾à¦¹à§à¦¯ করা হবে।"
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "বà§à¦¯à¦°à§à¦¥"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "${DEVICE}-র IP তথà§à¦¯ মীমাংসা করা হচà§à¦›à§‡..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} বনà§à¦§ করা হয়েছে"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "$FILE-ঠতà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: অবৈধ অà§à¦¯à¦¾à¦²à¦¾à§Ÿà§‡à¦¸ সংখà§à¦¯à¦¾"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "'$device' ডিভাইস বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই"
@@ -229,29 +211,27 @@ msgstr "'$device' ডিভাইস বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: ifup <device name>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: ${DEVICE} হিসাবে vlan ${VID}, dev ${PHYSDEV}-র উপর যোগ করা যায়নি"
+msgstr ""
+"তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: ${DEVICE} হিসাবে vlan ${VID}, dev ${PHYSDEV}-র উপর যোগ করা যায়নি"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
-"সতরà§à¦•বাণী: 'tun6to4' ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸à§‡à¦° দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ 'IPV6_DEFAULTGW' সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ হয় না, উপেকà§à¦·à¦¾ "
-"করা হচà§à¦›à§‡"
+"সতরà§à¦•বাণী: 'tun6to4' ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸à§‡à¦° দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ 'IPV6_DEFAULTGW' সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ হয় না, "
+"উপেকà§à¦·à¦¾ করা হচà§à¦›à§‡"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "$i ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸ তৈরি করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "ডিভাইস ${DEVICE} সমà§à¦­à¦¬à¦¤ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই, কিছৠবিলমà§à¦¬à§‡ আরমà§à¦­ করা হবে।"
@@ -259,50 +239,33 @@ msgstr "ডিভাইস ${DEVICE} সমà§à¦­à¦¬à¦¤ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ à¦
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "উলà§à¦²à¦¿à¦–িত ডিফলà§à¦Ÿ গেটওয়ে IPv6 '$address' সঠিক বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ পরামিতি 'device' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "কারà§à¦¨à§‡à¦²à§‡à¦° দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ 802.1Q VLAN সমরà§à¦¥à¦¨ করা হয় না।"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"$FILE ফাইলে সমসà§à¦¯à¦¾: $parent_device:$DEVNUM ডিভাইস পূরà§à¦¬à§‡ $devseen-ঠসনাকà§à¦¤ করা "
-"হয়েছে"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** সমসà§à¦¯à¦¾à¥¤ à¦à¦•টি শেল-ঠনিয়ে যাওয়া হচà§à¦›à§‡; সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® à¦à¦–ন পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ বà§à¦Ÿ করবে"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "${DEVICE}-র জনà§à¦¯ ${IPADDR} ঠিকানা যোগ করতে সমসà§à¦¯à¦¾à¥¤"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "'$DEVICE' ডিভাইসটি বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ আছে, অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে পà§à¦°à¦¥à¦®à§‡ à¦à¦Ÿà¦¿ বনà§à¦§ করà§à¦¨"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} নিয়মনীতি পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লেবেল করা আবশà§à¦¯à¦•।"
+msgstr ""
+"'$DEVICE' ডিভাইসটি বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ আছে, অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে পà§à¦°à¦¥à¦®à§‡ à¦à¦Ÿà¦¿ বনà§à¦§ করà§à¦¨"
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "ifcfg-${parent_device} ফাইলে সমসà§à¦¯à¦¾: ফাইল"
@@ -310,24 +273,31 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device} ফাইলে সমসà§à¦¯à¦¾: ফাইল"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "পà§à¦°à¦¦à¦¤à§à¦¤ IPv6 MTU '$ipv6_mtu' নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ সীমার বাইরে"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE-ঠতà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: IPADDR_START-র মান IPADDR_END থেকে বেশি"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "${DEVICE}-র জনà§à¦¯ ${IPADDR} ঠিকানা যোগ করতে সমসà§à¦¯à¦¾à¥¤"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"$FILE ফাইলে সমসà§à¦¯à¦¾: $parent_device:$DEVNUM ডিভাইস পূরà§à¦¬à§‡ $devseen-ঠসনাকà§à¦¤ "
+"করা হয়েছে"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr ""
+"অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে '/sbin/service network restart' বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করে নেটওয়ারà§à¦• পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ "
+"আরমà§à¦­ করà§à¦¨"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " ঠিক আছে "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "তথà§à¦¯ "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE ফাইলে তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: ডিভাইস অথবা ipaddr উলà§à¦²à§‡à¦– করা হয়নি"
@@ -335,7 +305,7 @@ msgstr "$FILE ফাইলে তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: ডিভাইস অথবà¦
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦•ারীরা à¦à¦‡ ডিভাইসটি নিয়নà§à¦¤à§à¦°à¦£ করতে সকà§à¦·à¦® নন।"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "${DEVICE}-র জনà§à¦¯ PHYSDEV নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা আবশà§à¦¯à¦•"
@@ -343,57 +313,52 @@ msgstr "${DEVICE}-র জনà§à¦¯ PHYSDEV নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা à¦
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd (সঠিকভাবে) ইনসà§à¦Ÿà¦² করা হয়নি, টà§à¦°à¦¿à¦—ার করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " বà§à¦¯à¦°à§à¦¥à¥¤"
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° পদà§à¦§à¦¤à¦¿: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** সতরà§à¦•বারà§à¦¤à¦¾ -- SELinux ${SELINUXTYPE}'র নিয়মনীতির পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লেবেল সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ আবশà§à¦¯à¦•। "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "কনফিগার করা ডিভাইসসমূহ:"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr "উলà§à¦²à¦¿à¦–িত IPv6 ডিফলà§à¦Ÿ ডিভাইস '$device' -র জনà§à¦¯ à¦à¦•টি সà§à¦¸à§à¦ªà¦·à§à¦Ÿ nexthop পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨"
+msgstr ""
+"উলà§à¦²à¦¿à¦–িত IPv6 ডিফলà§à¦Ÿ ডিভাইস '$device' -র জনà§à¦¯ à¦à¦•টি সà§à¦¸à§à¦ªà¦·à§à¦Ÿ nexthop পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "$progbase আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡:"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: ifdown <device name>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
-"6to4 à¦à¦¬à¦‚ RADVD IPv6 অনà§à¦¬à¦°à§à¦¤à¦¨ পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾à§Ÿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° সাধারণত সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ রাখা উচিত, কিনà§à¦¤à§ তা "
-"সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ নেই"
+"6to4 à¦à¦¬à¦‚ RADVD IPv6 অনà§à¦¬à¦°à§à¦¤à¦¨ পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾à§Ÿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° সাধারণত সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ রাখা উচিত, "
+"কিনà§à¦¤à§ তা সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ নেই"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "উলà§à¦²à¦¿à¦–িত ডিভাইস '$device' সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ নয় (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole মডিউল লোড করা হয়েছে"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base shutdown"
@@ -401,27 +366,15 @@ msgstr "$base shutdown"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "অবৈধ ধরনের টানেল $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই অথবা ${DEVICE} ডিভাইসের জনà§à¦¯ চালানো সমà§à¦­à¦¬ নয়"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: ${1}-র কনফিগারেশন পাওয়া যায়নি।"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "${DEVICE}-র IP তথà§à¦¯ মীমাংসা করা হচà§à¦›à§‡..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config'ঠচিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ করা হয়েছে যে বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦•ারী দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ লেবেল সংশোধন "
-"করা হবে"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "WARN "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -431,15 +384,17 @@ msgstr ""
"'$gatewayipv6' গেটওয়ের মাধà§à¦¯à¦®à§‡ '$device' ডিভাইস বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করে '$networkipv6' "
"route যোগ করার সময় 'No route to host' তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿à¦° সমà§à¦®à§à¦–ীন হওয়া গিয়েছে"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR-র MAC ঠিকানা মীমাংসা করা সমà§à¦­à¦¬ হয়নি"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "$i ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸ তৈরি করা হচà§à¦›à§‡: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "${DEVICE}-র ifup-ppp বনà§à¦§ করা হবে"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -448,7 +403,7 @@ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: ifup-routes <net-device> [<nick
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "বà§à¦°à¦¿à¦œ সমরà§à¦¥à¦¨ উপলবà§à¦§ নয়: brctl পাওয়া যায়নি"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ ডিভাইস:"
@@ -460,8 +415,7 @@ msgstr ""
"'$device' টানেল ডিভাইসের উপর সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¿à¦¤ দূরবরà§à¦¤à§€ ঠিকানা '$addressipv4tunnel' "
"উলà§à¦²à¦¿à¦–িত হলেও তা পূরà§à¦¬à§‡ '$devnew' ডিভাইসের উপর কনফিগার করা হয়েছে"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -473,7 +427,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ পরামিতি 'IPv4 address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸ $i বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
@@ -482,26 +436,26 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"সতরà§à¦•বাণী: 'ipppd (kernel 2.4.x à¦à¦¬à¦‚ নিমà§à¦¨à¦¬à¦°à§à¦¤à§€)-র দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ syncppp' à¦à¦¨à¦•à§à¦¯à¦¾à¦ªà¦¸à§à¦²à§‡à¦¶à¦¨ "
-"সমেত IPv6 সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ হয় না"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** ফাইলের মাপের উপর নিরà§à¦­à¦° করে পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লেবেল করতে সময় বà§à¦¯à§Ÿ হতে পারে"
+"সতরà§à¦•বাণী: 'ipppd (kernel 2.4.x à¦à¦¬à¦‚ নিমà§à¦¨à¦¬à¦°à§à¦¤à§€)-র দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ syncppp' "
+"à¦à¦¨à¦•à§à¦¯à¦¾à¦ªà¦¸à§à¦²à§‡à¦¶à¦¨ সমেত IPv6 সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ হয় না"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
-"কনফিগারেশনে Global IPv6 অনà§à¦¬à¦°à§à¦¤à¦¨ পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হলেও বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ তা কারà§à¦¨à§‡à¦²à§‡ "
-"সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হয়নি"
+"কনফিগারেশনে Global IPv6 অনà§à¦¬à¦°à§à¦¤à¦¨ পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হলেও বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ তা "
+"কারà§à¦¨à§‡à¦²à§‡ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হয়নি"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "$prog কনফিগারেশন পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "netconsole আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -514,6 +468,10 @@ msgstr ""
"উলà§à¦²à¦¿à¦–িত IPv6 ডিফলà§à¦Ÿ গেটওয়ে '$address'-টি link-local হলেও গেটওয়ে ডিভাইসের "
"পরিধি নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা হয়নি"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "টানেল ডিভাইস '$device' আরমà§à¦­ করা সমà§à¦­à¦¬ হয়নি"
@@ -530,11 +488,7 @@ msgstr "উলà§à¦²à¦¿à¦–িত ঠিকানা '$addr' বৈধ IPv4 ঠà¦
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ পরামিতি 'global IPv4 address' (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole মডিউল লোড করা হয়নি"
@@ -542,67 +496,61 @@ msgstr "netconsole মডিউল লোড করা হয়নি"
msgid "Unknown error"
msgstr "অজানা তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 কনফিগারেশনটি বৈধ নয়"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "নতà§à¦¨ ${PEERCONF} কনফিগ ফাইল সেটআপ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "$FILE-ঠতà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: IPADDR_START à¦à¦¬à¦‚ IPADDR_END'র মধà§à¦¯à§‡ গরমিল"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই অথবা ${DEVICE}'র কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ কারà§à¦¯à¦•রী নয়"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr " বà§à¦¯à¦°à§à¦¥; কোনো লিঙà§à¦• উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই। কেবল (cable) উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ কিনা তা পরীকà§à¦·à¦¾ করà§à¦¨?"
+msgstr ""
+" বà§à¦¯à¦°à§à¦¥; কোনো লিঙà§à¦• উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই। কেবল (cable) উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ কিনা তা পরীকà§à¦·à¦¾ করà§à¦¨?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
-"কনফিগারেশনে Global IPv6 অনà§à¦¬à¦°à§à¦¤à¦¨ পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾ নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হলেও বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ তা কারà§à¦¨à§‡à¦²à§‡ "
-"নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হয়নি"
+"কনফিগারেশনে Global IPv6 অনà§à¦¬à¦°à§à¦¤à¦¨ পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾ নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হলেও বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ তা "
+"কারà§à¦¨à§‡à¦²à§‡ নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হয়নি"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "ডিভাইস '$device' সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা যায়নি"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"${DEVICE}-র জনà§à¦¯ /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ "
-"উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "'$device' ডিভাইসে IPv6 অà§à¦¯à¦¾à¦¡à§à¦°à§‡à¦¸ '$address' যোগ করা যায়নি"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
-"সতরà§à¦•বাণী: à¦à¦‡ লিঙà§à¦•ের দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ 'rawip' à¦à¦¨à¦•à§à¦¯à¦¾à¦ªà¦¸à§à¦²à§‡à¦¶à¦¨ সমেত IPv6 সমরà§à¦¥à¦¨ করা হয় না"
+"সতরà§à¦•বাণী: à¦à¦‡ লিঙà§à¦•ের দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ 'rawip' à¦à¦¨à¦•à§à¦¯à¦¾à¦ªà¦¸à§à¦²à§‡à¦¶à¦¨ সমেত IPv6 সমরà§à¦¥à¦¨ করা হয় "
+"না"
#: ../sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -610,41 +558,27 @@ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: ifup-routes <net-device> [<nick
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ পরামিতি 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "netconsole নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হচà§à¦›à§‡"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "হোসà§à¦Ÿ-নেম ${HOSTNAME} পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "লà§à¦•বà§à¦¯à¦¾à¦• ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸ বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "${DEVICE}-র জনà§à¦¯ ${IPADDR} ঠিকানা যোগ করতে সমসà§à¦¯à¦¾à¥¤"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** সিসà§à¦Ÿà§‡à¦®à§‡à¦° মাপ ও হারà§à¦¡-ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à§‡à¦° গতি।"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "অসমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ '$selection' উলà§à¦²à¦¿à¦–িত হয়েছে (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "DEBUG "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd-ঠটà§à¦°à¦¿à¦—ার পà§à¦°à§‡à¦°à¦£à§‡à¦° কোনো কারণ দরà§à¦¶à¦¾à¦¨à§‹ হয়নি"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 <net-device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " সমà§à¦ªà¦¨à§à¦¨à¥¤"
@@ -655,58 +589,78 @@ msgstr "অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ পরামিতি 'IPv6-network' (arg 1)
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-"উলà§à¦²à¦¿à¦–িত pidfile '$pidfile' বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই, radvd-ঠটà§à¦°à¦¿à¦—ার পà§à¦°à§‡à¦°à¦£ করা সমà§à¦­à¦¬ "
-"নয়"
+"উলà§à¦²à¦¿à¦–িত pidfile '$pidfile' বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই, radvd-ঠটà§à¦°à¦¿à¦—ার পà§à¦°à§‡à¦°à¦£ করা "
+"সমà§à¦­à¦¬ নয়"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ পরামিতি 'local IPv4 address' (arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "কনফিগ ফাইল $PARENTCONFIG অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤à¥¤"
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} সমাপà§à¦¤ কিনà§à¦¤à§ subsys লক করা রয়েছে"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILE-ঠসমসà§à¦¯à¦¾: $ipseen-র মধà§à¦¯à§‡ ipaddr $IPADDR পাওয়া গিয়েছে"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE}-র জনà§à¦¯ ${IPADDR} ঠিকানা যোগ করতে সমসà§à¦¯à¦¾à¥¤"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "অসমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ '$selection' উলà§à¦²à¦¿à¦–িত হয়েছে (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR-র MAC ঠিকানা মীমাংসা করা সমà§à¦­à¦¬ হয়নি"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfile '$pidfile' ফাà¦à¦•া, radvd-ঠটà§à¦°à¦¿à¦—ার পà§à¦°à§‡à¦°à¦£ করা সমà§à¦­à¦¬ নয়"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} আরমà§à¦­ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥à¥¤"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-"IPv'র গোপনীয়তার মেথড '$IPV6_PRIVACY' সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥, কারà§à¦¨à§‡à¦² দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ নয়"
+"IPv'র গোপনীয়তার মেথড '$IPV6_PRIVACY' সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥, কারà§à¦¨à§‡à¦² দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ "
+"সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ নয়"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "বà§à¦°à¦¿à¦œ সমরà§à¦¥à¦¨ উপলবà§à¦§ নয়: brctl পাওয়া যায়নি"
@@ -715,36 +669,43 @@ msgstr "বà§à¦°à¦¿à¦œ সমরà§à¦¥à¦¨ উপলবà§à¦§ নয়: brctl পà
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "টানেল ডিভাইস 'sit0' সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা যায়নি"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr "'tun6to4' ডিভাইসটি ('$DEVICE'-র) বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলছে, পà§à¦°à¦¥à¦®à§‡ à¦à¦Ÿà¦¿à¦•ে বনà§à¦§ করà§à¦¨"
+msgstr ""
+"'tun6to4' ডিভাইসটি ('$DEVICE'-র) বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলছে, পà§à¦°à¦¥à¦®à§‡ à¦à¦Ÿà¦¿à¦•ে বনà§à¦§ করà§à¦¨"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-"উলà§à¦²à¦¿à¦–িত IPv6 ডিফলà§à¦Ÿ গেটওয়ে '$address'-র জনà§à¦¯ '$device_scope' পরিধি নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ "
-"হয়েছে, চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ ডিফলà§à¦Ÿ গেটওয়ে ডিভাইস '$device' বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হবে না"
+"উলà§à¦²à¦¿à¦–িত IPv6 ডিফলà§à¦Ÿ গেটওয়ে '$address'-র জনà§à¦¯ '$device_scope' পরিধি "
+"নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ হয়েছে, চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ ডিফলà§à¦Ÿ গেটওয়ে ডিভাইস '$device' বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হবে না"
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) চলছে..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr ""
-"কারà§à¦¨à§‡à¦²à§‡à¦° দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ ${DEVICE}-র কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ কোনো ধরনের 802.1Q VLAN সমরà§à¦¥à¦¨ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই"
+"কারà§à¦¨à§‡à¦²à§‡à¦° দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ ${DEVICE}-র কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ কোনো ধরনের 802.1Q VLAN সমরà§à¦¥à¦¨ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ "
+"নেই"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr "উলà§à¦²à¦¿à¦–িত IPv6 ডিফলà§à¦Ÿ ডিভাইস '$device' বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই অথবা চলছে না"
+msgstr ""
+"উলà§à¦²à¦¿à¦–িত IPv6 ডিফলà§à¦Ÿ ডিভাইস '$device' বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই অথবা চলছে না"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "উলà§à¦²à¦¿à¦–িত IPv4 অà§à¦¯à¦¾à¦¡à§à¦°à§‡à¦¸ '$ipv4addr' -টি গà§à¦²à§‹à¦¬à¦¾à¦²à¦°à§‚পে বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ নয়"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 পà§à¦°à§‡à¦«à¦¿à¦•à§à¦¸ গণনা করতে সমসà§à¦¯à¦¾"
@@ -752,3063 +713,3 @@ msgstr "IPv6to4 পà§à¦°à§‡à¦«à¦¿à¦•à§à¦¸ গণনা করতে সমসà
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই অথবা চালানো সমà§à¦­à¦¬ নয়"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "ERROR "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: ifup <device name>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$ez_name'র জনà§à¦¯ $prog পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "incrond বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "পূরà§à¦¬à§‡à¦‡ বনà§à¦§ করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "UPS পরà§à¦¯à¦¬à§‡à¦•à§à¦·à¦• (সà§à¦²à§‡à¦­) আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "ইনফà§à¦°à¦¾à¦°à§‡à¦¡ রিমোট কনটà§à¦°à§‹à¦² মাউস ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡ ($prog2): "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "পà§à¦°à§‹à¦¨à§‹ $prog সঠিকভাবে বনà§à¦§ করা হয়েছে: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base বনà§à¦§ হওয়া সতà§à¦¤à§à¦¬à§‡à¦“ pid ফাইল উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ রয়েছে"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "কনসোল মাউস পরিসেবা আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "রাউটার অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলছে"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "ser2net পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "কোনো অভিধান ইনসà§à¦Ÿà¦² করা হয়নি"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog ডাটাবেস ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "কে"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ফায়ারওয়াল চলছে না।"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ফায়ারওয়াল কনফিগার করা হয়নি। "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "vshelper-র পাথ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® আনমাউনà§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "spectrum পরিবহণ বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à§‡à¦•à§à¦Ÿà¦¿à¦­ সà§à¦Ÿà¦¾à¦°à§à¦Ÿà¦†à¦ª বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾à§Ÿ পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s কমà§à¦ªà¦¾à¦‡à¦²à¦¾à¦¶à§‡à¦¨ বিফল "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "$prog আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup Rules Engine ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "xend ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿à¥¤ kpropd.acl পাওয়া গেছে, সমà§à¦­à¦¬à¦¤ à¦à¦Ÿà¦¿ à¦à¦•টি সà§à¦²à§‡à¦­ সারà§à¦­à¦¾à¦°"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc সংরকà§à¦·à¦£ করা হচà§à¦›à§‡ ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog startup"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "preload ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts cron পরিসেবা নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡ "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® মেসেজ বাস বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "অপরà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦¤ অনà§à¦®à¦¤à¦¿"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "রাতà§à¦°à¦¿à¦•ালীন yum আপডেট পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾ নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: /usr/sbin/firstboot পà§à¦°à§‹à¦—à§à¦°à¦¾à¦®à¦Ÿà¦¿ ইনসà§à¦Ÿà¦² করা হয়নি"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "UPS নিরীকà§à¦·à¦£ বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "মাসিক Smolt চেক-ইন সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦•ারীর দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ চেইন সরিয়ে ফেলা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "$prog ইনসà§à¦Ÿà§à¦¯à¦¨à§à¦¸ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "রাতà§à¦°à¦¿à¦•ালীন yum আপডেট পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾ নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা আছে।"
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "বিফল udev ইভেনà§à¦Ÿà¦—à§à¦²à¦¿ পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ টà§à¦°à¦¿à¦—ার করা হবে"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "rwho পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "NIS পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "সমসà§à¦¤ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নিয়ম à¦à¦¬à¦‚ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦•ারীর দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ চেইন পরিশà§à¦°à§à¦¤ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine বাইনারি ফরমà§à¦¯à¦¾à¦Ÿ হà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡à¦²à¦¾à¦° নিবনà§à¦§à¦¿à¦¤ হয়েছে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "icecast পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn বনà§à¦§ করা হবে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tসà§à¦¬à¦¾à¦—তম "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡ ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® লগার বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base বনà§à¦§ অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ রয়েছে"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "$prog'র কনফিগারেশন ফাইল পরীকà§à¦·à¦¾ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে আমার জনà§à¦¯ 'halt' অথবা 'reboot' পরিচয় বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করà§à¦¨!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE ইনিশিয়েটর পরিসেবা আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME-টি $DEVICE-র সাথে যà§à¦•à§à¦¤"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "freshclam আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "$prog বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "acpi ডেমন পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManager ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-"
-#~ "reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "puppet আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "সকল পà§à¦°à¦¸à§‡à¦¸à¦•ে TERM সংকেত পà§à¦°à§‡à¦°à¦£ করা হচà§à¦›à§‡..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "লগ রোটেট করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav-server কনফিগার করা যাবে"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "UPS নিরীকà§à¦·à¦£ বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ (মাসà§à¦Ÿà¦¾à¦°) আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ à¦à¦¨à§à¦Ÿà§à¦°à¦¿ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à¦¾à¦° আরমà§à¦­ করা হবে: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "ktune sysctl-র বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯ পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "named আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb বনà§à¦§ অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ রয়েছে"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor ডেমনগà§à¦²à¦¿ পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলছে..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "postfix বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog পূরà§à¦¬à§‡à¦‡ বনà§à¦§ করা হয়েছে।"
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "INN পরিসেবা পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor ডেমনগà§à¦²à¦¿ বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "সমসà§à¦¤ চেইন পরিশà§à¦°à§à¦¤ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "MySQL ডাটাবেস আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা আছে।"
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "incrond আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "$dst-র জনà§à¦¯ ডিসà§à¦• à¦à¦¨à¦•à§à¦°à¦¿à¦ªà¦¶à¦¨ বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "লà§à¦ªà¦¬à§à¦¯à¦¾à¦• ডিভাইস $dev বিচà§à¦›à¦¿à¦¨à§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡ ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: $policy পলিসির জনà§à¦¯ চেইন নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesd বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: $prog চলছে না"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: সকল পà§à¦°à¦¶à§à¦¨à§‡à¦° উতà§à¦¤à¦°à§‡ হà§à¦¯à¦¾à¦ (yes) বলা হবে।"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "কনফিগারেশন puppet নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করা হবে: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd পরিসেবার উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿ পরীকà§à¦·à¦¾ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "$prog পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "পà§à¦°à¦¸à§‡à¦¸ অà§à¦¯à¦¾à¦•াউনà§à¦Ÿà¦¿à¦‚ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "YP map সারà§à¦­à¦¾à¦° আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog বনà§à¦§ করা হয়েছে।"
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "ডাটাবেস পরীকà§à¦·à¦£"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "ভিডিও ডিসà§à¦• রেকরà§à¦¡à¦¾à¦° পà§à¦¨à¦°à¦¾à¦°à¦®à§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡ ($prog): "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr ""
-#~ "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়ালের নিয়মনীতি $IP6TABLES_DATA-র মধà§à¦¯à§‡ সংরকà§à¦·à¦£ করা "
-#~ "হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "$progbase বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(মাউস কনফিগার করা হয়নি)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "$SYSCTL_POST থেকে পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤ sysctl-র বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯ পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Sending switchover request to $NAME "
-#~ msgstr "$ Name থেকে পকà§à¦·à¦ªà¦°à¦¿à¦¬à¦°à§à¦¤à¦¨ অনà§à¦°à§‹à¦§ পাঠানো হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "পরিসেবা $prog দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ reload করà§à¦® সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ হয় না: "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network ডেমন পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "পূরà§à¦¬à§‡à¦‡ আরমà§à¦­ করা হয়েছে"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: রিকারà§à¦¸à¦¿à¦­à¦­à¦¾à¦¬à§‡ নিরà§à¦­à¦°à¦¤à¦¾ পরীকà§à¦·à¦¾ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Pound বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "$ical বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "কনফিগার করা NFS মাউনà§à¦Ÿ-পয়েনà§à¦Ÿ: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Pound আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "পাইপ ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® আনমাউনà§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "ktune sysctl-র বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "ডিসà§à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦¬à¦¿à¦‰à¦Ÿà§‡à¦¡ কমà§à¦ªà¦¾à¦‡à¦²à¦¾à¦° করà§à¦® নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£à¦•ারী আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "পারà§à¦¸ করতে সমসà§à¦¯à¦¾"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "$ID আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver start"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ নেটওয়ারà§à¦• বà§à¦²à¦• ডিভাইস: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "$prog বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® লগার আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "pkcsslotd বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd পরিসেবা আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "কনফিগারেশনের মধà§à¦¯à§‡ সিনà§à¦Ÿà§‡à¦•à§à¦¸ সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ সমসà§à¦¯à¦¾à¦° দরà§à¦¨ পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হবে না"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "লগ পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "\"$s\" বনà§à¦§ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥à¥¤ "
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "চলমান কোনো গেসà§à¦Ÿ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই।"
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast সà§à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦®à¦¿à¦‚ ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell Monitors সারà§à¦­à¦¾à¦° ($prog) বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "kernel logger আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "INIT-কে single user মোডে পরিবরà§à¦¤à¦¨ করার আদেশ দেওয়া হচà§à¦›à§‡à¥¤"
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "$name আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "নিরà§à¦­à¦°à¦¤à¦¾ মীমাংসা করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "cgroup-hierarchy মাউনà§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿ $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC সà§à¦®à¦¾à¦°à§à¦Ÿ-কারà§à¦¡ ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡ ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|"
-#~ "save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** সতরà§à¦•বারà§à¦¤à¦¾ -- সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® সà§à¦·à§à¦ à§à¦°à§‚পে বনà§à¦§ করা হয়নি। "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file-র জনà§à¦¯ $prog বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "কনফিগারেশন ফাইল /etc/radvd.conf অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "লà§à¦ªà¦¬à§à¦¯à¦¾à¦• ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® আনমাউনà§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡ (retry):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb চলছে না"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|"
-#~ "save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলছে"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "IPv6to4 পà§à¦°à§‡à¦«à¦¿à¦•à§à¦¸ গণনা করতে সমসà§à¦¯à¦¾"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot lockfile উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ রয়েছে"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog reload"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•ার ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "unbound আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "/tmp/sec.dump ফাইলের মধà§à¦¯à§‡ $prog-র অবসà§à¦¥à¦¾ সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ তথà§à¦¯ ডামà§à¦ª করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "NFS পরিসেবা আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "\"$s\" সঞà§à¦šà¦¾à¦²à¦¨ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥à¥¤ ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA কি-নিরà§à¦®à¦¾à¦£"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "PORT à¦à¦¨à¦­à¦¾à§Ÿà¦°à¦¨à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ হয়নি।"
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "সব চলমান কনটেকà§à¦¸à¦Ÿ kill করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "quota-র পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ফায়ারওয়াল নিয়মনীতি পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "NFS ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® মাউনà§à¦Ÿ করা যায়নি: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManager ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Frozen Bubble সারà§à¦­à¦¾à¦° বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "util-vserver ইনসà§à¦Ÿà¦²à§‡à¦¶à¦¨ পাওয়া যায়নি ('$UTIL_VSERVER_VARS' নামক ফাইলের "
-#~ "উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿ পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤); পà§à¦°à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb সমাপà§à¦¤ কিনà§à¦¤à§ subsys লক করা রয়েছে"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|once|genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG-ঠবরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ নিয়ম সংরকà§à¦·à¦£ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: সকল যোগাযোগ পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦°à§‹à¦§ করা হয়েছে:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "$named পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "পাসওয়ারà§à¦¡ ধারণকারী ফাইল সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¤à¦° করা হবে"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "নন-ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à§‡à¦•à§à¦Ÿà¦¿à¦­ সà§à¦Ÿà¦¾à¦°à§à¦Ÿà¦†à¦ª বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾à§Ÿ পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: বৈধ $cfg পাওয়া যায়নি।"
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** সতরà§à¦•বারà§à¦¤à¦¾ -- SELinux বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled ডেমন পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent অনà§à¦¸à¦°à¦£à¦•ারী আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: [ipv6_log] '$channel' চà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦²à§‡ লগ করা যায়নি"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "$prog লগ ফাইল পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ খোলা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|"
-#~ "save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "atop ডেমন কনফিগারেশন পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "smb.conf ফাইলটি পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "upsdrvctl বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "INNFeed পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "পà§à¦°à¦¸à§‡à¦¸ অà§à¦¯à¦¾à¦•াউনà§à¦Ÿà¦¿à¦‚ পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ আছে।"
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner ডেমনগà§à¦²à¦¿ বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¤à¦°à¦£"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI-র মধà§à¦¯à§‡ গেসà§à¦Ÿ সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1 কি নিরà§à¦®à¦¾à¦£"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হয়েছে।"
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "কà§à¦¯à¦¾à¦¶à§‡ পরিশà§à¦°à§à¦¤ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥ $s.ko"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "$ical আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: লিঙà§à¦•টি নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ রয়েছে"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "ktune-র বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯ পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করা হয়নি।"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "পà§à¦°à¦¸à§‡à¦¸ অà§à¦¯à¦¾à¦•াউনà§à¦Ÿà¦¿à¦‚ পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾ নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ আছে।"
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "ERROR: শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° root বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦•ারী দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ firstboot সঞà§à¦šà¦¾à¦²à¦¨ করা সমà§à¦­à¦¬ হবে"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "ejabberd আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "কনফিগারেশন পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "CRASH ফাইল সনাকà§à¦¤ হয়েছে, srv আরমà§à¦­ করা হয়নি"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "$PROG সারà§à¦Ÿà¦¿à¦«à¦¿à¦•েট পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "CIFS মাউনà§à¦Ÿ-পয়েনà§à¦Ÿ কনফিগার করা হয়েছে: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog (DHCPv6) বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr ""
-#~ "innd আরমà§à¦­ করার পূরà§à¦¬à§‡, অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে makehistory à¦à¦¬à¦‚/অথবা makedbz বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করà§à¦¨à¥¤"
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§€à§Ÿ ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦®à§‡à¦° quota সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ NCP মাউনà§à¦Ÿ-পয়েনà§à¦Ÿ: "
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "সাময়িক অনà§à¦¤à¦°à§‡ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ fetch-crl নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "exim বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: পà§à¦°à§‹à¦—à§à¦°à¦¾à¦® ইনসà§à¦Ÿà¦² করা হয়নি"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: মডিউল আনলোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "ডোমেইন পাওয়া যায়নি"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করà§à¦® সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ নয়"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog চলছে না"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলছে"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "named বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "$prog বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$ez_name-র জনà§à¦¯ $prog আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "puppet পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "qemu অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশনের বাইনারি হà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡à¦²à¦¾à¦°à§‡à¦° নিবনà§à¦§à¦¨ বাতিল করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: পà§à¦°à§‹à¦¨à§‹ ফায়ারওয়াল পà§à¦¨à¦°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à¦° করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS -র quota বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলছে"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "$name নামক গেসà§à¦Ÿ পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলছে না, কিনà§à¦¤à§ pid ফাইল উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ রয়েছে"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog বনà§à¦§ করতে বাধà§à¦¯ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "$prog কনফিগ ফাইল পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver startup"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "unbound control কি ও সারà§à¦Ÿà¦¿à¦«à¦¿à¦•েট নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "INND পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡ (জটিল পদà§à¦§à¦¤à¦¿à¦¤à§‡): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base বনà§à¦§ হওয়া সতà§à¦¤à§à¦¬à§‡à¦“ subsys লক অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ রয়েছে"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "argus বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup Rules Engine ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "arptables_jf আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "reload"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot lockfile উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "লজিকà§à¦¯à¦¾à¦² ভলিউম মà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦œà¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Windows অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশনের বাইনারি হà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡à¦²à¦¾à¦° নিবনà§à¦§à¦¨ করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলছে..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "/proc à¦à¦¨à§à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦° পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ সংশোধন"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "পà§à¦°à§‹à¦—à§à¦°à¦¾à¦® চলছে না"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "INN-র সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "সমসà§à¦¤ ${MODULE_NAME} ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à¦¾à¦° বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "শূণà§à¦¯"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই।"
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "kernel logger বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ ডাটাবেস à¦à¦•à§à¦¸à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM সারà§à¦­à¦¾à¦° চলছে না, কিনà§à¦¤à§ lock ফাইল উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ রয়েছে"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "UPS ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à¦¾à¦° নিয়নà§à¦¤à§à¦°à¦£ বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent seed কà§à¦²à¦¾à§Ÿà§‡à¦¨à§à¦Ÿ বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "xend ডেমন পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "সিসà§à¦Ÿà§‡à¦®à§‡à¦° করà§à¦® সà§à¦¥à¦—িত করা হচà§à¦›à§‡..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi ডেমন পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই।"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ইনফà§à¦°à¦¾à¦°à§‡à¦¡ রিমোট কনটà§à¦°à§‹à¦² ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡ ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "$prog-র অবসà§à¦¥à¦¾ অজানা"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "YP map সারà§à¦­à¦¾à¦° বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়াল কনফিগার করা হয়নি। "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "মাসিক smolt চেক-ইন করà§à¦® বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা আছে।"
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog পরীকà§à¦·à¦£"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "NIS পরিসেবা বাইনà§à¦¡ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "Tap সমরà§à¦¥à¦¨ উপলবà§à¦§ নয়: tunctl পাওয়া যায়নি"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: killproc {pids} [signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network Daemon বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "NIS পরিসেবা পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "rusers পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron করà§à¦® বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "dund আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "Orbited বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "$prog-র কনফিগ পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® মেসেজ বাস আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ ডাটাবেস ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "ডিসà§à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦¬à¦¿à¦‰à¦Ÿà§‡à¦¡ কমà§à¦ªà¦¾à¦‡à¦²à¦¾à¦° ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "সমà§à¦ªà¦¨à§à¦¨"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "$name সà§à¦¥à¦—িত করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi proxy ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "রাতà§à¦°à¦¿à¦•ালীন yum আপডেট সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "postfix পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "মà§à¦¯à¦¾à¦ª পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT সà§à¦®à¦¾à¦°à§à¦Ÿ কারà§à¦¡ টারà§à¦®à¦¿à¦¨à¦¾à¦² আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "কনফিগার করা হয়নি: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: $IPTABLES_DATA-ঠফায়ারওয়ালের নিয়ম সংরকà§à¦·à¦£ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "নেটওয়ারà§à¦• সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ পরামিতি নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা হচà§à¦›à§‡... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "ডিসà§à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦¬à¦¿à¦‰à¦Ÿà§‡à¦¡ কমà§à¦ªà¦¾à¦‡à¦²à¦¾à¦° ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor ডেমনগà§à¦²à¦¿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "vshelper পাথ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ হয়েছে"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "boot-র সময় fetch-crl সঞà§à¦šà¦¾à¦²à¦¨à¦¾à¦° জনà§à¦¯ কিছৠসময় বà§à¦¯à§Ÿ হতে পারে: "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth গেম সারà§à¦­à¦¾à¦° বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "SMART ডিভাইস à¦à¦–ন পরীকà§à¦·à¦¾ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Monotone ডাটাবেসের মধà§à¦¯à§‡ পà§à¦¯à¦¾à¦•েট ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ চলছে..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "$LLDPAD পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ নয়: "
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) বনà§à¦§ করা আছে"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast সà§à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦®à¦¿à¦‚ ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: ফায়ারওয়াল পরিশà§à¦°à§à¦¤ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® সংশোধন)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "কনফিগারেশনের মধà§à¦¯à§‡ সিনà§à¦Ÿà§‡à¦•à§à¦¸ সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ সমসà§à¦¯à¦¾à¦° দরà§à¦¨ $httpd পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡ না"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "$SERVICE বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "ইনফà§à¦°à¦¾à¦°à§‡à¦¡ রিমোট কনà§à¦Ÿà§à¦°à§‹à¦² মাউস ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡ ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "$NISDOMAIN, NIS ডোমেইনের নাম নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Frozen Bubble সারà§à¦­à¦¾à¦° আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "auto nice ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ বিষয়বসà§à¦¤à§à¦° মধà§à¦¯à§‡ ডাটাবেসের বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ পরীকà§à¦·à¦¾ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI-র মধà§à¦¯à§‡ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¿à¦¤ গেসà§à¦Ÿ সিসà§à¦Ÿà§‡à¦®à¦—à§à¦²à¦¿ সà§à¦¥à¦—িত করা হচà§à¦›à§‡..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "$prog আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "up-imapproxy ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "নতà§à¦¨ master $prog আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC সারà§à¦­à¦¾à¦°"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "বিকলà§à¦ª:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "পà§à¦¯à¦¾à¦•েট ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "পূরোনো কি সরানোর জনà§à¦¯ ফাইল মà§à¦›à§‡ ফেলà§à¦¨"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "$prog বনà§à¦§ হওয়া সতà§à¦¤à§à¦¬à§‡à¦“ pid ফাইল /var/run বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ আছে"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "$prog বনà§à¦§ করা হবে না: iscsi সেশন বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ রয়েছে"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog ডাটাবেস ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করতে সমসà§à¦¯à¦¾, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log "
-#~ "পরীকà§à¦·à¦¾ করà§à¦¨"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "Orbited আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent seed কà§à¦²à¦¾à§Ÿà§‡à¦¨à§à¦Ÿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "pand বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "INND পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡ (সরল পদà§à¦§à¦¤à¦¿à¦¤à§‡): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "\"$user\"-র দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ $file পড়ার অনà§à¦®à¦¤à¦¿ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই"
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "ডিসà§à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦¬à¦¿à¦‰à¦Ÿà§‡à¦¡ কমà§à¦ªà¦¾à¦‡à¦²à¦¾à¦° করà§à¦® নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£à¦•ারী বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "ডাটাবেস বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸à§‡à¦° à¦à¦•টি পà§à¦°à§‹à¦¨à§‹ সংসà§à¦•রণ পাওয়া গেছে।"
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr ""
-#~ "à¦à¦•টি সমসà§à¦¯à¦¾ দেখা দিয়েছে ও বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦•ারীর হসà§à¦¤à¦•à§à¦·à§‡à¦ª পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨, সমà§à¦­à¦¬à¦¤ পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ করা "
-#~ "উচিত কি?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "মেনিফেসà§à¦Ÿ অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই।"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP সারà§à¦­à¦¾à¦° আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•ার ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "রাতà§à¦°à¦¿à¦•ালীন apt আপডেট পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾ নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা আছে।"
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT সà§à¦®à¦¾à¦°à§à¦Ÿ-কারà§à¦¡ টারà§à¦®à¦¿à¦¨à¦¾à¦² বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "arptables ফায়ারওয়াল নিয়ম পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "certs নিরà§à¦®à¦¾à¦£"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "cgroup-hierarchy আন-মাউনà§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "rwho পরিসেবা আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "ডাটাবেস আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "লà§à¦ªà¦¬à§à¦¯à¦¾à¦• ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® আনমাউনà§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়ালের নিয়ম পরিশà§à¦°à§à¦¤ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "ডিফলà§à¦Ÿ ডিভাইস-মà§à¦¯à¦¾à¦ª লোড করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog বনà§à¦§ করা সতà§à¦¤à§à¦¬à§‡à¦“ pid ফাইল বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ রয়েছে"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "dund বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "কনসোল মাউস পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "vshelper পাথ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করা হয়নি"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "ser2net পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "CIM সারà§à¦­à¦¾à¦° বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell Monitors সারà§à¦­à¦¾à¦° আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡ ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "$MONOTONE_KEYID সারà§à¦­à¦¾à¦°à§‡à¦° জনà§à¦¯ RSA-কি নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡ (${prog}): "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM সারà§à¦­à¦¾à¦° ($pid) বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলছে..."
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "$prog আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhosts বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Windows অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশনের বাইনারি হà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡à¦²à¦¾à¦°à§‡à¦° নিবনà§à¦§à¦¨ বাতিল করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: মডিউল আনলোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "মাসিক smolt check-in করà§à¦® সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা আছে।"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file-র জনà§à¦¯ $prog আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "sge_shadowd আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "ডাটাবেস আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "'$NISDOMAIN' হল ডোমেইন"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: নতà§à¦¨ ফায়ারওয়াল সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "IPv6 সমরà§à¦¥à¦¨à¦¸à¦¹ কারà§à¦¨à§‡à¦² কমà§à¦ªà¦¾à¦‡à¦² করা হয়নি"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "বিলà§à¦Ÿ-ইন চেইনগà§à¦²à¦¿à¦•ে ডিফলà§à¦Ÿ ACCEPT নীতি অনà§à¦¯à¦¾à§Ÿà§€ পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s বনà§à¦§ করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "ভিডিও ডিসà§à¦• রেকরà§à¦¡à¦¾à¦° ($prog) বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "পরিসেবা $1আরমà§à¦­ করা হবে কি (Y)হà§à¦¯à¦¾à¦/(N)না/(C)অগà§à¦°à¦¸à¦°? [Y] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলছে।"
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent অনà§à¦¸à¦°à¦£à¦•ারী বনà§à¦§ করা হয়েছে: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® পরীকà§à¦·à¦¾ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "$prog ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "$prog আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলছে।"
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** à¦à¦•টি শেল-ঠনিয়ে যাওয়া হচà§à¦›à§‡; সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® à¦à¦–ন পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ বà§à¦Ÿ করবে"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** à¦à¦•টি শেল-ঠনিয়ে যাওয়া হচà§à¦›à§‡; সিসà§à¦Ÿà§‡à¦®à§‡ করà§à¦® সঞà§à¦šà¦¾à¦²à¦¨à§‡ বাধা হবে না"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog বনà§à¦§ করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog ডাটাবেস à¦à¦•à§à¦¸à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} পরিসেবা আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: মাপ সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ বিকলà§à¦ªà§‡à¦° মান অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤, অগà§à¦°à¦¾à¦¹à§à¦¯ করা হবে"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "NIS ডোমেন পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr ""
-#~ "dvb-apps পà§à¦¯à¦¾à¦•েজে উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ \"scandvb -o vdr\" বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করà§à¦¨ অথবা à¦à¦•টি নতà§à¦¨ "
-#~ "নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করà§à¦¨à¥¤"
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} elevator-ঠপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¬à¦°à§à¦¤à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ CIFS মাউনà§à¦Ÿ-পয়েনà§à¦Ÿ: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "DSA-কি নিরà§à¦®à¦¾à¦£ পদà§à¦§à¦¤à¦¿"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 RSA হোসà§à¦Ÿ-কি নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à¦¾à¦° বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog (DHCPv6) আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "INND সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "টেবিল: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "আবশà§à¦¯à¦• ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿ নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS ডেমন পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡... "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_AUTOSAVE}-ঠফায়ারওয়াল সংরকà§à¦·à¦£ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "রাতà§à¦°à¦¿à¦•ালীন apt আপডেট পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা আছে।"
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine à¦à¦¨à¦­à¦¾à§Ÿà¦°à¦¨à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà¦¾à¦² হিসà§à¦Ÿà§à¦°à¦¿ ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "postfix আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "restart"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "exim আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "xend ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|"
-#~ "reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ সমাপà§à¦¤, কিনà§à¦¤à§ à¦à¦•টি পৃথক সà§à¦•à§à¦°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿ à¦à¦–ন চলছে।"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "NFS পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Monotone সারà§à¦­à¦¾à¦° বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "কনফিগার করা NCP মাউনà§à¦Ÿ-পয়েনà§à¦Ÿ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "কনফিগারেশন puppetmaster নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করà§à¦¨: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr ""
-#~ "$dst: সাইফার সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ বিকলà§à¦ªà§‡à¦° কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ মান উলà§à¦²à§‡à¦– করা হয়নি, অগà§à¦°à¦¾à¦¹à§à¦¯ করা হবে"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Avahi ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND পরিসেবা আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ চলছে"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr ""
-#~ "$dst: হà§à¦¯à¦¾à¦¶ সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ বিকলà§à¦ªà§‡à¦° কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ মান উলà§à¦²à§‡à¦– করা হয়নি, অগà§à¦°à¦¾à¦¹à§à¦¯ করা হবে"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "$SERVICE কনফিগারেশন পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ফায়ারওয়ালের নিয়ম পরিশà§à¦°à§à¦¤ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 à¦à¦‡ পদà§à¦§à¦¤à¦¿à¦¤à§‡ আরমà§à¦­ করা সমà§à¦­à¦¬ নয়"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলছে।"
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Gadget ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron করà§à¦® সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "নেটওয়ারà§à¦•ের অপেকà§à¦·à¦¾..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ হয়নি।"
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "pkcsslotd আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "বনà§à¦§ করা সতà§à¦¤à§à¦¬à§‡à¦“ pid ফাইল বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ রয়েছে"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ইনফà§à¦°à¦¾à¦°à§‡à¦¡ রিমোট কনà§à¦Ÿà§à¦°à§‹à¦² ডেমন পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡ ($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "পà§à¦°à§‹à¦¨à§‹ সারà§à¦­à¦¾à¦° পাসওয়ারà§à¦¡à§‡à¦° ফাইল নতà§à¦¨ অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨à§‡ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¤à¦° করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS'র কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ নন-রà§â€Œà¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡à§‹à¦® কি আবশà§à¦¯à¦•, অগà§à¦°à¦¾à¦¹à§à¦¯ করা হবে"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "সমাপà§à¦¤ কিনà§à¦¤à§ subsys লক করা রয়েছে"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog abort"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "যথা সময়ে বনà§à¦§ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "পরবরà§à¦¤à§€ বà§à¦Ÿà§‡à¦° সময় বাধà§à¦¯à¦¤à¦¾à¦®à§‚লকভাবে fsck চালানো হবে।"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: নতà§à¦¨ ফায়ারওয়ালের (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} নিয়ম সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করতে "
-#~ "বà§à¦¯à¦°à§à¦¥):"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "মাসিক Smolt আপডেট পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾ নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron পরিসেবা নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ রয়েছে।"
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 উপলবà§à¦§ নয়"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡ ($prog): "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease: kernel রিলিজের সংসà§à¦•রণ উলà§à¦²à§‡à¦– করà§à¦¨"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "$prog-র অবসà§à¦¥à¦¾ $rc"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Windows অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশনের বাইনারি হà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡à¦²à¦¾à¦° নিবনà§à¦§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "pand আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡ ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলছে:"
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Gadget ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে /usr/share/doc/clamav-server-*/README how পড়à§à¦¨"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr ""
-#~ "INND পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡ (PID পাওয়া যায়নি, জটিল পদà§à¦§à¦¤à¦¿ পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করা হচà§à¦›à§‡): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: পà§à¦°à§‹à¦¨à§‹ ফায়ারওয়ালের তথà§à¦¯ à¦à¦•টি অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ফাইলের মধà§à¦¯à§‡ সংরকà§à¦·à¦£ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ NFS মাউনà§à¦Ÿ-পয়েনà§à¦Ÿ: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "রাউটার অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "অনà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¯ ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® মাউনà§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "qemu বাইনারি ফরমà§à¦¯à¦¾à¦Ÿ হà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡à¦²à¦¾à¦° নিবনà§à¦§à¦¿à¦¤ হয়েছে।"
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "সাধারণ ঠিকানার পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨à¦¾à¦¤à¦¿à¦°à¦¿à¦•à§à¦¤ বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦° পà§à¦°à§‹à¦Ÿà§‹à¦•লের ডেমন"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "$server আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c configfile\t: কনফিগ ফাইল উলà§à¦²à§‡à¦– করà§à¦¨"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach shutdown"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "NFS লকিং বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়াল চলছে না।"
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "আরমà§à¦­ করার হচà§à¦›à§‡ $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "হারà§à¦¡-ডিসà§à¦•ের তাপমাতà§à¦°à¦¾ নিরীকà§à¦·à¦£à§‡à¦° ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡ ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "irattach startup"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "$prog অà§à¦¯à¦¾à¦²à¦¾à§Ÿà§‡à¦¸ ফাইল পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করতে 'setenforce 1' পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করà§à¦¨à¥¤"
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "preload ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC সà§à¦®à¦¾à¦°à§à¦Ÿ-কারà§à¦¡ ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡ ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à¦¾à¦° আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$ez_name'র জনà§à¦¯ $prog বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "কনফিগারেশন ফাইল /etc/sysconfig/arptables অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "stat ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿ নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥ ($STAT_PATH)"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Bandwidthd নেটওয়ারà§à¦• টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦«à¦¿à¦• নিরীকà§à¦·à¦£ বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "$PROG কনফিগ পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "$uri URI-র মধà§à¦¯à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ গেসà§à¦Ÿ সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® উপেকà§à¦·à¦¾ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "কনফিগার করা নেটওয়ারà§à¦• বà§à¦²à¦• ডিভাইস: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine à¦à¦¨à¦­à¦¾à§Ÿà¦°à¦¨à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà¦¾à¦² হিসà§à¦Ÿà§à¦°à¦¿ ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhosts আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog কমà§à¦ªà¦¾à¦‡à¦² করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart|configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "চলছে না"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "pipe ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® আনমাউনà§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡ (পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ চেষà§à¦Ÿà¦¾ করো): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "cyrus.conf ফাইলটি পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "systemtap সà§à¦•à§à¦°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿ পরিশà§à¦°à§à¦¤ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "cache ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿ নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥ ($CACHE_PATH)"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file-র জনà§à¦¯ $prog পà§à¦¨à¦°à¦¾à¦°à¦®à§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog চলছে না"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog কনফিগারেশন বাধà§à¦¯à¦¤à¦¾à¦®à§‚লকভাবে আপডেট করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI-র মধà§à¦¯à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ গেসà§à¦Ÿ বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "সমসà§à¦¤ বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ নিয়ম à¦à¦¬à¦‚ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦•ারীর দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ চেইন মà§à¦›à§‡ ফেলা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP passwd পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited চলছে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "udev পারà§à¦¸à¦¿à¦¸à¦Ÿà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦Ÿ নিয়ম যোগ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "$name বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "ডাটাবেস আরমà§à¦­à§‡à¦° পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "CRITICAL "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS quota আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} পরিসেবা পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® পরীকà§à¦·à¦£à§‡à¦° সময় à¦à¦•টি সমসà§à¦¯à¦¾ দেখা দিয়েছে।"
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® আনমাউনà§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "উদà§à¦¦à¦¿à¦·à§à¦Ÿ নীতিগà§à¦²à¦¿à¦•ে DROP-ঠপরিবরà§à¦¤à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "dropbear DSS হোসà§à¦Ÿ-কি উৎপনà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog কনফিগারেশন পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ পড়া হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "$s-র মধà§à¦¯à§‡ নিরà§à¦­à¦°à¦¤à¦¾à¦° লà§à¦ª সনাকà§à¦¤ করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s-কে পাসওয়ারà§à¦¡ দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ সà§à¦°à¦•à§à¦·à¦¿à¦¤ করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "$key'র কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ মালিকানা নিরাপদ নয়"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "FireHOL কনফিগ ${FIREHOL_CONFIG} পাওয়া যায়নি:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "elevator-র বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "ফারà§à¦®à¦“à§Ÿà§à¦¯à¦¾à¦° লোড করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "$server বনà§à¦§ করার সময় উতà§à¦¤à§€à¦°à§à¦£ হয়ে গেছে"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar গেম সারà§à¦­à¦¾à¦° আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog ডাটাবেস à¦à¦•à§à¦¸à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করতে সমসà§à¦¯à¦¾, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log "
-#~ "পরীকà§à¦·à¦¾ করà§à¦¨"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "auto nice ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "চলমান সব গেসà§à¦Ÿ সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "dropbear RSA হোসà§à¦Ÿ-কি নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "$prog পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡ ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "সমসà§à¦¤ পà§à¦°à¦¸à§‡à¦¸à¦•ে KILL সংকেত পà§à¦°à§‡à¦°à¦£ করা হচà§à¦›à§‡..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "IB সাব-নেট পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ সà§à¦•à§à¦¯à¦¾à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG-ঠবরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ নিয়ম সংরকà§à¦·à¦£ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth গেম সারà§à¦­à¦¾à¦° আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Bandwidthd নেটওয়ারà§à¦• টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦«à¦¿à¦• নিরীকà§à¦·à¦£ বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP passwd পরিসেবা আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM সারà§à¦­à¦¾à¦° ডেমন চলছে না, কিনà§à¦¤à§ pid ফাইল উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ রয়েছে"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "পà§à¦°à§‹à¦—à§à¦°à¦¾à¦® অথবা পরিসেবার অবসà§à¦¥à¦¾ অজানা"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "à¦à¦•টি $type-র নাম অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে লিখà§à¦¨"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿à¥¤ ডিফলà§à¦Ÿ পà§à¦°à¦§à¦¾à¦¨ ডাটাবেস অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤à¥¤"
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: টাইম সারà§à¦­à¦¾à¦°à§‡à¦° সাথে সমঞà§à¦œà¦¸ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à¦¹à§€à¦¨ লক ফাইল উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ রয়েছে; মà§à¦›à§‡ ফেলা হচà§à¦›à§‡à¥¤"
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file-টি \"$user\"-র মালিকানাধীন নেই"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "$site-র জনà§à¦¯ $prog আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "${NAME} পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "ভিডিও ডিসà§à¦• রেকরà§à¦¡à¦¾à¦° আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡ ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡ "
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA কি-নিরà§à¦®à¦¾à¦£ পদà§à¦§à¦¤à¦¿"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-"
-#~ "reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "nsd আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "spectrum পরিবহন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog stop"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "YP সারà§à¦­à¦¾à¦° পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "সারà§à¦­à¦¾à¦°à§‡à¦° কি ইনসà§à¦Ÿà¦² করা রয়েছে"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Bluetooth ডিভাইস সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "পরবরà§à¦¤à§€ বà§à¦Ÿà§‡à¦° সময় fsck à¦à§œà¦¿à§Ÿà§‡ যাওয়া হবে।"
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t: systemtap সà§à¦•à§à¦°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿ উলà§à¦²à§‡à¦– করà§à¦¨"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§€à§Ÿ swap পারà§à¦Ÿà¦¿à¦¶à¦¨ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner ডেমনগà§à¦²à¦¿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "মিকà§à¦¸à¦¾à¦°à§‡à¦° বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à¦¾à¦¬à¦²à§€ সংরকà§à¦·à¦£ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr ""
-#~ "সতরà§à¦•বারà§à¦¤à¦¾: $prog থেকে সমà§à¦­à¦¬à¦¤ পà§à¦°à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨ করা হয়নি à¦à¦¬à¦‚ আরমà§à¦­/পà§à¦¨à¦°à¦¾à¦°à¦®à§à¦­à§‡à¦° পà§à¦°à¦šà§‡à¦·à§à¦Ÿà¦¾ "
-#~ "বিফল হতে পারে"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "clement stop"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 DSA হোসà§à¦Ÿ-কি উতà§à¦ªà¦¨à§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "সাময়িক অনà§à¦¤à¦°à§‡ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ fetch-crl নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হয়েছে।"
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "নেটওয়ারà§à¦•ের সাথে যà§à¦•à§à¦¤ ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® পরীকà§à¦·à¦¾ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "$prog-কে $module আউটপà§à¦Ÿ মডিউল সহযোগে বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot গেম সারà§à¦­à¦¾à¦° আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "argus আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "হোসà§à¦Ÿ-নেম ${HOSTNAME} নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE ইনিশিয়েটর পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "$prog-কে $module আউটপà§à¦Ÿ মডিউলের সাথে আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: [ipv6_log] অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ 'message' (arg 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "freshclam ডেমন সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ নয় ও চলছে না (অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে à¦à¦Ÿà¦¿ পরীকà§à¦·à¦¾ করà§à¦¨)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog সমাপà§à¦¤ কিনà§à¦¤à§ subsys লক করা রয়েছে"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "$uri URI-র মধà§à¦¯à§‡ চলমান গেসà§à¦Ÿ: "
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "রà§â€Œâ€à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡à§‹à¦® সীড (seed) সংরকà§à¦·à¦£ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN মডিউল লোড করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "ctdbd kill করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§€à§Ÿ ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® মাউনà§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "কি নিরà§à¦®à¦¾à¦£ পà§à¦°à¦£à¦¾à¦²à§€"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Pre-0.26 monotone ডাটাবেসটি বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦•ারীকে সà§à¦¬à§Ÿà¦‚ মাইগà§à¦°à§‡à¦Ÿ করতে হবে: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: অতিরিকà§à¦¤ মডিউল লোড করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® মাউনà§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "exim সারà§à¦Ÿà¦¿à¦«à¦¿à¦•েট নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "rusers পরিসেবা আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_CONFIG} ফাইল পà§à¦°à¦¸à§‡à¦¸ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "systemtap সà§à¦•à§à¦°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿ কমà§à¦ªà¦¾à¦‡à¦² করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "রাতà§à¦°à¦¿à¦•ালীন apt আপডেট পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾ নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "NFS পরিসেবা আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|"
-#~ "reload|rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot গেম সারà§à¦­à¦¾à¦° বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "unbound বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "কোনো সà§à¦•à§à¦°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই।"
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc'র à¦à¦¨à§à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦—à§à¦²à¦¿ সংশোধন করা হয়েছে"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® আনমাউনà§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "সাময়িক অনà§à¦¤à¦°à§‡ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ fetch-crl সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ রয়েছে: "
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡ না, কোনো পরিসেবা নিবনà§à¦§à¦¿à¦¤ নয়)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel বনà§à¦§ করা অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ রয়েছে।"
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: অজানা পরিসেবা"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-"
-#~ "restart|probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfcb চলছে না, কিনà§à¦¤à§ lock ফাইল বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ রয়েছে"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "অধিক বিবরণের জনà§à¦¯ $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist দেখà§à¦¨à¥¤"
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "$SERVICE আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "zfs পারà§à¦Ÿà¦¿à¦¶à¦¨ মাউনà§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "$key'র কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ মোড নিরাপদ নয়"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "নতà§à¦¨ ভাইরাস-ডাটাবেস লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Crossfire গেম সারà§à¦­à¦¾à¦° বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "পà§à¦°à¦¸à§‡à¦¸ অà§à¦¯à¦¾à¦•াউনà§à¦Ÿà¦¿à¦‚ পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "$prog পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "হারà§à¦¡-ডিসà§à¦•ের তাপমাতà§à¦°à¦¾ নিরীকà§à¦·à¦£à§‡à¦° ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡ ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "আপনার সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ বà§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡, অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে অপকà§à¦·à¦¾ করà§à¦¨..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Avahi DNS ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP সারà§à¦­à¦¾à¦° বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "রিডার সংযà§à¦•à§à¦¤à¦¿à¦•রণ/বিচà§à¦›à¦¿à¦¨à§à¦¨à¦•রণ ঘটনার পà§à¦°à¦¤à§€à¦•à§à¦·à¦¾ করা হচà§à¦›à§‡ ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® মাউনà§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "$server বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "CIM সারà§à¦­à¦¾à¦° আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "rstat পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "$ntpstep অথবা $ntpconf-র মধà§à¦¯à§‡ NTP সারà§à¦­à¦¾à¦° উলà§à¦²à¦¿à¦–িত হয়নি"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "$prog পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar গেম সারà§à¦­à¦¾à¦° বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "nsca পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à¦¾à¦° বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "qemu বাইনারি ফরমà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà§‡à¦° হà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡à¦²à¦¾à¦° নিবনà§à¦§à¦¿à¦¤ নয়।"
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH1 RSA হোসà§à¦Ÿ-কি উতà§à¦ªà¦¨à§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "CRL পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}:ফায়ারওয়াল মডিউল লোড করা হয়নি।"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "$directory'র মধà§à¦¯à§‡ পà§à¦°à§‹à¦¨à§‹ লক ফাইল উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ থাকার সমà§à¦­à¦¾à¦¬à¦¨à¦¾ রয়েছে"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: অতিরিকà§à¦¤ মডিউল লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "swap বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলছে"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: [ipv6_log] Loglevel বৈধ নয় '$level' (arg 2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "INNWatch পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "ইনিশিয়েটর বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ সংযà§à¦•à§à¦¤ রয়েছে"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "YP সারà§à¦­à¦¾à¦° পরিসেবা আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলছে।"
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "chrony কমানà§à¦¡-কি নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "$ical পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§€à§Ÿ ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦®à§‡à¦° quota পরীকà§à¦·à¦¾ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦Ÿ করার সময় কোনো গেসà§à¦Ÿ আরমà§à¦­ না করার উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ libvirt-guests কনফিগার করা "
-#~ "হয়েছে"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd shutdown"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "rstat পরিসেবা চলছে: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron পরিসেবা সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ রয়েছে।"
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "exim পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "কনফিগারেশন আপডেট করার জনà§à¦¯ sendmail-cf পà§à¦¯à¦¾à¦•েজের উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿ আবশà§à¦¯à¦•।"
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "পà§à¦°à§‹à¦—à§à¦°à¦¾à¦® বনà§à¦§ হয়ে গেছে ও /var/lock নামক লক ফাইলটি উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ রয়েছে"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলছে..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "$prog ডেমন কনফিগারেশন পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "${prog} কনফিগ ফাইল পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "$dst'র কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ কি-ফাইল পাওয়া যায়নি, অগà§à¦°à¦¾à¦¹à§à¦¯ করা হবে"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "$progname আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "securenets ও ypserv.conf ফাইল পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Moodle cron করà§à¦® নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ রয়েছে।"
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলছে।"
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "start"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "$group দলের অনà§à¦¤à¦°à§à¦—ত RPM আপডেট করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "কনফিগারেশনের মধà§à¦¯à§‡ সিনà§à¦Ÿà§‡à¦•à§à¦¸ সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ সমসà§à¦¯à¦¾à¦° দরà§à¦¨ ${httpd} পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡ "
-#~ "না"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog}) বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "সাময়িক অনà§à¦¤à¦°à§‡ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ fetch-crl সষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "আরমà§à¦­ না করে পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হবে"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "chrony-র মধà§à¦¯à§‡ dhclient NTP সারà§à¦­à¦¾à¦° যোগ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ইনফà§à¦°à¦¾à¦°à§‡à¦¡ রিমোট কনà§à¦Ÿà§à¦°à§‹à¦² ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡ ($prog): "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "কনফিগার করা হয়নি: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Crossfire গেম সারà§à¦­à¦¾à¦° আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: অপরà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦¤ অনà§à¦®à¦¤à¦¿"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "/etc/fstab swap সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® পà§à¦¨à¦°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à¦°à§‡à¦° জনà§à¦¯ বাধà§à¦¯à¦¤à¦¾à¦®à§‚লক নিরাপতà§à¦¤à¦¾à¦¬à§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হবে।"
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "$progname বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "বনà§à¦§ অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ রয়েছে"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr "বনà§à¦§ করার অনà§à¦°à§‹à¦§ জানানো হলেও SHUTDOWN_TIMEOUT-র মান নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ হয়নি"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ নয়"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN মডিউল আনলোড করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Wine বাইনারি ফরমà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà§‡à¦° হà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡à¦²à¦¾à¦° নিবনà§à¦§à¦¿à¦¤ নয়।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: [ipv6_log] Syslog নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ হয়েছে, কিনà§à¦¤à§ বাইনারি 'logger' অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ "
-#~ "অথবা সঞà§à¦šà¦¾à¦²à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ নয়"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "up-imapproxy ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "$name বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${ELEVATOR} elevator পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM সারà§à¦­à¦¾à¦° ডেমন চলছে না"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "$server পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "puppet বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "PostgreSQL বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§‡à¦° পূরà§à¦¬à§‡ ডাটা ফরমà§à¦¯à¦¾à¦Ÿ আপগà§à¦°à§‡à¦¡ করা আবশà§à¦¯à¦•।"
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Audio Entropy ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "root ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® পড়া-লেখা(rw) মোডে পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ মাউনà§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog start"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "$mountpoint আন-মাউনà§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "রাতà§à¦°à¦¿à¦•ালীন yum আপডেট পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা আছে।"
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "হারà§à¦¡à¦“à§Ÿà§à¦¯à¦¾à¦°à§‡à¦° ঘড়ি সিসà§à¦Ÿà§‡à¦®à§‡à¦° সময়ের সাথে সমঞà§à¦œà¦¸ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "কনফিগারেশন ফাইল অথবা কি বৈধ নয়"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "NOTICE "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "sysctl-র সংরকà§à¦·à¦¿à¦¤ বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à§‡ পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¬à¦°à§à¦¤à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name পরিশà§à¦°à§à¦¤ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux বà§à¦²à¦¿à§Ÿà¦¾à¦¨ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi proxy ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: $policy পলিসির জনà§à¦¯ চেইন নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "সà§à¦¬à§Ÿà¦‚কà§à¦°à¦¿à§Ÿ রিবà§à¦Ÿ পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾ চলছে।"
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux বà§à¦²à¦¿à§Ÿà¦¾à¦¨ বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "httpd বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়াল মডিউল লোড করা হয়নি।"
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "রাতà§à¦°à¦¿à¦•ালীন apt আপডেট সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "conf সংযোজন"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "নিয়মের কনফিগারেশন পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "qemu অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশনের বাইনারি হà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡à¦²à¦¾à¦° নিবনà§à¦§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "nsd বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦®à¦Ÿà¦¿ উপলবà§à¦§ নয়"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "rhnsd পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts cron পরিসেবা সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Monotone সারà§à¦­à¦¾à¦° আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog flush"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Moodle cron করà§à¦® সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ রয়েছে।"
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesd আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়ালের নিয়মনীতি পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Audio Entropy ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 955c6419..6c99261f 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Biraj Karmakar <brnet00@gmail.com>, 2012
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
@@ -8,20 +7,18 @@
# runa <runabh@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-15 15:06+0000\n"
-"Last-Translator: Biraj Karmakar <brnet00@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
-"Language: bn_IN\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:00-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
+"Language: bn-IN\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿, অনà§à¦¯ কোনো হোসà§à¦Ÿà§‡à¦° দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ ${IPADDR} ঠিকানা বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ হচà§à¦›à§‡à¥¤"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -35,11 +32,7 @@ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: ifup-aliases <net-device> [<par
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "টানেলের দূরবরà§à¦¤à§€ IPv4 ঠিকানা অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤, কনফিগারেশন বৈধ নয়"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "অপরà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦¤ অনà§à¦®à¦¤à¦¿à¦° কারণে ${base}-র অবসà§à¦¥à¦¾ অজানা রয়েছে।"
@@ -47,52 +40,42 @@ msgstr "অপরà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦¤ অনà§à¦®à¦¤à¦¿à¦° কারণে ${base
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ পরামিতি 'IPv6-address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
-"সতরà§à¦•বারà§à¦¤à¦¾: 6to4-র জনà§à¦¯ কনফিগার করা MTU '$IPV6TO4_MTU', '$tunnelmtu'-র সরà§à¦¬à§‹à¦šà§à¦š "
-"সীমা অতিকà§à¦°à¦® করার ফলে উপেকà§à¦·à¦¾ করা হচà§à¦›à§‡"
+"সতরà§à¦•বারà§à¦¤à¦¾: 6to4-র জনà§à¦¯ কনফিগার করা MTU '$IPV6TO4_MTU', '$tunnelmtu'-র "
+"সরà§à¦¬à§‹à¦šà§à¦š সীমা অতিকà§à¦°à¦® করার ফলে উপেকà§à¦·à¦¾ করা হচà§à¦›à§‡"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd-ঠটà§à¦°à¦¿à¦—ার পà§à¦°à§‡à¦°à¦£ করার অসমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ কারণ '$reason' দরà§à¦¶à¦¾à¦¨à§‹ হয়েছে"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "$alias ডিভাইস ${DEVICE} সমà§à¦­à¦¬à¦¤ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই, কিছৠবিলমà§à¦¬à§‡ আরমà§à¦­ করা হবে।"
+""
+msgstr ""
+"$alias ডিভাইস ${DEVICE} সমà§à¦­à¦¬à¦¤ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই, কিছৠবিলমà§à¦¬à§‡ আরমà§à¦­ করা হবে।"
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} বনà§à¦§ হওয়া সতà§à¦¤à§à¦¬à§‡à¦“ pid ফাইল বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ আছে"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
-"অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে '/sbin/service network restart' বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করে নেটওয়ারà§à¦• পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ করà§à¦¨"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** শেল থেকে পà§à¦°à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨ করা হলে।"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "${DEVNAME}-র জনà§à¦¯ ifup-ppp থেকে পà§à¦°à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr ""
-"${MODEMPORT}-র উপর ${LINESPEED} গতিতে ${DEVNAME}-র জনà§à¦¯ pppd আরমà§à¦­ করা হয়েছে"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "${DEVICE}-র IP তথà§à¦¯ মীমাংসা করা হচà§à¦›à§‡..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "সতরà§à¦•বাণী"
@@ -100,31 +83,25 @@ msgstr "সতরà§à¦•বাণী"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ পরামিতি 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base startup"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-"আরà§à¦—à§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ à§§'র মধà§à¦¯à§‡ ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸à§‡à¦° নাম উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ থাকা আবশà§à¦¯à¦•। কিনà§à¦¤à§ তা ফাà¦à¦•া - IPv6to4 "
-"পà§à¦°à¦¾à¦°à¦®à§à¦­ করà§à¦® উপেকà§à¦·à¦¾ করা হবে"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd নিয়নà§à¦¤à§à¦°à¦£ বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা আছে, কিনà§à¦¤à§ config সমà§à¦ªà§‚রà§à¦£ নয়"
+"${DEVICE} ডিভাইসের কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤ MAC ঠিকানা পাওয়া গিয়েছে, উপেকà§à¦·à¦¾ করা "
+"হবে।"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ পরামিতি 'address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "/etc/sysconfig/netconsole-র মধà§à¦¯à§‡ সারà§à¦­à¦¾à¦°à§‡à¦° ঠিকানা উলà§à¦²à¦¿à¦–িত হয়নি"
@@ -132,11 +109,11 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole-র মধà§à¦¯à§‡ সারà§à¦­à¦¾à¦°à§‡à¦
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ পরামিতি 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "লà§à¦ªà¦¬à§à¦¯à¦¾à¦• ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "PASSED"
@@ -148,34 +125,32 @@ msgstr "উলà§à¦²à¦¿à¦–িত অà§à¦¯à¦¾à¦¡à§à¦°à§‡à¦¸ '$addr' গà§à¦²à§
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ পরামিতি 'selection' (arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-"IPv6to4 কনফিগারেশনের জনà§à¦¯, পà§à¦°à¦¯à§‹à¦œà§à¦¯ অথবা অনà§à¦¯ কোনো উলà§à¦²à¦¿à¦–িত ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸à§‡à¦° উপর à¦à¦•টি "
-"IPv4 ঠিকানা পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨"
+"IPv6to4 কনফিগারেশনের জনà§à¦¯, পà§à¦°à¦¯à§‹à¦œà§à¦¯ অথবা অনà§à¦¯ কোনো উলà§à¦²à¦¿à¦–িত ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸à§‡à¦° উপর "
+"à¦à¦•টি IPv4 ঠিকানা পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "$FILE ফাইলে তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: ডিভাইস অথবা ipaddr উলà§à¦²à§‡à¦– করা হয়নি"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "'$DEVICE' ডিভাইসটি বৈধ GRE ডিভাইষের নাম রূপে সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ নয়।"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"${DEVICE} ডিভাইসের কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤ MAC ঠিকানা পাওয়া গিয়েছে, উপেকà§à¦·à¦¾ করা হবে।"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd নিয়নà§à¦¤à§à¦°à¦£ বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা আছে, কিনà§à¦¤à§ config সমà§à¦ªà§‚রà§à¦£ নয়"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿, অনà§à¦¯ কোনো হোসà§à¦Ÿà§‡à¦° দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ ${IPADDR} ঠিকানা বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ হচà§à¦›à§‡à¥¤"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -183,40 +158,47 @@ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|r
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "টানেল ডিভাইস '$device' কাজ করতে সকà§à¦·à¦® হয়নি"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "netconsole আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-"${DEVICE} ডিভাইসের কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ কনফিগার করা ঠিকানা address ${HWADDR}'র পরিবরà§à¦¤à§‡ MAC "
-"ঠিকানা ${FOUNDMACADDR} উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ রয়েছে। অগà§à¦°à¦¾à¦¹à§à¦¯ করা হবে।"
+"${DEVICE} ডিভাইসের কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ কনফিগার করা ঠিকানা address ${HWADDR}'র পরিবরà§à¦¤à§‡ "
+"MAC ঠিকানা ${FOUNDMACADDR} উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ রয়েছে। অগà§à¦°à¦¾à¦¹à§à¦¯ করা হবে।"
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "বà§à¦¯à¦°à§à¦¥"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "${DEVICE}-র IP তথà§à¦¯ মীমাংসা করা হচà§à¦›à§‡..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} বনà§à¦§ করা হয়েছে"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "$FILE-ঠতà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: অবৈধ অà§à¦¯à¦¾à¦²à¦¾à§Ÿà§‡à¦¸ সংখà§à¦¯à¦¾"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "'$device' ডিভাইস বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই"
@@ -225,29 +207,27 @@ msgstr "'$device' ডিভাইস বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: ifup <device name>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: ${DEVICE} হিসাবে vlan ${VID}, dev ${PHYSDEV}-র উপর যোগ করা যায়নি"
+msgstr ""
+"তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: ${DEVICE} হিসাবে vlan ${VID}, dev ${PHYSDEV}-র উপর যোগ করা যায়নি"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
-"সতরà§à¦•বাণী: 'tun6to4' ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸à§‡à¦° দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ 'IPV6_DEFAULTGW' সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ হয় না, উপেকà§à¦·à¦¾ "
-"করা হচà§à¦›à§‡"
+"সতরà§à¦•বাণী: 'tun6to4' ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸à§‡à¦° দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ 'IPV6_DEFAULTGW' সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ হয় না, "
+"উপেকà§à¦·à¦¾ করা হচà§à¦›à§‡"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "$i ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸ তৈরি করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "ডিভাইস ${DEVICE} সমà§à¦­à¦¬à¦¤ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই, কিছৠবিলমà§à¦¬à§‡ আরমà§à¦­ করা হবে।"
@@ -255,50 +235,33 @@ msgstr "ডিভাইস ${DEVICE} সমà§à¦­à¦¬à¦¤ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ à¦
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "উলà§à¦²à¦¿à¦–িত ডিফলà§à¦Ÿ গেটওয়ে IPv6 '$address' সঠিক বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ পরামিতি 'device' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "কারà§à¦¨à§‡à¦²à§‡à¦° দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ 802.1Q VLAN সমরà§à¦¥à¦¨ করা হয় না।"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"$FILE ফাইলে সমসà§à¦¯à¦¾: $parent_device:$DEVNUM ডিভাইস পূরà§à¦¬à§‡ $devseen-ঠসনাকà§à¦¤ করা "
-"হয়েছে"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** সমসà§à¦¯à¦¾à¥¤ à¦à¦•টি শেল-ঠনিয়ে যাওয়া হচà§à¦›à§‡; সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® à¦à¦–ন পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ বà§à¦Ÿ করবে"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "${DEVICE}-র জনà§à¦¯ ${IPADDR} ঠিকানা যোগ করতে সমসà§à¦¯à¦¾à¥¤"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "'$DEVICE' ডিভাইসটি বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ আছে, অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে পà§à¦°à¦¥à¦®à§‡ à¦à¦Ÿà¦¿ বনà§à¦§ করà§à¦¨"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} নিয়মনীতি পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লেবেল করা আবশà§à¦¯à¦•।"
+msgstr ""
+"'$DEVICE' ডিভাইসটি বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ আছে, অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে পà§à¦°à¦¥à¦®à§‡ à¦à¦Ÿà¦¿ বনà§à¦§ করà§à¦¨"
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "ifcfg-${parent_device} ফাইলে সমসà§à¦¯à¦¾: ফাইল"
@@ -306,24 +269,31 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device} ফাইলে সমসà§à¦¯à¦¾: ফাইল"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "পà§à¦°à¦¦à¦¤à§à¦¤ IPv6 MTU '$ipv6_mtu' নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ সীমার বাইরে"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE-ঠতà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: IPADDR_START-র মান IPADDR_END থেকে বেশি"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "${DEVICE}-র জনà§à¦¯ ${IPADDR} ঠিকানা যোগ করতে সমসà§à¦¯à¦¾à¥¤"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"$FILE ফাইলে সমসà§à¦¯à¦¾: $parent_device:$DEVNUM ডিভাইস পূরà§à¦¬à§‡ $devseen-ঠসনাকà§à¦¤ "
+"করা হয়েছে"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr ""
+"অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে '/sbin/service network restart' বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করে নেটওয়ারà§à¦• পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ "
+"আরমà§à¦­ করà§à¦¨"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " ঠিক আছে "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "তথà§à¦¯ "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE ফাইলে তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: ডিভাইস অথবা ipaddr উলà§à¦²à§‡à¦– করা হয়নি"
@@ -331,7 +301,7 @@ msgstr "$FILE ফাইলে তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: ডিভাইস অথবà¦
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦•ারীরা à¦à¦‡ ডিভাইসটি নিয়নà§à¦¤à§à¦°à¦£ করতে সকà§à¦·à¦® নন।"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "${DEVICE}-র জনà§à¦¯ PHYSDEV নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা আবশà§à¦¯à¦•"
@@ -339,57 +309,52 @@ msgstr "${DEVICE}-র জনà§à¦¯ PHYSDEV নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা à¦
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd (সঠিকভাবে) ইনসà§à¦Ÿà¦² করা হয়নি, টà§à¦°à¦¿à¦—ার করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " বà§à¦¯à¦°à§à¦¥à¥¤"
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° পদà§à¦§à¦¤à¦¿: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** সতরà§à¦•বারà§à¦¤à¦¾ -- SELinux ${SELINUXTYPE}'র নিয়মনীতির পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লেবেল সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ আবশà§à¦¯à¦•। "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "কনফিগার করা ডিভাইসসমূহ:"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr "উলà§à¦²à¦¿à¦–িত IPv6 ডিফলà§à¦Ÿ ডিভাইস '$device' -র জনà§à¦¯ à¦à¦•টি সà§à¦¸à§à¦ªà¦·à§à¦Ÿ nexthop পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨"
+msgstr ""
+"উলà§à¦²à¦¿à¦–িত IPv6 ডিফলà§à¦Ÿ ডিভাইস '$device' -র জনà§à¦¯ à¦à¦•টি সà§à¦¸à§à¦ªà¦·à§à¦Ÿ nexthop পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "$progbase আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡:"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: ifdown <device name>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
-"6to4 à¦à¦¬à¦‚ RADVD IPv6 অনà§à¦¬à¦°à§à¦¤à¦¨ পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾à¦° বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° সাধারণত সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ রাখা উচিত, কিনà§à¦¤à§ তা "
-"সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ নেই"
+"6to4 à¦à¦¬à¦‚ RADVD IPv6 অনà§à¦¬à¦°à§à¦¤à¦¨ পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾à¦° বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° সাধারণত সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ রাখা উচিত, "
+"কিনà§à¦¤à§ তা সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ নেই"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "উলà§à¦²à¦¿à¦–িত ডিভাইস '$device' সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ নয় (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole মডিউল লোড করা হয়েছে"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base shutdown"
@@ -397,27 +362,15 @@ msgstr "$base shutdown"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "অবৈধ ধরনের টানেল $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই অথবা ${DEVICE} ডিভাইসের জনà§à¦¯ চালানো সমà§à¦­à¦¬ নয়"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: ${1}-র কনফিগারেশন পাওয়া যায়নি।"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "${DEVICE}-র IP তথà§à¦¯ মীমাংসা করা হচà§à¦›à§‡..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config'ঠচিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ করা হয়েছে যে বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦•ারী দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ লেবেল সংশোধন "
-"করা হবে"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "WARN "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -427,15 +380,17 @@ msgstr ""
"'$gatewayipv6' গেটওয়ের মাধà§à¦¯à¦®à§‡ '$device' ডিভাইস বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করে '$networkipv6' "
"route যোগ করার সময় 'No route to host' তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿à¦° সমà§à¦®à§à¦–ীন হওয়া গিয়েছে"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR-র MAC ঠিকানা মীমাংসা করা সমà§à¦­à¦¬ হয়নি"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "$i ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸ তৈরি করা হচà§à¦›à§‡: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "${DEVICE}-র ifup-ppp বনà§à¦§ করা হবে"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -444,7 +399,7 @@ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: ifup-routes <net-device> [<nick
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "বà§à¦°à¦¿à¦œ সমরà§à¦¥à¦¨ উপলবà§à¦§ নয়: brctl পাওয়া যায়নি"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ ডিভাইস:"
@@ -456,8 +411,7 @@ msgstr ""
"'$device' টানেল ডিভাইসের উপর সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¿à¦¤ দূরবরà§à¦¤à§€ ঠিকানা '$addressipv4tunnel' "
"উলà§à¦²à¦¿à¦–িত হলেও তা পূরà§à¦¬à§‡ '$devnew' ডিভাইসের উপর কনফিগার করা হয়েছে"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -469,7 +423,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ পরামিতি 'IPv4 address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸ $i বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
@@ -478,26 +432,26 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"সতরà§à¦•বাণী: 'ipppd (kernel 2.4.x à¦à¦¬à¦‚ নিমà§à¦¨à¦¬à¦°à§à¦¤à§€)-র দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ syncppp' à¦à¦¨à¦•à§à¦¯à¦¾à¦ªà¦¸à§à¦²à§‡à¦¶à¦¨ "
-"সমেত IPv6 সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ হয় না"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** ফাইলের মাপের উপর নিরà§à¦­à¦° করে পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লেবেল করতে সময় বà§à¦¯à§Ÿ হতে পারে"
+"সতরà§à¦•বাণী: 'ipppd (kernel 2.4.x à¦à¦¬à¦‚ নিমà§à¦¨à¦¬à¦°à§à¦¤à§€)-র দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ syncppp' "
+"à¦à¦¨à¦•à§à¦¯à¦¾à¦ªà¦¸à§à¦²à§‡à¦¶à¦¨ সমেত IPv6 সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ হয় না"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
-"কনফিগারেশনে Global IPv6 অনà§à¦¬à¦°à§à¦¤à¦¨ পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হলেও বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ তা কারà§à¦¨à§‡à¦²à§‡ "
-"সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হয়নি"
+"কনফিগারেশনে Global IPv6 অনà§à¦¬à¦°à§à¦¤à¦¨ পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হলেও বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ তা "
+"কারà§à¦¨à§‡à¦²à§‡ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হয়নি"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "$prog কনফিগারেশন পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "netconsole আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -510,6 +464,10 @@ msgstr ""
"উলà§à¦²à¦¿à¦–িত IPv6 ডিফলà§à¦Ÿ গেটওয়ে '$address'-টি link-local হলেও গেটওয়ে ডিভাইসের "
"পরিধি নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা হয়নি"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "টানেল ডিভাইস '$device' আরমà§à¦­ করা সমà§à¦­à¦¬ হয়নি"
@@ -526,11 +484,7 @@ msgstr "উলà§à¦²à¦¿à¦–িত ঠিকানা '$addr' বৈধ IPv4 ঠà¦
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ পরামিতি 'global IPv4 address' (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole মডিউল লোড করা হয়নি"
@@ -538,67 +492,60 @@ msgstr "netconsole মডিউল লোড করা হয়নি"
msgid "Unknown error"
msgstr "অজানা তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 কনফিগারেশনটি বৈধ নয়"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "নতà§à¦¨ ${PEERCONF} কনফিগ ফাইল সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "$FILE-ঠতà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: IPADDR_START à¦à¦¬à¦‚ IPADDR_END'র মধà§à¦¯à§‡ গরমিল"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই অথবা ${DEVICE}'র কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ কারà§à¦¯à¦•রী নয়"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " বà§à¦¯à¦°à§à¦¥; কোনো লিঙà§à¦• উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই। কেবল (cable) উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ কি?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
-"কনফিগারেশনে Global IPv6 অনà§à¦¬à¦°à§à¦¤à¦¨ পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾ নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হলেও বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ তা কারà§à¦¨à§‡à¦²à§‡ "
-"নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হয়নি"
+"কনফিগারেশনে Global IPv6 অনà§à¦¬à¦°à§à¦¤à¦¨ পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾ নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হলেও বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ তা "
+"কারà§à¦¨à§‡à¦²à§‡ নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হয়নি"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "ডিভাইস '$device' সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা যায়নি"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"${DEVICE}-র জনà§à¦¯ /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ "
-"উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "'$device' ডিভাইসে IPv6 অà§à¦¯à¦¾à¦¡à§à¦°à§‡à¦¸ '$address' যোগ করা যায়নি"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
-"সতরà§à¦•বাণী: à¦à¦‡ লিঙà§à¦•ের দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ 'rawip' à¦à¦¨à¦•à§à¦¯à¦¾à¦ªà¦¸à§à¦²à§‡à¦¶à¦¨ সমেত IPv6 সমরà§à¦¥à¦¨ করা হয় না"
+"সতরà§à¦•বাণী: à¦à¦‡ লিঙà§à¦•ের দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ 'rawip' à¦à¦¨à¦•à§à¦¯à¦¾à¦ªà¦¸à§à¦²à§‡à¦¶à¦¨ সমেত IPv6 সমরà§à¦¥à¦¨ করা হয় "
+"না"
#: ../sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -606,41 +553,27 @@ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: ifup-routes <net-device> [<nick
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ পরামিতি 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "netconsole নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হচà§à¦›à§‡"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "হোসà§à¦Ÿ-নেম ${HOSTNAME} পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "লà§à¦•বà§à¦¯à¦¾à¦• ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸ বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "${DEVICE}-র জনà§à¦¯ ${IPADDR} ঠিকানা যোগ করতে সমসà§à¦¯à¦¾à¥¤"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** সিসà§à¦Ÿà§‡à¦®à§‡à¦° মাপ ও হারà§à¦¡-ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à§‡à¦° গতি।"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "অসমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ '$selection' উলà§à¦²à¦¿à¦–িত হয়েছে (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "DEBUG "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd-ঠটà§à¦°à¦¿à¦—ার পà§à¦°à§‡à¦°à¦£à§‡à¦° কোনো কারণ দরà§à¦¶à¦¾à¦¨à§‹ হয়নি"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 <net-device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " সমà§à¦ªà¦¨à§à¦¨à¥¤"
@@ -651,58 +584,78 @@ msgstr "অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ পরামিতি 'IPv6-network' (arg 1)
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-"উলà§à¦²à¦¿à¦–িত pidfile '$pidfile' বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই, radvd-ঠটà§à¦°à¦¿à¦—ার পà§à¦°à§‡à¦°à¦£ করা সমà§à¦­à¦¬ "
-"নয়"
+"উলà§à¦²à¦¿à¦–িত pidfile '$pidfile' বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই, radvd-ঠটà§à¦°à¦¿à¦—ার পà§à¦°à§‡à¦°à¦£ করা "
+"সমà§à¦­à¦¬ নয়"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ পরামিতি 'local IPv4 address' (arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "কনফিগ ফাইল $PARENTCONFIG অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤à¥¤"
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} সমাপà§à¦¤ কিনà§à¦¤à§ subsys লক করা রয়েছে"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILE-ঠসমসà§à¦¯à¦¾: $ipseen-র মধà§à¦¯à§‡ ipaddr $IPADDR পাওয়া গিয়েছে"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE}-র জনà§à¦¯ ${IPADDR} ঠিকানা যোগ করতে সমসà§à¦¯à¦¾à¥¤"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "অসমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ '$selection' উলà§à¦²à¦¿à¦–িত হয়েছে (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR-র MAC ঠিকানা মীমাংসা করা সমà§à¦­à¦¬ হয়নি"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfile '$pidfile' ফাà¦à¦•া, radvd-ঠটà§à¦°à¦¿à¦—ার পà§à¦°à§‡à¦°à¦£ করা সমà§à¦­à¦¬ নয়"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} আরমà§à¦­ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥à¥¤"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-"IPv'র গোপনীয়তার মেথড '$IPV6_PRIVACY' সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥, কারà§à¦¨à§‡à¦² দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ নয়"
+"IPv'র গোপনীয়তার মেথড '$IPV6_PRIVACY' সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥, কারà§à¦¨à§‡à¦² দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ "
+"সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ নয়"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "বà§à¦°à¦¿à¦œ সমরà§à¦¥à¦¨ উপলবà§à¦§ নয়: brctl পাওয়া যায়নি"
@@ -711,36 +664,43 @@ msgstr "বà§à¦°à¦¿à¦œ সমরà§à¦¥à¦¨ উপলবà§à¦§ নয়: brctl পà
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "টানেল ডিভাইস 'sit0' সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা যায়নি"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr "'tun6to4' ডিভাইসটি ('$DEVICE'-র) বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলছে, পà§à¦°à¦¥à¦®à§‡ à¦à¦Ÿà¦¿à¦•ে বনà§à¦§ করà§à¦¨"
+msgstr ""
+"'tun6to4' ডিভাইসটি ('$DEVICE'-র) বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলছে, পà§à¦°à¦¥à¦®à§‡ à¦à¦Ÿà¦¿à¦•ে বনà§à¦§ করà§à¦¨"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-"উলà§à¦²à¦¿à¦–িত IPv6 ডিফলà§à¦Ÿ গেটওয়ে '$address'-র জনà§à¦¯ '$device_scope' পরিধি নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ "
-"হয়েছে, চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ ডিফলà§à¦Ÿ গেটওয়ে ডিভাইস '$device' বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হবে না"
+"উলà§à¦²à¦¿à¦–িত IPv6 ডিফলà§à¦Ÿ গেটওয়ে '$address'-র জনà§à¦¯ '$device_scope' পরিধি "
+"নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ হয়েছে, চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ ডিফলà§à¦Ÿ গেটওয়ে ডিভাইস '$device' বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হবে না"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) চলছে..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr ""
-"কারà§à¦¨à§‡à¦²à§‡à¦° দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ ${DEVICE}-র কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ কোনো ধরনের 802.1Q VLAN সমরà§à¦¥à¦¨ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই"
+"কারà§à¦¨à§‡à¦²à§‡à¦° দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ ${DEVICE}-র কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ কোনো ধরনের 802.1Q VLAN সমরà§à¦¥à¦¨ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ "
+"নেই"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr "উলà§à¦²à¦¿à¦–িত IPv6 ডিফলà§à¦Ÿ ডিভাইস '$device' বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই অথবা চলছে না"
+msgstr ""
+"উলà§à¦²à¦¿à¦–িত IPv6 ডিফলà§à¦Ÿ ডিভাইস '$device' বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই অথবা চলছে না"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "উলà§à¦²à¦¿à¦–িত IPv4 অà§à¦¯à¦¾à¦¡à§à¦°à§‡à¦¸ '$ipv4addr' -টি গà§à¦²à§‹à¦¬à¦¾à¦²à¦°à§‚পে বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ নয়"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 পà§à¦°à§‡à¦«à¦¿à¦•à§à¦¸ গণনা করতে সমসà§à¦¯à¦¾"
@@ -748,3064 +708,3 @@ msgstr "IPv6to4 পà§à¦°à§‡à¦«à¦¿à¦•à§à¦¸ গণনা করতে সমসà
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই অথবা চালানো সমà§à¦­à¦¬ নয়"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "ERROR "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: ifup <device name>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$ez_name'র জনà§à¦¯ $prog পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "incrond বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "পূরà§à¦¬à§‡à¦‡ বনà§à¦§ করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "UPS পরà§à¦¯à¦¬à§‡à¦•à§à¦·à¦• (সà§à¦²à§‡à¦­) আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "ইনফà§à¦°à¦¾à¦°à§‡à¦¡ রিমোট কনটà§à¦°à§‹à¦² মাউস ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡ ($prog2): "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "পà§à¦°à§‹à¦¨à§‹ $prog সঠিকভাবে বনà§à¦§ করা হয়েছে: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base বনà§à¦§ হওয়া সতà§à¦¤à§à¦¬à§‡à¦“ pid ফাইল বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ আছে"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "কনসোল মাউস পরিসেবা আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "রাউটার অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলছে"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "ser2net পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "কোনো অভিধান ইনসà§à¦Ÿà¦² করা হয়নি"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog ডাটাবেস ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "কে"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ফায়ারওয়াল চলছে না।"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ফায়ারওয়াল কনফিগার করা হয়নি। "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "vshelper-র পাথ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® আন-মাউনà§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "spectrum পরিবহণ বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à§‡à¦•à§à¦Ÿà¦¿à¦­ সà§à¦Ÿà¦¾à¦°à§à¦Ÿà¦†à¦ª বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾à§Ÿ পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s কমà§à¦ªà¦¾à¦‡à¦²à¦¾à¦¶à§‡à¦¨ বিফল "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "$prog আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup Rules Engine ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "xend ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿à¥¤ kpropd.acl পাওয়া গেছে, সমà§à¦­à¦¬à¦¤ à¦à¦Ÿà¦¿ à¦à¦•টি সà§à¦²à§‡à¦­ সারà§à¦­à¦¾à¦°"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc সংরকà§à¦·à¦£ করা হচà§à¦›à§‡ ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog startup"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "preload ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts cron পরিসেবা নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡ "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® মেসেজ বাস বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "অপরà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦¤ অনà§à¦®à¦¤à¦¿"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "রাতà§à¦°à¦¿à¦•ালীন yum আপডেট পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾ নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: /usr/sbin/firstboot পà§à¦°à§‹à¦—à§à¦°à¦¾à¦®à¦Ÿà¦¿ ইনসà§à¦Ÿà¦² করা হয়নি"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "UPS নিরীকà§à¦·à¦£ বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "মাসিক Smolt চেক-ইন সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦•ারীর দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ চেইন সরিয়ে ফেলা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "$prog ইনসà§à¦Ÿà§à¦¯à¦¨à§à¦¸ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "রাতà§à¦°à¦¿à¦•ালীন yum আপডেট পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾ নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা আছে।"
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "বিফল udev ইভেনà§à¦Ÿà¦—à§à¦²à¦¿ পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ টà§à¦°à¦¿à¦—ার করা হবে"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "rwho পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "NIS পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "সমসà§à¦¤ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নিয়ম à¦à¦¬à¦‚ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦•ারীর দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ চেইন পরিশà§à¦°à§à¦¤ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine বাইনারি ফরমà§à¦¯à¦¾à¦Ÿ হà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡à¦²à¦¾à¦° নিবনà§à¦§à¦¿à¦¤ হয়েছে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "icecast পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn বনà§à¦§ করা হবে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tসà§à¦¬à¦¾à¦—তম "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡ ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® লগার বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base বনà§à¦§ করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "$prog'র কনফিগারেশন ফাইল পরীকà§à¦·à¦¾ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে আমার জনà§à¦¯ 'halt' অথবা 'reboot' পরিচয় বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করà§à¦¨!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE ইনিশিয়েটর পরিসেবা আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME-টি $DEVICE-র সাথে যà§à¦•à§à¦¤"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "freshclam আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "$prog বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "acpi ডেমন পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManager ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-"
-#~ "reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "puppet আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "সকল পà§à¦°à¦¸à§‡à¦¸à¦•ে TERM সংকেত পাঠানো হচà§à¦›à§‡..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "লগ রোটেট করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav-server কনফিগার করা যাবে"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "UPS নিরীকà§à¦·à¦£ বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ (মাসà§à¦Ÿà¦¾à¦°) আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ à¦à¦¨à§à¦Ÿà§à¦°à¦¿ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à¦¾à¦° আরমà§à¦­ করা হবে: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "ktune sysctl-র বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯ পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "named আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb বনà§à¦§ অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ রয়েছে"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor ডেমনগà§à¦²à¦¿ পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) চলছে..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "postfix বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog পূরà§à¦¬à§‡à¦‡ বনà§à¦§ করা হয়েছে।"
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "INN পরিসেবা পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor ডেমনগà§à¦²à¦¿ বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "সমসà§à¦¤ চেইন পরিশà§à¦°à§à¦¤ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "MySQL ডাটাবেস আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা আছে।"
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "incrond আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "$dst-র জনà§à¦¯ ডিসà§à¦• à¦à¦¨à¦•à§à¦°à¦¿à¦ªà¦¶à¦¨ বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "লà§à¦ªà¦¬à§à¦¯à¦¾à¦• ডিভাইস $dev বিচà§à¦›à¦¿à¦¨à§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡ ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: $policy পলিসির জনà§à¦¯ চেইন নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesd বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: $prog চলছে না"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: সকল পà§à¦°à¦¶à§à¦¨à§‡à¦° উতà§à¦¤à¦°à§‡ হà§à¦¯à¦¾à¦ (yes) বলা হবে।"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "কনফিগারেশন puppet নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করা হবে: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd পরিসেবার উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿ পরীকà§à¦·à¦¾ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "$prog পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "পà§à¦°à¦¸à§‡à¦¸ অà§à¦¯à¦¾à¦•াউনà§à¦Ÿà¦¿à¦‚ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "YP map সারà§à¦­à¦¾à¦° আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog বনà§à¦§ করা হয়েছে।"
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "ডাটাবেস পরীকà§à¦·à¦¾"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "ভিডিও ডিসà§à¦• রেকরà§à¦¡à¦¾à¦° পà§à¦¨à¦°à¦¾à¦°à¦®à§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡ ($prog): "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr ""
-#~ "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়ালের নিয়মনীতি $IP6TABLES_DATA-র মধà§à¦¯à§‡ সংরকà§à¦·à¦£ করা "
-#~ "হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "$progbase বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(মাউস কনফিগার করা হয়নি)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "$SYSCTL_POST থেকে পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤ sysctl-র বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯ পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Sending switchover request to $NAME "
-#~ msgstr "$ Name থেকে পকà§à¦·à¦ªà¦°à¦¿à¦¬à¦°à§à¦¤à¦¨ অনà§à¦°à§‹à¦§ পাঠানো হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "পরিসেবা $prog দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ reload করà§à¦® সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ হয় না: "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network ডেমন পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "পূরà§à¦¬à§‡à¦‡ আরমà§à¦­ করা হয়েছে"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: রিকারà§à¦¸à¦¿à¦­à¦­à¦¾à¦¬à§‡ নিরà§à¦­à¦°à¦¤à¦¾ পরীকà§à¦·à¦¾ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Pound বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "$ical বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "কনফিগার করা NFS মাউনà§à¦Ÿ-পয়েনà§à¦Ÿ: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Pound আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "পাইপ ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® আনমাউনà§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "ktune sysctl-র বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "ডিসà§à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦¬à¦¿à¦‰à¦Ÿà§‡à¦¡ কমà§à¦ªà¦¾à¦‡à¦²à¦¾à¦° করà§à¦® নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£à¦•ারী আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "পারà§à¦¸ করতে সমসà§à¦¯à¦¾"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "$ID আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver start"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ নেটওয়ারà§à¦• বà§à¦²à¦• ডিভাইস: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "$prog বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® লগার আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "pkcsslotd বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd পরিসেবা আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "কনফিগারেশনের মধà§à¦¯à§‡ সিনà§à¦Ÿà§‡à¦•à§à¦¸ সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ সমসà§à¦¯à¦¾à¦° দরà§à¦¨ পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হবে না"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "লগ পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "\"$s\" বনà§à¦§ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥à¥¤ "
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "চলমান কোনো গেসà§à¦Ÿ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই।"
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast সà§à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦®à¦¿à¦‚ ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell Monitors সারà§à¦­à¦¾à¦° ($prog) বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "কারà§à¦¨à§‡à¦² লগার আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "INIT-কে single user মোডে পরিবরà§à¦¤à¦¨ করার আদেশ দেওয়া হচà§à¦›à§‡à¥¤"
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "$name আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "নিরà§à¦­à¦°à¦¤à¦¾ মীমাংসা করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "cgroup-hierarchy মাউনà§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿ $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC সà§à¦®à¦¾à¦°à§à¦Ÿ-কারà§à¦¡ ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡ ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|"
-#~ "save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** সতরà§à¦•বারà§à¦¤à¦¾ -- সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® সà§à¦·à§à¦ à§à¦°à§‚পে বনà§à¦§ করা হয়নি। "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file-র জনà§à¦¯ $prog বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "কনফিগারেশন ফাইল /etc/radvd.conf অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "লà§à¦ªà¦¬à§à¦¯à¦¾à¦• ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® আন-মাউনà§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡ (retry):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb চলছে না"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|"
-#~ "save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলছে"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "IPv6to4 পà§à¦°à§‡à¦«à¦¿à¦•à§à¦¸ গণনা করতে সমসà§à¦¯à¦¾"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot lockfile উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ রয়েছে"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog reload"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•ার ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "unbound আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "/tmp/sec.dump ফাইলের মধà§à¦¯à§‡ $prog-র অবসà§à¦¥à¦¾ সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ তথà§à¦¯ ডামà§à¦ª করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "NFS পরিসেবা আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "\"$s\" সঞà§à¦šà¦¾à¦²à¦¨ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥à¥¤ ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA কি-নিরà§à¦®à¦¾à¦£"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "PORT à¦à¦¨à¦­à¦¾à§Ÿà¦°à¦¨à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ হয়নি।"
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "সব চলমান কনটেকà§à¦¸à¦Ÿ kill করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "quota-র পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ফায়ারওয়াল নিয়মনীতি পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "NFS ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® মাউনà§à¦Ÿ করা যায়নি: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManager ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Frozen Bubble সারà§à¦­à¦¾à¦° বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "util-vserver ইনসà§à¦Ÿà¦²à§‡à¦¶à¦¨ পাওয়া যায়নি ('$UTIL_VSERVER_VARS' নামক ফাইলের "
-#~ "উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿ পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤); পà§à¦°à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb সমাপà§à¦¤ কিনà§à¦¤à§ subsys লক করা রয়েছে"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|once|genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG-ঠবরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ নিয়ম সংরকà§à¦·à¦£ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: সকল যোগাযোগ পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦°à§‹à¦§ করা হয়েছে:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "$named পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "পরিচয় পংকà§à¦¤à¦¿à¦° ফাইল সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¤à¦° করà§à¦¨"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "নন-ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à§‡à¦•à§à¦Ÿà¦¿à¦­ সà§à¦Ÿà¦¾à¦°à§à¦Ÿà¦†à¦ª বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾à§Ÿ পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: বৈধ $cfg পাওয়া যায়নি।"
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** সতরà§à¦•বারà§à¦¤à¦¾ -- SELinux বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled ডেমন পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent অনà§à¦¸à¦°à¦£à¦•ারী আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: [ipv6_log] '$channel' চà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦²à§‡ লগ করা যায়নি"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "$prog লগ ফাইল পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ খোলা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|"
-#~ "save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "atop ডেমন কনফিগারেশন পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "smb.conf ফাইলটি পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "upsdrvctl বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "INNFeed পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "পà§à¦°à¦¸à§‡à¦¸ অà§à¦¯à¦¾à¦•াউনà§à¦Ÿà¦¿à¦‚ পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ আছে।"
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner ডেমনগà§à¦²à¦¿ বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¤à¦°à¦£"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI-র মধà§à¦¯à§‡ গেসà§à¦Ÿ সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1-কি নিরà§à¦®à¦¾à¦£"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হয়েছে।"
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "কà§à¦¯à¦¾à¦¶à§‡ পরিশà§à¦°à§à¦¤ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥ $s.ko"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "$ical আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: লিঙà§à¦•টি নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ রয়েছে"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "ktune-র বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯ পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করা হয়নি।"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "পà§à¦°à¦¸à§‡à¦¸ অà§à¦¯à¦¾à¦•াউনà§à¦Ÿà¦¿à¦‚ পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾ নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ আছে।"
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "ERROR: শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° root বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦•ারী দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ firstboot সঞà§à¦šà¦¾à¦²à¦¨ করা সমà§à¦­à¦¬ হবে"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "ejabberd আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "কনফিগারেশন পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "CRASH ফাইল সনাকà§à¦¤ হয়েছে, srv আরমà§à¦­ করা হয়নি"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "$PROG সারà§à¦Ÿà¦¿à¦«à¦¿à¦•েট পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "CIFS মাউনà§à¦Ÿ-পয়েনà§à¦Ÿ কনফিগার করা হয়েছে: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog (DHCPv6) বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr ""
-#~ "innd আরমà§à¦­ করার পূরà§à¦¬à§‡, অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে makehistory à¦à¦¬à¦‚/অথবা makedbz বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করà§à¦¨à¥¤"
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§€à§Ÿ ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦®à§‡à¦° quota সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ NCP মাউনà§à¦Ÿ-পয়েনà§à¦Ÿ: "
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "সাময়িক অনà§à¦¤à¦°à§‡ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ fetch-crl নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "exim বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: পà§à¦°à§‹à¦—à§à¦°à¦¾à¦® ইনসà§à¦Ÿà¦² করা হয়নি"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: মডিউল আনলোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "ডোমেইন পাওয়া যায়নি"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করà§à¦® সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ নয়"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog চলছে না"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলছে"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "named বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "$prog বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$ez_name-র জনà§à¦¯ $prog আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "puppet পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "qemu অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশনের বাইনারি হà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡à¦²à¦¾à¦°à§‡à¦° নিবনà§à¦§à¦¨ বাতিল করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: পà§à¦°à§‹à¦¨à§‹ ফায়ারওয়াল পà§à¦¨à¦°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à¦° করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS quota বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলছে"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "$name নামক গেসà§à¦Ÿ পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলছে না, কিনà§à¦¤à§ pid ফাইল উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ রয়েছে"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog বনà§à¦§ করতে বাধà§à¦¯ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "$prog কনফিগ ফাইল পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver startup"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "unbound control কি ও সারà§à¦Ÿà¦¿à¦«à¦¿à¦•েট নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "INND পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡ (জটিল পদà§à¦§à¦¤à¦¿à¦¤à§‡): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base সমাপà§à¦¤ কিনà§à¦¤à§ subsys লক করা রয়েছে"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "argus বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup Rules Engine ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "arptables_jf আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "reload"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot lockfile উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "লজিকà§à¦¯à¦¾à¦² ভলিউম মà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦œà¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Windows অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশনের বাইনারি হà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡à¦²à¦¾à¦° নিবনà§à¦§à¦¨ করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলছে..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "/proc à¦à¦¨à§à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦° পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ সংশোধন"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "পà§à¦°à§‹à¦—à§à¦°à¦¾à¦® চলছে না"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "INN-র সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "সমসà§à¦¤ ${MODULE_NAME} ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à¦¾à¦° বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "শূণà§à¦¯"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই।"
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "কারà§à¦¨à§‡à¦² লগার বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ ডাটাবেস à¦à¦•à§à¦¸à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM সারà§à¦­à¦¾à¦° চলছে না, কিনà§à¦¤à§ lock ফাইল উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ রয়েছে"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "UPS ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à¦¾à¦° নিয়নà§à¦¤à§à¦°à¦£ বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent seed কà§à¦²à¦¾à§Ÿà§‡à¦¨à§à¦Ÿ বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "xend ডেমন পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "সিসà§à¦Ÿà§‡à¦®à§‡à¦° করà§à¦® সà§à¦¥à¦—িত করা হচà§à¦›à§‡..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi ডেমন পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই।"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ইনফà§à¦°à¦¾à¦°à§‡à¦¡ রিমোট কনটà§à¦°à§‹à¦² ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡ ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "$prog-র অবসà§à¦¥à¦¾ অজানা"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "YP map সারà§à¦­à¦¾à¦° বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়াল কনফিগার করা হয়নি। "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "মাসিক smolt চেক-ইন করà§à¦® বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা আছে।"
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog পরীকà§à¦·à¦£"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "NIS পরিসেবা বাইনà§à¦¡ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "Tap সমরà§à¦¥à¦¨ উপলবà§à¦§ নয়: tunctl পাওয়া যায়নি"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: killproc {pids} [signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "NIS পরিসেবা পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "rusers পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron করà§à¦® নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "dund আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "Orbited বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "$prog-র কনফিগ পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® মেসেজ বাস আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ ডাটাবেস ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "ডিসà§à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦¬à¦¿à¦‰à¦Ÿà§‡à¦¡ কমà§à¦ªà¦¾à¦‡à¦²à¦¾à¦° ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "সমà§à¦ªà¦¨à§à¦¨"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "$name সà§à¦¥à¦—িত করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi proxy ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "রাতà§à¦°à¦¿à¦•ালীন yum আপডেট সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "postfix পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "মà§à¦¯à¦¾à¦ª পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT সà§à¦®à¦¾à¦°à§à¦Ÿ কারà§à¦¡ টারà§à¦®à¦¿à¦¨à¦¾à¦² আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "কনফিগার করা হয়নি: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: $IPTABLES_DATA-ঠফায়ারওয়ালের নিয়ম সংরকà§à¦·à¦£ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "নেটওয়ারà§à¦• সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ পরামিতি নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা হচà§à¦›à§‡... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "ডিসà§à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦¬à¦¿à¦‰à¦Ÿà§‡à¦¡ কমà§à¦ªà¦¾à¦‡à¦²à¦¾à¦° ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor ডেমনগà§à¦²à¦¿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "vshelper পাথ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ হয়েছে"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "boot-র সময় fetch-crl সঞà§à¦šà¦¾à¦²à¦¨à¦¾à¦° জনà§à¦¯ কিছৠসময় বà§à¦¯à§Ÿ হতে পারে: "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth গেম সারà§à¦­à¦¾à¦° বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "SMART ডিভাইস à¦à¦–ন পরীকà§à¦·à¦¾ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "monotone ডাটাবেসের মধà§à¦¯à§‡ পà§à¦¯à¦¾à¦•েট ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ চলছে..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "$LLDPAD পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ নয়: "
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) বনà§à¦§ করা আছে"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast সà§à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦®à¦¿à¦‚ ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: ফায়ারওয়াল পরিশà§à¦°à§à¦¤ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® সংশোধন)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "কনফিগারেশনের মধà§à¦¯à§‡ সিনà§à¦Ÿà§‡à¦•à§à¦¸ সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ সমসà§à¦¯à¦¾à¦° দরà§à¦¨ $httpd পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡ না"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "$SERVICE বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "ইনফà§à¦°à¦¾à¦°à§‡à¦¡ রিমোট কনà§à¦Ÿà§à¦°à§‹à¦² মাউস ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡ ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "$NISDOMAIN, NIS ডোমেইনের নাম নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Frozen Bubble সারà§à¦­à¦¾à¦° আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "auto nice ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "অনà§à¦¤à¦°à§à¦­à§à¦•à§à¦¤ ডাটাবেসের বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ পরীকà§à¦·à¦¾ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI-র মধà§à¦¯à§‡ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¿à¦¤ গেসà§à¦Ÿ সিসà§à¦Ÿà§‡à¦®à¦—à§à¦²à¦¿ সà§à¦¥à¦—িত করা হচà§à¦›à§‡..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "$prog আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "up-imapproxy ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "নতà§à¦¨ master $prog আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC সারà§à¦­à¦¾à¦°"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "বিকলà§à¦ª:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "পà§à¦¯à¦¾à¦•েট ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "পূরোনো কি সরানোর জনà§à¦¯ ফাইল মà§à¦›à§‡ ফেলà§à¦¨"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "$prog বনà§à¦§ হওয়া সতà§à¦¤à§à¦¬à§‡à¦“ pid ফাইল /var/run বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ আছে"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "$prog বনà§à¦§ করা হবে না: iscsi সেশন বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ রয়েছে"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog ডাটাবেস ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করতে সমসà§à¦¯à¦¾, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log "
-#~ "পরীকà§à¦·à¦¾ করà§à¦¨"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "Orbited আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent seed কà§à¦²à¦¾à§Ÿà§‡à¦¨à§à¦Ÿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "pand বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "INND পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡ (সরল পদà§à¦§à¦¤à¦¿à¦¤à§‡): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "\"$user\"-র দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ $file পড়ার অনà§à¦®à¦¤à¦¿ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই"
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "ডিসà§à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦¬à¦¿à¦‰à¦Ÿà§‡à¦¡ কমà§à¦ªà¦¾à¦‡à¦²à¦¾à¦° করà§à¦® নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£à¦•ারী বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "ডাটাবেস বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸à§‡à¦° à¦à¦•টি পà§à¦°à§‹à¦¨à§‹ সংসà§à¦•রণ পাওয়া গেছে।"
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr ""
-#~ "à¦à¦•টি সমসà§à¦¯à¦¾ দেখা দিয়েছে ও বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦•ারীর হসà§à¦¤à¦•à§à¦·à§‡à¦ª পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨, সমà§à¦­à¦¬à¦¤ পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ করা "
-#~ "উচিত কি?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "মেনিফেসà§à¦Ÿ অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই।"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP সারà§à¦­à¦¾à¦° আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•ার ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "রাতà§à¦°à¦¿à¦•ালীন apt আপডেট পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾ নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা আছে।"
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT সà§à¦®à¦¾à¦°à§à¦Ÿ-কারà§à¦¡ টারà§à¦®à¦¿à¦¨à¦¾à¦² বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "arptables ফায়ারওয়াল নিয়ম পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "certs নিরà§à¦®à¦¾à¦£"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "cgroup-hierarchy আন-মাউনà§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "rwho পরিসেবা আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "ডাটাবেস আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "লà§à¦ªà¦¬à§à¦¯à¦¾à¦• ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® আন-মাউনà§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়ালের নিয়ম পরিশà§à¦°à§à¦¤ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "ডিফলà§à¦Ÿ ডিভাইস-মà§à¦¯à¦¾à¦ª লোড করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog বনà§à¦§ করা সতà§à¦¤à§à¦¬à§‡à¦“ pid ফাইল বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ রয়েছে"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "dund বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "কনসোল মাউস পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "vshelper পাথ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করা হয়নি"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "ser2net পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "CIM সারà§à¦­à¦¾à¦° বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell Monitors সারà§à¦­à¦¾à¦° আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡ ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "$MONOTONE_KEYID সারà§à¦­à¦¾à¦°à§‡à¦° জনà§à¦¯ RSA-কি নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡ (${prog}): "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM সারà§à¦­à¦¾à¦° ($pid) বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলছে..."
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "$prog আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhosts বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Windows অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশনের বাইনারি হà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡à¦²à¦¾à¦°à§‡à¦° নিবনà§à¦§à¦¨ বাতিল করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: মডিউল আনলোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "মাসিক smolt check-in করà§à¦® সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা আছে।"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file-র জনà§à¦¯ $prog আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "sge_shadowd আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "ডাটাবেস আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "'$NISDOMAIN' হল ডোমেইন"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: নতà§à¦¨ ফায়ারওয়াল সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "IPv6 সমরà§à¦¥à¦¨à¦¸à¦¹ কারà§à¦¨à§‡à¦² কমà§à¦ªà¦¾à¦‡à¦² করা হয়নি"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "বিলà§à¦Ÿ-ইন চেইনগà§à¦²à¦¿à¦•ে ডিফলà§à¦Ÿ ACCEPT নীতি অনà§à¦¯à¦¾à§Ÿà§€ পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s বনà§à¦§ করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "ভিডিও ডিসà§à¦• রেকরà§à¦¡à¦¾à¦° ($prog) বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "পরিসেবা $1আরমà§à¦­ করা হবে কি (Y)হà§à¦¯à¦¾à¦/(N)না/(C)অগà§à¦°à¦¸à¦°? [Y] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলছে।"
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent অনà§à¦¸à¦°à¦£à¦•ারী বনà§à¦§ করা হয়েছে: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® পরীকà§à¦·à¦¾ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "$prog ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "$prog আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলছে।"
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** à¦à¦•টি শেল-ঠনিয়ে যাওয়া হচà§à¦›à§‡; সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ বà§à¦Ÿ করা হবে"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** à¦à¦•টি শেল-ঠনিয়ে যাওয়া হচà§à¦›à§‡; সিসà§à¦Ÿà§‡à¦®à§‡ করà§à¦® সঞà§à¦šà¦¾à¦²à¦¨à§‡ বাধা হবে না"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog বনà§à¦§ করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog ডাটাবেস à¦à¦•à§à¦¸à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} পরিসেবা আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: মাপ সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ বিকলà§à¦ªà§‡à¦° মান অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤, অগà§à¦°à¦¾à¦¹à§à¦¯ করা হবে"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "NIS ডোমেন পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr ""
-#~ "dvb-apps পà§à¦¯à¦¾à¦•েজে উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ \"scandvb -o vdr\" বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করà§à¦¨ অথবা à¦à¦•টি নতà§à¦¨ "
-#~ "নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করà§à¦¨à¥¤"
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} elevator-ঠপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¬à¦°à§à¦¤à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ CIFS মাউনà§à¦Ÿ-পয়েনà§à¦Ÿ: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "DSA-কি নিরà§à¦®à¦¾à¦£ পদà§à¦§à¦¤à¦¿"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 RSA হোসà§à¦Ÿ-কি নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à¦¾à¦° বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog (DHCPv6) আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "INND সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "টেবিল: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "আবশà§à¦¯à¦• ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿ নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS ডেমন পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡... "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_AUTOSAVE}-ঠফায়ারওয়াল সংরকà§à¦·à¦£ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "রাতà§à¦°à¦¿à¦•ালীন apt আপডেট পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা আছে।"
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine à¦à¦¨à¦­à¦¾à§Ÿà¦°à¦¨à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà¦¾à¦² হিসà§à¦Ÿà§à¦°à¦¿ ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "postfix আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "restart"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "exim আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "xend ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|"
-#~ "reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ সমাপà§à¦¤, কিনà§à¦¤à§ à¦à¦•টি পৃথক সà§à¦•à§à¦°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿ à¦à¦–ন চলছে।"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "NFS পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "monotone সারà§à¦­à¦¾à¦° বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "কনফিগার করা NCP মাউনà§à¦Ÿ-পয়েনà§à¦Ÿ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "কনফিগারেশন puppetmaster নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করà§à¦¨: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr ""
-#~ "$dst: সাইফার সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ বিকলà§à¦ªà§‡à¦° কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ মান উলà§à¦²à§‡à¦– করা হয়নি, অগà§à¦°à¦¾à¦¹à§à¦¯ করা হবে"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Avahi ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND পরিসেবা আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ চলছে"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr ""
-#~ "$dst: হà§à¦¯à¦¾à¦¶ সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ বিকলà§à¦ªà§‡à¦° কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ মান উলà§à¦²à§‡à¦– করা হয়নি, অগà§à¦°à¦¾à¦¹à§à¦¯ করা হবে"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "$SERVICE কনফিগারেশন পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ফায়ারওয়ালের নিয়ম পরিশà§à¦°à§à¦¤ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 à¦à¦‡ পদà§à¦§à¦¤à¦¿à¦¤à§‡ আরমà§à¦­ করা সমà§à¦­à¦¬ নয়"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলছে।"
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Gadget ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron করà§à¦® সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "নেটওয়ারà§à¦•ের অপেকà§à¦·à¦¾..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ হয়নি।"
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "pkcsslotd আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "বনà§à¦§ করা সতà§à¦¤à§à¦¬à§‡à¦“ pid ফাইল বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ রয়েছে"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ইনফà§à¦°à¦¾à¦°à§‡à¦¡ রিমোট কনà§à¦Ÿà§à¦°à§‹à¦² ডেমন পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡ ($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr ""
-#~ "সারà§à¦­à¦¾à¦°à§‡à¦° পরিচয়-পংকà§à¦¤à¦¿à¦° পà§à¦°à§‹à¦¨à§‹ ফাইলটি à¦à¦•টি নতà§à¦¨ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§‡ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¤à¦° করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS'র কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ নন-রà§â€Œà¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡à§‹à¦® কি আবশà§à¦¯à¦•, অগà§à¦°à¦¾à¦¹à§à¦¯ করা হবে"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "সমাপà§à¦¤ কিনà§à¦¤à§ subsys লক করা রয়েছে"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog abort"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "যথা সময়ে বনà§à¦§ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "পরবরà§à¦¤à§€ বà§à¦Ÿà§‡à¦° সময় বাধà§à¦¯à¦¤à¦¾à¦®à§‚লকভাবে fsck চালানো হবে।"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: নতà§à¦¨ ফায়ারওয়ালের (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} নিয়ম সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করতে "
-#~ "বà§à¦¯à¦°à§à¦¥):"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "মাসিক Smolt আপডেট পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾ নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron পরিসেবা নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ রয়েছে।"
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 উপলবà§à¦§ নয়"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡ ($prog): "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease: kernel রিলিজের সংসà§à¦•রণ উলà§à¦²à§‡à¦– করà§à¦¨"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "$prog-র অবসà§à¦¥à¦¾ $rc"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Windows অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশনের বাইনারি হà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡à¦²à¦¾à¦° নিবনà§à¦§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "pand আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡ ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলছে:"
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Gadget ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে /usr/share/doc/clamav-server-*/README how পড়à§à¦¨"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr ""
-#~ "INND পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡ (PID পাওয়া যায়নি, জটিল পদà§à¦§à¦¤à¦¿ পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করা হচà§à¦›à§‡): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: পà§à¦°à§‹à¦¨à§‹ ফায়ারওয়ালের তথà§à¦¯ à¦à¦•টি অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ফাইলের মধà§à¦¯à§‡ সংরকà§à¦·à¦£ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ NFS মাউনà§à¦Ÿ-পয়েনà§à¦Ÿ: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "রাউটার অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "অনà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¯ ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® মাউনà§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "qemu বাইনারি ফরমà§à¦¯à¦¾à¦Ÿ হà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡à¦²à¦¾à¦° নিবনà§à¦§à¦¿à¦¤ হয়েছে।"
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "সাধারণ ঠিকানার পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨à¦¾à¦¤à¦¿à¦°à¦¿à¦•à§à¦¤ বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦° পà§à¦°à§‹à¦Ÿà§‹à¦•লের ডেমন"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "$server আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c configfile\t: কনফিগ ফাইল উলà§à¦²à§‡à¦– করà§à¦¨"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach shutdown"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "NFS লকিং বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়াল চলছে না।"
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "আরমà§à¦­ করার হচà§à¦›à§‡ $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "হারà§à¦¡-ডিসà§à¦•ের তাপমাতà§à¦°à¦¾ নিরীকà§à¦·à¦£à§‡à¦° ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡ ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "irattach startup"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "$prog অà§à¦¯à¦¾à¦²à¦¾à§Ÿà§‡à¦¸ ফাইল পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করতে 'setenforce 1' পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করà§à¦¨à¥¤"
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "preload ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC সà§à¦®à¦¾à¦°à§à¦Ÿ-কারà§à¦¡ ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡ ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à¦¾à¦° আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$ez_name'র জনà§à¦¯ $prog বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "কনফিগারেশন ফাইল /etc/sysconfig/arptables অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "stat ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿ নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥ ($STAT_PATH)"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Bandwidthd নেটওয়ারà§à¦• টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦«à¦¿à¦• নিরীকà§à¦·à¦£ বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "$PROG কনফিগ পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "$uri URI-র মধà§à¦¯à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ গেসà§à¦Ÿ সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® উপেকà§à¦·à¦¾ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "কনফিগার করা নেটওয়ারà§à¦• বà§à¦²à¦• ডিভাইস: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine à¦à¦¨à¦­à¦¾à§Ÿà¦°à¦¨à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà¦¾à¦² হিসà§à¦Ÿà§à¦°à¦¿ ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhosts আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog কমà§à¦ªà¦¾à¦‡à¦² করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart|configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "চলছে না"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "pipe ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® আনমাউনà§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡ (পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ চেষà§à¦Ÿà¦¾ করো): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "cyrus.conf ফাইলটি পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "systemtap সà§à¦•à§à¦°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿ পরিশà§à¦°à§à¦¤ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "cache ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿ নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥ ($CACHE_PATH)"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file-র জনà§à¦¯ $prog পà§à¦¨à¦°à¦¾à¦°à¦®à§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog চলছে না"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog কনফিগারেশন বাধà§à¦¯à¦¤à¦¾à¦®à§‚লকভাবে আপডেট করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI-র মধà§à¦¯à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ গেসà§à¦Ÿ বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "সমসà§à¦¤ বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ নিয়ম à¦à¦¬à¦‚ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦•ারীর দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ চেইন মà§à¦›à§‡ ফেলা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP passwd পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited চলছে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "udev পারà§à¦¸à¦¿à¦¸à¦Ÿà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦Ÿ নিয়ম যোগ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "$name বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "ডাটাবেস পà§à¦°à¦¾à¦°à¦®à§à¦­"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "CRITICAL "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS quota আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} পরিসেবা পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® পরীকà§à¦·à¦£à§‡à¦° সময় à¦à¦•টি সমসà§à¦¯à¦¾ দেখা দিয়েছে।"
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® আন-মাউনà§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "উদà§à¦¦à¦¿à¦·à§à¦Ÿ নীতিগà§à¦²à¦¿à¦•ে DROP-ঠপরিবরà§à¦¤à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "dropbear DSS হোসà§à¦Ÿ-কি উৎপনà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog কনফিগারেশন পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ পড়া হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "$s-র মধà§à¦¯à§‡ নিরà§à¦­à¦°à¦¤à¦¾à¦° লà§à¦ª সনাকà§à¦¤ করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s-কে পাসওয়ারà§à¦¡ দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ সà§à¦°à¦•à§à¦·à¦¿à¦¤ করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "$key'র কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ মালিকানা নিরাপদ নয়"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "FireHOL কনফিগ ${FIREHOL_CONFIG} পাওয়া যায়নি:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "elevator-র বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "ফারà§à¦®à¦“à§Ÿà§à¦¯à¦¾à¦° লোড করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "$server বনà§à¦§ করার সময় উতà§à¦¤à§€à¦°à§à¦£ হয়ে গেছে"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar গেম সারà§à¦­à¦¾à¦° আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog ডাটাবেস à¦à¦•à§à¦¸à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করতে সমসà§à¦¯à¦¾, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log "
-#~ "পরীকà§à¦·à¦¾ করà§à¦¨"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "auto nice ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "চলমান সব গেসà§à¦Ÿ সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "dropbear RSA হোসà§à¦Ÿ-কি নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "$prog পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡ ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "সমসà§à¦¤ পà§à¦°à¦¸à§‡à¦¸à¦•ে KILL সংকেত পাঠানো হচà§à¦›à§‡..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "IB সাব-নেট পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ সà§à¦•à§à¦¯à¦¾à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG-ঠবরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ নিয়ম সংরকà§à¦·à¦£ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth গেম সারà§à¦­à¦¾à¦° আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Bandwidthd নেটওয়ারà§à¦• টà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦«à¦¿à¦• নিরীকà§à¦·à¦£ বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP passwd পরিসেবা আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM সারà§à¦­à¦¾à¦° ডেমন চলছে না, কিনà§à¦¤à§ pid ফাইল উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ রয়েছে"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "পà§à¦°à§‹à¦—à§à¦°à¦¾à¦® অথবা পরিসেবার অবসà§à¦¥à¦¾ অজানা"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "à¦à¦•টি $type-র নাম অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে লিখà§à¦¨"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿à¥¤ ডিফলà§à¦Ÿ পà§à¦°à¦§à¦¾à¦¨ ডাটাবেস অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤à¥¤"
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: টাইম সারà§à¦­à¦¾à¦°à§‡à¦° সাথে সমঞà§à¦œà¦¸ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à¦¹à§€à¦¨ লক ফাইল উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ রয়েছে; মà§à¦›à§‡ ফেলা হচà§à¦›à§‡à¥¤"
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file-টি \"$user\"-র মালিকানাধীন নেই"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "$site-র জনà§à¦¯ $prog আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "${NAME} পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "ভিডিও ডিসà§à¦• রেকরà§à¦¡à¦¾à¦° আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡ ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡ "
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA-কি নিরà§à¦®à¦¾à¦£ পদà§à¦§à¦¤à¦¿"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-"
-#~ "reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "nsd আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "spectrum পরিবহন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog stop"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "YP সারà§à¦­à¦¾à¦° পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "সারà§à¦­à¦¾à¦°à§‡à¦° কি ইনসà§à¦Ÿà¦² করা রয়েছে"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Bluetooth ডিভাইস সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "পরবরà§à¦¤à§€ বà§à¦Ÿà§‡à¦° সময় fsck à¦à§œà¦¿à§Ÿà§‡ যাওয়া হবে।"
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t: systemtap সà§à¦•à§à¦°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿ উলà§à¦²à§‡à¦– করà§à¦¨"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§€à§Ÿ swap পারà§à¦Ÿà¦¿à¦¶à¦¨ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner ডেমনগà§à¦²à¦¿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "মিকà§à¦¸à¦¾à¦°à§‡à¦° বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à¦¾à¦¬à¦²à§€ সংরকà§à¦·à¦£ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr ""
-#~ "সতরà§à¦•বারà§à¦¤à¦¾: $prog থেকে সমà§à¦­à¦¬à¦¤ পà§à¦°à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨ করা হয়নি à¦à¦¬à¦‚ আরমà§à¦­/পà§à¦¨à¦°à¦¾à¦°à¦®à§à¦­à§‡à¦° পà§à¦°à¦šà§‡à¦·à§à¦Ÿà¦¾ "
-#~ "বিফল হতে পারে"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "clement stop"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 DSA হোসà§à¦Ÿ-কি উৎপনà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "সাময়িক অনà§à¦¤à¦°à§‡ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ fetch-crl নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হয়েছে।"
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "নেটওয়ারà§à¦•ের সাথে যà§à¦•à§à¦¤ ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® পরীকà§à¦·à¦¾ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "$prog-কে $module আউটপà§à¦Ÿ মডিউল সহযোগে বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot গেম সারà§à¦­à¦¾à¦° আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "argus আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "হোসà§à¦Ÿ-নেম ${HOSTNAME} নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE ইনিশিয়েটর পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "$prog-কে $module আউটপà§à¦Ÿ মডিউলের সাথে আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: [ipv6_log] অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ 'message' (arg 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "freshclam ডেমন সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ নয় ও চলছে না (অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে à¦à¦Ÿà¦¿ পরীকà§à¦·à¦¾ করà§à¦¨)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog সমাপà§à¦¤ কিনà§à¦¤à§ subsys লক করা রয়েছে"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "$uri URI-র মধà§à¦¯à§‡ চলমান গেসà§à¦Ÿ: "
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "রà§â€Œâ€à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡à§‹à¦® সিড (seed) সংরকà§à¦·à¦£ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN মডিউল লোড করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "ctdbd kill করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§€à§Ÿ ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® মাউনà§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "কি-নিরà§à¦®à¦¾à¦£"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Pre-0.26 monotone ডাটাবেসটি বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦•ারীকে সà§à¦¬à§Ÿà¦‚ মাইগà§à¦°à§‡à¦Ÿ করতে হবে: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: অতিরিকà§à¦¤ মডিউল লোড করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® মাউনà§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "exim সারà§à¦Ÿà¦¿à¦«à¦¿à¦•েট নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "rusers পরিসেবা আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_CONFIG} ফাইল পà§à¦°à¦¸à§‡à¦¸ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "systemtap সà§à¦•à§à¦°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿ কমà§à¦ªà¦¾à¦‡à¦² করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "রাতà§à¦°à¦¿à¦•ালীন apt আপডেট পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾ নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "NFS পরিসেবা আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|"
-#~ "reload|rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot গেম সারà§à¦­à¦¾à¦° বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "unbound বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "কোনো সà§à¦•à§à¦°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই।"
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc'র à¦à¦¨à§à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦—à§à¦²à¦¿ সংশোধন করা হয়েছে"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® আনমাউনà§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "সাময়িক অনà§à¦¤à¦°à§‡ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ fetch-crl সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ রয়েছে: "
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡ না, কোনো পরিসেবা নিবনà§à¦§à¦¿à¦¤ নয়)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel বনà§à¦§ করা অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ রয়েছে।"
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: অজানা পরিসেবা"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-"
-#~ "restart|probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfcb চলছে না, কিনà§à¦¤à§ lock ফাইল বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ রয়েছে"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "অধিক বিবরণের জনà§à¦¯ $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist দেখà§à¦¨à¥¤"
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "$SERVICE আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "zfs পারà§à¦Ÿà¦¿à¦¶à¦¨ মাউনà§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "$key'র কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ মোড নিরাপদ নয়"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "নতà§à¦¨ ভাইরাস-ডাটাবেস লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Crossfire গেম সারà§à¦­à¦¾à¦° বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "পà§à¦°à¦¸à§‡à¦¸ অà§à¦¯à¦¾à¦•াউনà§à¦Ÿà¦¿à¦‚ পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "$prog পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "হারà§à¦¡-ডিসà§à¦•ের তাপমাতà§à¦°à¦¾ নিরীকà§à¦·à¦£à§‡à¦° ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡ ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "আপনার সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ বà§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡, অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে অপকà§à¦·à¦¾ করà§à¦¨..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Avahi DNS ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP সারà§à¦­à¦¾à¦° বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "রিডার সংযà§à¦•à§à¦¤à¦¿à¦•রণ/বিচà§à¦›à¦¿à¦¨à§à¦¨à¦•রণ ঘটনার পà§à¦°à¦¤à§€à¦•à§à¦·à¦¾ করা হচà§à¦›à§‡ ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® মাউনà§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "$server বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "CIM সারà§à¦­à¦¾à¦° আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "rstat পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "$ntpstep অথবা $ntpconf-র মধà§à¦¯à§‡ NTP সারà§à¦­à¦¾à¦° উলà§à¦²à¦¿à¦–িত হয়নি"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "$prog পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar গেম সারà§à¦­à¦¾à¦° বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "nsca পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff ডà§à¦°à¦¾à¦‡à¦­à¦¾à¦° বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "qemu বাইনারি ফরমà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà§‡à¦° হà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡à¦²à¦¾à¦° নিবনà§à¦§à¦¿à¦¤ নয়।"
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH1 RSA হোসà§à¦Ÿ-কি উৎপনà§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "CRL পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}:ফায়ারওয়াল মডিউল লোড করা হয়নি।"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "$directory'র মধà§à¦¯à§‡ পà§à¦°à§‹à¦¨à§‹ লক ফাইল উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ থাকার সমà§à¦­à¦¾à¦¬à¦¨à¦¾ রয়েছে"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: অতিরিকà§à¦¤ মডিউল লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "swap বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলছে"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: [ipv6_log] Loglevel বৈধ নয় '$level' (arg 2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "INNWatch পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "ইনিশিয়েটর বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ সংযà§à¦•à§à¦¤ রয়েছে"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "YP সারà§à¦­à¦¾à¦° পরিসেবা আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলছে।"
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "chrony কমানà§à¦¡-কি নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "$ical পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§€à§Ÿ ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦®à§‡à¦° quota পরীকà§à¦·à¦¾ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦Ÿ করার সময় কোনো গেসà§à¦Ÿ আরমà§à¦­ না করার উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ libvirt-guests কনফিগার করা "
-#~ "হয়েছে"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd shutdown"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "rstat পরিসেবা চলছে: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron পরিসেবা সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ রয়েছে।"
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "exim পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "কনফিগারেশন আপডেট করার জনà§à¦¯ sendmail-cf পà§à¦¯à¦¾à¦•েজের উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿ আবশà§à¦¯à¦•।"
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "পà§à¦°à§‹à¦—à§à¦°à¦¾à¦® বনà§à¦§ হয়ে গেছে ও /var/lock নামক লক ফাইলটি উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ রয়েছে"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলছে..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "$prog ডেমন কনফিগারেশন পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "${prog} কনফিগ ফাইল পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "$dst'র কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ কি-ফাইল পাওয়া যায়নি, অগà§à¦°à¦¾à¦¹à§à¦¯ করা হবে"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "$progname আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "securenets ও ypserv.conf ফাইল পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Moodle cron করà§à¦® নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ রয়েছে।"
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ চলছে।"
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "start"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "$group দলের অনà§à¦¤à¦°à§à¦—ত RPM আপডেট করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "কনফিগারেশনের মধà§à¦¯à§‡ সিনà§à¦Ÿà§‡à¦•à§à¦¸ সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ সমসà§à¦¯à¦¾à¦° দরà§à¦¨ ${httpd} পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡ "
-#~ "না"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog}) বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "সাময়িক অনà§à¦¤à¦°à§‡ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ fetch-crl সষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "আরমà§à¦­ না করে পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হবে"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "chrony-র মধà§à¦¯à§‡ dhclient NTP সারà§à¦­à¦¾à¦° যোগ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ইনফà§à¦°à¦¾à¦°à§‡à¦¡ রিমোট কনà§à¦Ÿà§à¦°à§‹à¦² ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡ ($prog): "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "কনফিগার করা হয়নি: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Crossfire গেম সারà§à¦­à¦¾à¦° আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: অপরà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦¤ অনà§à¦®à¦¤à¦¿"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "/etc/fstab swap সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® পà§à¦¨à¦°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à¦°à§‡à¦° জনà§à¦¯ বাধà§à¦¯à¦¤à¦¾à¦®à§‚লক নিরাপতà§à¦¤à¦¾à¦¬à§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হবে।"
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "$progname বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "বনà§à¦§ অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ রয়েছে"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr "বনà§à¦§ করার অনà§à¦°à§‹à¦§ জানানো হলেও SHUTDOWN_TIMEOUT-র মান নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ হয়নি"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ নয়"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN মডিউল আনলোড করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Wine বাইনারি ফরমà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà§‡à¦° হà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡à¦²à¦¾à¦° নিবনà§à¦§à¦¿à¦¤ নয়।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: [ipv6_log] Syslog নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ হয়েছে, কিনà§à¦¤à§ বাইনারি 'logger' অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ "
-#~ "অথবা সঞà§à¦šà¦¾à¦²à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ নয়"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "up-imapproxy ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "$name বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${ELEVATOR} elevator পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM সারà§à¦­à¦¾à¦° ডেমন চলছে না"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "$server পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "puppet বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "PostgreSQL বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§‡à¦° পূরà§à¦¬à§‡ ডাটা ফরমà§à¦¯à¦¾à¦Ÿ আপগà§à¦°à§‡à¦¡ করা আবশà§à¦¯à¦•।"
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Audio Entropy ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "root ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® পড়া-লেখা(rw) মোডে পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ মাউনà§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog start"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "$mountpoint আন-মাউনà§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "রাতà§à¦°à¦¿à¦•ালীন yum আপডেট পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা আছে।"
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "হারà§à¦¡à¦“à§Ÿà§à¦¯à¦¾à¦°à§‡à¦° ঘড়ি সিসà§à¦Ÿà§‡à¦®à§‡à¦° সময়ের সাথে সà§à¦¸à¦‚গত করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "কনফিগারেশন ফাইল অথবা কি বৈধ নয়"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "NOTICE "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "sysctl-র সংরকà§à¦·à¦¿à¦¤ বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à§‡ পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¬à¦°à§à¦¤à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name পরিশà§à¦°à§à¦¤ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux বà§à¦²à¦¿à§Ÿà¦¾à¦¨ আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi ডেমন আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi proxy ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: $policy পলিসির জনà§à¦¯ চেইন নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "সà§à¦¬à§Ÿà¦‚কà§à¦°à¦¿à§Ÿ রিবà§à¦Ÿ পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾ চলছে।"
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux বà§à¦²à¦¿à§Ÿà¦¾à¦¨ বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "httpd বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়াল মডিউল লোড করা হয়নি।"
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "রাতà§à¦°à¦¿à¦•ালীন apt আপডেট সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd পরিসেবা বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "conf সংযোজন"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "নিয়মের কনফিগারেশন পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "qemu অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশনের বাইনারি হà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡à¦²à¦¾à¦° নিবনà§à¦§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "nsd বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦®à¦Ÿà¦¿ উপলবà§à¦§ নয়"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "rhnsd পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ লোড করা হচà§à¦›à§‡"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts cron পরিসেবা সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡:"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "monotone সারà§à¦­à¦¾à¦° আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà¦¦à§à¦§à¦¤à¦¿: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog flush"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Moodle cron করà§à¦® সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ রয়েছে।"
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesd আরমà§à¦­ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়ালের নিয়মনীতি পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Audio Entropy ডেমন বনà§à¦§ করা হচà§à¦›à§‡: "
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index c7201681..c85d7ff3 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -1,25 +1,22 @@
-#
# Translators:
# Adnan Hodzic <AbsintheSyringe@gmail.com>, 2007
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:00-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"bs/)\n"
"Language: bs\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "PogreÅ¡ka: Adresu ${IPADDR} već upotrebljava drugo raÄunalo."
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -33,11 +30,7 @@ msgstr "Upotreba: ifup-aliases <mrežni uređaj> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Nedostaje udaljena IPv4 adresa tunela. Konfiguracija nije valjana."
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""
@@ -45,11 +38,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar 'IPv6-address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Upotreba: killproc [-p pid_datoteka] [ -d odgoda] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -61,36 +54,27 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Nepodržani razlog '$reason' za slanje okidaÄa prema radvd."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
"Izgleda da $alias uređaj ${DEVICE} nije prisutan. Inicijalizacija će biti "
"odgođena."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} je mrtav, ali pid datoteka postoji"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Ponovo pokrenite mrežu pomoću naredbe '/sbin/service network restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** kad napustite korisniÄku ljusku."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "Izlazak iz ifup-ppp za ${DEVNAME}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd je zapoÄeo za ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} pri ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Određivanje IP podataka za ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "UPOZORENJE"
@@ -98,31 +82,24 @@ msgstr "UPOZORENJE"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Upotreba: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base pokretanje"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-"Argument 1 ne postoji, a morao bi sadržavati naziv suÄelja - IPv6to4 "
-"inicijalizacija bit će preskoÄena"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd kontrola je omogućena, ali konfiguriranje nije potpuno"
+"MAC adresa ureÄ‘aja ${DEVICE} razlikuje se od oÄekivane. Bit će ignoriran."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Nedostaje parametar 'address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
@@ -130,11 +107,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Pokretanje suÄelja povratne veze: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "U REDU"
@@ -146,7 +123,7 @@ msgstr "Dana adresa '$ipv4addr' nije opća IPv4 adresa (arg 1)"
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar 'selection' (arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -154,26 +131,24 @@ msgstr ""
"IPv6to4 konfiguracija potražuje IPv4 adresu za pridruženo suÄelje ili "
"odreÄ‘enu na drugi naÄin"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "Pogreška pri $FILE: uređaj ili IP adresa nisu određeni"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"MAC adresa ureÄ‘aja ${DEVICE} razlikuje se od oÄekivane. Bit će ignoriran."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd kontrola je omogućena, ali konfiguriranje nije potpuno"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "PogreÅ¡ka: Adresu ${IPADDR} već upotrebljava drugo raÄunalo."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -181,12 +156,11 @@ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Izrada tunelskog uređaja '$device' nije funkcionirala"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -194,27 +168,35 @@ msgstr ""
"Uređaj ${DEVICE} ima MAC adresu ${FOUNDMACADDR}, umjesto konfigurirane "
"adrese ${HWADDR}. Bit će ignoriran."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "NEUSPJELO"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "Određivanje IP podataka za ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} je zaustavljen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Upotreba: demon [+/-razina pristojnosti] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "pogreška u $FILE: neispravan broj pseudonima"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Uređaj '$device' ne postoji"
@@ -223,30 +205,27 @@ msgstr "Uređaj '$device' ne postoji"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Upotreba: ifup <naziv uređaja>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"POGREŠKA: Nije moguće dodati vlan ${VID} kao ${DEVICE} na uređaju ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"Upozorenje: SuÄelje 'tun6to4' ne podržava 'IPV6_DEFAULTGW'. Bit će "
"ignorirano."
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Pokretanje suÄelja $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"Izgleda da uređaj ${DEVICE} nije prisutan. Inicijalizacija će biti odgođena."
@@ -255,53 +234,32 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "Dani IPv6 zadani pristupnik '$address' nije pravilnog oblika"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Nedostaje parametar 'device' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "U kernelu nema podrške za 802.1Q VLAN"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"pogreška pri $FILE: uređaj $parent_device:$DEVNUM već je primijećen pri "
-"$devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
-"*** problemi. OdbaÄeni ste u korisniÄku ljusku. Sustav će biti resetovan."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Pogreška pri dodavanju adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "UreÄ‘aj '$DEVICE' već je ukljuÄen. Prvo ga ugasite."
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Upozorenje - Potrebno je ponovno oznaÄavanje SELinux ${SELINUXTYPE} "
-"pravila."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "Pogreška u ifcfg-${parent_device}: datoteke"
@@ -309,24 +267,29 @@ msgstr "Pogreška u ifcfg-${parent_device}: datoteke"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Dani IPv6 MTU '$ipv6_mtu' izvan je raspona"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "pogreška pri $FILE: IPADDR_START veći je od IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Pogreška pri dodavanju adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"pogreška pri $FILE: uređaj $parent_device:$DEVNUM već je primijećen pri "
+"$devseen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Ponovo pokrenite mrežu pomoću naredbe '/sbin/service network restart'"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " U redu "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "Pogreška pri $FILE: uređaj ili IP adresa nisu određeni"
@@ -334,7 +297,7 @@ msgstr "Pogreška pri $FILE: uređaj ili IP adresa nisu određeni"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Korisnici ne mogu upravljati ovim uređajem."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV ne bi trebao biti postavljen za uređaj ${DEVICE}"
@@ -342,22 +305,15 @@ msgstr "PHYSDEV ne bi trebao biti postavljen za uređaj ${DEVICE}"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd nije (ispravno) instaliran. okidanje nije uspjelo."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " nije uspjelo."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Upotreba: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Upozorenje - Potrebno je ponovno oznaÄavanje SELinux ${SELINUXTYPE} "
-"pravila. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Konfigurirani uređaji:"
@@ -370,30 +326,30 @@ msgstr "Dani IPv6 zadani uređaj '$device' zahtjeva eksplicitan nexthop"
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "Pokretanje demona $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "Upotreba: ifdown <naziv uređaja>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Upotreba 6to4 i RADVD IPv6 prosljeÄ‘ivanja obiÄno je omogućena, ali trenutno "
"nije."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Dani uređaj '$device' nije podržan (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base gašenje"
@@ -401,26 +357,15 @@ msgstr "$base gašenje"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna datoteka za uređaj ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: konfiguracija za ${1} nije pronađena."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Određivanje IP podataka za ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config naznaÄuje da želite ruÄno ispravljanje oznaÄavanja"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "UPOZORI"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -430,15 +375,17 @@ msgstr ""
"'No route to host' dodavanje putanje '$networkipv6' putem pristupnika "
"'$gatewayipv6' kroz uređaj '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Pokretanje suÄelja $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp za ${DEVICE} izlazak iz programa"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "Upotreba: ifup-routes <mrežni uređaj> [<nadimak>]"
@@ -447,7 +394,7 @@ msgstr "Upotreba: ifup-routes <mrežni uređaj> [<nadimak>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Podrške za premošćivanje nije raspoloživa: brctl nije pronađen"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Trenutno aktivni uređaji:"
@@ -459,8 +406,7 @@ msgstr ""
"Dana udaljena adresa '$addressipv4tunnel' na tunelskom uređaju '$device' već "
"je konfigurirana na uređaju '$devnew'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -472,7 +418,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Nedostaje parametar 'IPv4 address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "GaÅ¡enje suÄelja $i: "
@@ -484,10 +430,6 @@ msgstr ""
"Upozorenje: ipppd (kernel 2.4.x i stariji) ne podržava IPv6 upotrebom "
"'syncppp' enkapsulacije"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** Ponovno oznaÄavanje može potrajati ovisno o datoteci"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -501,6 +443,10 @@ msgstr ""
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "Ponovno Äitanje konfiguracije $prog: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -513,6 +459,10 @@ msgstr ""
"Dani IPv6 zadani pristupnik '$address' je lokalno vezan, ali nije određen "
"nikakav pristupnik ili scope"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Spuštanje tunelskog uređaja '$device' nije funkcioniralo"
@@ -529,11 +479,7 @@ msgstr "Dana adresa '$addr' nije IPv4 valjana (argument 1)"
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar 'global IPv4 address' (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne postoji"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr ""
@@ -541,35 +487,27 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata pogreška"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Upotreba: status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 konfiguracija nije valjana"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Postavljanje nove konfiguracijske datoteke ${PEERCONF}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "pogreška pri $FILE: IPADDR_START i IPADDR_END ne slažu se"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start ne postoji ili nije izvršni program za ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " nije uspjelo; veza nije prisutna. Provjerite kabel."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -581,16 +519,17 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Omogućavanje uređaja '$device' nije funkcioniralo."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne postoji za uređaj ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Dodavanje IPv6 adrese '$address' uređaju '$device' nije moguće."
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Upozorenje: Veza ne podržava IPv6 upotrebom enkapsulacije 'rawip'"
@@ -599,7 +538,7 @@ msgstr "Upozorenje: Veza ne podržava IPv6 upotrebom enkapsulacije 'rawip'"
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "Upotreba: ifup-routes <mrežni uređaj> [<nadimak>]"
@@ -607,41 +546,27 @@ msgstr "Upotreba: ifup-routes <mrežni uređaj> [<nadimak>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Vraćanje naziva na izvorno ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "GaÅ¡enje suÄelja povratne veze: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Pogreška pri dodavanju adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** veliÄina sustava i brzina tvrdih diskova."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Određen je nepodržani odabir '$selection' (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "POPRAVAK"
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Nije dat razlog za slanje okidaÄa prema radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "Upotreba: $0 <mrežni uređaj>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " izvršeno."
@@ -659,53 +584,72 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar 'local IPv4 address' (arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Nedostaje konfiguracijska datoteka $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} mrtav, ali je subsys zakljuÄan"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "pogreška u $FILE: ip adresa $IPADDR već postoji u $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "Zaustavljanje demona $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Pogreška pri dodavanju adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Određen je nepodržani odabir '$selection' (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
"Pid datoteka '$pidfile' je prazna. Nije moguće poslati okidaÄ prema radvd."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Pokretanje uređaja ${DEVICE} nije uspjelo."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Nije moguće omogućiti IPv6 naÄine privatnosti '$IPV6_PRIVACY'. Nema "
"kernelske podrške."
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "Podrške za premošćivanje nije raspoloživa: brctl nije pronađen"
@@ -714,7 +658,7 @@ msgstr "Podrške za premošćivanje nije raspoloživa: brctl nije pronađen"
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Omogućavanje tunelskog uređaja 'sit0' nije funkcioniralo"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "UreÄ‘aj 'tun6to4' (od '$DEVICE') već je pokrenut. Prvo ga iskljuÄite."
@@ -726,11 +670,15 @@ msgstr ""
"Dani IPv6 zadani pristupnik '$address' ima definiran scope '$device_scope'. "
"Dani zadani pristupnik '$device' neće se upotrebljavati."
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) je pokrenut..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "U kernelu ne postoji 802.1Q VLAN podrška za uređaj ${DEVICE}"
@@ -738,11 +686,11 @@ msgstr "U kernelu ne postoji 802.1Q VLAN podrška za uređaj ${DEVICE}"
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "Dani IPv6 zadani uređaj '$device' ne postoji ili nije pokrenut"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Dana IPv4 adresa '$ipv4addr' nije opće upotrebljiva"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Tijekom izraÄunavanja IPv6to4 prefiksa doÅ¡lo je do pogreÅ¡ke"
@@ -750,1103 +698,3 @@ msgstr "Tijekom izraÄunavanja IPv6to4 prefiksa doÅ¡lo je do pogreÅ¡ke"
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "Ponovno pokretanje $prog:"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna datoteka"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "POGREÅ KA "
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Ponovno uÄitavanje $prog za $ez_name: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Pokretanje UPS nadzora (podÄinjeni): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Zaustavljanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog2): "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base je mrtav, ali pid datoteka postoji"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Pokretanje konzolnih usluga miša: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "GaÅ¡enje usluge otkrivanja preusmjerivaÄa: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog već je pokrenut"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "nema instaliranih rjeÄnika"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "NapuÅ¡tanje CIFS datoteÄnih sustava: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Ulazak u interaktivno pokretanje"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Pokretanje RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Pokretanje $prog: "
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Spremanje $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje sistemske sabirnice poruka:"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje UPS nadzora: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Uklanjanje korisniÄki definiranih lanaca: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje usluga rwho: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "ÄŒišćenje svih trenutnih pravila i korisniÄki definiranih lanaca:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine binarni oblici rukovanja su registrirani."
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Ponovno uÄitavanje icecast: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "Gašenje openvpn: "
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tDobrodošli u "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Gašenje $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Gašenje zapisnika sustava: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base je zaustavljen"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Provjeravanje konfiguracijskih datoteka za $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: pozovite kao 'halt' ili 'reboot'!"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME je prikljuÄen na $DEVICE"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Gašenje $prog: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje demona NetworkManager: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Pokretanje puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Pokretanje ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Slanje TERM signal svim procesima..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Rotiranje zapisnika: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** moguće je konfigurirati clamav-server"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Pokretanje restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Pokretanje UPS nadzora (gospodar): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc unosi nisu nepromjenjivi"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Pokretanje upravljaÄa ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Gašenje demona NFS: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) je pokrenut..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Gašenje postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Ponovno uÄitavanje usluge INN: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Čišćenje svih lanaca:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Inicijalizacija MySQL baze podataka:"
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Pokretanje capi4linux:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Odvajanje uređaja povratne veze $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Pokretanje $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Pokretanje knjigovodstva procesa: "
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Pokretanje YP map poslužitelja: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(nema konfiguriranog miša)"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "ponovno uÄitavanje sm-klijenta: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfigurirane NFS pristupne toÄke: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "NapuÅ¡tanje cijevnih datoteÄnih sustava: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "Pokretanje $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver pokretanje"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Aktivni mrežni blok uređaji: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Gašenje $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Pokretanje zapisnika sustava: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "nije uÄitan zbog pogreÅ¡ke u sintaksi konfiguracije"
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Pokretanje demona protoka icecast: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Pokretanje kernel zapisnika: "
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "ObavjeÅ¡tavanje INIT o prelasku u jednokorisniÄki naÄin rada."
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Pokretanje PC/SC Smart Card demona ($prog): "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "NapuÅ¡tanje datoteÄnih sistema povratne veze (ponovni pokuÅ¡aj): "
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Tijekom izraÄunavanja IPv6to4 prefiksa doÅ¡lo je do pogreÅ¡ke"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog ponovno uÄitavanje"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA generator kljuÄa"
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "IskljuÄivanje kvota: "
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Pristupanje NFS datoteÄnim sustavima: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Pokretanje demona NetworkManager: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nije moguće pronaći instalaciju util-vserver (oÄekuje se datoteka the "
-#~ "file '$UTIL_VSERVER_VARS'); prekidanje..."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Spremanje trenutnih pravila u $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Ulazak u ne-interaktivno pokretanje"
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Upozorenje - SELinux je aktivan"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Pokretanje BitTorrent tragaÄa: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "POGREŠKA: [ipv6_log] Nije moguće zapisati u kanal '$channel'"
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Ponovno otvaranje zapisnika $prog:"
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Ponovno uÄitavanje datoteke smb.conf: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "Zaustavljanje capi4linux:"
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje usluge INNFeed: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Knjigovodstvo procesa je omogućeno."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje usluge ${NAME}: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "Generiranje RSA1 kljuÄa"
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Veza je iskljuÄena"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Knjigovodstvo procesa je onemogućeno."
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Pokretanje ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavanje konfiguracije: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfigurirane CIFS toÄke pristupa:"
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "Prije pokretanja 'innd', pokrenite 'makehistory' i/ili 'makedbz'."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Omogućavanje kvota lokalnih datoteÄnih sustava: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktivne NCP toÄke pristupa: "
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Gašenje exim: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Zaustavljanje $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Pokretanje $prog za $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "Ponovno pokretanje puppet: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Neregistrirani binarni oblici rukovanja qemu aplikacijama"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Gašenje NFS kvota: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver pokretanje"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base mrtav, ali je subsys zakljuÄan"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Gašenje argus: "
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje demona HAL: "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Pokretanje RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "ponovno uÄitaj"
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Postavljanje upravljana logiÄkim volumenima: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Pokretanje openvpn: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Pokretanje RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje INN aktivirane usluge: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje svih upravljaÄkih programa za ${MODULE_NAME}: "
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Gašenje kernel prijavljivanja: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Gašenje BitTorrent seed klijenta: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Zaustavljanje sustava..."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Pokretanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje YP map poslužitelja: "
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog provjera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Upotreba: status {program}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Gašenje RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje usluga rusers: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Onemogućavanje zadatka Moodle cron: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Pokretanje sistemske sabirnice poruka:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Ponovno uÄitavanje postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Ponovno uÄitavanje mapa"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Inicijalizacija OpenCT Smart Card terminala: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Postavljanje mrežnih parametara..."
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje Wesnoth poslužitelja igri: "
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Provjeravanje SMART uređaja: "
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog je pokrenut..."
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Popravi datoteÄni sustav)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "zbog pogreÅ¡ke u sintaksi konfiguracije $httpd neće biti ponovo uÄitan"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Pokretanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Postavljam naziva NIS domene $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC poslužitelj"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Pokretanje BitTorrent seed klijenta: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "Äitanje $file nije dopuÅ¡teno korisniku \"$user\""
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Pronađena je starija verzija oblika baze podataka."
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Manifest ne postoji: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Noćna apt ažuriranja su onemogućena."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje OpenCT Smart Card terminala: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Primjenjivanje arptables pravila vatrozida: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Pokretanje usluga rwho: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje demona acpi: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Inicijalizacija baze podataka:"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "NapuÅ¡tanje datoteÄnih sustava povratne veze: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "Gašenje dund: "
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Gašenje konzolnih usluga miša: "
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "Gašenje CIM poslužitelja: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje NFS statd: "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM poslužitelj ($pid) je pokrenut"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Pokretanje $prog"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Gašenje usluga $KIND: "
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Kernel nije sastavljen s podrškom za IPv6"
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Vraćanje ugrađenih lanaca na izvorno zadana pravila ACCEPT:"
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Pokrenuti uslugu $1 (D)a/(N)e/Nastav(i)? [D] "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "GaÅ¡enje BitTorrent tragaÄa: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Provjeravanje datoteÄnih sustava"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Gašenje NFS mountd: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr ""
-#~ "*** OdbaÄeni ste u korisniÄku ljusku. Sustav će biti ponovo pokrenut"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog je zaustavljen"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Pokretanje usluge ${NAME}: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: nema vrijednosti za opciju veliÄine, bit će preskoÄeno"
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktivne CIFS toÄke pristupa: "
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog gašenje"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Generiranje SSH2 RSA kljuÄa domaćina: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje upravljaÄkog programa ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Pokretanje sustava INND: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Tablica: $table"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Ponovno uÄitavanje demona Avahi DNS... "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Noćna apt ažuriranja su omogućena."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje demona povijesti okruženja GNU cfengine: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Pokretanje postfix: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "ponovno pokretanje"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Pokretanje exim: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Gašenje usluga NFS: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfigurirane NCP toÄka pristupa:"
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: nema vrijednosti za opciju Å¡ifriranja, bit će preskoÄeno"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Gašenje demona Avahi: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Pokretanje usluga $KIND: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: nema vrijednosti za opciju presjeka, bit će preskoÄeno"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 nije moguće nazvati na ovaj naÄin"
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Omogućavanje zadatka Moodle cron: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Pokretanje puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "je mrtav, ali postoji pid datoteka"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Ponovno pokretanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog): "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS zahtijeva kljuÄ koji nije nasumiÄan, bit će preskoÄeno"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "je mrtav, ali je subsys zakljuÄan"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog prekid"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "Kod sljedećeg pokretanja sustava bit će prisiljen 'fsck'."
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Gašenje sm-klijenta:"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zaustavljanje demona Gnokii SMS ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Pokretanje pand-a:"
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Pokretanje demona Gnokii SMS ($prog): "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** Pogledajte /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktivne NFS toÄke pristupa: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Pokretanje otkrivanja preusmjerivaÄa: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Pristupanje ostalim datoteÄnim sustavima: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "qemu binarni oblici rukovanja su registrirani."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "uobiÄajeni demon protokola suviÅ¡nosti adresa"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje NFS zakljuÄavanja:"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zaustavljanja demona nadzora temperature diska ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "Pokretanje ${prog}: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Za ponovno omogućavanje pokrenite naredbu 'setenforce 1'."
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zaustavljanje demona PC/SC Smart Card ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Pokretanje upravljaÄkog programa ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Gašenje $prog za $ez_name: "
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver gašenje"
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Konfigurirani mrežni blok uređaji: "
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Pokretanje demona povijesti okruženja GNU cfengine: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "NapuÅ¡tanje cijevnih datoteÄnih sustava (ponovni pokuÅ¡aj): "
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Ponovno uÄitavanje cyrus.conf datoteke: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog nije pokrenut"
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Brisanje svih trenutnih pravila i korisniÄki definirani lanaca: "
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje YP usluge lozinka: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "KRITIÄŒNO"
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Pokretanje NFS kvota: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** DopÅ¡lo je do pogreÅ¡ka tijekom provjere datoteÄnog sustava."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NapuÅ¡tanje NCP datoteÄnih sustava: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Izmjena odredišnih pravila u DROP: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Ponovno uÄitavanje ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "NEOSIGURANI VLASNIK KLJUÄŒA $key"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "UÄitavanje hardverskog programa"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Ponovno uÄitavanje $prog"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Zaustavljanje $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Slanje signala KILL svim procesima..."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Spremanje trenutnih pravila u $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Pokretanje demona Avahi DNS... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Pokretanje Wesnoth poslužitelja igri: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Pokretanje YP usluge lozinka: "
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: Sinkroniziranje s poslužiteljem vremena: "
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file nije u vlasništvu korisnika \"$user\""
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Pokretanje $prog za $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Pokretanje $type $name: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje puppetmaster: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA generiranje kljuÄa"
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog je zaustavljen"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje YP poslužiteljskih usluga: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "Pri sljedećem pokretanju sustava 'fsck' će biti preskoÄen."
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "Omogućavanje lokalnih razmjenskih particija: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Spremanje postavki miksete"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Generiranje SSH2 DSA kljuÄa domaćina: "
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Provjeravanje mrežnih datoteÄnih sistema"
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Pokretanje Xpilot poslužitelja igri: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Pokretanje argus: "
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Upotreba: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Postavljanje naziva raÄunala ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "POGREÅ KA: [ipv6_log] nedostaje 'poruka' (arg 1)"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Spremanje nasumiÄnog sjemena: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "UÄitavanje IDSN modula"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Pristupanje lokalnim datoteÄnim sustavima:"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Pokretanje sm-klijenta: "
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Pristupanje CIFS datoteÄnim sistema: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Pokretanje usluga rusers: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Pokretanje demona NFS: "
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Onemogućavanje noćnih apt ažuriranja: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Pokretanje usluga NFS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje Xpilot poslužitelja igri: "
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Pokretanje demona HAL: "
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc unosi su nepromjenjivi"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "NapuÅ¡tanje datoteÄnih sustava"
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: usluga nije prepoznata"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje $type $name: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za dodatne podatke pogledajte $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-"
-#~ "dist."
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "NEOSIGURANI NAÄŒIN KLJUÄŒA $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "UÄitavanje nove baze virusa: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje Crossfire poslužitelja igri: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Gašenje knjigovodstvenog procesa: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Ponovno uÄitavanje $prog: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Pokretanje demona nadzora temperature tvrdok diska ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "PriÄekajte dok se sustav ponovno pokreće..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Gašenje demona Avahi DNS: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "Čekanje izvođenja pridodavanje/razdvajanja..."
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Pristupanje NCP datoteÄnim sistema: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Pokretanje CIM poslužitelja: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje usluga rstat: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje upravljaÄkog programa ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "qemu binarni oblici rukovanja nisu registrirani."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Generiranje SSH1 RSA kljuÄa domaćina: "
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "zaostale zakljuÄane datoteke mogle bi biti prisutne u mapi $directory"
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "IskljuÄivanje razmjene: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "POGREÅ KA: [ipv6_log] razina zapisnika nije valjana '$level' (arg 2)"
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Gašenje ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje usluge INNWatch:"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Pokretanje YP poslužiteljskih usluga: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Provjeravanje kvota lokalnog datoteÄnog sustava: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Pokretanje NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Pokretanje usluga rstat: "
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Gašenje restorecond: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) je pokrenut..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Ponovno uÄitavanje konfiguracije demona $prog: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Datoteka kljuÄa za $dst nije pronaÄ‘ena. Bit će preskoÄeno."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "pokretanje"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "Ažuriranje RPMS paketa u grupi $group: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zaustavljanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Pokretanje Crossfire poslužitelja igri: "
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Omogućavanje /etc/fstab razmjena: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr ""
-#~ "*** Onemogućavanje prisiljavanja sigurnosti za potrebe obnavljanja "
-#~ "sistema."
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "je zaustavljen"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Otpuštanje ISDN modula"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Wine binarni oblici rukovanja nisu registrirani."
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Upotreba: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM poslužitelj nije pokrenut"
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje puppet: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "Prije upotrebe PostgreSQL potrebno je nadograditi oblik podataka."
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ponovno pristupanje root datoteÄnom sustavu u naÄinu 'Äitanje-pisanje': "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog pokretanje"
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Sinkroniziranje hardverskog sata sa sistemskim vremenom"
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Konfiguracijska datoteke ili kljuÄevi nisu ispravni"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "OBAVIJEST"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Pokretanje demona acpi:s "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "U tijeku je automatsko ponovno pokretanje sustava."
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Omogućavanje noćnih apt ažuriranja: "
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Registriranje binarnih rukovanja qemu aplikacijama"
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "datoteÄni sustav /proc je nedostupan"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Pokretanje NFS mountd: "
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog Äišćenje"
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Pokretanje yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje $prog: "
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 2f76faa7..da0ce13d 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,128 +1,106 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2006
+# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015. #zanata
+# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <fedora@llistes.softcatala.org>\n"
-"Language: ca\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-10 04:25-0500\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora@llistes.softcatala.org>\n"
+"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "S'ha produït un error, un altre ordinador utilitza l'adreça ${IPADDR}."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
-msgstr "No s'ha donat cap paràmetre per configurar la ruta predeterminada"
+msgstr "No s'ha indicat cap paràmetre per configurar una ruta per defecte"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr "Forma d'ús: ifup-aliases <dispositiu-de-xarxa> [<parent-config>]\n"
+msgstr "Ús: ifup-aliases <dispositiu-xarxa> [<configuració-pare>]\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr "Falta l'adreça remota IPv4 del túnel, la configuració no es vàlida"
-
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
+msgstr "La configuració no és vàlida, falta l'adreça remota IPv4 del túnel"
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
-msgstr ""
+msgstr "${base} estat desconegut a causa de la manca de privilegis."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr "Falta el paràmetre 'adreça IPv6' (arg 2)"
+msgstr "Falta el paràmetre 'IPv6-address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-msgstr "Forma d'ús: killproc [-p fitxerPID] [ -d retard] {programa} [-signal]"
+msgstr "Ús: killproc [-p fitxerPID] [-d retard] {programa} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
-"Avís: la configuració de MTU '$IPV6TO4_MTU' per a 6to4 excedeix el límit "
-"màxim de '$tunnelmtu', s'ha ignorat"
+"Advertència: la configuració de la MTU '$IPV6TO4_MTU' per a 6to4 excedeix "
+"del límit màxim de '$tunnelmtu' i s'ha ignorat"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
-"La raó '$reason' no està implementada per a enviar un activador a radvd"
+msgstr "La raó '$reason' no està suportada per enviar un activador a radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
-"El dispositiu $alias ${DEVICE} no està connectat. S'endarrerirà la "
+"El dispositiu $alias ${DEVICE} no està connectat i s'endarrerirà la "
"inicialització."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "${base} està mort però el fitxer pid encara existeix"
+msgstr "${base} està mort però el fitxer del pid encara existeix"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Reinicieu la xarxa fent '/sbin/service network restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** quan sortiu de l'intèrpret d'ordres."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp per a ${DEVNAME} està sortint"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "S'ha iniciat el pppd per a ${DEVNAME} al ${MODEMPORT} a ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "S'està determinant la informació de la IP per a ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
-msgstr "AVÃS"
+msgstr "ADVERTÈNCIA"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:61
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr "Falta el paràmetre 'passarel·la IPv6' (arg 2)"
+msgstr "Falta el paràmetre 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr "Forma d'ús: pidfileofproc {programa}"
+msgstr "Ús: pidfileofproc {programa}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "inicialització de $base"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-"L'argument 1 està buït però hauria de contenir un nom d'interfície - "
-"s'ignora la inicialització IPv6to4"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-"El control radvd està habilitat, però la configuració no està completada"
+"El dispositiu ${DEVICE} té una adreça MAC diferent de l'esperada i "
+"s'ignorarà."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
-msgstr "Falta el paràmetre 'adreça' (arg 1)"
+msgstr "Falta el paràmetre 'address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "No s'ha especificat l'adreça del servidor a /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -130,278 +108,259 @@ msgstr "No s'ha especificat l'adreça del servidor a /etc/sysconfig/netconsole"
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Falta el paràmetre 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr "S'està activant la interfície loopback: "
+msgstr "S'està aixecant la interfície loopback: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
-msgstr "Correcte"
+msgstr "PASSAT"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:394
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
-msgstr "L'adreça donada '$addr' no és una adreça global IPv4 (arg 1)"
+msgstr "L'adreça '$addr' indicada no és una adreça global IPv4 (arg 1)"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:706
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
-msgstr "Falta el paràmetre 'selecció' (arg 2)"
+msgstr "Falta el paràmetre 'selection' (arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-"La configuració IPv6to4 necessita una adreça IPv4 en la interfície afina o "
-"en una altra especificada"
+"La configuració d'IPv6to4 necessita una adreça IPv4 a la interfície "
+"relacionada o a una altra especificada"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error a $FILE: no s'ha especificat el dispositiu o l'adreça "
-"IP"
+msgstr "error a $FILE: no es va especificar la màscara de xarxa o el prefix"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
-"El dispositiu '$DEVICE' no està disponible com a nom de dispositiu GRE vàlid."
+"El dispositiu '$DEVICE' no està suportat com a un nom vàlid de dispositiu "
+"GRE."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr ""
-"S'ignorarà el dispositiu ${DEVICE} perquè té una adreça MAC diferent de "
-"l'esperada."
+"El control radvd està habilitat però la configuració no està completada"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "S'ha produït un error, un altre ordinador utilitza l'adreça ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en afegir la passarel·la per defecte per a "
+"${REALDEVICE}."
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:603
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "La creació del dispositiu túnel '$device' no ha funcionat"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "S'està inicialitzant el netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-"El dispositiu ${DEVICE} té l'adreça MAC ${FOUNDMACADDR} enlloc de l'adreça "
+"El dispositiu ${DEVICE} té l'adreça MAC ${FOUNDMACADDR} en lloc de l'adreça "
"configurada ${HWADDR}. S'està ignorant."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
-msgstr "Incorrecte"
+msgstr "FALLAT"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
-msgstr "S'està determinant la informació de la IP per a ${DEVICE}..."
+msgstr "S'està determinant la informació IPv6 per a ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} està aturat"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr "$0: Forma d'ús: daemon [+/-nivell de prioritat] {programa}"
+msgstr "$0: Ús: daemon [+/-nivell de prioritat] {programa}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "error a $FILE: el nombre de l'àlies no és vàlid"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "El dispositiu '$device' no existeix"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 ../sysconfig/network-scripts/ifup:38
msgid "Usage: ifup <configuration>"
-msgstr "Forma d'ús: ifup <nom del dispositiu>"
+msgstr "Ús: ifup <configuració>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
-"S'ha produït un error: no s'ha pogut afegir vlan ${VID} com a ${DEVICE} a "
-"dev ${PHYSDEV}"
+"ERROR: no s'ha pogut afegir la vlan ${VID} com a ${DEVICE} al dev ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
-msgstr ""
+msgstr "ERROR: ${DEVICE} no va aixecar-se!"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
-"Avís: la interfície 'tun6to4' no implementa 'IPV6_DEFAULTGW', s'ha ignorat"
+"Advertència: la interfície 'tun6to4' no dóna suport 'IPV6_DEFAULTGW' i s'ha "
+"ignorat"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "S'està activant la interfície $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
-"Sembla que el dispositiu ${DEVICE} no està present, se n'endarrerirà la "
+"El dispositiu ${DEVICE} sembla que no estigui present i s'endarrerirà la "
"inicialització."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
-"La passarel·la predeterminada IPv6 donada '$address' no té el format adequat"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+"La passarel·la per defecte IPv6 '$address' indicada no té el format adequat"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
-msgstr "Falta el paràmetre 'dispositiu' (arg 1)"
+msgstr "Falta el paràmetre 'device' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr "El nucli no implementa 802.1Q VLAN."
+msgstr "El nucli del sistema operatiu no implementa VLAN 802.1Q."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"s'ha produït un error a $FILE: ja s'ha trobat el dispositiu $parent_device:"
-"$DEVNUM en $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
msgstr ""
-"*** problemes. Entrareu en un intèrpret d'ordres; el sistema es reiniciarà"
+"S'ha produït un error en la passarel·la per defecte ${GATEWAY} per a "
+"${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "El dispositiu '$DEVICE' encara està activat, atureu-lo primer"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Avís -- Es necessita reetiquetar la política ${SELINUXTYPE} del SELinux."
+msgstr "El dispositiu '$DEVICE' encara està aixecat, atureu-ho primer"
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "S'ha produït un error a ifcfg-${parent_device}: fitxers"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:804
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
-msgstr "La IPv6 MTU donada '$ipv6_mtu' està fora de l'abast"
+msgstr "La MTU d'IPv6 '$ipv6_mtu' indicada està fora del rang"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr ""
-"S'ha produït un error en $FILE: IPADDR_START és més gran que IPADDR_END"
+"S'ha produït un error a $FILE: IPADDR_START és més gran que IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "S'ha produït un error en afegir l'adreça ${IPADDR} a ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error a $FILE: ja s'ha trobat el dispositiu $parent_device:"
+"$DEVNUM a $devseen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Reinicieu la xarxa amb '/sbin/service network restart'"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " FET "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFORMACIÓ"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr ""
-"S'ha produït un error a $FILE: no s'ha especificat el dispositiu o l'adreça "
+"S'ha produït un error a $FILE: no es va especificar el dispositiu o l'adreça "
"IP"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:33 ../sysconfig/network-scripts/ifup:49
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Els usuaris no poden controlar aquest dispositiu."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "S'hauria d'establir PHYSDEV per al dispositiu ${DEVICE}"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
-msgstr "radvd no està instal·lat correctament, ha fallat l'activador"
+msgstr "radvd no està instal·lat correctament i l'activador ha fallat"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " ha fallat."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-msgstr "Forma d'ús: pidofproc [-p fitxerPID] {programa}"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr "*** Avís -- Cal reetiquetar la política del SELinux ${SELINUXTYPE}. "
+msgstr "Ús: pidofproc [-p fitxer-PID] {programa}"
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
-msgstr "Dispositius configurats:"
+msgstr "Els dispositius configurats:"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr ""
-"El dispositiu per defecte IPv6 '$device' requereix que s'indiqui el següent "
-"salt explícitament"
+"El dispositiu per defecte d'IPv6 '$device' indicat requereix un següent salt "
+"explícit"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
-msgstr "S'està iniciant $progbase: "
+msgstr "S'està iniciant $prog (a través de systemctl): "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
-msgstr "forma d'ús: ifdown <nom del dispositiu>"
+msgstr "ús: ifdown <configuració>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
-"Normalment s'hauria d'habilitar 6to4 i el reenviament RADVD IPv6, però no ho "
-"estan"
+"Normalment s'hauria d'habilitar el reenviament d'IPv6 6to4 i RADVD, però no "
+"ho estan"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
-msgstr "El dispositiu donat '$device' no està suportat (arg 1)"
+msgstr "El dispositiu '$device' indicat no està suportat (arg 1)"
+
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "s'ha carregat el mòdul netconsole"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "Aturada de $base"
@@ -409,79 +368,67 @@ msgstr "Aturada de $base"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "El tipus de túnel $TYPE no és vàlid"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd no existeix o no és executable per a ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr "$0: no s'ha trobat la configuració de ${1}."
+msgstr "$0: no s'ha trobat la configuració per a ${1}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "S'està determinant la informació de la IP per a ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config indica que voleu fixar manualment l'etiquetatge"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "Avís "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
-"'No hi ha cat ruta cap a l'ordinador principal' s'està afegint la ruta "
-"'$networkipv6' a través de la passarel·la '$gatewayipv6' a través del "
-"dispositiu '$device'"
+"'No hi ha cap ruta a l'amfitrió' en afegir la ruta '$networkipv6' a través "
+"de la passarel·la '$gatewayipv6' a través del dispositiu '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: no es pot resoldre l'adreça MAC de $SYSLOGADDR"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "S'està aixecant la interfície $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "S'està sortint de l'ifup-ppp per a ${DEVICE}"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "forma d'ús: ifup-routes <dispositiu-xarxa> [<sobrenom>]"
+msgstr "ús: ifup-routes <dispositiu-xarxa> [<sobrenom>]"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "El suport per a ponts no està disponible: no s'ha trobat brctl"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
-msgstr "Dispositius actius actualment:"
+msgstr "Els dispositius actius actualment:"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:590
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-"L'adreça remota donada '$addressipv4tunnel' en el dispositiu de túnel "
-"'$device' ja està configurada en el dispositiu '$devnew'"
+"L'adreça remota '$addressipv4tunnel' indicada al dispositiu de túnel "
+"'$device' ja està configurada al dispositiu '$devnew'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
-"El dispositiu '$DEVICE' no està implementat aquí, utilitzeu el paràmetre "
+"El dispositiu '$DEVICE' no està suportat aquí, utilitzeu el paràmetre "
"IPV6_AUTOTUNNEL i reinicieu la xarxa (IPv6)"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
-msgstr "Falta el paràmetre 'adreça IPv4' (arg 1)"
+msgstr "Falta el paràmetre 'IPv4 address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "S'està aturant la interfície $i: "
@@ -490,25 +437,25 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"Avís: ipppd (kernel 2.4.x i inferiors) no permet que l'IPv6 faci servir "
-"l'encapsulació 'syncppp'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** Es pot trigar molt de temps a reetiquetar, depenent del fitxer"
+"Advertència: ipppd (kernel 2.4.x i inferiors) no suporta IPv6 amb "
+"encapsulació 'syncppp'"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
-"El reenviament global IPv6 està habilitat a la configuració, però no en el "
-"nucli."
+"El reenviament global IPv6 està habilitat a la configuració, però actualment "
+"no està habilitat al nucli del sistema operatiu."
#: ../rc.d/init.d/functions:39
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
-msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de $prog: "
+msgstr ""
+"S'està tornant a carregar la configuració de $prog (a través de systemctl): "
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "S'està inicialitzant netconsole"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
@@ -519,12 +466,16 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
-"La passarel·la per defecte IPv6 '$address' indicada és d'enllaç local, però "
-"no s'ha indicat cap àmbit o pasarel·la"
+"La passarel·la per defecte d'IPv6 '$address' que s'ha indicat és d'enllaç "
+"local, però no s'ha especificat cap àmbit o dispositiu de passarel·la"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
-msgstr "L'activació del dispositiu de túnel '$device' no funciona"
+msgstr "L'aixecament del dispositiu túnel '$device' no va funcionar"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -534,17 +485,13 @@ msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
-msgstr "L'adreça '$addr' no es una adreça IPv4 vàlida (arg 1)"
+msgstr "L'adreça '$addr' indicada no és una adreça IPv4 vàlida (arg 1)"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:432
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "Falta el paràmetre 'adreça global IPv4' (arg 2)"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} no existeix"
+msgstr "Falta el paràmetre 'global IPv4 address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "no s'ha carregat el mòdul netconsole"
@@ -552,2602 +499,223 @@ msgstr "no s'ha carregat el mòdul netconsole"
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
-msgstr "Forma d'ús: status [-p fitxerPID] {programa}"
+msgstr "Ús: status [-p fitxer-PID] {programa}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
-msgstr "La configuració 6to4 no és valida"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "S'està configurant un nou fitxer de configuració ${PEERCONF}"
+msgstr "La configuració de 6to4 no és vàlida"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error a $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END no concorden"
+msgstr "S'ha produït un error a $FILE: IPADDR_START i IPADDR_END no concorden"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start no existeix o no és executable per a ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr " ha fallat; no hi ha senyal. Comproveu el cable."
+msgstr " ha fallat; no hi ha senyal. Comproveu el cable?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
-"El reenviament global IPv6 està inhabilitat a la configuració, però "
-"actualment no està inhabilitat al nucli"
+"El reenviament global d'IPv6 està inhabilitat a la configuració, però "
+"actualment no està inhabilitat al nucli del sistema operatiu"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "No ha funcionat l'activació del dispositiu '$device'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} no existeix per a ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr "No es pot afegir l'adreça IPv6 '$address' en el dispositiu '$device'"
+msgstr "No es pot afegir l'adreça IPv6 '$address' al dispositiu '$device'"
+
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+"L'ordre service tan sols dóna suport a les accions bàsiques LSB (start, "
+"stop, restart, try-restart, reload, force-reload i status). Per altres "
+"accions, si us plau, proveu d'utilitzar systemctl."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr ""
-"Avís: l'enllaç no implementa IPv6 quan es fa servir l'encapsulació 'rawip'"
+msgstr "Advertència: l'enllaç no suporta IPv6 amb encapsulació 'rawip'"
#: ../sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
-msgstr "Forma d'ús: sys-unconfig"
+msgstr "Ús: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "forma d'ús: ifup-routes <dispositiu-xarxa> [<sobrenom>]"
+msgstr "ús: ifup-routes <dispositiu-xarxa> [<sobrenom>]"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:570
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-msgstr "Falta el paràmetre 'adreça del túnel IPv4' (arg 2)"
+msgstr "Falta el paràmetre 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
-msgstr "S'està inhabilitant el netconsole"
+msgstr "S'està inhabilitant netconsole"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "S'està assignant el nom ${HOSTNAME} a l'ordinador: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "S'està aturant la interfície loopback: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "S'ha produït un error en afegir l'adreça ${IPADDR} a ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** mida del sistema i velocitat dels discos durs."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "La selecció '$selection' especificada no està suportada (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "Depuració "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
-msgstr "No s'ha donat cap raó per enviar un activador a radvd"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "Forma d'ús: $0 <dispositiu-de-xarxa>"
+msgstr "No s'ha indicat cap raó per enviar un activador a radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " fet."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:56
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-msgstr "Falta el paràmetre 'xarxa-IPv6' (arg 1)"
+msgstr "Falta el paràmetre 'IPv6-network' (arg 1)"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-"El fitxer de pid '$pidfile' no existeix, no es pot enviar un activador a "
-"radvd"
+"El fitxer pid '$pidfile' indicat no existeix, no es pot enviar un activador "
+"a radvd"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "Falta el paràmetre 'adreça local IPv4' (arg 2)"
+msgstr "Falta el paràmetre 'local IPv4 address' (arg 2)"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "No es troba el fitxer de configuració $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr "${base} penjat però s'ha bloquejat subsys"
+msgstr "${base} ha mort però subsys estava bloquejat"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr ""
-"S'ha produït un error a $FILE: ja s'ha trobat l'adreça IP $IPADDR en $ipseen"
+"S'ha produït un error a $FILE: ja s'ha trobat l'adreça IP $IPADDR a $ipseen"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
#: ../rc.d/init.d/functions:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
-msgstr "S'està aturant el dimoni $prog: "
+msgstr "S'està aturant $prog (a través de systemctl): "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
-msgstr "S'ha produït un error en afegir l'adreça ${IPADDR} a ${DEVICE}."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en afegir l'adreça ${ipaddr[$idx]} per a ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "La selecció '$selection' especificada (arg 2) no està implementada"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: no es pot resoldre l'adreça MAC de $SYSLOGADDR"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-"El fitxer per al pid '$pidfile' està buit, no es pot enviar un activador a "
-"radvd"
+"El fitxer pid '$pidfile' està buit, no es pot enviar l'activador a radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
-msgstr "No s'ha pogut activar ${DEVICE}."
+msgstr "Ha fallat l'aixecament de ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-"No es pot habilitar el mètode de privadesa d'IPv6 '$IPV6_PRIVACY, no està "
-"suportat pel nucli"
+"No es pot habilitar el mètode de privadesa d'IPv6 '$IPV6_PRIVACY', no està "
+"suportat pel nucli del sistema operatiu"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
-#, fuzzy
+#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
-msgstr "El suport per a ponts no està disponible: no s'ha trobat brctl"
+msgstr ""
+"El suport per a l'antic static-route no està disponible: no es va trobar /"
+"sbin/route"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
-msgstr "L'habilitació del dispositiu túnel 'sit0' no funciona"
+msgstr "No va funcionar l'habilitació del dispositiu túnel 'sit0'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
-"El dispositiu 'tun6to4' (de '$DEVICE') ja està habilitat, inhabiliteu-lo "
-"abans"
+"El dispositiu 'tun6to4' (des de '$DEVICE') ja està aixecat, atureu-ho abans"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-"Atès que la passarel·la IPv6 predeterminada '$address' té definit l'àmbit "
-"'$device_scope', no es farà servir el dispositiu de passarel·la '$device' "
-"configurat per defecte"
+"A causa que la passarel·la per defecte d'IPv6 '$address' que s'ha indicat té "
+"definit l'àmbit '$device_scope', no s'utilitzarà el dispositiu de "
+"passarel·la per defecte '$device' que s'ha indicat"
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) s'està executant..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr "El nucli no té la VLAN 802.1Q implementada per al dispositiu ${DEVICE}"
+msgstr ""
+"Al nucli del sistema operatiu no hi ha suport disponible VLAN 802.1Q per al "
+"dispositiu ${DEVICE}"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr "El dispositiu per defecte IPv6 '$device' no existeix o no està actiu"
+msgstr ""
+"El dispositiu per defecte d'IPv6 '$device' indicat no existeix o bé no està "
+"aixecat"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr "L'adreça IPv4 donada '$ipv4addr' no es pot usar globalment"
+msgstr "L'adreça IPv4 '$ipv4addr' indicada no pot utilitzar-se globalment"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava calculant el prefix de IPv6to4"
+msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava calculant el prefix d'IPv6to4"
#: ../rc.d/init.d/functions:42
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
-msgstr "S'està reiniciant el $prog: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "No existeix el pppd o no és executable"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "Error "
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "S'està tornant a carregar $prog per a $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "S'està aturant l'incrond: "
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el Shorewall: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "S'està iniciant el monitor d'UPS (esclau): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr ""
-#~ "S'està aturant el dimoni del control remot per infrarojos del ratolí "
-#~ "($prog2):"
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "S'està aturant l'antic $prog: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base està aturat però el fitxer pid encara existeix"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "S'estan iniciant els serveis del ratolí de consola: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "S'estan aturant els serveis de descoberta d'encaminadors: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog ja s'està executant"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "S'està tornant a carregar el ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "no hi ha cap diccionari instal·lat"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: El tallafoc no s'està executant. "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: El tallafoc no està configurat. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "S'està establint el camí al vshelper"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers CIFS: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "S'està entrant a l'inici interactiu"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "S'està iniciant RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "Ha fallat la compilació de $s "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el $prog: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni del motor de regles CGroup... "
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni xend: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error. Sembla que aquest sistema és un servidor esclau, s'ha trobat el "
-#~ "kpropd.acl"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "S'està desant $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "inicialització de $prog"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni de precàrrega: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "S'està inhabilitant el servei del cron denyhosts: "
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "S'està tornant a carregar "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "S'està aturant el bus de missatges del sistema: "
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "Privilegis insuficients"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "S'està inhabilitant l'actualització de cada nit del yum: "
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "S'està aturant el monitor UPS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ús: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "S'està habilitant l'actualització mensual de l'Smolt: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "S'estan eliminant les cadenes definides per l'usuari:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "S'està aturant una instància del $prog "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "L'actualització de cada nit del yum està inhabilitada."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "Torna a enviar els esdeveniments de l'udev fallits"
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "S'estan aturant els serveis rwho: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "S'està aturant el servei NIS: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "S'estan buidant totes les regles i cadenes definides per l'usuari:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Els gestors de formats binaris del Wine estan registrats."
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "S'està tornant a carregar l'icecast: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "S'està aturant l'openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tBenvinguts a "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "S'està aturant el $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "S'està aturant el registrador del sistema: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base està aturat"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "S'estan comprovant els fitxers de configuració per a $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: s'ha de cridar com a 'halt' o 'reboot'"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME està adjuntat a $DEVICE"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "Inicia el freshclam"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "S'està aturant el $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "S'està tornant a carregar el dimoni acpi:"
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "S'està aturant el dimoni NetworkManager: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "S'està iniciant l'smokeping: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "S'està aturant l'Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "S'està iniciant ${prog_base}: "
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "S'està enviant el senyal TERM a tots els processos..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "S'estan rotant els registres: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** el clamav-server no es pot configurar"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni xenstored: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "S'està iniciant ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "S'està iniciant el monitor UPS (mestre): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "No s'han arreglat les entrades a /dev"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el controlador ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "S'està aplicant la configuració sysctl del ktune:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "S'està aturant el dimoni $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el named: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "S'està aturant el dimoni NFS: "
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "S'està recarregant els dimonis Condor: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) s'està executant..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "S'està aturant el postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "S'està actualitzant el servei INN: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "S'està aturant els dimonis Condor: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "S'estan buidant les cadenes del tallafoc: "
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "S'està inicialitzant la base de dades MySQL: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} està deshabilitat."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "S'està iniciant l'incrond: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "S'està iniciant el capi4linux: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "S'està aturant el xifratge de disc de $dst"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "S'està aturant el rfcomm: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "S'està separant el dispositiu loopback $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "S'està aturant el greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "S'està aturant el dimoni OpenSCADA: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "S'està aturant el Perlbal: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "S'està iniciant $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "S'està aturant el Shorewall: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr ""
-#~ "${IPTABLES}: S'estan configurant les cadenes a la política $policy: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "S'està tornant a carregar el $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "S'està aturant el yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: error: el $prog no s'està executant"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: responeu afirmativament totes les preguntes."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "Genera la configuració del puppet: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "S'està comprovant el servei ctdbd: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "S'està reiniciant $prog..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "S'està iniciant la comptabilitat de processos: "
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el servidor de mapes YP: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog està aturat."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "comprobació de la base de dades"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "S'està reiniciant l'enregistrador de discs de vídeo ($prog): "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr ""
-#~ "${IP6TABLES}: S'estan desant les regles del tallafoc a $IP6TABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "S'està aturant el $progbase: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(no hi ha cap ratolí configurat)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "S'està iniciant $prog2: "
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "El servei $prog no disposa de l'acció de recàrrega: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "S'està carregant de nou el sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "t-R \t\t: comprovació recursiva de dependències"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni Avahi... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "S'està aturant el Pound: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Punts de muntatge NFS configurats: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el Pound: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "S'està desmuntant el sistema de fitxers de conducte: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Configuració actual de sysctl del ktune:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "S'estan iniciant el planificador del compilador distribuït: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "error d'anàlisi"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "S'està iniciant $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "inicia el vncserver"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forma d'ús: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Dispositius de bloc de xarxa actius: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "S'està aturant el $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el registrador del sistema: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "S'està aturant el pkcsslotd:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "S'està tornan a carregar $prog2: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el servei ctdbd: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "no es tornarà a carregar atès que hi ha un error de sintaxi a la "
-#~ "configuració"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "S'està reiniciant l'enregistrament: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "No s'ha pogut aturar \"$s\". "
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni icecast: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "S'està aturant el servidor dels monitors de GNU Krell ($prog): "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "Ús: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Forma d'ús: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el registrador del nucli: "
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "S'està indicant a l'INIT que canviï a mode d'usuari únic."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "S'està iniciant $name: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "No s'ha pogut ordenar les dependències"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni PC/SC smart card ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forma d'ús: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|"
-#~ "save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** Avís - el sistema no s'havia aturat netament. "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "S'està aturant el $prog per a $file: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "S'està aturant el $NAME: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "Manca el fitxer de configuració /etc/radvd.conf"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers loopback (reintent):"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "El CTDB ja s'està executant"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "S'ha produït un error mentre es calculava el prefix de IPv6to4"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog actualitzat"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "S'està aturant el dimoni de seguiment MogileFS: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "S'està iniciant l'unbound: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el servei NIS: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "No s'ha executat \"$s\". ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "Generació de la clau RSA"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "L'entorn del PORT no està establert."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forma d'ús: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "S'està aturant tots els contexts en execució"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "S'estan desactivant les quotes: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: S'estan aplicant les regles del tallafoc: "
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers NFS: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni NetworkManager: "
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "S'estan aturant els serveis del Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut trobar la instal·lació de l'util-server (hi hauria d'haver "
-#~ "el fitxer '$UTIL_VSERVER_VARS'); s'està avortant..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "once|genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "S'estan desant les regles a $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "S'ha tornat a carregar $named"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "mou el fitxer de contrasenya"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "S'està entrant a l'inici no interactiu"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Error: no s'ha trobat cap $cfg vàlida."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Atenció -- El SELinux està actiu"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "S'està recarregant el dimoni xenconsoled: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el rastrejador BitTorrent: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error: [ipv6_log] no es pot registrar al canal '$channel'"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "S'està aturant $master_prog: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "S'està aturant el dimoni abrt: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "S'està tornant a obrir el fitxer de registre de $prog: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr "Ús: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "S'està tornant a carregar la configuració del dimoni atop: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "S'està aturant el CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "S'està tornant a carregar el fitxer smb.conf: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "S'està aturant el capi4linux:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "S'està aturant l'upsdrvctl: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "S'està aturant el servei INNFeed: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "La comptabilitat de processos està habilitada."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "S'està aturant el servei ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "S'està aturant els dimonis xenner"
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "S'està movent"
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni xenconsoled: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "Generació de la clau RSA1"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} està deshabilitat."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "no s'ha pogut netejar la cau de $s.ko"
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: l'enllaç està trencat"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "La comptabilitat de processos està inhabilitada."
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "S'està iniciant l'ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "S'està tornant a carregar la configuració: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "s'ha trobat el fitxer CRASH, no s'iniciarà el servei"
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Punts de muntatge CIFS configurats: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "Executeu makehistory i/o makedbz abans d'iniciar l'innd."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "S'estan habilitant les quotes del sistema de fitxers local: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Punts de muntatge NCP actius: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "S'està aturant l'exim: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: error: programa no instal·lat"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: S'estan descarregant els mòduls: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "S'està aturant el pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "no s'ha trobat el domini"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: no es pot recarregar"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "S'està aturant el named: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "S'està aturant $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "S'està iniciant $prog per a $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "sS"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "S'està reiniciant el puppet:"
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "S'està desregistrant el gestor d'aplicacions qemu"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "S'estan aturant les quotes NFS: "
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: ja s'està executant"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "S'està aturant l'smokeping: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "inicialització del vncserver"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "S'està generant la clau de control i el certificat de l'unbound: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "S'està aturant el servei INND (de manera forçada): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base està penjat però el subsys està bloquejat"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "S'està aturant l'argus: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "S'està aturant el dimoni del motor de regles CGroup..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "S'està aturant el dimoni HAL: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "S'està iniciant l'asterisk: "
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "S'està iniciant l'arptables_jf"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "S'està iniciant RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "torna a carregar"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "S'està iniciant l'Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "S'està configurant el gestor de volums lògics:"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "S'està iniciant ladvd: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "S'està iniciant l'openvpn: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "S'està iniciant RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "El gestor de binaris per a aplicacions Windows ja està registrat"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid s'està executant..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "S'està corregint la visibilitat de les entrades a /proc"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "el programa no s'està executant"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "S'està aturant el servei actiu INN: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "S'estan aturant tots els controladors ${MODULE_NAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: no existeix /etc/sysconfig/ktune."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "S'està aturant el registrador del nucli: "
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni Qpid AMQP: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el control·lador del SAI: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "S'està aturant el client de llavors BitTorrent: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "S'està recarregant el dimoni xend: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "S'està aturant el sistema..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "S'està aturant el dimoni Avahi... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: No existeix /sbin/$IPTABLES."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni de control remot per infrarojos ($prog):"
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "no es coneix l'estatus de $prog"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "S'està aturant el servidor YP map: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: El tallafoc no està configurat. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "S'ha inhabilitat la comprovació mensual de l'smolt."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "comprovació de $prog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Forma d'ús: status {programa}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "S'està vinculant el servei NIS: "
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "S'està aturant el dimoni Red Hat Network: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "S'està aturant RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "S'està tornant a carregar el servei NIS: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "S'està aturant el dimoni xen blktapctrl: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "S'estan aturant els serveis de rusers: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "S'està inhabilitant la tasca programada Moodle: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el dund: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "S'està tornant a carregar $prog: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el bus de missatges del sistema: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "S'està aturant ladvd: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Ús: $0 drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni compilador distribuït: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni OpenSCADA: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "fet"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "S'està aturant el $PROG:"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "S'està aturant el supervisord: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni del servidor intermediari de vbi: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "S'està habilitant l'actualització de cada nit del yum: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "S'està actualitzant el postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "S'està tornant a carregar els mapes"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "S'estan iniciant els terminals smart card OpenCT: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "Sense configurar: $prog, veieu /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr ""
-#~ "${IPTABLES}: S'estan desant les regles del tallafoc a $IPTABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "S'estan establint el paràmetres de la xarxa... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "S'està aturant el dimoni del compilador distribuït: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "S'està iniciant els dimonis Condor: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "S'ha establert el camí al vshelper"
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "S'està aturant el servidor del joc Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "S'està aturant el dimoni xenstored: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "S'estan comprovant els dispositius SMART: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "S'estàn important paquests a la base de dades monotone: "
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog s'està executant..."
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "S'ha aturat l'Mldonkey (mlnet)"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el $PROG: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "S'està aturant el dimoni servidor de fluxos icecast: "
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Sistema de fitxers reparat)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "no es tornarà a carregar $httpd atès que hi ha un error de sintaxi en la "
-#~ "configuració"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "S'està aturant el dimoni $SERVICE:"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr ""
-#~ "S'està iniciant l dimoni del control remot per infrarojos del ratolí "
-#~ "($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "S'està definint el nom de domini NIS $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "S'estan iniciant els servidors del Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni auto nice: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "S'està comprobant el format de la base de dades de"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "S'està aturant el dimoni up-imapproxy: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el nou $prog mestre: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "Servidor VNC"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ús: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opcions:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "importació de paquets"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "Per perdre la clau vella, esborreu el fitxer"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "el programa ha mort però el fitxer pid a /var/run existeix"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "No s'ha aturat $prog: la sessió iscsi encara és activa"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el client de llavors BitTorrent: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "S'està aturant el pand: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "S'està aturant (amablement) el servei INND: "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "S'està aturant RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "L'usuari \"$user\" no té permís per llegir $file"
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "S'està aturant el planificador de compilació distribuït: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "S'està aturant el $prog2: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "S'ha trobat la base de dades amb un format antic."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha succeït alguna cosa inesperada, pot caldre intervenció manual. Voleu "
-#~ "reiniciar?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "S'està aturant el dimoni Qpid AMQP: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "El manifest no existeix: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: No existeix /sbin/$IP6TABLES."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el servidor DAAP: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni de seguiment MogileFS: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "L'actualització nocturna de l'apt està inhabilitada."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "S'estan aturant els terminals smart card OpenCT: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "S'estan aplicant les regles arptables del tallafoc: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "generació de certficats"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "S'estan iniciant els serveis rwho: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "S'està aturant el dimoni acpi: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "S'està inicialitzant la base de dades: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers loopback: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: S'estan buidant les regles del tallafoc: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "S'està carregant el mapa de dispositius predeterminat"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog ha mort però el fitxer pid encara existeix"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "S'està aturant dund: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "S'està reiniciant el Shorewall: "
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "S'estan aturant els serveis del ratolí de consola: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "No s'ha establert el camí al vshelper"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "S'està tornant a carregar el ser2net: "
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "S'està aturant el servidor CIN: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "S'està iniciant el servidor de monitors del GNU Krell ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "S'està aturant NFS statd:"
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "S'està generant la clau RSA per al servidor $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "S'està iniciant ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "El servidor CIM ($pid) s'està executant..."
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "S'està iniciant $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "S'està aturant el denyhosts: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "S'està desregistrant el gestor d'aplicacions binàries de Windows: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "S'està aturant el dimoni telescope:"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: S'estan descarregant els mòduls: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "S'ha habilitat la comprovació mensual de l'smolt."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el $prog per a $file: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "S'està iniciant sge_shadowd: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "S'està inicialitzant la base de dades"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "S'estan aturant els serveis $KIND: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "el domini és «$NISDOMAIN»"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "El nucli no està compilat amb suport per a IPv6"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "S'està aturant el $PROG: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'estan reconfigurant les cadenes implementades a les normes ACCEPT per "
-#~ "defecte:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s està aturat"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "S'està aturant l'enregistredor de discs de vídeo ($prog): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Inicia el servei $1 (S)í/(N)o/(C)ontinua? [S] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "S'està autrant RPC gssd: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog ja s'està executant."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "S'està aturant el rastrejador BitTorrent: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "S'estan comprovant els sistemes de fitxers"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "S'està aturant l'NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni $prog: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el $prog: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Entrareu en un intèrpret d'ordres; el sistema es reiniciarà"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el supervisord: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** Entrareu en un intèrpret d'ordres; el sistema continuarà"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog està aturat"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el servei ${NAME}: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: cap valor per a l'opció de mida, s'està ignorant"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "S'està establint el domini NIS: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "Utilitzeu «scandvb -o vdr» del paquet dvd-apps per a crear-ne un."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "S'està retornant a l'elevador ${KERNEL_ELEVATOR}: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Punts de muntatge CIFS actius: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "Generació de clau DSS"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "aturada de $prog"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "S'està generant la clau d'ordinador SSH2 RSA: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "S'està aturant el controlador ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el sistema INND: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Taula: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "S'està creant els directoris necessaris"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "S'està tornant a carregar el dimoni DNS Avahi..."
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "L'actualització nocturna de l'apt està habilitada."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "S'està aturant el dimoni d'historial de l'entorn GNU cfengine"
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el postfix: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni abrt: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "reinicia"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "S'està iniciant exim: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "S'està aturant el dimoni xend: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ús: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s ha mort, però s'està executant un altre script."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "S'estan aturant els serveis NFS: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "S'està aturant el servidor monotone: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Punts de muntatge NCP configurats: "
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "Genera la configuració del puppetmaster: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: cap valor per a l'opció de xifratge, s'està ignorant"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "S'està aturant el dimoni Avahi: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "S'estan iniciant els serveis $KIND: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog s'està executant"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: cap valor per a l'opció de hash, s'està ignorant"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de $SERVICE: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: S'estan buidant les regles del tallafoc: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** no es pot cridar $0 d'aquesta manera"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts ja s'està executant."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "S'està aturant el dimoni Gadget: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "S'està habilitant la tasca programada Moodle: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "S'està esperant la xarxa..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "El $DAEMON no està establert."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el pkcsslotd: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "S'estan iniciant el puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "està mort però el fitxer pid encara existeix"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr ""
-#~ "S'està tornant a carregar el dimoni de control remot per infrarojos "
-#~ "($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr ""
-#~ "S'està movent el fitxer de contrasenya del servidor vell a un altre lloc: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "S'està aturant el fail2ban: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: el LUKS necessita una clau que no sigui aleatòria, s'ignorarà"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "penjat però el subsys està bloquejat"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "avortament del $prog"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr ""
-#~ "En la següent arrencada es forçarà la comprovació dels sistemes de "
-#~ "fitxers."
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "S'està inhabilitant l'actualització mensual de l'Smolt: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "El servei del cron denyhosts està inhabilitat."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 no està disponible"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "S'està aturant el sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ús: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "S'està aturant el dimoni Gnokii SMS ($prog): "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r versióNucli: especifiqueu una versió de nucli"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "estat $rc de $prog"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "S'està registrant el gestor d'aplicacions binàries del Windows: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "S'està iniciant pand: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni SMS Gnokii ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni Gadget: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** Llegiu /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr ""
-#~ "S'està aturant el servei INND (no s'ha trobat el PID, es farà de manera "
-#~ "forçada): "
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Punts de muntatge NFS actius: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "S'estan iniciant els serveis de descoberta d'encaminadors: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "S'estan muntant els altres sistemes de fitxers: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "s'ha registrat els gestors de format binari del qemu."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "dimoni del protocol de redundància d'adreça comuna"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "S'està tornant a carregar $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c fixterConfig\t: especifiqueu el fitxer de configuració"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "aturada de l'irattach"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "S'està aturant el blocatge NFS: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: El tallafoc no està configurat."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "S'està iniciant $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "S'està aturant el monitor de la temperatura del disc dur ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "inicialització de l'irattach"
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "S'està iniciant ${prog}: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Executeu 'setenforce 1' per tornar a habilitar."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "S'està aturant el dimoni de precàrrega: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "S'està aturant el dimoni PC/SC smart card ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el controlador ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "S'està aturant el $prog per a $ez_name: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "Manca el fitxer de configuració /etc/sysconfig/arptables"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "No s'ha pogut cridar stat en el directori ($STAT_PATH)"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "S'està aturant el monitor de trànsit de xarxa Bandwidthd: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "S'està preparant la configuració de $PROG: "
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "aturada de vncserver"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "S'està aturant el dimoni xenconsoled: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Dispositius de bloc de xarxa configurats: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ús: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni d'historial de l'entorn GNU cfengine"
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el denyhosts: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "S'ha compilat $prog"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers (reintent): "
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "S'està tornant a carregar el fitxer cyrus.conf: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "S'està netejant els scripts del systemtap:"
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori de memòria cau ($CACHE_PATH)"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "S'està reiniciant el $prog per a $file: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "El $prog no s'està executant"
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'estan suprimint totes les regles i cadenes definides per l'usuari:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "S'està aturant el servei de contrasenyes YP: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "S'està afegint les regles persistents de l'udev"
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "inicialització de la base de dades"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "Crític "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "S'estan iniciant les quotes NFS: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "S'està tornant a carregar el servei ${NAME}: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr ""
-#~ "*** S'ha produït un error durant la comprovació del sistema de fitxers."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers NCP: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "S'estàn canviant les polítiques de l'objectiu a DROP: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "S'està actualitzant ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "S'està generant la clau de màquina DSS del dropbear: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de $prog: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "S'ha detectat un bucle de dependències a $s"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s està protegit amb contrasenya"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "PROPIETARI NO SEGUR per a $key"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "Configuració actual de l'elevador:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "S'està carregant el microprogramari"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el servidor de jocs liquidwar: "
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "S'està aturant el dimoni auto nice:"
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "S'està aturant tots els allotjats en execució"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "S'està generant la clau de màquina RSA del dropbear: "
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "S'està actualitzant $prog"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "S'està aturant $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "S'està enviant a tots els processos el senyal KILL..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "S'està reescanejant la subxarxa IB:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "S'estan desant les regles a $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni DNS Avahi: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el servidor del joc Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el monitor de trànsit de xarxa Bandwidthd: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el servei de contrasenyes YP: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "l'estat del programa o servei és desconegut"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "Error. La base de dades principal per defecte no existeix."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: S'està sincronitzant amb la data del servidor: "
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "\"$user\" no és el propietari de $file"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el $prog per a $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "S'està iniciant $type $name: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "S'està recarregant ${NAME}"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "S'està iniciant l'enregistrador de discs de vídeo ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "S'està aturant $prog"
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "S'està iniciant $display_name: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "S'està aturant el puppetmaster: "
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el Perlbal: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "Generació de la clau DSA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-"
-#~ "reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni xen blktapctrl: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "S'està iniciant l'nsd: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog aturat"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "S'estan aturant els serveis del servidor YP: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "La clau del servidor ja és instal·lada"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "S'estan habilitant els dispositius Bluetooth:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "En la següent arrencada no s'executarà fsck."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t: especifiqueu scripts systemtap"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "S'estan habilitant les particions locals d'intercanvi: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "S'està iniciant els dimonis xenner"
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "S'estan desant els paràmetres del mesclador"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el rfcomm: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr "Avís: $prog potser no ha sortit, l'inici/reinici poden fallar"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "S'està generant la clau SSH2 DSA de l'ordinador: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "S'està aturant $display_name: "
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "S'estan comprovant els sistemes de fitxers de xarxa"
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el servidor de jocs Xpilot: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "S'està iniciant l'argus: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "S'està aturant el ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Forma d'ús: killproc {programa} [senyal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "S'està assignant el nom de l'ordinador ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "S'ha produït un error: [ipv6_log] Falta el 'missatge' (arg 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "El dimoni del freshclam no està executant-se (comproveu-ho de nou)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog ha mort però el subsys està bloquejat"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "S'està desant la llavor aleatòria: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "S'estan carregant els mòduls ISDN"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "s'està matant ctdbd "
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers locals: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "generació de la claus"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Ús: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [opció]"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el sm-client: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "S'està iniciant $NAME: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "La base de dades Pre-0.26 del monotone s'ha de migrar a mà: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: S'estan carregant els mòduls addicionals: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Forma d'ús: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers CIFS: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "S'està generant el certificat de l'exim: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "S'estan iniciant els serveis rusers: "
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "S'estan compilant els scripts de systemtap: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni NFS: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni telescope: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forma d'ús: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "S'està inhabilitant l'actualització de cada nit de l'apt: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "S'estan iniciant els serveis NFS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "S'està aturant el servidor de jocs Xpilot: "
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni HAL: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "S'està aturant unbound: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "no existeixen scripts."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "S'han arreglat les entrades de /proc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Forma d'ús: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers"
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(no s'ha iniciat, no s'han registrat serveis)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "S'està aturant $PROG: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "El Netlabel està aturat."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: el servei és desconegut"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "S'està aturant $type $name: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vegeu $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist per a més "
-#~ "informació."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "S'està iniciant $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "S'estan muntant les particions zfs: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "MODE NO SEGUR PER A $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "S'està carregant una nova base de dades de virus: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "S'està aturant el servidor de jocs Crossfire: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "S'està aturant la comptabilitat delprocessos: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "S'està actualitzant el $prog: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr ""
-#~ "S'està iniciant el dimoni monitor de la temperatura dels discs durs "
-#~ "($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Espereu mentre es reinicia el sistema..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "S'està aturant el dimoni de DNS Avahi: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "S'està aturant el servidor DAAP: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "S'està esperant esdeveniments d'inserció/expulsió del lector..."
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers NCP: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "S'està aturant l'amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el servidor CIM: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "S'estan aturant els serveis rstat: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "No s'ha especificat el servidor NTP a $ntpstep ni $ntpconf"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "S'està reiniciant el $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "S'està aturant el servidor de jocs liquidwar: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "S'està tornant a carregar l'nsca: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "S'està aturant el controlador ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Els gestors de formats binaris del qemu no estan registrats."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "S'està generant la clau d'ordinador SSH1 RSA"
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "S'està tornant a carregar CRLs: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: no s'han carregat els mòduls del tallafoc."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "hi pot haver fitxers blocats stale al directori $directory"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: S'estan carregant els mòduls addicionals: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "S'està desactivant la memòria d'intercanvi: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: ja s'està executant"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error: [ipv6_log] el Loglevel no es un '$level' vàlid "
-#~ "(arg 2)"
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "S'està aturant el ${prog_base}: "
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "S'està aturant el servei INNWatch: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "S'està aturant l'asterisk: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "S'estan iniciant els serveis del servidor YP: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "S'està generant la clau d'ordre del chrony: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "S'estan comprovant les quotes del sistema de fitxers local: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "S'està iniciant NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "S'està iniciant $master_prog: "
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "aturada de l'innd"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "S'estan iniciant els serveis rstat: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "S'ha habilitat el servei denyhosts del cron."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "S'està tornant a carregar el ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "S'està tornant a carregar l'exim:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "Cal el paquet sendmail-cf per a actualitzar la configuració."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "S'està aturant el restorecond: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "El programa ha mort i el fitxer de blocatge a /var/lock existeix"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) s'està executant..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "S'està tornant a carregar la configuració del dimoni $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de ${prog}: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer de clau per a $dst, s'està ignorant"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el $progname: "
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "La tasca de cron del moodle està deshabilitada."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "inicia"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "S'estàn actualitzant els RPM del grup $group: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "S'està aturant ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr ""
-#~ "S'està aturant el dimoni del control remot per infrarojos ($prog): \""
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "Sense configurar: $prog, /etc/gkrellmd.conf no existeix"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el servidor de jocs Crossfire: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: error: privilegis insuficients"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "S'està habilitant els espais d'intercanvi de /etc/fstab: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr ""
-#~ "*** S'està inhabilitant el reforç de la seguretat per a la recuperació "
-#~ "del sistema"
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "S'està aturant el $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "està aturat"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "S'estan descarregant els mòduls ISDN"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Els gestors de formats binaris del Wine no estan registrats."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error: [ipv6_log] S'ha triat syslog, però el binari "
-#~ "'logger' no existeix o no és executable"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni up-imapproxy: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "S'està aturant $name: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "S'està aplicant l'elevador ${ELEVATOR}: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "S'està iniciant l'amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "El servidor CIM no s'està executant"
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "S'està aturant el puppet: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "Heu d'actualitzar el format de les dades abans d'usar PostgreSQL."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni Audio Entropy... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr ""
-#~ "S'està tornant a muntar el sistema de fitxers arrel en mode lectura-"
-#~ "escriptura: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog iniciació"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "S'està desmuntant $mountpoint:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "L'actualització de cada nit del yum està habilitada."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'està sincronitzant el rellotge del maquinari amb la data del sistema"
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "El fitxer de configuració o les tecles no són valides"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "Avís "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "S'està tornant a la configuració desada del sysctl: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "S'està habilitant el booleà allow_ypbind del SELinux"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni acpi: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "S'està aturant el dimoni del servidor intermediari de vbi: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr ""
-#~ "${IP6TABLES}: S'estan configurant les cadenes a la política $policy: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Arrencada de nou automàtica en curs."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "S'està deshabilitant el booleà allow_ypbind del SELinux"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "S'està tornant a carregar l'smokeping: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: els mòduls del tallafoc no estan carregats."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "S'està aturant ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "S'està habilitant l'actualització de cada nit de l'apt: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "S'està aturant el servei ctdbd: "
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de regles..."
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "S'està registrant el gestor de binaris per a aplicacions qemu"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "S'està aturant l'nsd: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "No està disponible el sistema de fitxers /proc"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "S'està iniciant NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "S'està habilitant el servei del cron denyhosts: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "S'està iniciant el $PROG:"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el servidor monotone: "
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog buidat"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "La tasca de cron del moodle està habilitada."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: S'estan aplicant les regles del tallafoc: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "S'està aturant el $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... "
+msgstr "S'està reiniciant $prog (a través de systemctl): "
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 283cac52..9e19e886 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
@@ -6,23 +5,22 @@
# Michal Schmidt <mschmidt@redhat.com>, 2010
# Milan Kerslager <milan.kerslager@pslib.cz>, 2011
# Miloslav TrmaÄ <mitr@volny.cz>, 2003
+# Zdenek <chmelarz@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-17 20:52+0000\n"
-"Last-Translator: Jan Varta <jan.varta@atlas.cz>\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
-"cs/)\n"
-"Language: cs\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-15 12:47-0400\n"
+"Last-Translator: Zdenek <chmelarz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/cs/"
+")\n"
+"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Chyba: adresu ${IPADDR} již používá jiný poÄítaÄ."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -36,11 +34,7 @@ msgstr "použití: ifup-aliases <síťové_zařízení> [<nastavení-rodiÄe>]\n
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Chybí vzdálená IPv4 adresa tunelu, nastavení není platné"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "stav ${base} není znám kvůli nedostateÄným oprávnÄ›ním."
@@ -48,11 +42,11 @@ msgstr "stav ${base} není znám kvůli nedostateÄným oprávnÄ›ním."
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Chybí parametr 'adresa IPv6' (param 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Použití: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -64,34 +58,26 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Nepodporovaný důvod '$reason' pro poslání signálu radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "Zařízení $alias ${DEVICE} zřejmě není přítomno, inicializace odložena."
+""
+msgstr ""
+"Zařízení $alias ${DEVICE} zřejmě není přítomno, inicializace odložena."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} neběží, ale PID soubor existuje"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Restartujte prosím síť příkazem '/sbin/service network restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** když opustíte shell."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp pro ${DEVNAME} konÄí"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd spuštěn pro ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} s ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Zjišťování IP informací pro ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "VAROVÃNÃ"
@@ -99,31 +85,23 @@ msgstr "VAROVÃNÃ"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Chybí parametr 'brána-IPv6 (param 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Použití: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base startuje"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-"Parametr 1 je prázdný, aÄkoliv by mÄ›l obsahovat název rozhraní - pÅ™eskoÄena "
-"inicializace IPv6to4 "
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd povoleno, ale konfigurace není kompletní"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "Zařízení ${DEVICE} má nepředpokládanou MAC adresu. Ignoruji."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Chybí parametr 'adresa' (param 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "Adresa serveru není uvedena v /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -131,11 +109,11 @@ msgstr "Adresa serveru není uvedena v /etc/sysconfig/netconsole"
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Chybí parametr 'MTU IPv6' (param 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Aktivování rozhraní loopback: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "PROBÄšHLO"
@@ -147,7 +125,7 @@ msgstr "Zadaná adresa '$addr' není globální adresa IPv4 (param 1)"
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Chybí parametr 'výběr' (param 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -155,25 +133,23 @@ msgstr ""
"Nastavení IPv6to4 potÅ™ebuje IPv4 adresu buÄ na přísluÅ¡ném zařízení nebo "
"zadanou jinak"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
-msgstr "chyba v $FILE: nezadáno zařízení nebo IP adresa"
+msgstr "chyba v $FILE: nezadána maska nebo prefix"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "Název '$DEVICE' není podporován jako platný pro GRE zařízení."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "Zařízení ${DEVICE} má nepředpokládanou MAC adresu. Ignoruji."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd povoleno, ale konfigurace není kompletní"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Chyba: adresu ${IPADDR} již používá jiný poÄítaÄ."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr "Chyba při přidávání výchozí brány pro ${REALDEVICE}."
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -181,12 +157,11 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Vytvoření zařízení tunelu '$device' nebylo úspěšné"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Inicializování netconsole: "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -194,27 +169,34 @@ msgstr ""
"Zařízení ${DEVICE} má MAC adresu ${FOUNDMACADDR}, místo konfigurované "
"${HWADDR}. Ignorováno."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "SELHALO"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Zjišťování IP informací pro ${DEVICE}..."
+msgstr "Zjišťování IPv6 informací pro ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} je zastaven"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Použití: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "chyba v $FILE: neplatné Äíslo aliasu"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Zařízení '$device' neexistuje"
@@ -223,27 +205,24 @@ msgstr "Zařízení '$device' neexistuje"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Použití: ifup <jméno_zařízení>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "CHYBA: nelze přidat vlan ${VID} jako ${DEVICE} na zařízení ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
-msgstr ""
+msgstr "CHYBA: ${DEVICE} se neobjevil!"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Varování: rozhraní 'tun6to4' nepodporuje 'IPV6_DEFAULTGW', ignoruji."
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Aktivuji rozhraní $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"Zařízení ${DEVICE} zřejmě není přítomno, jeho inicializace byla odložena."
@@ -252,48 +231,31 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "Zadaná implicitní brána '$address' není ve správném formátu"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Chybí parametr 'zařízení' (param 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "V jádře není k dispozici podpora 802.1Q VLAN."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "chyba v $FILE: zařízení $parent_device:$DEVNUM již použito v $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** nastaly potíže. Přechod do shellu; systém bude restartován"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Chyba při přidávání výchozí brány ${GATEWAY} pro zařízení ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Zařízení '$DEVICE' je již aktivováno, nejprve jej deaktivujte"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr "*** Pozor -- je nutné pÅ™eznaÄkovat SELinux atributy ${SELINUXTYPE}. "
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "chyba v souboru: ifcfg-${parent_device}"
@@ -301,24 +263,27 @@ msgstr "chyba v souboru: ifcfg-${parent_device}"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Zadaná IPv6 MTU '$ipv6_mtu' je mimo rozsah"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START je větší než IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Chyba při aktivaci adresy ${IPADDR} pro zařízení ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "chyba v $FILE: zařízení $parent_device:$DEVNUM již použito v $devseen"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Restartujte prosím síť příkazem '/sbin/service network restart'"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " OK "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "chyba v $FILE: nezadáno zařízení nebo IP adresa"
@@ -326,7 +291,7 @@ msgstr "chyba v $FILE: nezadáno zařízení nebo IP adresa"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Uživatelé nemohou toto zařízení obsluhovat."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "Pro zařízení ${DEVICE} by mělo být nastaveno PHYSDEV"
@@ -334,21 +299,15 @@ msgstr "Pro zařízení ${DEVICE} by mělo být nastaveno PHYSDEV"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd není (správně) nainstalován, poslání signálu selhalo"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " selhalo."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Použití: pidofproc [-p pid_soubor] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Výstraha -- je nutné pÅ™eznaÄkovat atributy SELinuxu ${SELINUXTYPE}. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Nastavená zařízení:"
@@ -358,32 +317,32 @@ msgstr ""
"Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' vyžaduje explicitní další skok"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Spouštění $prog_base: "
+msgstr "Spouští se $prog (prostřednictvím systemctl): "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "použití: ifdown <jméno zařízení>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr "Používání 6to4 a RADVD IPv6 forwardingu by mělo být povoleno, ale není"
+msgstr ""
+"Používání 6to4 a RADVD IPv6 forwardingu by mělo být povoleno, ale není"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Zadané zařízení '$device' není podporováno (param 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "modul netconsole zaveden"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "ukonÄování $base"
@@ -391,26 +350,15 @@ msgstr "ukonÄování $base"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Neplatný typ tunelu $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd neexistuje nebo není spustitelný pro ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: nastavení pro ${1} nebylo nalezeno."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Zjišťování IP informací pro ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config deklaruje, že chcete opravit atributy SELinuxu ruÄnÄ›"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "VAROVÃNÃ "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -420,24 +368,25 @@ msgstr ""
"'K poÄítaÄi neexistuje cesta' pÅ™i pÅ™idávání smÄ›rování '$networkipv6' na "
"bránu '$gatewayipv6' pomocí zařízení '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: nelze přeložit MAC adresu $SYSLOGADDR"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Aktivuji rozhraní $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ukonÄení ifup-ppp pro zařízení ${DEVICE}"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "použití: ifup-routes <síťové-zařízení> [<přezdívka>]"
+msgstr "použití: ifdown-routes <síťové-zařízení> [<přezdívka>]"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Podpora bridge není k dispozici: brctl nenalezen"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Právě aktivní zařízení:"
@@ -449,8 +398,7 @@ msgstr ""
"Zadaná vzdálená adresa '$addressipv4tunnel' na zařízení tunelu '$device' je "
"již nastavena na zařízení '$devnew'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -462,7 +410,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Chybí parametr 'adresa IPv4' (param 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Deaktivování rozhraní $i: "
@@ -474,23 +422,21 @@ msgstr ""
"Varování: ipppd (jádro 2.4.x a nižší) nepodporuje IPv6 se zapouzdřením "
"'syncppp'"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-"*** Opětovné nastavení atributů může trvat velmi dlouho v závislosti na "
-"velikosti"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
-"V nastavení je povolen globální IPv6 forwarding, ten ale není povolen v jádře"
+"V nastavení je povolen globální IPv6 forwarding, ten ale není povolen v "
+"jádře"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
-msgstr "Znovuzavádění konfigurace $prog: "
+msgstr "Obnovní konfigurace $prog (prostřednictvím systemctl): "
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "Inicializování netconsole: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
@@ -504,6 +450,10 @@ msgstr ""
"Zadaná implicitní brána IPv6 '$address' je místní pro síť, ale není urÄen "
"rozsah ani zařízení brány"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Aktivace zařízení tunelu '$device' nefungovala"
@@ -520,11 +470,7 @@ msgstr "Zadaná adresa '$addr' není platná adresa IPv4 (param 1)"
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Chybí parametr 'globální adresa IPv4' (param 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "modul netconsole není zaveden"
@@ -532,35 +478,27 @@ msgstr "modul netconsole není zaveden"
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Použití: status [-p pid_soubor] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "nastavení 6to4 není platné"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "PÅ™ipravování nového konfiguraÄního souboru ${PEERCONF}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START a IPADDR_END nesouhlasí"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start neexistuje nebo není spustitelné pro ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " selhalo; chybí spojení. Je kabel v pořádku?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -571,16 +509,20 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Povolení zařízení '$device' nefungovalo"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje pro ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Nelze přidat IPv6 adresu '$address' k zařízení '$device'"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+"Příkazová služba podporuje pouze základní LSB akce (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). U ostatních akcí zkuste použít "
+"systemctl."
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Varování: linka nepodporuje IPv6 zapouzdření 'rawip'"
@@ -589,7 +531,7 @@ msgstr "Varování: linka nepodporuje IPv6 zapouzdření 'rawip'"
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Použití: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "použití: ifup-routes <síťové-zařízení> [<přezdívka>]"
@@ -597,41 +539,27 @@ msgstr "použití: ifup-routes <síťové-zařízení> [<přezdívka>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Chybí parametr 'adresa tunelu IPv4' (param 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "Netconsole je zakázána"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Nastavování jména poÄítaÄe ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Deaktivace rozhraní loopback: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Chyba při aktivaci adresy ${IPADDR} pro zařízení ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** systému souborů a rychlosti pevných disků."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Zadán nepodporovaný výběr '$selection' (param 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "LADÄšNÃ "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Nezadán důvod pro odeslání signálu radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "Použití: $0 <síťové-zařízení>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " hotovo."
@@ -647,61 +575,77 @@ msgstr "Zadaný soubor PID '$pidfile' neexistuje, nelze poslat signál radvd"
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Chybí parametr 'místní adresa IPv4' (param 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Chybí soubor s nastavením $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} neběží, ale subsystém je zamÄen"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "chyba v $FILE: IP adresa $IPADDR již použita v $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
-msgstr "UkonÄování démona $prog: "
+msgstr "UkonÄování démona $prog (prostÅ™ednictvím systemctl): "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
-msgstr "Chyba při aktivaci adresy ${IPADDR} pro zařízení ${DEVICE}."
+msgstr "Chyba při přidávání adresy ${ipaddr[$idx]} pro zařízení ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Zadán nepodporovaný výběr '$selection' (param 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: nelze přeložit MAC adresu $SYSLOGADDR"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Soubor PID '$pidfile' je prázdný, nemohu poslat signál radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Aktivace zařízení ${DEVICE} selhala."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Nelze povolit IPv6 privacy metodu '$IPV6_PRIVACY', protože není podporována "
"jádrem"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
-#, fuzzy
+#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
-msgstr "Podpora bridge není k dispozici: brctl nenalezen"
+msgstr "Podpora statického trasování není k dispozici: /sbin/route nenalezen"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Povolení zařízení tunelu 'sit0' nefungovalo"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Zařízení 'tun6to4' (na '$DEVICE') je aktivní, nejprve ho deaktivujte"
@@ -713,3051 +657,31 @@ msgstr ""
"Zadaná implicitní brána IPv6 '$address' má definovaný rozsah "
"'$device_scope', zadané zařízení implicitní brány '$device' nebude použito"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) běží..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "V jádře není k dispozici podpora 802.1Q VLAN pro zařízení ${DEVICE}"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr "Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' neexistuje nebo není aktivní"
+msgstr ""
+"Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' neexistuje nebo není aktivní"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$ipv4addr' není globálně použitelná"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "PÅ™i výpoÄtu IPv6to4 prefixu nastala chyba"
#: ../rc.d/init.d/functions:42
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Restartování $prog: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd neexistuje nebo není spustitelný"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "CHYBA "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "Použití: ifup <jméno_zařízení>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění $prog pro $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "UkonÄování incrond: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "je již zastaven."
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Spouštění Shorewall: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Spouštění UPS monitoru (podřízený): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Zastavování démona infraÄerveného dálkového ovladaÄe ($prog2): "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "Korektní ukonÄení starého $prog: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base neběží, ale PID soubor existuje"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Spouštění obsluhy myši pro konzoli: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "UkonÄování služby hledání routerů: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění démona NetworkManager: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog je již spuštěn."
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "Znovuzavádění ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "nenainstalovány žádné slovníky"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "Spouštění vmpsd: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "Importování $prog databáze: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "k"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: firewall není spuštěn. "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: firewall není nakonfigurován. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "Nastavení cesty k vshelperu"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Odpojování systémů souborů CIFS: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "UkonÄování spectrum transportu: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Zahájení interaktivního spouštění"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Spouštění RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s kompilace selhala "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Spouštění $prog: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Spouštění CGroup Rules Engine démona: "
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění xend démona: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "Chyba. Zdá se, že je to slave server - nalezen kpropd.acl"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Ukládání $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog startuje"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění preload démona: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Vypnutí služby denyhosts v cronu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "Znovuzavádění "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "UkonÄování systémové sbÄ›rnice zpráv messagebus: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "NedostateÄná oprávnÄ›ní"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "KaždonoÄní aktualizace systému yum-cron zakázána: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "CHYBA: Program /usr/sbin/firstboot není nainstalován"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "UkonÄování UPS monitoru: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "Aktivace mÄ›síÄní aktualizace Smolt databáze: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Odstranění uživatelem definovaných řetězců:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "Spouštění instance $prog "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "KaždonoÄní aktualizace systému pomocí yum-cron je zakázána."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "Spouštění se udev událostí, které dříve selhaly"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "Spouštění $name: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "UkonÄování služby rwho: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "UkonÄování služby NIS: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vymazání vÅ¡ech souÄasných pravidel a uživatelem definovaných Å™etÄ›zců:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Obsluha binárních formátů pro Wine registrována."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění icecast: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "UkonÄování openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tVítejte v "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "UkonÄování $desc ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "UkonÄování systémového logovacího démona: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base je zastaven"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Kontrola konfiguraÄních souborů pro $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: spouštějte mě prosím jako 'halt' nebo 'reboot'!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "Spouštění služby FCoE iniciátoru: "
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME je připojeno na $DEVICE"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "Spouštění freshclam"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "UkonÄování $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "Znovuzavádění démona acpi: "
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "Spouštění greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "UkonÄování démona NetworkManager: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "Spouštění smokeping: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "UkonÄování Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Spouštění puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Spouštění ${prog_base}: "
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Zasílání signálu TERM všem procesům..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Rotace logů: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav-server může být konfigurován"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Spouštění restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění xenstored démona: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Spouštění ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Spouštění UPS monitoru (hlavní): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "záznamy v /proc nejsou opraveny"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "SpouÅ¡tÄ›ní ovladaÄe ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Aplikace ktune nastavení do sysctl:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "UkonÄování démona $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "Spouštění named: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "UkonÄování NFS démona: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb je zastaven"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění Condor démonů: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) běží..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "UkonÄování postfix: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog je již zastaven."
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění služby INN: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "UkonÄování Condor démonů: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Vyprazdňování všech řetězců:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Inicializace databází MySQL: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} je vypnuto."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "Spouštění incrond: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Spouštění capi4linux: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "UkonÄování Å¡ifrování disku pro $dst: "
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "UkonÄování rfcomm: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Deaktivace loopback zařízení $device: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "UkonÄování greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "UkonÄování OpenSCADA démona: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "UkonÄování Perlbal: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Spouštění $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "UkonÄování Shorewall: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Nastavení řetězců na strategii $policy: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "UkonÄování yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0:·chyba:·$prog není spuštěn"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: odpovězte ano na všechny otázky."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "Generování konfigurace puppet: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "Kontrola služby ctdbd: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "restartování $prog..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Aktivace úÄtování procesů: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Spouštění YP map server: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog je již zastaven."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "kontrolování databáze"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Znovuspouštění Video Disk Recorderu ($prog): "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ukládání pravidel firewallu do $IP6TABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "UkonÄování $progbase: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(myš není nastavena)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "Spouštění $prog2: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "Aplikace nastavení sysctl pro $SYSCTL_POST"
-
-#~ msgid "Sending switchover request to $NAME "
-#~ msgstr "Odesílání požadavku na přepnutí $NAME"
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "Služba $prog nepodporuje akci reload:"
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Znovuzavedení Red Hat Network démona: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "je již spuštěn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "znovuzavádění sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: rekurzivní kontrola závislostí"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Spouštění Avahi démona... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "UkonÄování Pound: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "UkonÄování $ical: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Nastavená místa připojení NFS: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Spouštění Pound: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Odpojování systémů souborů pipe: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Aktuální nastavení sysctl ktune:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "SpouÅ¡tÄ›ní plánovaÄe distribuované kompilace: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "chyba zpracování"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "Spouštění $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver start"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Aktivní síťová bloková zařízení: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "UkonÄování $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Spouštění démonů pro systémové logování: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "UkonÄování pkcsslotd: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění $prog2: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "Spouštění crdbd služby: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "kvůli chybÄ› syntaxe konfiguraÄního souboru nebyl proveden reload"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "Obnovuji zaznamenávání: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "Nepovedlo se ukonÄit \"$s\". "
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "žádný běžící host"
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění démona icecast streaming: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "UkonÄování GNU Krell Monitory serveru ($prog): "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Spouštění zaznamenávání logů jádra: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "UkonÄování ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "INIT je žádán, aby přešel do single user módu."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "Spouštění $name: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "Nepovedlo se vyřešit závislosti"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Připojování cgroup-hiearchie"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Spouštění PC/SC smart card démona ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** Varování -- systém nebyl řádnÄ› ukonÄen. "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "UkonÄování $prog pro $file: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "UkonÄování $NAME: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "Chybí konfiguraÄní soubor /etc/radvd.conf"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Odpojuji systémy souborů připojené na loopback (další pokus):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb není spuštěn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|"
-#~ "save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB je již spuštěn."
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "PÅ™i výpoÄtu IPv6to4 prefixu nastala chyba"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "existuje zámek pro fetch-crl-boot"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog reload"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "UkonÄování démona stopaÅ™e MogileFS: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "Spouštění unbound: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "Zapisuji stav $prog do /tmp/sec.dump: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "Spouštění služby NIS: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "Nepovedlo se spustit \"$s\". ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "Generování RSA klíÄů"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "Proměnná prostředí PORT není nastavena."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Použití: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "Násilné ukonÄování vÅ¡echny běžících kontextů"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Deaktivace kvóty: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: aktivace pravidel firewallu: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "UkonÄování $LLDPAD: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Připojování systémů souborů NFS: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění démona NetworkManager: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "UkonÄování serverů Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze nalézt instalaci util-vserver (oÄekáván soubor "
-#~ "'$UTIL_VSERVER_VARS' ); ukonÄuje se..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb neběží, ale subsystém je zamÄen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "once|genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Ukládání souÄasných pravidel do $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: Zablokování veškeré komunikace:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "Restartování $prog: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "znovuzavádění $named"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "přesun souboru s passphrase"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "ZaÄíná neinteraktivní spouÅ¡tÄ›ní"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Chyba: nebyl nalezen platný $cfg."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Výstraha -- SELinux je aktivní"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění xenconsoled démona: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Spouštění BitTorrent trackeru: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "CHYBA: [ipv6_log] nemohu zaznamenávat do kanálu '$channel'"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "UkonÄování $master_prog: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "UkonÄování abrt démona: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Znovuotevírání souborů záznamů pro $prog: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění nastavení démona atop: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "UkonÄování CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Nové naÄtení souboru smb.conf: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "UkonÄování capi4linux: "
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "UkonÄování upsdrvctl: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "UkonÄování služby INNFeed: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "ÚÄtování procesů je povoleno."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "UkonÄování služby ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "UkonÄování xenner démonů: "
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "Přesouvání"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Znovuspouštění hostů na URI $uri"
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění xenconsoled démona: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "Generování klíÄe RSA1"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} je vypnuto."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "nepovedlo se vyÄistit cache $s.ko"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "Spouštění $ical: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: linka je zavěšena"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "nastavení ktune nebylo aplikováno."
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "ÚÄtování procesů zakázáno."
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "CHYBA: Pouze root může spustit firstboot"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Spouštění ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění nastavení: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "nalezen CRASH soubor, srv nenastartován"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "Připravování certifikátu pro $PROG: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Nastavená místa připojení CIFS: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "UkonÄování $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "Před spuštěním innd spusťte příkaz makehistory nebo makedbz."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Aktivace kvót pro lokální systémy souborů: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktivní místa připojení NCP: "
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Zákaz periodického fetch-crl: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "UkonÄování exim: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: chyba: program není nainstalován"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: uvolňování modulů"
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "UkonÄování pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "doména nenalezena"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: znovuzavedení není podporováno"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog není spuštěn"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) je spuštěn"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "UkonÄování named: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "UkonÄování $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Spouštění $prog pro $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "aA"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "Restartuji puppet:"
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "RuÅ¡ení registrace binárních ovladaÄů pro qemu aplikace"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Obnovení starého firewallu:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "UkonÄování kvóty NFS: "
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog je již spuštěn"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "Obnovení běhu hosta $name: "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb neběží, ale zámek s PID existuje"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "Vynucené ukonÄení $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "ZnovuzavádÄ›ní konfiguraÄního souboru ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "UkonÄování smokeping: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "spouštění vncserver"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "Generování nesvázaného kontrolního klíÄe a certifikátu: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "UkonÄování služby INND (natvrdo): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base neběží, ale subsystém je zamÄen"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "UkonÄování argus: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "UkonÄování CGroup Rules Engine démona: "
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "UkonÄování HAL démona: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "Spouštění asterisk: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "Spouštění arptables_jf: "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Spouštění RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "reload"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "zámek pro fetch-crl-boot není přítomen"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Spouštění Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Aktivace LVM (Logical Volume Management):"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "Spouštění ladvd: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Spouštění openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění $prog: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Spouštění RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Binární ovladaÄ pro Windows aplikace je již registrován"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid běží..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "Oprava viditelnosti záznamů v /proc"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "program není spuštěn"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "UkonÄování aktivované služby INN: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "UkonÄování vÅ¡ech ovladaÄů ${MODULE_NAME}: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Źádný"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0> /etc/sysconfig/ktune neexistuje."
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "Restartování..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "UkonÄování zaznamenávání logů jádra: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog exportuje databáze"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM server není spuštěn, ale zámek je nastaven"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění Qpid AMQP démona: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "SpouÅ¡tÄ›ní ovladaÄe UPS Å™adiÄe: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "UkonÄování BitTorrent seed klienta: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění xend démona: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Zastavování systému..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Znovuzavádění Avahi démona..."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES neexistuje."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "SpouÅ¡tÄ›ní démona infraÄerveného dálkového ovládání ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "stav $prog je neznámý"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "UkonÄování YP map serveru: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall není nastaven. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "MÄ›síÄní aktualizace smolt záznamů je zakázána."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog kontrola"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Použití: status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "Vytváření vazeb služby NIS: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "Podpora tap není k dispozici: tunctl nenalezen"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "Použití: killproc {pids} [signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "UkonÄení Red Hat Network démona: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "UkonÄování RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění služby NIS: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění $SERVICE démona: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "UkonÄování xen blktapctrl démona: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "UkonÄování služby rusers: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Zakazování služby Moodle v cronu:"
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "Spouštění dund: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "UkonÄení Orbited: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "ZnovunaÄítání nastavení pro $prog: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Spouštění systémové sběrnice zpráv messagebus: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "Restartování $gateway: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "UkonÄování ladvd: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Použití: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog importování databází"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění démona distribuované kompilace: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění OpenSCADA démona: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "hotovo"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "UkonÄování $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "UkonÄování supervisord: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "Pozastavení $name: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění démona vbi proxy: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Povolování každonoÄní aktualizace systému pomocí yum-cron: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Znovuzavádění mapy"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Inicializace OpenCT smart card terminálů: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "Nenakonfigurováno: $prog, viz /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Ukládání pravidel firewallu do $IPTABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Nastavování parametrů sítě... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "UkonÄování démona distribuované kompilace: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Spouštění Condor démonů: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "Cesta k vshelperu byla nastavena"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "SpuÅ¡tÄ›ní fetch-crl on boot může zabrat více Äasu: "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "UkonÄování Wesnoth game server: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "UkonÄování xenstored démona: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|conderstart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Kontrolování SMART zařízení: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Importování paketů do databáze monotone: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog běží..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "Znovuzavedení $LLDPAD není podporováno: "
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) je zastaven"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "Spouštění $PROG: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "UkonÄování icecast streaming démona: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Vymazání firewallu:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Oprava systému souborů)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "$httpd není znovu zaveden, kvůli chybÄ› syntaxe v konfiguraÄních souborech"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "UkonÄování $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr ""
-#~ "SpouÅ¡tÄ›ní démona infraÄerveného dálkového ovladaÄe - myÅ¡i ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Nastavování názvu NIS domény na $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Spouštění serverů Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Spouštění auto nice démona: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Kontrolování formátu databáze v"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Pozastavení hostů na URI $uri"
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "Spouštění $prog: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "UkonÄování démona imapproxyd: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "Spouštění nového hlavního $prog: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Možnosti:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "import paketu"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "K odstranÄ›ní starého klíÄe smažte soubor"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "program neběží, ale pid soubor ve /var/run existuje"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "$prog neukonÄen: iscsi session je stále aktivní"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog chyba v průběhu importu databází, zkontrolujte ${CONFIGDIRECTORY}/"
-#~ "rpm/db_import.log"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "Spouštění Orbited: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Spouštění BitTorrent seed klienta: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "UkonÄování pand: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "UkonÄování službu INND (normálnÄ›): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "UkonÄování RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "\"$user\" nemůže Äíst $file"
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "UkonÄování plánovaÄe distribuované kompilace: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "UkonÄování $prog2: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Byla nalezena stará verze formátu databáze."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr "NÄ›co je Å¡patnÄ›, je potÅ™eba ruÄní zásah, možná restart?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "UkonÄování Qpid AMQP démona: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Manifest neexistuje: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES neexistuje."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "Spouštění DAAP serveru: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění démona stopaře MogileFS: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "KaždonoÄní aktualizace apt je zakázána."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "UkonÄování OpenCT smart card terminálů: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Aktivování pravidel firewallu arptables: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "generování certifikátů"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Odpojování cgoup-hierarchie"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Spouštění služby rwho: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "UkonÄování acpi démona: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Inicializování databáze: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Odpojování systémů souborů připojených na loopback: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Pravidla firewallu vymazána: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "NaÄítání implicitní mapy zařízení"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog neběží, ale PID soubor existuje"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "UkonÄování dund: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Restartování Shorewall: "
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "UkonÄování..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "UkonÄování obsluhy myÅ¡i pro konzoli: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "Cesta k vshelperu nebyla nastavena"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění ser2net: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "UkonÄování serveru CIM: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Spouštění GNU Krell Monitor server ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "UkonÄování NFS statd: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Generování RSA klíÄe pro server $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Spouštění ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM server ($pid) běží"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Spouštění $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Spouštění pdns-recursor: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "UkonÄování denyhosts: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "RuÅ¡ení registrace binárních ovladaÄů pro Windows aplikace: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "UkonÄování telescope démona: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Uvolňování modulů: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "MÄ›síÄní aktualizace Smolt databáze je povolena."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Spouštění $prog pro $file: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "Spouštění sge_shadowd: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Inicializace databáze: "
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "UkonÄování služby $KIND: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "doména je '$NISDOMAIN' "
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Aktivace nového firewallu:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Jádro není přeloženo s podporou IPv6"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "UkonÄování $PROG: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Nastavování vestavěných řetězců na implicitní politiku ACCEPT:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s je zastaven"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "UkonÄování Video Disk Recorderu ($prog): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Spustit službu $1? (A)no, (N)e, (P)okraÄovat? [A] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "UkonÄování RPC gssd: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog je již spuštěn."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "UkonÄování BitTorrent trackeru: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Kontrolování systémů souborů"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "UkonÄování NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění démona $prog: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "Spouštění $prog: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited běží."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Vstupujete do interpretu příkazů; poté bude systém restartován"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "Spouštění supervisord: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** Vstupujete do interpretu příkazů; systém bude pokraÄovat"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog je zastaven"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "Restartování $spooler: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "Exportování $prog databáze: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Spouštění služby ${NAME}: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: žádná hodnota pro volbu size, pÅ™eskoÄeno"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "Nastavování NIS domény: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "Spouštění $name: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "Pro vytvoÅ™ení použijte \"scandvb -o vdr\" z balíÄku dvb-apps."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Návrat zpět k elevátoru ${KERNEL_ELEVATOR}: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktivní místa připojení CIFS: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "Generování DSS klíÄe"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "ukonÄení $prog"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Generování RSA klíÄe poÄítaÄe pro SSH2: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "UkonÄování ovladaÄe ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Spouštění $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Spouštění systému INND: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "Spouštění $monitor:·"
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Tabulka: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "Vytváření požadovaných adresářů"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Znovuzavádění Avahi DNS démona..."
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Ukládání firewallu do ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "KaždonoÄní aktualizace apt je povolena."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Zastavování démona historie prostředí GNU cfengine: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Spouštění postfixu: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění abrt démona: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "Restartování $dagent: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "UkonÄování $gateway: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "restart"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Spouštění exim: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "UkonÄování xend démona: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s je mrtvý, ale jiný skript běží."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "UkonÄování služby NFS: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "UkonÄování monotone serveru: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Nastavená místa připojení NCP: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "Generování konfigurace puppetmaster: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: žádná hodnota pro volbu cipher, pÅ™eskoÄeno"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "UkonÄování Avahi démona: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Spouštění služby $KIND: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog běží"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: žádná hodnota pro volbu hash, pÅ™eskoÄeno"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění nastavení $SERVICE: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "p${IPTABLES}: Vymazání pravidel firewallu: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 nelze volat tímto způsobem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts je již spuštěn."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "UkonÄování Gadget démona: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Aktivování služby Moodle v cronu: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "Čekání na síť..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON není nastaven."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "Spouštění pkcsslotd: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Spouštění puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "neběží, ale PID soubor existuje"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ZnovunaÄítání démona infraÄerveného dálkového ovladaÄe ($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Přesouvání starého souboru se serverovou heslovou frází na nové místo: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "UkonÄování fail2ban: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "UkonÄování $spooler: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS vyžaduje nenáhodný klíÄ, pÅ™eskoÄeno"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "neběží, ale subsystém je zamÄen"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "ukonÄení $prog "
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "vÄasné ukonÄení selhalo"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "Při příštím startu bude automaticky spuštěno fsck."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: Aktivace nového firewallu (pravidla z "
-#~ "${FIREHOL_COMMAND_COUNTER}):"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "Zakazování mÄ›síÄní aktualizace databáze Smolt: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "služba denyhosts je v cronu zakázána."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 není dostupný"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "UkonÄování sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "UkonÄování Gnokii SMS démona ($prog): "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r verze jádra: urÄete verzi jádra"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "stav $rc $prog"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Registrování binárních ovladaÄů pro Windows aplikace: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Spouštění pand: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Spouštění Gnokii SMS démona ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog je již spuštěn: "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění Gadget démona: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** Podívejte se prosím na /usr/share/doc/clamav-server-*/README"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "UkonÄování služby INND (PID nenalezen, natvrdo): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: Ukládání starého firewallu do doÄasného souboru:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktivní místa připojení NFS: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Spouštění hledání routerů: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Připojování ostatních systémů souborů: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Obsluha binárních formátů pro qemu registrována."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "démon common address redundancy protokolu"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Znovuzavádění $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "Spouštění $server: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c konfiguraÄní soubor\t: urÄete soubor s konfigurací"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "ukonÄení irattach"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "UkonÄování zamykání NFS: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall neběží."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "Spouštění $prog:·$conf,·$INTERFACES,·$DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "UkonÄování démona monitorujícího teplotu harddisku ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "irattach startuje"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění aliasů $prog: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "Spouštění ${prog}: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Pro jeho opětovné zapnutí použijte 'setenforce 1'."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "UkonÄování preload démona: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "UkonÄování PC/SC smart card démona ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "SpouÅ¡tÄ›ní ovladaÄe ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "UkonÄování $prog pro $ez_name: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "Chybí konfiguraÄní soubor /etc/sysconfig/arptables"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "Selhalo vytvoření stavového adresáře ($STAT_PATH)"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "UkonÄování Bandwidthd pro sledování provozu: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "Připravování konfigurace $PROG: "
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "Ignorování hostů na URI $uri"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "ukonÄení vncserver"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "UkonÄování xenconsoled démona: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Nastavování síťových blokových zařízení:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění démona historie prostředí GNU cfengine: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "Aktivování denyhosts: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "pP"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog zkompilován"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart|configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "není spuštěn"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Odpojování systémů souborů pipe (další pokus): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "ZnovunaÄítání konfiguraÄního souboru cyrus.conf: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "Spouštění $LLDPAD: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "Spouštění $indexer: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Čištění systemtap skriptů: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit cache adresář ($CACHE_PATH)"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Restartování $prog pro $file: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog není spuštěn"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "Vynucená aktualizace $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "UkonÄování hostů na URI $uri..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Mazání všech aktuálních pravidel a uživatelem definovaných řetězců:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "UkonÄování služby YP hesel: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbiter není spuštěn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "Přidávání stálých pravidel udev"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "UkonÄování $name: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "inicializace databáze"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "KRITICKÉ "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Spouštění podpory kvót na NFS: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění služby ${NAME}: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Při kontrole systémů souborů došlo k chybě."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Odpojování systémy souborů NCP: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Změna strategie cílových politik na DROP: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Znovuzavádění ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "Generování DSS klíÄe pro dropbear: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění nastavení $prog: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "Detekována smyÄka závislostí v $s"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s je chráněn heslem"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "NEZABEZPEÄŒENÃ VLASTNÃK PRO $key"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "FireHOL konfiguraÄní soubor ${FIREHOL_CONFIG} nenalezen:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "Aktuální nastavení elevátoru:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Zavádění firmware"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "PÅ™i ukonÄování $server vyprÅ¡el Äas"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Spouštění liquidwar game server: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog chyba v průběhu exportu databází, zkontrolujte ${CONFIGDIRECTORY}/"
-#~ "rpm/db_export.log"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "UkonÄování auto nice démona: "
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "UkonÄování vÅ¡echny běžící hostů"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "Generování RSA klíÄe pro dropbear: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Znovuzavádění $prog"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "UkonÄování $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Zasílání signálu KILL všem procesům..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "Nové skenování IB podsítě: "
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Ukládání aktuálních pravidel do $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Spouštění Avahi DNS démona: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Spouštění Wesnoth game serveru: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Spouštění Bandwidthd pro sledování provozu: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Spouštění služby YP hesel: "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "UkonÄování $indexer: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM server není spuštěn, ale PID soubor existuje"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "stav programu nebo služby je neznámý"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "Vložte jméno $type"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "Chyba. Neexistuje hlavní implicitní databáze."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: synchronizování s Äasovým serverem: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "Nalezen scestný soubor zámku; odstraňuje se."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "\"$user\" nevlastní $file"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Spouštění $prog pro $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Spouštění $type $name: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "Znovuzavádění ${NAME}"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Spouštění Video Disk Recorderu ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog ukonÄování"
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "Spouštění $display_name: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "UkonÄování puppetmaster: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Spouštění Perlbal: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "Generování DSA klíÄe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění xen blktapctrl démona: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "Spouštění nsd: "
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "Spouštění spectrum transportu: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog stop"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "UkonÄování služby serveru YP: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "Serverový klÃ­Ä již nainstalován"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Povolování Bluetooth zařízení:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "PÅ™i příštím startu systému bude fsck pÅ™eskoÄen."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tskript(y)\t:urÄete skripty systemtap"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "Aktivování lokálních odkládacích oddílů (swap): "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "Spouštění xenner démonů: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Ukládání nastavení mixeru"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "Spouštění rfcomm: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr "Varování: $prog možná neskonÄil, start/restart může selhat"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "ukonÄení clement"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Generování DSA klíÄe poÄítaÄe pro SSH2: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "UkonÄování $display_name: "
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "Periodické fetch-crl je zakázáno."
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Kontrolování síťově připojených systémů souborů"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "UkonÄování $prog s modulem výstupu $module: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Spouštění Xpilot game serveru: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Spouštění argus: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "UkonÄování ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Použití: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Nastavování jména poÄítaÄe ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "UkonÄování služby FCoE iniciátoru: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Spouštění $prog s výstupním modulem $module: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Chybějící 'zpráva' (param 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "freshclam démon NEBYL spuštěn a neběží (prosím zkontrolujte)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog neběží, ale subsystém je zamÄen"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "Spuštění hostů na URI $uri: "
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Ukládání stavu generátoru náhodných Äísel: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Zavádění ISDN modulů"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "zabíjím ctdbd"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Připojování lokálních systémů souborů: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "generování klíÄe"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [volba]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Spouštění sm-client: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "Spouštění $NAME: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Monotone databáze mladší než verze 0.26 - musí být migrována ruÄnÄ›: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: naÄítání přídavných modulů: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Použití: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Připojování systémů souborů CIFS: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "Generování certifikátu pro exim: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Spouštění služby rusers: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Zpracování souboru ${FIREHOL_CONFIG}:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Kompilování skriptů systemtap: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění NFS démona: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění telescope démona: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "UkonÄování vmpsd: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Zakazování každonoÄních aktualizací apt: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Spouštění služby NFS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "UkonÄování Xpilot game serveru: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "je již aktivní"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění HAL démona: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "UkonÄování unbound: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "Neexistují skripty."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "záznamy v /proc byly opraveny"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Odpojování systémů souborů"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "Periodické fetch-crl je povoleno."
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(nespouštím, nezaregistrována žádná služba)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "UkonÄování $PROG: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel je zastaven."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: neznámá služba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfcb neběží, ale zámek existuje"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "UkonÄování $type $name: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro více informací viz $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "Spouštění $SERVICE : "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "Připojování zfs oddílů: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "NEZABEZPEČENà REŽIM PRO $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "Zavádění nové databáze virů:"
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "UkonÄování Crossfire game serveru: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Deaktivování úÄtování procesů: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění $prog: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Spouštění démona monitorujícího teplotu harddisku ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "PoÄkejte prosím, než bude systém restartován..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "UkonÄování Avahi DNS démona: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "UkonÄování DAAP serveru: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "ÄŒekání na událost pÅ™ipojení/odpojení Ätecího zařízení..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Připojování systémů souborů NCP: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "UkonÄování amavisd-snmp-subagenta: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "UkonÄování $server: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Spouštění CIM serveru: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "Spouštění CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "UkonÄování služby rstat: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "V $ntpstep nebo $ntpconf není uveden NTP server"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "Restartování $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "UkonÄování liquidwar game serveru: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění nsca: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "UkonÄování ipmi_poweroff ovladaÄe: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Nejsou registrovány ovladaÄe binárních formátů pro qemu."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Generování RSA klíÄe poÄítaÄe pro SSH1: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění CRLs: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Moduly firewallu nebyly nahrány"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "v adresáři $directory se mohou vyskytovat opuštěné zámky (stale lock "
-#~ "files)"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: naÄítání přídavných modulů: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Deaktivování odkládacího prostoru (swap): "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: je již spuštěn"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Loglevel není platný '$level' (param 2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "Restartování $indexer: "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "UkonÄování ${prog_base}: "
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "UkonÄování služby INNWatch: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "UkonÄování asterisk: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "iniciátoři jsou stále připojeni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Spouštění služby YP server: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog je již spuštěn."
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "Generování příkazového klíÄe chrony: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "Restartování $prog: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Kontrolování lokálních souborů kvóty: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Spouštění NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "Spouštění $master_prog: "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr "libvirt-guests je nastaveno, aby při startu nespouštělo žádné hosty"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "ukonÄení innd"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Spouštění služby rstat: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "služba denyhosts v cronu je aktivována."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "Znovuzavádění exim:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro aktualizaci konfigurace je nutné nainstalovat balíÄek sendmail-cf."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "UkonÄování restorecond: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "program neběží, ale zámek ve /var/lock existuje"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) běží..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění nastavení démona $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "ZnovuzavádÄ›ní konfiguraÄního souboru pro ${prog}: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Soubor s klíÄem pro $dst nenalezen, pÅ™eskakuji"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "Spouštění $progname: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "ZnovunaÄtení securenets a souboru ypserv.conf: "
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Služba Moodle je v cronu zakázána."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "je již spuštěn."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "start"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "Aktualizování RPM balíÄků ve skupinÄ› $group: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "${httpd} nebyl znovu zaveden kvůli chybÄ› syntaxe konfiguraÄního souboru"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "UkonÄování ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Povolení periodického fetch-crl: "
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "reload není implementován"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "Přidání NTP serverů z dhclienta do chrony: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "UkonÄování démona infraÄerveného dálkového ovladaÄe ($prog):"
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "Nenakonfigurováno: $prog, /etc/gkrellmd.conf nenalezen"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Spouštění Crossfire game server: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: chyba: nedostateÄná oprávnÄ›ní"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Aktivování odkládacího prostoru (swap) dle /etc/fstab: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr ""
-#~ "*** Kvůli obnovÄ› systému se vypíná vynucovací bezpeÄnostní politika."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "UkonÄování $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "je zastaven"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr ""
-#~ "Po ukonÄení je vyžadována akce, avÅ¡ak SHUTDOWN_TIMEOUT není nastaven"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog není podporován"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Uvolňování ISDN modulů"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "UkonÄování $dagent: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Nejsou registrovány ovladaÄe binárních formátů pro Wine."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "CHYBA: [ipv6_log] Byl zvolen syslog, ale program 'logger' není přítomen "
-#~ "nebo není spustitelný"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Použití: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění démona imapproxy: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "UkonÄování $name: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Aplikování ${ELEVATOR} elevátoru: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Spouštění amavisd-snmp-subagenta: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM server není spuštěn"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "Restartování $server: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "UkonÄování puppet: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "Spouštění fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "Před používáním PostgreSQL musíte aktualizovat formát dat."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Spouštění Audio Entropy démona... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Povolování možnosti zápisu na kořenový systém souborů: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog startuje"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "Odpojování $mountpoint:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "KaždonoÄní aktualizace systému pomocí yum-cron je povolena."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Synchronizování hardwarových hodin se systémovým Äasem"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "Spouštění $spooler: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "UkonÄování $monitor: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Soubor s nastavením nebo klíÄe nejsou platné"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "POZNÃMKA "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "Návrat k uloženému nastavení sysctl: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "Čištění $type $name: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Aktivování SELinux proměnné allow_ypbind"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění acpi démona: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "UkonÄování vbi proxy démona: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: nastavování řetězců na politiku $policy: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Probíhá automatický restart."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Deaktivování SELinux proměnné allow_ypbind"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění smokeping: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "ukonÄení httpd"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "Spouštění ${NAME}: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: moduly firewallu nejsou zavedeny."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "UkonÄování ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Aktivování každonoÄní aktualizace apt: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "UkonÄování služby ctdbd: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "přídavek konfigurace"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "Znovuzavádění pravidla nastavení..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Registrování binárního ovladaÄe pro qemu aplikace"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "UkonÄování nsd: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "Systém souborů /proc není dostupný"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Spouštění NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "Znovuzavedení rhnsd"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Aktivování služby denyhosts v cronu: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "Spouštění $PROG: "
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Spouštění monotone serveru: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog flush"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "služba Moodle je v cronu aktivována."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Spouštění yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: aplikování pravidel firewallu: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "UkonÄování $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "UkonÄování Audio Entropy démona: "
+msgstr "Restartování $prog (prostřednictvím systemctl): "
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 877f3a12..0f1db0bd 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Dafydd Walters <dwalters@dragontechnology.com>, 2004
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
@@ -6,21 +5,19 @@
# Rhys Jones <rhys@sgwarnog.com>, 2005
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
-"Language-Team: <XX@li.org>\n"
-"Language: cy\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:00-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: <XX@li.org>\n"
+"Language: cy\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
"11) ? 2 : 3;\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Gwall, mae gwesteiwr arall eisioes yn defnyddio'r cyfeiriad ${IPADDR}."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -34,11 +31,7 @@ msgstr "defnydd: ifup-aliases <dyfais-rwyd> [<cyfluniad-rhiant>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Cyfeiriad IPv4 pell ar goll, nid yw'r cyfluniad yn ddilys"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""
@@ -46,11 +39,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Paramedr 'cyfeiriad IPv6' coll (ymr 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Defnydd: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {rhaglen} [-arwydd]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -62,37 +55,26 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Rheswm anghynnaledig '$reason' am anfon achosiad at radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
"Nid yw $alias device ${DEVICE} i weld yn bresennol, sy'n gohirio ymgychwyn."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} yn farw ond mae ffeil pid yn bodoli"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
-"Ailddechreuwch y rhwydwaith â '/sbin/service network restart' os gwelwch yn "
-"dda"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** pan adewch y plisgyn."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp for ${DEVNAME} yn gadael"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "dechreuwyd pppd ar gyfer ${DEVNAME} ar ${MODEMPORT} am ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Yn pennu gwybodaeth IP ar gyfer ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "RHYBUDD"
@@ -100,29 +82,24 @@ msgstr "RHYBUDD"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Paramedr coll 'IPv6-gateway' (ymr 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Defnydd: pidfileofproc {rhaglen}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "ymgychwyn $base"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "rheolydd radvd yn alluog, ond nid yw'r cyfluniad yn gyflawn"
+"Mae gan y ddyfais ${DEVICE} gyferiad MAC gwahanol i'r disgwyl, yn anwybyddu."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Paramedr 'cyfeiriad' ar goll (ymr 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
@@ -130,11 +107,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Paramedr 'MTU IPv6' ar goll (ymr 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Yn codi rhyngwyneb ôl-gylchu: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "LLWYDDIANT"
@@ -146,7 +123,7 @@ msgstr "Nid yw'r cyfeiriad '$addr' yn un eang IPv4 (ymr 1)"
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Paramedr 'dewisiad' ar goll (ymr 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -154,26 +131,24 @@ msgstr ""
"Mae angen cyfeiriad IPv4 ar ryngwyneb perthynol neu'n benodedig ryw ffordd "
"arall ar IPv6to4"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "gwall yn $FILE: ni phenododd dyfais na chyfeiriad ip"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"Mae gan y ddyfais ${DEVICE} gyferiad MAC gwahanol i'r disgwyl, yn anwybyddu."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "rheolydd radvd yn alluog, ond nid yw'r cyfluniad yn gyflawn"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Gwall, mae gwesteiwr arall eisioes yn defnyddio'r cyfeiriad ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -181,38 +156,45 @@ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Ni weithiodd creu'r ddyfais dwnel '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "METHIANT"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "Yn pennu gwybodaeth IP ar gyfer ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "mae ${base} wedi'i atal"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Defnydd: daemon [+/-lefel dymunol] {rhaglen}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Nid yw'r ddyfais '$device' yn bodoli"
@@ -221,30 +203,27 @@ msgstr "Nid yw'r ddyfais '$device' yn bodoli"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Defnydd: ifup <enw dyfais>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"GWALL: methwyd ychwanegu vlan ${VID} fel ${DEVICE} ar y ddyfais ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"Rhybudd: nid yw'r rhyngwyneb 'tun6to4' yn cynnal 'IPV6_DEFAULTGW', "
"anwybyddwyd"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Yn codi rhyngwyneb $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"Nid yw $alias device ${DEVICE} i weld yn bresennol, felly'n gohirio "
@@ -254,49 +233,32 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "Nid yw'r porth IPv6 rhagosodedig '$address' yn y fformat cywir"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Paramedr 'dyfais' ar goll (ymr 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Dim cynhaliaeth VLAN 802.1Q ar gael yn y cnewyllyn."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"gwall yn $FILE: wedi gweld dyfais $parent_device:$DEVNUM yn $devseen yn barod"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Gwall wrth ychwanegu cyfeiriad ${IPADDR} ar gyfer ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Mae dyfais '$DEVICE' i fyny'n barod, caewch i lawr gyntaf"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "gwall mewn ffeiliau ifcfg-${parent_device}: "
@@ -304,24 +266,31 @@ msgstr "gwall mewn ffeiliau ifcfg-${parent_device}: "
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Mae'r MTU IPv6 '$ipv6_mtu' a roddwyd y tu hwnt i'r amrediad"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "gwall yn $FILE: IPADDR_START yn uwch na IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Gwall wrth ychwanegu cyfeiriad ${IPADDR} ar gyfer ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"gwall yn $FILE: wedi gweld dyfais $parent_device:$DEVNUM yn $devseen yn "
+"barod"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
-msgid " OK "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "GWYBODAETH"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr ""
+"Ailddechreuwch y rhwydwaith â '/sbin/service network restart' os gwelwch yn "
+"dda"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
+msgid " OK "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "gwall yn $FILE: ni phenododd dyfais na chyfeiriad ip"
@@ -329,7 +298,7 @@ msgstr "gwall yn $FILE: ni phenododd dyfais na chyfeiriad ip"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Ni all ddefnyddwyr reoli'r ddyfais hon."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "Rhaid gosod PHYSDEV ar gyfer dyfais ${DEVICE}"
@@ -337,20 +306,15 @@ msgstr "Rhaid gosod PHYSDEV ar gyfer dyfais ${DEVICE}"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "nid yw radvd wedi'i arsefydlu (yn gywir), methodd yr achosiad"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " wedi methu."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Defnydd: pidofproc [-p pidfile] {rhaglen}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Dyfeisiau cyfluniedig:"
@@ -363,30 +327,30 @@ msgstr "Mynna'r ddyfais IPv6 ragosodedig '$device' naid nesaf benodol"
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "Yn cychwyn ellyll $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "defnydd: ifdown <enw dyfais>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Dylai defnyddio gyrru 6to4 a RADVD ymlaen IPv6 fod yn alluog fel arfer, ond "
"nid yw"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Ni chynhelir y ddyfais '$device' a roddwyd (ymr 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base wedi cau i lawr"
@@ -394,26 +358,16 @@ msgstr "$base wedi cau i lawr"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "nid yw pppd yn bodoli neu nid yw'n weithredadwy o ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: ni chanfuwyd cyfluniad ar gyfer ${1}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Yn pennu gwybodaeth IP ar gyfer ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "RHYBUDD "
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
@@ -422,15 +376,17 @@ msgstr ""
"'Dim llwybr at westeiwr' yn ychwanegu llwybr '$networkipv6' drwy'r porthydd "
"'$gatewayipv6' drwy'r ddyfais '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Yn codi rhyngwyneb $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp ar gyfer ${DEVICE} yn gadael"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "defnydd: ifup-routes <dyfais-rwyd> [<ffugenw>]"
@@ -439,7 +395,7 @@ msgstr "defnydd: ifup-routes <dyfais-rwyd> [<ffugenw>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Nid yw cynhaliaeth pontio ar gael: ni chanfuwyd brctl"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Dyfeisiau gweithredol cyfredol:"
@@ -451,8 +407,7 @@ msgstr ""
"Mae'r cyfeiriad pell '$addressipv4tunnel' ar y ddyfais dwnel '$device' "
"wedi'i chyflunio ar y ddyfais '$devnew' eisoes"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -464,7 +419,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Paramedr 'cyfeiriad IPv4' ar goll (ymr 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Yn cau rhyngwyneb $i i lawr: "
@@ -476,10 +431,6 @@ msgstr ""
"Rhybudd: Nid yw ipppd (cnewyllyn 2.4.x ac is) yn cynnal IPv6 drwy'r amgaead "
"'syncppp'"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -493,6 +444,10 @@ msgstr ""
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "Yn ail-lwytho cyfluniad $prog: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -505,6 +460,10 @@ msgstr ""
"Mae'r porthydd IPv6 rhagosodedig '$address' yn gyswllt-leol, ond nid oes "
"maes na dyfais porth wedi'u penodi"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Ni weithiodd codi'r ddyfais dwnel '$device'"
@@ -522,11 +481,7 @@ msgstr "Nid yw'r cyfeiriad IPv4 '$ipv4addr' yn ddilys (ymres 1)"
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Paramedr 'cyfeiriad IPv4 byd-eang' ar goll (ymr 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "Nid yw /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} yn bodoli"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr ""
@@ -534,35 +489,27 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr "Gwall anhysbys"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Defnydd: status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "nid yw'r cyfluniad 6to4 yn ddilys"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Yn gosod ffeil gyflunio ${PEERCONF} newydd"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "gwall yn $FILE: nid yw IPADDR_START a IPADDR_END yn cytuno"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "nid yw adsl-start yn bodoli neu nid yw'n weithredadwy i ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " wedi methu; dim cyswllt yn bresennol. Gwirio cebl?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -574,16 +521,17 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Ni weithiodd galluogi'r ddyfais '$device'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"Nid yw /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} yn bodoli i ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Methu ychwanegu cyfeiriad IPv6 '$address' ar ddyfais '$device'"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Rhybudd: nid yw'r cyswllt yn cynnal IPv6 drwy amgaead 'rawip'"
@@ -592,7 +540,7 @@ msgstr "Rhybudd: nid yw'r cyswllt yn cynnal IPv6 drwy amgaead 'rawip'"
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "defnydd: ifup-routes <dyfais-rwyd> [<ffugenw>]"
@@ -600,41 +548,27 @@ msgstr "defnydd: ifup-routes <dyfais-rwyd> [<ffugenw>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Paramedr 'cyfeiriad twnnel IPv4' ar goll (ymr 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Yn ailosod enw gwesteiwr ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Yn cau rhyngwyneb ôl-gylchu i lawr: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Gwall wrth ychwanegu cyfeiriad ${IPADDR} ar gyfer ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Penodwyd dewisiad '$selection' anghynnaledig (ymr 2)"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "DADNAMU "
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Ni roddwyd rheswm am anfon achosiad at radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "defnydd: $0 <dyfais-rwyd>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " wedi'i wneud."
@@ -650,50 +584,69 @@ msgstr "Nid yw'r ffeil pid '$pidfile' yn bodoli, methu anfon sbardun at radvd"
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Paramedr 'cyfeiriad IPv4 lleol' ar goll (ymr 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Ffeil gyflunio ar goll $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} yn farw ond is-system ar glo"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "gwall yn $FILE: wedi gweld cyfeiriad ip $IPADDR yn $ipseen yn barod"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "Yn atal ellyll $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Gwall wrth ychwanegu cyfeiriad ${IPADDR} ar gyfer ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Penodwyd dewisiad '$selection' anghynnaledig (ymr 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Mae'r ffeil pid '$pidfile' yn wag, methu anfon achosiad at radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Methwyd codi ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "Nid yw cynhaliaeth pontio ar gael: ni chanfuwyd brctl"
@@ -702,10 +655,11 @@ msgstr "Nid yw cynhaliaeth pontio ar gael: ni chanfuwyd brctl"
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Ni weithiodd galluogi'r ddyfais dwnnel 'sit0'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
-"Mae'r ddyfais 'tun6to4' (o '$DEVICE') i fyny'n barod, caewch i lawr yn gyntaf"
+"Mae'r ddyfais 'tun6to4' (o '$DEVICE') i fyny'n barod, caewch i lawr yn "
+"gyntaf"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847
msgid ""
@@ -715,11 +669,15 @@ msgstr ""
"Mae gan y porth IPv6 rhagosodedig '$address' faes '$device_scope' wedi'i "
"ddiffinio, felly ni ddefnyddir y ddyfais porth ragosodedig '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "mae ${base} (pid $pid) yn rhedeg..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr ""
"Nim cynhaliaeth 802.1Q VLAN ar gael yn y cnewyllyn ar gyfer dyfais ${DEVICE}"
@@ -730,11 +688,11 @@ msgstr ""
"Nid yw'r ddyfais IPv6 ragosodedig '$device' a roddwyd yn bodoli neu nid yw i "
"fyny"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Methu defnyddio'r cyfeiriad IPv4 a roddwyd, sef '$ipv4addr', yn eang"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Digwyddodd gwall wrth gyfri'r rhagddodiad IPv6to4"
@@ -742,983 +700,3 @@ msgstr "Digwyddodd gwall wrth gyfri'r rhagddodiad IPv6to4"
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "Yn ailgychwyn $prog:"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "nid yw pppd yn bodoli neu nid yw'n weithredadwy"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "GWALL "
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Yn ail-lwytho $prog ar gyfer $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "Yn atal incrond: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Cychwyn arsylwyd UPD (gwas): "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base yn farw ond mae ffeil pid yn bodoli"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Cychwyn gwasanaethau llygoden terfynell: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "Yn cau gwasanaethau canfod llwybrydd: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog yn rhedeg yn barod"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "Yn ail-lwytho ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "dim geiriaduron wedi eu gosod"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Yn dadosod systemau ffeil CIFS: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Dechrau cychwyn rhyngweithiol"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn svcgssd RPC: "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn $prog: "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Yn atal bws negeseuon system: "
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Yn atal arsylwydd UPS: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Yn gwaredu cadwynau defnyddiwr diffiniedig:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "Yn cychwyn enghraifft $prog: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Yn atal gwasanaethau rwho: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Yn gwagio'r holl reolau, a chadwynau ddiffiniwyd gan ddefnyddwyr:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Yn ail-lwytho icecast: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "Yn cau openvpn i lawr: "
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tCroeso i "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Yn cau $desc ($prog) i lawr: "
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Yn cau cofnodydd system i lawr: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "mae $base wedi'i atal"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Yn gwirio ffeiliau cyfluniadau ar gyfer $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: galwch fi fel 'halt' neu 'reboot' os gwelwch yn dda!"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "mae $NAME ynghlwm i $DEVICE"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Yn cau $prog i lawr: "
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Yn Atal Ellyll NetworkManager: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Yn cychwyn ${prog_base}: "
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Yn anfon yr arwydd TERM at bob proses..."
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Yn cychwyn arsylwydd UPS (meistr): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn gyrrwr ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Yn cau'r ellyll NFS i lawr: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "mae $base (pid $pid) yn rhedeg..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Yn cau postfix i lawr: "
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Yn ail-lwytho Gwasanaeth INN: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Yn gwagio pob cadwyn:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Yn ymgychwyn cronfa ddata MySQL: "
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn incrond: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Yn cychwyn capi4linux: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Yn datglymu'r ddyfais ôl-gylchu $dev: "
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "Yn cau greylistd i lawr: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Yn cychwyn $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Yn atal yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn cyfrifo prosesau: "
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn gweinydd map YP: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(nid oes llygoden wedi'i chyflunio)"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "yn ail-lwytho sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Yn cychwyn ellyll Avahi... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Yn atal Pound: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Mannau gosod NFS cyfluniedig: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn Pound: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Yn dadosod systemau ffeil peipio: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "cychwyn vncserver"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Defnydd: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Yn cau $prog i lawr"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn cofnodydd system: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "ddim yn ail-lwytho: gwall cystrawen yn y cyfluniad"
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn ellyll icecast: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Defnydd: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn cofnodydd cnewyllyn: "
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "Yn dweud wrth INIT i fynd i fodd defnyddiwr unigol."
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Yn dadosod systemau ffeil ol-gylch (ail-geisio):"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Digwyddodd gwall wrth gyfri'r rhagddodiad IPv6to4"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "ail-lwytho $prog"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "Cynhyrchu allwedd RSA"
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Defnydd: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Yn diffodd cwotâu: "
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Yn gosod systemau ffeil NFS: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn ellyll NetworkManager: "
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Yn atal gwasanaethau Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Yn cadw'r rheolau cyfredol i $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Dechrau cychwyn di-ryngweithiol"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "GWALL: [ipv6_log] Methu cofnodi i sianel '$channel'"
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Yn ailagor ffeil gofnod $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Yn ail-lwytho ffeil smb.conf: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "Yn atal capi4linux: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Yn atal gwasanaeth INNFeed: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Mae cyfrifo prosesau yn alluog."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Yn atal gwasanaeth ${NAME}: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "Cynhyrchu allwedd RSA1"
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Mae'r cyswllt i lawr"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Mae cyfrifo prosesau'n analluog."
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Yn ail-lwytho cyfluniad: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Mannau gosod CIFS cyfluniedig: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rhedwch makehistory a/neu makedbz cyn cychwyn innd os gwelwch yn dda."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Yn galluogi cwotâu system ffeil lleol: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Mannau gosod NCP gweithredol: "
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Yn cau exim i lawr: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Yn atal pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Yn atal $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn $prog ar gyfer ae gyfer $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "iI"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "Yn ailgychwyn puppet:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Yn cau cwotâu NFS i lawr: "
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: yn rhedeg yn barod"
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "ymgychwyn vncserver"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base yn farw ond is-system ar glo"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Yn cau argus i lawr: "
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "Yn atal ellyll HAL: "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn gssd RPC: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "ail-lwytho"
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Yn ymgychwyn Trefnu Cyfrolau Rhesymegol (LVM):"
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn openvpn: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn idmapd RPC: "
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Yn atal gwasanaeth actived INN: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Yn cau cofnodydd cnewyllyn i lawr: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Yn atal y system..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Yn ailgychwyn ellyll DNS Avahi... "
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Yn atal gweinydd map YP: "
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog check"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Defnydd: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Defnydd: status {program}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Yn cau svcgssd RPC i lawr: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Yn atal gwasanaethau rusers: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn bws neges system: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn ellyll proxy vbi: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Yn ail-lwytho postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Yn ail-lwytho mapiau"
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Yn gosod paramedrau rhwydwaith... "
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Yn gwirio dyfeisiau SMART nawr: "
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "Mae $prog yn rhedeg..."
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn $PROG: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Trwsio system ffeil)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "ddim yn ail-lwytho $httpd oherwydd gwall cystrawen yn y cyfluniad"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Yn gosod enw parth NIS $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Yn cychwyn gwasanaethau Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "Gweinydd VNC"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "Nid all \"$user\" ddarllen $file"
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Canfuwyd hen fersiwn o'r fformat cronfa ddata."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Mae'r diweddariad apt nosol yn analluog."
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Yn gweithredoli rheolau mur cadarn arptables: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn gwasanaethau rwho: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Yn atal ellyll acpi: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Yn ymgychwyn cronfa ddata: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Yn dadosod systemau ffeil ôl-gylchu: "
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "Yn cau dund i lawr: "
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Yn cau gwasanaethau llygoden terfynell i lawr: "
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "Yn ail-lwytho ser2net: "
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "Yn cau gwasanaethau CIM i lawr: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Yn atal statd NFS: "
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Yn cychwyn $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Yn cau gwasanaethau $KIND i lawr: "
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Ni chrynhowyd y cnewyllyn â chynhaliaeth IPv6"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "Yn atal $PROG: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Yn ailosod cadwynau mewnadeiladol i'r polisi DERBYN rhagosod:"
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Dechrau gwasanaeth $1 (Ie/(N)a/(P)arhau? [I] "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Yn gwirio systemau ffeil"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Yn cau mountd NFS i lawr: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Yn eich gollwng i blisgyn, bydd y system yn ailgychwyn"
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** Yn eich gollwng i blisgyn, bydd y system yn ailgychwyn"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "mae $prog wedi'i atal"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn gwasanaeth ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Mannau gosod CIFS gweithredol: "
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog wedi cau i lawr"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Yn Cynhyrchu allwedd westeiwr SSH2 RSA: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Yn atal gyrrwr ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn system INND: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Tabl: $table"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Mae'r diweddariad apt nosol yn alluog."
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn postfix: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "ailgychwyn"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn exim: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Yn cau gwasanaethau NFS i lawr: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Mannau gosod NCP cyfluniedig: "
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Yn cau ellyll Avahi i lawr: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Y cychwyn gwasanaethau $KIND: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "Mae $prog yn rhedeg"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "yn farw ond mae ffeil pid yn bodoli"
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "Yn atal fail2ban: "
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "yn farw ond is-system ar glo"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "Ar y cychwyn nesaf fe orfodir fsck."
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Yn cau sm-client i lawr: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn pand: "
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Mannau gosod NFS gweithredol: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn gwasanaethau llwybrydd: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Yn gosod systemau ffeil eraill: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "Yn atal cloi NFS: "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "ymgychwyn irattach"
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn ${prog}: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Yn cau $prog i lawr o $ez_name: "
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "cau vncserver i lawr"
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "pP"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Yn dadosod systemau ffeil peipio (ailgeisio): "
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Yn ail-lwytho ffeil cyrus.conf: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog ddim yn rhedeg"
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yn gwagio'r holl reolau, a chadwynau ddiffiniwyd gan ddefnyddwyr cyfredol:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Yn atal gwasanaeth cyfrineiriau YP: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Defnydd: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "ARGYFYNGUS "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn cwotau NFS: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Digwyddodd gwall yn ystod y gwiriad system ffeil."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Yn dadosod systemau ffeil NCP: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Yn newid polisïau targed i WAREDU: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Yn ail-lwytho ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Yn Llwytho Cadarnwedd"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn gweinydd y gêm liquidwar: "
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Yn ail-lwytho $prog"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Yn cychwyn $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Yn anfon yr arwydd KILL at bob proses..."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Yn cadw rheolau cyfredol i $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Yn cychwyn ellyll DNS Avahi... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn gwasanaeth cyfrineiriau YP: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$porg: Yn cysoni â gweinydd amser: "
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "Nid yw $file yn berchen i \"$user\""
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn $prog ar gyfer $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn $type $prog: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "Yn atal puppetmaster: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "Cynhyrchu allwedd DSA"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Yn atal gwasanaethau gweinydd YP: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "Ar y cychwyniad nesaf fe hepgorir fsck."
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Yn cadw gosodiadau cymysgydd"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Yn cynhyrchu allwedd westeiwr DSA SSH2: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn argus: "
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Defnydd: killproc {rhaglen} [arwydd]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Yn gosod enw gwesteiwr ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "GWALL: [ipv6_log] 'Neges' ar goll (ymr 1)"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Yn cadw hedyn hap: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Yn llwytho modylau ISDN"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Yn gosod systemau ffeil lleol: "
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn sm-client: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Defnydd: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Yn gosod systemau ffeil CIFS: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn gwasanaethau rusers: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn ellyll NFS: "
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Yn analluogi diweddariad apt nosol: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn gwasanaethau NFS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn ellyll HAL: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Defnydd: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Yn dadosod systemau ffeil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gweler $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist am wybodaeth "
-#~ "bellach."
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Yn cau cyfrifo prosesau i lawr: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Yn ail-lwytho $prog: "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Arhoswch tra ailgychwynna'r system os gwelwch yn dda..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Yn cau ellyll DNS Avahi i lawr: "
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Yn gosod systemau ffeil NCP: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn gweinydd CIM: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Yn atal gwasanaethau rstat: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Yn atal gweinydd y gêm liquidwar: "
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Yn cynhyrchu allwedd westeiwr RSA SSH1: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Yn diffodd y gyfnewidfa: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "GWALL: [ipv6_log] Nid yw'r Lefel Gofnodi'n ddilys '$level' (ymr 2)"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Yn cau ${prog_base} i lawr: "
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Yn atal gwasanaeth INNWatch: "
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn gwasanaethau gweinydd YP: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Yn gwirio cwotâu system ffeil lleol: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn statd NFS: "
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn gwasanaethau rstat: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "Yn ail-lwytho exim"
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Yn cau restorecond i lawr: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) yn rhedeg..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Yn ail-lwytho cyfluniad ellyll $prog: "
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn $progname: "
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "cychwyn"
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "Yn atal $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "wedi atal"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Dadlwytho modylau ISDN"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Defnydd: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart||reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "Yn atal puppt: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "Rhaid i chi uwchraddio'r fformat data cyn defnyddio PostgreSQL."
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Yn ailosod system ffeil wraidd ym modd darllen-ysgrifennu: "
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Yn cysoni cloc caledwedd i amser system"
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Ffeil gyflunio neu allweddi'n annilys"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "HYSBYSIAD"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn ellyll acpi: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Yn atal ellyll proxy vbi: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Ailgychwyn awtomatig ar waith."
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Yn galluogi'r diweddaru bob nos gan apt: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "system ffeil /proc ddim ar gael"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn mountd NFS: "
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Yn cychwyn yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Yn atal $prog: "
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 93d36378..d3f03cc6 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2004, 2005
@@ -7,20 +6,18 @@
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 09:34+0000\n"
-"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
-"Language: da\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:00-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Fejl, en anden vært bruger allerede adressen ${IPADDR}."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -34,11 +31,7 @@ msgstr "brug: ifup-aliases <netenhed> [<forælder-konfig>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Mangler ekstern IPv4-adresse på tunnel, konfiguration er ugyldig"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "${base}-status er ukendt på grund af utilstrækkelige rettigheder."
@@ -46,11 +39,11 @@ msgstr "${base}-status er ukendt på grund af utilstrækkelige rettigheder."
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Mangler parameter \"IPv6-adresse\" (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Brug: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -62,36 +55,27 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Årsag \"$reason\" understøttes ikke ved sending af udløser til radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
"$alias-enhed ${DEVICE} ser ikke ud til at være tilstede, venter med "
"initialisering."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} død, men PID-fil eksisterer"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Genstart netværk med \"/sbin/service network restart\""
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** når du forlader skallen."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp for ${DEVNAME} afsluttes"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd startet for ${DEVNAME} på ${MODEMPORT} med ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Bestemmer IP-information for ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "ADVARSEL"
@@ -99,31 +83,23 @@ msgstr "ADVARSEL"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Mangler parameter \"IPv6-gateway\" (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Brug: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base opstart"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-"Argument 1 er tomt, men skal indeholde grænsefladesnavn - spring IPv6to4 "
-"initialisering over"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd-kontrol aktiveret, men konfigurationen er ikke gennemført"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "Enhed ${DEVICE} har en anden MAC-adresse end forventet, ignorerer."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Mangler parameter \"address\" (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "Serveradresse ikke angivet i /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -131,11 +107,11 @@ msgstr "Serveradresse ikke angivet i /etc/sysconfig/netconsole"
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Mangler parameter \"IPv6 MTU\" (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Sætter loopback-grænsefladen i drift: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "LYKKEDES"
@@ -147,7 +123,7 @@ msgstr "Angivne adresse \"$addr\" er ikke en global IPv4-adresse (arg 1)"
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Mangler parameter \"'selection'\" (arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -155,25 +131,24 @@ msgstr ""
"IPv6to4-konfiguration skal have en IPv4-adresse på den relaterede "
"grænseflade ellers skal det angives"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "fejl i $FILE: angav ikke enhed eller ip-adresse"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "Enhed \"$DEVICE\" er ikke understøttet som et gyldigt GRE-enhedsnavn."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "Enhed ${DEVICE} har en anden MAC-adresse end forventet, ignorerer."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd-kontrol aktiveret, men konfigurationen er ikke gennemført"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Fejl, en anden vært bruger allerede adressen ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -181,12 +156,11 @@ msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Oprettelse af tunnelenheden \"$device\" virkede ikke"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Initialiserer netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -194,27 +168,35 @@ msgstr ""
"Enheden ${DEVICE} har MAC-adresse ${FOUNDMACADDR} i stedet for den "
"konfigurerede adresse ${HWADDR}. Ignorerer."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "MISLYKKEDES"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "Bestemmer IP-information for ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} er stoppet"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Brug: dæmon [+/-niceniveau] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "fejl i $FILE: ugyldigt aliasnummer"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Enheden \"$device\" eksisterer ikke"
@@ -223,29 +205,27 @@ msgstr "Enheden \"$device\" eksisterer ikke"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Brug: ifup <enhedsnavn>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "FEJL: kunne ikke tilføje vlan ${VID} som ${DEVICE} på enhed ${PHYSDEV}"
+msgstr ""
+"FEJL: kunne ikke tilføje vlan ${VID} som ${DEVICE} på enhed ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"Advarsel: grænsesnit \"tun6to4\" understøtter ikke \"IPV6_DEFAULTGW\", "
"ignoreret"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Sætter grænseflade $i i drift: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Brug: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"Enheden ${DEVICE} ser ikke ud til at være tilstede, venter med "
@@ -255,49 +235,32 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "Angivet IPv6-standardgateway \"$address\" er ikke i korrekt format"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Mangler parameter \"enhed\" (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Ingen 802.1Q VLAN-understøttelse tilstede i kernen."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "fejl i $FILE: har allerede set enhed $parent_device:$DEVNUM i $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** problemer. Efterlader dig i en skal; systemet vil genstarte"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Fejl under tilføjelse af ${IPADDR} til ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Enhed \"$DEVICE\" er allerede oppe, luk den venligst ned først"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Advarsel -- SELinux ${SELINUXTYPE} ommærkning af regelsæt er påkrævet."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "fejl i ifcfg-${parent_device}: filer"
@@ -305,24 +268,28 @@ msgstr "fejl i ifcfg-${parent_device}: filer"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Angivne IPv6 MTU \"$ipv6_mtu\" er udenfor gyldigt interval"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "fejl i $FILE: IPADDR_START er større end IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Fejl under tilføjelse af ${IPADDR} til ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"fejl i $FILE: har allerede set enhed $parent_device:$DEVNUM i $devseen"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Genstart netværk med \"/sbin/service network restart\""
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " O.k. "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "fejl i $FILE: angav ikke enhed eller ip-adresse"
@@ -330,7 +297,7 @@ msgstr "fejl i $FILE: angav ikke enhed eller ip-adresse"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Brugere kan ikke håndtere denne enhed."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV bør være sat for enhed ${DEVICE}"
@@ -338,21 +305,15 @@ msgstr "PHYSDEV bør være sat for enhed ${DEVICE}"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd er ikke (korrekt) installeret, udløsning mislykkedes"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " mislykkedes."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Brug: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Advarsel -- SELinux ${SELINUXTYPE} regelsæt-ommærkning er påkrævet. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Konfigurerede enheder:"
@@ -365,30 +326,30 @@ msgstr "Angivne IPv6-standardenhed \"$device\" kræver et eksplicit nexthop"
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "Starter $progbase: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "brug: ifdown <enhedsnavn>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Brug af 6to4 og RADVD IPv6-videresending bør normalt aktiveres, men er det "
"ikke"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Angivne enhed \"$device\" understøttes ikke (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole-modul er indlæst"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base nedlukning"
@@ -396,25 +357,15 @@ msgstr "$base nedlukning"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Ugyldig tunneltype $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd eksisterer ikke eller er ikke kørbar for ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: konfiguration for ${1} ikke fundet."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Bestemmer IP-information for ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr "*** /etc/selinux/config viser, at du vil behandle mærkningen manuelt"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "ADVAR "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -424,15 +375,17 @@ msgstr ""
"\"Ingen rute til vært\" ved tilføjelse af ruten \"$networkipv6\" via "
"gatewayen \"$gatewayipv6\" ved enheden \"$device\""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: kan ikke løse MAC-adrasse på $SYSLOGADDR"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Sætter grænseflade $i i drift: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp for ${DEVICE} afsluttes"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "brug: ifup-routes <net-enhed> [<kaldenavn>]"
@@ -441,7 +394,7 @@ msgstr "brug: ifup-routes <net-enhed> [<kaldenavn>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Bro-understøttelse er ikke tilgængelig: brctl ikke fundet"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Nuværende aktive enheder:"
@@ -453,8 +406,7 @@ msgstr ""
"Angivet ekstern adresse \"$addressipv4tunnel\" på tunnel-enhed \"$device\" "
"er allerede konfigureret på enhed \"$devnew\""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -466,7 +418,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Mangler parameter \"IPv4 address\" (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Lukker grænsefladen $i ned: "
@@ -478,10 +430,6 @@ msgstr ""
"Advarsel: ipppd (kerne 2.4.x og tidligere) understøtter ikke IPv6 med "
"indkapsling \"syncppp\""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** Ommærkning kan tage meget lang tid, afhængig af fil"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -495,6 +443,10 @@ msgstr ""
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "Genindlæser konfiguration af $prog: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "Initialiserer netconsole"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -507,6 +459,10 @@ msgstr ""
"Angivne IPv6-standardgateway \"$address\" er lokal for link, men intet "
"omfang eller gatewayenhed er angivet"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Opsætning af tunnelenhed \"$device\" fungerede ikke"
@@ -525,11 +481,7 @@ msgstr "Angivet adresse \"$addr\" er ikke en gyldig IPv4-adresse (arg 1)"
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Mangler parameter \"global IPv4-adresse\" (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} eksisterer ikke"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole-modul ikke indlæst"
@@ -537,35 +489,27 @@ msgstr "netconsole-modul ikke indlæst"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Brug: status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4-konfiguration er ugyldig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Indstiller en ny ${PEERCONF}-konfigurationsfil"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "fejl i $FILE: IPADDR_START og IPADDR_END er ikke enige"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start eksisterer ikke eller er ikke kørbar for $[DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " mislykkedes; intet link tilstede. Kontrollér kablet?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -577,16 +521,17 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Aktivering af enhed \"$device\" virkede ikke"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} eksisterer ikke for ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Kan ikke tilføje IPv6 adresse \"$address\" på enhed \"$device\""
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Advarsel: link understøtter ikke IPv6 med indkapsling \"rawip\""
@@ -595,7 +540,7 @@ msgstr "Advarsel: link understøtter ikke IPv6 med indkapsling \"rawip\""
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Brug: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "brug: ifup-routes <net-enhed> [<kaldenavn>]"
@@ -603,41 +548,27 @@ msgstr "brug: ifup-routes <net-enhed> [<kaldenavn>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Mangler parameter \"IPv4-tunneladresse\" (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "Deaktiverer netconsole"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Nulstiller værtsnavn ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Lukker loopback-grænseflade ned: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Fejl under tilføjelse af ${IPADDR} til ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** systemstørrelse og hastighed på harddiske."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Udvalg \"$selection\" understøttes ikke (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "FEJLSØG "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Ingen årsag givet for at sende udløser til radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "brug: $0 <netenhed>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " gennemført."
@@ -654,52 +585,71 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Mangler parameter \"lokal IPv4-adresse\" (arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Mangler konfigurationsfil $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} er død, men subsys er låst"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "fejl i $FILE: har allerede set ip-adresse $IPADDR i $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "Stopper $prog-dæmon: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Fejl under tilføjelse af ${IPADDR} til ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Udvalg \"$selection\" understøttes ikke (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: kan ikke løse MAC-adrasse på $SYSLOGADDR"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "PID-filen \"$pidfile\" er tom, kan ikke sende udløser til radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Kunne ikke sætte ${DEVICE} op."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Kan ikke aktivere IPv6 privat metode \"$IPV6_PRIVACY\", understøttes ikke af "
"kernen"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "Bro-understøttelse er ikke tilgængelig: brctl ikke fundet"
@@ -708,7 +658,7 @@ msgstr "Bro-understøttelse er ikke tilgængelig: brctl ikke fundet"
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Aktivering af tunnel-enhed \"sit0\" virkede ikke"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Enhed \"tun6to4\" (fra \"$DEVICE\") er allerede oppe, luk ned først"
@@ -720,23 +670,28 @@ msgstr ""
"Angivet IPv6-standardgateway \"$address\" har omfanget \"$device_scope\" "
"defineret, angivet standardgatewayenhed \"$device\" vil ikke blive brugt"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) kører..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr "Ingen 802.1Q VLAN-understøttelse tilstede i kernen for enhed ${DEVICE}"
+msgstr ""
+"Ingen 802.1Q VLAN-understøttelse tilstede i kernen for enhed ${DEVICE}"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "Angivet IPv6-standardenhed \"$device\" findes ikke eller er ikke oppe"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Angivet IPv4-adresse \"$ipv4addr\" kan ikke bruges globalt"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Fejl opstod under udregning af IPv6to4-præfikset"
@@ -744,3014 +699,3 @@ msgstr "Fejl opstod under udregning af IPv6to4-præfikset"
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "Genstarter $prog: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd eksisterer ikke eller er ikke kørbar"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "FEJL "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "Brug: ifup <enhedsnavn>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Genindlæser $prog for $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "Stopper incrond: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "allerede stoppet"
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Starter Shorewall: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Starter UPS-overvågning (slave): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Stopper dæmon for infrarød fjernstyringsmus ($prog2): "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "Yndefuld nedlukning af gammelt $prog: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base er død, men PID-fil eksisterer"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Starter konsolmuse-tjenester: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "Lukker ruter-opdagelsestjenester ned: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Starter Red Hat netværksdæmon: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog kører allerede"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "Genindlæser ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "ingen ordbøger installeret"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "Starter vmpsd: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "Importerer $prog databaser: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "til"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall kører ikke."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall er ikke konfigureret. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "Indstiller sti til vshelper"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Afmonterer CIFS-filsystemer: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "Stopper spektrumtransport: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "GÃ¥r over til interaktiv opstart"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Starter RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s kompilering mislykkedes "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Starter $prog: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Starter CGroup regelmotor-dæmon..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "Starter xend-dæmon: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "Fejl. Dette ser ud til at være en slaveserver, fandt kpropd.acl"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Gemmer $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog opstart"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "Starter preload-dæmon: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Deaktiverer denyhosts cron-tjeneste: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "Genindlæser "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Stopper system-beskedbus: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "Ikke tilstrækkelige rettigheder"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Deaktiverer natlig yum-opdatering: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|force-reload||condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "FEJL: Programmet /usr/sbin/firstboot er ikke installeret"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Stopper UPS-overvågning: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "Aktiverer månedlig Smolt-indtjekning: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Fjerner brugerdefinerede kæder: "
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "Starter $prog-instans "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Natlig yum-opdatering er deaktiveret."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "Giv stikord til mislykkede udev-events igen"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "Starter $dagent: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Stopper rwho-tjenester: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "Lukker NIS-tjeneste ned: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Udskriver alle nuværende regler og brugerdefinerede kæder:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Binærformathåndteringer for Wine er registrerede."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Genindlæser icecast: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "Lukker openvpn ned: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tVelkommen til "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Lukker $desc ($prog) ned: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Lukker system-loggeren ned: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base er stoppet"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Kontrollerer konfigurationsfiler for $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: kald mig med \"halt\" eller \"reboot\", tak!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "Starter FCoE-initialiseringstjeneste: "
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME er tilsluttet $DEVICE"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "Start freshclam"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Lukker $prog ned: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "Genindlæser acpi-dæmon:"
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "Starter greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Stopper NetworkManager-dæmon: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "Starter smokeping: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Stopper Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Starter puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Starter ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Sender TERM-signalet til alle processer..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Roterer logger: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav-serveren kan konfigureres"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Starter restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Starter xenstored-dæmon: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Starter ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Starter UPS-overvågning (ansvarlig): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc-posterne er ikke rettede"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Starter ipmi_watchdog-driver: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Anvender indstillinger for ktune sysctl:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Stopper $SERVICE-dæmon: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "Starter named: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Lukker NFS-dæmon ned: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb er stoppet"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Genindlæser Condor-dæmoner: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) kører..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Lukker postfix ned: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog er allerede stoppet."
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Genindlæser INN-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Stopper Condor-dæmoner: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Udskriver alle kæder: "
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Initialiserer MySQL-database: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} er deaktiveret."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "Starter incrond: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Starter capi4linux:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "Stopper diskkryptering for $dst"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "Lukker rfcomm ned: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Frakobler loopback-enhed $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "Lukker greylistd ned: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Stopper OpenSCADA-dæmon: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Stopper Perlbal: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Starter $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Stopper Shorewall: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Sætter kæder til regelsæt $policy: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "Genindlæser $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Stopper yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: fejl: $prog kører ikke"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: svar ja til alle spørgsmålene."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "Generér konfigurationpuppet: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "Kigger efter ctbdb-tjeneste: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "genstarter $prog..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Starter proces-bogholderi: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Starter YP-map-server: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog er allerede stoppet."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "databasekontrol"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Genstarter video disk recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Gemmer regler for firewall til $IP6TABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "Lukker $progbase ned: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(der er ikke konfigureret nogen mus)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "Starter $prog2: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "Tilføjer sysctl-indstillinger fra $SYSCTL_POST"
-
-#~ msgid "Sending switchover request to $NAME "
-#~ msgstr "Sender skiftover-forespørgsel til $NAME "
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "Tjeneste $prog understøtter ikke genindlæs-handlingen: "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Genindlæser Red Hat netværksdæmon: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "allerede startet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "genindlæser sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: rekursiv afhængighedskontrol"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Starter Avahi-dæmon... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Stopper Pound: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "Stopper $ical: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfigurerede NFS-monteringspunkter: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Starter Pound: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Afmonterer pipe-filsystemer: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Nuværende ktune sysctl-indstillinger:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Brug: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Starter distribueret kompileringsplanlægger: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "tolkningsfejl"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "Starter $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver start"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Brug: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Aktive netværksblokenheder: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Lukker $prog ned"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Starter system logger: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "Lukker pkcsslotd ned:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "Genindlæser $prog2: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "Starter ctdbd-tjeneste: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "genindlæser ikke på grund af syntaksfejl i konfiguration"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Brug: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "Genoptager logning: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "Kunne ikke stoppe \"$s\". "
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "ingen kørende gæster."
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Starter icecast streaming-dæmon: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Stopper GNU Krell Monitors-server ($prog): "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "Brug: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Brug: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Starter kerne-logger: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "Lukker ${NAME} ned: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "Beder INIT om at gå i enkeltbrugertilstand."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "Starter $name: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "Kunne ikke sortere afhængihed"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Monterer cgroup-hiraki"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Brug $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Starter PC/SC-smartkort-dæmon ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** Advarsel -- systemet blev ikke lukket pænt ned. "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "Stopper $prog for $file: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "Lukker $NAME ned: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "Konfigurationsfil /etc/radvd.conf mangler"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Afmonterer loopback-filsystemer (nyt forsøg):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb kører ikke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB kører allerede"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Fejl opstod under udregning af IPv6to4-præfikset"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "lockfil for fetch-crl-boot findes"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "genindlæs $prog"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Stopper MogileFS-sporer-dæmon: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "Starter unbound: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "Dumper tilstand af $prog i /tmp/sec.dump: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "Starter NIS-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "Kunne ikke køre \"$s\". ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "Generering af RSA-nøgle"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "PORT-miljø er ikke indstillet."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Brug: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "Dræber alle kørende kontekster"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Slår kvoter fra: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Indfører regler for firewall: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "Lukker $LLDPAD ned: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Monterer NFS-filsystemer: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Starter NetworkManager-dæmon: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Stopper Frozen Bubble-server(e): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke finde installationen af util-vserver (filen \"$UTIL_VSERVER_VARS"
-#~ "\" forventedes); afbryder..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb er død men undersystemet er låst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Gemmer nuværende regler til $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: Blokerer al kommunikation:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "Genstarter $monitor: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "genindlæs $named"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "flyt adgangskodefil"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "GÃ¥r i ikke-interaktiv opstart"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Fejl: ingen gyldig $cfg fundet."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Advarsel -- SELinux er aktiv"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Genindlæser xenconsoled-dæmon: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Starter BitTorrent-sporer: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "ERROR: [ipv6_log] Kan ikke logge til kanal \"$channel\""
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "Stopper $master_prog: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "Stopper abrt-dæmon: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Genåbner logfil for $prog: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "Genindlæser atop-dæmon konfiguration: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "Stopper CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Genindlæser smb.conf-fil: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "Stopper capi4linux:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "Lukker upsdrvctl ned: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Stopper INNFeed-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Procesregnskab er aktiveret."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Stopper ${NAME}-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "Stopper xenner-dæmoner"
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "Flytter"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Vender tilbage til gæster på $uri URI..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Starter xenconsoled-dæmon: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1-nøgle-generering"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} er deaktiveret."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "kunne ikke rense cache $s.ko"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "Starter $ical: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Forbindelsen er nede"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "ktune-indstillinger er ikke anvendt."
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Procesregnskab er deaktiveret."
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "FEJL: Kun administrator (root) kan køre firstboot"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Starter ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Genindlæser konfiguration: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "fandt CRASH-fil, srv ikke startet"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "Forbereder $PROG-certifikat: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfigurerede CIFS-monteringspunkter: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Lukker $prog (DHCPv6) ned: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kør venligst \"makehistory\" og/eller \"makedbz\" før du starter innd."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Aktiverer kvoter for lokale filsystemer: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktive NCP-monteringspunkter: "
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Deaktiverer periodisk fetch-crl: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Lukker exim ned: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: fejl: program ikke installeret"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Udlæser moduler: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Stopper pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "domæne ikke fundet"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: genindlæsning er ikke understøttet"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog kører ikke"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) kører"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "Stopper named: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Stopper $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Starter $prog for $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "Genstarter puppet: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Afregistrerer binærhåndtering for qemu-programmer"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Gendanner gammel firewall:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Lukker NFS-kvoter ned: "
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: kører allerede"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "Venter tilbage til gæst $name: "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb kører ikke, men pid-fil findes"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "Stopper $prog med tvang: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "Genindlæser konfigurationsfilen for $prog: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "Stopper smokeping: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver opstart"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "Genererer ubundet kontrolnøgle og certifikat: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Brug: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "Stopper INND-tjeneste (den hårde måde): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base er død, men undersystemet er låst"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Lukker argus ned: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Stopper CGroup regelmotor-dæmon..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "Stopper HAL-dæmon: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "Starter asterisk: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "Starter arptables_jf"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Starter RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "genindlæs"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "lock-fil for fetch-crl-boot findes ikke"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Starter Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Indstiller logisk diskenhedshåndtering:"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "Starter ladvd: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Starter openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "Genindlæser ${prog}: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Starter RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Binærhåndtering for Windowsprogrammer allerede registreret"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid kører..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "Retter synlighed på poster i /proc"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "program kører ikke"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Stopper INN actived-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "Stopper alle ${MODULE_NAME}-drivere: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ingen"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune eksisterer ikke."
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "Genstarter..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Lukker kernelogger ned: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog eksporterer databaser"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM-server kører ikke, men låsningsfil findes"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Starter Qpid AMQP-dæmon: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "Starter UPS-driverhåndtering: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Lukker BitTorrent-seedklienten ned: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "Genindlæser xend-dæmon: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Stopper system..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Genindlæser Avahi-dæmon... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES eksisterer ikke."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Starter infrarød fjernstyringsdæmon ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "$prog status er ukendt"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Stopper YP map-server: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall er ikke konfigureret. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "MÃ¥nedlig smolt-indtjekning er deaktiveret."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog kontrol"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Brug: status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "Forbinder NIS-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "Tap-understøttelse er ikke tilgængelig: tunctl ikke fundet"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "Brug: killproc {pids} [signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Stopper Red Hat netværksdæmon: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Lukker RPC svcgssd ned: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "Genindlæser NIS-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Starter $SERVICE-dæmon: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Stopper xen blktapctrl-dæmon: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Stopper rusers-tjenester: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Deaktiverer Moodle-cronjob: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "Starter dund: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "Stopper Orbited: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "Genindlæser konfiguration til $prog: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Starter system-beskedbus: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "Genstarter $gateway: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "Lukker ladvd ned: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Brug: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog importerer databaser"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Starter distribueret kompileringsdæmon: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Starter OpenSCADA-dæmon: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "færdig"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "Stopper $PROG:"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "Stopper supervisord: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "Suspenderer $name: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Starter vbi proxy-dæmon: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Aktiverer natlig yum-opdatering: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Genindlæser postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Genindlæser tilknytninger"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Initialiserer OpenCT-smartkortsterminaler: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "Ukonfigureret: $prog, se /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Gemmer regler for firewall til $IPTABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Sætter netværksparametre... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Stopper distribueret kompileringsdæmon: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Starter NFS-dæmoner: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "Sti til vshelper er blevet indstillet"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "Kørsel af fetch-crl ved opstart kan tage et stykke tid: "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Stopper Wesnoth-spilserver: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Stopper xenstored-dæmon: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Kontrollerer SMART-enheder nu: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Importerer pakker til monotone-database: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog kører..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "Genindlæsning af $LLDPAD er ikke understøttet: "
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) er stoppet"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "Starter $PROG: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Brug: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Lukker icecast streaming-dæmon ned: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Rydder Firewall:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Reparér filsystem)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "genindlæser ikke $httpd på grund af syntaksfejl i konfiguration"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "Stopper $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Starter dæmon for infrarød fjernstyringsmus ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Sætter NIS-domænenavn $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Starter Frozen Bubble-server(e): "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Starter auto nice-dæmon:"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Kontrollerer databaseformat i"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Suspenderer gæster på $uri URI..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "Starter $prog: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Lukker up-imapproxyd-dæmon ned: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "Starter ny master $prog: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC-server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Indstillinger:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "pakkeimportering"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "For at slette gammel nøgle, fjern fil"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "program er død og /var/run PID-fil eksisterer"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "Stopper ikke $prog: iscsi-sessioner er stadig aktive"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog-fejl ved importering af databaser, kontrollér ${CONFIGDIRECTORY}/"
-#~ "rpm/db_import.log"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "Starter Orbited: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Starter BitTorrent-seedklienten: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "Lukker pand ned: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Brug: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "Stopper INND-tjeneste (pænt): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Stopper RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file kan ikke læses af \"$user\""
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Stopper distribueret kompileringsplanlægger: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "Stopper $prog2: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "En gammel version af databaseformatet blev fundet."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Noget dårligt hændte, manuel intervention er nødvendig, måske genstart?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Brug: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Stopper Qpid AMQP-dæmon: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Manifest eksisterer ikke: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES eksisterer ikke."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "Starter DAAP-server: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Starter MogileFS-sporer-dæmon: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Natlig apt-opdatering er deaktiveret."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Stopper OpenCT-smartkort-terminaler: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Indfører arptables regler for firewall: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "generering af certs"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Afmonterer cgroup-hiraki"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Starter rwho-tjenester: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Stopper acpi-dæmon: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Initialiserer database: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Afmonterer loopback-filsystemer: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Udskriver regler for firewall: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "Indlæser standard enhedstilknytning"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog død, men PID-fil eksisterer"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "Lukker dund ned: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Genstarter Shorewall: "
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "Lukker ned..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Lukker konsol-musefunktioner ned: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "Sti til vshelper er ikke blevet indstillet"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "Genindlæser ser2net: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "Lukker CIM-server ned: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Starter GNU Krell Monitors-server ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Stopper NFS statd: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Genererer RSA-nøgle til server $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Starter ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM server ($pid) kører"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Starter $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Starter pdns-recursor: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "Stopper denyhosts: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Afregistrerer binærhåndtering for Windowsprogrammer: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "Lukker telescope-dæmon ned: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Afindlæser moduler: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "MÃ¥nedlig smolt-indtjekning er aktiveret."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Starter $prog for $file: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "Starter sge_shadowd: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Initialiserer database"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Lukker $KIND-tjenester ned: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "domæne er \"$NISDOMAIN\" "
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Aktiverer ny firewall:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Kernen er ikke kompileret med understøttelse for IPv6"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "Stopper $PROG: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Nulstiller indbyggede kæder til det normale ACCEPT-regelsæt:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s er stoppet"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Stopper Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Start tjeneste $1 (J)a/(N)ej/(F)ortsæt [J] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "Stopper RPC gssd: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog kører allerede."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Lukker BitTorrent-sporer ned: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Kontrollerer filsystemer"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Lukker NFS-mountd ned: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "Starter $prog-dæmon: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "Starter $prog: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited kører..."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Efterlader dig i en skal; systemet vil genstarte"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "Starter supervisord: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** Efterlader dig i en skal; systemet vil fortsætte"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog er stoppet"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "Genstarter $spooler: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "Eksporterer $prog-databaser: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Starter ${NAME}-tjeneste: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: ingen værdi for størrelsestilvalg, springer over"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "Indstiller NIS-domæne: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "Starter $gateway: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "Brug \"scandvb -o vdr\" fra dvb-apps-pakken for at oprette en."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "GÃ¥r tilbage til ${KERNEL_ELEVATOR}-elevator: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktive CIFS-monteringspunkter: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "DSS-nøglegenerering"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog nedlukning"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Genererer SSH2 RSA-værtsnøgle: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Stopper ipmi_watchdog-driver: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Starter $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Starter INND-system: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "Starter $monitor: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Tabel: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "Opretter nødvendige mapper"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Genindlæser Avahi DNS-dæmon... "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Gemmener firewall til ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Natlig apt-opdatering er aktiveret."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Stopper GNU cfengine miljøhistoriktdæmon: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Starter postfix: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "Starter abrt-dæmon: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "Genstarter $dagent: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "Stopper $gateway: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "genstart"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Starter exim: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "Stopper xend-dæmon: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s er død, men et andet skript kører."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Lukker NFS-tjenester ned: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Stopper monotone-server: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfigurerede NCP-monteringspunkter: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "Genererer konfiguration af puppetmaster: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: ingen værdi for cipher-tilvalg, springer over"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Lukker Avahi-dæmon ned: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Starter $KIND-tjenester: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog kører"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: ingen værdi for hash-tilvalg, springer over"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "Genindlæser konfiguration for $SERVICE: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Udskriver regler for firewall: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 kan ikke kaldes på denne måde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts kører allerede."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Stopper Gadget-dæmon: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Aktiverer Moodle-cronjob: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "Venter på netværk..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON er ikke indstillet."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "Starter pkcsslotd: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Starter puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "død, men PID-fil eksisterer"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Genindlæser dæmon for infrarød fjernstyring ($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "Flytter gammel server-adgangskode-fil til ny placering: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "Stopper fail2ban: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "Stopper $spooler: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS kræver ikke-tilfældig nøgle, springer over"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "død, men undersystemet er låst"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog afbrydes"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "kunne ikke lukke ned i tide"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "Ved næste genstart køres fsck ubetinget."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr "FireHOL: Aktiverer ny firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER}-regler):"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "Deaktiverer månedlig Smolt-opdatering: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron-tjeneste er deaktiveret."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 ikke tilgængeligt"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Lukker sm-client ned: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<konfigfil.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Stopper Gnokii SMS-dæmon ($prog): "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease: angiv kerneudgivelsesversion"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "status $rc af $prog"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Registrerer binærhåndtering for Windowsprogrammer: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Starter pand: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Starter Gnokii SMS-dæmon ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog kører allerede: "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Starter Gadget-dæmon: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** Se /usr/share/doc/clamav-server-*/README for hvordan"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "Stopper INND-tjeneste (PID ikke fundet, den hårde måde): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: Gemmer din gamle firewall til en midlertidig fil:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktive NFS-monteringspunkter: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Starter ruter-opdagelse: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Monterer andre filsystemer: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "binærformathåndteringer for qemu er registrerede."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "almindelig adresseredundans-protokoldæmon"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Genindlæser $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "Starter $server: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c configfile\t: angiv konfigurationsfil"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach nedlukning"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "Stopper NFS-låsning: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall kører ikke."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "Starter $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Stopper dæmon for overvågning af harddisktemperatur ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "irattach opstart"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "Genindlæser aliasfiler for $prog: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "Starter ${prog}: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Kør \"setenforce 1\" for at genaktivere."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "Stopper preload-dæmon: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Stopper PC/SC smart card-dæmon ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Starter ipmi_poweroff-driver: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Lukker $prog for $ez_name ned: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "Konfigurationsfil /etc/sysconfig/arptables mangler"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "Kunne ikke gøre status for mappe ($STAT_PATH)"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Lukker Bandwidthd netværkstrafikovervåger ned: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "Forbereder $PROG-konfiguration: "
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "Ignorerer gæster på $uri URI"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver nedlukning"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Stopper xenconsoled-dæmon: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Konfigurerede netværksblokenheder: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Starter miljøhistoriksdæmon GNU cfengine: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "Starter denyhosts: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog er kompileret "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "kører ikke"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Afmonterer rør-filsystemer (nyt forsøg): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Genindlæser cyrus.conf-fil: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "Starter $LLDPAD: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "Starter $indexer: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Rydder op i systemtap-skripter: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette cache-mappe ($CACHE_PATH)"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Genstarter $prog for $file: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog kører ikke"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "Opdaterer konfiguration af $prog med tvang: "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Lukker gæster på $uri URI ned..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Rydder alle nuværende regler og brugerdefinerede kæder:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Stopper YP passwd-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited kører ikke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "Tilføjer vedvarende regler for udev"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "Lukker $name ned: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "initialisering af database"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "KRITISK "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Starter NFS-kvoter: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Genindlæser ${NAME}-tjeneste: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Der opstod fejl under kontrol af filsystemet."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Afmonterer NCP-filsystemer: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Ændrer målregelsæt til DROP: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Genindlæser ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "Genererer dropbear DSS værtsnøgle: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "Genindlæser konfiguration af $prog: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "Afhængighedsring fundet på $s"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s er bekyttet med adgangskode"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "USIKKER EJER FOR $key"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "FireHOL-konfigurationen ${FIREHOL_CONFIG} blev ikke fundet:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "Nuværende elevator-indstillinger:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Indlæser firmware"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "Tidsudløb på stoppende $server"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Starter liquidwar spil-server: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog fejl under eksportering af databaser, kontrollér ${CONFIGDIRECTORY}/"
-#~ "rpm/db_export.log"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Lukker auto nice-dæmon ned:"
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "Stopper alle kørende gæster"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "Genererer dropbear RSA-værtsnøgle: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Genindlæser $prog"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Brug: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Stopper $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Sender KILL-signalet til alle processer..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "Genskanner IB Subnet:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Gemmer nuværende regler til $IPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Starter Avahi DNS-dæmon... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Starter Wesnoth-spilserveren: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Starter Bandwidthd netværkstrafikovervåger: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Starter YP passwd-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "Stopper $indexer: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM-server kører ikke, men pid-fil findes"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Brug: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "status for program eller tjeneste er ukendt"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "Angiv venligst et $type-navn"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "Fejl. Standard hoveddatabase eksisterer ikke."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: Synkroniserer med tidsserver: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "Herreløse låsefiler findes; fjerner dem."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file ejes ikke af \"$user\""
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Starter $prog for $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Starter $type $name: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "Genindlæser ${NAME}"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Starter video disk recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog stopper "
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "Starter $display_name: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "Stopper puppetmaster: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Starter Perlbal: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "Generering af DSA-nøgle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Starter xen blktapctrl-dæmon: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "Starter nsd:"
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "Starter spektrumtransport: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog stop"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Stopper YP-servertjenester: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "Server-nøgle er allerede installeret"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Aktiverer Bluetooth-enheder:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "Ved næste genstart springes fsck over."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t: angiv systemtap-skripter"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "Aktiverer lokale swappartitioner: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "Starter xenner-dæmoner"
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Gemmer mixer-indstillinger"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "Starter rfcomm: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr "Advarsel: $prog er muligvis ikke afsluttet, start/restart kan fejle"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "clement stop"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Genererer SSH2 DSA værtsnøgle: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "Stopper $display_name: "
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "Periodisk fetch-crl er deaktiveret."
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Kontrollerer netværksopkoblede filsystemer"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Lukker $prog ned med outputmodulet $module: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Starter Xpilot-spilserver: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Starter argus: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "Lukker ${prog} ned: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Brug: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Sætter værtsnavn ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "Stopper FCoE-initialiseringstjeneste: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Starter $prog med outputmodulet $module: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "FEJL: [ipv6_log] Mangler \"besked\" (arg 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "freshclam-dæmon IKKE oppe og køre (kontrollér venligste dette)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog død, men subsys er låst"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "Kørende gæster på $uri URI: "
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Gemmer tilfældig seed: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Indlæser ISDN-moduler"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "dræber dtdbd "
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Monterer lokale filsystemer: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "generering af nøgle"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr "Brug: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [tilvalg]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Starter sm-client: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "Starter $NAME: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Pre-0.26 monotone-database skal migreres manuelt: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Indlæser yderligere moduler: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Brug: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Monterer CIFS-filsystemer: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "Genererer exim-certifikat: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Starter rusers-tjenester: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Behandler fil ${FIREHOL_CONFIG}:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Kompilerer systemtap-skripter: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Starter NFS-dæmon: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "Starter telescope-dæmon: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "Lukker vmpsd ned: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Deaktiverer natlig apt-opdatering: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Starter NFS-tjenester: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Stopper Xpilot-spilserver: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "allerede aktiv"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Starter HAL-dæmon: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "Stopper unbound: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "Ingen skripter eksisterer."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc-poster er rettet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Afmonterer filsystemer"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "Periodisk fetch-crl er aktiveret."
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(starter ikke, ingen tjenester registreret)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "Lukker $PROG ned: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel er stoppet."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: ukendt tjeneste"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfcb kører ikke, men lock-fil findes"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "Stopper $type $name: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for yderligere "
-#~ "oplysninger."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "Starter $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "Monterer ZFS-partitioner: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "USIKKER TILSTAND FOR $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "Indlæser ny virusdatabase: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Stopper Crossfire-spilserver: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Lukker procesregnskab ned: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Genindlæser $prog: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Starter dæmon for overvågning af harddisktemperatur ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Vent venligst mens systemet genstartes..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Lukker Avahi DNS-dæmon ned: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "Lukker DAAP-server ned: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "Venter på tilkoblings-/frakoblingshændelser for læseren..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Monterer NCP-filsystemer: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Lukker amavisd-snmp-subagent ned: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "Stopper $server: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Starter CIM-server: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "Starter CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Stopper rstat-tjenester: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "NTP-server ikke angivet i $ntpstep eller $ntpconf"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "Genstarter $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Stopper liquidwar-spilserver: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "Genindlæser nsca: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Stopper ipmi_poweroff-driver: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "binærformathåndteringer for qemu er ikke registrerede."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Genererer SSH1 RSA-værtsnøgle: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "Genindlæser CRL'er: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall-moduler er ikke indlæst."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "forældrede låsefiler kan findes i $directory"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Indlæser yderligere moduler: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Slår swap fra: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: kører allerede"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "FEJL: [ipv6_log] Logniveau er ugyldigt \"$level\" (arg 2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "Genstarter $indexer: "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Lukker ${prog_base} ned:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Stopper INNWatch-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "Stopper asterisk: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "initiatorer er stadig forbundet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Starter YP-server-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog kører allerede."
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "Genererer chrony kommandonøgle: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "Genstarter $ical: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Kontrollerer kvoter for lokale filsystemer: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Starter NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "Starter $master_prog: "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr ""
-#~ "libvirt-guests er konfigureret til at starte alle gæster ved opstart"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd-nedlukning"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Starter rstat-tjenester: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron-tjeneste er aktiveret."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "Genindlæser ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "Genindlæser exim:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "Pakke sendmail-cf er nødvendig for at opdatere konfiguration."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Lukker restorecond ned: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "program er død og /var/lock låsefil eksisterer"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Brug: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) kører..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Genindlæser konfiguration for $prog-dæmon: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "Genindlæser konfigurationsfil for ${prog}: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Nøglefil for $dst ikke fundet, springer over"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "Starter $progname: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "Genindlæser securenets og ypserv.conf-fil: "
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Moodle cron-job er deaktiveret."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "kører allerede."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "start"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "Opdaterer RPM-pakke i gruppen $group: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "genindlæser ikke ${httpd} på grund af syntaksfejl i konfiguration"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Lukker ${desc} (${prog}) ned: "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Aktiverer periodisk fetch-crl: "
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "genindlæsning er ikke implementeret"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "Tilføjer dhclient NTP-servere til chrony: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Stopper dæmon for infrarød fjernstyring ($prog): "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "Ukonfigureret: $prog, /etc/gkrellmd.conf ikke fundet"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Starter Crossfire spilserver: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: fejl: ikke tilstrækkelige rettigheder"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Aktiverer /etc/fstab swap-partitioner: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** Deaktiverer håndhævelsen af sikkerheden for systemretablering."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "Stopper $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "er stoppet"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nedlukningshandling forespurgt, men SHUTDOWN_TIMEOUT er ikke angivet"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog er ikke understøttet"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Udlæser ISDN-moduler"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "Stopper $dagent: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Binærformathåndteringer for Wine er ikke registrerede."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "FEJL: [ipv6_log] Syslog er valgt, men binær \"logger\" eksisterer ikke "
-#~ "eller er ikke kørbar"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Brug: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Starter up-imapproxy-dæmon: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "Stopper $name: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Tilføjer ${ELEVATOR}-elevator: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Starter amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM-server kører ikke"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "Genstarter $server: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "Stopper puppet: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "Starter fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "Du skal opgradere dataformatet, før du kan bruge PostgreSQL."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Starter Audio Entropy-dæmon... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Genmonterer rod-filsystem i læse/skrive-tilstand: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog start"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "Afmonterer $mountpoint:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Natlig yum-opdatering er aktiveret."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Synkroniserer maskinur med systemtid"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "Starter $spooler: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "Stopper $monitor: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Konfigurationsfil eller nøgler er ugyldige"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "BEMÆRK "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "GÃ¥r tilbage til gemte sysctl-indstillinger: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "Renser $type $name: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Slår allow_ypbind SELinux-boolesk til"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Starter acpi-dæmon: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Stopper vbi proxy-dæmon: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Sætter kæder til regelsæt $policy: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Automatisk genstart i gang."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Slår allow_ypbind SELinux-boolesk fra"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "Genindlæser smokeping: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "nedlukning af httpd"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "Starter ${NAME}: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall-moduler er ikke indlæst."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Stopper ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Aktiverer natlig apt-opdatering: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "Lukker ctdbd-tjeneste ned: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "konfigurationstilføjelse"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "Genindlæser konfiguration for regler..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Registrerer binærhåndtering for qemu-programmer"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "Stopper nsd: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "filsystem /proc er ikke tilgængeligt"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Starter NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "Genindlæser rhnsd"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Aktiverer denyhosts cron-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "Starter $PROG:"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Starter monotone-server: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog udskrives"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Moodle cron-job er aktiveret."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Starter yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Indfører regler for firewall: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Stopper $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Lukker Audio Entropy-dæmon ned: "
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9e64f4cd..6aeada91 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Bernd Groh <bgroh@redhat.com>, 2003, 2004
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
@@ -15,22 +14,21 @@
# sknirT omiT <moc.tahder@sknirtt>, 2010
# Timo Trinks <ttrinks@redhat.com>, 2007
# Verena <vfuehrer@redhat.com>, 2004
+# Roman Spirgi <rspirgi@gmail.com>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 10:12+0000\n"
-"Last-Translator: Roman Spirgi <bigant@fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: German <trans-de@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: de\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-19 03:03-0400\n"
+"Last-Translator: Roman Spirgi <rspirgi@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <trans-de@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Fehler, ein anderer Rechner verwendet bereits die Adresse ${IPADDR}."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -44,11 +42,7 @@ msgstr "Verwendung: ifup-aliases <Netzwerkgerät> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Entfernte IPv4-Adresse des Tunnels fehlt, Konfiguration ist ungültig"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "${base} Status unbekannt aufgrund unzureichender Berechtigungen."
@@ -56,12 +50,12 @@ msgstr "${base} Status unbekannt aufgrund unzureichender Berechtigungen."
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Fehlender Parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr ""
"Verwendung: killproc [-p PID-Datei] [ -d Verzögerung] {Programm} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -73,34 +67,25 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Nicht unterstützter Grund '$reason' zum Senden von trigger an radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr "$alias Gerät ${DEVICE} scheint zu fehlen, Initialisierung verzögert."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} tot, aber PID-Datei existiert"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Bitte starten Sie das Netzwerk mit '/sbin/service network restart' neu"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** wenn Sie die Shell verlassen."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp für ${DEVNAME} beenden"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd gestartet für ${DEVNAME} an ${MODEMPORT} mit ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "IP-Informationen für ${DEVICE} werden bestimmt ..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"
@@ -108,31 +93,23 @@ msgstr "WARNUNG"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Parameter 'IPv6-gateway' fehlt (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Verwendung: pidfileofproc {Programm}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "Starten von $base"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-"Argument 1 ist leer, sollte jedoch einen Schnittstellennamen enthalten - "
-"überspringe IPv6to4-Initialisierung"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd-Steuerung aktiviert, aber Konfiguration unvollständig"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "Gerät ${DEVICE} hat andere MAC-Adresse als erwartet, ignorieren."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Parameter 'address' fehlt (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "Server-Adresse wurde in /etc/sysconfig/netconsole nicht angegeben"
@@ -140,11 +117,11 @@ msgstr "Server-Adresse wurde in /etc/sysconfig/netconsole nicht angegeben"
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Fehlender Parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Loopback-Schnittstelle hochfahren: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "ERLEDIGT"
@@ -157,7 +134,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Fehlender Parameter 'selection' (arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -165,26 +142,24 @@ msgstr ""
"Die IPv6to4-Konfiguration benötigt eine IPv4-Adresse an der entsprechenden "
"Schnittstelle oder muss anders festgelegt werden"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
-msgstr "Fehler in $FILE: Gerät oder IP-Adresse wurde nicht angegeben"
+msgstr "Fehler in $FILE: Netmaske oder Prefix nicht angegeben"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
"Gerät '$DEVICE' wird nicht als ein gültiger GRE-Gerätename unterstützt."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "Gerät ${DEVICE} hat andere MAC-Adresse als erwartet, ignorieren."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd-Steuerung aktiviert, aber Konfiguration unvollständig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Fehler, ein anderer Rechner verwendet bereits die Adresse ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Gateways für ${REALDEVICE}."
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -192,12 +167,11 @@ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Anlegen des Tunnel-Geräts '$device' fehlgeschlagen"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Netconsole initialisieren"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -205,27 +179,34 @@ msgstr ""
"Das Gerät ${DEVICE} hat die MAC-Adresse ${FOUNDMACADDR} anstelle der "
"konfigurierten Adresse ${HWADDR}. Ignorieren."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "FEHLGESCHLAGEN"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
-msgstr "IP-Informationen für ${DEVICE} werden bestimmt ..."
+msgstr "IPv6-Informationen für ${DEVICE} werden bestimmt ..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} wurde beendet"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Verwendung: daemon [+/-nicelevel] {Programm}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "Fehler in $FILE: ungültige Alias-Nummer"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Gerät '$device' existiert nicht"
@@ -234,84 +215,61 @@ msgstr "Gerät '$device' existiert nicht"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Verwendung: ifup <Gerätename>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"FEHLER: Konnte VLAN ${VID} nicht als ${DEVICE} auf Gerät ${PHYSDEV} "
"hinzufügen"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
-msgstr ""
+msgstr "FEHLER: ${DEVICE} wurde nicht !"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"Warnung: Schnittstelle 'tun6to4' unterstützt 'IPV6_DEFAULTGW' nicht, wird "
"ignoriert"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Schnittstelle $i hochfahren: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "Gerät ${DEVICE} scheint zu fehlen, Initialisierung verzögert."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr "Angegebenes IPv6-Standard-Gateway '$address' hat ein ungültiges Format"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+msgstr ""
+"Angegebenes IPv6-Standard-Gateway '$address' hat ein ungültiges Format"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Fehlender Parameter 'device' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Keine 802.1Q VLAN-Unterstützung im Kernel verfügbar."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"Fehler in $FILE: Gerät $parent_device:$DEVNUM bereits in $devseen gesehen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
-"*** Es traten Probleme auf. Sie erhalten eine Shell; das System wird neu "
-"gestartet"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Standard-Gateways ${GATEWAY} for ${DEVICE}"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Gerät '$DEVICE' ist bereits in Gebrauch, bitte erst ausschalten"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Warnung -- SELinux ${SELINUXTYPE}-Richtlinie muss umbenannt werden."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "Fehler in ifcfg-${parent_device}: Dateien"
@@ -319,24 +277,29 @@ msgstr "Fehler in ifcfg-${parent_device}: Dateien"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Gegebene IPv6-MTU '$ipv6_mtu' ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "Fehler in $FILE: IPADDR_START größer als IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Adresse ${IPADDR} für ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"Fehler in $FILE: Gerät $parent_device:$DEVNUM bereits in $devseen gesehen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr ""
+"Bitte starten Sie das Netzwerk mit '/sbin/service network restart' neu"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " OK "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "Fehler in $FILE: Gerät oder IP-Adresse wurde nicht angegeben"
@@ -344,7 +307,7 @@ msgstr "Fehler in $FILE: Gerät oder IP-Adresse wurde nicht angegeben"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Benutzer können dieses Gerät nicht steuern."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV sollte für Gerät ${DEVICE} gesetzt sein"
@@ -352,21 +315,15 @@ msgstr "PHYSDEV sollte für Gerät ${DEVICE} gesetzt sein"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd nicht (richtig) installiert, triggering fehlgeschlagen"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " fehlgeschlagen."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Verwendung: pidofproc [-p PID-Datei] {Programm}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Warnung -- SELinux ${SELINUXTYPE} Richtlinie muss umbenannt werden. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Konfigurierte Geräte:"
@@ -376,34 +333,33 @@ msgstr ""
"Angegebenes IPv6-Standardgerät '$device' erfordert ein eindeutiges nexthop"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
-msgstr "$progbase starten: "
+msgstr "$progbase starten (via systemctl): "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "Verwendung: ifdown <Gerätename>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Normalerweise sollten 6to4- und RADVD IPv6-Weiterleitung aktiviert sein, ist "
"es aber nicht"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Angegebenes Gerät '$device' wird nicht unterstützt (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "Netconsole-Modul geladen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base beenden"
@@ -411,27 +367,15 @@ msgstr "$base beenden"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Ungültiger Tunneltyp $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd existiert nicht oder ist nicht ausführbar für ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: Konfiguration für ${1} nicht gefunden."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "IP-Informationen für ${DEVICE} werden bestimmt ..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config zeigt an, dass sie die Etikettierung manuell "
-"korrigieren möchten"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "WARN "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -441,24 +385,25 @@ msgstr ""
"'Keine Route zum Rechner' füge Route '$networkipv6' über Gateway "
"'$gatewayipv6' durch Gerät '$device' hinzu"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "Netconsole: MAC-Adresse von $SYSLOGADDR kann nicht aufgelöst werden"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Schnittstelle $i hochfahren: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp für ${DEVICE} beenden"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "Verwendung: ifup-routes <Netzwerkgerät> [<Nickname>]"
+msgstr "Verwendung: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Bridge-Unterstützung nicht verfügbar: brctl nicht gefunden"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Derzeit aktive Geräte:"
@@ -470,8 +415,7 @@ msgstr ""
"Die angegebene Adresse '$addressipv4tunnel' für das Tunnel-Gerät '$device' "
"ist bereits für das Gerät '$devnew' konfiguriert"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -483,7 +427,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Fehlender Parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Schnittstelle $i beenden: "
@@ -495,10 +439,6 @@ msgstr ""
"Warnung: ipppd (Kernel 2.4.x und niedriger) unterstützt kein IPv6, das die "
"Kapselung 'syncppp' verwendet"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** Die Umbenennung kann je nach Datei sehr lange dauern"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -508,9 +448,12 @@ msgstr ""
"Kernel zur Zeit nicht"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
-msgstr "$prog-Konfiguration neu laden: "
+msgstr "$prog-Konfiguration neu laden (via systemctl):"
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "Netconsole initialisieren"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
@@ -524,6 +467,10 @@ msgstr ""
"Angegebenes IPv6 Standard-Gateway '$address' ist Link-Lokal, aber kein "
"Gerätebereich oder Gateway-Gerät ist angegeben"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Hochfahren des Tunnel-Geräts '$device' fehlgeschlagen"
@@ -541,11 +488,7 @@ msgstr "Die angegebene Adresse '$addr' ist keine gültige IPv4-Adresse (arg 1)"
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Fehlender Parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} existiert nicht"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "Netconsole-Modul nicht geladen"
@@ -553,35 +496,27 @@ msgstr "Netconsole-Modul nicht geladen"
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Verwendung: status [-p PID-Datei] {Programm}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4-Konfiguration ist ungültig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Eine neue ${PEERCONF}-Konfigurationsdatei einrichten"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "Fehler in $FILE: IPADDR_START und IPADDR_END stimmen nicht überein"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start existiert nicht oder ist nicht ausführbar für ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " fehlgeschlagen; keine Verbindung vorhanden. Kabel prüfen?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -593,16 +528,20 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Aktivieren des Gerätes '$device' fehlgeschlagen"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} existiert nicht für ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Kann IPv6-Adresse '$address' nicht zum Gerät '$device' hinzufügen"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+"Der Dienst-Befehl unterstützt nur grundlegende LSB-Aktionen (start, stop, "
+"restart, try-restart, reload, force-reload, status). Für weitere Aktionen "
+"kann systemctl verwendet werden."
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
@@ -612,7 +551,7 @@ msgstr ""
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Verwendung: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "Verwendung: ifup-routes <Netzwerkgerät> [<Nickname>]"
@@ -620,41 +559,27 @@ msgstr "Verwendung: ifup-routes <Netzwerkgerät> [<Nickname>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Fehlender Parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "Netconsole deaktivieren: "
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Rechnername ${HOSTNAME} zurücksetzen: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Loopback-Schnittstelle beenden: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Adresse ${IPADDR} für ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** Größe des Systems und Geschwindigkeit der Laufwerke."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Nicht unterstützte Auswahl '$selection' angegeben (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "DEBUG "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Es besteht kein Grund, zum Senden von trigger an radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "Verwendung: $0 <Netzwerkgerät>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " erledigt."
@@ -672,61 +597,79 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Fehlender Parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Konfigurationsdatei $PARENTCONFIG fehlt."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} tot, aber Subsystem gesperrt"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "Fehler in $FILE: Adresse $IPADDR bereits in $ipseen gesehen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
-msgstr "$prog-Daemon beenden: "
+msgstr "$prog beenden (via systemctl):"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
-msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Adresse ${IPADDR} für ${DEVICE}."
+msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Adresse ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Nicht unterstützte Auswahl '$selection' angegeben (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "Netconsole: MAC-Adresse von $SYSLOGADDR kann nicht aufgelöst werden"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "PID-Datei '$pidfile' ist leer, kann Trigger nicht an radvd senden"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Hochfahren von ${DEVICE} fehlgeschlagen."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Kann IPv6-Datenschutzmethode '$IPV6_PRIVACY' nicht aktivieren, da nicht vom "
"Kernel unterstützt"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
-#, fuzzy
+#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
-msgstr "Bridge-Unterstützung nicht verfügbar: brctl nicht gefunden"
+msgstr ""
+"Legacy static-route -Unterstützung nicht verfügbar:: /sbin/route nicht "
+"gefunden"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Aktivieren des Tunnel-Geräts 'sit0' fehlgeschlagen"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
"Gerät 'tun6to4' (von '$DEVICE') ist bereits im Gebrauch, zuerst abschalten"
@@ -740,11 +683,15 @@ msgstr ""
"'$device_scope' definiert, das angegebene Standard-Gateway-Gerät '$device' "
"wird nicht verwendet"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (PID $pid) wird ausgeführt ..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr ""
"Keine 802.1Q VLAN-Unterstützung im Kernel für Gerät ${DEVICE} verfügbar."
@@ -755,3058 +702,14 @@ msgstr ""
"Gegebenes IPv6-Standardgerät '$device' existiert nicht oder ist nicht "
"eingeschaltet"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Die angegebene IPv4-Adresse '$ipv4addr' ist nicht global verwendbar"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Fehler während der Berechnung des IPv6to4-Präfixes"
#: ../rc.d/init.d/functions:42
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
-msgstr "$prog neu starten: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd existiert nicht oder ist nicht ausführbar"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "FEHLER "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "Verwendung: ifup <Gerätename>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$prog für $ez_name wird neu geladen: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "incrond wird beendet: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "bereits angehalten"
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall wird gestartet: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "UPS-Monitor (Slave) wird gestartet: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Mausdienst für Infrarotfernbedienung ($prog2) wird beendet: "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "Ordnungsgemäßes Beenden des alten $prog: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base tot, aber PID-Datei existiert"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Mausdienste der Konsole werden gestartet: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "Router-Discovery-Dienste werden beendet: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat-Network-Daemon wird gestartet: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog wird bereits ausgeführt"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "ser2net wird neu geladen"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "Keine Wörterbücher installiert"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd wird gestartet: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog-Datenbanken werden importiert: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "zu"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall läuft nicht. "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall ist nicht konfiguriert. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "Pfad zu 'vshelper' wird gesetzt"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS-Dateisysteme aushängen: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "Spectrum-Transport anhalten: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Betrete interaktiven Start-Modus"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC-svcgssd starten: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s Kompilierung fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "$prog starten: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup Rules Engine Daemon starten:"
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "xend-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "Fehler: Dies scheint ein Slave-Server zu sein, kpropd.acl gefunden"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) speichern: "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog starten"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "Preload-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Cron-Dienst 'denyhosts' deaktivieren: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "Neu laden"
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "System-Message-Bus beenden: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "Keine ausreichenden Berechtigungen"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Nächtliches yum-Update deaktivieren: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "FEHLER: Das Programm /usr/sbin/firstboot ist nicht installiert"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "UPS-Monitor beenden: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "Monatliches Smolt-Checkin aktivieren: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierte Ketten entfernen:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "$prog-Instanz starten "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Nächtliches yum-Update ist deaktiviert."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "Erneutes Triggering für fehlgeschlagene udev-Ereignisse"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent starten: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "rwho-Dienste anhalten: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "NIS-Dienst beenden: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Alle aktuellen Regeln und benutzerdefinierten Ketten leeren:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "WINE-Binärformat ist registriert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Icecast neu laden: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn beenden: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tWillkommen bei"
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) beenden: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "System-Protokollierdienst beenden: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base wurde beendet"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Konfigurationsdateien von $prog untersuchen:"
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: bitte als 'halt' oder 'reboot' aufrufen!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE-Initiator-Dienst starten: "
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME ist verbunden mit $DEVICE"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "freshclam starten"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "$prog beenden: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "acpi-Daemon neu laden: "
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd starten: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManager-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-"
-#~ "reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping starten: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) beenden: "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Puppet starten: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} starten: "
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Das TERM-Signal wird an alle Prozesse gesendet ..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Protokolle rotieren: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** Der clamav-Server kann konfiguriert werden"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Restorecond starten: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} starten: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "UPS-Monitor (Master) starten: "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc-Einträge sind nicht korrigiert"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog-Treiber starten: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "ktune sysctl-Einstellungen anwenden:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "Named starten: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb ist gestoppt"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor-Daemons neu laden: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) wird ausgeführt ..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Postfix beenden: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog wurde bereits angehalten."
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "INN-Dienst neu laden: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor-Daemons beenden: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Alle Ketten leeren:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "MySQL-Datenbank initialisieren: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} ist deaktiviert."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "incrond starten: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Capi4linux starten: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "Festplattenverschlüsselung für $dst beenden: "
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm beenden: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Loopback-Gerät $dev beenden: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "Greylistd beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal anhalten: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) starten: "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall anhalten: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Ketten auf Richtlinie $policy setzen: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG neu laden: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Yum-updatesd beenden: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: Fehler: $prog läuft nicht"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: Auf alle Fragen mit ja antworten."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "Puppet-Konfiguration erzeugen: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd-Dienste werden jetzt überprüft: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "$prog neu starten ..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Prozess-Buchführung starten: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "YP-map-Server starten: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog wurde bereits angehalten."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "Datenbank-Prüfung"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Video-Disk-Recorder ($prog) neu starten: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall-Regeln in $IP6TABLES_DATA speichern: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "$progbase herunterfahren: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(es wurde keine Maus konfiguriert)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 starten: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "sysctl-Einstellungen von $SYSCTL_POST anwenden"
-
-#~ msgid "Sending switchover request to $NAME "
-#~ msgstr "Switchover-Anfrage senden an $NAME "
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "Der Dienst $prog unterstützt die Funktion 'neu laden' nicht: "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network-Daemon-Daemon neu laden: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "bereits gestartet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client neu laden: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: rekursive Abhängigkeiten-Überprüfunge"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi-Daemon starten ..."
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Pound beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "$ical beenden: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfigurierte NFS-Einhängepunkte: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Pound starten: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Pipe-Dateisysteme aushängen: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Derzeitige ktune syssctl-Einstellungen:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "distributed compiler-Planer starten: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "Parsing-Fehler"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "$ID starten: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "Starten des VNC-Servers"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Aktive Netzwerkblock-Geräte: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "$prog beenden"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "System-Protokollierdienst starten: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "pkcsslotd beenden: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 neu laden: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd-Dienst starten: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "Wegen Syntaxfehler in der Konfiguration nicht neu laden"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "Logging wiederaufnehmen: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "Beenden von \"$s\" fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "keine laufenden Gäste"
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Icecast Streaming-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell Monitoring-Server ($prog) stoppen: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Kernel-Protokollierdienst starten: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} herunterfahren: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "INIT anweisen, in den Einzelbenutzermodus überzugehen."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "$name starten: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "Konnte Abhängigkeit nicht sortieren"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Cgroup-Hierarchie wird eingehängt"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Verwendung $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC-Smartcard-Daemon ($prog) starten: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|"
-#~ "save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** Warnung -- das System wurde nicht sauber heruntergefahren. "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "$prog für $file beenden:"
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME herunterfahren: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "Konfigurationsdatei /etc/radvd.conf fehlt"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Loopback-Dateisysteme aushängen (erneuter Versuch):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb wird nicht ausgeführt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|"
-#~ "save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB wird bereits ausgeführt."
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Ein Fehler trat während der Berechnung des IPv6to4-Präfixes auf"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot Lock-Datei vorhanden"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog neu laden"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS tracker-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "unbound starten: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "Ausgabe des Status von $prog in /tmp/sec.dump: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "NIS-Dienst starten: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "Konnte »$s« nicht ausführen. ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA-Schlüsselerzeugung"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "PORT-Umgebung ist nicht gesetzt."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "Alle laufenden Kontexte beenden"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Quotas deaktivieren: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall-Regeln anwenden: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD beenden: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "NFS-Dateisysteme einhängen: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManager-Daemon starten: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Frozen Bubble Server anhalten: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann util-vserver-Installation nicht finden (die Datei "
-#~ "'$UTIL_VSERVER_VARS' wurde erwartet); abbrechen ..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb tot, aber Subsystem gesperrt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "once|genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Aktuelle Regeln in $ARPTABLES_CONFIG speichern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: Alle Datenkommunikation wird geblockt:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitpr neu starten: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "$named neu laden"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "Passwortsatz-Datei verschieben"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Betrete nicht-interaktiven Start-Modus"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Fehler: Keine gültige $cfg gefunden."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Warnung -- SELinux ist aktiv"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled-Daemon neu laden: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent-Tracker starten: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "FEHLER: [ipv6_log] kann nicht zum Kanal '$channel' protokollieren"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "$prog-Protokolldatei neu öffnen: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "Konfiguration des atop-Daemons neu laden: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver beenden: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Datei smb.conf neu laden: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "Capi4linux beenden:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "upsdrvctl herunterfahren: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "INNFeed-Dienst beenden: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Prozess-Buchführung ist aktiviert."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME}-Dienst beenden:"
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner-Daemons beenden: "
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "Verschieben"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Gäste auf $uri URI fortsetzen..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xencosoled-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1-Schlüsselerzeugung"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} ist deaktiviert."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "konnte Cache $s.ko nicht säubern"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "$ical starten: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Verbindung ist unterbrochen"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "ktune-Einstellungen werden nicht angewendet."
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Prozess-Buchführung ist deaktiviert."
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "FEHLER: Nur Root kann firstboot ausführen"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Ejabberd starten: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Konfiguration neu laden: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "CRASH-Datei gefunden, srv nicht gestartet"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "$PROG-Zertifikat vorbereiten: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfigurierte CIFS-Einhängepunkte: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog beenden (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte führen Sie makehistory und/oder makedbz aus, bevor Sie innd starten."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Lokale Dateisystemkontingente aktivieren:"
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktive NCP-Einhängepunkte: "
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Periodisches fetch-crl deaktivieren: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "exim beenden: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: Fehler: Programm nicht installiert"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Module entladen:"
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor beenden: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "Domain nicht gefunden"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: Neuladen nicht unterstützt."
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog wird nicht ausgeführt"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) wird ausgeführt"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "Named beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "$prog beenden"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$prog für $ez_name starten: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "jJyY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "Puppet neu starten: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Binärdatei-Handler für qemu-Anwendungen deregistrieren"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Alte Firewall wiederherstellen:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS-Kontingente beenden:"
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog läuft bereits"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "Gast $name fortsetzen: "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb läuft nicht, aber PID-Datei existiert"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "Beenden von $prog erzwingen: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "${prog}-Konfiguration neu laden: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping beenden: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "VNC-Server starten"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "Generiere ungebundenen Kontroll-Schlüssel und Zertifikat:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "INND-Dienst beenden (gewaltsam): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base tot, aber Subsystem gesperrt"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Argus beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup Rules Engine Daemon beenden ..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk starten: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "arptables_jf starten: "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC-gssd starten: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "Neu laden"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "Keine fetch-crl-boot Lock-Datei vorhanden"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) starten: "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Logical Volume Management einrichten:"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd starten: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn starten: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} neu laden: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC-idmapd starten: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr ""
-#~ "Binärdatei-Behandlungsroutinen für Windows-Anwendungen bereits registriert"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid wird ausgeführt ..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "Einblick in die /proc-Einträge korrigieren"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "Programm läuft nicht"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "INN actived-Dienst beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "Alle ${MODULE_NAME}-Treiber beenden: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Kein"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune existiert nicht"
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "Neu starten ..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Kernel-Protokollierdienst beenden: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog-Datenbanken exportieren"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM-Server läuft nicht, Lock-Datei existiert aber"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid-AMQP-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "UPS-Treibercontroller starten: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent-Seed-Client beenden: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "xend-Daemon neu laden: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "System anhalten ..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi-Daemon neu laden ..."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES existiert nicht."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Infrarotfernbedienungs-Daemon ($prog) starten: "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "$prog-Status ist unbekannt."
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "YP-map-Server anhalten: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall ist nicht konfiguriert. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "Monatlicher Smolt-Check-In ist deaktiviert."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "Überprüfen von $prog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Verwendung: status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "NIS-Dienst einbinden: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "Tap-Unterstützung nicht verfügbar: tunctl nicht gefunden"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "Verwendung: killproc {pids} [Signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC-svcgssd beenden: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "NIS-Dienst neu laden: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "rusers-Dienste beenden: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron-Dienst deaktivieren: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "dund starten: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "Orbited beenden: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "Konfiguration für $prog neu laden:"
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "System-Message-Bus starten: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway neu starten: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd beenden: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Verwendung: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog Datenbanken imortieren"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "distributed compiler-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "erledigt"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "Supervisord beenden: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "$name beenden: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi-Proxy-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Nächtliches yum-Update aktivieren: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Postfix neu laden: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Karten neu laden"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT Smartcard-Terminal initialisieren: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "Nicht konfiguriert: $prog, siehe /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall-Regeln in $IPTABLES_DATA speichern: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Netzwerkparameter einstellen ..."
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "distributed compiler-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor-Daemons starten: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "Pfad zu 'vshelper' wurde gesetzt"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "Das Ausführen von fetch-crl während des Bootens kann dauern: "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth-Gameserver beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "SMART-Geräte werden jetzt überprüft: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Importiere Pakete in die Monotone-Datenbank:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog wird ausgeführt ..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "$LLDPAD neu laden nicht unterstützt: "
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) ist gestoppt"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG starten: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Icecast-Streaming-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Säubere Firewall:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Dateisystem reparieren)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "$httpd nicht neu laden wegen Syntaxfehler in der Konfiguration"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "$SERVICE beenden: "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Mausdienst für Infrarotfernbedienung ($prog2) starten: "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "NIS-Domänenname $NISDOMAIN einstellen:"
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Frozen-Bubble-Server starten: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Auto-Nice-Daemon starten:"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Überprüfe Datenbank-Format in"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Gäste auf $uri URI anhalten..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "$prog starten: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "up-imapproxy-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "Neues $master_prog starten: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC-Server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Optionen:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "Paket importieren"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "Um den alten Schlüssel zu entfernen, löschen Sie die Datei"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "Programm ist tot, aber PID-Datei in /var/run existiert"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "Halte $prog nicht an: iscsi-Sitzung noch aktiv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "Orbited starten: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent-Seed-Client starten: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "pand beenden: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "INND-Dienst (sanft) beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC-idmapd beenden: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file ist nicht lesbar für \"$user\""
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "distributed compiler-Planer beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 beenden: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Eine alte Version des Datenbankformats wurde gefunden."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Etwas ungünstiges ist passiert, manuelles Eingreifen ist erforderlich, "
-#~ "eventuell neustarten?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid-AMQP-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Manifest existiert nicht: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES existiert nicht."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP-Server starten: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS tracker-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Nächtliches apt-Update ist deaktiviert."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT-Smardcard-Terminals beenden: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "arptables Firewall-Regeln anwenden: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "Zertifikat-Erzeugung"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Cgroup-Hierarchie aushängen"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "rwho-Dienste starten: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "ACPI-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Datenbank initialisieren: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Loopback-Dateisysteme aushängen: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall-Regeln leeren: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "Standardmäßige Gerätebelegung laden"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog tot, aber PID-Datei existiert"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "dund beenden: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall neu starten: "
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "Herunterfahren..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Mausdienste der Konsole beenden: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "Pfad zu 'vshelper' wurde nicht gesetzt"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "ser2net neu laden: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "CIM-Server beenden: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell Monitoring-Server ($prog) starten: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS-statd beenden: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Generiere RSA-Schlüssel für den Server $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog}) starten: "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM-Server ($pid) läuft"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "$prog starten"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor starten: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "Denyhosts wird beendet: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Binärdatei-Behandlungsroutinen für Windows-Anwendungen deregistrieren: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Module entladen: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "Monatlicher Smolt-Check-In ist aktiviert."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$prog für $file starten:"
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "sge_shadowd starten: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Datenbank initialisieren"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND-Dienste beenden: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "Domain ist '$NISDOMAIN' "
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Aktiviere neue Firewall:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Kernel ist ohne IPv6-Unterstützung kompiliert worden"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG beenden: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eingebaute Ketten auf standardmäßige ANNEHMEN-Richtlinie zurücksetzen:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s wurde beendet"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Video-Disk-Recorder ($prog) beenden: "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Dienst $1 starten - (J)a/(N)ein/(W)eiter? [J] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC-gssd beenden: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog wird bereits ausgeführt."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent-Tracker beenden: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Dateisysteme prüfen"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd beenden:"
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "$prog-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "$prog starten: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited wird ausgeführt."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr ""
-#~ "*** Sie werden zu einer Shell geführt; das System wird danach neu "
-#~ "gestartet"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "Supervisord starten: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** Sie erhalten eine Shell; das System läuft weiter"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog ist gestoppt"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler neu starten: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog-Datenbanken werden exportiert: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME}-Dienst starten:"
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: Kein Wert für die Größenoption, auslassen"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "NIS-Domain einrichten: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway starten: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung von \"scandvb -o vdr\" aus dem Paket dvb-apps, um eins zu "
-#~ "erstellen."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Zu ${KERNEL_ELEVATOR}-Elevator zurückkehren: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktive CIFS-Einhängepunkte: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "DSS-Schlüsselerzeugung"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "Beenden von $prog"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 RSA Host-Schlüssel erzeugen: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog-Treiber beenden: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog (DHCPv6) starten: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "INND-System starten: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor starten: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Tabelle: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "Benötigte Verzeichnisse werden erstellt"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi-DNS-Daemon neu laden ..."
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Speichere Firewall nach ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Nächtliches apt-Update ist aktiviert."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine environmental history-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Postfix starten: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent neu starten: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway beenden: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "Neu starten"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "exim starten: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "xend-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|"
-#~ "reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s ist tot, aber ein anderes Skript läuft."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "NFS-Dienste beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "monotone-Server beenden: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfigurierte NCP-Einhängepunkte: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "Puppetmaster-Konfiguration erzeugen: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: Kein Wert für die Cipheroption, wird ausgelassen"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Avahi-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND-Dienste starten: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog wird ausgeführt"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: Kein Wert für die Hashoption, wird ausgelassen"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "Konfiguration für $SERVICE neu laden: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall-Regeln leeren: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 kann nicht auf diese Weise aufgerufen werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts wird bereits ausgeführt."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Gadget-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron-Dienst aktivieren: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "Warte auf Netzwerk ..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON ist nicht gesetzt."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "pkcsslotd starten: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Puppetmaster wird gestartet: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "tot, aber PID-Datei existiert"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Infrarotfernbedienungs-Daemon ($prog) neu laden: "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "Verschiebe alte Server-Passwortsatz-Datei auf die neue Positition:"
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler beenden: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr ""
-#~ "$dst: LUKS benötigt einen nicht-zufälligen Schlüssel, wird ausgelassen"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "tot, aber Subsystem gesperrt"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "Abbruch von $prog"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "Konnte nicht rechtzeitig herunterfahren"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "Beim nächsten Start wird die Dateisystemprüfung (fsck) erzwungen."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: Neue Firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules) wird aktiviert:"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "Monatliches Smolt-Update deaktivieren: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "Cron-Dienst 'denyhosts' ist deaktiviert."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 nicht verfügbar"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client beenden: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS-Daemon ($prog) beenden: "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease: Kernelveröffentlichungsversion angeben"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "Status $rc von $prog"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Binärdatei-Behandlungsroutinen für Windows-Anwendungen werden "
-#~ "registriert: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "pand starten: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS-Daemon ($prog) starten: "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog wird bereits ausgeführt: "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Gadget-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** Hilfestellung: /usr/share/doc/clamav-server-*/README"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "INND-Dienst beenden (PID nicht gefunden, gewaltsam): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: Speichere Ihr alte Firewall als temporäre Datei:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktive NFS-Einhängepunkte: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Router-Discovery starten: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Andere Dateisysteme einhängen: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Qemu-Binärformat-Behandlungsroutinen sind registriert."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "Common Address Redundany Protocol-Daemon"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) neu laden: "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "$server starten: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c Konfigdatei\t: Konfigurationsdatei angeben"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "Beenden von irattach"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "NFS-locking beenden: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall läuft nicht. "
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "$prog wird gestartet: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Daemon zur Überwachung der Festplattentemperatur beenden ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "Starten von irattach"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "$prog Alias-Datei neu laden: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} starten: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Führen Sie 'setenforce 1' aus, um es wieder zu aktivieren."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "preload-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC-Smartcard-Daemon ($prog) wird beendet: "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff-Treiber starten: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$prog für $ez_name beenden: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "Konfigurationsdatei /etc/sysconfig/arptables fehlt"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "Konnte stat-Verzeichnis $STAT_PATH nicht erstellen"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Bandwidthd Netzwerkverkehr-Monitor beenden:"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "$PROG-Konfiguration anfertigen: "
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "Gäste auf $uri URI ignorieren"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "VNC-Server beenden"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xencosoled-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Konfigurierte Netzwerkblock-Geräte: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine environmental history-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "Denyhosts starten: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "wWcC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog kompilieren"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart|configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "wird nicht ausgeführt"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Pipe-Dateisysteme aushängen (erneuter Versuch): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Datei cyrus.conf neu laden: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD starten: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer starten: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "systemtap-Skripte aufräumen: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis $CACHE_PATH nicht erstellen"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$prog für $file neustarten:"
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog wird nicht ausgeführt"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "Aktualisierung der $prog-Konfiguration erzwingen: "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Gäste unter $uri URI beenden..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Alle aktuellen Regeln und benutzerdefinierten Ketten löschen:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP-Passwortdienst beenden: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited läuft nicht"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "Dauerhafte udev-Regeln werden hinzugefügt"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "$name herunterfahren: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "Datenbank-Initialisierung"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "KRITISCH "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS-Kontingente starten: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME}-Dienst neu laden:"
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Beim Überprüfen des Dateisystems ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP-Dateisysteme aushängen: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Zielrichtlinie auf DROP ändern: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} neu laden:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "DSS Host-Schlüssel für dropbear erzeugen: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog-Konfiguration neu einlesen: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "Abhängigkeitsschlaufe erkannt bei $s"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s ist passwortgeschützt"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "UNSICHERER BESITZER FÜR $key"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "FireHOL Konfiguration ${FIREHOL_CONFIG} nicht gefunden:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "Derzeitige Elevator-Einstellungen:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Firmware laden"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "Zeitüberschreitung beim Anhalten von $server"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar-Gameserver starten: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog Fehler beim Datenbankexport, überprüfen Sie ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_export.log"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Auto-Nice-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "Alle laufenden Gäste anhalten"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "RSA Host-Schlüssel für dropbear erzeugen: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "$prog neu laden"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) beenden: "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Das KILL-Signal wird an alle Prozesse gesendet ..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "IB-Subnetz neu durchsuchen: "
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Aktuelle Regeln in $ARPTABLES_CONFIG speichern"
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi-DNS-Daemon starten ..."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth-Gameserver starten: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Bandwidthd Netzwerk-Verkehr-Monitor starten:"
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP-Passwortdienst starten: "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer beenden: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM-Server läuft nicht, aber PID-Datei existiert"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "Programm- oder Dienst-Status ist unbekannt."
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "Bitte geben Sie einen $type Namen an"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "Fehler. Standard Haupt-Datenbank existiert nicht."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: Mit Zeitserver synchronisieren: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "Streusperrdateien vorhanden; entferne sie."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file gehört nicht \"$user\""
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "$prog für $site starten:"
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name starten: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "${NAME} neu laden"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Video-Disk-Recorder ($prog) starten: "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog beenden"
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name starten: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "Puppetmaster beenden: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr " $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal starten: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA-Schlüsselerzeugung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-"
-#~ "reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctr-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "nsd starten: "
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "Spectrum-Transport starten: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "Beenden von $prog"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "YP-Serverdienste beenden: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "Server-Schlüssel bereits installiert"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Bluetooth-Geräte aktivieren: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim nächsten Start wird die Dateisystemprüfung (fsck) übersprungen."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t: Systemtap-Scripts angeben"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "Lokale Swap-Partitionen aktivieren: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner-Daemons starten: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Lautstärkeeinstellungen speichern"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm starten: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: $prog ist möglicherweise noch nicht beendet, Start/Neustart kann "
-#~ "fehlschlagen"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "clement-Stop"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 DSA Host-Schlüssel erzeugen: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name beenden: "
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "Periodische fetch-crl ist deaktiviert."
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Netzwerk-Dateisysteme prüfen: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "$prog mit Ausgabemodul $module herunterfahren: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot-Gameserver starten: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Argus starten: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} beenden: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Verwendung: killproc {Programm} [Signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Rechnername ${HOSTNAME} einstellen: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE-Initiator-Dienst beenden: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "$prog mit Ausgabemodul $module starten: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "FEHLER: [ipv6_log] 'message' fehlt (arg 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "freshclam-Daemon ist nicht gestartet (bitte prüfen Sie das)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog tot, aber Subsystem gesperrt"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "Gäste unter $uri URI ausführen: "
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Zufallszahlenstartwert speichern: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN-Module laden"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "ctdbd abwürgen"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Lokale Dateisysteme einhängen: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "Schlüsselerzeugung"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client starten: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME starten: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Montone-Datenbanken vor Version 0.26 müssen manuell migriert werden:"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Zusätzliche Module laden: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS-Dateisysteme einhängen: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "exim-Zertifikat generieren:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "rusers-Dienste starten: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Datei ${FIREHOL_CONFIG} wird verarbeitet:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "systemtap-Skripte kompilieren: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd beenden: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Deaktiviere nächtliches apt-Update: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "NFS-Dienste starten: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot-Gameserver beenden: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "bereits aktiv"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "unbound beenden: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "Es existieren keine Skripte."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc-Einträge wurden korrigiert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Dateisysteme aushängen"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "Periodisches fetch-crl ist aktiviert."
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(nicht startend, keine registrierten Dienste)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG beenden: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel wurde beendet."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: unbekannter Dienst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfcb läuft nicht, Lock-Datei existiert aber"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name beenden: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lesen Sie $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist für weitere "
-#~ "Informationen."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "$SERVICE starten: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "zfs-Partitionen einhängen: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "UNSICHERER MODUS FÜR $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "Neue Viren-Datenbank laden: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Crossfire-Gameserver beenden: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Prozess-Buchführung beenden: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "$prog neu laden: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Daemon zur Überwachung der Festplattentemperatur starten ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Bitte warten Sie, während das System neu gestartet wird ..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Avahi-DNS-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP-Server beenden: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "Warten auf reader attach/detach-Ereignisse ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP-Dateisysteme einhängen: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "$server beenden: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "CIM-Server starten: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver starten: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "rstat-Dienste beenden: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "NTP-Server nicht angegeben in $ntpstep oder $ntpconf"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "$prog neu starten:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Liquidwar-Gameserver beenden: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "nsca neu laden: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff-Treiber beenden: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Qemu-Binärformat-Behandlungsroutinen sind nicht registriert."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH1 RSA Host-Schlüssel erzeugen: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "CRLs neu laden: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall-Module sind nicht geladen."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "alte Sperrdateien können in $directory vorhanden sein"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Zusätzliche Module laden: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Swap abschalten: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "Named wird bereits ausgeführt"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "FEHLER: [ipv6_log] Loglevel ist ungültig '$level' (arg 2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer neu starten: "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "INNWatch-Dienst beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk beenden: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "Initiatoren sind noch verbunden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "YP-Serverdienste starten: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog wird bereits ausgeführt."
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "Erzeugen des chrony Befehls-Schlüssels:"
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "$ical neu starten: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Kontingente der lokalen Dateisysteme prüfen: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS-statd starten: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog starten: "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr "libvirt-guests so konfigurtiert, keine Gäste beim Booten zu starten"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "Herunterfahren von innd"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "rstat-Dienste starten: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "Cron-Dienst 'denyhosts' ist aktiviert."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} neu laden: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "Exim neu laden"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paket sendmail-cf wird zur Aktualisierung der Konfiguration benötigt."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Restorecond beenden: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "Programm ist tot und die Lock-Datei in /var/lock existiert"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) wird ausgeführt ..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Konfiguration des $prog-Daemons neu laden: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "${prog}-Konfiguration neu laden: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Schlüsseldatei für $dst nicht gefunden, auslassen"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "$progname starten: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "Securenets und ypserv.conf-Datei neu laden:"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Moodle cron-Auftrag ist deaktiviert."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "bereits ausgeführt."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "Starten"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "RPMs in der Gruppe $group aktualisieren: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "${httpd} wird wegen Syntaxfehler in der Konfiguration nicht neu geladen"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog}) wird beendet: "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Periodisches fetch-crl aktivieren: "
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "Neuladen nicht implementiert"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "dhclient NTP-Server zu chrony hinzufügen: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Infrarotfernbedienungs-Daemon ($prog) wird beendet: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "Nicht konfiguriert: $prog, /etc/gkrellmd.conf nicht gefunden "
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Crossfire-Gameserver starten: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: Fehler: keine ausreichenden Berechtigungen"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Swap-Bereiche in /etc/fstab aktivieren: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr ""
-#~ "*** Sicherheitsdurchführung wird für die Systemwiederherstellung "
-#~ "deaktiviert."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "$progname beenden: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "ist gestoppt"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktion zum Herunterfahren angefordert, aber SHUTDOWN_TIMEOUT nicht gesetzt"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN-Module entladen"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent beenden: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "WINE-Binärformat ist nicht registriert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "FEHLER: [ipv6_log] Syslog wurde ausgewählt, aber die Datei 'logger' "
-#~ "existiert entweder nicht oder ist nicht ausführbar"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Verwendung: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "up-imapproxy-Daemon starten: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "$name beenden: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${ELEVATOR} Elevator anwenden: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent starten: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM-Server läuft nicht"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "$server neu starten: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "Puppet beenden: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban starten: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen das Datenformat vor der Nutzung von PostgreSQL aktualisieren."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Audio-Entropy-Daemon starten ... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Root-Dateisystem mit Schreib- und Lesezugriff neu einhängen: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "Starten von $prog"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "$mountpoint aushängen: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Nächtliches yum-Update ist aktiviert."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Hardware-Uhr mit der Systemzeit synchronisieren"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler starten: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor beenden: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Konfigurationsdatei oder Schlüssel sind ungültig"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "HINWEIS "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "Zu gespeicherten sysctl-Einstellungen zurückkehren: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name wird entfernt: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Aktivieren des SELinux-Bool-Wertes allow_ypbind"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "ACPI-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi-Proxy-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Ketten auf Richtlinie $policy setzen: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Automatischer Neustart wird durchgeführt."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Deaktivieren des SELinux-Bool-Wertes allow_ypbind"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping neu laden: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "httpd herunterfahren"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} starten: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall-Module sind nicht geladen."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} beenden: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Nächtliches apt-Update aktivieren: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd-Dienst beenden: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "conf-Zusatz"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "Lade Regelkonfiguration neu …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Binärdatei-Behandlungsroutinen für qemu-Anwendungen registrieren"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "nsd beenden: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc-Dateisystem nicht verfügbar"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS-mountd starten: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "rhnsd neuladen"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Cron-Dienst denyhosts aktivieren: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG starten: "
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "monotone-Server starten: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog leeren"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Moodle cron-Dienst ist aktiviert."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Yum-Updatesd starten: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall-Regeln anwenden: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog beenden: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Audio-Entropy-Daemon beenden: "
+msgstr "$prog neu starten (via systemctl): "
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index e96f06cc..6d712a5a 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Dimitrios Michelinakis <dimitris@michelinakis.gr>, 2006
# Dimitrios Typaldos <dtfedora@yahoo.com>, 2007
@@ -7,20 +6,18 @@
# nikcha <nikosx@gmail.com>, 2007
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Greek <trans-el@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: el\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:01-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: Greek <trans-el@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Σφάλμα, κάποιο άλλο σÏστημα χÏησιμοποιεί ήδη τη διεÏθυνση ${IPADDR}."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -36,11 +33,7 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr ""
"Λείπει απομακÏυσμένη διεÏθυνση IPv4 tunnel, οι Ïυθμίσεις δεν είναι έγκυÏες"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""
@@ -48,11 +41,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Ελλειπής παÏάμετÏος 'IPv6-address' (Ï€Î±Ï 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "ΧÏήση: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -64,36 +57,27 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Μη υποστηÏιζόμενη αιτία '$reason' για την αποστολή trigger στο radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
"$alias συσκευή ${DEVICE} δε φαίνεται να υπάÏχει, καθυστεÏώντας την "
"αÏχικοποίηση."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "Το ${base} είναι νεκÏÏŒ αλλά το αÏχείο pid υπάÏχει"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "ΠαÏακαλώ επανεκκινείστε το δίκτυο με '/sbin/service network restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** όταν θα εγκαταλείψετε το κέλυφος."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp για το ${DEVNAME}: Έξοδος"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "έναÏξη pppd για ${DEVNAME} στο ${MODEMPORT} με ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "ΠÏοσδιοÏισμός πληÏοφοÏιών IP για ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ"
@@ -101,31 +85,25 @@ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Ελλειπής παÏάμετÏος 'IPv6-gateway' (Ï€Î±Ï 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "ΧÏήση: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "έναÏξη $base"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-"Η παÏάμετÏος 1 είναι κενή αλλά θα έπÏεπε να πεÏιέχει όνομα διεπαφής - "
-"Ï€ÏοσπέÏαση IPv6to4 αÏχικοποίησης"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "έλεγχος radvd ενεÏγοποιήθηκε, αλλά to config δεν είναι ολοκληÏωμένο"
+"Η συσκευή ${DEVICE} έχει διαφοÏετική διεÏθυνση MAC από την αναμενόμενη, "
+"αγνόηση."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Ελλειπής παÏάμετÏος 'address' (Ï€Î±Ï 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
"Η διεÏθυνση του εξυπηÏετητή δεν έχει οÏιστεί στο /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -134,24 +112,25 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Ελλειπής παÏάμετÏος 'IPv6 MTU' (Ï€Î±Ï 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "ΕνεÏγοποίηση διεπαφής loopback: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "ΕΓΚΡΙΘΗΚΕ"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:394
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr ""
-"Η καθοÏισμένη διεÏθυνση '$addr' δεν είναι μία καθολική IPv4 διεÏθυνση (Ï€Î±Ï 1)"
+"Η καθοÏισμένη διεÏθυνση '$addr' δεν είναι μία καθολική IPv4 διεÏθυνση (Ï€Î±Ï "
+"1)"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:706
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Ελλειπής παÏάμετÏος 'επιλογή' (Ï€Î±Ï 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -159,28 +138,25 @@ msgstr ""
"Η διαμόÏφωση IPv6to4 απαιτεί μία διεÏθυνση IPv4 σε σχετική διεπαφή ή "
"διαφοÏετικά όπως έχει καθοÏιστεί"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "σφάλμα στο $FILE: δεν έχει καθοÏιστεί συσκευή ή διεÏθυνση ip"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
"Η συσκευή '$DEVICE' δεν υποστηÏίζεται σαν ένα έγκυÏο όνομα GRE συσκευής."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"Η συσκευή ${DEVICE} έχει διαφοÏετική διεÏθυνση MAC από την αναμενόμενη, "
-"αγνόηση."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "έλεγχος radvd ενεÏγοποιήθηκε, αλλά to config δεν είναι ολοκληÏωμένο"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Σφάλμα, κάποιο άλλο σÏστημα χÏησιμοποιεί ήδη τη διεÏθυνση ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "ΧÏήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -188,12 +164,11 @@ msgstr "ΧÏήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Η δημιουÏγία της συσκευής tunnel '$device' δε δοÏλεψε"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "ΑÏχικοποίηση netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -201,27 +176,35 @@ msgstr ""
"Συσκευή ${DEVICE} έχει MAC διεÏθυνση ${FOUNDMACADDR}, αντί της ήδη "
"διαμοÏφωμένης διεÏθυνσης ${HWADDR}. Αγνόηση."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "ΑΠΕΤΥΧΕ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "ΠÏοσδιοÏισμός πληÏοφοÏιών IP για ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} είναι σταματημένο"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: ΧÏήση: υπηÏεσία_συστήματος [+/-επίπεδο_nice] {Ï€ÏόγÏαμμα}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "σφάλμα στο $FILE: άκυÏος αÏιθμός ψευδώνυμο"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Η συσκευή $device' δεν υπάÏχει "
@@ -230,29 +213,26 @@ msgstr "Η συσκευή $device' δεν υπάÏχει "
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "ΧÏήση: ifup <όνομα συσκευής>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ: αδυναμία Ï€Ïοσθήκης vlan ${VID} ως ${DEVICE} στη συσκευή ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"ΠÏοειδοποίηση: η διεπαφή 'tun6to4' δεν υποστηÏίζει 'IPV6_DEFAULTGW', αγνόηση"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "ΕνεÏγοποίηση διεπαφής $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "ΧÏήση: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"Η συσκευή ${DEVICE} δε φαίνεται να υπάÏχει, καθυστεÏώντας την αÏχικοποίηση."
@@ -261,53 +241,33 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "Η καθοÏισμένη IPv6 Ï€Ïλη Ï€Ïοεπιλογής δεν είναι διαμοÏφωμένη κατάλληλα"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Ελλειπής παÏάμετÏος 'συσκευή' (Ï€Î±Ï 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Δεν υπάÏχει διαθέσιμη υποστήÏιξη 802.1Q VLAN στον πυÏήνα."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"σφάλμα στο $FILE: η συσκευή $parent_device:$DEVNUM ήδη υπάÏχει στο $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
-"*** Ï€Ïοβλήματα. Μετάβαση σε πεÏιβάλλον φλοιοÏ; το σÏστημα θα επανεκκινήσει"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Σφάλμα Ï€Ïοσθήκης διευθÏνσεως ${IPADDR} για ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr ""
"Η συσκευή '$DEVICE' είναι ήδη ενεÏγοποιημένη, παÏακαλώ τεÏματίστε την Ï€Ïώτα"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** ΠÏοειδοποίηση -- Απαιτείται εκτέλεση SELinux ${SELINUXTYPE} policy "
-"relabel."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "ΧÏήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "σφάλμα στο ifcfg-${parent_device}: αÏχεία"
@@ -315,24 +275,28 @@ msgstr "σφάλμα στο ifcfg-${parent_device}: αÏχεία"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Επιλεγμένο IPv6 MTU '$ipv6_mtu' είναι εκτός οÏίου τιμών"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "σφάλμα στο $FILE: IPADDR_START μεγαλÏτεÏο από IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Σφάλμα Ï€Ïοσθήκης διευθÏνσεως ${IPADDR} για ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"σφάλμα στο $FILE: η συσκευή $parent_device:$DEVNUM ήδη υπάÏχει στο $devseen"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "ΠαÏακαλώ επανεκκινείστε το δίκτυο με '/sbin/service network restart'"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr "Εντάξει"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "σφάλμα στο $FILE: δεν έχει καθοÏιστεί συσκευή ή διεÏθυνση ip"
@@ -340,7 +304,7 @@ msgstr "σφάλμα στο $FILE: δεν έχει καθοÏιστεί συσκ
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "ΧÏήστες δε μποÏοÏν να χÏησιμοποιοÏν αυτή τη συσκευή."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "Το PHYSDEV θα Ï€Ïέπει να είναι οÏισμένο για τη συσκευή ${DEVICE}"
@@ -348,21 +312,15 @@ msgstr "Το PHYSDEV θα Ï€Ïέπει να είναι οÏισμένο για Ï
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "το radvd μη (κατάλληλα) εγκατεστημένο: triggering απέτυχε"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " απέτυχε."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "ΧÏήση: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** ΠÏοειδοποίηση -- Απαιτείται SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Ρυθμισμένες συσκευές:"
@@ -376,30 +334,30 @@ msgstr ""
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "ΈναÏξη $prog_base:"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "χÏήση: ifdown <όνομα συσκευής>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Συνήθως με τη χÏήση των 6to4 και RADVD η Ï€Ïοώθηση IPv6 θα έπÏεπε να είναι "
"ενεÏγοποιημένη αλλά τώÏα δεν συμβαίνει"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Η επιλεγμένη συσκευή '$device' δεν υποστηÏίζεται (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "Το άÏθÏωμα netconsole φοÏτώθηκε"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "ΤεÏματισμός $base"
@@ -407,25 +365,15 @@ msgstr "ΤεÏματισμός $base"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Μη-έγκυÏος Ï„Ïπος tunnel $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "Το pppd δεν υπάÏχει ή δεν είναι εκτελέσιμο για το ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: δε βÏέθηκε η ÏÏθμιση για το ${1}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "ΠÏοσδιοÏισμός πληÏοφοÏιών IP για ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr "*** /etc/selinux/config υποδείχνει χειÏωνακτική διόÏθωση τίτλων"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -435,15 +383,17 @@ msgstr ""
"'Έλλειψη διαδÏομής σε σÏστημα' Ï€Ïοσθέτει διαδÏομή '$networkipv6' από την "
"Ï€Ïλη '$gatewayipv6' διαμέσου της συσκευής '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "ΕνεÏγοποίηση διεπαφής $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp για το ${DEVICE}: Έξοδος"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "χÏήση: ifup-routes <net-device> [<ψευδώνυμο>]"
@@ -452,7 +402,7 @@ msgstr "χÏήση: ifup-routes <net-device> [<ψευδώνυμο>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "ΥποστήÏιξη γέφυÏας μη διαθέσιμη: αδυναμία εÏÏεσης brctl"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "ΕνεÏγές συσκευές:"
@@ -464,8 +414,7 @@ msgstr ""
"Η καθοÏισμένη απομακÏυσμένη διεÏθυνση '$addressipv4tunnel'στην tunnel "
"συσκευή '$device' είναι ήδη Ïυθμισμένη στη συσκευή '$devnew'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -477,7 +426,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Ελλειπής παÏάμετÏος 'IPv4 address' (Ï€Î±Ï 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "ΑπενεÏγοποίηση διεπαφής $i: "
@@ -489,12 +438,6 @@ msgstr ""
"ΠÏοειδοποίηση: το ipppd (πυÏήνας 2.4.x και παλαιότεÏοι) δεν υποστηÏίζει IPv6 "
"χÏησιμοποιώντας ενθυλάκωση 'syncppp'"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-"*** Τιτλοποίηση εκ νέου μποÏεί να διαÏκέσει μεγάλο χÏονικό διάστημα, "
-"εξαÏτάται από το αÏχείο"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -508,6 +451,10 @@ msgstr ""
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "Επανάληψη ανάγνωσης Ïυθμίσεων $prog: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "ΑÏχικοποίηση netconsole"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -520,6 +467,10 @@ msgstr ""
"Η καθοÏισμένη IPv6 Ï€Ïλη Ï€Ïοεπιλογής '$address' είναι τοπικός σÏνδεσμος, αλλά "
"καμία συσκευή, scope ή gateway, δεν έχει καθοÏιστεί"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Η ενεÏγοποίηση της συσκευής tunnel '$device' δε δοÏλεψε"
@@ -538,11 +489,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Ελλειπής παÏάμετÏος 'global IPv4 address' (Ï€Î±Ï 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "Το /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} δεν υπάÏχει"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "Το άÏθÏωμα netconsole δεν είναι φοÏτωμένο"
@@ -550,35 +497,27 @@ msgstr "Το άÏθÏωμα netconsole δεν είναι φοÏτωμένο"
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "ΧÏήση: status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "Η διαμόÏφωση 6to4 δεν είναι έγκυÏη"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "ΚαθοÏισμός νέου αÏχείου διαμόÏφωσης ${PEERCONF}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "σφάλμα στο $FILE: IPADDR_START και IPADDR_END δεν ταιÏιάζουν"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "Το adsl-start δεν υπάÏχει ή δεν είναι εκτελέσιμο για το ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " απέτυχε: έλλειψη συνδέσμου. Ελέγξατε τα καλώδια;"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -590,18 +529,18 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Η ενεÏγοποίηση της συσκευής '$device' δεν λειτοÏÏγησε"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"Το /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} δεν υπάÏχει για το "
-"${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr ""
"Η διεÏθυνση IPv6 '$address' δε μποÏεί να Ï€Ïοστεθεί στη συσκευή '$device'"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
@@ -611,7 +550,7 @@ msgstr ""
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "ΧÏήση: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "χÏήση: ifup-routes <net-device> [<ψευδώνυμο>]"
@@ -619,41 +558,27 @@ msgstr "χÏήση: ifup-routes <net-device> [<ψευδώνυμο>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Ελλειπής παÏάμετÏος 'IPv4-tunnel address' (Ï€Î±Ï 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "ΑπενεÏγοποιείται το netconsole"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "ΕπαναφοÏά του ονόματος συστήματος ως ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "ΤεÏματισμός διεπαφής loopback: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Σφάλμα Ï€Ïοσθήκης διευθÏνσεως ${IPADDR} για ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** μέγεθος συστήματος και ταχÏτητα σκληÏών δίσκων."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "ΚαθοÏίστηκε μη υποστηÏιζόμενη επιλογή '$selection' (Ï€Î±Ï 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "ΑΠΟΣΦΑΛΜΑΤΩΣΗ "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Δεν καθοÏίστηκε καμία αιτία για αποστολή trigger στο radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "χÏήση: $0 <net-device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " ολοκλήÏωση."
@@ -671,53 +596,72 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Ελλειπής παÏάμετÏος 'local IPv4 address' (Ï€Î±Ï 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Έλλειψη αÏχείου διαμόÏφωσης $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "Το ${base} είναι νεκÏÏŒ αλλά το subsys είναι κλειδωμένο"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "σφάλμα στο $FILE: διεÏθυνση ip $IPADDR ήδη υπάÏχει στο $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "ΤεÏματισμός υπηÏεσίας $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Σφάλμα Ï€Ïοσθήκης διευθÏνσεως ${IPADDR} για ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "ΚαθοÏίστηκε μη υποστηÏιζόμενη επιλογή '$selection' (Ï€Î±Ï 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
"Το pid αÏχείο '$pidfile' είναι άδειο, αδυναμία αποστολής trigger στο radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Αποτυχία στην ενεÏγοποιήση του ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Αδυναμία ενεÏγοποίησης IPv6 μεθόδου πολιτικής '$IPV6_PRIVACY': δεν "
"υποστηÏίζεται από τον πυÏήνα"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "ΥποστήÏιξη γέφυÏας μη διαθέσιμη: αδυναμία εÏÏεσης brctl"
@@ -726,7 +670,7 @@ msgstr "ΥποστήÏιξη γέφυÏας μη διαθέσιμη: αδυναÎ
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Η ενεÏγοποίηση της συσκευής tunnel 'sit0' δε δοÏλεψε"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
"Συσκευή 'tun6to4' (από '$DEVICE') είναι ακόμα σε λειτουÏγία, παÏακαλώ "
@@ -740,11 +684,15 @@ msgstr ""
"Η καθοÏισμένη IPv6 Ï€Ïλη Ï€Ïοεπιλογής '$address' έχει οÏίσει scope "
"'$device_scope', η συσκευή Ï€Ïλης Ï€Ïοεπιλεγής δε θα χÏησιμοποιηθεί"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} {pid $pid} είναι ενεÏγό..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr ""
"Δεν υπάÏχει υποστήÏιξη 802.1Q VLAN στον πυÏήνα για την συσκευή ${DEVICE}"
@@ -755,13 +703,13 @@ msgstr ""
"Η καθοÏισμένη IPv6 συσκευή Ï€Ïοεπιλογής '$device' δεν υπάÏχει ή δεν είναι "
"ενεÏγοποιημένη"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr ""
"Η καθοÏισμένη IPv4 διεÏθυνση '$ipv4addr' δεν είναι καθολικά διαθέσιμη Ï€Ïος "
"χÏήση"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr ""
"Σφάλμα παÏουσιάστηκε κατά τη διάÏκεια Ï…Ï€Î¿Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï„Î¿Ï… IPv6to4 Ï€Ïοθέματος"
@@ -770,1609 +718,3 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "ΕπανέναÏξη $prog: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "Το pppd δεν υπάÏχει ή δεν είναι εκτελέσιμο"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "ΣΦΑΛΜΑ "
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "ΕπαναφόÏτωση $prog για $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός incrond: "
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη Shorewall: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "ΈναÏξη επιτήÏησης UPS (slave): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός απομακÏυσμένου ελέγχου Ï€Î¿Î½Ï„Î¹ÎºÎ¹Î¿Ï Ï…Ï€Î­ÏυθÏων ($prog2): "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "Το $base είναι νεκÏÏŒ αλλά το αÏχείο pid υπάÏχει"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ΧÏήση: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη υπηÏεσίας Ï€Î¿Î½Ï„Î¹ÎºÎ¹Î¿Ï ÎºÎ¿Î½ÏƒÏŒÎ»Î±Ï‚: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός αναγνώÏισης δÏομολογητή: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη υπηÏεσίας Red Hat Network:"
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog είναι ήδη ενεÏγό"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "ΕπαναφόÏτωση ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "δεν έχουν εγκατασταθεί λεξικά"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη vmpsd: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Το firewall δεν εκτελείται."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Το firewall δεν έχει Ïυθμιστεί."
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "ΑποπÏοσάÏτηση συστήματος αÏχείων CIFS: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Είσοδος σε επιλεκτικό ξεκίνημα"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη $prog: "
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη υπηÏεσιών xend: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr ""
-#~ "Σφάλμα. Αυτό φαίνεται να είναι ένας slave εξυπηÏετητής, βÏέθηκε kpropd.acl"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Αποθήκευση $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη υπηÏεσίας preload: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "ΑπενεÏγοποίηση υπηÏεσίας cron denyhosts: "
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "ΕπαναφόÏτωση"
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός διαÏλου μηνυμάτων συστήματος: "
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "ΑπενεÏγοποίηση βÏÎ±Î´Î¹Î½Î¿Ï yum update: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ΧÏήση: $0 $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|reload}"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός επιτήÏησης UPS: "
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "ΕνεÏγοποίηση μηνιαίας ενημέÏωσης Smolt: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "ΑφαίÏεση αλυσίδων χÏήστη:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "ΈναÏξη στιγμιότυπου $prog: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Το βÏαδινό yum update είναι απενεÏγοποιημένο."
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη $dagent: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός υπηÏεσίας rwho: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός υπηÏεσίας NIS: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "ΚαθαÏισμός Ï„Ïεχόντων κανόνων και αλυσίδων χÏήστη:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "ΧÏήση: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "ΧειÏιστές δυαδικής διαμόÏφωσης wine έχουν καταγÏαφεί."
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "ΕπαναφόÏτωση icecast: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός openvpn: "
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tΚαλώς ήλθατε στο "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός καταγÏαφής ιστοÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÏ…ÏƒÏ„Î®Î¼Î±Ï„Î¿Ï‚: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base είναι σταματημένο"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Έλεγχος αÏχείων Ïυθμίσεων για $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: παÏακαλώ εκτελέστε την εντολή ως 'halt' ή 'reboot'!"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "Το $NAME είναι Ï€Ïοσκολλημένο στο $DEVICE"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "ΕπαναφόÏτωση υπηÏεσίας acpi:"
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός υπηÏεσίας NetworkManager: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "ΧÏήση: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη smokeping:"
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "ΈναÏξη ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Αποστολή εντολής TERM Ï€Ïος όλες τις διεÏγασίες..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "ΠεÏιστÏοφή αÏχείων καταγÏαφής: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** ο εξυπηÏετητής clamav μποÏεί να διαμοÏφωθεί"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "ΈναÏξη επιτήÏησης UPS (κÏÏιος)"
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "Οι καταχωÏήσεις /proc δεν έχουν διοÏθωθεί"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός υπηÏεσίας $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη named: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός υπηÏεσίας NFS: "
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "ΕπαναφόÏτωση υπηÏεσιών Condor: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) είναι ενεÏγό..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "ΕπαναφόÏτωση υπηÏεσίας INN: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός υπηÏεσιών Condor: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "ΚαθαÏισμός όλων των αλυσίδων:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "ΕνεÏγοποίηση Ïυθμίσεων βάσης δεδομένων MySQL: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Το ${_IPV} είναι απενεÏγοποιημένο."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη incrond: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "ΈναÏξη capi4linux:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "ΧÏήση: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός rfcomm:"
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "ΑποσÏνδεση συσκευής loopback $dev: "
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός Perlbal: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "ΧÏήση: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "ΈναÏξη $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "ΕπαναφόÏτωση $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "ΕπανέναÏξη $prog..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Εκκίνηση διαδικασίας λογαÏιασμοÏ: "
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη εξυπηÏετητή χαÏτογÏάφησης YP: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "Το $prog είναι ήδη σταματημένο."
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(δεν έχει Ïυθμιστεί ποντίκι)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη $prog2: "
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Η υπηÏεσία $prog δεν υποστηÏίζει την ενέÏγεια επαναφόÏτωσης (reload): "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "ΕπαναφόÏτωση υπηÏεσίας Red Hat Network: "
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "επαναφόÏτωση sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ΧÏήση: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "ΈναÏξη υπηÏεσίας Avahi... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός Pound: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός $ical:"
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Ρυθμισμένα σημεία Ï€ÏοσάÏτησης NFS: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη Pound: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "ΑποπÏοσάÏτηση συστήματος αÏχείων pipe: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "ΧÏήση: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "σφάλμα ανάλυσης"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "έναÏξη vncserver"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "ΕνεÏγές μπλοκ συσκευές δικτÏου: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη καταγÏαφής ιστοÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÏ…ÏƒÏ„Î®Î¼Î±Ï„Î¿Ï‚: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ΧÏήση: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "ΕπαναφόÏτωση $prog2: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "αδυναμία επαναφόÏτωσης εξαιτίας λάθους σÏνταξης στις Ïυθμίσεις"
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη υπηÏεσίας icecast streaming: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "ΧÏήση: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "ΧÏήση: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "ΑναφοÏά στο INIT να μεταβεί στην κατάσταση Î±Ï„Î¿Î¼Î¹ÎºÎ¿Ï Ï‡Ïήστη."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη $name: "
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "ΧÏήση $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ΈναÏξη υπηÏεσίας έξυπνων καÏτών PC/SC ($prog): "
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** ΠÏοειδοποίηση: το σÏστημα δεν έκλεισε σωστά. "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός $NAME: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "ΑποπÏοσάÏτηση συστήματος αÏχείων loopback (επανάληψη):"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Σφάλμα συνέβηκε κατά τη διάÏκεια Ï…Ï€Î¿Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï„Î¿Ï… Ï€Ïοθέματος IPv6to4"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "επαναφόÏτωση $prog"
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη υπηÏεσίας NIS: "
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "ΔημιουÏγία ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï RSA"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "Το πεÏιβάλλον PORT δεν έχει οÏιστεί."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ΧÏήση: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "ΤεÏματίζονται όλα τα Ï„Ïέχοντα contexts"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός quotas: "
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "ΠÏοσάÏτηση συστημάτων αÏχείων NFS: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη υπηÏεσίας NetworkManager: "
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός εξυπηÏετητών Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία εÏÏεσης της εγκατάστασης util-vserver (το αÏχείο "
-#~ "'$UTIL_VSERVER_VARS' αναμένονταν). Εγκατάλειψη..."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Αποθήκευση των ενεÏγών κανόνων στο $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "επαναφόÏτωση $named"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Είσοδος σε μη επιλεκτικό ξεκίνημα"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Σφάλμα: δε βÏέθηκε έγκυÏο $cfg."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** ΠÏοειδοποίηση -- Το SELinux είναι ενεÏγό"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη BitTorrent tracker: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: [ipv6_log] Αδυναμία καταγÏαφής στο κανάλι '$channel'"
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Εκ νέου άνοιγμα αÏχείου καταγÏαφής $prog: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "ΕπαναφόÏτωση αÏχείου smb.conf: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός capi4linux:"
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός υπηÏεσίας INNFeed: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Διαδικασία λογαÏÎ¹Î±ÏƒÎ¼Î¿Ï ÎµÎ½ÎµÏγοποιήθηκε."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός υπηÏεσίας ${NAME}: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "ΔημιουÏγία ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï RSA1"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Το ${_IPV} είναι απενεÏγοποιημένο."
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Ο σÏνδεσμος είναι ανενεÏγός"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Διαδικασία λογαÏÎ¹Î±ÏƒÎ¼Î¿Ï Î±Ï€ÎµÎ½ÎµÏγοποιήθηκε."
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "ΕπαναφόÏτωση Ïυθμίσεων: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Ρυθμισμένα σημεία Ï€ÏοσάÏτησης CIFS: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr ""
-#~ "ΠαÏακαλώ εκτελέστε makehistory και/ή makedbz Ï€Ïιν να ενεÏγοποιήσετε το "
-#~ "innd."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "ΕνεÏγοποίηση quotas τοπικών συστημάτων αÏχείων: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "ΕνεÏγά σημεία Ï€ÏοσάÏτησης NCP: "
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός exim: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "δε βÏέθηκε το domain"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός named: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη $prog για $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "νÎ"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "ΕπανέναÏξη puppet: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "ΔιαγÏαφή Î´Ï…Î±Î´Î¹ÎºÎ¿Ï Ï‡ÎµÎ¹Ïιστή για εφαÏμογές qemu"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός NFS quotas: "
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: είναι ήδη ενεÏγό"
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "έναÏξη vncserver"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "ΧÏήση: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός υπηÏεσίας INND (με το δÏσκολο Ï„Ïόπο): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "Το $base είναι νεκÏÏŒ αλλά το subsys είναι κλειδωμένο"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός argus: "
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός υπηÏεσίας HAL: "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "επαναφόÏτωση"
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "ΡÏθμιση διαχείÏισης λογικών τόμων:"
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη openvpn: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ένας δυαδικός χειÏιστής για εφαÏμογές Windows είναι ήδη καταχωÏημένος"
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "ΔιόÏθωση οÏατότητας καταχωÏήσεων /proc"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "Το Ï€ÏόγÏαμμα δεν εκτελείται"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός ενεÏγής υπηÏεσίας INN: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός οδηγών ${MODULE_NAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "ΧÏήση: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη υπηÏεσίας APM: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός BitTorrent seed client: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός συστήματος..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "ΕπαναφόÏτωση υπηÏεσίας Avahi... "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ΈναÏξη απομακÏυσμένου ελέγχου υπέÏυθÏων ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός εξυπηÏετητή χαÏτογÏάφησης YP: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ΧÏήση: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "Η μηνιαία ενημέÏωση smolt είναι απενεÏγοποιημένη."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "έλεγχος $prog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ΧÏήση: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "ΧÏήση: status {program}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "ΧÏήση: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη υπηÏεσίας $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός υπηÏεσίας rusers: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη διαÏλου μηνυμάτων συστήματος: "
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός supervisord: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη υπηÏεσίας vbi proxy: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "ΕνεÏγοποίηση βÏÎ±Î´Î¹Î½Î¿Ï yum update: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ΧÏήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "ΕπαναφόÏτωση postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "ΕπαναφόÏτωση χαÏτών"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "ΕνεÏγοποίηση Ïυθμίσεων smart card τεÏματικών OpenCT: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "ΧωÏίς ÏÏθμιση: $prog, δείτε το /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "ΚαθοÏισμός δικτυακών παÏαμέτÏων... "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός εξυπηÏετητή Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Έλεγχος συσκευών SMART: "
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "Το $prog εκτελείται..."
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη $PROG: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "ΧÏήση: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός υπηÏεσίας icecast streaming: "
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Επισκευή συστήματος αÏχείου)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "αδυναμία επαναφόÏτωσης $httpd εξαιτίας ÏƒÏ…Î½Ï„Î±ÎºÏ„Î¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÏ†Î¬Î»Î¼Î±Ï„Î¿Ï‚ στις "
-#~ "Ïυθμίσεις"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "ΈναÏξη απομακÏυσμένου ελέγχου Ï€Î¿Î½Ï„Î¹ÎºÎ¹Î¿Ï Ï…Ï€Î­ÏυθÏων ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "ΟÏισμός ονόματος τομέα NIS $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "ΈναÏξη εξυπηÏετητών Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "ΈναÏξη υπηÏεσίας αυτόματου nice:"
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "ΕξυπηÏετητής VNC"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Επιλογές:"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη BitTorrent seed client: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "ΧÏήση: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "ΧÏήση: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός υπηÏεσίας INND (με απαλό Ï„Ïόπο): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "Το $file δεν είναι αναγνώσιμο για το χÏήστη \"$user\""
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Μία παλαιά έκδοση της διαμόÏφωσης βάσης δεδομένων βÏέθηκε."
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός υπηÏεσίας acpi: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Manifest δεν υπάÏχει: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Το βÏαδινό apt update είναι απενεÏγοποιημένο."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός OpenCT smart card τεÏματικών: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "ΕφαÏμογή·κανόνων·firewall arptables: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "ΧÏήση: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη υπηÏεσίας rwho: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός υπηÏεσίας acpi : "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "ΕνεÏγοποίηση Ïυθμίσεων βάσης δεδομένων: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "ΑποπÏοσάÏτηση συστήματος αÏχείων loopback: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "ΦόÏτωση Ï€Ïοεπιλεγμένου χάÏτη συσκευών"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr ">ΤεÏματισμός dund: "
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός υπηÏεσίας Ï€Î¿Î½Ï„Î¹ÎºÎ¹Î¿Ï ÎºÎ¿Î½ÏƒÏŒÎ»Î±Ï‚: "
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "ΕπαναφόÏτωση ser2net: "
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός εξυπηÏετητή CIM: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "ΈναÏξη ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "Ο εξυπηÏετητής CIM ($pid) εκτελείται"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "ΈναÏξη $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός denyhosts: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "ΔιαγÏαφή Î´Ï…Î±Î´Î¹ÎºÎ¿Ï Ï‡ÎµÎ¹Ïιστή για εφαÏμογές Windows: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "Ο μηνιαίος έλεγχος smolt είναι ενεγοποιημένος."
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός υπηÏεσίας $KIND: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "το domain είναι '$NISDOMAIN' "
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Ο πυÏήνας δεν υποστηÏίζει IPv6"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός $PROG: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ΕπανακαθοÏισμός ενσωματωμένων αλυσίδων στην Ï€Ïοεπιλεγμένη πολιτική ACCEPT:"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "ΈναÏξη υπηÏεσίας $1 (Î)αι/(Ο)χι/(Σ)υνέχεια; [Î] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός RPC gssd: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "Το $prog είναι ήδη ενεÏγό."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός BitTorrent tracker: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Έλεγχος συστημάτων αÏχείων"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη υπηÏεσίας $prog: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη $prog: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** ΜεταφοÏά σε κέλυφος. Το σÏστημα θα επανεκκινήσει"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη supervisord: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** ΜεταφοÏά σε κέλυφος. Το σÏστημα θα συνεχίσει"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog είναι σταματημένο"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη υπηÏεσίας ${NAME}: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: έλλειψη τιμής για την επιλογή μεγέθους, Ï€ÏοσπέÏαση"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "ΟÏισμός NIS domain: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "ΕνεÏγά σημεία Ï€ÏοσάÏτησης CIFS: "
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "τεÏματισμός $prog"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "ΔημιουÏγία ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï ÏƒÏ…ÏƒÏ„Î®Î¼Î±Ï„Î¿Ï‚ SSH2 RSA: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη συστήματος INND: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Πίνακας: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "ΔημιουÏγία απαÏαίτητων καταλόγων"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "ΕπαναφόÏτωση υπηÏεσίας Avahi DNS... "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Î’Ïαδινό apt update ενεÏγοποιήθηκε."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός υπηÏεσίας ιστοÏίας πεÏιβάλλοντος GNU cfengine: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη postfix: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "επανεκκίνηση"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη exim: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ΧÏήση: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός υπηÏεσίας NFS: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Ρυθμισμένα σημεία Ï€ÏοσάÏτησης NCP: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: καμία τιμή για την επιλογή κÏυπτογÏαφήματος: Ï€ÏοσπέÏαση"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός υπηÏεσίας Avahi: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη υπηÏεσίας $KIND: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "Το $prog εκτελείται"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: έλλειψη τιμής για την επιλογή hash, Ï€ÏοσπέÏαση"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "ΕπαναφόÏτωση Ïυθμίσεων $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "ΧÏήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 δεν Ï€Ïέπει να καλείται με αυτόν τον Ï„Ïόπο"
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "Το $DAEMON δεν είναι οÏισμένο."
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "νεκÏÏŒ αλλά αÏχείο pid υπάÏχει"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ΕπαναφόÏτωση απομακÏυσμένου ελέγχου υπέÏυθÏων ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός υπηÏεσίας acpi: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS απαιτεί μη τυχαίο κλειδί, Ï€ÏοσπέÏαση"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "νεκÏÏŒ αλλά το subsys κλειδωμένο"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "Εγκατάλειψη $prog"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "Με την επόμενη εκκίνηση το fsck θα επιβληθεί."
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "ΑπενεÏγοποίηση μηνιαίας ενημέÏωσης Smolt: "
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 μη διαθέσιμο"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός sm-client: "
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός υπηÏεσίας Gnokii SMS ($prog): "
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "ΕγγÏαφή Î´Ï…Î±Î´Î¹ÎºÎ¿Ï Ï‡ÎµÎ¹Ïιστή για εφαÏμογές Windows: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη pand: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ΈναÏξη υπηÏεσίας Gnokii SMS ($prog): "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr ""
-#~ "*** ΠαÏακαλώ διαβάστε το /usr/share/doc/clamav-server-*/README για τον "
-#~ "Ï„Ïόπο"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "ΕνεÏγά σημεία Ï€ÏοσάÏτησης NFS: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη αναγνώÏισης δÏομολογητή: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "ΠÏοσάÏτηση άλλων συστημάτων αÏχείων: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "ΧειÏιστές δυαδικής διαμόÏφωσης qemu έχουν εγγÏαφεί."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "υπηÏεσία Ï€Ïωτοκόλλου common address redundancy"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "τεÏματισμός irattach"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός κλειδώματος NFS: "
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "ΈναÏξη $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr ""
-#~ "ΤεÏματισμός υπηÏεσίας επιτήÏησης θεÏμοκÏασίας σκληÏών δίσκων ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "έναÏξη irattach"
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη ${prog}: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Εκτελέστε 'setenforce 1' για επανενεÏγοποίηση."
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός υπηÏεσίας έξυπνων καÏτών PC/SC ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός $prog για $ez_name: "
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "τεÏματισμός vncserver"
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Ρυθμισμένες block συσκευές δικτÏου: "
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη δαίμονα GNU cfengine ιστοÏίας πεÏιβάλλοντος: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "ΕνεÏγοποίηση denyhosts: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "αΑ"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "ΧÏήση: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "ΑποπÏοσάÏτηση συστήματος αÏχείων pipe (επανάληψη): "
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "ΕπαναφόÏτωση αÏχείου cyrus.conf: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog δεν είναι ενεÏγό"
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ΚαθαÏισμός όλων των ενεÏγών κανόνων και αλυσίδων καθοÏισμένα από το "
-#~ "χÏήστη:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός υπηÏεσίας YP passwd: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ΧÏήση: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "ΠÏόσθεση persistent κανόνων udev"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "ΚΡΙΣΙΜΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη NFS quotas: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Συνέβηκε ένα σφάλμα κατά τον έλεγχο του συστήματος αÏχείων."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "ΑποπÏοσάÏτηση συστήματος αÏχείων NCP: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Αλλαγή πολιτικής στόχου σε DROP: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "ΕπαναφόÏτωση ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "ΜΗ ΑΣΦΑΛΗΣ ΚΑΤΟΧΟΣ ΓΙΑ ΤΟ $key"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "ΦόÏτωση firmware"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη εξυπηÏετητή Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï liquidwar: "
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός υπηÏεσίας αυτόματου nice:"
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός όλων των guests που εκτελοÏνται"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "ΕπαναφόÏτωση $prog"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Αποστολή εντολής KILL Ï€Ïος όλες τις διεÏγασίες..."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Αποθήκευση ενεÏγών κανόνων στο $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "ΈναÏξη υπηÏεσίας Avahi DNS... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ΧÏήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη εξυπηÏετητή Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη υπηÏεσίας YP passwd: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ΧÏήση: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: ΣυγχÏονισμός με εξυπηÏετητή ÏŽÏας: "
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "Το $file δεν κατέχεται από το χÏήστη \"$user\""
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη $prog για $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη $type $name: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "ΕπαναφόÏτωση ${NAME}"
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη $display_name: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός puppetmaster: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "ΔημιουÏγία ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï DSA"
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός $prog"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός εξυπηÏετητή υπηÏεσίας YP: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "Με την επόμενη εκκίνηση το fsck θα Ï€ÏοσπεÏαστεί."
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "ΕνεÏγοποίηση τοπικών τμημάτων δίσκου swap: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Αποθήκευση Ïυθμίσεων μίξης ήχου"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη rfcomm: "
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "ΔημιουÏγία ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï ÏƒÏ…ÏƒÏ„Î®Î¼Î±Ï„Î¿Ï‚ SSH2 DSA: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός $display_progname: "
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Έλεγχος δικτυακών Ï€Ïοσκολλημένων συστημάτων αÏχείων"
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη εξυπηÏετητή Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Xpilot: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη argus: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός ${prog}: "
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "ΧÏήση: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "ΚαθοÏισμός του ονόματος συστήματος ως ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: [ipv6_log] Ελλειπές 'μήνυμα' (Ï€Î±Ï 1)"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Αποθήκευση τυχαίου σπόÏου: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "ΦόÏτωση μονάδων ISDN"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "ΠÏοσάÏτηση τοπικών συστημάτων αÏχείων: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "ΔημιουÏγία κλειδιοÏ"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "ΧÏήση: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη sm-client: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη $NAME: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ΧÏήση: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "ΠÏοσάÏτηση συστήματος αÏχείων CIFS: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "ΧÏήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη υπηÏεσίας rusers: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη υπηÏεσίας NFS: "
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "ΑπενεÏγοποίηση βÏÎ±Î´Î¹Î½Î¿Ï apt update: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη υπηÏεσίας NFS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ΧÏήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός εξυπηÏετητή Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Xpilot: "
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη υπηÏεσίας HAL: "
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "Οι καταχωÏήσεις /proc διοÏθώθηκαν"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ΧÏήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ΧÏήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "ΧÏήση: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "ΑποπÏοσάÏτηση συστημάτων αÏχείων"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός $PROG: "
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: μη αναγνωÏίσιμη υπηÏεσία"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός $type $name: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Δείτε το $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist για "
-#~ "πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη $SERVICE: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "ΜΗ ΑΣΦΑΛΗΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΓΙΑ ΤΟ $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "ΦόÏτωση νέας βάσης δεδομένων ιών: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός εξυπηÏετητή Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Crossfire: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός διαδικασίας λογαÏιασμών: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "ΧÏήση: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "ΕπαναφόÏτωση $prog: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ΈναÏξη υπηÏεσίας επιτήÏησης θεÏμοκÏασίας σκληÏών δίσκων ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Αναμονή επανεκκίνησης συστήματος..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός υπηÏεσίας Avahi DNS: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "Αναμονή για σÏνδεση/αποσÏνδεση γεγονότων από το χÏήστη..."
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "ΠÏοσάÏτηση συστήματος αÏχείων NCP: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη εξυπηÏετητή CIM: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός υπηÏεσίας rstat: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "ΧÏήση: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "ΕπανέναÏξη $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός εξυπηÏετητή Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï liquidwar: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "ΧειÏιστές δυαδικής διαμόÏφωσης qemu δεν έχουν καταγÏαφεί."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "ΔημιουÏγία ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï ÏƒÏ…ÏƒÏ„Î®Î¼Î±Ï„Î¿Ï‚ SSH1 RSA: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "ΧÏήση: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "παλαιά κλειδωμένα αÏχεία μποÏεί να υπάÏχουν στο $directory"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ΦόÏτωση επιπÏόσθετων αÏθÏωμάτων: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "ΑπενεÏγοποίηση swap: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: ήδη εκτελείται"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ΣΦΑΛΜΑ: [ipv6_log] Επίπεδο καταγÏαφής '$level' δεν είναι έγκυÏο (Ï€Î±Ï 2)"
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός υπηÏεσίας INNWatch: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός asterisk: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "ΧÏήση: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη εξυπηÏετητή υπηÏεσίας YP: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "ΧÏήση: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Έλεγχος quotas τοπικών συστημάτων αÏχείων: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη $master_prog: "
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "τεÏματισμός innd"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη υπηÏεσίας rstat: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "η υπηÏεσία cron denyhosts είναι ενεÏγοποιημένη."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "ΕπαναφόÏτωση ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "ΕπαναφόÏτωση exim:"
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός restorecond: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "Το $prog είναι νεκÏÏŒ και το αÏχείο κλειδώματος /var/lock υπάÏχει"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "ΧÏήση: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) εκτελείται..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "ΕπαναφόÏτωση Ïυθμίσεων υπηÏεσίας $prog: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "ΑÏχείο-κλειδί για το $dst δε βÏέθηκε: Ï€ÏοσπέÏαση"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη $progname: "
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "έναÏξη"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "Αναβάθμιση RPMS στην ομάδα $group: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός απομακÏυσμένου ελέγχου υπέÏυθÏων ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη εξυπηÏετητή Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Crossfire: "
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "ΕνεÏγοποίηση /etc/fstab swaps: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** ΑπενεÏγοποίηση επιβολής ασφάλειας για ανάκτηση συστήματος."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "είναι σταματημένο"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "ΕκφόÏτωση αÏθÏωμάτων ISDN"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός $dagent: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "ΧειÏιστές δυαδικής διαμόÏφωσης wine δεν έχουν εγγÏαφεί."
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "ΧÏήση: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ΧÏήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός $name: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "Ο εξυπηÏετητή CIM δεν εκτελείται"
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός puppet: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "οΟ"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Είναι απαÏαίτητη η αναβάθμιση της διαμόÏφωσης δεδομένων Ï€Ïιν τη χÏήση του "
-#~ "PostgreSQL."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "ΈναÏξη υπηÏεσίας Audio Entropy... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Επανάληψη Ï€ÏοσάÏτησης συστήματος αÏχείων root σε κατάσταση read-write;"
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "έναÏξη $prog"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Το βÏαδινό yum update ενεÏγοποιήθηκε."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "ΣυγχÏονισμός ÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¹Î¿Ï Ï…Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ ÏŽÏας συστήματος"
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "ΑÏχείο διαμόÏφωσης ή κλειδιά είναι άκυÏα"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "ΧÏήση: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "ΕνεÏγοποίηση allow_ypbind SELinux boolean"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη υπηÏεσίας acpi: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός υπηÏεσίας vbi proxy: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Αυτόματη επανεκκίνηση σε λειτουÏγία."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "ΑπενεÏγοποίηση allow_ypbind SELinux boolean"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη ${NAME}: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Τα αÏθÏώματα firewall δεν έχουν φοÏτωθεί:·"
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "ΕνεÏγοποίηση βÏÎ±Î´Î¹Î½Î¿Ï apt update: "
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "ΕγγÏαφή Î´Ï…Î±Î´Î¹ÎºÎ¿Ï Ï‡ÎµÎ¹Ïιστή για εφαÏμογές qemu"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός nsd: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "Μη διαθέσιμο σÏστημα αÏχείων /proc"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "ΕνεÏγοποίηση υπηÏεσίας cron denyhosts: "
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "ΚαθαÏισμός $prog"
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "ΈναÏξη yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ΕφαÏμογή κανόνων firewall:·"
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός υπηÏεσίας Audio Entropy: "
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 9b0e21e6..c7f08cf9 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -1,25 +1,22 @@
-#
# Translators:
# Bruce Cowan <bcowan@fastmail.co.uk>, 2010
# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2011
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/"
-"fedora/language/en_GB/)\n"
-"Language: en_GB\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:01-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"fedora/language/en_GB/)\n"
+"Language: en-GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -33,11 +30,7 @@ msgstr "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "${base} status unknown due to insufficient privileges."
@@ -45,11 +38,11 @@ msgstr "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -61,35 +54,27 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialisation."
+""
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} dead but pid file exists"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** when you leave the shell."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"
@@ -97,31 +82,23 @@ msgstr "WARNING"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Usage: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base startup"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialisation"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd control enabled, but config is not complete"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Missing parameter 'address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -129,11 +106,11 @@ msgstr "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Bringing up loopback interface: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "PASSED"
@@ -145,7 +122,7 @@ msgstr "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -153,25 +130,24 @@ msgstr ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd control enabled, but config is not complete"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "force-reload}"
@@ -179,12 +155,11 @@ msgstr "force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Tunnel device '$device' creation didn't work"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Initialising netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -192,27 +167,35 @@ msgstr ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "FAILED"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} is stopped"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "error in $FILE: invalid alias number"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Device '$device' doesn't exist"
@@ -221,77 +204,59 @@ msgstr "Device '$device' doesn't exist"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Usage: ifup <device name>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Bringing up interface $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialisation."
+msgstr ""
+"Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialisation."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Missing parameter 'device' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "error in ifcfg-${parent_device}: files"
@@ -299,24 +264,28 @@ msgstr "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " OK "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
@@ -324,7 +293,7 @@ msgstr "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Users cannot control this device."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
@@ -332,20 +301,15 @@ msgstr "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd not (properly) installed, triggering failed"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " failed."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Configured devices:"
@@ -358,29 +322,29 @@ msgstr "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "Starting $progbase: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "usage: ifdown <device name>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole module loaded"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base shutdown"
@@ -388,25 +352,15 @@ msgstr "$base shutdown"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Invalid tunnel type $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: configuration for ${1} not found."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "WARN "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -416,15 +370,17 @@ msgstr ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Bringing up interface $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -433,7 +389,7 @@ msgstr "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Bridge support not available: brctl not found"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Currently active devices:"
@@ -445,8 +401,7 @@ msgstr ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -458,7 +413,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Shutting down interface $i: "
@@ -470,10 +425,6 @@ msgstr ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -487,6 +438,10 @@ msgstr ""
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "Reloading $prog configuration: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "Initialising netconsole"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -499,6 +454,10 @@ msgstr ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -515,11 +474,7 @@ msgstr "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole module not loaded"
@@ -527,35 +482,27 @@ msgstr "netconsole module not loaded"
msgid "Unknown error"
msgstr "Unknown error"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Usage: status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 configuration is not valid"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " failed; no link present. Check cable?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -567,16 +514,17 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Device '$device' enabling didn't work"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
@@ -585,7 +533,7 @@ msgstr "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Usage: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -593,41 +541,27 @@ msgstr "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "Disabling netconsole"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Shutting down loopback interface: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** system size and speed of hard drives."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "DEBUG "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "No reason given for sending trigger to radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "usage: $0 <net-device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " done."
@@ -643,51 +577,70 @@ msgstr "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Missing config file $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} dead but subsys locked"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "Stopping $prog daemon: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Failed to bring up ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "Bridge support not available: brctl not found"
@@ -696,7 +649,7 @@ msgstr "Bridge support not available: brctl not found"
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
@@ -708,11 +661,15 @@ msgstr ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) is running..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
@@ -720,11 +677,11 @@ msgstr "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -732,3009 +689,3 @@ msgstr "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "Restarting $prog: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd does not exist or is not executable"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "ERROR "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "Usage: ifup <device name>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Reloading $prog for $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "Stopping incrond: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "already stopped"
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Starting Shorewall: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Starting UPS monitor (slave): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "Graceful shutdown of old $prog: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base dead but pid file exists"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Starting console mouse services: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "Shutting down router discovery services: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Starting Red Hat Network Daemon: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog already running"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "Reloading ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "no dictionaries installed"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "Starting vmpsd: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "Importing $prog databases: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "to"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "Setting path to vshelper"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Unmounting CIFS filesystems: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "Stopping spectrum transport: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Entering interactive startup"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Starting RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s compilation failed "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Starting $prog: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "Starting xend daemon: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Saving $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog startup"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "Starting preload daemon: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Disabling denyhosts cron service: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "Reloading "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Stopping system message bus: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "Insufficient privilege"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Disabling nightly yum update: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Stopping UPS monitor: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "Enabling monthly Smolt checkin: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Removing user defined chains:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "Starting $prog instance "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Nightly yum update is disabled."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "Retrigger failed udev events"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "Starting $dagent: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Stopping rwho services: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "Shutting down NIS service: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Flushing all current rules and user defined chains:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine binary format handlers are registered."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Reloading icecast: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "Shutting down openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tWelcome to "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Shutting down $desc ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Shutting down system logger: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base is stopped"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Checking configuration files for $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "Starting FCoE initiator service: "
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME is attached to $DEVICE"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "Start freshclam"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Shutting down $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "Reloading acpi daemon:"
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "Starting greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Stopping NetworkManager daemon: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "Starting smokeping: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Starting puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Starting ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Sending all processes the TERM signal..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Rotating logs: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** the clamav-server can be configured"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Starting restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Starting xenstored daemon: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Starting ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Starting UPS monitor (master): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc entries are not fixed"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Starting ipmi_watchdog driver: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Applying ktune sysctl settings:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Stopping $SERVICE daemon: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "Starting named: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Shutting down NFS daemon: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb is stopped"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Reloading Condor daemons: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) is running..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Shutting down postfix: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog already stopped."
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Reloading INN Service: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Stopping Condor daemons: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Flushing all chains:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Initialising MySQL database: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "Starting incrond: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Starting capi4linux:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "Stopping disk encryption for $dst"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "Shutting down rfcomm: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Detaching loopback device $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "Shutting down greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Stopping OpenSCADA daemon: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Stopping Perlbal: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Starting $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Stopping Shorewall: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "Reloading $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Stopping yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: error: $prog is not running"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "Generate configuration puppet: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "Checking for ctdbd service: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "restarting $prog..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Starting process accounting: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Starting YP map server: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog is already stopped."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "database check"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "Shutting down $progbase: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(no mouse is configured)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "Starting $prog2: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "Service $prog does not support the reload action: "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "already started"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "reloading sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr "force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Starting Avahi daemon... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Stopping Pound: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "Stopping $ical: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Configured NFS mountpoints: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Starting Pound: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Unmounting pipe file systems: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Current ktune sysctl settings:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Starting distributed compiler scheduler: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "parse error"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "Starting $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver start"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Active network block devices: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Shutting down $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Starting system logger: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "Shutting down pkcsslotd:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "Reloading $prog2: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "Starting ctdbd service: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "not reloading due to configuration syntax error"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "Resuming logging: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "Failed to stop \"$s\". "
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "no running guests."
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Starting icecast streaming daemon: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Starting kernel logger: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "Shutting down ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "Telling INIT to go to single user mode."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "Starting $name: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "Failed to sort dependency"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Mounting cgroup-hierarchy"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "Stopping $prog for $file: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "Shutting down $NAME: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb is not running"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB is already running"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot lockfile present"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog reload"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "Starting unbound: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "Starting NIS service: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA key generation"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "PORT environment is not set."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "Killing all running contexts"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Turning off quotas: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "Shutting down $LLDPAD: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Mounting NFS filesystems: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Starting NetworkManager daemon: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb dead but subsys locked"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: Blocking all communications:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "Restarting $monitor: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "$named reload"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "move passphrase file"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Entering non-interactive startup"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Error: no valid $cfg found."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Warning -- SELinux is active"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Reloading xenconsoled daemon: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Starting BitTorrent tracker: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "Stopping $master_prog: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "Stopping abrt daemon: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Reopening $prog log file: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "Reloading atop daemon configuration: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "Stopping CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Reloading smb.conf file: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "Stopping capi4linux:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "Shutting down upsdrvctl: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Stopping INNFeed service: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Process accounting is enabled."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Stopping ${NAME} service: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "Stopping xenner daemons"
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "Moving"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Resuming guests on $uri URI..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Starting xenconsoled daemon: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1 key generation"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "failed to clean cache $s.ko"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "Starting $ical: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Link is down"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "ktune settings are not applied."
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Process accounting is disabled."
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "ERROR: Only root can run firstboot"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Starting ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Reloading configuration: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "found CRASH file, srv not started"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "Preparing $PROG certificate: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Configured CIFS mountpoints: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Enabling local filesystem quotas: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Active NCP mountpoints: "
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Disabling periodic fetch-crl: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Shutting down exim: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: error: program not installed"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Stopping pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "domain not found"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: reload not supported"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog is not running"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) is running"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "Stopping named: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Stopping $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Starting $prog for $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "Restarting puppet: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Unregistering binary handler for qemu applications"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Restoring old firewall:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Shutting down NFS quotas: "
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: already running"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "Resuming guest $name: "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb is not running, but pid file exists"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "Force-stopping $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "Reloading ${prog} config file: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "Stopping smokeping: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver startup"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "Generating unbound control key and certificate: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "Stopping INND service (the hard way): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base dead but subsys locked"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Shutting down argus: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "Stopping HAL daemon: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "Starting asterisk: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "Starting arptables_jf"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Starting RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "reload"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Starting Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Setting up Logical Volume Management:"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "Starting ladvd: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Starting openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "Reloading ${prog}: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Starting RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Binary handler for Windows applications already registered"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid is running..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "Fixing /proc entries visibility"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "program is not running"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Stopping INN actived service: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "None"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "Restarting..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Shutting down kernel logger: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog exporting databases"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM server is not running, but lock file exists"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Starting Qpid AMQP daemon: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "Starting UPS driver controller: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Shutting down BitTorrent seed client: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "Reloading xend daemon: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Halting system..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Reloading Avahi daemon... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "$prog status is unknown"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Stopping YP map server: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "Monthly smolt check-in is disabled."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog check"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Usage: status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "Binding NIS service: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "Tap support not available: tunctl not found"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "Usage: killproc {pids} [signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Shutting down RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "Reloading NIS service: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Starting $SERVICE daemon: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Stopping rusers services: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Disabling Moodle cron job: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "Starting dund: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "Stopping Orbited: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "Reloading config for $prog: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Starting system message bus: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "Restarting $gateway: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "Shutting down ladvd: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog importing databases"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Starting distributed compiler daemon: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Starting OpenSCADA daemon: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "done"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "Stopping $PROG:"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "Stopping supervisord: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "Suspending $name: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Starting vbi proxy daemon: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Enabling nightly yum update: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Reloading postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Reloading maps"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Initialising OpenCT smart card terminals: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Setting network parameters... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Stopping distributed compiler daemon: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Starting Condor daemons: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "Path to vshelper has been set"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Stopping Wesnoth game server: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Stopping xenstored daemon: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Checking SMART devices now: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Importing packets to monotone database: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog is running..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "Starting $PROG: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Shutting down icecast streaming daemon: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Clearing Firewall:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Repair filesystem)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "Stopping $SERVICE:"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Starting Frozen Bubble server(s): "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Starting auto nice daemon:"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Checking database format in"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Suspending guests on $uri URI..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "Starting $prog: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "Staring new master $prog: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Options:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "packet import"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "To lose old key remove file"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "program is dead and /var/run pid file exists"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "Starting Orbited: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Starting BitTorrent seed client: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "Shutting down pand: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "Stopping INND service (gently): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Stopping RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file is not readable by \"$user\""
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Stopping distributed compiler scheduler: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "Stopping $prog2: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "An old version of the database format was found."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "Starting DAAP server: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Starting MogileFS tracker daemon: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Nightly apt update is disabled."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Applying arptables firewall rules: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "certs generation"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Unmounting cgroup-hierarchy"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Starting rwho services: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Stopping acpi daemon: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Initialising database: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Unmounting loopback filesystems: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr "status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "Loading default device map"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog dead but pid file exists"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "Shutting down dund: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Restarting Shorewall: "
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "Shutting down..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Shutting down console mouse services: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "Path to vshelper has not been set"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "Reloading ser2net: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "Shutting down CIM server: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Stopping NFS statd: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Starting ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM server ($pid) is running"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Starting $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Starting pdns-recursor: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "Stopping denyhosts: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "Shutting down telescope daemon: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "Monthly smolt check-in is enabled."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Starting $prog for $file: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "Starting sge_shadowd: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Initialising database"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Shutting down $KIND services: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "domain is '$NISDOMAIN' "
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Activating new firewall:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "Stopping $PROG: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s is stopped"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "Stopping RPC gssd: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog is already running."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Shutting down BitTorrent tracker: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Checking filesystems"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Shutting down NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "Starting $prog daemon: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "Starting up $prog: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited is running."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "Starting supervisord: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog is stopped"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "Restarting $spooler: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "Exporting $prog databases: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Starting ${NAME} service: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: no value for size option, skipping"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "Setting NIS domain: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "Starting $gateway: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Active CIFS mountpoints: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "DSS key generation"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog shutdown"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Generating SSH2 RSA host key: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Starting $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Starting INND system: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "Starting $monitor: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Table: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "Creating required directories"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Reloading Avahi DNS daemon... "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Nightly apt update is enabled."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Starting postfix: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "Starting abrt daemon: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "Restarting $dagent: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "Stopping $gateway: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "restart"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Starting exim: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "Stopping xend daemon: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s is dead, but another script is running."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Shutting down NFS services: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Stopping monotone server: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Configured NCP mountpoints: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "Generate configuration puppetmaster: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: no value for cypher option, skipping"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Shutting down Avahi daemon: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Starting $KIND services: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog is running"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: no value for hash option, skipping"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "Reloading $SERVICE configuration: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 can not be called in this way"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts already running."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Stoping Gadget daemon: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Enabling Moodle cron job: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "Waiting for network..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON is not set."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "Starting pkcsslotd: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Starting puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "dead but pid file exists"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "Moving old server passphrase file to new location: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "Stopping fail2ban: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "Stopping $spooler: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "dead but subsys locked"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog abort"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "failed to shutdown in time"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "On the next boot fsck will be forced."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "Disabling monthly Smolt update: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron service is disabled."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 not available"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Shutting down sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "status $rc of $prog"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Registering binary handler for Windows applications: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Starting pand: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog already running: "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Starting Gadget daemon: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Active NFS mountpoints: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Starting router discovery: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Mounting other filesystems: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "qemu binary format handlers are registered."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "common address redundancy protocol daemon"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Reloading $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "Starting $server: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c configfile\t: specify config file"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach shutdown"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "Stopping NFS locking: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "irattach startup"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "Reloading $prog alias files: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "Starting ${prog}: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "Stopping preload daemon: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Starting ipmi_poweroff driver: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Shutting down $prog for $ez_name: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "Preparing $PROG config: "
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "Ignoring guests on $uri URI"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver shutdown"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Stopping xenconsoled daemon: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Configured network block devices: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "Starting denyhosts: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog compiled "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "not running"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Unmounting pipe file systems (retry): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Reloading cyrus.conf file: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "Starting $LLDPAD: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "Starting $indexer: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Cleaning up systemtap scripts: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Restarting $prog for $file: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog not running"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "Force-updating $prog configuration: "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Shutting down guests on $uri URI..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Clearing all current rules and user defined chains:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Stopping YP passwd service: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited is not running."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "Adding udev persistent rules"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "Shutting down $name: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "database initialisation"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "CRITICAL "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Starting NFS quotas: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Reloading ${NAME} service: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** An error occurred during the file system check."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Unmounting NCP filesystems: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Changing target policies to DROP: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Reloading ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "Generating dropbear DSS host key: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "Re-reading $prog configuration: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "Dependency loop detected on $s"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s is password protected"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "INSECURE OWNER FOR $key"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "Current elevator settings:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Loading Firmware"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "Timeout on stopping $server"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Starting liquidwar game server: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Shutting down auto nice daemon:"
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "Stopping all running guests"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "Generating dropbear RSA host key: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Reloading $prog"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Stopping $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Sending all processes the KILL signal..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "Rescanning IB Subnet:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Starting Avahi DNS daemon... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Starting Wesnoth game server: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Starting YP passwd service: "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "Stopping $indexer: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM server is not running, but pid file exists"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "program or service status is unknown"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "Please specify a $type name"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "Error. Default principal database does not exist."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: Synchronising with time server: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "Stray lockfile present; removing it."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file is not owned by \"$user\""
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Starting $prog for $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Starting $type $name: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "Reloading ${NAME}"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog stopping "
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "Starting $display_name: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "Stopping puppetmaster: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Starting Perlbal: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA key generation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Starting xen blktapctrl daemon: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "Starting nsd:"
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "Starting spectrum transport: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog stop"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Stopping YP server services: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "Server key already installed"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Enabling Bluetooth devices:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "On the next boot fsck will be skipped."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "Enabling local swap partitions: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "Starting xenner daemons"
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Saving mixer settings"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "Starting rfcomm: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "clement stop"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Generating SSH2 DSA host key: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "Stopping $display_name: "
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "Periodic fetch-crl is disabled."
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Checking network-attached filesystems"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Shutting down $prog with output module $module: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Starting Xpilot game server: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Starting argus: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "Shutting down ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Usage: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "Stopping FCoE initiator service: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Starting $prog with output module $module: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog dead but subsys locked"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "Running guests on $uri URI: "
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Saving random seed: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Loading ISDN modules"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "killing ctdbd "
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Mounting local filesystems: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "key generation"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Starting sm-client: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "Starting $NAME: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Mounting CIFS filesystems: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "Generating exim certificate: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Starting rusers services: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Compiling systemtap scripts: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Starting NFS daemon: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "Starting telescope daemon: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "Shutting down vmpsd: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Disabling nightly apt update: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Starting NFS services: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Stopping Xpilot game server: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "already active"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Starting HAL daemon: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "Stopping unbound: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "No scripts exist."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc entries were fixed"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Unmounting file systems"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "Periodic fetch-crl is enabled."
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(not starting, no services registered)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "Shutting down $PROG: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel is stopped."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: unrecognised service"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfcb is not running, but lock file exists"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "Stopping $type $name: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "Starting $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "Mounting zfs partitions: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "INSECURE MODE FOR $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "Loading new virus-database: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Stopping Crossfire game server: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Shutting down process accounting: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Reloading $prog: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Please stand by while rebooting the system..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "Shutting down DAAP server: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "Waiting for reader attach/detach events..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Mounting NCP filesystems: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "Stopping $server: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Starting up CIM server: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "Starting CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Stopping rstat services: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "Restarting $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Stopping liquidwar game server: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "Reloading nsca: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "qemu binary format handlers are not registered."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Generating SSH1 RSA host key: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "Reloading CRLs: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "stale lock files may be present in $directory"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Turning off swap: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: already running"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "Restarting $indexer: "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr "status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Shutting down ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Stopping INNWatch service: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "Stopping asterisk: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "initiators still connected"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Starting YP server services: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog already running."
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "Generating chrony command key: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "Restarting $ical: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Checking local filesystem quotas: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Starting NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "Starting $master_prog: "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd shutdown"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Starting rstat services: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron service is enabled."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "Reloading ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "Reloading exim:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Shutting down restorecond: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "program is dead and /var/lock lock file exists"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) is running..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Reloading $prog daemon configuration: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "Reloading ${prog} conig file: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Key file for $dst not found, skipping"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "Starting $progname: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Moodle cron job is disabled."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "already running."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "start"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "Updating RPMS in group $group: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Enabling periodic fetch-crl: "
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "reload unimplemented"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Starting Crossfire game server: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: error: insufficient privileges"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Enabling /etc/fstab swaps: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "Stopping $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "is stopped"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog not supported"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Unloading ISDN modules"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "Stopping $dagent: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Wine binary format handlers are not registered."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Starting up-imapproxy daemon: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "Stopping $name: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM server is not running"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "Restarting $server: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "Stopping puppet: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr "status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "Starting fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Starting Audio Entropy daemon... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog start"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "Unmounting $mountpoint:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Nightly yum update is enabled."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Syncing hardware clock to system time"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "Starting $spooler: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "Stopping $monitor: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Configuration file or keys are invalid"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "NOTICE "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "Reverting to saved sysctl settings: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "Cleaning $type $name: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Starting acpi daemon: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Stopping vbi proxy daemon: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Automatic reboot in progress."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "Reloading smokeping: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "httpd shutdown"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "Starting ${NAME}: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Stopping ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Enabling nightly apt update: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "Shutting down ctdbd service: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "conf addition"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "Reloading rules configuration..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Registering binary handler for qemu applications"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "Stopping nsd: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc filesystem unavailable"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Starting NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "Reloading rhnsd"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Enabling denyhosts cron service: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "Starting $PROG:"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Starting monotone server: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog flush"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Moodle cron job is enabled."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Starting yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Stopping $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Shutting down Audio Entropy daemon: "
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e7bf5311..484b99a3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez@gmail.com>, 2012
# Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011
@@ -10,22 +9,22 @@
# Manuel Ospina <mospina@redhat.com>, 2006
# Rodolfo Raya <rodolfo@heartsome.net>, 2005
# Yelitza Louze <ylouze@redhat.com>, 2003, 2004
+# Esteban Ruiz Diaz <stbnruiz001@fedoraproject.org>, 2015. #zanata
+# William Moreno Reyes <williamjmorenor@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-09 04:25+0000\n"
-"Last-Translator: Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: es\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-08 07:49-0400\n"
+"Last-Translator: William Moreno Reyes <williamjmorenor@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Error, algún otro host ya usa la dirección ${IPADDR}."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -41,23 +40,19 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr ""
"Falta la dirección del túnel IPv4 remota, la configuración no es válida."
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
-msgstr "${base} estado desconocido por privilegios insuficientes."
+msgstr "${base} estado desconocido debido a privilegios insuficientes."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Falta parámetro 'IPv6-address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-msgstr "Uso: killproc [-p archivopid] {programa} [-señal]"
+msgstr "Uso: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -69,36 +64,27 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Razón '$reason' no soportada para el envió del disparador a radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
"El dispositivo $alias ${DEVICE} no parece estar presente, retrasando la "
"inicialización."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} interrumpido pero existe un archivo pid"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Reinicie la red con '/sbin/service network restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** cuando salga de la shell."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "salida de ifup-ppp para ${DEVNAME}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd iniciado para ${DEVNAME} en ${MODEMPORT} a ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Determinando la información IP para ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"
@@ -106,31 +92,25 @@ msgstr "AVISO"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Falta el parámetro 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr "Uso: pidfileofproc {programa}"
+msgstr "Uso: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "Iniciación de $base"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-"El argumento 1 es nulo, pero debería contener un nombre de interfaz - omitir "
-"inicialización IPv6a4"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "Control de radvd habilitado, pero config no está completo"
+"El dispositivo ${DEVICE} tiene una dirección MAC distinta de la esperada, "
+"ignorándolo."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Falta parámetro 'address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
"La dirección del servidor no se especificó en /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -139,11 +119,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Falta parámetro 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Activación de la interfaz de loopback: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "PASADO"
@@ -155,7 +135,7 @@ msgstr "La dirección IPv4 '$addr' dada no es global (arg 1)"
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Falta parámetro 'selection' (arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -163,29 +143,25 @@ msgstr ""
"La configuración de IPv6to4 necesita una dirección IPv4 en una interfaz "
"relacionada o especificada de otra forma."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
-msgstr "error en $FILE: no se especificó el dispositivo o ipaddr"
+msgstr "error IN $FILE: no se especificó el dispositivo o ipaddr"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
"El dispositivo '$DEVICE' no está soportado como un nombre de dispositivo GRE "
"válido."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"El dispositivo ${DEVICE} tiene una dirección MAC distinta de la esperada, "
-"ignorándolo."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "Control de radvd habilitado, pero config no está completo"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Error, algún otro host ya usa la dirección ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr "Error al agregar gateway para ${REALDEVICE}."
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -193,12 +169,11 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "No funcionó la creación del dispositivo túnel '$device' "
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Iniciando netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -206,56 +181,61 @@ msgstr ""
"El dispositivo ${DEVICE} tiene una dirección MAC ${FOUNDMACADDR}, en vez de "
"la dirección configurada ${HWADDR}. Ignorando."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "FALLÓ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Determinando la información IP para ${DEVICE}..."
+msgstr "Determinando la información IPv6 para ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} está detenido"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr "$0: Uso: demonio [+/- variación nivel] {programa}"
+msgstr "$0: Uso: daemon [+/- nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "error en $FILE: número alias no válido"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Dispositivo '$device' no existe"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 ../sysconfig/network-scripts/ifup:38
msgid "Usage: ifup <configuration>"
-msgstr "Uso: ifup <nombre del dispositivo>"
+msgstr "Uso: ifup <configuration>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "ERROR: no se pudo agregar vlan ${VID} como ${DEVICE} en dev ${PHYSDEV}"
+msgstr ""
+"ERROR: no se pudo agregar vlan ${VID} como ${DEVICE} en dev ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
-msgstr ""
+msgstr "ERROR: ${DEVICE} No esta iniciando"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Aviso: la interfaz 'tun6to4' no soporta 'IPV6_DEFAULTGW', ignorado"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Activando interfaz $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"El dispositivo ${DEVICE} no parece estar presente, retrasando la iniciación."
@@ -266,52 +246,31 @@ msgstr ""
"La puerta de enlace predeterminada IPv6 '$address' no está en un formato "
"correcto"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Falta el parámetro 'device' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "No hay soporte disponible para 802.1Q VLAN en el kernel."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "error en $FILE: dispositivo $parent_device:$DEVNUM visto en $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
-"*** problemas. Se lo llevará a un procesador de comandos; el sistema se "
-"reiniciará"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Error al añadir la dirección ${GATEWAY} para ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "El dispositivo '$DEVICE' ya está activado, por favor primero apagar"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Advertencia -- Se requiere re-etiquetar la política SELinux "
-"${SELINUXTYPE} ."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "error en ifcfg-${parent_device}: archivos"
@@ -319,24 +278,27 @@ msgstr "error en ifcfg-${parent_device}: archivos"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "El MTU IPv6 '$ipv6_mtu' está fuera de rango"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "error en $FILE: IPADDR_START mayor que IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Error al añadir la dirección ${IPADDR} para ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "error en $FILE: dispositivo $parent_device:$DEVNUM visto en $devseen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Reinicie la red con '/sbin/service network restart'"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " OK "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "error en $FILE: no se especificó el dispositivo o ipaddr"
@@ -344,7 +306,7 @@ msgstr "error en $FILE: no se especificó el dispositivo o ipaddr"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Los usuarios no pueden controlar este dispositivo."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "Se debe configurar PHYSDEV para el dispositivo ${DEVICE}"
@@ -352,22 +314,15 @@ msgstr "Se debe configurar PHYSDEV para el dispositivo ${DEVICE}"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd no está instalado correctamente, falló el disparador"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " falló."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-msgstr "Uso: pidofproc [-p archivopid] {programa}"
+msgstr "Uso: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Advertencia -- Se requiere el retiquetado de la política SELinux "
-"${SELINUXTYPE} . "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Dispositivos configurados:"
@@ -378,34 +333,33 @@ msgstr ""
"explícito"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Iniciando $prog_base:"
+msgstr "Iniciando $prog (via systemctl):"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
-msgstr "uso: ifdown <nombre del dispositivo>"
+msgstr "uso: ifdown <configuration>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"El uso de 6to4 y RADVD, el reenvío IPv6 debería estar habilitado, pero no lo "
"está"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "El dispositivo '$device' dado no es soportado (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "módulo netconsole cargado"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "apagando $base"
@@ -413,26 +367,15 @@ msgstr "apagando $base"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Tipo de túnel $TYPE inválido"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd no existe o no se puede ejecutar para ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: configuración de ${1} no encontrada."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Determinando la información IP para ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config indica que quiere reparar el etiquetado manualmente"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "ADVERTENCIA "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -442,24 +385,25 @@ msgstr ""
"'No hay ruta al host' añadiendo ruta '$networkipv6' a través de la puerta de "
"enlace '$gatewayipv6' por medio del dispositivo '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: no se pudo resolver la dirección MAC de $SYSLOGADDR"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Activando interfaz $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "salida de ifup-ppp para ${DEVICE}"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "uso: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
+msgstr "uso: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "No está disponible el soporte a puentes: no se encuentra brctl"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Dispositivos activos en el momento:"
@@ -471,8 +415,7 @@ msgstr ""
"La dirección remota dada '$addressipv4tunnel' en el dispositivo de túnel "
"'$device' ya está configurada en el dispositivo '$devnew'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -484,7 +427,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Falta parámetro 'IPv4 address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Interrupción de la interfaz $i: "
@@ -496,11 +439,6 @@ msgstr ""
"Aviso: ipppd (kernel 2.4.x e inferior) no soporta la encapsulación 'syncppp' "
"de IPv6"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-"*** El reetiquetado puede tomar un tiempo largo, dependiendo del archivo"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -510,9 +448,12 @@ msgstr ""
"actualmente activo en el kernel."
#: ../rc.d/init.d/functions:39
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
-msgstr "Recargando la configuración de $prog: "
+msgstr "Recargando la configuración de $prog (via systemctl): "
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "Iniciando netconsole"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
@@ -526,6 +467,10 @@ msgstr ""
"La dirección IPv6 de enlace predeterminada '$address', es un enlace local, "
"pero no se especifica un ámbito o dispositivo de enlace"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "No funcionó el dispositivo túnel '$device'"
@@ -542,11 +487,7 @@ msgstr "La dirección '$addr' dada no es una dirección IPv4 (arg 1) válida "
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Falta parámetro 'global IPv4 address' (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} no existe"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "el módulo netconsole no se cargó"
@@ -554,35 +495,27 @@ msgstr "el módulo netconsole no se cargó"
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
-msgstr "Uso: status [-p archivopid] {programa}"
+msgstr "Uso: status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "La configuración 6to4 no es válida"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Estableciendo un nuevo archivo de configuración ${PEERCONF} "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "error en $FILE: IPADDR_START y IPADDR_END no coinciden"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start no existe o ${DEVICE} no lo puede ejecutar"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr "fallido, no existe ningún enlace, ¿Desea comprobar el cable?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -594,17 +527,21 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "No funcionó la activación del dispositivo '$device'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} no existe para ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr ""
"No se puede agregar la dirección IPv6 '$address' en el dispositivo '$device'"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+"Este servicio soporta solamente comando basicos de acciones LSB (start, "
+"stop, restart, try-restart, reload, force-reload, status). Para otras "
+"acciones, intente usando systemctl."
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
@@ -615,7 +552,7 @@ msgstr ""
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Uso: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "uso: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -623,41 +560,27 @@ msgstr "uso: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Falta parámetro 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "Desactivando netconsole"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Estableciendo nombre de la máquina ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Apagando la interfaz de bucle:"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Error al añadir la dirección ${IPADDR} para ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** el tamaño de sistema y velocidad de discos rígidos."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Especificó una selección '$selection' no soportada (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "DEPURACIÓN "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "No se proporcionó razón para el envío del disparador a radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "uso: $0 <dispositivo de red>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " hecho."
@@ -674,62 +597,78 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Falta parámetro 'dirección IPv4 local' (arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Falta el archivo de configuración $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} inactivo pero subsistema bloqueado"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "error en $FILE: ipaddr $IPADDR ya visto en $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
-msgstr "Deteniendo demonio $prog: "
+msgstr "Deteniendo demonio $prog (via systemctl): "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
-msgstr "Error al añadir la dirección ${IPADDR} para ${DEVICE}."
+msgstr "Error al añadir la dirección ${ipaddr[$idx]} para ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Especificó una selección '$selection' no soportada (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: no se pudo resolver la dirección MAC de $SYSLOGADDR"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
"Fichero PID '$pidfile' está vacío, no se puede enviar disparador a radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Fallo al activar ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"No se puede habilitar el método '$IPV6_PRIVACY' de privacidad IPv6, no "
"soportado por el kernel"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
-#, fuzzy
+#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
-msgstr "No está disponible el soporte a puentes: no se encuentra brctl"
+msgstr "No está disponible el soporte a puentes: /sbin/route no se encuentra"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "La activación del dispositivo túnel 'sit0' no funcionó"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
"Dispositivo 'tun6to4' (from '$DEVICE') ya ha sido activado, debería "
@@ -744,11 +683,15 @@ msgstr ""
"tiene un ámbito definido '$device_scope', no se utilizará el dispositivo de "
"puerta de enlace predeterminada '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "Se está ejecutando ${base} (pid $pid)..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr ""
"No hay soporte disponible para 802.1Q VLAN en el kernel para el dispositivo "
@@ -757,3041 +700,17 @@ msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
-"El dispositivo predeterminado IPv6 dado '$device', no existe o no está activo"
+"El dispositivo predeterminado IPv6 dado '$device', no existe o no está "
+"activo"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "La dirección IPv4 '$ipv4addr' dada no es usable globalmente"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Error ocurrido mientras calculaba el prefijo IPv6to4"
#: ../rc.d/init.d/functions:42
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Reiniciando $prog: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd no existe o no se puede ejecutar "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "ERROR "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "Uso: ifup <nombre del dispositivo>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Recargando $prog para $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "Deteniendo incrond: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "ya está detenido."
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Iniciando Shorewall:"
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Iniciando monitor UPS (esclavo): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Deteniendo el demonio de control remoto por infrarrojo del ratón "
-#~ "($prog2): "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "Salida normal del viejo $prog:"
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base muerto pero el archivo pid existe"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Iniciando los servicios de ratón de consola: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "Apagando los servicios de descubrimiento de router: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando el demonio de red Red Hat:"
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog ya se está ejecutando"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "Recargando ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "no hay diccionarios instalados"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "Iniciando vmpsd: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "Importando bases de datos $prog: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: El cortafuegos no está ejecutándose. "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: El cortafuegos no está configurado. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "Fijando el camino a vshelper"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Desmontando sistemas de archivos CIFS: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "Deteniendo espectro de transporte:"
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Entrando en el inicio interactivo"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Iniciando svcgssd RPC:"
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s la compilación falló"
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Iniciando $prog: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Iniciando Demonio Motor de Reglas CGroup..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando demonio xend: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "Error. Esto parece ser un servidor esclavo, se encontró kpropd.acl"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Guardando $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "inicio de $prog"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando demonio preload: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Desactivando tarea cron denyhosts:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "Recargando"
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Deteniendo bus de mensajes del sistema: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "Privilegios insuficientes"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Desactivando la actualización nocturna con yum:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "ERROR: No se ha instalado el programa /usr/sbin/firstboot "
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Deteniendo monitor UPS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|try-restart|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "Activando la registro mensual de Smolt: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Eliminando las cadenas definidas por el usuario:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "Iniciando instancia $prog"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "La actualización nocturna con yum está deshabilitada."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "Relanzar los eventos de udev fallidos"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "Iniciando $dagent: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Deteniendo servicios rwho: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "Apagando el servicio NIS: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Expurgando todas las reglas actuales y las cadenas definidas por el "
-#~ "usuario:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Los manejador de formato binario de wine están registrados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Recargando icecast:"
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "Apagando openvpn:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "geconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tBienvenido a "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Apagando $desc ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Desactivando el generador de logs del sistema: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base está detenido"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Verificando los archivos de configuración para $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: nombrarlo como 'halt' o 'reboot'"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "Iniciando iniciador de servicio FCoE: "
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME está unido a $DEVICE"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "Iniciar freshclam"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Apagando $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "Recargando el demonio acpi:"
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "Iniciando greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Deteniendo el demonio NetworkManager:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "Iniciando smokeping:"
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Deteniendo Mldonkey (mlnet):"
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Iniciando puppet:"
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Iniciando ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Enviando señal TERM a todos los procesos..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Rotando logs:"
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** el clamav-server puede ser configurado"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Iniciando restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando demonio xenstored: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Iniciando ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Iniciando monitor UPS (master): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "las entradas de /proc no están resueltas"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Iniciando controlador ipmi_watchdog:"
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Aplicar configuración de sysctl de ktune:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Deteniendo demonio $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "Iniciando named: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Apagando el demonio NFS:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb se encuentra detenido"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Recargando demonios Condor: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) está en ejecución..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Apagando postfix: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog ya está detenido."
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Recargando servicio INN: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Deteniendo demonios Condor: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Expurgar todas las cadenas:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Iniciando base de datos MySQL: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} está deshabilitado."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "Iniciando incrond:"
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Iniciando capi4linux: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "Deteniendo la cifrado de disco $dst "
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "Apagando rfcomm: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Desactivando dispositivo de bucle $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "Apagando greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Deteniendo demonio OpenSCADA: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Deteniendo Perlbal: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Iniciando $desc ($prog):"
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Deteniendo Shorewall: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Estableciendo las cadenas de la política $policy: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "Recargando $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Deteniendo yum-updatesd:"
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: error: $prog no se está ejecutando"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: responda sí (yes) a todas las preguntas."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "Generar marioneta de configuración: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "Chequeando el servicio ctdbd: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "reiniciando $prog..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Iniciando proceso de activación de cuentas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Iniciando servidor YP map: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog ya está detenido."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "chequeo de la base de datos"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Reiniciando el Grabador de Discos de Video ($prog): "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr ""
-#~ "${IP6TABLES}: Guardando las reglas del cortafuegos en $IPTABLES_DATA:"
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "Finalizando prog_base:"
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(ningún ratón configurado)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "Iniciando $prog2: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "Aplicando configuración sysctl desde $SYSCTL_POST"
-
-#~ msgid "Sending switchover request to $NAME "
-#~ msgstr "Enviando solicitud de swithover a $NAME"
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "El servicio $prog no soporta la acción recargar:"
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Recargando demonio de red Red Hat: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "ya está iniciado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "recarga de sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: chequeo recursivo de la dependencia"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Iniciando demonio Avahi..."
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Deteniendo Pound: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "Deteniendo $ical: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Puntos de montaje NFS configurados: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Iniciando Pound:"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Desmontando sistemas de archivos en tubería: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Configuración actual de sysctl de ktune:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Iniciando el planificador de compilación distribuida: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "error de análisis sintáctico"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "Iniciando $ID:"
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "Inicio de vncserver"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Uso: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Dispositivos de bloque de red activos:"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Desactivando $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Iniciando logger del sistema: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "Apagando pkcsslotd: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status} "
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "Recargando $prog2: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "Iniciando el servicio ctdbd: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "no se reinicia debido a error de sintaxis en la configuración"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Uso: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "Reasumiendo el registrado (log): "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "Fallo al detener \"$s \"."
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "no hay invitados en ejecución."
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando el demonio de flujo icecast:"
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Deteniendo el servidor de Monitores Krell de GNU ($prog):"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Iniciando el generador de logs del kernel: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "Apagando ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "Informando a INIT para ir a modo monousuario."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "Iniciando $name: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "Falló al ordenar las dependencias"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Montando jerarquía de cgroup"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Iniciando el demonio PC/SC smart card ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** Advertencia -- el sistema no se cerró correctamente."
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "Deteniendo $prog para $file: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "Apagando $NAME: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "Falta el archivo de configuración /etc/radvd.conf "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Desmontando sistemas de archivos bucle (reintento): "
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb no se está ejecutando"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB ya se está ejecutando"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Ocurrió un error mientras se calculaba el prefijo IPv6a4"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "archivo de bloque fetch-crl-boot presente"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "Recarga $prog "
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Deteniendo demonio rastreador MogileFS: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "Iniciando unbound:"
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "Volcando el estado de $prog en /tmp/sec.dump:"
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "Iniciando el servicio NIS:"
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "Falló al ejecutar \"$s\". ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "Generación de clave RSA"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "La variable de entorno PORT no fue configurada."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Uso: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "Matando todos los contextos en ejecución"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Desactivando cuotas: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Aplicando reglas del cortafuegos:"
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "Apagando $LLDPAD: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Montando sistemas de archivos NFS: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando el demonio NetworkManager:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Deteniendo los servidores Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo encontrar la instalación de util-vserver (se esperaba el "
-#~ "archivo '$UTIL_VSERVER_VARS'); finalizando..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb está inactivo pero el subsistema está bloqueado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Guardando las reglas a $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: Bloqueando todas las comunicaciones"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "Reiniciando $monitor: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "$named recargado"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "moviendo el archivo de frases de contraseñas"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Entrando en el inicio no interactivo"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Error: con se encontró un $cfg válido."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Advertencia -- SELinux está activo"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Recargando demonio xenconsoled: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Iniciando rastreador BitTorrent:"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "ERROR: [ipv6_log] no puede registrarse en el canal '$channel'"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "Deteniendo $master_prog: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "Deteniendo el demonio abrt: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Reabriendo archivo log de $prog: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr "Uso: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "Recargando la configuración del demonio atop: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "Deteniendo CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Recargando archivo smb.conf: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "Deteniendo capi4linux: "
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "Apagando upsdrvctl: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Deteniendo servicio INNFeed: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Cuenta del proceso habilitada."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Deteniendo el servicio ${NAME}:"
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "Deteniendo demonios xenner "
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "Moviendo"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Reanudando invitados en URI $uri ..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando demonio xenconsoled: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "Generación de clave RSA1"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} está deshabilitado."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "Falló al limpiar el caché $s.ko"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "Iniciando $ical: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: enlace no existente"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "las configuraciones de ktune no están siendo aplicadas."
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Cuenta de procesos desactivada."
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "ERROR: Sólo el usuario root puede ejecutar firstboot"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Iniciando ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Recargando configuración: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "se encontró el archivo de parada crítica (CRASH), srv no se inició"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "Preparando certificado de $PROG:"
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Puntos de montaje CIFS configurados: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Apagando $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "Ejecute makehistory y/o makedbz antes de iniciar innd."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Activando cuotas del sistema de archivos local: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Puntos de montaje activos NCP: "
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Desactivando fetch-crl periodico: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status} "
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Apagando exim: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: error: programa no instalado"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Descargando módulos:"
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Deteniendo pdns-recursor:"
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "dominio no encontrado"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: no tiene soporte para recargar"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog no se está ejecutando"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) se está ejecutando..."
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "Deteniendo named: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Deteniendo $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Iniciando $prog para $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "Reiniciando puppet: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Desregistrando el manejador binario para aplicaciones qemu"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Restaurando antiguo cortafuegos:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Apagando cuotas NFS:"
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: ya se está ejecutando"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "Reanudando invitado $name: "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb no se está ejecutando, pero existe un archivo pid"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "Deteniendo forzosamente $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "Recargando el archivo de configuración de ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "Deteniendo smokeping: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "iniciando vncserver"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "Generando la clave de control sin restricciones y el certificado:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "Deteniendo el servicio INND (por fuerza bruta):"
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base inactivo pero subsistema bloqueado"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Apagando argus: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Deteniendo Demonio Máquina de Reglas CGroup..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "Deteniendo el demonio HAL:"
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "Iniciando asterisk: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "Iniciando arptables_jf "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Inicio de RPC gssd:"
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "recargar"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "archivo de bloqueo fetch-crl-boot ausente"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Iniciando Mldonkey (mlnet):"
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Configurando gestor de volúmenes lógicos:"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "Iniciando ladvd: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Iniciando openvpn:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "Recargando ${prog}: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Iniciando idmapd RPC: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "El manejador binario para aplicaciones Windows ya fue registrado"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid se está ejecutando..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "Resolviendo visibilidad de entradas /proc"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "el programa no se está ejecutando"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Deteniendo servicio INN activado: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "Deteniendo todos los controladores ${MODULE_NAME}:"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ninguno"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune no existe."
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "Reiniciando..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Finalizando el generador de logs del kernel: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog exportando bases de datos"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr ""
-#~ "El servidor CIM no se está ejecutando, pero existe un bloqueo de archivo"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando el demonio Qpid AMQP: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "Iniciando el controlador de UPS: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Apagando cliente seed BitTorrent:"
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "Recargando demonios xend: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Deteniendo el sistema..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Recargando el demonio Avahi..."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: No existe /sbin/$IPTABLES."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Iniciando el demonio de control remoto por infrarrojos ($prog):"
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "el estado de $prog es desconocido"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Deteniendo servidor YP map: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "{$IP6TABLES}: El cortafuegos no está configurado. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "El registrado mensual con smolt está desactivado."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "verificación de $prog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Uso: status {programa}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "Enlazando el servicio NIS: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "No está disponible el soporte para tap: no se encuentra tunctl"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "Uso: killproc {pids} [signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Deteniendo el demonio de red Red Hat:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Apagando svcgssd RPC: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "Recargando el servicio NIS: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando demonio $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Deteniendo demonio xen blktapctrl: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Deteniendo servicios rusers: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Desactivando tarea cron Moodle:"
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "Iniciando dund:"
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "Deteniendo orbited: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "Recargando configuración de $prog: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Iniciando bus de mensajes del sistema: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "Reiniciando $gateway: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "Apagando $ladvd: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Uso: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog importando bases de datos"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando el demonio de compilación distribuida: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando demonio OpenSCADA: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "hecho"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "Deteniendo $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "Deteniendo supervisord: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "Suspendiendo $name: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando demonio proxy vbi: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Activando la actualización nocturna con yum: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload@condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Recargando postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Recargando mapas"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Iniciando terminales de OpenCT smart card:"
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "Desconfigurado: $prog, ver /etc/sysconfig/hddtemp:"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr ""
-#~ "${IPTABLES}: Guardando las reglas del cortafuegos en $IPTABLES_DATA:"
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Configurando parámetros de red..."
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Deteniendo demonio de compilación distribuida: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Iniciando demonios Condor: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "Se puso la dirección a vshelper "
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "Ejecutando fetch-crl en el arranque, puede tomar un tiempo:"
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Deteniendo el servidor de juegos Wesnoth:"
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Deteniendo demonio xenstored: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Verificando los dispositivos SMART:"
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Importando los paquetes a la base de datos de monotone:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog está siendo ejecutando..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "La recarga de $LLDPAD no está soportada: "
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) está detenido"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "Iniciando $PROG:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Deteniendo el demonio de flujos icecast:"
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Despejando cortafuegos:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Repara sistema de archivos)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "no se recarga $httpd debido a error de sintaxis en la configuración"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "Deteniendo $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Iniciando el control remoto por infrarrojos del ratón ($prog2):"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Configuración del nombre de dominio NIS $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Iniciando los servidores Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Iniciando demonio auto nice:"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Chequeando el formato de entrada de la base de datos"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Suspendiendo huéspedes en URI $uri ..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "Iniciando $prog: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Deteniendo el demonio up-imapproxyd: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "Iniciando nuevo maestro $prog: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "Servidor VNC"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opciones."
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "importación de paquete"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "Para perder la clave anterior borre el archivo"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "el programa está muerto pero el archivo pid existe en /var/run"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "Proceso que no se detiene $prog: hay sesiones iscsi todavía activas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog error al importar bases de datos, lea ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_import.log"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "Iniciando orbited: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Iniciando el cliente seed BitTorrent: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "Apagando pand: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "Deteniendo el servicio INND (por las buenas):"
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Deteniendo idmapd RPC: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file no es legible por \"$user\""
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Deteniendo el planificador de compilación distribuída:"
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "Deteniendo $prog2: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Se encontró una versión antigua del formato de la base de datos."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Algo malo ha pasado, se necesita la intervención manual, ¿posiblemente "
-#~ "reiniciar?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Deteniendo el demonio Qpid AMQP:"
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "El manifiesto no existe: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: No existe /sbin/$IP6TABLES"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "Iniciando servidor DAAP: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando el demonio rastreador MogileFS: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "La actualización nocturna de apt está deshabilitada."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Deteniendo terminales OpenCT smart card:"
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Aplicando reglas del cortafuegos arptables:"
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "generación de certificados"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Desmontando jerarquía cgroup"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Iniciando servicios rwho: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Deteniendo demonio acpi: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Iniciando la base de datos: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Desmontando sistema de archivos loopback: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Guardando las reglas del cortafuegos: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "Cargando el mapa de dispositivo predeterminado"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog está muerto, pero existe el archivo pid"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "Apagando dund: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Reiniciando Shorewall: "
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "Apagando..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Apagando servicios de ratón de consola: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "No se estableció la dirección a vshelper"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "Recargando ser2net: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "Apagando servidor CIM:"
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Iniciando el servidor de Monitores Krell de GNU ($prog):"
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Deteniendo NFS statd:"
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Generando la clave RSA para el servidor $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Iniciando ${desc} (${prog}):"
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "El servidor CIM ($pid) se está ejecutando..."
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Iniciando $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Iniciando pdns-recursor: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "Deteniendo denyhosts:"
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Des-registrando el manejador binario para aplicaciones Windows: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "Deteniendo el demonio telescope:"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Descargando los módulos:"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "El trabajo mensual de registro de smolt está activado."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Iniciando $prog para $file: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "Iniciando sge_shadowd: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Iniciando la base de datos"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Apagando los servicios $KIND:"
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "el dominio es '$NISDOMAIN' "
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Activando nuevo cortafuegos:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "El kernel no está compilado con soporte para IPv6"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "Deteniendo $PROG: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Estableciendo las cadenas incorporadas a la política por defecto ACCEPT:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s está detenido"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Deteniendo el Grabador de Disco de Video ($prog):"
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Iniciar el servicio $1 ¿(S)í/(N)o/(C)ontinuar? [S] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "Deteniendo RPC gssd:"
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog ya se está ejecutando."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Apagando rastreador BitTorrent:"
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Verificando sistema de archivos "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Apagando NFS mountd:"
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando demonio $prog: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "Iniciando $prog: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited está ejecutándose."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr ""
-#~ "*** Será devuelto a un intérprete de comandos; el sistema reinicializará"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "Iniciando supervisord: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** Se iniciará un intérprete de comandos; el sistema continuará"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog está detenido"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "Reiniciando $spoder: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "Exportando bases de datos $prog: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Iniciando servicios ${NAME}:"
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: no hay valor para la opción tamaño, omitiendo"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "Estableciendo el dominio NIS: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "Iniciando $gateway: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "Use \"scandvb -o vdr\" del paquete dvb-apps para crear uno."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Volviendo atrás al elevador ${KERNEL_ELEVATOR}:"
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Puntos de montaje CIFS activos: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "Generación de clave DSS"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog apagado"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Generando clave de host SSH2 RSA: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Deteniendo controlador ipmi_watchdog:"
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Iniciando $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Iniciando sistema INND:"
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "Iniciando $monitor: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Tabla: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "Creando los directorios requeridos"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Recargando demonio DNS de Avahi..."
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Guardando cortafuegos en ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Está activada la actualización nocturna de apt."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Deteniendo el demonio de historial de entorno GNU cfengine:"
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Iniciando postfix: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando el demonio abrt: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "Reiniciando $dagent: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "Deteniendo $gateway: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "reiniciar"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Iniciando exim: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "Deteniendo demonio xend: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s está muerto, pero hay otro script ejecutándose."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Apagar los servicios NFS:"
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Deteniendo el servidor monotone:"
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Puntos de montaje NCP configurados: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "Generando puppetmaster de configuración: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: no hay valor para la opción cifrado, omitiendo"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Apagando el demonio Avahi:"
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Iniciando servicios $KIND: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog se está ejecutando"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: no hay valor para la opción hash, omitiendo"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "Recargando configuración de $SERVICE: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Guardando las reglas del cortafuegos: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 no puede ser llamado de esta forma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts ya está corriendo."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Deteniendo el demonio Gadget: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Activando trabajo cron de Moodle: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "Esperando a la red..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON no fue configurado."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "Iniciando pkcsslotd:"
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Iniciando puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "interrumpido pero existe un archivo pid"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Recargando el demonio del control remoto por infrarrojos ($prog):"
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Mover el archivo viejo con la frase de contraseña del servidor a una "
-#~ "nueva ubicación:"
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "Deteniendo fail2ban: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "Deteniendo $spooler: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS requiere una clave no aleatoria, omitiendo"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "inactivo pero subsistema bloqueado"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "abortar $prog"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "falló al apagar en tiempo"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "En el próximo arranque, fsck se ejecutará."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: Activando nuevo cortafuegos (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "Deshabilitando la actualización mensual de Smolt: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "El trabajo cron denyhosts está desactivado."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 no disponible"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Apagando sm-client:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Deteniendo el demonio Gnokii SMS ($prog):"
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t-r kernelrelease: especifique la versión de lanzamiento del kernel"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "estado $rc de $prog"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Registrando manejador binario para aplicaciones Windows: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Iniciando pand:"
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Iniciando el demonio Gnokii SMS ($prog):"
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog ya se está ejecutando:"
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando el demonio Gadget: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** Por favor revise /usr/share/doc/clamav-server-*/README cómo"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "Deteniendo el servicio INND (PID no encontrado, por fuerza bruta):"
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: Guardando su antiguo cortafuegos en un archivo temporal:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Activando puntos de montaje NFS: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Iniciando descubrimiento de router: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Montando otros sistemas de archivos: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Los manejadores de formato binario de qemu están registrados."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "demonio de protocolo de redundancia de dirección común"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Recargando $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "Iniciando $server: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c configfile\t: especifique un archivo de configuración"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "apagado de irattach"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "Parada del cierre de NFS:"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: El cortafuegos no está ejecutándose. "
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "Iniciando $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Deteniendo el demonio monitor de la temperatura del disco duro ($prog):"
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "inicio de irattach"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "Recargando archivos alias de $prog: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "Iniciando ${prog}: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Ejecute 'setenforce 1' para rehabilitar."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "Deteniendo demonio preload: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Deteniendo el demonio PC/SC smart card ($prog):"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Iniciando manejador ipmi_poweroff:"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Deteniendo $prog para $ez_name: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "Falta el archivo de configuración /etc/sysconfig/arptables"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "Falló al hacer stat en el directorio ($STAT_PATH)"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Apagando el monitor de tráfico de red Bandwidthd: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "Preparando configuración de $PROG: "
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "Ignorando huésped en URI $uri"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "Apagado de vncserver"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Deteniendo demonio xenconsoled: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Dispositivos de bloque de red configurados:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando el demonio del historial de entorno GNU cfengine:"
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "Iniciando denyhosts: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog compilado"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "no se está ejecutando"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Desmontando sistemas de archivos en tubería (reintentar): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Recargando archivo cyrus.conf: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "Iniciando $LLDPAD: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "Iniciando $indexer: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Limpiando los scripts de systemtap: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "Falló al crear directorio caché ($CACHE_PATH)"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Reiniciando $prog por $file: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog no se está ejecutando"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "Actualizando forzosamente la configuración de $prog:"
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Apagando invitado en URI $uri ... "
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Purgando todas las reglas actuales y las cadenas definidas por el usuario:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Deteniendo servicio YP passwd: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited no se está ejecutando."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "Agregando reglas persistentes de udev"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "Apagando $name: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "iniciando base de datos"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "CRÃTICO "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Iniciando cuotas NFS:"
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Recargando el servicio ${NAME}:"
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr ""
-#~ "*** Se ha producido un error durante la verificación del sistema de "
-#~ "archivos."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Desmontando sistemas de archivos NCP: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Cambiando las políticas objetivo a DROP:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Recargando ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "Generando clave DSS de equipo para dropbear: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "Releyendo la configuración de $prog:"
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "Bucle de dependencia detectado en $s"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s está protegido por contraseña"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "DUEÑO INSEGURO PARA $key"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: no se ha encontrado el archivo de configuración "
-#~ "${FIREHOL_CONFIG}:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "Configuración del elevador actual:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Carga de Firmware"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "Tiempo de espera agotado intentando detener $server"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Iniciando servidor de juegos liquidwar:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog error al exportar bases de datos, lea ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_export.log"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Apagando el demonio auto nice:"
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "Deteniendo todos los invitados en ejecución"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "Generando clave RSA de equipo para dropbear: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Recargando $prog"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Uso: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Deteniendo $desc ($prog):"
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Enviando a todos los procesos la señal KILL..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "Reiniciando Subred IB: "
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Guardando las reglas actuales a $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Iniciando demonio Avahi DNS..."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Iniciando servidor de juegos Wesnoth:"
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Iniciando el monitor de tráfico de la red Bandwidthd: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Inicio del servicio YP passwd: "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "Deteniendo $indexer:"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "El servidor CIM no se está ejecutando, pero existe un archivo pid"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "el estado del programa o servicio es desconocido"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "Por favor, indique un nombre $type"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "Error. La base de datos principal por defecto no existe."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: Sincronizando con el servidor de tiempo: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "Archivos de bloqueo Stray presente; eliminando."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file no pertenece a \"$user\""
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Iniciando $prog para $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Iniciando $type $name:"
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "Recargando ${NAME}"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Iniciando el Grabador de Discos de Video ($prog):"
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog se está deteniendo "
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "Iniciando $display_name: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "Deteniendo el puppetmaster: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Iniciando Perlbal: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "Generación de clave DSA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando demonio xen blktapctrl: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "Iniciando nsd:"
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "Iniciando espectro de transporte: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog detenido"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Deteniendo servicios del servidor YP: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "La clave del servidor ya fue instalada"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Activando dispositivos Bluetooth: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "En el próximo inicio se saltará fsck."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t: especifique los scripts de systemtap"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "Activando particiones swap locales: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "Iniciando demonios xenner: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Guardando configuración del mezclador"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "Iniciando rfcomm: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Advertencia: $prog puede no haber salido, iniciar/reiniciar puede fallar"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "detención de clement"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Generando clave de host SSH2 DSA: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "Deteniendo $display_name: "
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "fetch-crl periódico esta desactivado."
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Verificando los sistemas de archivos adjuntos a la red"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Deteniendo $prog con el módulo de salida $module: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Iniciando servidor de juegos Xpilot:"
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Iniciando argus: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "Apagando ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Uso: killproc {programa} [señal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Configuración del nombre de la máquina ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "Deteniendo servicio iniciador FCoE: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Iniciando $prog con el módulo de salida $module: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "ERROR: [ipv6_log] Falta 'message' (arg 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr ""
-#~ "el demonio freshclam NO se inició y no está ejecutándose (por favor "
-#~ "verificar)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog ha muerto pero el subsistema está bloqueado"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "Ejecutando huésped en URI $uri:"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Guardando semilla aleatoria: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Cargando módulos ISDN"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "matando ctdbd "
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Montando sistema de archivos local: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "generación de clave"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Inicio de sm-client: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "Iniciando $NAME: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Base de datos de monotone Pre-0.26 debe migrarse a mano: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Cargando módulos adicionales:"
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Uso: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Montando los sistemas de archivos CIFS: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "Generando el certificado de exim: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Iniciando servicios rusers: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Procesando archivo ${FIREHOL_CONFIG}:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Compilando scripts de systemtap: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando el demonio NFS:"
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando el demonio telescope: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "Apagando vmpsd: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Desactivando la actualización nocturna de apt:"
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Inicio de los servicios NFS:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Deteniendo el servidor de juegos Xpilot:"
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "ya está activo."
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando el demonio HAL:"
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "Deteniendo unbound: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "No hay ningún script."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "las entradas de /proc fueron resueltas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Desmontando sistemas de archivos"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "fetch-crl periódico esta habilitado."
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(no iniciando, no hay servicios registrados)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "Apagando $PROG: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel está detenido."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: servicio desconocido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfcb no se está ejecutando, pero existe un bloqueo de archivo"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "Deteniendo $type $name:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ver $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para más información."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "Iniciando $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "Montando las particiones zfs: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "MODO INSEGURO PARA $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "Cargando nueva base de datos de virus:"
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Deteniendo el servidor de juegos Crossfire:"
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Cierre de las cuentas de procesos:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Recargando $prog: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Iniciando el demonio monitor de temperatura del disco duro ($prog):"
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Por favor espere mientras se reinicia su sistema..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Apagando el demonio de DNS de Avahi:"
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "Deteniendo al servidor DAAP:"
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "Esperando por eventos unir/separar del lector..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Montando sistema de archivos NCP: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Apagando amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "Deteniendo $server:"
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Iniciando servidor CIM:"
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "Iniciando CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Deteniendo servicios rstat: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "El servidor NTP no está especificado en $ntpstep o $ntpconf"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "Inicio de $prog: "
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Deteniendo el servidor de juegos liquidwar:"
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "Recargando nsca: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Deteniendo controlador ipmi_poweroff:"
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Los manejadores de formato binario de qemu no están registrados."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Generando una llave de host SSH1 RSA: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "Recargando CRLs: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Los módulos del cortafuegos no están cargados."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "puede haber archivos bloqueados viciados en $directory"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES} Cargando módulos adicionales:"
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Desactivando swap: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: ya se está ejecutando"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "Reiniciando $indexer: "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Apagando ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Deteniendo el servicio INNWatch: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "Deteniendo asterisk: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "los iniciadores aún se encuentran conectados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Iniciando los servicios del servidor YP: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog ya se está ejecutando."
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "Generando la clave de comando de chrony: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "Reiniciando $ical: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Verificando cuotas de sistema de archivos locales: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Uso de NFS statd:"
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "Iniciando $master_prog: "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr ""
-#~ "libvirt-guests configurado para no iniciar ningún huésped en el arranque"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "apagado de innd"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Iniciando servicios rstat: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "el trabajo cron denyhosts está activado."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "Recargando ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "Recargando exim:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "El paquete sendmail-cf es necesario para actualizar la configuración."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Apagando restorecond: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "el programa está muerto y existe archivo de bloqueo en /var/lock"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) se está ejecutando..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Recargando la configuración del demonio $prog"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "Recargando el archivo de configuración de ${prog}: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Archivo de claves para $dst no encontrado, omitiendo"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "Iniciando $progname: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "Recargando securenets y el archivo ypserv.conf: "
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "El trabajo cron de Moodle está desactivado."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "ya se está ejecutando."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "iniciar"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "Actualizando RPMS en grupo $group:"
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se está recargando ${httpd} debido a un error de sintaxis en la "
-#~ "configuración"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Apagando $desc (${prog}): "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Activando fetch-crl periódico: "
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "recarga no implementada"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "Agregando servidores dhclient NTP a chrony:"
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Deteniendo el demonio de control remoto por infrarrojo ($prog):"
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "No configurado: $prog, falta /etc/gkrellmd.conf"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Iniciando servidor de juegos Crossfire:"
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: error: privilegios insuficientes"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Activando espacio swap de /etc/fstab: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr ""
-#~ "*** Deshabilitando obediencia de seguridad para el restaurado del sistema."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "Deteniendo $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "está detenido"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr ""
-#~ "Solicitada acción de apagado pero SHUTDOWN_TIMEOUT no esta establecido."
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog no tiene soporte"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Descargando módulos ISDN"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "Deteniendo $dagent: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Los manejadores de formato binario de wine no están registrados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog es preferido, pero el binario registrador no "
-#~ "existe o no es ejecutable"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Uso: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando demonio up-imapproxy: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "Deteniendo $name: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Aplicando elevador ${ELEVATOR}: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Iniciando amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "El servidor CIM está detenido"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "Reiniciando $servidor: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "Deteniendo puppet: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "Iniciando fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "Necesita actualizar el formato de datos antes de usar PostgreSQL."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Iniciando demonio Audio Entroopy... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Remontando sistema de archivos raíz en modo de lectura y escritura: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "Inicio de $prog"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "Desmontando $mountpoint: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "La actualización nocturna con yum está activada."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Sincronizando reloj del hardware al tiempo del sistema"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "Iniciando $spoder: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "Deteniendo $monitor: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "El archivo de configuración o las claves no son válidas"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "AVISO "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "Volviendo a la configuración de sysctl guardada: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "Limpiando $type $name:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Activando el booleano de SELinux allow_ypbind "
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando el demonio acpi:"
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Deteniendo demonio proxy vbi: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop} "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Estableciendo las cadenas de la política $policy: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Reinicio automático en progreso."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Desactivando el booleano de SELinux allow_ypbind"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "Recargando smokeping: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "httpd apagando"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "Iniciando ${NAME}: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Los módulos del cortafuego no fueron cargados."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Deteniendo ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Activando la actualización nocturna de apt: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "Apagando el servicio ctdbd: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "agregado de conf"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "Recargando reglas de configuración..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Registrando manejador binario para aplicaciones qemu"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "Deteniendo nsd: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "sistema de archivos /proc no disponible"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Iniciando NFS mountd:"
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "Recargando rhnsd"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Activando servicio cron denyhosts: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "Iniciando $PROG:"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Iniciando servidor monotone: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "purgar $prog"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "El trabajo cron de Moodle está activado."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Iniciando yum-updatesd:"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Aplicando las reglas del cortafuegos: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Deteniendo $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Apagando el demonio Audio Entropy: "
+msgstr "Reiniciando $prog (via systemctl): "
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 8f707c90..575b34ae 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,25 +1,22 @@
-#
# Translators:
# Allan Sims <allsi@eau.ee>, 2004
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# mihkel <turakas@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:01-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"et/)\n"
"Language: et\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Viga, mingi teine arvuti kasutab juba aadressi ${IPADDR}."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -33,11 +30,7 @@ msgstr "kasutus: ifup-aliases <võrguseade> [<vanema seaded>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Puudub kaug IPv4 tunneli aadress, seadistus ei ole korrektne."
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""
@@ -45,11 +38,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Puudub parameeter 'IPv6-address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -61,36 +54,26 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Toetamata põhjus '$reason' päästiku saatmiseks radvd-le"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "tundub, et $alias seade ${DEVICE} ei ole olemas, lähtestamine hilineb."
+""
+msgstr ""
+"tundub, et $alias seade ${DEVICE} ei ole olemas, lähtestamine hilineb."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} on surnud, kuid pid fail on olemas"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Palun taaskäivita võrk käsuga '/sbin/service network restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** kui sa lahkud kestast."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp ${DEVNAME} lõpetamine"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
-"pppd on käivitatud ${DEVNAME} jaoks pordis ${MODEMPORT} kiirusega "
-"${LINESPEED}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "IP info määramine seadmele ${DEVICE}..."
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "HOIATUS"
@@ -98,29 +81,23 @@ msgstr "HOIATUS"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Puudub parameeter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Kasutus: pidfileofproc {programm}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base käivitus"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd kontroll on küll lubatud, kuid ei ole täielikult seadistatud"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "Seadmel ${DEVICE} on oodatust erinev MAC aadress, eiratakse."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Puuduv parameeter 'aadress' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
@@ -128,11 +105,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Puudub parameeter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Loopback liidese ülestoomine: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "VAHELE JÄETUD"
@@ -144,7 +121,7 @@ msgstr "Antud aadress '$addr' ei ole globaalne IPv4 aadress (arg 1)"
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Puudub parameeter 'selection' (arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -152,25 +129,24 @@ msgstr ""
"IPv6to4 seadistus vajab IPv4 aadressi, mis on seotud liidese või muul viisil "
"täpsustatud"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "viga $FILE-s: määramata on seade või ipaadress"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "Seadmel ${DEVICE} on oodatust erinev MAC aadress, eiratakse."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd kontroll on küll lubatud, kuid ei ole täielikult seadistatud"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Viga, mingi teine arvuti kasutab juba aadressi ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -178,38 +154,45 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Tunnelseadme '$device' loomine ei mõjunud"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "EBAÕNNESTUS"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "IP info määramine seadmele ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} on seiskunud"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Kasutus: daemon [+/-nicelevel] {programm}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Seadet '$device' ei eksisteeri"
@@ -218,27 +201,24 @@ msgstr "Seadet '$device' ei eksisteeri"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Kasutus: ifup <seadme nimi>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "VIGA: ei suudeta lisada vlan ${VID} kui ${DEVICE} seadmele ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Hoiatus: liides 'tun6to4' ei toeta 'IPV6_DEFAULTGW', ignoreeritakse"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Liidese $i käivitamine: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "tundub, et seadet ${DEVICE} ei ole olemas, hilinev lähtestamine."
@@ -246,48 +226,32 @@ msgstr "tundub, et seadet ${DEVICE} ei ole olemas, hilinev lähtestamine."
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "Antud IPv6 vaikelüüsi '$aadress' ei ole sobivas vormingus"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Puudub parameeter 'device' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Tuumal puudub 802.1Q VLAN toetus."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "viga $FILE: juba nähti seadet $parent_device:$DEVNUM $devseen-s"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Viga aadressi ${IPADDE} lisamisel seadmele ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Seade '$DEVICE' töötab juba, esmalt palun seiska see"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "viga ifcfg-${parent_device}: failides"
@@ -295,24 +259,27 @@ msgstr "viga ifcfg-${parent_device}: failides"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Antud IPv6 MTU '$ipv6_mtu' on väljaspool ulatust"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "viga failis $FILE: IPADDR_START on suurem kui IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Viga aadressi ${IPADDE} lisamisel seadmele ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "viga $FILE: juba nähti seadet $parent_device:$DEVNUM $devseen-s"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
-msgid " OK "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Palun taaskäivita võrk käsuga '/sbin/service network restart'"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
+msgid " OK "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "viga $FILE-s: määramata on seade või ipaadress"
@@ -320,7 +287,7 @@ msgstr "viga $FILE-s: määramata on seade või ipaadress"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Kasutaja ei saa kontrollida seda seadet."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV peaks olema seadistatud seadmele ${DEVICE}"
@@ -328,20 +295,15 @@ msgstr "PHYSDEV peaks olema seadistatud seadmele ${DEVICE}"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd ei ole (sobivalt) installeeritud, päästmine ebaõnnestus"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " ebaõnnestus."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Seadistatud seadmed:"
@@ -354,30 +316,30 @@ msgstr "Antud IPv6 vaikeseade '$device' vajab selget nexthop-i"
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog deemoni käivitamine: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "kasutus: ifdown <seadme nimi>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"6to4 kasutamine ja RADVD IPv6 edastamine on tavaliselt küll lubatud, kui "
"praegus see ei ole"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Antud seadet '$device' ei toetata (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base seiskamine"
@@ -385,26 +347,16 @@ msgstr "$base seiskamine"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd ei eksisteeri või ei ole käivitatav ${DEVICE} poolt"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: seadistust ${1} jaoks ei leitud."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "IP info määramine seadmele ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "Hoiatus "
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
@@ -413,15 +365,17 @@ msgstr ""
"'No route to host' lisamine teekonda '$networkipv6' lüüsi '$gatewayipv6' "
"kaudu läbi seadme '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Liidese $i käivitamine: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} väljumine"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "kasutus: ifup-routes <võrguseade> [<hüüdnimi>]"
@@ -430,7 +384,7 @@ msgstr "kasutus: ifup-routes <võrguseade> [<hüüdnimi>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Silla toetus ei ole kättesaadav: brctl ei leitud"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Praegused aktiivsed seadmed:"
@@ -442,8 +396,7 @@ msgstr ""
"Antud tunnelseadme '$device' kaugaadress '$addressipv4tunnel' on "
"seadistatud juba seadmele '$devnew'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -455,7 +408,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Puudub parameeter 'IPv4 address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Liidese $i seiskamine:"
@@ -467,10 +420,6 @@ msgstr ""
"Hoiatus: ipppd (kernel 2.4.x ja madalam) ei toeta IPv6 kasutades kapseldust "
"'syncppp'"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -484,6 +433,10 @@ msgstr ""
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "$prog deemoni seadistuse taaslaadimine: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -496,6 +449,10 @@ msgstr ""
"Antud IPv6 vaikelüüs '$address' on kohalik-link, kuid nii ulatus kui lüüsi "
"seade on täpsustamata"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Tunnelseadme '$device' ülestoomine ei mõjunud"
@@ -512,11 +469,7 @@ msgstr "Antud IPv4 aadress '$addr' ei ole sobiv (arg 1)"
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Puudub parameeter global IPv4 address' (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ei eksisteeri"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr ""
@@ -524,35 +477,27 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr "Tundmatu viga"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to5 seadistus ei ole sobiv"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Uue ${PEERCONF} seadete faili seadistamine"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "viga $FILE: IPADDR_START ja IPADDR_END ei nõustu"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start ei eksisteeri või ei ole käivitatav ${DEVICE} poolt"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " ebaõnnestus; ühendust ei eksisteeri. Kontrollida kaablit!"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -564,16 +509,17 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Seadme '$device' lubamine ei õnnestunud"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ei eksisteeri ${DEVICE} jaoks"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "IPv6 aadressi '$address' ei saa lisada seadmele '$device'"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Hoiatus: link ei toeta IPv6 kasutades kapseldust 'rawip'"
@@ -582,7 +528,7 @@ msgstr "Hoiatus: link ei toeta IPv6 kasutades kapseldust 'rawip'"
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "kasutus: ifup-routes <võrguseade> [<hüüdnimi>]"
@@ -590,41 +536,27 @@ msgstr "kasutus: ifup-routes <võrguseade> [<hüüdnimi>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Puudub parameeter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Arvutinime ${HOSTNAME} uuesti seadmine: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Loopback liidese seiskamine: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Viga aadressi ${IPADDE} lisamisel seadmele ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Täpsustatud toetamata valik '$selection' (arg 2)"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "SILUMINE"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Ei ole antud põhjust saata päästikut radvd-le"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "kasutus: $0 <võrguseade>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " valmis."
@@ -641,50 +573,69 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Puudub parameeter 'local IPv4 address' (arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Puudub seadistuste fail $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} surnud, kuid subsys on lukustatud"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "viga $FILE: juba nähti ipaddr $IPADDR $ipseen-s"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog deemoni seiskamine: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Viga aadressi ${IPADDE} lisamisel seadmele ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Täpsustatud toetamata valik '$selection' (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfail '$pidfile' on tühi, ei saa saata päästikut radvd-le"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} ülestoomine ebaõnnestus."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "Silla toetus ei ole kättesaadav: brctl ei leitud"
@@ -693,9 +644,10 @@ msgstr "Silla toetus ei ole kättesaadav: brctl ei leitud"
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Tunnelseadme 'sit0' lubamine ei mõjunud"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr "Seade 'tun6to4' (seadmest '$DEVICE') on juba üleval, esmalt seiske see"
+msgstr ""
+"Seade 'tun6to4' (seadmest '$DEVICE') on juba üleval, esmalt seiske see"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847
msgid ""
@@ -705,11 +657,15 @@ msgstr ""
"Antud IPv6 vaikelüüsil '$address' on ulatus defineeritud '$device_scope', "
"antud vaikelüüsi seadet '$device' ei kasutata"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) käib..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Kernelil puudub seadme ${DEVICE} jaoks 802.1Q VLAN toetus"
@@ -717,11 +673,11 @@ msgstr "Kernelil puudub seadme ${DEVICE} jaoks 802.1Q VLAN toetus"
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "Antud IPv6 vaikeseadet '$device' ei eksisteeri või ei ole käivitunud"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Antud IPv4 aadress '$ipv4addr' ei ole globaalselt kasutatav"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Viga IPv6to4 prefiksi arvutamisel"
@@ -729,790 +685,3 @@ msgstr "Viga IPv6to4 prefiksi arvutamisel"
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog taaskäivitamine:"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd ei eksisteeri või ei ole käivitatav"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "VIGA "
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Värskendan $ez_name $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "Peatan incord:"
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "juba peatatud"
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Käivitan Shorewall: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "UPS monitori käivitamine (ori): "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base surnud, aga pid fail on olemas"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Konsooli hiire teenuste käivitamine: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "ruuteri leidmise teenuse seiskamine: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Käivitan Red Hat Network Daemon: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog juba töötab"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "Väskendan ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "Sõnastikke ei ole installeeritud"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "käivitan vmpsd: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "Impordin $prog andmebaase: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Tulemüür ei tööta."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Tulemüür seadistamata."
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS failisüsteemide lahtiühendamine: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Interaktiivsesse käivitusse sisenemine"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd käivitamine: "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "$prog käivitamine: "
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "Xend deemoni käivitamine: "
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "Preload deemoni käivitamine: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutamine: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "Värskendan "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Süsteemi teadete siini seiskamine: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutamine: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "Pole piisavalr õigusi"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "yum öine uuendamine keelatud: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutamine: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|reload}"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "UPS monitori seiskamine: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutamine: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutamine: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Kasutaja defineeritud ahelate eemaldamine:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "yum öine uuendus on keelatud."
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "rwho teenus peatamine: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kõik praegused reeglid ja kasutaja defineeritud ahelad tasandatakse: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Kasutamine: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutamine: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|report}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutamine: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutamine: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tTere tulemast"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutamine: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Süsteemi logija seiskamine: "
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "$prog jaoks seadete faili kontrollimine: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: kutsu mind palun kas 'halt' või 'reboot'!"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME on ühendatud $DEVICE-le"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "$prog seiskamine: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "Acpi deemoni värskendamine:"
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManager deemoni seiskamine: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Kasutamine: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutamine: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-"
-#~ "reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Kõikidele protsessidele saadetakse TERM signaal..."
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "UPS monitori käivitamine (peamine): "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS deemoni seiskamine:"
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "postfix seiskamine: "
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "INN teenuse taaslaadimine: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Kõikide ahelate tasandamine:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "MySQL andmebaasi lähtestamine: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Loopback liidese seadme $dev eraldamine: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Protsessi kontode käivitamine: "
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "YP kaardiserveri käivitamine: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(hiir on seadistamata)"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client-i taaskäivitamine: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Seadistatud NFS ühenduspunktid: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Failisüsteemide toru lahtiühendamine: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Kasutus: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver käivitamine"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "$prog seiskamine"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Süsteemi logija käivitamine: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "uuesti ei laeta seadistuse süntaksi vea tõttu"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Kasutus: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Tuuma logija käivitamine: "
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "INIT suunatakse üksikkasutaja olekusse."
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Lookback failisüsteemid lahti ühendamine (proovitakse uuesti): "
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog taaslaadimine"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA võtme genereerimine"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Limiitide välja lülitamine: "
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "NFS failisüsteemide ühendamine: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManager deemoni käivitamine: "
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Käesolevate reeglite salvestamine $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Mitte-interaktiivsesse käivitusse sisenemine"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "VIGA: [ipv6_log] ei saa logida kanalisse '$channel'"
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "$prog logifaili taasavamine: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "smb.conf faili taaslaadimine: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "INNFeed teenuse seiskamine: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "On võimalik luua protsesside kontosid."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Teenuse ${NAME} seiskamine: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1 võtme genereerimine"
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Ühendus on maas"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Protsesside kontode loomine ei ole võimalik."
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Seadistuse taaslaadimine: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Seadistatud CIFS ühenduspunktid: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "Palun käivita makehistory ja/või makedbz enne innd käivitamist."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Kohaliku failisüsteemi limiitide lubamine: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktiivsed NCP ühenduspunktid: "
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "exim seiskamine: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "$prog peatamine"
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "jJ"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS piirangute seiskamine:"
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver käivitamine"
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL deemoni seiskamine: "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr " RPC gssd käivitamine: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "taaskäivitus"
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Loogilise ketta halduri ülesseadmine:"
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd käivitamine: "
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "INN aktiveeritud teenuse seiskamine: "
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Tuuma logija seiskamine: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Süsteemi seiskamine..."
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "YP kaardiserveri seiskamine: "
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network deemoni seiskamine: "
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd seiskamine: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "rusers teenuste seiskamine: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Süsteemi teatesiini käivitamine: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "yum öine uuendamine lubatud: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "postfix taaslaadimine: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Võrgu parameetrite seadistamine..."
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "SMART seadmete kontroll: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Kasutus: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Failisüsteemi parandamine)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "$httpd ei laeta uuesti seadistuse süntaksi vea tõttu"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "NIS domeeni name $NISDOMAIN seadistamine: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC server"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file ei ole \"$user\" poolt loetav"
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Leiti andmebaasi vanema versiooni vorming."
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "arptables tulemüüri reeglite rakendamine:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "rwho teenuste käivitamine: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi deemoni seiskamine: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Andmebaasi lähtestamine: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Loopback failisüsteemide lahtiühendamine: "
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "dund seiskamine: "
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Konsooli hiire teenuse seiskamine: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd seiskamine: "
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "$prog käivitamine"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND teenuste seiskamine:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Tuuma ei ole IPv6 toetusega kompileeritud"
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sisseehitatud ahelate taasseadmine vaike ACCEPT tegutsemise viisile:"
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Käivitan teenuse $1 (J)ah/(E)i/Jät(k)an? [J]"
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Failisüsteemi kontrollimine"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS ühenduste seiskamine: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Sinu viskamine kesta; süsteem käivitatakse uuesti"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Teenuse ${NAME} käivitamine: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktiivsed CIFS ühenduspunktid: "
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog seiskumine"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 RSA arvuti võtme genereerimine: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "INND süsteemi käivitamine: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Tabel: $table"
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "postfix käivitamine: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "taaskäivitamine"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "exim käivitamine: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "NFS teenuste seiskamine: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Seadistatud NCP ühenduspunktid: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Teenuste $KIND käivitamine: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "fsck käivitatakse järgmisel käivitusel."
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client-i seiskamine: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "pand käivitamine: "
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktiivsed NFS ühenduspunktid: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Alustatakse ruuteri leidmist: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Teiste failisüsteemide ühendamine: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "NFS lukustamise seiskamine: "
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver-i seiskumine"
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "kK"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Failisüsteemide toru lahtiühendamine (kordus): "
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "cyrus.conf faili taaslaadimine: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog ei käi"
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puhastatakse kõik olemasolevad reeglid ja kasutaja defineeritud ahelad:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP parooli teenuse seiskamine: "
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "KRIITILINE"
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS limiitide käivitamine: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Failisüsteemi kontrollimisel juhtus viga."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP failisüsteemide lahtiühendamine: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Siht tegutsemisviis muudetakse DROP: "
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Püsivara laadimine"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "$prog taaslaadimine"
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Kõikidele protsessidele saadetakse signaal KILL..."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Käesolevate reeglite salvestamine $ARPTABLES_CONFIG: : "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP parooli teenuse käivitamine: "
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: sünkroniseerimine ajaserveriga: "
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file omanikuks ei ole \"$user\""
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "$prog käivitamine $site jaoks: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA võtme genereerimine"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "YP serveri teenuste seiskamine: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "fsck jäetakse järgmisel käivitusel vahele."
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Segaja seadete salvestamine"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 DSA arvuti võtme genereerimine: "
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Arvutinime ${HOSTNAME} seadmine: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "VIGA: [ipv6_log] Puudub 'message' (argument 1)"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Juhuarvude seemne salvestamine: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN moodulite laadimine"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Kohalike failisüsteemide ühendamine: "
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client-i käivitamine: "
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS failisüsteemide ühendamine: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "rusers teenuse käivitamine: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS deemoni käivitamine: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "NFS teenuste käivitamine: "
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL deemoni käivitamine: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Kasutus: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Failisüsteemide lahti ühendamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr "Täpsemalt vaata $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist"
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "protsessi kontode loomise seiskamine: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "$prog taaslaadimine: "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Palun oota kuni süsteem käivitatakse uuesti ..."
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP failisüsteemide ühendamine: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "rstat teenuse seiskamine: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH1 RSA arvuti võtme genereerimine: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "saale välja lülitamine"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "VIGA: [ipv6_log] Logimise tase ei ole sobiv '$level' (argument 2)"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "INNWatch teenuse seiskamine: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "YP serveri teenuste käivitamine: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Kohaliku failisüsteemi limiitide kontrollimine: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd käivitamine: "
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "rstat teenuste käivitamine: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Kasutus: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "käivitus"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN moodulite mahalaadimine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "VIGA: [ipv6_log] Syslog on valitud, kuid binaarset 'logger'-it ei ole "
-#~ "olemas või ei ole käivitatav"
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "eE"
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "Enne PostgreSQL kasutamist on vaja uuendada andmevormingut."
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Juur failisüsteemi ühendatakse uuesti ainult lugemise õigustega: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "yum öine uuendamine on lubatud."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Riistvara ja süsteemi aja ühtlustamine"
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Seadistuste fail või võtmed on vigased"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "MÄRKUS "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi deemoni käivitamine: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Automaatne taaskäivitumine."
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc failisüsteem on kättesaamatu"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd käivitamine: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog seiskamine: "
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index ac3d24f3..834716d5 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,22 +1,20 @@
-#
# Translators:
# Asier Iturralde Sarasola <asier.iturralde@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-24 13:39+0000\n"
-"Last-Translator: Asier Iturralde Sarasola <asier.iturralde@gmail.com>\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:01-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"eu/)\n"
"Language: eu\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr ""
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -30,11 +28,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr ""
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""
@@ -42,11 +36,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -56,34 +50,25 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr ""
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr ""
@@ -91,29 +76,23 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
@@ -121,11 +100,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr ""
@@ -137,30 +116,29 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr ""
@@ -168,37 +146,44 @@ msgstr ""
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr ""
@@ -207,27 +192,24 @@ msgstr ""
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Erabilera: ifup <gailuaren izena>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
@@ -235,48 +217,31 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr ""
@@ -284,23 +249,27 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
-msgid " OK "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
+msgid " OK "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr ""
@@ -308,7 +277,7 @@ msgstr ""
msgid "Users cannot control this device."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr ""
@@ -316,20 +285,15 @@ msgstr ""
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr ""
@@ -342,28 +306,28 @@ msgstr ""
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog2 abiarazten: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr ""
@@ -371,24 +335,14 @@ msgstr ""
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr ""
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
@@ -397,15 +351,17 @@ msgid ""
"through device '$device'"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "Erabilera: ifup <gailuaren izena>"
@@ -414,7 +370,7 @@ msgstr "Erabilera: ifup <gailuaren izena>"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr ""
@@ -424,8 +380,7 @@ msgid ""
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -435,7 +390,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr ""
@@ -445,10 +400,6 @@ msgid ""
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -459,6 +410,10 @@ msgstr ""
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr ""
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr ""
@@ -469,6 +424,10 @@ msgid ""
"device is specified"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr ""
@@ -485,11 +444,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr ""
@@ -497,35 +452,27 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -535,15 +482,17 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr ""
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
@@ -552,7 +501,7 @@ msgstr ""
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Erabilera: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr ""
@@ -560,40 +509,27 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr ""
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr ""
@@ -609,48 +545,67 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr ""
@@ -658,7 +613,7 @@ msgstr ""
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
@@ -668,11 +623,15 @@ msgid ""
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr ""
@@ -680,49 +639,14 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr ""
#: ../rc.d/init.d/functions:42
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "ser2net birkargatzen"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Suhesia ez dago martxan."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Suhesia ez dago konfiguratuta. "
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "Birkargatzen"
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "$prog berrabiarazten..."
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client birkargatzen:"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "$ID abiarazten:"
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "$name abiarazten"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "NFS fitxategi-sistemak muntatzen:"
diff --git a/po/eu_ES.po b/po/eu_ES.po
deleted file mode 100644
index 51d16c40..00000000
--- a/po/eu_ES.po
+++ /dev/null
@@ -1,696 +0,0 @@
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-01 20:46+0000\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <XX@li.org>\n"
-"Language: eu_ES\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
-msgid "No parameters given to setup a default route"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
-msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
-msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr ""
-
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
-msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145
-msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
-msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-msgstr ""
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
-msgid ""
-"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
-"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
-msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
-msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr ""
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
-msgid "WARNING"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:61
-msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
-msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
-msgid "$base startup"
-msgstr ""
-
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
-msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
-msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:798
-msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/network:67
-msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
-msgid "PASSED"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:394
-msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:706
-msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
-msgstr ""
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
-msgid ""
-"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
-"otherwise specified"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
-msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
-msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/network:271
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:603
-msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
-msgid ""
-"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
-"address ${HWADDR}. Ignoring."
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
-msgid "FAILED"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
-msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
-msgid "${base} is stopped"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
-msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
-msgid "error in $FILE: invalid alias number"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
-msgid "Device '$device' doesn't exist"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 ../sysconfig/network-scripts/ifup:38
-msgid "Usage: ifup <configuration>"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
-msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
-msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
-msgstr ""
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
-msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
-msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
-msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
-msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/network:82
-msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
-msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr ""
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
-msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:804
-msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
-msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
-msgid " OK "
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
-msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:33 ../sysconfig/network-scripts/ifup:49
-msgid "Users cannot control this device."
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
-msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031
-msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
-msgid " failed."
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
-msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-msgstr ""
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
-msgid "Configured devices:"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895
-msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:33
-msgid "Starting $prog (via systemctl): "
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
-msgid "usage: ifdown <configuration>"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
-msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
-msgid "netconsole module loaded"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
-msgid "$base shutdown"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
-msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
-msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr ""
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
-msgid ""
-"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
-"through device '$device'"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
-msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
-msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/network:261
-msgid "Currently active devices:"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:590
-msgid ""
-"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
-"already configured on device '$devnew'"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
-msgid ""
-"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
-"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
-msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/network:232
-msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
-msgid ""
-"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
-"encapsulation 'syncppp'"
-msgstr ""
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
-"enabled in kernel"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:39
-msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
-msgid "$*"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
-"device is specified"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
-msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993
-msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398
-msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:432
-msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
-msgid "netconsole module not loaded"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89
-msgid "Unknown error"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
-msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
-msgid "6to4 configuration is not valid"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
-msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
-msgid "$base $killlevel"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
-msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
-"disabled in kernel"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
-msgid "Device '$device' enabling didn't work"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
-msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
-msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr ""
-
-#: ../sys-unconfig:6
-msgid "Usage: sys-unconfig"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
-msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:570
-msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
-msgid "Disabling netconsole"
-msgstr ""
-
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
-msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr ""
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
-msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
-msgid " done."
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:56
-msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
-msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
-msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
-msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
-msgid "$STRING"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
-msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
-msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:36
-msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
-msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
-msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
-msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/network:152
-msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
-msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
-msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
-"given default gateway device '$device' will be not used"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
-msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
-msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
-msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr ""
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
-msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr ""
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
-msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:42
-msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr ""
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 6b506233..07463353 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,27 +1,25 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>, 2012
# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004, 2005, 2009
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2004, 2005
# Raimo Koski <rk@raimokoski.com>, 2003
+# Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-23 14:01+0000\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-09 09:11-0500\n"
"Last-Translator: Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"fi/)\n"
"Language: fi\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Virhe, osoite ${IPADDR} on jo käytössä."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -35,11 +33,7 @@ msgstr "käyttö: ifup-aliases <verkkolaite> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Tunnelin toisen pään IPv4-osoite puuttuu, asetukset väärin"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "${base} käyttöoikeudet eivät riitä, tilaa ei voida selvittää."
@@ -47,11 +41,11 @@ msgstr "${base} käyttöoikeudet eivät riitä, tilaa ei voida selvittää."
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Puuttuva parametri \"IPv6-osoite\" (argumentti 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Käyttö: killproc [-p pid-tiedosto] [ -d viive] {ohjelma} [-signaali]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -63,37 +57,25 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Ei-tuettu syy \"$reason\" merkkisignaalin lähettämiseksi radvd:lle"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr "$alias-laitetta ${DEVICE} ei löydy, viivästetään alustusta."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} on kuollut, mutta pid-tiedosto on olemassa"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
-"Käynnistä verkko uudelleen komennolla \"/sbin/service network restart\""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** kun poistut komentotulkista."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp laitteelle ${DEVNAME} lopettaa"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr ""
-"pppd käynnistetty laitteessa ${DEVNAME} portissa ${MODEMPORT} nopeudella "
-"${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Selvitetään IP-tiedot laitteelle ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "VAROITUS"
@@ -101,31 +83,23 @@ msgstr "VAROITUS"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Puuttuva parametri \"IPv6-gateway\" (argumentti 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Käyttö: ohjelman_pid_tiedosto {ohjelma}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base käynnistys"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-"Argumentti 1 on tyhjä, mutta sen pitäisi sisältää verkkolaitteen nimi - "
-"ohitetaan IPv6to4-alustus"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd-kontrolli käytössä, mutta konfiguraatio epätäydellinen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "Laitteen ${DEVICE} MAC-osoite odottamaton, ohitetaan."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Puuttuva parametri \"address\" (argumentti 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
"Palvelimen osoitetta ei ole määritetty tiedostossa /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -134,11 +108,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Puuttuva parametri \"IPv6 MTU\" (argumentti 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Otetaan loopback-liitäntä käyttöön: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "ONNISTUI"
@@ -150,31 +124,29 @@ msgstr "Annettu osoite '$ipv4addr' ei ole yleinen IPv4-osoite (argumentti 1)"
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Puuttuva parametri \"selection\" (argumentti 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr "IPv6to4-konfiguraatio tarvitsee liitännän IPv4-osoitteen."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
-msgstr "virhe tiedostossa $FILE: laite tai IP-osoite puuttuu"
+msgstr "virhe tiedostossa $FILE: verkkopeite tai etuliite puuttuu"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "Laite â€$DEVICE†on virheellinen GRE-laitenimi."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "Laitteen ${DEVICE} MAC-osoite odottamaton, ohitetaan."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd-kontrolli käytössä, mutta konfiguraatio epätäydellinen"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Virhe, osoite ${IPADDR} on jo käytössä."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr "Virhe lisättäessä oletusyhdyskäytävää laitteelle ${REALDEVICE}"
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -182,12 +154,11 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Tunnelilaitteen \"$device\" luominen ei onnistunut"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Alustetaan netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -195,27 +166,34 @@ msgstr ""
"Laitteella ${DEVICE} on MAC-osoite ${FOUNDMACADDR} asetetun osoitteen "
"${HWADDR} sijaan. Ohitetaan."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "VIRHE "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Selvitetään IP-tiedot laitteelle ${DEVICE}..."
+msgstr "Selvitetään IPv6-tiedot laitteelle ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} on pysäytetty"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Käyttö: palvelu [+/-nice-taso] {ohjelma}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "virhe tiedostossa $FILE: alias-numero ei kelpaa"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Laitetta \"$device\" ei ole olemassa"
@@ -224,30 +202,27 @@ msgstr "Laitetta \"$device\" ei ole olemassa"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Käyttö: ifup <laitenimi>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"VIRHE: laitteeseen ${PHYSDEV} ei voitu lisätä vlania ${VID} laitteena "
"${DEVICE}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
-msgstr ""
+msgstr "VIRHE: Laitetta ${DEVICE} ei voitu ottaa käyttöön!"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"Varoitus: liitäntä 'tun6to4' ei tue 'IPV6_DEFAULTGW'-valintaa, ohitetaan"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Otetaan liitäntä $i käyttöön: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "Laite ${DEVICE} ei ole käytettävissä, viivästetään alustusta."
@@ -255,51 +230,31 @@ msgstr "Laite ${DEVICE} ei ole käytettävissä, viivästetään alustusta."
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "Annettu IPv6-oletusyhdyskäytävä \"$address\" on virheellinen."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Puuttuva parametri \"device\" (argumentti 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Ytimessä ei ole 802.1Q VLAN -tukea."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"virhe tiedostossa $FILE: laite $parent_device:$DEVNUM on jo nähty: $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** Poistutaan komentoriville; järjestelmä käynnistyy uudelleen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Virhe lisättäessä oletusyhdyskäytävää ${GATEWAY} laitteelle ${DEVICE}"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Laite '$DEVICE' on jo käytössä, sulje se ensin"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Varoitus -- SELinuxin ${SELINUXTYPE} -käytännön uudelleennimiöinti "
-"tarvitaan."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "virhe ifcfg-${parent_device}:-tiedostoissa"
@@ -307,24 +262,28 @@ msgstr "virhe ifcfg-${parent_device}:-tiedostoissa"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Annettu IPv6 MTU \"$ipv6_mtu\" on sallitun alueen ulkopuolella"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "virhe tiedostossa $FILE: IPADDR_START suurempi kuin IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Virhe lisättäessä osoitetta ${IPADDR} laitteelle ${DEVICE}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"virhe tiedostossa $FILE: laite $parent_device:$DEVNUM on jo nähty: $devseen"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Käynnistä verkko uudelleen komennolla \"/sbin/service network restart\""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " OK "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "virhe tiedostossa $FILE: laite tai IP-osoite puuttuu"
@@ -332,7 +291,7 @@ msgstr "virhe tiedostossa $FILE: laite tai IP-osoite puuttuu"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Normaalit käyttäjät eivät voi hallita tätä laitetta."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV pitäisi olla asetettuna laitteelle ${DEVICE}"
@@ -340,22 +299,15 @@ msgstr "PHYSDEV pitäisi olla asetettuna laitteelle ${DEVICE}"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd ei ole (onnistuneesti) asennettu, merkkisignalointi epäonnistui"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " epäonnistui."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Käyttö: pidofproc [-p pidfile] {ohjelma}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Varoitus -- SELinux ${SELINUXTYPE} käytännön uudelleennimiöinti "
-"vaaditaan. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Konfiguroidut laitteet:"
@@ -364,34 +316,33 @@ msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr "Annettu IPv6-oletuslaite \"$device\" vaatii määritellyn nexthop:in"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Käynnistetään $progbase:"
+msgstr "Käynnistetään $prog-palvelu (systemctl:n kautta): "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "käyttö: ifdown <laitteen nimi>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"6to4 ja RADVD IPv6 -välityksien pitäisi yleensä olla käytössä, mutta ne "
"eivät ole"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Annettu laite \"$device\" ei ole tuettu (argumentti 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole-moduuli on ladattu."
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base suljetaan"
@@ -399,26 +350,15 @@ msgstr "$base suljetaan"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Virheellinen tunnelityyppi $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd puuttuu tai ei ole ajettava laitteelle ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: ${1}:n asetuksia ei löytynyt."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Selvitetään IP-tiedot laitteelle ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** tiedoston /etc/selinux/config mukaan haluat itse korjata nimiöinnin"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "VAROITUS "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -428,24 +368,25 @@ msgstr ""
"Virhe \"Ei reititystä isäntään\" lisättäessä reittiä \"$networkipv6\" "
"laitteelle \"$device\" yhdyskäytävän \"$gatewayipv6\" kautta"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: ei voi selvittää $SYSLOGADDR:n MAC-osoitetta"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Otetaan liitäntä $i käyttöön: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp laitteelle ${DEVICE} lopettaa"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "käyttö: ifup-routes <verkkolaite> [<lempinimi>]"
+msgstr "käyttö: ifdown-routes <verkkolaite> [<lempinimi>]"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Bridge-tuki ei ole saatavilla: brctl ei löydy"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Tällä hetkellä aktiiviset laitteet:"
@@ -457,8 +398,7 @@ msgstr ""
"Annettu etäosoite \"$addressipv4tunnel\" tunnelilaitteessa \"$device\" on jo "
"asetettu laitteelle \"$devnew\""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -470,7 +410,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Puuttuva parametri \"IPv4 address\" (argumentti 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Suljetaan liitäntä $i: "
@@ -482,11 +422,6 @@ msgstr ""
"Varoitus: ipppd (ytimet 2.4.x ja vanhemmat) eivät tue IPv6:tta 'syncppp'-"
"kapsuloinnilla"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-"*** Uudelleennimiöiminen voi viedä erittäin kauan aikaa, riippuen tiedosto-"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -494,9 +429,12 @@ msgid ""
msgstr "Yleinen IPv6-välitys on sallittu asetuksissa, mutta ei ytimessä"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
-msgstr "Ladataan $prog-konfiguraatio uudelleen: "
+msgstr "Ladataan $prog-konfiguraatio uudelleen (systemctl:n kautta): "
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "Alustetaan netconsole"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
@@ -510,6 +448,10 @@ msgstr ""
"Annettu IPv6-oletusyhdyskäytävä \"$address\" on \"link-local\", mutta "
"laajuutta tai yhdyskäytävää ei ole määritelty"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Tunnelilaitteen \"$device\" käyttöönottaminen ei onnistunut"
@@ -527,11 +469,7 @@ msgstr "Annettu IPv4-osoite '$ipv4addr' on virheellinen (argumentti 1)"
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Puuttuva parametri \"yleinen IPv4-osoite\" (argumentti 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "Tiedostoa /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ei ole"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole-moduulia ei ole ladattu."
@@ -539,36 +477,27 @@ msgstr "netconsole-moduulia ei ole ladattu."
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Käyttö: status [-p pid-tiedosto] {ohjelma}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4-konfiguraatio on virheellinen"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Asetetaan uutta ${PEERCONF} -asetustiedostoa"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "virhe tiedostossa $FILE: IPADDR_START ja IPADDR_END eivät sovi yhteen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"adsl-start ei ole olemassa tai ei ole suoritettavissa laittelle ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " epäonnistui: ei linkkiä. Tarkista kaapeli?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -578,17 +507,20 @@ msgstr "Yleinen IPv6 välitys on estetty asetuksissa, mutta ei ytimessä"
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Laitteen \"$device\" käynnistäminen ei onnistunut"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"Tiedostoa /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ei ole olemassa "
-"laitteelle ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Ei voi lisätä IPv6-osoitetta '$address' laitteelle '$device'"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+"Komento service tukee vain LSB-perustoimintoja (start, stop, restart, try-"
+"restart, reload, force-reload, status). Systemctl voi tukea muitakin "
+"toimintoja."
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Varoitus: yhteys ei tue IPv6:tta rawip-kapsuloinnilla"
@@ -597,7 +529,7 @@ msgstr "Varoitus: yhteys ei tue IPv6:tta rawip-kapsuloinnilla"
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Käyttö: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "käyttö: ifup-routes <verkkolaite> [<lempinimi>]"
@@ -605,41 +537,27 @@ msgstr "käyttö: ifup-routes <verkkolaite> [<lempinimi>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Puuttuva parametri \"IPv4-tunnelin osoite\" (argumentti 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "Poistetaan netconsole käytöstä"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Palautetaan konenimeksi ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Suljetaan loopback-liitäntä: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Virhe lisättäessä osoitetta ${IPADDR} laitteelle ${DEVICE}"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** järjestelmän koosta ja kiintolevyjen nopeudesta."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Ei-tuettu valinta \"$selection\" määritelty (argumentti 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "VIANETS. "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Syytä ei annettu merkkisignaalin lähettämiseksi radvd:lle"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "käyttö: $0 <verkkolaite>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " valmis."
@@ -657,36 +575,53 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Puuttuva parametri \"paikallinen IPv4-osoite\" (argumentti 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Puuttuva asetustiedosto $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} kuollut, mutta alijärjestelmä lukittu"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr ""
"virhe tiedostossa $FILE: jo käytetty IP-osoite $IPADDR muuttujassa $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
-msgstr "Suljetaan $prog-palvelu: "
+msgstr "Suljetaan $prog-palvelu (systemctl:n kautta): "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
-msgstr "Virhe lisättäessä osoitetta ${IPADDR} laitteelle ${DEVICE}"
+msgstr "Virhe lisättäessä osoitetta ${ipaddr[$idx]} laitteelle ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Ei-tuettu valinta \"$selection\" määritelty (argumentti 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: ei voi selvittää $SYSLOGADDR:n MAC-osoitetta"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
@@ -694,27 +629,27 @@ msgstr ""
"Pid-tiedosto \"$pidfile\" on tyhjä, ei voida lähettää merkkisignaalia radvd:"
"lle"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Laitteen ${DEVICE} käynnistys ei onnistunut."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Ei voi ottaa käyttöön IPv6-yksityisyysmenetelmää â€$IPV6_PRIVACYâ€, koska ydin "
"ei tue sitä"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
-#, fuzzy
+#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
-msgstr "Bridge-tuki ei ole saatavilla: brctl ei löydy"
+msgstr ""
+"Vanha staattisten reittien tuki ei ole saatavilla: /sbin/route ei löydy"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Tunnelilaitteen \"sit0\" käynnistäminen ei onnistunut"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Laite \"tun6to4\" (\"$DEVICE\":sta) on jo käytössä, sulje se ensin"
@@ -723,14 +658,19 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-"Annettu IPv6-oletusyhdyskäytävän \"$address\" näkyvyysalue on \"$device_scope"
-"\", annettua oletusyhdyskäytävälaitetta \"$device\" ei käytetä"
+"Annettu IPv6-oletusyhdyskäytävän \"$address\" näkyvyysalue on "
+"\"$device_scope\", annettua oletusyhdyskäytävälaitetta \"$device\" ei "
+"käytetä"
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) on käynnissä..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Ytimessä ei ole 802.1Q VLAN -tukea laitteelle ${DEVICE}"
@@ -739,3009 +679,14 @@ msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
"Annettu IPv6-oletuslaite \"$device\" ei ole olemassa tai se ei ole käynnissä"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Annettu IPv4-osoite '$ipv4addr' ei ole yleisesti käytettävissä"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Virhe laskettaessa IPv6to4-etuliitettä"
#: ../rc.d/init.d/functions:42
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Käynnistetään $prog uudelleen: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd puuttuu tai ei ole suoritettava"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "VIRHE "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "Käyttö: ifup <laitenimi>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Ladataan $prog uudelleen asetuksille $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "Suljetaan incrond: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "jo pysäytetty"
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Käynnistetään Shorewall: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Käynnistetään UPS-monitori (orja): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Suljetaan infrapunakaukosäätimen hiiripalvelu ($prog2):"
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "Vanhan ohjelman $prog sulkeminen kunnolla: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base on kuollut, mutta pid-tiedosto on olemassa"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Käynnistetään konsolin hiiripalvelut: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "Suljetaan reitittimien havaitsemispalvelut: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään Red Hat Network -palvelu: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog on jo käynnissä"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "Käynnistetään uudelleen ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "sanakirjoja ei asennettu"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "Käynnistetään vmpsd: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "Tuodaan $prog-tietokannat: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "kohteeseen"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Palomuuri ei ole käynnissä.."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Palomuuria ei ole asetettu."
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "Asetetaan polku vshelperiin"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Irrotetaan CIFS-tiedostojärjestelmät: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "Suljetaan spectrum-siirto: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Siirrytään vuorovaikutteiseen käynnistykseen"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Käynnistetään RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s: käännös epäonnistui"
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $prog: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Käynnistetään CGroup Rules Engine -palvelu..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään xend-palvelu: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "Virhe. Tämä näyttää olevan orjapalvelin, kpropd.acl löytyi"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Tallennetaan $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog käynnistys"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään preload-palvelu: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Poistetaan käytöstä denyhostsin cron-palvelu: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "Ladataan uudelleen "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Suljetaan järjestelmän viestiväylä: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart|}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "Ei riittäviä oikeuksia"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Poistetaan jokaöinen yum-päivitys käytöstä: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "VIRHE: Ohjelmaa /usr/sbin/firstboot ei ole asennettu"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Suljetaan UPS-monitori: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "Otetaan käyttöön kuukausittainen Smolt-päivitys: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Poistetaan käyttäjän määrittelemät ketjut:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "Käynnistetään $prog-instanssi"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Jokaöinen yum-päivitys on pois käytöstä."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "Käynnistetään uudelleen epäonnistuneet udev-tapahtumat"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $dagent: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Suljetaan rwho-palvelut: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "Suljetaan NIS-palvelu: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poistetaan kaikki nykyiset säännöt ja käyttäjän määrittelemät ketjut:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine-binäärimuodon käsittelijät on rekisteröity."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Ladataan icecast uudelleen: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "Suljetaan openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tTervetuloa "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Suljetaan $desc ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Suljetaan järjestelmän lokipalvelu: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base on pysäytetty"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Tarkistetaan ohjelman $prog asetustiedostoja: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: käytä komentoja \"halt\" tai \"reboot\"!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "Käynnistetään FCoE-asiakaslaitepalvelu:"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME on liitetty laitteeseen $DEVICE"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "Käynnistä freshclam"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Suljetaan $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "Käynnistetään uudelleen acpi-palvelu: "
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "Käynnistetään greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan NetworkManager-palvelu: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "Käynnistetään smokeping: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Suljetaan Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Käynnistetään puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Käynnistetään ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Lähetetään kaikille prosesseille TERM-signaali..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $prog: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav-palvelin voidaan konfiguroida"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Käynnistetään restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään xenstored-palvelu: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Käynnistetään ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Käynnistetään UPS-monitori (master): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc-merkintöjä ei korjattu"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Käynnistetään ipmi_watchdog-ajuri: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Otetaan käyttöön ktunen sysctl-asetukset:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan $SERVICE-palvelu: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "Käynnistetään named: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan NFS-palvelu: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb on pysäytetty"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Ladataan Condor-palvelut uudelleen: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) on käynnissä..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Suljetaan postfix: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog on jo pysäytetty."
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Ladataan INN-palvelu uudelleen: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Suljetaan Condor-palvelut: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Tyhjennetään kaikki ketjut:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Alustetaan MySQL-tietokanta: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} on poissa käytöstä."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "Käynnistetään incrond: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Käynnistetään capi4linux: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "Suljetaan levyn kryptaus kohteelle $dst: "
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "Suljetaan rfcomm: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Irrotetaan loopback-laite $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "Suljetaan greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan OpenSCADA-palvelu: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Suljetaan Perlbal: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Käynnistetään $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Suljetaan Shorewall: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Asetetaan ketjuihin säännöt $policy: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "Ladataan $PROG uudelleen: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Suljetaan yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: virhe: $prog ei ole käynnissä"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: vastaa kyllä kaikkiin kysymyksiin."
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "Tarkistetaan ctdbd-palvelua: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "käynnistetään $prog uudelleen: "
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Otetaan prosessikirjanpito käyttöön: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Käynnistetään YP-salasanapalvelu: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog on jo pysäytetty"
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "tietokannan tarkastus"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Käynnistetään uudelleen Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr ""
-#~ "${IP6TABLES}: Tallennetaan palomuurisäännöt tiedostoon $IP6TABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "Suljetaan $progbase: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(hiirtä ei ole konfiguroitu)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $prog2: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "Otetaan käyttöön sysctl-asetukset kohteesta $SYSCTL_POST"
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "Palvelu $prog ei tue uudelleenlataustoimintoa: "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Ladataan Red Hat Network -palvelu uudelleen: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "jo käynnistetty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "käynnistetään sm-asiakas uudelleen: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: rekursiivinen riippuvuuksien tarkistus"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Käynnistetään Avahi-palvelu..."
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Suljetaan Pound: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "Suljetaan $ical: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfiguroidut NFS-liitoskohdat: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Käynnistetään Pound: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Irrotetaan putkitiedostojärjestelmät: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Nykyiset ktunen sysctl-asetukset:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Käynnistetään hajautetun kääntäjän vuorotin: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "jäsennysvirhe"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver-käynnistys"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Käyttö: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Aktiiviset verkon tiedostojärjestelmät: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Suljetaan $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Käynnistetään järjestelmän lokipalvelu: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "Suljetaan pkcsslotd: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "Ladataan $prog2 uudelleen: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "Käynnistetään ctdbd-palvelu: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "ei ladata uudelleen, koska konfiguraatiosyntaksissa on virhe "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "Jatketaan lokiin kirjoittamista: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "\"$s\": pysäytys epäonnistui."
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "yhtään vierasjärjestelmää ei ole suorituksessa."
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään icecast streaming -palvelu: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Suljetaan GNU Krell Monitors -palvelin ($prog): "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Suljetaan ytimen lokipalvelu: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "Suljetaan ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "Pyydetään INIT-ohjelmaa siirtymään yhden käyttäjän tilaan."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $name: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "Riippuvuuksien järjestäminen epäonnistui"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Liitetään cgroup-hierarkia"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Käynnistetään PC/SC-älykorttipalvelu ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** Varoitus -- järjestelmä ei sammunut siististi. "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "Suljetaan $prog kohteelle $file: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "Suljetaan $NAME: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "Asetustiedosto /etc/radvd.conf puuttuu"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Irrotetaan loop-tiedostojärjestelmät (uudelleenyritys):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb ei ole käynnissä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB on jo käynnissä"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Virhe laskettaessa IPv6to4-etuliitettä"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot:in lukkotiedosto on olemassa"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog uudelleenlataus"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan MobileFS-seurantapalvelu: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "Käynnistetään unbound: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "Tehdään ohjelman $prog tilavedos tiedostoon /tmp/sec.dump: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "Käynnistetään NIS-palvelu: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "Komennon \"$s\" suoritus epäonnistui. ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA-avaimen generointi"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "PORT-ympäristömuuttujaa ei ole asetettu."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Otetaan levytilarajoitukset pois käytöstä: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Otetaan palomuurisäännöt käyttöön: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "Suljetaan $LLDPAD: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Liitetään NFS-tiedostojärjestelmät: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään NetworkManager-palvelu: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Suljetaan Frozen Bubble -palvelimet: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Util-vserver-asennusta ei löydy (tiedoston '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "oletettiin olevan olemassa), keskeytetään..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb on kuollut, mutta alijärjestelmä lukittu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "once|genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Tallennetaan nykyiset säännöt tiedostoon $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: Estetään kaikki liikenne:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $monitor uudelleen: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "$named uudelleenlataus"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "siirrä salalausetiedosto"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Siirrytään vuorovaikutuksettomaan käynnistykseen"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Virhe: kelvollista asetustiedostoa $cfg ei löytynyt"
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Varoitus -- SELinux on käytössä"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Ladataan xenconsoled-palvelu uudelleen: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Käynnistetään BitTorrent tracker: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "VIRHE: [ipv6_log] lokia ei voida kirjoittaa: '$channel'"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "Suljetaan $master_prog: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan abrt-palvelu: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Avataan $prog:n lokitiedosto uudelleen: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "Ladataan atop-palvelun asetukset uudelleen: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "Suljetaan CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Ladataan smb.conf-tiedosto uudelleen: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "Suljetaan capi4linux: "
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "Suljetaan upsdrvctl: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Suljetaan INNFeed-palvelu: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Prosessikirjanpito käytössä"
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Suljetaan ${NAME}-palvelu: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "Suljetaan xenner-palvelut"
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "Siirretään"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Herätetään URIn $uri vierasjärjestelmät..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään xenconsoled-palvelu: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1-avaimen generointi"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} on poissa käytöstä."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "välimuistin $s.ko tyhjennys epäonnistui"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $ical: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Yhteys on poikki"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "ktunen asetuksia ei ole otettu käyttöön."
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Prosessien kirjanpito pois käytöstä"
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "VIRHE: Vain root voi suorittaa firstbootin"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Käynnistetään ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Ladataan konfiguraatio uudelleen: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "CRASH-tiedosto löytyi, palvelua ei käynnistetty"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "Valmistellaan $PROG-sertifikaattia: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfiguroidut CIFS-liitoskohdat: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Suljetaan $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "Suorita makehistory ja/tai makedbz ennen kuin käynnistät innd:n"
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Otetaan käyttöön paikalliset tiedostojärjestelmien tilarajoitukset: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktiiviset NCP-liitoskohdat: "
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Poistetaan käytöstä ajoittainen fetch-crl: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Suljetaan exim: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: virhe: ohjelma ei ole asennettuna"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Poistetaan moduulit: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Suljetaan pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "toimialuetta ei löydy"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: komentoa reload ei tueta"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog ei ole käynnissä"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) on käynnissä"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "Suljetaan named: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Suljetaan $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $prog asetuksille $ez_name:"
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yYkK"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "Käynnistetään puppet uudelleen: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Poistetaan qemu-sovellusten binäärikäsittelijän rekisteröinti"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Palautetaan entinen palomuuri:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Suljetaan NFS-levytilarajoitukset: "
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog on jo käynnissä"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "Herätetään vierasjärjestelmä $name:"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb ei ole käynnissä, mutta pid-tiedosto on olemassa"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "Suljetaan $prog pakolla: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "Ladataan ${prog}-asetustiedosto uudelleen: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "Suljetaan smokeping: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vnc-palvelimen käynnistys"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "Luodaan unbound-hallinta-avain ja -sertifikaatti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "Suljetaan INND-palvelu (pakolla): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base kuollut, mutta alijärjestelmä lukittu"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Suljetaan argus: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Suljetaan CGroup Rules Engine Daemon..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan HAL-palvelu: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "Käynnistetään asterisk: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "Käynnistetään arptables_jf"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Käynnistetään RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "uudelleenlataus"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot:in lukkotiedosto ei ole olemassa"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Käynnistetään Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Asetetaan LVM:"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "Käynnistetään ladvd: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Käynnistetään openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "Ladataan ${prog} uudelleen: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Käynnistetään RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Windows-sovellusten binäärikäsittelijä on jo rekisteröity"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid on käynnissä..."
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "ohjelma ei ole käynnissä"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Suljetaan INN actived -palvelu: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "Suljetaan kaikki ${MODULE_NAME} -ajurit:"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ei mitään"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: tiedostoa /etc/sysconfig/ktune ei ole."
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "Käynnistetään uudelleen..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Suljetaan ytimen lokipalvelu: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog viedään tietokantoja"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM-palvelin ei ole käynnissä, mutta lukkotiedosto on olemassa"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään Qpid AMQP -palvelu: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "Käynnistetään UPS-ajurikontrolleri: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Suljetaan BitTorrent-asiakas: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "Ladataan xend-palvelut uudelleen: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Sammutetaan järjestelmä..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Käynnistetään uudelleen Avahi-palvelu: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Tiedostoa /sbin/$IPTABLES ei löydy."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Käynnistetään infrapunakaukosäätimen palvelu: ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "ohjelman $prog tila on tuntematon"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Suljetaan YP-liitospalvelu: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Palomuuria ei ole asetettu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "Kuukausittainen smol-päivitys on poissa käytöstä"
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog-tarkastus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Käyttö: status {ohjelma}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "Liitetään NIS-palvelu: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "Tap-tuki ei ole saatavilla: tunctl:ää ei löydy"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "Käyttö: killproc {pidit} [signaali]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan Red Hat Network Daemon -palvelu: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Suljetaan RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "Ladataan NIS-palvelu uudelleen: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $SERVICE-palvelu: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan xen blktapctrl -palvelu: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Suljetaan rusers-palvelut: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Poistetaan Moodle cron job käytöstä: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "Käynnistetään dund: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "Suljetaan Orbited: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "Ladataan palvelun $prog asetukset uudelleen: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Käynnistetään järjestelmän viestiväylä: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $gateway uudelleen: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "Suljetaan ladvd: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Käyttö: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog tuodaan tietokantoja"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään hajautetun kääntäjän palvelu: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään OpenSCADA-palvelu: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "valmis"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "Suljetaan $PROG:"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "Suljetaan supervisord: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "Viedään $name keskeytystilaan: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään vbi proxy -palvelu: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Otetaan käyttöön jokaöinen yum-päivitys: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Ladataan postfix uudelleen: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Ladataan kartat uudelleen"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Alustetaan OpenCT-älykorttilukijat"
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "Ei asetettu: $prog, katso /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr ""
-#~ "${IPTABLES}: Tallennetaan palomuurisäännöt tiedostoon $IPTABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Asetetaan verkon parametrit... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan hajautetun kääntäjän palvelu: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Käynnistetään Condor-palvelut: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "Polku vshelperiin on asetettu"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Fetch-crl:n suorittaminen käynnistyksen aikana voi kestää jonkin aikaa:"
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Suljetaan Wesnoth-pelipalvelin: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan xenstored-palvelu: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Tarkistetaan SMART-laitteet nyt: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Tuodaan paketteja monotone-tietokantaan: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog on käynnissä..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "$LLDPAD: uudelleenlataamista ei tueta: "
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) on pysäytetty"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $PROG: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan icecast streaming -palvelu: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Tyhjennetään palomuuri:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Tiedostojärjestelmän korjaus)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "$httpd ei uudelleenkäynnistetä konfiguraation syntaksivirheen vuoksi"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "Suljetaan $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Käynnistetään infrapunakaukosäätimen hiiripalvelu ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Asetetaan NIS-verkkoalueen nimeksi $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Käynnistetään Frozen Bubble -palvelimet: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Käynnistetään automaattinen nice -palvelu: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Viedään tietokantamuoto tietokantaan"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Asetetaan URIn $uri vierasjärjestelmät keskeytystilaan..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "Käynnistetään $prog: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan up-imapproxy-palvelu: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC-palvelin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Valinnat:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "pakettien tuonti"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "Vanhan avaimen poistamiseksi poista tiedosto"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "ohjelma on kuollut, mutta /var/run-pid-tiedosto on olemassa"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "Ei pysäytetä palvelua $prog: iscsi-istuntoja on yhä aktiivisena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog virhe tietokantojen tuonnissa, katso ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_import.log"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "Käynnistetään Orbited: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Käynnistetään BitTorrent-asiakas: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "Suljetaan pand: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "Suljetaan INND-palvelu (siististi): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Pysäytetään RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file ei ole käyttäjän \"$user\" luettavissa"
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Suljetaan hajautetun kääntäjän vuorotin: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "Suljetaan $prog2: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Vanha versio tietokantaformaatista löydettiin."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jotain pahaa tapahtui, tarvitaan manuaalisia muutoksia, ehkä "
-#~ "uudelleenkäynnistys?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan Qpid AMQP -palvelu: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Tiedostoa /sbin/$IP6TABLES ei ole."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "Käynnistetään DAAP-palvelin: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään MobileFS-seurantapalvelu: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Jokaöinen apt-päivitys on pois käytöstä."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Suljetaan OpenCT-älykorttilukijat: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Otetaan arptables-palomuurisäännöt käyttöön: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "sertifikaattien generointi"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Irrotetaan cgroup-hierarkia: "
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Käynnistetään rwho-palvelut: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan acpi-palvelu: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Alustetaan tietokanta: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Irrotetaan loopback-tiedostojärjestelmät: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Poistetaan palomuurisäännöt: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "Ladataan oletuslaitekartta"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog on kuollut, mutta pid-tiedosto on olemassa"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "Suljetaan dund: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Käynnistetään Shorewall uudelleen: "
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "Sammutetaan..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Suljetaan konsolin hiiripalvelut: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "Polkua vshelperiin ei ole asetettu"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "Käynnistetään uudelleen ser2net: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "Suljetaan CIM-palvelin: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Käynnistetään GNU Krell Monitors -palvelin ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Suljetaan NFS:n statd: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Luodaan RSA-avain palvelimelle $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Käynnistetään ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "SIM-palvelin ($pid) on käynnissä"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Käynnistetään $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Käynnistetään pdns-recursor: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "Suljetaan denyhosts: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Poistetaan Windows-sovellusten binäärikäsittelijän rekisteröinti: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan telescope-palvelu: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Poistetaan moduulit: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "Kuukausittainen smolt-päivitys on käytössä."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $prog kohteelle $file: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "Käynnistetään sge_shadowd: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Alustetaan tietokanta "
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Suljetaan $KIND -palvelut: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "verkkoalue on â€$NISDOMAIN†"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Aktivoidaan uusi palomuuri:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Ydintä ei ole käännetty IPv6-tuen kanssa"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "Suljetaan $PROG: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Palautetaan sisäänrakennetut ketjut oletus-ACCEPT-sääntöön:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s on pysäytetty"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Suljetaan Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Käynnistetäänkö palvelu $1 (K)yllä/(E)i/(J)atka? [K] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "Pysäytetään RPC gssd: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog on jo käynnissä."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Suljetaan BitTorrent tracker: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Tarkistetaan tiedostojärjestelmät"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Suljetaan NFS:n mountd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $prog-palvelu: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $prog: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited on käynnissä."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Poistutaan komentoriville; järjestelmä käynnistyy uudelleen"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "Käynnistetään supervisord: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** Poistutaan komentoriville; järjestelmä jatkaa"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog on pysäytetty"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $spooler uudelleen: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "Viedään $prog-tietokannat: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Käynnistetään ${NAME}-palvelu: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: koko-valitsimelle ei ole arvoa, ohitetaan"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "Asetetaan NIS-toimialue: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $gateway: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä komentoa â€scandvb -o vdr†paketista dvb-apps sellaisen luomiseen."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Palataan takaisin elevatoriin ${KERNEL_ELEVATOR}: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktiiviset CIFS-liitospisteet: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "DSS-avaimen generointi"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog sulkeminen"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Generoidaan SSH2 RSA-konenimiavain: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Suljetaan ipmi_watchdog-ajuri: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Käynnistetään $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Käynnistetään INND-järjestelmä: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $monitor: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Taulu: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "Luodaan vaadittuja hakemistoja"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Käynnistetään uudelleen Avahi DNS -palvelu: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Tallennetaan palomuuri kohteeseen ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Öinen apt-päivitys on käytössä"
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Pysäytetään GNU cfengine -ympäristöhistoriapalvelu:"
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Käynnistetään postfix: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään abrt-palvelu: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $dagent uudelleen: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "Suljetaan $gateway: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "uudelleenkäynnistys"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Käynnistetään exim: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan xend-palvelu: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$ on kuollut, mutta toinen komentosarja on suorituksessa."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Suljetaan NFS-palvelut: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Suljetaan monotone-palvelin: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfiguroidut NCP-liitoskohdat: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|"
-#~ "condrestart|try-restart|}"
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: cipher-valitsimelle ei ole arvoa, ohitetaan"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan Avahi-palvelu: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $KIND-palvelut: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog on käynnissä"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: hash-valitsimelle ei ole arvoa, ohitetaan"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "Ladataan $SERVICE:n konfiguraatio uudelleen: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Poistetaan palomuurisäännöt: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 ei voi kutsua näin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts on jo käynnissä."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan Gadget-palvelu: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Otetaan käyttöön Moodle cron job"
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "Odotetaan verkkoa..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON ei ole asetettu."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "Käynnistetään pkcsslotd: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Käynnistetään puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "kuollut, mutta pid-tiedosto on olemassa"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Ladataan infrapunakaukosäätimen hiiripalvelu uudelleen ($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "Siirretään vanha palvelimen salalausetiedosto uuteen sijaintiin: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "Suljetaan fail2ban: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "Suljetaan $spooler: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS tarvitsee avaimen, joka ei ole satunnainen, ohitetaan"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "kuollut, mutta alijärjestelmä lukittu"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog keskeytetty"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "sammuttaminen ei onnistunut ajoissa"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "Seuraavalla käynnistyskerralla ajetaan fsck."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: Aktivoidaan uusi palomuuri (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} sääntöä):"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "Poistetaan kuukausittainen Smolt-päivitys käytöstä: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron -palvelu on poissa käytöstä"
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 ei ole saatavilla"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Suljetaan sm-asiakas: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Suljetaan Gnokii SMS -palvelu ($prog): "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease: määritä ytimen julkaisuversio"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "ohjelman $prog tila $rc"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Rekisteröidään Windows-sovellusten binäärikäsittelijä: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Käynnistetään pand: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Käynnistetään Gnokii SMS -palvelu ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog on jo käynnissä:"
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään Gadget-palvelu: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** Katso ohjeita tiedostosta /usr/share/doc/clamav-server-*/README"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "Suljetaan INND-palvelu (PIDiä ei löydetty, pakolla): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: Tallennetaan vanha palomuuri väliaikaistiedostoon:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktiiviset NFS-liitoskohdat: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Käynnistetään reitittimien haku: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Liitetään muut tiedostojärjestelmät: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "qemu-binäärimuodonkäsittelijät on rekisteröity."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "common address redundancy protocol -taustaprosessi"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Ladataan $desc ($prog) uudelleen: "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $server: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c configfile\t: määritä asetustiedosto"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach suljetaan"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "Suljetaan NFS:n lukitus: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Palomuuri ei ole käynnissä."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "Käynnistetään $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Pysäytetään kiintolevyjen lämpötilan valvontapalvelu ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "irattach käynnistys"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "Ladataan $prog-aliastiedostot uudelleen: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "Käynnistetään ${prog}: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Suorita â€setenforce 1†ottaaksesi uudelleen käyttöön."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan preload-palvelu: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Suljetaan PC/SC-älykorttipalvelu ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Käynnistetään ipmi_poweroff-ajuri: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Suljetaan $prog asetuksille $ez_name: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "Asetustiedosto /etc/sysconfig/arptables puuttuu"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Suljetaan verkkoliikenteen seurantapalvelu Bandwidthd: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "Valmistellaan $PROG -asetuksia: "
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "Ohitetaan URIn $uri vierasjärjestelmät..."
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver sulkeutuu"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan xenconsoled-palvelu: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Konfiguroidut verkon lohkolaitteet:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään GNU cfengine -ympäristöhistoriapalvelu:"
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "Käynnistetään denyhosts: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cCjJ"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog on käännetty"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart|configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "ei käynnissä"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Irrotetaan putki-tiedostojärjestelmät (uudelleenyritys): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Ladataan cyrus.conf-tiedosto uudelleen: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $LLDPAD: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $indexer: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Siivotaan systemtap-komentosarjoja: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "Välimuistihakemiston ($CACHE_PATH) luominen epäonnistui"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $prog-palvelu uudelleen kohteelle $file: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog ei ole käynnissä"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "Päivitetään $prog-palvelimen konfiguraatio pakolla: "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Sammutetaan URIn $uri vierasjärjestelmät..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tyhjennetään kaikki nykyiset säännöt ja käyttäjän määrittelemät ketjut:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Suljetaan YP-salasanapalvelu: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited ei ole käynnissä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "Lisätään pysyvät udev-säännöt"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "Suljetaan $name: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "tietokannan alustus"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "KRIITTINEN "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Käynnistetään NFS:n levytilarajoitukset: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Ladataan ${NAME}-palvelu uudelleen: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Tiedostojärjestelmän tarkistuksessa tapahtui virhe."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Irrotetaan NCP-tiedostojärjestelmät: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Muutetaan kohdesäännöksi DROP: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Ladataan uudelleen ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "Generoidaan dropbearin DSS-koneavain: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "Ladataan $prog-palvelimen konfiguraatio uudelleen: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "Riippuvuussilmukka tunnistettu: $s"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s on salasanasuojattu"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "TURVATON OMISTAJA AVAIMELLE $key"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "FireHOL-asetuksia ${FIREHOL_CONFIG} ei löydetty:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "Nykyiset elevator-asetukset:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Ladataan laiteohjelmisto"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "Aikakatkaisu sammutettaessa palvelua $server"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Käynnistetään liquidwar-pelipalvelin: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog virhe tietokantojen viennissä, katso ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_export.log"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Suljetaan automaattinen nice -palvelu: "
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "Pysäytetään kaikki suorituksessa olevat vierasjärjestelmät"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "Generoidaan dropbearin RSA-koneavain: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Ladataan uudelleen $prog:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Suljetaan $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Lähetetään kaikille prosesseille KILL-signaali..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "Tutkitaan IB-aliverkko uudelleen: "
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Talletetaan nykyiset säännöt tiedostoon $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Käynnistetään Avahi DNS -palvelu: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Käynnistetään Wesnoth-pelipalvelin: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Käynnistetään verkkoliikenteen seurantapalvelu Bandwidthd: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Käynnistetään YP-salasanapalvelu: "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "Suljetaan $indexer: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM-palvelin ei ole käynnissä, mutta pid-tiedosto on olemassa"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "ohjelma tai palvelun tila on tuntematon"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "Määritä $type-nimi"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "Virhe. Ensisijaista oletustietokantaa ei ole olemassa."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: Synkronoidaan kello aikapalvelimesta: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "Vanha lukkotiedosto on olemassa, se poistetaan."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "\"$user\" ei ole tiedoston $file omistaja"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $prog-palvelu: $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $type $name: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "Ladataan uudelleen ${NAME}:"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Käynnistetään Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog lopetus"
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $display_name: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "Suljetaan puppetmaster: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Käynnistetään Perlbal: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA-avaimen generointi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään xen blktapctrl -palvelu: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "Käynnistetään nsd: "
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "Käynnistetään spectrum-siirto: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog lopetus"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Suljetaan YP-palvelut: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "Palvelimen avain on jo asennettu"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Otetaan käyttöön Bluetooth-laitteet: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "Seuraavassa käynnistyksessä fsck ohitetaan."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t: määritä systemtap-komentosarjat"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "Otetaan käyttöön paikalliset sivutusosiot: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "Käynnistetään xenner-palvelut"
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Tallennetaan mikserin asetukset"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "Käynnistetään rfcomm: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Varoitus: $prog ei ole ehkä lopettanut, käynnistys tai "
-#~ "uudelleenkäynnistys saattaa epäonnistua"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "clementin pysäytys"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Generoidaan SSH2 DSA-konenimiavain: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "Suljetaan $display_name: "
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "Ajoittainen fetch-crl on poissa käytöstä."
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Tarkastetaan verkosta liitetyt tiedostojärjestelmät"
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Käynnistetään Xpilot-pelipalvelin: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Käynnistetään argus: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "Suljetaan ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Käyttö: killproc {ohjelma} [signaali]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Asetetaan konenimeksi ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "Pysäytetään FCoE-asiakaslaitepalvelu:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "VIRHE: [ipv6_log] Puuttuva \"message\" (argumentti 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "freshclam-palvelu EI ole käynnissä (tarkista)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog on kuollut, mutta alijärjestelmä on lukittu"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "URIssa $uri suorituksessa olevat vierasjärjestelmät:"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Tallennetaan satunnaislukusiemen: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Ladataan ISDN-moduulit"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "tapetaan ctdbd"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Liitetään paikalliset tiedostojärjestelmät: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "avaimen generointi"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [valitsin]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Käynnistetään sm-asiakas: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $NAME: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Versiota 0.26 vanhempi monotone-tietokanta on siirrettävä manuaalisesti: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Ladataan lisämoduulit: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Liitetään CIFS-tiedostojärjestelmät: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "Luodaan exim-sertifikaatti:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Käynnistetään rusers-palvelut: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Käsitellään tiedostoa ${FIREHOL_CONFIG}:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Käännetään systemtap-komentosarjoja: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään NFS-palvelu: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään telescope-palvelu: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "Suljetaan vmpsd: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Poistetaan jokaöinen apt-päivitys käytöstä: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Käynnistetään NFS-palvelut: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Suljetaan Xpilot-pelipalvelin: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "jo aktiivinen"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään HAL-palvelu: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "Suljetaan unbound: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "Ei komentosarjoja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Irrotetaan tiedostojärjestelmät"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "Ajoittainen fetch-crl on käytössä."
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(ei käynnistetä, yhtään palvelua ei ole rekisteröity)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "Suljetaan $PROG: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel on pysäytetty."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: tuntematon palvelu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfcb ei ole käynnissä, mutta lukkotiedosto on olemassa"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "Suljetaan $type $name: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katso lisätietoja tiedostosta $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-"
-#~ "dist"
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "Liitetään zfs-osiot:"
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "TURVATON TILA TIEDOSTOLLE $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "Ladataan uusi virustietokanta: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Suljetaan Crossfire-pelipalvelin: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Suljetaan prosessikirjanpito:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Ladataan $prog uudelleen: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Käynnistetään kiintolevyjen lämpötilan valvontapalvelu ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Odota, kun järjestelmä käynnistyy uudelleen..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan Avahi DNS -palvelu: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "Suljetaan DAAP-palvelin: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "Odotetaan lukijan liitto- ja irrotustapahtumia..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Liitetään NCP-tiedostojärjestelmät: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Suljetaan amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "Suljetaan $server: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Käynnistetään CIM-palvelin: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "Käynnistetään CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Suljetaan rstat-palvelut: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "NTP-palvelinta ei ole määritetty kohteissa $ntpstep tai $ntpconf"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "Käynnistetään $prog uudelleen: "
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Suljetaan liquidwar-pelipalvelin: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "Ladataan nsca uudelleen: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Suljetaan ipmi_poweroff-ajuri: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "qemu-binäärimuodonkäsittelijöitä ei ole rekisteröity."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Generoidaan SSH1 RSA-konenimiavain: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "Ladataan uudelleen CRL:t: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Palomuurimoduuleja ei ole ladattu."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "vanhoja lukkotiedostoja voi olla hakemistossa $directory"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Ladataan lisämoduulit: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Otetaan sivutustila pois käytöstä: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: on jo käynnissä"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "VIRHE: [ipv6_log] lokitaso ei ole kelvollinen '$level' (argumentti 2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $indexer uudelleen: "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Suljetaan ${prog_base}: "
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Suljetaan INNWatch-palvelu: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "Suljetaan asterisk: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "asiakaslaitteita on edelleen yhdistettynä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Käynnistetään YP-palvelut: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog on jo käynnissä."
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "Generoidaan chrony-komentoavain: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $ical uudelleen: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Tarkistetaan paikalliset tied.järj. tilankäyttörajoitukset: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Käynnistetään NFS:n statd: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $master_prog: "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr ""
-#~ "libvirt-guests on asetettu olemaan käynnistämättä mitään "
-#~ "vierasjärjestelmiä käynnistyksen yhteydessä"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd suljetaan"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Käynnistetään rstat-palvelut: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "Denyhosts cron -palvelu on käytössä"
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "Ladataan ${NAME} uudelleen: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "Käynnistetään uudelleen exim:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "Paketti sendmail-cf vaaditaan asetusten päivittämiseksi."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Suljetaan restorecond: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "ohjelma on kuollut ja /var/lock-lukkotiedosto on olemassa"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) on käynnissä..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Ladataan $prog-palvelimen konfiguraatio uudelleen: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "Ladataan ${prog}-asetustiedosto uudelleen: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Avaintiedostoa kohteelle $dst ei löytynyt, ohitetaan"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $progname: "
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Moodlen cron-työ on poissa käytöstä."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "jo käynnissä."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "käynnistys"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "Päivitetään RPM-tiedostoja ryhmässä $group: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "${httpd} ei uudelleenkäynnistetä konfiguraation syntaksivirheen vuoksi"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Suljetaan ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Otetaan käyttöön ajoittainen fetch-crl:"
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "uudelleenlataamista ei ole toteutettu"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "Lisätään dhclient-NTP-palvelimet chronyyn:"
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Pysäytetään infrapunakaukosäätimen palvelu ($prog): "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "Ei asetettu: $prog, tiedostoa /etc/gkrellmd.conf ei löydy"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Käynnistetään Crossfire-pelipalvelin: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: virhe: ei riittäviä oikeuksia"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Otetaan käyttöön /etc/fstab-sivutustilat: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr ""
-#~ "*** Poistetaan turvallisuusvaatimukset, jotta järjestelmä voidaan "
-#~ "palauttaa."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "Suljetaan $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "on pysäytetty"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pyydettiin sammutustoimintoa, mutta SHUTDOWN_TIMEOUT ei ole asetettuna"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog ei tueta"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Poistetaan ISDN-moduulit"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "Suljetaan $dagent: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Wine-binääriformaattikäsittelijöitä ei ole rekisteröity."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "VIRHE: [ipv6_log] Syslog on valittuna, mutta binääritiedostoa â€logger†ei "
-#~ "ole olemassa tai se ei ole suoritettava ohjelma"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Käyttö: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään up-imapproxy-palvelu: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "Suljetaan $name: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Otetaan käyttöön ${ELEVATOR} -elevator: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Käynnistetään amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM-palvelin ei ole käynnissä"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $server uudelleen: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "Suljetaan puppet: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nNeE"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "Käynnistetään fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "Datamuoto on päivitettävä ennen PostgreSQL:n käyttöä."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Käynnistetään Audio Entropy -palvelu..."
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Liitän juuritiedostojärjestelmän uudelleen luku-kirjoitus-tilassa: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog käynnistys"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "Irrotetaan $mountpoint: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Öinen yum-päivitys on käytössä"
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Synkronoidaan laitteistokello järjestelmän aikaan"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $spooler: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "Suljetaan $monitor: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Asetustiedosto tai avaimet ovat virheellisiä"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "HUOMAUTUS "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "Palataan tallennettuihin sysctl-asetuksiin: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "Siivotaan $type $name: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Otetaan käyttöön allow_ypbind-SELinux-totuusarvomuuttuja"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään acpi-palvelu: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan vbi proxy -palvelu: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Asetetaan ketjuihin säännöt $policy: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Automaattinen uudelleenkäynnistys käynnissä."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Poistetaan käytöstä allow_ypbind-SELinux-totuusarvomuuttuja"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "Ladataan smokeping uudelleen: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "httpd:n sammutus"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "Käynnistetään ${NAME}: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Palomuurimoduuleja ei ole ladattu."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Suljetaan ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Otetaan käyttöön jokaöinen apt-päivitys: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "Suljetaan ctdbd-palvelu: "
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "Ladataan sääntöasetukset uudelleen: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Rekisteröidään binäärikäsittelijä qemu-sovelluksille"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "Suljetaan nsd: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc-tiedostojärjestelmä ei ole käytössä"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Käynnistetään NFS:n mountd: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "Ladataan uudelleen rhnsd"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Otetaan käyttöön denyhosts cron -palvelu: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "Käynnistetään $PROG:"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Käynnistetään monotone-palvelin: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog sulkeminen"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Moodlen cron-työ on käytössä."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Käynnistetään yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Otetaan palomuurisäännöt käyttöön: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Suljetaan $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan Audio Entropy -palvelu: "
+msgstr "Käynnistetään $prog uudelleen (systemctl:n kautta): "
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 10f96f45..cb2eb3ef 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Alain PORTAL <aportal@univ-montp2.fr>, 2007
# Audrey Simons <asimons@redhat.com>, 2003, 2004, 2006
@@ -11,22 +10,21 @@
# Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>, 2009
# Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010
# mrtomlinux <thomas.canniot@mrtomlinux.org>, 2009
+# Maxim Therrien <acerspyro@gmail.com>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-15 15:58+0000\n"
-"Last-Translator: Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>\n"
-"Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: fr\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-09 10:11-0500\n"
+"Last-Translator: Maxim Therrien <acerspyro@gmail.com>\n"
+"Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Erreur, un autre hôte utilise déjà l'adresse ${IPADDR}."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -42,23 +40,20 @@ msgstr ""
"L'adresse de tunnel IPv4 distante est manquante. La configuration n'est pas "
"valide."
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
-msgstr "Le statut de ${base} est inconnu pour cause de privilèges insuffisants"
+msgstr ""
+"Le statut de ${base} est inconnu pour cause de privilèges insuffisants"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Paramètre « Adresse IPv6 » manquant (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Syntaxe : killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -71,36 +66,27 @@ msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
"La raison « $reason » n'est pas reconnue pour l'envoi d'événements à radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
-"Le périphérique $alias n'étant pas présent, l'initialisation de ${DEVICE} "
+"Le périphérique $alias n''étant pas présent, l''initialisation de ${DEVICE} "
"sera retardée."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} est mort mais le fichier pid existe"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Redémarrer le réseau à l'aide de « /sbin/service network restart »"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** lorsque vous quittez le shell."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "sortie de ifup-ppp pour ${DEVNAME}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd démarré pour ${DEVNAME} sur ${MODEMPORT} à ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Définition des informations IP pour ${DEVICE}."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "AVERTISSEMENT"
@@ -108,31 +94,25 @@ msgstr "AVERTISSEMENT"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Paramètre manquant « IPv6-gateway » (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Syntaxe : pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "Démarrage de $base"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-"L'argument 1 est vide mais devrait contenir un nom d'interface - passer "
-"l'initialisation de IPv6to4 "
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "Contrôle de radvd activé, mais config n'est pas complet."
+"Le périphérique ${DEVICE} a une adresse MAC différente de celle attendue, "
+"opération ignorée."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Paramètre « adresse » manquant » (arg1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
"L'adresse du serveur n'est pas spécifiée dans /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -141,23 +121,24 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Paramètre « MTU IPv6 » manquant (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Activation de l'interface loopback : "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "RÉUSSI"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:394
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
-msgstr "L'adresse « $addr » fournie n'est pas une adresse IPv4 globale (arg 1)"
+msgstr ""
+"L'adresse « $addr » fournie n'est pas une adresse IPv4 globale (arg 1)"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:706
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Le paramètre « selection » est manquant (arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -165,29 +146,27 @@ msgstr ""
"La configuration de IPv6to4 requiert une adresse IPv4 sur l'interface "
"correspondante ou autre spécifiée."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
-msgstr "erreur dans $FILE : le périphérique ou ipaddr n'a pas été spécifié"
+msgstr ""
+"erreur dans $FILE : le masque réseau ou le préfixe n'a pas été spécifié"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
"Le périphérique « $DEVICE » n'est pas supporté en tant que nom de "
"périphérique GRE valide."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"Le périphérique ${DEVICE} a une adresse MAC différente de celle attendue, "
-"opération ignorée."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "Contrôle de radvd activé, mais config n'est pas complet."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Erreur, un autre hôte utilise déjà l'adresse ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
+"Erreur lors de l''ajout de la passerelle par défaut pour ${REALDEVICE}."
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -195,76 +174,79 @@ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "La création du périphérique tunnel « $device » n'a pas fonctionné"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Initialisation de netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-"Le périphérique ${DEVICE} a une adresse MAC ${FOUNDMACADDR}, au lieu d'un "
+"Le périphérique ${DEVICE} a une adresse MAC ${FOUNDMACADDR}, au lieu d''un "
"adresse ${HWADDR} configurée. Périphérique ignoré."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "ÉCHOUÉ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Définition des informations IP pour ${DEVICE}."
+msgstr "Définition des informations IPv6 pour ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} est arrêté"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr "$0 : Syntaxe : démon [+/-nicelevel] {programme}"
+msgstr "$0 : Syntaxe : démon [+/-nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "erreur dans $FILE : numéro d'alias invalide"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Le périphérique « $device » n'existe pas"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 ../sysconfig/network-scripts/ifup:38
msgid "Usage: ifup <configuration>"
-msgstr "Syntaxe : ifup <nom du périphérique>"
+msgstr "Syntaxe : ifup <configuration>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
-"ERREUR : impossible d'ajouter vlan ${VID} en tant que ${DEVICE} sur dev "
+"ERREUR : impossible d''ajouter vlan ${VID} en tant que ${DEVICE} sur dev "
"${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
-msgstr ""
+msgstr "ERREUR: ${DEVICE} ne s''est pas activé!"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"Avertissement : l'interface « tun6to4 » ne prend pas en charge "
"'IPV6_DEFAULTGW'. Opération ignorée."
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Activation de l'interface $i : "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
-"Le périphérique ${DEVICE} n'étant pas présent, son initialisation sera "
+"Le périphérique ${DEVICE} n''étant pas présent, son initialisation sera "
"retardée."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
@@ -273,52 +255,31 @@ msgstr ""
"L'adresse de passerelle IPv6 par défaut « $adress » n'est pad correctement "
"formatée"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Le paramètre « périphérique » est manquant (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Pas de support 802.1Q VLAN disponible dans le noyau."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"erreur dans $FILE : déjà vu le périphérique $parent_device:$DEVNUM dans "
-"$devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** Problèmes. Re-direction vers un shell ; le système redémarrera"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Erreur lors de l''ajout de l''adresse ${GATEWAY} pour ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Le périphérique « $DEVICE » est déjà activé. Arrêtez le d'abord."
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Attention -- Un ré-étiquetage de la politique SELinux ${SELINUXTYPE} est "
-"requis."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "erreur dans les fichiers ifcfg-${parent_device}"
@@ -326,24 +287,29 @@ msgstr "erreur dans les fichiers ifcfg-${parent_device}"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "La MTU IPv6 « $ipv6_mtu » fournie est hors-limite"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START est plus grand que IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'adresse ${IPADDR} pour ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"erreur dans $FILE : déjà vu le périphérique $parent_device:$DEVNUM dans "
+"$devseen"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Redémarrer le réseau à l'aide de « /sbin/service network restart »"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " OK "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "erreur dans $FILE : le périphérique ou ipaddr n'a pas été spécifié"
@@ -351,7 +317,7 @@ msgstr "erreur dans $FILE : le périphérique ou ipaddr n'a pas été spécifiÃ
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Les utilisateurs ne peuvent pas contrôler ce périphérique."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV devrait être paramétré pour ${DEVICE}"
@@ -359,58 +325,51 @@ msgstr "PHYSDEV devrait être paramétré pour ${DEVICE}"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd n'est pas (correctement) installé, envoi d'événement échoué"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " échoué."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-msgstr "Syntaxe : pidofproc [-p fichierpid] {programme}"
+msgstr "Syntaxe : pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Attention -- Un ré-étiquetage de la règle SELinux ${SELINUXTYPE} est "
-"requis. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Périphériques configurés : "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr "Le périphérique IPv6 fournit « $device » requiert un nexthop explicite"
+msgstr ""
+"Le périphérique IPv6 fournit « $device » requiert un nexthop explicite"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Démarrage de $progbase : "
+msgstr "Démarrage de $prog (via systemctl): "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
-msgstr "Syntaxe : ifdown <nom du périphérique>"
+msgstr "Syntaxe : ifdown <configuration>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"L'acheminement de 6to4 et de RADVD IPv6 devrait être activé, mais il ne "
"l'est pas."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Le périphérique fournit « $device » n'est pas supporté (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "module netconsole chargé"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "Arrêt de $base"
@@ -418,25 +377,15 @@ msgstr "Arrêt de $base"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Type de tunnel $TYPE invalide"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd n'existe pas ou n'est pas exécutable pour ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0 : configuration de ${1} non trouvée"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Définition des informations IP pour ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr "*** /etc/selinux/config indique que vous devez corriger l'étiquetage "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "AVERTISSEMENT "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -446,24 +395,25 @@ msgstr ""
"« Aucune route pour l'hôte » Ajout d'une route « $networkipv6'par la "
"passerelles « $gatewayipv6 » à travers le périphérique « $device »"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole : impossible de résoudre l'adresse MAC de $SYSLOGADDR"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Activation de l'interface $i : "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "Sortie de ifup-ppp pour ${DEVICE}"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "Syntaxe : ifup-routes <net-device> [<surnom>]"
+msgstr "Syntaxe : ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Support du pont indisponible : brctl non trouvé"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Périphériques actuellement actifs : "
@@ -475,8 +425,7 @@ msgstr ""
"L'adresse distante « $adressipv4tunnel » donnée sur le périphérique tunnel "
"« $device » est déjà configurée sur le périphérique « $devnew »"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -488,7 +437,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Paramètre « adresse IPv4 » manquant (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Arrêt de l'interface $i : "
@@ -500,12 +449,6 @@ msgstr ""
"Avertissement : ipppd (noyau 2.4.x et inférieurs) ne prend pas en charge "
"l'IPv6 utilisant l'encapsulation « syncppp »"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-"*** Le ré-étiquetage pourrait prendre un certain temps, cela dépend de la "
-"taille"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -515,9 +458,12 @@ msgstr ""
"actuellement dans le noyau."
#: ../rc.d/init.d/functions:39
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
-msgstr "Rechargement de la configuration de $prog : "
+msgstr "Rechargement de la configuration de $prog (via systemctl): "
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "Initialisation de netconsole"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
@@ -531,6 +477,10 @@ msgstr ""
"La passerelle IPv6 par défaut « $address » est liée localement, mais "
"aucunpériphérique passerelle n'a été spécifié"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "L'activation du périphérique tunnel « $device » n'a pas fonctionnée"
@@ -548,11 +498,7 @@ msgstr "L'adresse IPv4 « $addr » n'est pas une adresse IPv4 valide (arg 1)."
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Paramètre « d'adresse IPv4 globale » (arg 2) manquant"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} n'existe pas"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "le module netconsole n'a pas été chargé"
@@ -560,35 +506,27 @@ msgstr "le module netconsole n'a pas été chargé"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
-msgstr "Syntaxe : status [-p fichierpid] {programme}"
+msgstr "Syntaxe : status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "La configuration 6to4 n'est pas valide"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Configuration d'un nouveau fichier de configuration ${PEERCONF}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START et IPADDR_END ne sont pas d'accord"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start n'existe pas ou n'est pas exécutable pour ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " échoué. Aucun lien n'a été trouvé. Vérifier le câble ?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -600,18 +538,22 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "L'activation du périphérique « $device » n'a pas fonctionnée"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} n'existe pas pour ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr ""
"Ne peut pas ajouter l'adresse IPv6 « $address » sur le périphérique "
"« $device »"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+"La commande « service » ne supporte que les actions LSB de base (start, "
+"stop, restart, try-restart, reload, force-reload, status). Pour les autres "
+"actions, essayez la commande « systemctl »."
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
@@ -622,49 +564,35 @@ msgstr ""
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Syntaxe : sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "Syntaxe : ifup-routes <net-device> [<surnom>]"
+msgstr "Syntaxe : ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:570
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Paramètre « adresse de tunnel IPv4 » manquant (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "Désactivation de netconsole"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Reconfiguration du nom d'hôte ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Arrêt de l'interface loopback : "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'adresse ${IPADDR} pour ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** du système de fichiers et de la vitesse des disques durs."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "la sélection « $selection » spécifiée n'est pas supportée (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "DÉBOGAGE "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Aucune raison fournie pour envoyer un événement à radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "Syntaxe : $0 <net-device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " fait."
@@ -682,35 +610,52 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Paramètre « adresse locale IPv4 » (arg 2) manquant"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Le fichier de configuration $PARENTCONFIG est manquant."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} est mort mais subsys est verrouillé"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "erreur dans $FILE : déjà vu ipaddr $IPADDR dans $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
-msgstr "Arrêt du démon $prog : "
+msgstr "Arrêt du démon $prog (via systemctl): "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
-msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'adresse ${IPADDR} pour ${DEVICE}."
+msgstr "Erreur lors de l''ajout de l''adresse ${ipaddr[$idx]} pour ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "la sélection « $selection » spécifiée n'est pas supportée (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole : impossible de résoudre l'adresse MAC de $SYSLOGADDR"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
@@ -718,27 +663,26 @@ msgstr ""
"Le fichier Pid « $pidfile » est vide, impossible d'envoyer un événement à "
"radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
-msgstr "Erreur lors de l'activation de ${DEVICE}."
+msgstr "Erreur lors de l''activation de ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Impossible d'activer la méthode privée IPv6 « $IPV6_PRIVACY », non prise en "
"charge par le noyau"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
-#, fuzzy
+#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
-msgstr "Support du pont indisponible : brctl non trouvé"
+msgstr "Support du pont statique indisponible: /sbin/route non trouvé"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "L'activation du périphérique tunnel « sit0 » n'a pas fonctionné"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
"Le périphérique « tun6to4 » (de « $DEVICE ») est déjà activé. Arrêtez avant "
@@ -752,11 +696,15 @@ msgstr ""
"La passerelle IPv6 par défaut « $address » a le profil défini "
"« $device_scope », la passerelle par défaut « $device » ne sera pas utilisée"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) en cours d'exécution..."
+msgstr "${base} (pid $pid) en cours d''exécution..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr ""
"Pas de support 802.1Q VLAN disponible dans le noyau pour le périphérique "
@@ -767,3086 +715,15 @@ msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
"Le périphérique IPv6 par défaut « $device » n'existe pas ou n'est pas activé"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr "L'adresse IPv4 $ipv4addr fournie n'est pas utilisable de façon globale"
+msgstr ""
+"L'adresse IPv4 $ipv4addr fournie n'est pas utilisable de façon globale"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Une erreur s'est produite lors du calcul du préfixe IPv6to4"
#: ../rc.d/init.d/functions:42
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Redémarrage de $prog : "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd n'existe pas ou n'est pas exécutable"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "ERREUR "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "Syntaxe : ifup <nom du périphérique>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Rechargement de $prog pour $ez_name : "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "Arrêt d'incrond : "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "déjà arrêté"
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Démarrage de Shorewall : "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Démarrage du moniteur (esclave) UPS : "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Arrêt du démon de la souris télécommandée par infra-rouge ($prog2) : "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "Arrêt correct de l'ancien $prog : "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base est mort mais le fichier pid existe"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Démarrage des services de souris pour la console : "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "Arrêt des services de recherche de routeurs : "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Démarrage du démon Red Hat Network : "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog est déjà en cours d'exécution"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "Rechargement de ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "pas de dictionnaires installé"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "Démarrage de vmpsd : "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "Importation des bases de données $prog : "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "à"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES} : Le pare-feu n'est pas en cours d'exécution."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES} : Le pare-feu n'est pas configuré. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "Définition du chemin vers vshelper"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Démontage des systèmes de fichiers CIFS : "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "Arrêt du spectrum de transport : "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Début du démarrage interactif"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Démarrage des services RPC svcgssd : "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "Échec de la compilation de $s"
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Démarrage de $prog : "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Démarrage du démon du moteur de règles CGroup..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "Démarrage du démon xend : "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur. Il semble qu'il s'agisse d'un serveur esclave, kpropd.acl trouvé"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Enregistrement de $desc ($prog) : "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog startup"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "Démarrage du démon preload : "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Désactivation du service cron de denyhosts : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "Rechargement "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Arrêt du bus de messages du système : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "Privilèges insuffisants"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Désactivation de la mise à jour nocturne par yum : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "ERREUR : Le programme /usr/sbin/firstboot n'est pas installé"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Arrêt du moniteur UPS : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|"
-#~ "upgrade|restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "Activation de la mise à jour mensuelle du profil Smolt : "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Suppression des chaînes définies par l'utilisateur : "
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "Démarrage de $prog "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "La mise à jour nocturne par yum a été désactivée."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "Redémarrage des événements udev en échec"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "Démarrage de $dagent : "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Arrêt des services rwho : "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "Arrêt du service NIS : "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suppression de toutes les règles courantes et des chaînes définies par "
-#~ "l'utilisateur : "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Les gestionnaires de format binaire Wine sont enregistrés."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Rechargement de icecast : "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "Arrêt de openvpn : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tBienvenue à "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Arrêt de $desc ($prog) : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Arrêt de l'enregistreur de journaux du système : "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base est arrêté"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Vérification des fichiers de configuration pour $prog : "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr ""
-#~ "$0 : appelez-moi de la même manière que « halt » ou « reboot », merci !"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "Démarrage du services de l'initiateur FCoE : "
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME est associé à $DEVICE"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "Démarrage de freshclam"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Arrêt de $prog : "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "Rechargement du démon acpi :"
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "Démarrage de greylistd : "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Arrêt du démon NetworkManager : "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "Démarrage de smokeping : "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Arrêt du démon Mldonkey (mlnet) : "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Démarrage de puppet : "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Démarrage de ${prog_base} : "
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Envoi du signal TERM à tous les processus..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Rotation des journaux : "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** le serveur clamav peut être configuré"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Démarrage de restorecond : "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Démarrage du démon xenstored : "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Démarrage de ${ifprog} : "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Démarrage du moniteur (maître) UPS : "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "les entrées /proc ne sont pas fixées"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Démarrage du pilote ipmi_watchdog : "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Application des paramètres sysctl ktune :"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Arrêt du démon $SERVICE : "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "Démarrage de named : "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Arrêt du démon NFS : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb est arrêté"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Rechargement des démons Condor : "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) en cours d'exécution..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Arrêt de postfix : "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog est déjà arrêté."
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Rechargement du service INN : "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Arrêt des démons Condor :"
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Suppression de toutes les chaînes : "
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Initialisation de la base de données MySQL : "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} est désactivé."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "Démarrage d'incrond : "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Démarrage de capi4linux : "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "Arrêt du chiffrement du disque pour $dst : "
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "Arrêt de rfcomm : "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Détachement du périphérique loopback $dev : "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "Arrêt de greylistd : "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Arrêt du démon OpenSCADA : "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Arrêt de Perlbal : "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Démarrage de $desc ($prog) : "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Arrêt de Shorewall : "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES} : Configuration des chaînes sur la politique $policy : "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "Rechargement de $PROG : "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Arrêt de yum-updatesd : "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: error: $prog n'est pas en cours d'exécution"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t : répond oui à toutes les questions."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "Rechargement de la configuration: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "Vérification du service ctdbd : "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "redémarrage de $prog..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Démarrage de la gestion des processus : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Démarrage du serveur YP map : "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog est déjà arrêté."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "vérification de la base de données"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Démarrage de Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr ""
-#~ "${IP6TABLES} : Sauvegarde des règles du pare-feu dans $IP6TABLES_DATA : "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "Arrêt de $progbase : "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(aucune souris n'est configurée)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "Démarrage de $prog2: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "Application des paramètres sysctl depuis $SYSCTL_POST"
-
-#~ msgid "Sending switchover request to $NAME "
-#~ msgstr "Envoi de la requête de bascule à $NAME "
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "Le service $prog ne peut pas être rechargé : "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Rechargement du démon Red Hat Network : "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "déjà démarré"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "redémarrage de sm-client : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t : vérifie les dépendances récursivement"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Démarrage du démon Avahi... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Arrêt de Pound : "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "Arrêt de $ical : "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Points de montage NFS configurés : "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Démarrage de Pound : "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Démontage du système de fichiers pipe : "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Paramètres sysctl ktune actuels :"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Démarrage de l'ordonnanceur de compilation distribué : "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "erreur d'analyse"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "Démarrage de $ID : "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "Démarrage de vncserver"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Périphériques bloc de réseau actifs : "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Arrêt de $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Démarrage de l'enregistreur de journaux du système : "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "Arrêt de pkcsslotd :"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "Rechargement de $prog2: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "Démarrage du service ctdbd : "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas de rechargement à cause d'une erreur de syntaxe dans la configuration"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "Reprise de l'écriture du journal :"
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "Échec de l'arrêt de « $s ». "
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "aucun invité en cours d'exécution"
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Démarrage du démon icecast : "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Arrêt du serveur GNU Krell Monitors ($prog) : "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Démarrage de l'enregistreur de journaux du système: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "Arrêt de ${NAME} : "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "Indique à INIT d'utiliser un mode mono-utilisateur."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "Démarrage de $name : "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "Impossible de classer la dépendance"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Montage de cgroup-hierarchy"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Démarrage du démon PC/SC smart card ($prog) : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** Avertissement -- le système ne s'est pas arrêté correctement."
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "Arrêt de $prog pour $file : "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "Arrêt de $NAME : "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "Le fichier de configuration /etc/radvd.conf est manquant"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback (nouvel essai) : "
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb n'est pas en cours d'exécution"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|"
-#~ "save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB est déjà en cours d'exécution"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Une erreur s'est produite lors du calcul du préfixe IPv6to4"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr ""
-#~ "fichier de verrouillage pour le démarrage de fetch-ctrl-boot présent"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "Recharger $prog"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Arrêt du démon de l'outil de suivi MogileFS : "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "Démarrage de unbound : "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "Vidage mémoire de $prog dans /tmp/sec.dump : "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "Démarrage du service NIS : "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "Impossible de lancer « $s ». ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "Génération de la clé RSA"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "L'environnement PORT n'est pas configuré."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Syntaxe : pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "Arrêt de tous les contextes en cours"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Arrêt des quotas : "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES} : Application des règles du pare-feu : "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "Arrêt de $LLDPAD : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Montage des systèmes de fichiers NFS : "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Démarrage du démon NetworkManager : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Arrêt du/des serveur(s) Frozen Bubble : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver l'installation util-vserver (le fichier "
-#~ "« $UTIL_VSERVER_VARS » serait attendu); abandon..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb est mort mais subsys est verrouillé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "once|genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Sauvegarde des règles courantes dans $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL : Blocage de toutes les communications :"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "Redémarrage de $monitor : "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "Rechargement de $named"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "déplacer le fichier de phrase de passe"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Début du démarrage non-interactif"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Erreur : aucun $cfg valide trouvé."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Attention -- SELinux est actif"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Rechargement du démon xenconsoled : "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Démarrage de l'outil de suivi BitTorrent : "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr ""
-#~ "ERREUR : [ipv6_log] Impossible de se connecter au canal « $channel »"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "Arrêt de $master_prog : "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "Arrêt du démon abrt : "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Réouverture du fichier journal $prog : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "Rechargement de la configuration du démon atop: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "Arrêt de CallWeaver : "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Rechargement du fichier smb.conf : "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "Arrêt de capi4linux : "
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "Arrêt de upsdrvctl : "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Arrêt du service INNFeed : "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "La gestion des processus est activée."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Arrêt du service ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "Arrêt des démons de xen : "
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "Déplacement de"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Reprise des invités sur l'URI $uri..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Démarrage du démon xenconsoled : "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "Génération de la clé RSA1"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} est désactivé."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "Échec du nettoyage du cache $s.ko"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "Démarrage de $ical : "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0 : le lien est désactivé"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "paramètres ktune non appliqués."
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "La gestion des processus est désactivée."
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "ERREUR : Seul root est autorisé à exécuter firstboot"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Démarrage de ejabberd : "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Rechargement de la configuration : "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "fichier CRASH trouvé, srv non démarré"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "Préparation du certificat de $PROG : "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Points de montage CIFS configurés : "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Arrêt de $prog (DHCPv6) : "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "Exécuter makehistory et/ou makedbz avant de démarrer innd."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Activation des quotas des systèmes de fichiers locaux : "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Points de montage NCP actifs : "
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Désactivation de fetch-crl périodique : "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Arrêt de exim : "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: erreur: programme non installé"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES} : Déchargement des modules : "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Arrêt de pdns-recursor : "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "domaine non trouvé"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0 : Le rechargement n'est pas supporté"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog n'est pas en cours d'exécution"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) est en cours d'exécution"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "Arrêt de named : "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Arrêt de $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Démarrage de $prog pour $ez_name : "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "Redémarrage de puppet : "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr ""
-#~ "Désenregistrement du gestionnaire de binaire pour les applications qemu"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL : Restauration de l'ancien pare-feu :"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Arrêt des quotas NFS : "
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog est déjà en cours d'exécution"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "Reprise de l'invité $name : "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb n'est pas en cours d'exécution, mais un fichier pid existe"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "Arrêt forcé de $prog : "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "Rechargement du fichier config de ${prog} : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "Arrêt de smokeping : "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "Démarrage de vncserver"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "Génération de la clé de contrôle non liée et du certificat :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Syntaxe : $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "Arrêt du service INND (manière forte) : "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base est mort mais subsys est verrouillé"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Arrêt de argus : "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Arrêt du démon du moteur de règles CGroup : "
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "Arrêt du démon HAL : "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "Démarrage d'asterisk : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "Démarrage de arptables_jf"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Démarrage de RPC gssd : "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "recharger"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "fichier de verrouillage de fetch-crl-boot absent"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Démarrage de Mldonkey (mlnet) : "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Configuration du gestionnaire de volume logique : "
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "Démarrage de ladvd : "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Démarrage de openvpn : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "Rechargement de ${prog} : "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Démarrage de RPC idmapd : "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gestionnaire de binaire pour les applications Windows déjà référencé"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid est en cours d'exécution..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "Correction de la visibilité des entrées /proc"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "le programme n'est pas en cours d'exécution"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Arrêt du service activé INN : "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "Arrêt de tous les pilotes ${MODULE_NAME} : "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Aucun"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0 : /etc/sysconfig/ktune n'existe pas."
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "Redémarrage..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Arrêt de l'enregistreur de journaux du système: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "exportation des bases de données par $prog"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le serveur CIM n'est pas en cours d'exécution, mais un fichier de "
-#~ "verrouillage existe"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Démarrage du démon Qpid AMQP : "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "Démarrage du contrôleur de pilote UPS : "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Arrêt du client BitTorrent seed : "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "Rechargement du démon xend : "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Arrêt du système..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Rechargement du démon Avahi..."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES} : /sbin/$IPTABLES n'existe pas."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Démarrage du démon télécommande infra-rouge ($prog) : "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "Le statut du $prog est inconnu"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Arrêt du serveur map YP : "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES} : Le pare-feu n'est pas configuré. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "La mise à jour mensuelle du profil Smolt est désactivée."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "vérification de $prog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Syntaxe : status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "Liaison du service NIS : "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "Prise en charge TAP indisponible : tunctl non trouvé"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "Syntaxe : killproc {pids} [signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Arrêt du démon Red Hat Network : "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Arrêt des services RPC svcgssd : "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "Rechargement du service NIS : "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Démarrage du démon $SERVICE : "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Arrêt du démon xen blktapctrl : "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Arrêt des services rusers : "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Désactivation de la tâche cron de Moodle : "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "Démarrage de dund : "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "Arrêt d'Orbited : "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "Rechargement de la configuration pour $prog : "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Démarrage du bus de messages du système : "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "Redémarrage de $gateway : "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "Arrêt de ladvd : "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "importation des bases de données par $prog"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Démarrage du démon de compilation distribué : "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Démarrage du démon OpenSCADA : "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "fait"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "Arrêt de $PROG :"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "Arrêt de supervisord : "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "Interruption de $name : "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Démarrage du démon de proxy vbi : "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Activation de la mise à jour nocturne par yum : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Rechargement de postfix : "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Rechargement des cartes"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Initialisation des terminaux OpenCT smart card : "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "Non configuré : $prog, consultez /etc/sysconfig/hddtemp : "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr ""
-#~ "${IPTABLES} : Sauvegarde des règles du pare-feu dans $IPTABLES_DATA : "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Configuration des paramètres réseau..."
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Arrêt du démon de compilation distribué : "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Démarrage des démons Condor : "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "Le chemin vers vshelper a été renseigné"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "Exécuter fetch-crl au démarrage peut prendre du temps : "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Arrêt du serveur de jeu Wesnoth : "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Arrêt des démons xenstored : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Vérification des périphériques SMART : "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Importation des paquets dans la base de données monotone :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog est en cours d'exécution..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "Le rechargement de $LLDPAD n'est pas pris en charge : "
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) est arrêté"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "Démarrage de $PROG : "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Arrêt du démon de streaming icecast : "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL : Nettoyage du pare-feu :"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Réparer le système de fichiers)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pas de rechargement de $httpd à cause d'une erreur de syntaxe dans la "
-#~ "configuration"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "Arrêt de $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Démarrage du démon de la souris infra-rouge à télécommande ($prog2) : "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Configuration du nom de domaine NIS $NISDOMAIN : "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Démarrage du/des serveur(s) Frozen Bubble : "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Démarrage du démon auto nice : "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Vérification du format de la base de données"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Interruption des invités sur l'URI $uri..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "Démarrage de $prog : $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Arrêt du démon up-imapproxyd : "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "Démarrage d'un nouveau master $prog : "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "Serveur VNC"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Options :"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "importation de paquets"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file : "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "Supprimer le fichier pour perdre les anciennes clés"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "le programme est mort mais le fichier pid /var/run existe"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "Pas d'arrêt de $prog : des sessions iSCSI sont toujours actives"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur de $prog lors de l'importation des bases de données, vérifiez "
-#~ "${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "Démarrage d'Orbited : "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Démarrage du client BitTorrent seed : "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "Arrêt de pand : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "Arrêt du service INND (manière douce) : "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Arrêt de RPC idmapd : "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "L'utilisateur \"$user\" ne peut pas lire le fichier $file"
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Arrêt de l'ordonnanceur de compilation distribué : "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "Arrêt de $prog2 : "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Une ancienne version du format de la base de données a été trouvée."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un problème est survenu, intervention manuelle requise, redémarrer ?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Arrêt du démon Qpid AMQP : "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Le manifeste n'existe pas: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES} : /sbin/$IP6TABLES n'existe pas."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "Démarrage du serveur DAAP : "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Démarrage du démon de l'outil de suivi MogileFS : "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "La mise à jour nocturne par apt a été désactivée."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Arrêt des terminaux OpenCT smart card : "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Application des règles du pare-feu arptables : "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "génération de certs"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Démontage de cgroup-hierarchy"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Démarrage des services rwho : "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Arrêt du démon acpi : "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Initialisation de la base de données : "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback : "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES} : Suppression des règles du pare-feu : "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "Chargement de la configuration par défaut du périphérique"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog mort mais le fichier pid existe"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "Arrêt de dund : "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Redémarrage de Shorewall : "
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "Arrêt..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Fermeture des services de souris de la console : "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "Le chemin vers vshelper n'as pas été renseigné"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "Rechargement de ser2net : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "Arrêt du serveur CIM : "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Démarrage du serveur GNU Krell Monitors ($prog) : "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Arrêt de NFS statd : "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Génération de la clé RSA pour le serveur $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Démarrage de ${desc} (${prog}) : "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "Le serveur CIM ($pid) est en cours d'exécution"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Démarrage de $prog : "
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Démarrage de $pdns-recursor : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "Arrêt de denyhosts : "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Désenregistrement du gestionnaire de binaire pour les applications "
-#~ "Windows : "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "Arrêt du démon telescope : "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES} : Déchargement des modules : "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "La mise à jour mensuelle du profil Smolt est activée."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Démarrage de $prog pour $file : "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "Démarrage de sge_shadowd : "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Initialisation de la base de données"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Fermeture des services $KIND : "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "le domaine est « NISDOMAIN »"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL : Activation du nouveau pare-feu :"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Le noyau n'a pas été compilé avec l'option IPv6"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "Arrêt de $PROG : "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Reconfiguration des chaînes intégrées sur la politique ACCEPT : "
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s est arrêté"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Arrêt de Video Disk Recorder ($prog) : "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Démarrer le service $1 (Y)oui/(N)non/(C)ontinuer ? [Y]"
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "Arrêt des RPC gssd : "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog est déjà en cours d'exécution."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Arrêt de l'outil de suivi BitTorrent : "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Vérification des systèmes de fichiers"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Arrêt de NFS mountd : "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "Démarrage du démon $prog : "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "Démarrage de $prog : "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited est en cours d'exécution."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Vous connecte à un shell ; le système va redémarrer"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "Démarrage de supervisord : "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** Vous connecte à un shell ; le système va continuer"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog est arrêté"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "Redémarrage de $spooler : "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "Exportations des bases de données de $prog"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Démarrage du service ${NAME} : "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: aucune valeur pour l'option de taille, ignorance"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "Configuration du domaine NIS : "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "Démarrage de $gateway : "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "Utilisez \"scandvb -o vdr\" du paquetage dvb-apps pour en créer un."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Restauration de l'ascenseur ${KERNEL_ELEVATOR} : "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Points de montage CIFS actifs : "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "Génération de la clé DSS"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "Arrêt de $prog"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH2 RSA : "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Arrêt du pilote ipmi_watchdog : "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Démarrage de $prog (DHCPv6) : "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Démarrage du système INND : "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "Démarrage de $monitor : "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Table : $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "Création des répertoires requis"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Rechargement du démon Avahi DNS..."
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL : Sauvegarde du pare-feu dans ${FIREHOL_AUTOSAVE} :"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "La mise à jour nocturne par apt est activée."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Arrêt du démon de l'historique d'environnement GNU cfengine : "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Démarrage de postfix : "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "Démarrage du démon abrt : "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "Redémarrage de $dagent : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "Arrêt de $gateway : "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "redémarrage"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Démarrage de exim : "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "Arrêt du démon xend : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|"
-#~ "reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s est mort, mais un autre script est en cours d'exécution."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Arrêt des services NFS : "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Arrêt du serveur monotone : "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Points de montage NCP configurés : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "Génère la configuration de puppetmaster: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: aucune valeur pour l'option de chiffre, passage"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Arrêt du démon Avahi : "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Démarrage des services $KIND : "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog est en cours d'exécution"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: aucune valeur pour l'option de hachage, passage"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "Rechargement de la configuration de $SERVICE : "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES} : Suppression des règles du pare-feu : "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 ne peut pas être appelé de cette manière"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts est déjà en cours d'exécution."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Arrêt du démon Gadget : "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Activation de la tâche cron de Moodle : "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "Attente de réseau..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON n'est pas configuré."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "Démarrage de pkcsslotd : "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Démarrage de puppetmaster : "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "mort mais le fichier pid existe"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Rechargement du démon infra-rouge à télécommande ($prog) : "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Déplacement de l'ancienne phrase de passe du server vers un nouvel "
-#~ "emplacement :"
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "Arrêt de fail2ban : "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "Arrêt de $spooler : "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS requiert une clé non aléatoire, passage"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "est mort mais subsys est verrouillé"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "abandon de $prog"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "impossible d'arrêter à temps"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "Au prochain démarrage, fsck sera forcé."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL : Activation du nouveau pare-feu (règles "
-#~ "${FIREHOL_COMMAND_COUNTER}) :"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "Désactivation de la mise à jour mensuelle du profil Smolt : "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "Le service cron de denyhosts est désactivé."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 non disponible"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Arrêt de sm-client : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart} [<fichierconfig.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Arrêt du démon Gnokii SMS ($prog) : "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease : spécifier la version du noyau"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "statut $rc de $prog"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Enregistrement du gestionnaire de binaire pour les applications Windows : "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Démarrage de pand : "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Démarrage du démon Gnokii SMS ($prog) : "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog est déjà en cours d'exécution : "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Démarrage du démon Gadget : "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** Consultez /usr/share/doc/clamav-server-*/README"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "Arrêt du service INND (PID introuvable, manière forte) : "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL : Sauvegarde de votre ancien pare-feu dans un fichier temporaire :"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Points de montage NFS actifs : "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Démarrage des services de recherche de routeurs : "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Montage d'autres systèmes de fichiers : "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Les gestionnaires de format binaire qemu sont enregistrés."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "démon du protocole de redondance d'adresses communes"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Rechargement de $desc ($prog) : "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "Démarrage de $server : "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c configfile\t : spécifier le fichier de configuration"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "Arrêt de irattach"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "Arrêt du verrouillage de NFS : "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES} : Le pare-feu n'est pas en cours d'exécution."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "Démarrage de $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Arrêt du démon de contrôle de la température du disque dur ($prog) : "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "Démarrage de irattach"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "Rechargement des fichiers alias de $prog : "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "Démarrage de ${prog} : "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Lancer « setenforce 1 » pour réactiver."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "Arrêt du démon preload : "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Arrêt du démon PC/SC smart card ($prog) : "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Démarrage du pilote ipmi_poweroff : "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Arrêt de $prog for $ez_name : "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "Le fichier de configuration /etc/sysconfig/arptables est manquant"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'établir les statistiques sur le répertoire ($STAT_PATH)"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Arrêt du moniteur de trafic réseau Bandwidthd : "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "Préparation de la config de $PROG : "
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "Ne tient pas compte des invités sur l'URI $uri"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "Arrêt de vncserver"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Arrêt du démon xenconsoled : "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Périphériques bloc de réseau configurés : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Démarrage du démon de l'historique d'environnement GNU cfengine : "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "Démarrage de denyhosts : "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog compilé"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart|configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Démontage des systèmes de fichiers pipe (nouvel essai) : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Rechargement du fichier cyrus.conf : "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "Démarrage de $LLDPAD : "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "Démarrage de $indexer : "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Nettoyage des scripts systemtap : "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "Impossible de créer un répertoire de cache ($CACHE_PATH)"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Redémarrage de $prog pour $file : "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog n'est pas en cours d'exécution"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "Mise à jour forcée de la configuration de $prog : "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Arrêt des invités sur l'URI $uri..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suppression de toutes les règles courantes et des chaînes définies par "
-#~ "l'utilisateur : "
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Arrêt du service YP passwd : "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited n'est pas en cours d'exécution."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "Ajout de règles persistantes udev"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "Arrêt de $name : "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "initialisation de la base de données"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "CRITIQUE"
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Démarrage des quotas NFS : "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Rechargement du service ${NAME} : "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr ""
-#~ "*** Une erreur s'est produite pendant la vérification du système de "
-#~ "fichiers."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NCP : "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Changement des politiques de cible pour DROP : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Rechargement de ${prog_base} : "
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "Génération de la clé d'hôte DropBear DSS : "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "Relecture de la configuration du démon $prog : "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "Boucle de dépendances détectée dans $s"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s est protégé(e) par un mot de passe"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "PROPRIÉTAIRE NON SÉCURISÉ POUR $key"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "Configuration de FireHOL ${FIREHOL_CONFIG} introuvable :"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "Paramètres actuels de l'ascenseur :"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Chargement du Firmware"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "Délai dépassé lors de l'arrêt de $server"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Démarrage du serveur de jeu liquidwar : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog erreur lors de l'exportation des bases de données, vérifiez "
-#~ "${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Arrêt du démon auto nice : "
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "Arrêt de tous les hôtes en cours d'exécution"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "Génération de la clé d'hôte DropBear RSA : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Rechargement de $prog"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Arrêt de $desc ($prog) : "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Envoi du signal KILL à tous les processus..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "Second balayage d'IB Subnet: "
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Sauvegarde des règles courantes dans $ARPTABLES_CONFIG : "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Démarrage du démon Avahi DNS..."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Démarrage du serveur de jeu Wesnoth : "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Démarrage du moniteur de trafic réseau Bandwidthd : "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Démarrage du service YP passwd : "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "Arrêt de $indexer : "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le serveur CIM n'est pas en cours d'exécution, mais un fichier pid existe"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "le statut du programme ou du service est inconnu"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "Veuillez préciser un nom $type"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur. La base de données principale configurée par défaut n'existe pas."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog : Synchronisation avec le serveur de temps : "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "un ancien fichier verrou présent; retrait de ce fichier."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "L'utilisateur \"$user\" n'est pas le propriétaire du fichier $file"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Démarrage de $prog pour $site : "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Démarrage de $type $name : "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "Rechargement de {$NAME}"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Démarrage de Video Disk Recorder ($prog) : "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "arrêt de $prog"
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "Démarrage de $display_name : "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "Arrêt de puppetmaster : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Démarrage de Perlbal : "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "Génération de la clé DSA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-"
-#~ "reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Démarrage du démon xen blktapctrl : "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "Démarrage de nsd : "
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "Démarrage du spectrum de transport : "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "arrêt de $prog"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Arrêt des services du serveur YP : "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "Serveur de clés déjà installé"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Activation des périphériques Bluetooth :"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "fsck ne sera pas exécuté au prochain démarrage."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t : spécifier les scripts systemtap"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "Activation des partitions swap locales : "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "Démarrage des démons de xen"
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Sauvegarde des paramètres du mixeur"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "Démarrage de rfcomm : "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avertissement : $prog n'a peut être pas quitté, le (re)démarrage peut ne "
-#~ "pas fonctionner"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "arrêt de clement"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH2 DSA"
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "Arrêt de $display_name : "
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "fetch-crl périodique est désactivée."
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Vérification des systèmes de fichiers attachés au réseau"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Arrêt de $prog avec le module extérieur $module : "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Démarrage du serveur de jeu Xpilot : "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Démarrage de argus : "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "Arrêt de ${prog} : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Syntaxe : killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Configuration du nom d'hôte ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "Arrêt du services de l'initiateur FCoE : "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Démarrage de $prog avec le module extérieur $module : "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "ERREUR : [ipv6_log] « message » manquant (arg 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le démon freshclam N'est PAS en cours d'exécution (veuillez vérifier ceci)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "&prog est mort mais subsys est verrouillé"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "Exécution des invités sur l'URI $uri"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Sauvegarde du random seed : "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Chargement des modules RNIS"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "arrêt forcé de ctdbd "
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Montage des systèmes de fichiers locaux : "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "génération de la clé"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Démarrage de sm-client : "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "Démarrage de $NAME : "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Les versions antérieures à la 0.26 de la base de données monotone doivent "
-#~ "être migrées manuellement :"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES} : Chargement des modules additionnels : "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Montage des systèmes de fichiers CIFS : "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "Génération du certificat exim : "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Démarrage des services rusers : "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL : Traitement du fichier ${FIREHOL_CONFIG} :"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Compilation des scripts systemtap : "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Démarrage du démon NFS : "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "Démarrage du démon telescope : "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "Arrêt de vmpsd : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Désactivation de la mise à jour nocturne par apt : "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Démarrage des services NFS : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Arrêt du serveur de jeu Xpilot : "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "déjà actif"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Démarrage du démon HAL : "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "Arrêt de unbound : "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "Aucun script n'existe."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "les entrées /proc ont été corrigées"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|condrestart|reload||status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Démontage des systèmes de fichiers"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "fetch-crl périodique est activée."
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(pas démarré, aucun service enregistré)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "Arrêt de $PROG : "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel est arrêté"
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: service non reconnu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr ""
-#~ "sfcb n'est pas en cours d'exécution, mais un fichier de verrouillage "
-#~ "existe"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "Arrêt de $type $name : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisez $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist pour plus "
-#~ "d'informations."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "Démarrage de $SERVICE : "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "Montage des partitions zfs : "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "MODE NON SÉCURISÉ POUR $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "Chargement de la nouvelle base de données de virus : "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Arrêt du serveur de jeu Crossfire : "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Arrêt de la gestion des processus : "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Rechargement de $prog : "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Démarrage du démon de contrôle de la température du disque dur ($prog) : "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Veuillez patienter lors du redémarrage du système..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Arrêt du démon Avahi DNS : "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "Arrêt du serveur DAAP : "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "Attente des évènements attach/detach du lecteur..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Montage des systèmes de fichiers NCP : "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Arrêt de amavisd-snmp-subagent : "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "Arrêt de $server : "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Démarrage du serveur CIM : "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "Démarrage de CallWeaver : "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Arrêt des services rstat : "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "Le serveur NTP n'est pas spécifié dans $ntpstep ou $ntpconf"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "Redémarrage de $prog : "
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Arrêt du serveur de jeu liquidwar : "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "Rechargement de nsca : "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Arrêt du pilote ipmi_poweroff : "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Les gestionnaires de format binaire qemu ne sont pas enregistrés."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH1 RSA : "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "Rechargement de CRL : "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES} : Les modules du pare-feu ne sont pas chargés."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "d'anciens fichiers verroux peuvent être présents dans $directory"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES} : Chargement des modules additionnels : "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Arrêt de swap : "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named : déjà en cours d'exécution"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ERREUR : [ipv6_log] Le niveau de journal n'est pas valide « $level » (arg "
-#~ "2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "Redémarrage de $indexer : "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Arrêt de ${prog_base} : "
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Arrêt du service INNWatch : "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "Arrêt d'asterisk : "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "initiateurs toujours connectés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Démarrage des services du serveur YP : "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog est déjà en cours d'exécution."
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "Génération de la clé de commande chrony : "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "Redémarrage de $ical : "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Vérification des quotas des systèmes de fichiers locaux : "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Démarrage de NFS statd : "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "Démarrage de $master_prog : "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr ""
-#~ "libvirt-guests est configuré pour ne pas démarrer d'invité au démarrage"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "Arrêt d'innd"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Démarrage des services rstat : "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "le service cron denyhosts est activé."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "Rechargement de ${NAME} : "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "Rechargement d'exim : "
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le paquet sendmail-cf est requis pour mettre à jour la configuration."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Arrêt de restorecond : "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr ""
-#~ "la programme est mort et le fichier de verrouillage /var/lock existe"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) est en cours d'exécution..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Rechargement de la configuration du démon $prog : "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "Rechargement du fichier config de ${prog} : "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Fichier clé $dst non trouvé, passage"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "Démarrage de $progname : "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "Rechargement de securenets et du fichier ypserv.conf : "
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "La tâche cron de Moodle est désactivée."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "est déjà en cours d'exécution."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "démarrer"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "Mise à jour des RPMS dans le groupe $group : "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas de rechargement de ${httpd} à cause d'une erreur de syntaxe dans la "
-#~ "configuration"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Arrêt de ${desc} (${prog}) : "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Activation de fetch-crl périodique : "
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "rechargement non implémenté"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "Ajout de serveurs NTP dhclient à chrony : "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Arrêt du démon infra-rouge à télécommande ($prog) : "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "Non configuré : $prog, /etc/gkrellmd.conf non trouvé"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Démarrage du serveur de jeu Crossfire : "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: erreur: privilèges insuffisants"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Activation des /etc/fstab swaps : "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr ""
-#~ "*** Désactivation du niveau de sécurité pour la restauration du système."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "Arrêt de $progname : "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "est arrêté"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr "Arrêt demandé mais SHUTDOWN_TIMEOUT n'est pas défini"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog n'est pas supporté"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Déchargement des modules RNIS"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "Arrêt de $dagent : "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Les gestionnaires de format binaire Wine ne sont pas enregistrés."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "ERREUR: [ipv6_log] Syslog est sélectionné, mais le binaire « logger » "
-#~ "n'existe pas ou n'est pas exécutable"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Démarrage du démon up-imapproxy: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "Arrêt de $name : "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Application de l'ascenseur ${ELEVATOR} : "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Démarrage de amavisd-snmp-subagent : "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "Le serveur CIM n'est pas en cours d'exécution"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "Redémarrage de $server : "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "Arrêt de puppet : "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "Démarrage de fail2ban : "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez mettre à jour le format des données avant d'utiliser "
-#~ "PostgreSQL."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Démarrage du démon audio d'Entropy... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Remontage du système de fichiers racine en mode lecture-écriture : "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog start"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "Démontage des $points de montage: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "La mise à jour nocturne par yum est activée."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Synchronisation de l'horloge du matériel avec l'heure du système"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "Démarrage de $spooler : "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "Arrêt de $monitor : "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Les touches ou les fichiers de configuration ne sont pas valides."
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "NOTE "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "Restauration des paramètres sysctl sauvegardés : "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "Nettoyage de $name $type : "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Activation du booléen SELinux allow_ypbind"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Démarrage du démon acpi : "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Arrêt du démon de proxy vbi : "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr ""
-#~ "${IP6TABLES} : Configuration des chaînes sur la politique $policy : "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Redémarrage automatique en cours."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Désactivation du booléen SELinux allow_ypbind"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "Rechargement de smokeping : "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "Arrêt de httpd"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "Démarrage de ${NAME} : "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES} : Les modules du pare-feu ne sont pas chargés."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Arrêt de ${ifprog} : "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Activation de la mise à jour nocturne par apt : "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "Arrêt du service ctdbd : "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "ajout conf"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "Rechargement des règles de configuration..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enregistrement du gestionnaire de binaire pour les applications qemu"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "Arrêt de nsd : "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "Système de fichiers /proc non disponible"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Démarrage de NFS mountd : "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "Rechargement de rhnsd"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Activation du service cron de denyhosts : "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "Démarrage de $PROG : "
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Démarrage du serveur monotone : "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog flush"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "La tâche cron de Moodle est activé."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Démarrage de yum-updatesd : "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES} : Application des règles du pare-feu : "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Arrêt de $prog : "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Arrêt du démon d'Entropy Audio : "
+msgstr "Redémarrage de $prog (via systemctl): "
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 74c65063..7ac0b5d2 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,23 +1,20 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:01-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"gl/)\n"
"Language: gl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Erro, algunha outra máquina xa está a usar o enderezo ${IPADDR}."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -31,11 +28,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr ""
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""
@@ -43,11 +36,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -57,34 +50,25 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} está morto, pero o ficheiro pid existe"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** cando saia da shell."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp para ${DEVNAME} saíndo"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Determinando a información IP para ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr ""
@@ -92,29 +76,24 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-pasarela' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Uso: pidfileofproc {programa}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "inicialización de $base"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
+"O dispositivo ${DEVICE} ten un enderezo MAC distinto do agardado, ignorando."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
@@ -122,11 +101,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Falla o parámetro 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "SUPERADO"
@@ -138,32 +117,30 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "erro en $FILE: non se especificou o dispositivo ou o enderezo IP"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr ""
-"O dispositivo ${DEVICE} ten un enderezo MAC distinto do agardado, ignorando."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Erro, algunha outra máquina xa está a usar o enderezo ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr ""
@@ -171,38 +148,45 @@ msgstr ""
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "FALLOU"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "Determinando a información IP para ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} está parado"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Uso: daemon [+/-nivel de prioridade] {programa}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr ""
@@ -211,27 +195,24 @@ msgstr ""
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Uso: ifup <nome de dispositivo>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Activando a interface $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
@@ -239,48 +220,32 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Falla o parámetro 'dispositivo' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "erro en $FILE: dispositivo $parent_device:$DEVNUM xa visto en $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Erro engadindo o enderezo ${IPADDR} para ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "erro en ifcfg-${parent_device}: ficheiros"
@@ -288,24 +253,28 @@ msgstr "erro en ifcfg-${parent_device}: ficheiros"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "erro en $FILE: IPADDR_START é maior que IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Erro engadindo o enderezo ${IPADDR} para ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"erro en $FILE: dispositivo $parent_device:$DEVNUM xa visto en $devseen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
-msgid " OK "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
+msgid " OK "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "erro en $FILE: non se especificou o dispositivo ou o enderezo IP"
@@ -313,7 +282,7 @@ msgstr "erro en $FILE: non se especificou o dispositivo ou o enderezo IP"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Os usuarios non poden controlar este dispositivo."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr ""
@@ -321,20 +290,15 @@ msgstr ""
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " fallou."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Dispositivos configurados:"
@@ -347,28 +311,28 @@ msgstr ""
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "Iniciando $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "uso: ifdown <nome de dispositivo>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "Finalización de $base"
@@ -376,24 +340,14 @@ msgstr "Finalización de $base"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: non se atopou a configuración de ${1}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Determinando a información IP para ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
@@ -402,15 +356,17 @@ msgid ""
"through device '$device'"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Activando a interface $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} saíndo"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "uso: ifdown <nome de dispositivo>"
@@ -419,7 +375,7 @@ msgstr "uso: ifdown <nome de dispositivo>"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Dispositivos activos actualmente:"
@@ -429,8 +385,7 @@ msgid ""
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -440,7 +395,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Desactivando a interface $i: "
@@ -450,22 +405,23 @@ msgid ""
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
-"O forwarding IPv6 global está habilitado na configuración, pero non no núcleo"
+"O forwarding IPv6 global está habilitado na configuración, pero non no "
+"núcleo"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "Recargando a configuración: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -476,6 +432,10 @@ msgid ""
"device is specified"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr ""
@@ -492,11 +452,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non existe"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr ""
@@ -504,35 +460,27 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "erro en $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END non concordan"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -544,15 +492,17 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr ""
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
@@ -561,7 +511,7 @@ msgstr ""
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr ""
@@ -569,41 +519,27 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Falla o parámetro 'IPv4-enderezo_túnel' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Establecendo o nome de máquina ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Erro engadindo o enderezo ${IPADDR} para ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " feito."
@@ -619,50 +555,69 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Falla o parámetro 'IPv4 enderezo local' (arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Falla o ficheiro de configuración $PARENTCONFIG. "
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} está morto, pero o subsys está bloqueado"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "erro en $FILE: enderezo ip $IPADDR xa visto en $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "Parando $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Erro engadindo o enderezo ${IPADDR} para ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Fallo ao activar ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr ""
@@ -670,7 +625,7 @@ msgstr ""
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
@@ -680,11 +635,15 @@ msgid ""
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) está a se executar..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr ""
@@ -692,11 +651,11 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Ocorreu un erro ao calcular o prefixo IPv6to4"
@@ -704,343 +663,3 @@ msgstr "Ocorreu un erro ao calcular o prefixo IPv6to4"
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "Iniciando o sistema INND: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Iniciando o monitor UPS (escravo): "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Iniciando os servicios de rato para consola: "
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros CIFS: "
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Parando o monitor UPS: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Parando os servicios rwho: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminando tódalas regras actuais e os chains definidos por usuario:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tBenvido a "
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Parando o xestor de logs do sistema: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Parando $prog: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Enviando o sinal TERM a tódolos procesos..."
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Iniciando o monitor UPS (mestre): "
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Recargando o servicio INN: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Eliminando tódolos chains:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Inicializando a base de datos MySQL: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Desactivando o dispositivo de rede local $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Iniciando o servicio de mapeo YP: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(non hai ningún rato configurado)"
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Puntos de montaxe NFS configurados: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "inicialización do vncserver"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Parando $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Iniciando o xestor dos logs do núcleo: "
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "Indicándolle ó INIT que entre en modo single (usuario único)."
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros loopback (reintento):"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "Xeración da chave RSA"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Desactivando as quotas: "
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NFS: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Reabrindo o ficheiro de rexistro de $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Recargando o ficheiro smb.conf: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Parando o servicio INNFeed: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "xeración da chave RSA1"
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Conexión desactivada"
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "Execute makehistory e/ou makedbz antes de iniciar o innd."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Habilitando as quotas do sistema de ficheiros local: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Puntos de montaxe NCP activos: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Parando $prog"
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "sSyY"
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "inicialización do vncserver"
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Activando a Xestión de Volumes Lóxicos (LVM):"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Parando o servicio actived do INN: "
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Parando o xestor de logs do núcleo: "
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Parando o servidor de mapeo YP: "
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Parando o daemon Red Hat Network: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Parando os servicios rusers: "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Establecendo o nome de dominio NIS $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Iniciando os servicios rwho: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Inicializando a base de datos: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros loopback: "
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Parando os servicios de rato para consola: "
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Iniciando $prog"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Parando os servicios $KIND: "
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "O núcleo non está compilado con soporte de IPv6"
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto:"
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "¿Iniciar o servicio $1 (S)i/(N)on/(C)ontinuar? [S] "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Deixándolle o control nunha shell; o sistema será reiniciado"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "Finalización de $prog"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Xerando a chave RSA para SSH2: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Puntos de montaxe NCP configurados: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Iniciando os servicios $KIND: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "No próximo arrinque, a execución do fsck será forzada."
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Puntos de montaxe NFS activos: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Montando outros sistemas de ficheiros: "
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "finalización do vncserver"
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog non activo"
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Baleirando tódalas regras actuais e os chains definidos por usuario:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Parando o servicio passwd de YP: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Ocorreu un erro durante a verificación do sistema de ficheiros."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NCP: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Mudando as políticas a DROP: "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Enviando o sinal KILL a tódolos procesos..."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Iniciando o servicio passwd de YP: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "Xeración da chave DSA"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Parando os servicios do servidor YP: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "No próximo arrinque non se executará o fsck."
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Gardando a configuración do mesturador"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Xerando a chave DSA para SSH2: "
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Establecendo o nome de máquina ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Gardando a semente aleatoria: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Cargando os módulos RDSI"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Montando os sistemas de ficheiros locais: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Iniciando os servicios rusers: "
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Recargando $prog: "
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NCP: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Iniciando o servidor CIM: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Parando os servicios rstat: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Xerando a chave RSA para SSH1: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Desactivando o espacio de intercambio: "
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Parando o servicio INNWatch: "
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Iniciando os servicios do servidor YP: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros local: "
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Iniciando os servicios rstat: "
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Descargando os módulos RDSI"
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Montando o sistema de ficheiros raíz en modo lectura-escritura: "
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Sincronizando o reloxo hardware coa hora do sistema"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Reiniciando automaticamente."
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "Sistema de ficheiros /proc non dispoñible"
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 3e06d918..2b0545e4 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
@@ -7,20 +6,18 @@
# sweta <swkothar@redhat.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: sweta <swkothar@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Gujarati <trans-gu@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: gu\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:02-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: Gujarati <trans-gu@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: gu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "ભૂલ, અમà«àª• બીજા યજમાનો પહેલાથી જ સરનામà«àª‚ ${IPADDR} વાપરી રહà«àª¯àª¾ છે."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -34,11 +31,7 @@ msgstr "વપરાશ: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "ટનલનà«àª‚ દૂરસà«àª¥ IPv4 સરનામà«àª‚ ખોવાયેલ છે, રà«àªªàª°à«‡àª–ાંકન માનà«àª¯ નથી"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "અપૂરતા અધિકારોને લીધે ${base} સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ અજà«àªžàª¾àª¤."
@@ -46,51 +39,43 @@ msgstr "અપૂરતા અધિકારોને લીધે ${base} સà
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'IPv6-સરનામà«àª‚' (દલીલ ૨)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "વપરાશ: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
-"ચેતવણી: MTU '$IPV6TO4_MTU' ઠ6to4 માટે રà«àªªàª°à«‡àª–ાંકિત થયેલ છે જે '$tunnelmtu' ની મહતà«àª¤àª® "
-"મરà«àª¯àª¾àª¦àª¾ કરતાં વધી ગયà«àª‚ છે, અવગણાયેલ છે"
+"ચેતવણી: MTU '$IPV6TO4_MTU' ઠ6to4 માટે રà«àªªàª°à«‡àª–ાંકિત થયેલ છે જે '$tunnelmtu' "
+"ની મહતà«àª¤àª® મરà«àª¯àª¾àª¦àª¾ કરતાં વધી ગયà«àª‚ છે, અવગણાયેલ છે"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd ને ટà«àª°à«€àª—ર મોકલવા માટે બિનઆધારભૂત કારણ '$reason'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "$alias ઉપકરણ ${DEVICE} અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ હોય àªàª® લાગતà«àª‚ નથી, પà«àª°àª¾àª°àª‚ભ કરવામાં વિલંબ છે."
+""
+msgstr ""
+"$alias ઉપકરણ ${DEVICE} અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ હોય àªàª® લાગતà«àª‚ નથી, પà«àª°àª¾àª°àª‚ભ કરવામાં વિલંબ "
+"છે."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} મૃત થયેલ છે પરંતૠpid ફાઈલ અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ છે"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "મહેરબાની કરીને નેટવરà«àª•ને '/sbin/service network restart' સાથે ફરીથી શરૠકરો"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** જà«àª¯àª¾àª°à«‡ તમે શેલ છોડો."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp ઠ${DEVNAME} માટે અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ છે"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
-"pppd ઠ${DEVNAME} માટે ${MODEMPORT} પર ${LINESPEED} જગà«àª¯àª¾àª શરૠકરવામાં આવà«àª¯à«àª‚"
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "${DEVICE} માટે IP જાણકારી નકà«àª•à«€ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª..."
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "ચેતવણી"
@@ -98,29 +83,25 @@ msgstr "ચેતવણી"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "પરિમાણ ખોવાયેલ છે 'IPv6-gateway' (દલીલ ૨)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "વપરાશ: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base શરà«àª†àª¤"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr "દલીલ à«§ ખાલી છે પરંતૠતે ઈનà«àªŸàª°àª«à«‡àª¸ નામ સમાવતી હોવી જોઈઠ- IPv6to4 આરંભ અવગણો"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd નિયંતà«àª°àª• સકà«àª°àª¿àª¯ કરેલ છે, પરંતૠરà«àªªàª°à«‡àª–ાંકન પૂરà«àª£ નથી"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr ""
+"ઉપકરણ ${DEVICE} પાસે ઈચà«àª›àª¾ કરતાં વધારે વિવિધ MAC સરનામાઓ છે, અવગણી રહà«àª¯àª¾ છીàª."
+""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'સરનામà«àª‚' (દલીલ à«§)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "/etc/sysconfig/netconsole માં સરà«àªµàª° સરનામà«àª‚ સà«àªªàª·à«àªŸ થયેલ નથી"
@@ -128,11 +109,11 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole માં સરà«àªµàª° સરનામà«àª
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'IPv6 MTU' (દલીલ ૨)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "લà«àªªàª¬à«‡àª• ઈનà«àªŸàª°àª«à«‡àª¸ લાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "PASSED"
@@ -144,33 +125,32 @@ msgstr "આપેલ સરનામà«àª‚ '$addr' ઠઉમદા IPv4 નથà
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'પસંદગી' (દલીલ ૨)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-"IPv6to4 રà«àªªàª°à«‡àª–ાંકનને આધારભૂત ઈનà«àªŸàª°àª«à«‡àª¸ અથવા બીજા સà«àªªàª·à«àªŸ કરેલને સંબંધિત IPv4 સરનામાની જરà«àª° છે"
+"IPv6to4 રà«àªªàª°à«‡àª–ાંકનને આધારભૂત ઈનà«àªŸàª°àª«à«‡àª¸ અથવા બીજા સà«àªªàª·à«àªŸ કરેલને સંબંધિત IPv4 "
+"સરનામાની જરà«àª° છે"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: ઉપકરણ અથવા ipaddr સà«àªªàª·à«àªŸ કરેલ નથી"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "ઉપકરણ '$DEVICE' માનà«àª¯ GRE ઉપકરણ નામ તરીકે આધારભૂત નથી."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"ઉપકરણ ${DEVICE} પાસે ઈચà«àª›àª¾ કરતાં વધારે વિવિધ MAC સરનામાઓ છે, અવગણી રહà«àª¯àª¾ છીàª."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd નિયંતà«àª°àª• સકà«àª°àª¿àª¯ કરેલ છે, પરંતૠરà«àªªàª°à«‡àª–ાંકન પૂરà«àª£ નથી"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "ભૂલ, અમà«àª• બીજા યજમાનો પહેલાથી જ સરનામà«àª‚ ${IPADDR} વાપરી રહà«àª¯àª¾ છે."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -178,40 +158,47 @@ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "ટનલ ઉપકરણ '$device' બનાવવાનà«àª‚ કામ કરતà«àª‚ નથી"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "netconsole આરંભ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-"ઉપકરણ ${DEVICE} ને MAC સરનામà«àª‚ ${FOUNDMACADDR} છે, રૂપરેખાંકિત સરનામા ${HWADDR} ની "
-"જગà«àª¯àª¾àª. અવગણી રહà«àª¯àª¾ છીàª."
+"ઉપકરણ ${DEVICE} ને MAC સરનામà«àª‚ ${FOUNDMACADDR} છે, રૂપરેખાંકિત સરનામા "
+"${HWADDR} ની જગà«àª¯àª¾àª. અવગણી રહà«àª¯àª¾ છીàª."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "નિષà«àª«àª³"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "${DEVICE} માટે IP જાણકારી નકà«àª•à«€ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} ઠબંધ થયેલ છે"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: વપરાશ: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "$FILE માં ભૂલ: અયોગà«àª¯ ઉપનામ નંબર"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "ઉપકરણ '$device' અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ નથી"
@@ -220,77 +207,60 @@ msgstr "ઉપકરણ '$device' અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ નથી"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "વપરાશ: ifup <device name>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "ભૂલ: vlan ${VID} ને ${DEVICE} તરીકે dev ${PHYSDEV} પર ઉમેરી શકà«àª¯àª¾ નહિં"
+msgstr ""
+"ભૂલ: vlan ${VID} ને ${DEVICE} તરીકે dev ${PHYSDEV} પર ઉમેરી શકà«àª¯àª¾ નહિં"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr "ચેતવણી: ઈનà«àªŸàª°àª«à«‡àª¸ 'tun6to4' ને 'IPV6_DEFAULTGW' નો આધાર નથી, અવગણાયેલ છે"
-
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "ઈનà«àªŸàª°àª«à«‡àª¸ $i લાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+msgstr ""
+"ચેતવણી: ઈનà«àªŸàª°àª«à«‡àª¸ 'tun6to4' ને 'IPV6_DEFAULTGW' નો આધાર નથી, અવગણાયેલ છે"
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "ઉપકરણ ${DEVICE} અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ હોય àªàª® લાગતà«àª‚ નથી, પà«àª°àª¾àª°àª‚ભ કરવામાં વિલંબ છે."
+msgstr ""
+"ઉપકરણ ${DEVICE} અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ હોય àªàª® લાગતà«àª‚ નથી, પà«àª°àª¾àª°àª‚ભ કરવામાં વિલંબ છે."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "આપેલ IPv6 મૂળભૂત ગેટવે '$address' ઠયોગà«àª¯ બંધારણમાં નથી"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'ઉપકરણ' (દલીલ ૧)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "કોઈ 802.1Q VLAN આધાર કરà«àª¨àª²àª®àª¾àª‚ ઉપà«àª²àª¬à«àª§ નથી."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"$FILE માં ભૂલ છે: $devseen માં ઉપકરણ $parent_device:$DEVNUM ને પહેલાથી જ જોયેલ છે "
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** સમસà«àª¯àª¾àª“. તમને શેલમાં મૂકી રહà«àª¯àª¾ છીàª; સિસà«àªŸàª® રીબà«àªŸ થશે"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "${DEVICE} માટે સરનામà«àª‚ ${IPADDR} બનાવવામાં ભૂલ."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "ઉપકરણ '$DEVICE' ઠપહેલાથી જ ઉપર છે, મહેરબાની કરીને પહેલા બંધ કરો"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr "*** ચેતવણી -- SELinux ${SELINUXTYPE} નીતિ પà«àª¨àªƒàª²à«‡àª¬àª² જરૂરી છે."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "ifcfg-${parent_device}: ફાઈલોમાં ભૂલ છે"
@@ -298,24 +268,30 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device}: ફાઈલોમાં ભૂલ છે"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "આપેલ IPv6 MTU '$ipv6_mtu' ઠમરà«àª¯àª¾àª¦àª¾àª¨à«€ બહાર છે"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: IPADDR_START ઠIPADDR_END ના કરતાં મોટà«àª‚ છે"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "${DEVICE} માટે સરનામà«àª‚ ${IPADDR} બનાવવામાં ભૂલ."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"$FILE માં ભૂલ છે: $devseen માં ઉપકરણ $parent_device:$DEVNUM ને પહેલાથી જ "
+"જોયેલ છે "
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr ""
+"મહેરબાની કરીને નેટવરà«àª•ને '/sbin/service network restart' સાથે ફરીથી શરૠકરો"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " બરાબર "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "જાણકારી "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: ઉપકરણ અથવા ipaddr સà«àªªàª·à«àªŸ કરેલ નથી"
@@ -323,7 +299,7 @@ msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: ઉપકરણ અથવા ipaddr àª
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "વપરાશકરà«àª¤àª¾àª“ આ ઉપકરણને નિયંતà«àª°àª¿àª¤ કરી શકતા નથી."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV ઠઉપકરણ ${DEVICE} માટે સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ થવà«àª‚ જોઈàª"
@@ -331,20 +307,15 @@ msgstr "PHYSDEV ઠઉપકરણ ${DEVICE} માટે સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd ઠ(યોગà«àª¯ રીતે) સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ નથી, ફેરબદલી નિષà«àª«àª³"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " નિષà«àª«àª³."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "વપરાશ: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr "*** ચેતવણી -- SELinux ${SELINUXTYPE} નીતિ પà«àª¨àªƒàª²à«‡àª¬àª² જરૂરી છે. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "રà«àªªàª°à«‡àª–ાંકિત ઉપકરણો:"
@@ -357,28 +328,29 @@ msgstr "આપેલ IPv6 મૂળભૂત ઉપકરણ '$device' ને àª
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "$progbase શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "વપરાશ: ifdown <device name>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr "6to4 અને RADVD IPv6 ને આગળ ધપાવવાનà«àª‚ મોટે ભાગે સકà«àª°àª¿àª¯ કરેલ છે, પરંતૠતે નથી"
+msgstr ""
+"6to4 અને RADVD IPv6 ને આગળ ધપાવવાનà«àª‚ મોટે ભાગે સકà«àª°àª¿àª¯ કરેલ છે, પરંતૠતે નથી"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "આપેલ ઉપકરણ '$device' ઠઆધારભૂત નથી (દલીલ ૧)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole મોડà«àª¯à«àª² લવાઈ ગયà«àª‚"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base બંધ કરો"
@@ -386,43 +358,35 @@ msgstr "$base બંધ કરો"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "અયોગà«àª¯ ટનલ પà«àª°àª•ાર $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ નથી અથવા ${DEVICE} માટે ચલાવી શકાય àªàª® નથી"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: ${1} માટે રà«àªªàª°à«‡àª–ાંકન મળà«àª¯à«àª‚ નથી."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "${DEVICE} માટે IP જાણકારી નકà«àª•à«€ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr "*** /etc/selinux/config સૂચવે છે કે તમારે જાતે લેબલીંગ ચોકà«àª•સ કરવાની જરૂર છે"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "ચેતવો "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
-"'યજમાન સà«àª§à«€àª¨à«‹ કોઈ મારà«àª— નથી' મારà«àª— '$networkipv6' ગેટવે '$gatewayipv6' દà«àªµàª¾àª°àª¾ "
-"ઉપકરણ '$device' મારફતે ઉમેરી રહà«àª¯àª¾ છીàª"
+"'યજમાન સà«àª§à«€àª¨à«‹ કોઈ મારà«àª— નથી' મારà«àª— '$networkipv6' ગેટવે '$gatewayipv6' "
+"દà«àªµàª¾àª°àª¾ ઉપકરણ '$device' મારફતે ઉમેરી રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR નà«àª‚ MAC સરનામà«àª‚ ઉકેલી શકતા નથી"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "ઈનà«àªŸàª°àª«à«‡àª¸ $i લાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp ઠ${DEVICE} માટે અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ છે"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "વપરાશ: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -431,7 +395,7 @@ msgstr "વપરાશ: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "બà«àª°àª¿àªœàª¨à«‹ આધાર ઉપà«àª²àª¬à«àª§ નથી: brctl મળà«àª¯à«àª‚ નથી"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "વરà«àª¤àª®àª¾àª¨àª®àª¾àª‚ સકà«àª°àª¿àª¯ ઉપકરણો:"
@@ -440,11 +404,10 @@ msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-"ટનલ ઉપકરણ '$device' પર આપેલ દૂરસà«àª¥ સરનામà«àª‚ '$addressipv4tunnel' ઠપહેલાથી જ ઉપકરણ "
-"'$devnew' પર રà«àªªàª°à«‡àª–ાંકિત છે"
+"ટનલ ઉપકરણ '$device' પર આપેલ દૂરસà«àª¥ સરનામà«àª‚ '$addressipv4tunnel' ઠપહેલાથી જ "
+"ઉપકરણ '$devnew' પર રà«àªªàª°à«‡àª–ાંકિત છે"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -456,7 +419,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'IPv4 સરનામà«àª‚' (દલીલ à«§)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "ઈનà«àªŸàª°àª«à«‡àª¸ $i બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
@@ -465,26 +428,26 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"ચેતવણી: ipppd (kernel 2.4.x અને નીચે) ઠàªàª¨àª•ેપà«àª¸à«àª²à«‡àª¶àª¨ 'syncppp' ની મદદથી IPv6 ને આધાર "
-"આપતà«àª‚ નથી"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** પà«àª¨àªƒàª²à«‡àª¬àª²à«€àª‚ગ લાંબો સમય લઈ શકà«àª¯à«àª‚ હોત, ફાઈલ પર આધાર રાખીને"
+"ચેતવણી: ipppd (kernel 2.4.x અને નીચે) ઠàªàª¨àª•ેપà«àª¸à«àª²à«‡àª¶àª¨ 'syncppp' ની મદદથી IPv6 "
+"ને આધાર આપતà«àª‚ નથી"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
-"ઉમદા IPv6 ને આગળ ધપાવવાનà«àª‚ ઠરà«àªªàª°à«‡àª–ાંકનમાં સકà«àª°àª¿àª¯ કરેલà«àª‚ છે, પરંતૠતે વરà«àª¤àª®àª¾àª¨àª®àª¾àª‚ કરà«àª¨àª²àª®àª¾àª‚ સકà«àª°àª¿àª¯ "
-"કરેલ નથી"
+"ઉમદા IPv6 ને આગળ ધપાવવાનà«àª‚ ઠરà«àªªàª°à«‡àª–ાંકનમાં સકà«àª°àª¿àª¯ કરેલà«àª‚ છે, પરંતૠતે "
+"વરà«àª¤àª®àª¾àª¨àª®àª¾àª‚ કરà«àª¨àª²àª®àª¾àª‚ સકà«àª°àª¿àª¯ કરેલ નથી"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "$prog રૂપરેખાંકન પà«àª¨àªƒàª²àª¾àªµà«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "netconsole આરંભ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -494,8 +457,12 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
-"આપેલ IPv6 મૂળભૂત ગેટવે '$address' ઠસà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• કડી છે, પરંતૠકોઈ મરà«àª¯àª¾àª¦àª¾ નથી અથવા ગેટવે "
-"ઉપકરણ સà«àªªàª·à«àªŸ કરેલ છે"
+"આપેલ IPv6 મૂળભૂત ગેટવે '$address' ઠસà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• કડી છે, પરંતૠકોઈ મરà«àª¯àª¾àª¦àª¾ નથી "
+"અથવા ગેટવે ઉપકરણ સà«àªªàª·à«àªŸ કરેલ છે"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -513,11 +480,7 @@ msgstr "આપેલ સરનામà«àª‚ '$addr' ઠમાનà«àª¯ IPv4 નà
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'ઉમદા IPv4 સરનામà«àª‚' (દલીલ ૨)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ નથી"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole મોડà«àª¯à«àª² લવાયેલ નથી"
@@ -525,56 +488,49 @@ msgstr "netconsole મોડà«àª¯à«àª² લવાયેલ નથી"
msgid "Unknown error"
msgstr "અજà«àªžàª¾àª¤ ભૂલ"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "વપરાશ: status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 રà«àªªàª°à«‡àª–ાંકન ઠમાનà«àª¯ નથી"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "નવી ${PEERCONF} રà«àªªàª°à«‡àª–ા ફાઈલ સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: IPADDR_START અને IPADDR_END સંમત નથી"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ નથી અથવા તે ${DEVICE} માટે ચલાવી શકાય તેવી નથી"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " નિષà«àª«àª³; કોઈ કડી હાજર નથી. કેબલ ચકાસવૠછે?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
-"ઉમદા IPv6 ને આગળ ધપાવવાનà«àª‚ રà«àªªàª°à«‡àª–ાંકનમાં નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ કરેલ છે, પરંતૠવરà«àª¤àª®àª¾àª¨àª®àª¾àª‚ કરà«àª¨àª²àª®àª¾àª‚ નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ "
-"કરેલ નથી"
+"ઉમદા IPv6 ને આગળ ધપાવવાનà«àª‚ રà«àªªàª°à«‡àª–ાંકનમાં નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ કરેલ છે, પરંતૠવરà«àª¤àª®àª¾àª¨àª®àª¾àª‚ "
+"કરà«àª¨àª²àª®àª¾àª‚ નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ કરેલ નથી"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "ઉપકરણ '$device' સકà«àª°àª¿àª¯ કરવાનà«àª‚ કામ આપતà«àª‚ નથી"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ઠ${DEVICE} માટે અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ નથી"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "IPv6 સરનામà«àª‚ '$address' ને ઉપકરણ '$device' પર ઉમેરી શકતા નથી"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "ચેતવણી: 'rawip' ની મદદથી કડી IPv6 ને આધાર આપતી નથી àªàª¨àª•ેપà«àª¸à«àª²à«‡àª¶àª¨"
@@ -583,7 +539,7 @@ msgstr "ચેતવણી: 'rawip' ની મદદથી કડી IPv6 ને
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "વપરાશ: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "વપરાશ: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -591,41 +547,27 @@ msgstr "વપરાશ: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'IPv4-tunnel સરનામà«àª‚' (દલીલ ૨)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "netconsole નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "યજમાનનામ ${HOSTNAME} ફરીથી સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "લà«àªªàª¬à«‡àª• ઈનà«àªŸàª°àª«à«‡àª¸ બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "${DEVICE} માટે સરનામà«àª‚ ${IPADDR} બનાવવામાં ભૂલ."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** હારà«àª¡ ડà«àª°àª¾àªˆàªµà«‹ માટે સિસà«àªŸàª® માપ અને àªàª¡àªª."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "બિનઆધારભૂત પસંદગી '$selection' સà«àªªàª·à«àªŸ કરેલ છે (દલીલ ૨)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "ભૂલ શોધો "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd ને ટà«àª°à«€àª—ર મોકલવા માટે કોઈ કારણ આપેલ નથી"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "વપરાશ: $0 <net-device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " પૂરà«àª£ થયà«àª‚."
@@ -635,57 +577,78 @@ msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'IPv6-નેટવરà«àª•' (à
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "આપેલ pidfile '$pidfile' અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ નથી, radvd ને ટà«àª°à«€àª—ર મોકલી શકતા નથી"
+msgstr ""
+"આપેલ pidfile '$pidfile' અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ નથી, radvd ને ટà«àª°à«€àª—ર મોકલી શકતા નથી"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• IPv4 સરનામà«àª‚' (દલીલ ૨)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "રà«àªªàª°à«‡àª–ા ફાઈલ $PARENTCONFIG ખોવાયેલ છે."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} મૃત છે પરંતૠsubsys ને તાળà«àª‚ મરાયેલ છે"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: ipaddr $IPADDR ને $ipseen માં પહેલાથી જોયેલી છે"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog ડિમન બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} માટે સરનામà«àª‚ ${IPADDR} બનાવવામાં ભૂલ."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "બિનઆધારભૂત પસંદગી '$selection' સà«àªªàª·à«àªŸ કરેલ છે (દલીલ ૨)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR નà«àª‚ MAC સરનામà«àª‚ ઉકેલી શકતા નથી"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfile '$pidfile' ઠખાલી છે, radvd ને ટà«àª°à«€àª—ર મોકલી શકતા નથી"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} ને લાવવામાં નિષà«àª«àª³."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-"IPv6 ખાનગી પદà«àª§àª¤àª¿ '$IPV6_PRIVACY' સકà«àª°àª¿àª¯ કરી શકતા નથી, કરà«àª¨àª² દà«àªµàª¾àª°àª¾ આધારભૂત નથી"
+"IPv6 ખાનગી પદà«àª§àª¤àª¿ '$IPV6_PRIVACY' સકà«àª°àª¿àª¯ કરી શકતા નથી, કરà«àª¨àª² દà«àªµàª¾àª°àª¾ આધારભૂત "
+"નથી"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "બà«àª°àª¿àªœàª¨à«‹ આધાર ઉપà«àª²àª¬à«àª§ નથી: brctl મળà«àª¯à«àª‚ નથી"
@@ -694,7 +657,7 @@ msgstr "બà«àª°àª¿àªœàª¨à«‹ આધાર ઉપà«àª²àª¬à«àª§ નથી: brct
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "ટનલ ઉપકરણ 'sit0' ને સકà«àª°àª¿àª¯ કરવાનà«àª‚ કામ કરતà«àª‚ નહોતà«àª‚"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "ઉપકરણ 'tun6to4' ('$DEVICE' માંથી) ઠપહેલાથી જ ઉપકરણ છે, પà«àª°àª¥àª® બંધ કરો"
@@ -703,14 +666,18 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-"આપેલ IPv6 મૂળભૂત ગેટવે '$address' પાસે મરà«àª¯àª¾àª¦àª¾ '$device_scope' વà«àª¯àª¾àª–à«àª¯àª¾àª¯àª¿àª¤ કરેલ છે, આપેલ "
-"મૂળભૂત ગેટવે ઉપકરણ '$device' વપરાશે નહિં"
+"આપેલ IPv6 મૂળભૂત ગેટવે '$address' પાસે મરà«àª¯àª¾àª¦àª¾ '$device_scope' વà«àª¯àª¾àª–à«àª¯àª¾àª¯àª¿àª¤ "
+"કરેલ છે, આપેલ મૂળભૂત ગેટવે ઉપકરણ '$device' વપરાશે નહિં"
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) ઠચાલી રહà«àª¯à«àª‚ છે..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "કોઈ 802.1Q VLAN નો આધાર કરà«àª¨àª²àª®àª¾àª‚ ઉપકરણ ${DEVICE} માટે ઉપà«àª²àª¬à«àª§ નથી"
@@ -718,11 +685,11 @@ msgstr "કોઈ 802.1Q VLAN નો આધાર કરà«àª¨àª²àª®àª¾àª‚ ઉàª
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "આપેલ IPv6 મૂળભૂત ઉપકરણ '$device' અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ નથી અથવા ઉપર નથી"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "આપેલ IPv4 સરનામà«àª‚ '$ipv4addr' ઠઉમદા રીતે વાપરી શકાય àªàª® નથી"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 પૂરà«àªµàª— ગણતરી કરતાં ભૂલ ઉદà«àª¦àª­àªµà«€ હતી"
@@ -730,3010 +697,3 @@ msgstr "IPv6to4 પૂરà«àªµàª— ગણતરી કરતાં ભૂલ ઉ
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog પà«àª¨àªƒàª¶àª°à«‚ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ નથી અથવા ચલાવી શકાય àªàª® નથી"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "ભૂલ "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "વપરાશ: ifup <device name>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$prog ને $ez_name માટે પà«àª¨àªƒàª²àª¾àªµà«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "incrond અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "પહેલાથી જ અટકાવાયેલ છે"
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "UPS મોનિટર શરૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીઠ(સà«àª²à«‡àªµ): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "ઈનà«àª«à«àª°àª¾àª°à«‡àª¡ દૂરસà«àª¥ નિયંતà«àª°àª£ માઉસ ડિમન ($prog2) અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "જૂના $prog ને યોગà«àª¯ રીતે બંધ કરો: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base મૃત છે પરંતૠpid ફાઈલ અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ છે"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "કનà«àª¸à«‹àª² માઉસ સેવાઓ શરૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "રાઉટર શોધખોળ સેવાઓ બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network ડીમન શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog પહેલાથી ચાલી રહà«àª¯à«àª‚ છે"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "ser2net પà«àª¨àªƒàª²àª¾àªµà«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "કોઈ ડિરેકà«àªŸàª°à«€àª“ સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ નથી"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog ડેટાબેàªà«‹àª¨à«‡ આયાત કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "થી"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ફાયરવોલ ચાલતો નથી."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ફાયરવોલ રૂપરેખાંકિત નથી. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "vshelper નો પાથ સà«àª¯à«‹àªœà«€àª¤ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS ફાઈલ સિસà«àªŸàª®à«‹àª¨à«àª‚ માઉનà«àªŸ દૂર કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "spectrum પરિવહન અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "પૂછપરછ શરà«àª†àª¤àª®àª¾àª‚ પà«àª°àªµà«‡àª¶à«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s કમà«àªªàª¾àª‡àª²à«‡àª¶àª¨ નિષà«àª«àª³"
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "$prog શરૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup Rules Engine ડિમન શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "xend ડિમન શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "ભૂલ. આ સà«àª²à«‡àªµ સરà«àªµàª° હોય àªàªµà«àª‚ લાગે છે, kpropd.acl મળી"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) સંગà«àª°àª¹à«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog શરૂ કરો"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "preload ડિમન શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts cron સેવા નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "પà«àª¨àªƒàª²àª¾àªµà«€ રહà«àª¯àª¾ છીઠ"
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "સિસà«àªŸàª® સંદેશા bus બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "અપૂરતા હકો"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "રાતà«àª°àª¿àª¯ yum update નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "ભૂલ: કારà«àª¯àª•à«àª°àª® /usr/sbin/firstboot સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ થયેલ નથી"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "UPS મોનિટર બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "માસિક Smolt ચકાસણી સકà«àª°àª¿àª¯ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "વપરાશકરà«àª¤àª¾ દà«àªµàª¾àª°àª¾ વà«àª¯àª¾àª–à«àª¯àª¾àª¯àª¿àª¤ સાંકળો દૂર કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "$prog ઘટક શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીઠ"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "રાતà«àª°àª¿àª¯ yum update નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ કરવામાં આવેલ છે."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "Retrigger ઠudev ઘટનાઓને નિષà«àª«àª³ કરેલ છે"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "rwho સેવાઓ બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "NIS સેવા બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "બધા વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ નિયમો વપરાશકરà«àª¤àª¾ દà«àªµàª¾àª°àª¾ વà«àª¯àª¾àª–à«àª¯àª¾àª¯àª¿àª¤ સાંકળો સાફ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine બાઈનરી બંધારણ નિયંતà«àª°àª•à«‹ રજીસà«àªŸàª° થયેલ છે."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "icecast પà«àª¨àªƒàª²àª¾àªµà«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tમાં તમારà«àª‚ સà«àªµàª¾àª—ત છે "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીઠ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "સિસà«àªŸàª® લોગર બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base અટકાવાયેલ છે"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "$prog માટે રૂપરેખાંકન ફાઈલો ચકાસી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: મહેરબાની કરીને મને 'બંધ કરો' અથવા 'ફરીથી બà«àªŸ કરો' ઠરીતે બોલાવો!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE પà«àª°àª¾àª°àª‚ભકરà«àª¤àª¾ સેવાને શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છે: "
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME ઠ$DEVICE સાથે જોડાયેલ છે"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "freshclam ને શરૂ કરો"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "$prog બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "acpi ડિમન પà«àª¨àªƒàª²àª¾àªµà«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª:"
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "નેટવરà«àª• વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¾àªªàª• ડિમન બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) ને શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "puppet શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "બધી પà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾àª“ને TERM સંકેત મોકલી રહà«àª¯àª¾ છીàª..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "લોગ ફેરવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav-server રૂપરેખાંકિત કરી શકાય છે"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored ડિમન શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "UPS મોનિટર શરૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીઠ(મà«àª–à«àª¯): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc પà«àª°àªµà«‡àª¶à«‹ ચોકà«àª•સ થયા નથી"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog ડà«àª°àª¾àªˆàªµàª° શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "ktune sysctl સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹ ને લાગૠપાડી રહà«àª¯àª¾ છે:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE ડિમન અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "named શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS ડિમન બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb બંધ કરેલ છે"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor ડિમનો પà«àª¨àªƒàª²àª¾àªµà«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) ઠચાલી રહà«àª¯à«àª‚ છે..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "postfix બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog ને પહેલેથી જ અટકાવેલ છે."
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "INN સેવા ફરીથી લાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor ડિમનો અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "બધી સાંકળો બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "MySQL ડેટાબેàªàª¨à«‹ પà«àª°àª¾àª°àª‚ભ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ છે."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "incrond શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "$dst માટે ડિસà«àª• àªàª¨àª•à«àª°àª¿àªªà«àª¶àª¨ અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "લà«àªªàª¬à«‡àª• ઉપકરણ $dev છોડી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA ડિમન અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: પોલીસિ $policy માં સાંકળો સà«àª¯à«‹àªœà«€àª¤ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG પà«àª¨àªƒàª²àª¾àªµà«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesd અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: ભૂલ: $prog ચાલી નથી રહà«àª¯à«"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: બધા પà«àª°àª¶à«àª°à«àª¨à«‹ માટે જવાબ હા."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "puppet રà«àªªàª°à«‡àª–ાંકન ઉતà«àªªàª¨à«àª¨ કરો: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd સેવા ચકાસી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "$prog પà«àª¨àªƒàª¶àª°à«‚ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "પà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾ ખાતકરણ શરૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "YP map સરà«àªµàª° શરૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog ઠપહેલાથી જ અટકાવાયેલ છે."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "ડેટાબેàªàª¨à«‡ ચકાસો"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "વીડિયો ડિસà«àª• રેકોરà«àª¡àª° પà«àª¨:શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીઠ($prog): "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ફાયરવોલ નિયમો $IP6TABLES_DATA માં સંગà«àª°àª¹à«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "$progbase બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(કોઈ માઉસ રà«àªªàª°à«‡àª–ાંકિત નથી)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 શરૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "$SYSCTL_POST માંથી sysctl સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹àª¨à«‡ લાગૠપાડી રહà«àª¯àª¾ છે"
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "સેવા $prog પà«àª¨àªƒàª²àª¾àªµà«‹ કà«àª°àª¿àª¯àª¾àª¨à«‡ આધાર આપતી નથી: "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network ડિમન પà«àª¨àªƒàª²àª¾àªµà«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "પહેલેથી જ શરૂ કરેલ છે"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client ફરીથી લાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: પà«àª¨àª°àª¾àªµàª°à«àª¤àª¿àª¤ આધારને ચકાસી રહà«àª¯àª¾ છે"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi ડિમન શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Pound અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "$ical અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "રà«àªªàª°à«‡àª–ાંકિત કરેલ NFS માઉનà«àªŸ પોઈનà«àªŸ: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Pound શરૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "પાઈપ ફાઈલ સિસà«àªŸàª®à«‹àª¨à«àª‚ માઉનà«àªŸ દૂર કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "હાલનાં ktune sysctl સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "વિતરિત કમà«àªªàª¾àªˆàª² નિશà«àªšàª¾àª¯àª• શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "પદચà«àª›à«‡àª¦àª¨ ભૂલ"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "$ID શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver શરૠથયà«àª‚"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "વપરાશ: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "સકà«àª°àª¿àª¯ નેટવરà«àª• બà«àª²à«‹àª• ઉપકરણો: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "$prog બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "સિસà«àªŸàª® લોગર શરૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "pkcsslotd બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "$prog૨ ફરીથી લોડ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd સેવાને શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "રૂપરેખાંકન વાકà«àª¯àª°àªšàª¨àª¾ ભૂલને કારણે પાછà«àª‚ લાવતાં નથી"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "લોગ કરવાનà«àª‚ ફરી કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "\"$s\" ને બંધ કરવાનà«àª‚ નિષà«àª«àª³. "
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "ચાલી રહેલ મહેમાનો અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª."
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast સà«àªŸà«àª°à«€àª®à«€àª‚ગ ડિમન શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell મોનીટરો સરà«àªµàª° ($prog) અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "કરà«àª¨àª² લોગર શરૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} ને બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "INIT ને àªàª• વપરાશકરà«àª¤àª¾ સà«àª¥àª¿àª¤àª¿àª®àª¾àª‚ જવા માટે કહી રહà«àª¯àª¾ છીàª."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "$name શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "આધારને કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ કરવાનà«àª‚ નિષà«àª«àª³"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "cgroup-શà«àª°à«‡àª£à«€àª¨à«‡ માઉનà«àªŸ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC સà«àª®àª¾àª°à«àªŸ કારà«àª¡ ડિમન શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીઠ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** ચેતવણી -- સિસà«àªŸàª® સà«àªµàªšà«àª› રીતે બંધ થઈ નહિં. "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file માટે $prog ને અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છે: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ /etc/radvd.conf ગà«àª® થયેલ છે"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "લà«àªªàª¬à«‡àª• ફાઈલ સિસà«àªŸàª®àª¨à«àª‚ માઉનà«àªŸ દૂર કરી રહà«àª¯àª¾ છીઠ(ફરીથી પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરો):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb ચાલી રહà«àª¯à« નથી"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB ઠપહેલેથી જ ચાલી રહà«àª¯à« છે"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "IPv6to4 પૂરà«àªµàª—ની ગણતરી કરતી વખતે ભૂલ ઉદà«àª­àªµà«€"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot તાળૠફાઇલ હાજર છે"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog ફરીથી લાવો"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS ટà«àª°à«‡àª•ર ડિમન અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "unbound શરૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "/tmp/sec.dump માં $prog ની ડમà«àªªà«€àª‚ગ પરિસà«àª¥àª¿àª¤àª¿: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "NIS સેવા શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "\"$s\". ($ret) ચલાવવાનà«àª‚ નિષà«àª«àª³"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA કી બનાવવાનà«àª‚"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "PORT પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£ સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ નથી."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "બધા ચાલી રહેલ સંદરà«àª­à«‹ મારી રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "કà«àªµà«‹àªŸàª¾ બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ફાયરવોલ નિયમો લાગૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "NFS ફાઈલ સિસà«àªŸàª® માઉનà«àªŸ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "નેટવરà«àª• વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¾àªªàª• ડીમન શરૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "જામી ગયેલ બબલ સરà«àªµàª°(ઓ) અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "util-vserver સà«àª¥àª¾àªªàª¨ શોધી શકતા નથી (ફાઈલ '$UTIL_VSERVER_VARS' ઈચà«àª›àª¿àª¤ છે); "
-#~ "અડધેથી બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb મૃત થયેલ છે પરંતૠsubsys ને તાળà«àª‚ મરાયેલ છે"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ નિયમો $ARPTABLES_CONFIG માં સંગà«àª°àª¹à«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: બધા વારà«àª¤àª¾àª²àª¾àªªà«‹àª¨à«‡ બà«àª²à«‹àª• કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor પà«àª¨àªƒàª¶àª°à«‚ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "$named પà«àª¨:લોડ"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "પાસફà«àª°à«‡àª ફાઇલને ખસેડો"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "બિન-પૂછપરછ શરà«àª†àª¤àª®àª¾àª‚ પà«àª°àªµà«‡àª¶à«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "ભૂલ: કોઈ માનà«àª¯ $cfg મળà«àª¯à«àª‚ નહિં."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** ચેતવણી -- SELinux સકà«àª°àª¿àª¯ છે"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled ડિમન પà«àª¨àªƒàª²àª¾àªµà«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent ટà«àª°à«‡àª•ર શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "ભૂલ: [ipv6_log] માધà«àª¯àª® '$channel' માં લોગ કરી શકતા નથી"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt ડિમન બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "$prog લોગ ફાઈલ ફરીથી ખોલી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "atop ડિમન રà«àªªàª°à«‡àª–ાંકન ફરીથી લોડ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "smb.conf ફાઈલ ફરીથી લાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "upsdrvctl બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "INNFeed સેવા બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "પà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾ ગણતરી કરવાનà«àª‚ સકà«àª°àª¿àª¯ કરેલ છે."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} સેવા બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner ડિમનો અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "ખસેડી રહà«àª¯àª¾ છે"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને ફરી લાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled ડિમન શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1 કી બનાવવાનà«àª‚"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ છે."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "કેશ $s.ko ને સાફ કરવાનà«àª‚ નિષà«àª«àª³"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "$ical શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: કડી નીચે છે"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "ktune સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹ લાગૠપાડેલ નથી."
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "પà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾àª¨à«€ ગણતરી કરવાનà«àª‚ નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ કરેલ છે."
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "ભૂલ: ફકà«àª¤ રà«àªŸ firstboot ને ચલાવી શકે છે"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "ejabberd શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "રà«àªªàª°à«‡àª–ાંકન ફરીથી લાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "ભંગાણ ફાઇલ શોધાઇ, srv શરૂ થયેલ નથી"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "$PROG પà«àª°àª®àª¾àª£àªªàª¤à«àª°àª¨à«‡ તૈયાર કરી રહà«àª¯àª¾ છે: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "રà«àªªàª°à«‡àª–ાંકિત કરેલ CIFS માઉનà«àªŸ પોઈનà«àªŸ: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog (DHCPv6) બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "મહેરબાની કરીને innd ચલાવવા પહેલા makehistory અને/અથવા makedbz ચલાવો."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• ફાઈલ સિસà«àªŸàª® કà«àªµà«‹àªŸàª¾ સકà«àª°àª¿àª¯ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "સકà«àª°àª¿àª¯ NCP માઉનà«àªŸ પોઈનà«àªŸ: "
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "નિયતકાલીન fetch-crl ને નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "exim બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: ભૂલ: પà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾ સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ થયેલ નથી"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: મોડà«àª¯à«àª²à«‹ અનલોડ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "ડોમેઈન મળà«àª¯à«àª‚ નહિં"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: પà«àª¨àªƒàª²àª¾àªµàªµàª¾àª¨à«àª‚ આધારભૂત નથી"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog ચાલી રહà«àª¯à«àª‚ નથી"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) ઠચાલી રહà«àª¯à«àª‚ છે"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "named અટકાવાયેલ: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "$prog બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$prog ને $ez_name માટે શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "puppet પà«àª¨àªƒàª¶àª°à«‚ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "qemu કારà«àª¯àª•à«àª°àª®à«‹ માટે બાઈનરી નિયંતà«àª°àª•ોને રજીસà«àªŸàª° કરી રહà«àª¯àª¾ નથી"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: જૂનાં ફાયરવોલને પà«àª¨:સંગà«àª°àª¹à«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS કà«àªµà«‹àªŸàª¾ બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: પહેલાથી જ ચાલી રહà«àª¯à«‹ છે"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "મહેમાન $name ફરી કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb ચાલી રહà«àª¯à«àª‚ નથી, પરંતૠpid ફાઇલ અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµ ધરાવે છે"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog ને દબાણપૂરà«àªµàª• અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "${prog} રૂપરેખાંકન ફાઇલને પà«àª¨:લાવી રહà«àª¯àª¾ છે: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver શરà«àª†àª¤"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "unbound નિયંતà«àª°àª£ કી અને પà«àª°àª®àª¾àª£àªªàª¤à«àª°àª¨à«‡ ઉતà«àªªàª¨à«àª¨ કરી રહà«àª¯àª¾ છે: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "INND સેવા અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીઠ(સખત મારà«àª—): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base મૃત છે પરંતૠsubsys તાળà«àª‚ મરાયેલ છે"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "argus બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup Rules Engine ડિમનને અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL ડિમન બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "arptables_jf શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "ફરીથી લાવો"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot તાળૠફાઇલ હાજર નથી"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "લોજિકલ વોલà«àª¯à«àª® વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¾ સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª:"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} પà«àª¨:લાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "વિનà«àª¡à«‹àª કારà«àª¯àª•à«àª°àª®à«‹ માટેના બાઈનરી નિયંતà«àª°àª•à«‹ પહેલાથી જ રજીસà«àªŸàª° થયેલ છે"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid ઠચાલી રહà«àª¯à«àª‚ છે..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "/proc entries visibility"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "કારà«àª¯àª•à«àª°àª® ચાલતો નથી"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "INN સકà«àª°àª¿àª¯àª•ૃત સેવા બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "બધા ${MODULE_NAME} ડà«àª°àª¾àªˆàªµàª°à«‹ અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "કઇ નહિં"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµ ધરાવતૠનથી."
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "પà«àª¨àªƒàª¶àª°à«‚ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "કરà«àª¨àª² લોગર બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog ડેટાબેàªà«‹ નિકાસ કરી રહà«àª¯à«àª‚ છે"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM સરà«àªµàª° ચાલી રહà«àª¯à«àª‚ નથી, પરંતૠતાળૠફાઇલ અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµ ધરાવે છે"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP ડિમન શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "UPS ડà«àª°àª¾àªˆàªµàª° નિયંતà«àª°àª• શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent seed કà«àª²àª¾àªˆàª¨à«àªŸ બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "xend ડિમન પà«àª¨àªƒàª²àª¾àªµà«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "સિસà«àªŸàª® બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi ડિમન પà«àª¨àªƒàª²àª¾àªµà«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ નથી."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ઈનà«àª«à«àª°àª¾àª°à«‡àª¡ દૂરસà«àª¥ નિયંતà«àª°àª£ ડિમન શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીઠ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "$prog પરિસà«àª¥àª¿àª¤àª¿ અજà«àªžàª¾àª¤ છે"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "YP map સરà«àªµàª° બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ફાયરવોલ રૂપરેખાંકિત નથી. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "માસિક smolt ચકાસણી નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ કરવામાં આવેલ છે."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog ચકાસણી"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "વપરાશ: status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "NIS સેવા બાંધી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "Tap આધાર ઉપલà«àª¬àª§ નથી: tunctl મળà«àª¯à« નથી"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "વપરાશ: killproc {pids} [signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network ડિમન અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "NIS સેવા ફરીથી લાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE ડિમન શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl ડિમન અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "rusers સેવાઓ બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron job નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "dund શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "Orbited ને અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "$prog માટે config ફરીથી લાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "સિસà«àªŸàª® સંદેશા bus શરૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway પà«àª¨àªƒàª¶àª°à«‚ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "વપરાશ: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog ડેટાબેàªà«‹ આયાત કરી રહà«àª¯à«àª‚ છે"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "વિતરિત કમà«àªªàª¾àªˆàª²àª° ડિમન શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA ડિમન શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "પૂરà«àª£ થયà«àª‚"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª:"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "$name નિલંબિત કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi પà«àª°à«‹àª•à«àª¸à«€ ડિમન શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "રાતà«àª°àª¿àª¯ yum update સકà«àª°àª¿àª¯ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "postfix પાછà«àª‚ લાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "નકશાઓ પà«àª¨àªƒàª²àª¾àªµà«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT સà«àª®àª¾àª°à«àªŸ કારà«àª¡ ટરà«àª®àª¿àª¨àª²à«‹àª¨à«‹ આરંભ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "બિનરૂપરેખાંકિત: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: $IPTABLES_DATA માં ફાયરવોલ નિયમો સંગà«àª°àª¹à«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "નેટવરà«àª• પરિમાણો સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "વિતરિત કમà«àªªàª¾àªˆàª²àª° ડિમન અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor ડિમનો શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "vshelper નો પાથ સà«àª¯à«‹àªœà«€àª¤ થઈ ગયેલ છે"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "બà«àªŸ પર fetch-crl ને ચાલવામાં થોડો સમય લાગી શકે છે: "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth game સરà«àªµàª° અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored ડિમન અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "હમણાં SMART ઉપકરણો ચકાસી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "monotone ડેટાબેàªàª®àª¾àª‚ પેકેટોને આયાત કરી રહà«àª¯àª¾ છે: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog ઠચાલી રહà«àª¯à«àª‚ છે..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "$LLDPAD પà«àª¨àªƒàª²àª¾àªµàªµàª¾àª¨à«àª‚ આધારભૂત નથી: "
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) ઠબંધ થયેલ છે"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast સà«àªŸà«àª°à«€àª®à«€àª‚ગ ડિમન બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: ફાયરવોલને સાફ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(ફાઈલ સિસà«àªŸàª® સà«àª§àª¾àª°à«‹)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "રૂપરેખાંકન વાકà«àª¯àª°àªšàª¨àª¾ ભૂલને કારણે $httpd ને પાછà«àª‚ લાવી શકતા નથી"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "$SERVICE અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª:"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "ઈનà«àª«à«àª°àª¾àª°à«‡àª¡ દૂરસà«àª¥ નિયંતà«àª°àª£ માઉસ ડિમન શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીઠ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "NIS ડોમેઈન નામ $NISDOMAIN સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "જામી ગયેલ બબલ સરà«àªµàª°(ઓ) શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "auto nice ડિમન શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª:"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "ડેટાબેઠબંધારણમાં ચકાસી રહà«àª¯àª¾ છે"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને નિલંબીત કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "$prog શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "imapproxyd ડિમન બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "નવૠમાસà«àªŸàª° $prog શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC સરà«àªµàª°"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "વિકલà«àªªà«‹:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "પેકેટ ને આયાત કરો"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "જૂની કીને ખોવા માટે ફાઇલને દૂર કરો"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "કારà«àª¯àª•à«àª°àª® મૃત છે અને /var/run pid ફાઈલ અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ છે"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "$prog: iscsi સતà«àª°à«‹ હજૠસકà«àª°àª¿àª¯ છે તેને બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ નથી"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog ભૂલ ડેટાબેàªà«‹ આયાત કરવામાં, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log ચકાસો"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "Orbited શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent seed client શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "pand બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "INND સેવા અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીઠ(નમà«àª°àª¤àª¾àª¥à«€): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file ઠ\"$user\" દà«àªµàª¾àª°àª¾ વાંચી શકાય તેવી નથી"
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "વિતરિત કમà«àªªàª¾àªˆàª²àª° નિશà«àªšàª¾àª¯àª• અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "ડેટાબેઠબંધારણની જૂની આવૃતà«àª¤àª¿ મળી હતી."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr ""
-#~ "કંઇક ખરાબ બનà«àª¯à« છે, મેનà«àª¯à«àª…લ દખલ કરવાની જરૂરિયાત છે, પà«àª¨:શરૂ કરવાની જરૂર પડી શકે છે?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP ડિમન અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Manifest અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ નથી: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ નથી."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP સરà«àªµàª° શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS ટà«àª°à«‡àª•ર ડિમન શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "રાતà«àª°àª¿ apt સà«àª§àª¾àª°à«‹ નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ કરાયેલ છે."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT સà«àª®àª¾àª°à«àªŸ કારà«àª¡ ટરà«àª®àª¿àª¨àª²à«‹ અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "arptables ફાયરવોલ નિયમો લાગૠપાડી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "certs બનાવવાનà«àª‚"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "cgroup-શà«àª°à«‡àª£à«€ અનમાઉનà«àªŸ કરી રહà«àª¯àª¾ છે"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "rwho સેવાઓ શરૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi ડિમન બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "ડેટાબેàªàª¨à«‹ પà«àª°àª¾àª°àª‚ભ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "લà«àªªàª¬à«‡àª• ફાઈલ સિસà«àªŸàª®à«‹ માઉનà«àªŸ દૂર કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ફાયરવોલ નિયમો ફà«àª²àª¶ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "મૂળભૂત ઉપકરણ મેપ લાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog મૃત થયેલ છે પરંતૠpid ફાઈલ અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ છે"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "dund ને બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall પà«àª¨àªƒàª¶àª°à«‚ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "કનà«àª¸à«‹àª² માઉસ સેવાઓ બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "vshelper નો પાથ સà«àª¯à«‹àªœà«€àª¤ થયેલ નથી"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "ser2net પà«àª¨àªƒàª²à«‹àª¡ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "CIM સરà«àªµàª° બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell મોનીટરો સરà«àªµàª° શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીઠ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "સરà«àªµàª° $MONOTONE_KEYID માટે RSA કીને ઉતà«àªªàª¨à«àª¨ કરી રહà«àª¯àª¾ છે"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog}) શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM સરà«àªµàª° ($pid) ચાલી રહà«àª¯à«àª‚ છે"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "$prog શરૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhosts અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Windows કારà«àª¯àª•à«àª°àª®à«‹ માટે બાઈનરી નિયંતà«àª°àª•ોનà«àª‚ રજીસà«àªŸà«àª°à«‡àª¶àª¨ દૂર કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope ડિમન બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: મોડà«àª¯à«àª²à«‹ અનલોડ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "માસિક smolt ચકાસણીઓ સકà«àª°àª¿àª¯ કરાયેલ છે."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file માટે $prog શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "sge_shadowd શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "ડેટાબેàªàª¨à«‹ પà«àª°àª¾àª°àª‚ભ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND સેવાઓ બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "'$NISDOMAIN' ડોમેઈન છે "
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: નવà«àª‚ ફાયરવોલને સકà«àª°àª¿àª¯ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "કરà«àª¨àª² IPv6 ના આધાર સાથે કમà«àªªàª¾àªˆàª² થયેલ નથી"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "મૂળભૂત ACCEPT નિતીની સાથે આંતરિક સાંકળો ફરીથી સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s અટકાવાયેલ છે"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "વીડિયો ડિસà«àª• રેકોરà«àª¡àª° અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીઠ($prog): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "સેવા શરૠકરવી છે $1 (Y)હા/(N)ના/(C)ચાલૠરાખવી છે? [Y] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog ઠપહેલાથી જ ચાલી રહà«àª¯à«àª‚ છે."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent ટà«àª°à«‡àª•ર બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "ફાઈલ સિસà«àªŸàª®àª¨à«€ ચકાસણી કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "$prog ડિમન શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "$prog શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited ઠચાલી રહà«àª¯à«àª‚ છે."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** તમારા માટે શેલ છોડી રહà«àª¯àª¾ છીàª; સિસà«àªŸàª® ફરીથી બà«àªŸ થશે"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** તમને શેલમાં છોડી રહà«àª¯àª¾ છીàª; સિસà«àªŸàª® ચાલૠરહેશે"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog ઠઅટકાવાયેલ છે"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler પà«àª¨àªƒàª¶àª°à«‚ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog ડેટાબેàªà«‹àª¨à«€ નિકાસ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} સેવા શરૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: માપ વિકલà«àªª માટે કોઈ કિંમત નથી, રદ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "NIS ડોમેઈન સà«àª¯à«‹àªœà«€àª¤ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "\"scandvb -o vdr\" ને dvb-apps પેકેજમાંથી àªàª• બનાવવા માટે વાપરો."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} àªàª²àª¿àªµà«‡àªŸàª° પાછૠઆવી રહà«àª¯à« છે: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "સકà«àª°àª¿àª¯ CIFS માઉનà«àªŸ પોઈનà«àªŸà«‹: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "DSS કી બનાવટ"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog બંધ કરો"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 RSA યજમાન કી બનાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog ડà«àª°àª¾àªˆàªµàª° અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog (DHCPv6) શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "INND સિસà«àªŸàª® શરૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "કોષà«àªŸàª•: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "જરૂરી ડિરેકà«àªŸàª°à«€àª“ બનાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS ડિમન પà«àª¨àªƒàª²àª¾àªµà«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª... "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_AUTOSAVE} માં ફાયરવોલનો સંગà«àª°àª¹ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "રાતà«àª°àª¿ apt સà«àª§àª¾àª°à«‹ સકà«àª°àª¿àª¯ કરેલ છે."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£à«€àª¯ ઈતિહાસ ડિમન અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "postfix શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt ડિમન શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent પà«àª¨àªƒàª¶àª°à«‚ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "ફરીથી શરૠકરો"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "exim શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "xend ડિમન અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s ઠમરેલ છે, પરંતૠબીજી સà«àª•à«àª°àª¿àªªà«àªŸ ઠચાલી રહà«àª¯à« છે."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "NFS સેવાઓ બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "monotone સરà«àªµàª° અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "રà«àªªàª°à«‡àª–ાંકિત NCP માઉનà«àªŸ પોઈનà«àªŸ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster રૂપરેખાંકન ઉતà«àªªàª¨à«àª¨ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: સાયફર વિકલà«àªª માટે કોઈ કિંમત નથી, રદ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Avahi ડિમન બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND સેવાઓ શરૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog ચાલી રહà«àª¯à«‹ છે"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: હેશ વિકલà«àªª માટે કોઈ કિંમત નથી, રદ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "$SERVICE રૂપરેખાંકન પà«àª¨àªƒàª²àª¾àªµà«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ફાયરવોલ નિયમો ફà«àª²àª¶ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 ઠઆ રીતે બોલાવી શકાતà«àª‚ નથી"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts ઠપહેલાથી જ ચાલી રહà«àª¯à«àª‚ છે."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Gadget ડિમન અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron job સકà«àª°àª¿àª¯ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "નેટવરà«àª• માટે રાહ જોઇ રહà«àª¯àª¾ છે..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ નથી."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "pkcsslotd શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "મૃત થયેલ છે પરંતૠpid ફાઈલ અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ છે"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ઈનà«àª«à«àª°àª¾àª°à«‡àª¡ દૂરસà«àª¥ નિયંતà«àª°àª£ ડિમન ($prog) પà«àª¨àªƒàª²àª¾àªµà«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "નવા સà«àª¥àª¾àª¨àª®àª¾àª‚ જૂની સરà«àªµàª° પાસફà«àª°àª ફાઇલને ખસેડી રહà«àª¯àª¾ છે: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS માટે બિન-રેનà«àª¡àª® કી જરૂરી છે, રદ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "મૃત થયેલ છે પરંતૠsubsys ને તાળà«àª‚ મરાયેલ છે"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog અડધેથી બંધ કરો"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "સમયસર બંધ કરવાનà«àª‚ નિષà«àª«àª³"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "પછીના બà«àªŸ વખતે fsck પર દબાણ કરાશે."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: નવાં ફાયરવોલને સકà«àª°àª¿àª¯ કરી રહà«àª¯àª¾ છીઠ(${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} "
-#~ "rules):"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "માસિક Smolt સà«àª§àª¾àª°à«‹ નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron સેવા નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ કરવામાં આવેલ છે."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 ઉપલબà«àª§ નથી"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS ડિમન અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીઠ($prog): "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease: કરà«àª¨àª² પà«àª°àª•ાશન આવૃતà«àª¤àª¿àª¨à«‡ સà«àªªàª·à«àªŸ કરો"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "$prog ની પરિસà«àª¥àª¿àª¤àª¿ $rc"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Windows કારà«àª¯àª•à«àª°àª®à«‹ માટે બાઈનરી નિયંતà«àª°àª• રજીસà«àªŸàª° કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "pand શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS ડિમન શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીઠ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog પહેલાથી ચાલી રહà«àª¯à«àª‚ છે: "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Gadget ડિમન શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** મહેરબાની કરીને આ જà«àª“ /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "INND સેવા અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીઠ(PID મળà«àª¯à« નથી, સખત મારà«àª—): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: કામચલાઉ ફાઇલમાં તમારા જૂનાં ફાયરવોલનો સંગà«àª°àª¹ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "સકà«àª°àª¿àª¯ NFS માઉનà«àªŸ પોઈનà«àªŸ: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "રાઉટર શોધખોળ શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "બીજી ફાઈલ સિસà«àªŸàª® માઉનà«àªŸ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "qemu બાઈનરી બંધારણ નિયંતà«àª°àª•à«‹ રજીસà«àªŸàª° થયેલ છે."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "સામાનà«àª¯ સરનામા રીડનà«àª¡àª¨à«àª¸à«€ પà«àª°à«‹àªŸà«‹àª•ોલ ડિમન"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) પà«àª¨àªƒàª²àª¾àªµà«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "$server ને શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c configfile\t: રૂપરેખાંકન ફાઇલને સà«àªªàª·à«àªŸ કરો"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach બંધ કરો"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "NFS ને તાળૠલગાવવાનà«àª‚ બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ફાયરવોલ ચાલતો નથી."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "$prog શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "હારà«àª¡ ડિસà«àª• તાપમાન મોનીટર ડિમન અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીઠ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "irattach શરૂ કરો"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "$prog ઉરà«àª«à«‡ ફાઇલોને પà«àª¨àªƒàª²àª¾àªµà«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** પà«àª¨àªƒàª¸àª•à«àª°àª¿àª¯ કરવા માટે 'setenforce 1' ચલાવો."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "preload ડિમન અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC સà«àª®àª¾àª°à«àªŸ કારà«àª¡ ડિમન અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીઠ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff ડà«àª°àª¾àªˆàªµàª° શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$prog ને $ez_name માટે બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ /etc/sysconfig/arptables ગà«àª® થયેલ છે"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "stat ડિરેકà«àªŸàª°à«€ ($STAT_PATH) ને બનાવવામાં નિષà«àª«àª³"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Bandwidthd નેટવરà«àª• ટà«àª°àª¾àª«àª¿àª• મોનિટર ને બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "$PROG રૂપરેખાંકનને તૈયાર કરી રહà«àª¯àª¾ છે: "
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને અવગણી રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver બંધ કરો"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled ડિમન અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "રૂપરેખાંકિત નેટવરà«àª• બà«àª²à«‹àª• ઉપકરણો: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£à«€àª¯ ઈતિહાસ ડિમન શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhosts શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog ઠકમà«àªªàª¾àª‡àª² થયેલ છે "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "ચાલી રહà«àª¯à«àª‚ નથી"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "પાઈપ ફાઈલ સિસà«àªŸàª®à«‹àª¨à«àª‚ માઉનà«àªŸ દૂર કરી રહà«àª¯àª¾ છીઠ(ફરીથી પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરો): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "cyrus.conf ફાઈલ પà«àª¨àªƒàª²àª¾àªµà«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD ને શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છે: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "સિસà«àªŸàª®àªŸà«‡àªª સà«àª•à«àª°àª¿àªªà«àªŸà«‹àª¨à«‡ સાફ કરી રહà«àª¯àª¾ છે: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "કેશ ડિરેકà«àªŸàª°à«€ ($CACHE_PATH) બનાવવામાં નિષà«àª«àª³"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file માટે $prog ને પà«àª¨:શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છે: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog ચાલી રહà«àª¯à«àª‚ નથી"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog રૂપરેખાંકન દબાણપૂરà«àªµàª• સà«àª§àª¾àª°à«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "બધા વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ નિયમો અને વપરાશકરà«àª¤àª¾ દà«àªµàª¾àª°àª¾ વà«àª¯àª¾àª–à«àª¯àª¾àª¯àª¿àª¤ સાંકળો સાફ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP પાસવરà«àª¡ સેવા બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited ચાલી રહà«àª¯à« નથી."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "udev હયાત નિયમો ઉમેરી રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "$name ને બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "ડેટાબેàªàª¨à«‹ પà«àª°àª¾àª°àª‚ભ"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "વિચિતà«àª° "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS કà«àªµà«‹àªŸàª¾ શરૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} સેવા પà«àª¨àªƒàª²àª¾àªµà«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** ફાઈલ સિસà«àªŸàª®àª¨à«‡ ચકાસતા પહેલા ભૂલ ઉદà«àª¦àª­àªµà«€ હતી."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP ફાઈલ સિસà«àªŸàª®àª¨à«àª‚ માઉનà«àªŸ દૂર કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "DROP ની લકà«àª·à«àª¯ નિતીઓ બદલી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} પà«àª¨àªƒàª²àª¾àªµà«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "dropbear DSS યજમાન કી બનાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog રૂપરેખાંકન પà«àª¨àªƒàªµàª¾àª‚ચી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "$s પર શોધાયેલ આધાર લà«àªª"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s ઠસà«àª°àª•à«àª·àª¿àª¤ થયેલ પાસવરà«àª¡ છે"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "INSECURE OWNER FOR $key"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} મળà«àª¯à« નથી:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "હાલનાં àªàª²àª¿àªµà«‡àªŸàª° સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Firmware લાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "$server ને અટકાવતી વખતે સમય સમાપà«àª¤ થઇ ગયો"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar રમત સરà«àªµàª° શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog ભૂલ ડેટાબેàªà«‹àª¨à«€ નિકાસ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log ચકાસો"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "auto nice ડિમન બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª:"
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "બધા ચાલી રહેલ મહેમાનો અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "dropbear RSA યજમાન કી બનાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "$prog ફરીથી લાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "બધી પà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾àª“ને KILL સંકેત મોકલી રહà«àª¯àª¾ છીàª..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "IB સબનેટ ને પà«àª¨:સà«àª•ેન કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ નિયમો $ARPTABLES_CONFIG માં સંગà«àª°àª¹à«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS ડિમન શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth game સરà«àªµàª° શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Bandwidthd નેટવરà«àª• ટà«àª°àª¾àª«àª¿àª• મોનિટરને શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP પાસવરà«àª¡ સેવા શરૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM સરà«àªµàª° ચાલી રહà«àª¯à« નથી. પરંતૠpid ફાઇલ અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµ ધરાવે છે"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "કારà«àª¯àª•à«àª°àª® અથવા સેવા પરિસà«àª¥àª¿àª¤àª¿ અજà«àªžàª¾àª¤ છે"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "મહેરબાની કરીને $type નામને સà«àªªàª·à«àªŸ કરો"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "ભૂલ. મૂળભૂત નિયમ ડેટાબેઠઅસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ નથી."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: સમય સરà«àªµàª° સાથે સà«àª®à«‡àª³ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "સà«àªŸà«‡àª² તાળા ફાઈલો માં હાજર હશે; તેને દૂર કરી રહà«àª¯àª¾ છે."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file ઠ\"$user\" ની માલિકીની છે"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "$prog ને $site માટે શરૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "${NAME} પà«àª¨àªƒàª²àª¾àªµà«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "વીડિયો ડિસà«àª• રેકોરà«àª¡àª° શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીઠ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છે "
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA કી બનાવવાનà«àª‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl ડિમન શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "nsd શરૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીàª:"
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "spectrum પરિવહન શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog અટકાવો"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "YP સરà«àªµàª° સેવાઓ બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "સરà«àªµàª° કી ઠપહેલેથી સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ થયેલ છે"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Bluetooth ઉપકરણોને સકà«àª°àª¿àª¯ કરી રહà«àª¯àª¾ છે:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "પછીના બà«àªŸ વખતે fsck ને અવગણવામાં આવે છે."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t: systemtap સà«àª•à«àª°àª¿àªªà«àªŸà«‹àª¨à«‡ સà«àªªàª·à«àªŸ કરો"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• સà«àªµà«‡àªª પારà«àªŸà«€àª¶àª¨à«‹ સકà«àª°àª¿àª¯ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner ડિમનો શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "મિકà«àª¸àª°àª¨àª¾ સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹ સંગà«àª°àª¹à«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr "ચેતવણી: $prog ઠબહાર નીકળી શકતૠનથી, શરૂ કરો/પà«àª¨:શરૂ કરો ઠનિષà«àª«àª³ થઇ શકે છે"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "clement બંધ"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 DSA યજમાન કી બનાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "નિયતકાલીન fetch-crl નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ કરેલ છે."
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "નેટવરà«àª•-જોડાયેલ ફાઈલસિસà«àªŸàª®à«‹ ચકાસી રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "આઉટપà«àªŸ મોડà«àª¯à«àª² $module સાથે $prog ને અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot રમત સરà«àªµàª° શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "argus શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "વપરાશ: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "યજમાનનામ ${HOSTNAME} સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE પà«àª°àª¾àª°àª‚ભકરà«àª¤àª¾ સેવાને અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છે: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "આઉટપà«àªŸ મોડà«àª¯à«àª² $module સાથે $prog ને શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "ભૂલ: [ipv6_log] ખોવાયેલ 'સંદેશો' (દલીલ ૧)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "freshclam ડિમન ઉપર અને ચાલી રહà«àª¯à« નથી (મહેરબાની કરીને આ ચકાસો)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog મૃત થયેલ છે પરંતૠsubsys ને તાળà«àª‚ મરાયેલ છે"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને ચાલી રહà«àª¯àª¾ છે: "
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "રેનà«àª¡àª® સીડ સંગà«àª°àª¹à«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN મોડà«àª¯à«àª²à«‹ લાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "ctdbd ને મારી રહà«àª¯àª¾ છે "
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• ફાઈલ સિસà«àªŸàª®à«‹ માઉનà«àªŸ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "કી બનાવવાનà«àª‚"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client શરૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Pre-0.26 monotone ડેટાબેઠઠહાથ દà«àª¦àª¾àª°àª¾ ખસેડેલ હોવૠજ જોઇàª: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: વધારાના મોડà«àª¯à«àª²à«‹ લાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS ફાઈલ સિસà«àªŸàª®à«‹ માઉનà«àªŸ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "exim પà«àª°àª®àª¾àª£àªªàª¤à«àª°àª¨à«‡ ઉતà«àªªàª¨à«àª¨ કરી રહà«àª¯àª¾ છે: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "rusers સેવાઓ શરૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: ફાઇલ ${FIREHOL_CONFIG} ની પà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾ કરી રહà«àª¯àª¾ છે:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "systemtap સà«àª•à«àª°àª¿àªªà«àªŸà«‹ કમà«àªªàª¾àª‡àª² કરી રહà«àª¯àª¾ છે: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS ડિમન શરૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope ડિમન શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "રાતà«àª°àª¿ apt સà«àª§àª¾àª°à«‹ નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "NFS સેવાઓ શરૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot રમત સરà«àªµàª° અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "પહેલેથી સકà«àª°àª¿àª¯ છે"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL ડિમન શરૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "unbound અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "સà«àª•à«àª°àª¿àªªà«àªŸà«‹àª¨à«àª‚ અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµ નથી."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc પà«àª°àªµà«‡àª¶à«‹ ચોકà«àª•સ થયેલ હતા"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "ફાઈલ સિસà«àªŸàª®à«‹ માઉનà«àªŸ દૂર કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "નિયતકાલીન fetch-crl સકà«àª°àª¿ કરેલ છે."
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(શરૠનથી કરી રહà«àª¯àª¾, સેવાઓ રજીસà«àªŸàª° થયેલ નથી): "
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel અટકાવાયેલ છે."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: અપરિચિત સેવા"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfcb ચાલી રહી નથી, પરંતૠતાળૠફાઇલ અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµ ધરાવે છે"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr "વધૠજાણકારી માટે $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist જà«àª“."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "$SERVICE શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "zfs પારà«àªŸà«€àª¶àª¨à«‹àª¨à«‡ માઉનà«àªŸ કરી રહà«àª¯àª¾ છે: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "INSECURE MODE FOR $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "નવો વાયરસ-ડેટાબેઠલાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Crossfire રમત સરà«àªµàª° અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "પà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾àª¨à«€ ગણતરી બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "$prog ફરીથી લાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "હારà«àª¡ ડિસà«àª• તાપમાન મોનીટર ડિમન શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીઠ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "મહેરબાની કરીને જà«àª¯àª¾àª°à«‡ સિસà«àªŸàª® ફરીથી બà«àªŸ થઈ રહી હોય તà«àª¯àª¾àª°à«‡ તેને અટકાવો..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Avahi DNS ડિમન બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP સરà«àªµàª° બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "વાંચક જોડો/તોડો ઘટનાઓ માટે રાહ જà«àª“..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP ફાઈલ સિસà«àªŸàª® માઉનà«àªŸ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "$server ને અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "CIM સરà«àªµàª° શરૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "rstat સેવાઓ બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "NTP સરà«àªµàª° $ntpstep અથવા $ntpconf માં સà«àªªàª·à«àªŸ થયેલ નથી"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "$prog ને ફરીથી શરૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીàª:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar રમત સરà«àªµàª° અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "nsca પà«àª¨àªƒàª²à«‹àª¡ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff ડà«àª°àª¾àªˆàªµàª° અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "qemu બાઈનરી બંધારણ નિયંતà«àª°àª•à«‹ રજીસà«àªŸàª° થયેલ નથી."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH1 RSA યજમાન કી બનાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "CRLs પà«àª¨àªƒàª²à«‹àª¡ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ફાયરવોલ મોડà«àª¯à«àª²à«‹ લવાયેલ નથી."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "સà«àªŸà«‡àª² તાળા ફાઈલો $directory માં કદાચ હાજર હશે"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: વધારાના મોડà«àª¯à«àª²à«‹ લાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "સà«àªµà«‡àªª બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: પહેલાથી જ ચાલી રહà«àª¯à«àª‚ છે"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "ભૂલ: [ipv6_log] લોગનà«àª‚ સà«àª¤àª° '$level' માનà«àª¯ નથી (દલીલ ૨)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer પà«àª¨àªƒàª¶àª°à«‚ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} બંધ કરો:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "INNWatch સેવા બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "પà«àª°àª¾àª°àª‚ભકરà«àª¤àª¾ હજૠજોડાયેલ છે"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "YP સરà«àªµàª° સેવાઓ શરૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog પહેલેથી ચાલી રહà«àª¯à« છે."
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "chrony આદેશ કી બનાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "$ical ને પà«àª¨:શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• ફાઈલ સિસà«àªŸàª® કà«àªµà«‹àªŸàª¾ ચકાસી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd શરૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr "libvirt-guests રૂપરેખાંકિત થયેલ છે બà«àªŸ પર કોઇપણ સમયે શરૂ થતા નથી"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd બંધ કરો"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "rstat સેવાઓ શરૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron સેવા સકà«àª°àª¿àª¯àª•ૃત છે."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} પà«àª¨àªƒàª²àª¾àªµà«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "exim પà«àª¨àªƒàª²àª¾àªµà«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "પેકેજ sendmail-cf ઠરૂપરેખાંકનને સà«àª§àª¾àª°àªµàª¾ માટે જરૂરી છે."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "કારà«àª¯àª•à«àª°àª® મૃત છે અને /var/lock તાળા ફાઈલ અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ છે"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) ઠચાલી રહà«àª¯à«àª‚ છે..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "$prog ડિમન રà«àªªàª°à«‡àª–ાંકન ફરીથી લાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "${prog} રૂપરેખાંકન પà«àª¨àªƒàª²àª¾àªµà«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "$dst માટે કી ફાઈલ મળી નહિં, રદ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "$progname શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "securenets અને ypserv.conf ફાઈલને પà«àª¨àªƒàª²àª¾àªµà«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª:"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Moodle cron job નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ છે."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "પહેલેથી જ ચાલી રહà«àª¯à« છે."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "શરૠકરો"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "RPMS ને જૂથ $group માં સà«àª§àª¾àª°à«€ રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "રૂપરેખાંકન વાકà«àª¯àª°àªšàª¨àª¾ ભૂલને કારણે ${httpd} ને પાછà«àª‚ લાવી શકતા નથી"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog}) બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "નિયતકાલીન fetch-crl સકà«àª°àª¿àª¯ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "અમલમાં ન થયેલને પà«àª¨:લાવો"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "chrony માં dhclient NTP સરà«àªµàª°à«‹àª¨à«‡ ઉમેરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ઈનà«àª«à«àª°àª¾àª°à«‡àª¡ દૂરસà«àª¥ નિયંતà«àª°àª£ ડિમન અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીઠ($prog): "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "અરૂપરેખાંકિત: $prog, /etc/gkrellmd.conf મળી નહિં"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Crossfire રમત સરà«àªµàª° શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: ભૂલ: અપૂરતા હકો"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "/etc/fstab સà«àªµà«‡àªªà«‹ સકà«àª°àª¿àª¯ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** સà«àª°àª•à«àª·àª¾ પà«àª¨àªƒàªªà«àª°àª¾àªªà«àª¤àª¿ માટે સà«àª°àª•à«àª·àª¾ દબાણો નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "$progname અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "અટકી ગયેલ છે"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr "Shutdown કà«àª°àª¿àª¯àª¾ સૂચિત થયેલ છે પરંતૠSHUTDOWN_TIMEOUT સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ ન હતો"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog આધારભૂત નથી"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN મોડà«àª¯à«àª²à«‹ લાવી રહà«àª¯àª¾ નથી"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Wine બાઈનરી બંધારણ નિયંતà«àª°àª•à«‹ રજીસà«àªŸàª° થયેલ નથી."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "ભૂલ: [ipv6_log] Syslog પસંદ થયેલ છે, પરંતૠબાઈનરી 'logger' અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ નથી અથવા "
-#~ "ચલાવી શકાય તેવી નથી"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "imapproxy ોકà«àª¸à«€ ડિમન શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "$name અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${ELEVATOR} àªàª²àª¿àªµà«‡àªŸàª° ને લાગૠપાડી રહà«àª¯àª¾ છે: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM સરà«àªµàª° ચાલી રહà«àª¯à«àª‚ નથી"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "$server પà«àª¨àªƒàª¶àª°à«‚ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "puppet અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "તમારે PostgreSQL વાપરતા પહેલાં માહિતી બંધારણ સà«àª§àª¾àª°àªµàª¾àª¨à«€ જરૂર છે."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "ઓડિયો àªàª¨à«àªŸà«àª°à«‹àªªà«€ ડિમન શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "વાંચો-લખો સà«àª¥àª¿àª¤àª¿àª®àª¾àª‚ રà«àªŸ ફાઈલ સિસà«àªŸàª®àª¨à«‡ ફરીથી માઉનà«àªŸ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog શરૂ કરો"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "$mountpoint અનમાઉનà«àªŸ કરી રહà«àª¯àª¾ છે:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "રાતà«àª°àª¿àª¯ yum update સકà«àª°àª¿àª¯àª•ૃત છે."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "હારà«àª¡àªµà«‡àª° ઘડિયાળનો સિસà«àªŸàª® સમય સાથે સà«àª®à«‡àª³ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "રà«àªªàª°à«‡àª–ાંકન ફાઈલ અથવા કી અયોગà«àª¯ છે"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "સૂચન "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "સંગà«àª°àª¹ થયેલ sysctl સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹àª®àª¾àª‚ પાછૠઆવી રહà«àª¯à« છે: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name સાફ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux બà«àª²àª¿àª¯àª¨ ચાલૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi ડિમન શરૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi પà«àª°à«‹àª•à«àª¸à«€ ડિમન અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: પોલીસિ $policy માં સાંકળો સà«àª¯à«‹àªœà«€àª¤ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "આપોઆપ રીબà«àªŸ થવાનà«àª‚ પà«àª°àª—તિમાં છે."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux બà«àª²àª¿àª¯àª¨ બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping પà«àª¨àªƒàª²à«‹àª¡ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "httpd બંધ કરો"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ફાયરવોલ મોડà«àª¯à«àª²à«‹ લવાયેલ નથી."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "રાતà«àª°àª¿ apt સà«àª§àª¾àª°à«‹ સકà«àª°àª¿àª¯ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd સેવા બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "conf વધારાનà«àª‚"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "રૂપરેખાંકન નિયમો પà«àª¨:લોડ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "qemu કારà«àª¯àª•à«àª°àª®à«‹ માટે બાઈનરી નિયંતà«àª°àª• રજીસà«àªŸàª° કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "nsd અટકાવી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc ફાઈલ સિસà«àªŸàª® ઉપà«àª²àª¬à«àª§ નથી"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd શરૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "rhnsd પà«àª¨àªƒàª²àª¾àªµà«€ રહà«àª¯àª¾ છીઠ"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts cron સેવા સકà«àª°àª¿àª¯ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª:"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "monotone સરà«àªµàª° શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog ફà«àª²àª¶"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Moodle cron job સકà«àª°àª¿àª¯ કરેલ છે."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesd શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ફાયરવોલ નિયમો લાગૠકરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "ઓડિયો àªàª¨à«àªŸà«àª°à«‹àªªà«€ ડિમન બંધ કરી રહà«àª¯àª¾ છીàª: "
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index a013d535..a08979cd 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2007
@@ -7,20 +6,18 @@
# Umesh Agarwal <umesh.agarwal1@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-08 19:19+0000\n"
-"Last-Translator: Umesh Agarwal <umesh.agarwal1@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: hi\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:02-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "दोष, ${IPADDR} पता, कोई ओर मेजबान पहले से उपयोग कर रहा है."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -34,11 +31,7 @@ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "टनल का सà¥à¤¦à¥‚र IPv4 पता गà¥à¤® गया, विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ मानà¥à¤¯ नहीं है"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "अजà¥à¤žà¤¾à¤¤ अपरà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤¤ अधिकार के लिठ${base} सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿."
@@ -46,50 +39,42 @@ msgstr "अजà¥à¤žà¤¾à¤¤ अपरà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤¤ अधिकार के
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "अनà¥à¤ªà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤ पैरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
-"चेतावनी: 6to4 के लिये MTU '$IPV6TO4_MTU' विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ '$tunnelmtu' के अधिकतम सीमा को "
-"पार जाता है, अनदेखा किया गया."
+"चेतावनी: 6to4 के लिये MTU '$IPV6TO4_MTU' विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ '$tunnelmtu' के अधिकतम "
+"सीमा को पार जाता है, अनदेखा किया गया."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd में टà¥à¤°à¤¿à¤—र भेजने के लिठ'$reason' असमरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ कारण"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "$alias यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ ${DEVICE} उपसà¥à¤¥à¤¿à¤¤ दिखाई नहीं देती, अधिषà¥à¤ à¤¾à¤ªà¤¨ देर कर रहा हैं."
+""
+msgstr ""
+"$alias यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ ${DEVICE} उपसà¥à¤¥à¤¿à¤¤ दिखाई नहीं देती, अधिषà¥à¤ à¤¾à¤ªà¤¨ देर कर रहा हैं."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} मृत किनà¥à¤¤à¥ pid फाइल जीवंत है"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "कृपया संजाल को '/sbin/service network restart' से पà¥à¤¨à¤ƒ आरंभ करें"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** जब आप शैल छोड़ेंगे."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "${DEVNAME} के लिठifup-ppp बाहर जा रहा है"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "${LINESPEED} के ${MODEMPORT} पर ${DEVNAME} के लिये pppd को आरंभ किया गया."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "${DEVICE} के लिठIP जानकारी निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ कर रहा है..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "चेतावनी"
@@ -97,29 +82,23 @@ msgstr "चेतावनी"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "अनà¥à¤ªà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤ पैरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: pidfileofproc {कारà¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤®}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भन"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr "तरà¥à¤• 1 खाली है लेकिन अंतरफलक नाम रखना चाहिये - IPv6to4 आरंभीकरण छोड़ें."
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd नियंतà¥à¤°à¤£ समरà¥à¤¥ है, परंतॠविनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ पूरà¥à¤£ नहीं है"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "${DEVICE} यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ का MAC पता अपेकà¥à¤·à¤¿à¤¤ से अलग है, तà¥à¤¯à¤¾à¤—ा जा रहा है."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "अनà¥à¤ªà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤ पैरामीटर पता (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "/etc/sysconfig/netconsole में सरà¥à¤µà¤° पता निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ नहीं"
@@ -127,11 +106,11 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole में सरà¥à¤µà¤° पता निरà
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "अनà¥à¤ªà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤ पैरामीटर 'IPv6-MTU' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "लूपबेक अंतरफलक चालू कर रहा हैः"
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "सफल"
@@ -143,33 +122,32 @@ msgstr "दिया गया '$addr' पता à¤à¤• वैशà¥à¤µà¤¿à¤• IP
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "अनà¥à¤ªà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤ पैरामीटर 'चयन' (arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-"IPv6to4 विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ को संबंधित अंतरफलक पर, à¤à¤• IPv4 पता अवशà¥à¤¯ चाहिठया नहीं तो निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ "
-"किया हà¥à¤†"
+"IPv6to4 विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ को संबंधित अंतरफलक पर, à¤à¤• IPv4 पता अवशà¥à¤¯ चाहिठया नहीं तो "
+"निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ किया हà¥à¤†"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "$FILE में दोष: यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ या ipaddr निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ नहीं किया"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ '$DEVICE' समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ नहीं है à¤à¤• वैध GRE यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ नाम के रूप में."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "${DEVICE} यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ का MAC पता अपेकà¥à¤·à¤¿à¤¤ से अलग है, तà¥à¤¯à¤¾à¤—ा जा रहा है."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd नियंतà¥à¤°à¤£ समरà¥à¤¥ है, परंतॠविनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ पूरà¥à¤£ नहीं है"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "दोष, ${IPADDR} पता, कोई ओर मेजबान पहले से उपयोग कर रहा है."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -177,40 +155,47 @@ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "टनल यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ '$device' निरà¥à¤®à¤¾à¤£ काम नहीं किया"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "नेटकंसोल आरंभीकृत कर रहा है"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-"यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ ${DEVICE} के पास MAC पता है ${FOUNDMACADDR}, विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ पता के बदले ${HWADDR}. "
-"नजरअंदाज कर रहा है."
+"यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ ${DEVICE} के पास MAC पता है ${FOUNDMACADDR}, विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ पता के बदले "
+"${HWADDR}. नजरअंदाज कर रहा है."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "असफल"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "${DEVICE} के लिठIP जानकारी निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ कर रहा है..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} को रोका गया है"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: daemon [+/-nicelevel] {कारà¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤®}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "$FILE में गलती: अवैध उपनाम तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "'$device' यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ मौजूद नहीं है"
@@ -219,27 +204,26 @@ msgstr "'$device' यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ मौजूद नहीं है"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: ifup <यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ नाम>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "दोष: ${DEVICE} जैसे, ${PHYSDEV} यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ पर vlan ${VID} को जोड़ नहीं सका "
+msgstr ""
+"दोष: ${DEVICE} जैसे, ${PHYSDEV} यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ पर vlan ${VID} को जोड़ नहीं सका "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr "चेतावनीः अंतरफलक 'tun6to4', 'IPV6_DEFAULTGW' को सहायता नहीं करता, तà¥à¤¯à¤¾à¤—ें"
-
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "$i अंतरफलक को चालू कर रहा हैः"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+msgstr ""
+"चेतावनीः अंतरफलक 'tun6to4', 'IPV6_DEFAULTGW' को सहायता नहीं करता, तà¥à¤¯à¤¾à¤—ें"
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ ${DEVICE} मौजूद नहीं दिखता, आरंभीकरण में देर कर रहा है."
@@ -247,48 +231,32 @@ msgstr "यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ ${DEVICE} मौजूद नहीं दिखतà¤
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "दिया गया IPv6 मूलभूत गेटवे '$address' उचित पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प में नहीं है"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "अनà¥à¤ªà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤ पैरामीटर 'यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "करà¥à¤¨à¤² में कोई 802.1Q VLAN समरà¥à¤¥à¤¨ उपलबà¥à¤§ नहीं है."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "$FILE में तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: $parent_device:$DEVNUM को पहले से $devseen में दिख गई है"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** समसà¥à¤¯à¤¾. आपको à¤à¤• शैल में भेज रहै हैं, सिसà¥à¤Ÿà¤® रिबूट हो जाà¤à¤—ा"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "${DEVICE} के लिठ${IPADDR} पता जोड़ने में दोष."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ '$DEVICE' पहले से ऊपर है, कृपया पहले बंद करें"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr "*** चेतावनी -- SELinux ${SELINUXTYPE} नीति रिलेबल जरूरी है."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "ifcfg-${parent_device}में तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿:फाइल "
@@ -296,24 +264,28 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device}में तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿:फाइल "
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "दिया गया IPv6 MTU '$ipv6_mtu' परिसर के बाहर है"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE में तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: IPADDR_START से IPADDR_END बड़ा है"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "${DEVICE} के लिठ${IPADDR} पता जोड़ने में दोष."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"$FILE में तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: $parent_device:$DEVNUM को पहले से $devseen में दिख गई है"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "कृपया संजाल को '/sbin/service network restart' से पà¥à¤¨à¤ƒ आरंभ करें"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " ठीक "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE में दोष: यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ या ipaddr निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ नहीं किया"
@@ -321,7 +293,7 @@ msgstr "$FILE में दोष: यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ या ipaddr निरà¥
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "उपयोकà¥à¤¤à¤¾ इस यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ को नियंतà¥à¤°à¤¿à¤¤ नहीं कर सकते."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ ${DEVICE} के लिये PHYSDEV सेट किया जाना चाहिये."
@@ -329,20 +301,15 @@ msgstr "यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ ${DEVICE} के लिये PHYSDEV सेट कà¤
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd (ठीक से ) अधिषà¥à¤ à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ नहीं है, टà¥à¤°à¤¿à¤—रिंग विफल"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr "असफल."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr "*** चेतावनी -- SELinux ${SELINUXTYPE} नीति पà¥à¤¨à¤°à¥à¤²à¥‡à¤µà¤² जरूरी है. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿à¤ƒ"
@@ -355,28 +322,30 @@ msgstr "दी गई IPv6 मूलभूत यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ '$device' कà¥
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "$progbase आरंभ कर रहा है:"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: ifdown <यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ नाम>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr "6to4 और RADVD IPv6 अगà¥à¤°à¤¸à¤¾à¤°à¤£ के पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— को सामानà¥à¤¯à¤¤à¤ƒ समरà¥à¤¥ है, किनà¥à¤¤à¥ अब नहीं है"
+msgstr ""
+"6to4 और RADVD IPv6 अगà¥à¤°à¤¸à¤¾à¤°à¤£ के पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— को सामानà¥à¤¯à¤¤à¤ƒ समरà¥à¤¥ है, किनà¥à¤¤à¥ अब नहीं "
+"है"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "दी गई यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ '$device' समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ नहीं है (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole मॉडà¥à¤¯à¥‚ल लोडेड"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base shutdown"
@@ -384,44 +353,35 @@ msgstr "$base shutdown"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "अवैध टनेल पà¥à¤°à¤•ार $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd मौजूद नहीं है या यह $DEVICE के लिठनिसà¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨à¥€à¤¯ नहीं है"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ के लिठ${1} नहीं मिला."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "${DEVICE} के लिठIP जानकारी निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ कर रहा है..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config संकेत करता है कि आप लेबलिंग दसà¥à¤¤à¥€ रूप से ठीक करना चाहते हैं"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "चेतावनी "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
-"'$device' यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ के मारà¥à¤«à¤¤ '$gatewayipv6' गेटवे के दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ '$networkipv6' मेजबान में "
-"जोड़ने का कोई रासà¥à¤¤à¤¾ नहीं"
+"'$device' यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ के मारà¥à¤«à¤¤ '$gatewayipv6' गेटवे के दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ '$networkipv6' "
+"मेजबान में जोड़ने का कोई रासà¥à¤¤à¤¾ नहीं"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR के MAC पता को हल नहीं कर सकता है"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "$i अंतरफलक को चालू कर रहा हैः"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "${DEVICE} के लिठifup-ppp जीवंत है"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: ifup-routes <जाल-यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿> [<उपनाम>]"
@@ -430,7 +390,7 @@ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: ifup-routes <जाल-यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿> [<उपà
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "बà¥à¤°à¤¿à¤œ समरà¥à¤¥à¤¨ उपलबà¥à¤§ नहीं है: brctl नहीं पाया गया."
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿à¤ƒ"
@@ -439,23 +399,22 @@ msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-"टनल यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ '$device' पर दिया गया दूरसà¥à¤¥ पता '$addressipv4tunnel' पहले से '$devnew' "
-"यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ पर विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ है."
+"टनल यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ '$device' पर दिया गया दूरसà¥à¤¥ पता '$addressipv4tunnel' पहले से "
+"'$devnew' यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ पर विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ है."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
-"यहां यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ '$DEVICE' सहायक नहीं है, IPV6_AUTOTUNNEL जमावट का पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— करें और (IPv6) "
-"संजाल को पà¥à¤¨à¤ƒà¤ªà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ करें"
+"यहां यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ '$DEVICE' सहायक नहीं है, IPV6_AUTOTUNNEL जमावट का पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— करें "
+"और (IPv6) संजाल को पà¥à¤¨à¤ƒà¤ªà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ करें"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "अनà¥à¤ªà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤ पैरामीटर 'IPv4 पता (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "$i अंतरफलक बंद हो रहा हैः"
@@ -464,24 +423,26 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"चेतावनी: 'syncppp' संरकà¥à¤·à¤¿à¤¤ का उपयोग करने से IPv6 का समरà¥à¤¥à¤¨, ipppd (करà¥à¤¨à¤² 2.4.x और "
-"नीचे) नहीं करता है"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** पà¥à¤¨à¤ƒ लेबल किया जाना लंबा समय ले सकता है, फाइल पर निरà¥à¤­à¤° करते हà¥à¤¯à¥‡"
+"चेतावनी: 'syncppp' संरकà¥à¤·à¤¿à¤¤ का उपयोग करने से IPv6 का समरà¥à¤¥à¤¨, ipppd (करà¥à¤¨à¤² 2."
+"4.x और नीचे) नहीं करता है"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr "वैशà¥à¤µà¤¿à¤• IPv6 अगà¥à¤°à¤¸à¤¾à¤°à¤£ विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ में सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ हैं, किनà¥à¤¤à¥ करà¥à¤¨à¥‡à¤² में वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ में सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ नहीं है"
+msgstr ""
+"वैशà¥à¤µà¤¿à¤• IPv6 अगà¥à¤°à¤¸à¤¾à¤°à¤£ विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ में सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ हैं, किनà¥à¤¤à¥ करà¥à¤¨à¥‡à¤² में वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ में "
+"सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ नहीं है"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "$prog विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ फिर लोड कर रहा है: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "नेटकंसोल आरंभीकृत कर रहा है"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -491,8 +452,12 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
-"दिया गया IPv6 मूलभूत गेटवे '$address' लिंक लोकल है, लेकिन कोई सà¥à¤•ोप और गेटवे यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ "
-"निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ नहीं है"
+"दिया गया IPv6 मूलभूत गेटवे '$address' लिंक लोकल है, लेकिन कोई सà¥à¤•ोप और गेटवे "
+"यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ नहीं है"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -510,11 +475,7 @@ msgstr "दिया गया पता '$addr' à¤à¤• वैध IPv4 नही
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "'वैशà¥à¤µà¤¿à¤• IPv4 पता' (arg 2) अनà¥à¤ªà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤ पैरामीटर "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} जीवंत नहीं है"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole मॉडà¥à¤¯à¥‚ल लोड नहीं है"
@@ -522,64 +483,59 @@ msgstr "netconsole मॉडà¥à¤¯à¥‚ल लोड नहीं है"
msgid "Unknown error"
msgstr "अजà¥à¤žà¤¾à¤¤ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¨ उचित नहीं है"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "नया ${PEERCONF} विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ फाइल वà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤ कर रहा है"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "दोष है $FILE में: IPADDR_START और IPADDR_END सहमत नहीं"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$आधार $मृतसà¥à¤¤à¤°"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start मौजूद नहीं है या यह $DEVICE के लिठनिसà¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨à¥€à¤¯ नहीं है"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr "असफल; कोई कड़ी उपसà¥à¤¥à¤¿à¤¤ नहीं. केबल जाà¤à¤šà¥‡à¤‚?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
-"वैशà¥à¤µà¤¿à¤• IPv6 अगà¥à¤°à¤¸à¤¾à¤°à¤£ का विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ है, किनà¥à¤¤à¥ करà¥à¤¨à¤² में वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ में निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ नहीं है"
+"वैशà¥à¤µà¤¿à¤• IPv6 अगà¥à¤°à¤¸à¤¾à¤°à¤£ का विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ है, किनà¥à¤¤à¥ करà¥à¤¨à¤² में वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ में "
+"निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ नहीं है"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ '$device' का सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ करना काम नहीं किया"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिà¤"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "dev '$device' पर IPv6 address '$address' जोड़ नहीं सकता"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr "चेतावनीः सरंकà¥à¤·à¤¿à¤¤ 'rawip' का उपयोग करने से कड़ी IPv6 का समरà¥à¤¥à¤¨ नहीं करती है"
+msgstr ""
+"चेतावनीः सरंकà¥à¤·à¤¿à¤¤ 'rawip' का उपयोग करने से कड़ी IPv6 का समरà¥à¤¥à¤¨ नहीं करती है"
#: ../sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: ifup-routes <जाल-यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿> [<उपनाम>]"
@@ -587,41 +543,27 @@ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: ifup-routes <जाल-यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿> [<उपà
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "अनà¥à¤ªà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤ पैरामीटर 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "netconsole निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ कर रहा है"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "${HOSTNAME} मेजबाननाम को पà¥à¤¨à¤ƒà¤œà¤®à¤¾ रहा हैः"
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "लूपबेक अंतरफलक को बंद कर रहा हैः"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "${DEVICE} के लिठ${IPADDR} पता जोड़ने में दोष."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** सिसà¥à¤Ÿà¤® आकार व हारà¥à¤¡ डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µ की गति."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "असमरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ '$selection' चयन निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ किया गया (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "दोषमारà¥à¤œà¤¨ "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd में टà¥à¤°à¤¿à¤—र भेजने के लिठकोई कारण नहीं दिया गया है"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 <net-device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr "किया."
@@ -631,57 +573,78 @@ msgstr "अनà¥à¤ªà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤ पैरामीटर 'IPv6-network' (arg
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "दी गई पिडफाइल '$pidfile' मौजूद नहीं है, radvd को टà¥à¤°à¤¿à¤—र नहीं भेज सकता है"
+msgstr ""
+"दी गई पिडफाइल '$pidfile' मौजूद नहीं है, radvd को टà¥à¤°à¤¿à¤—र नहीं भेज सकता है"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "अनà¥à¤ªà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤ पैरामीटर 'local IPv4 पता (arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "$PARENTCONFIG विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ फाइल गà¥à¤® गई है."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} मृत परंतॠsubsys तालित है"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILE में तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: ipaddr $IPADDR को पहले से $ipseen में दिख गई है"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog डेमन रोक रहा है: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} के लिठ${IPADDR} पता जोड़ने में दोष."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "असमरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ '$selection' चयन निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ किया गया (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR के MAC पता को हल नहीं कर सकता है"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "पिडफाइल '$pidfile' रिकà¥à¤¤ है, radvd को टà¥à¤°à¤¿à¤—र नहीं भेज सकता है"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} को चालू करने में असफल."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-"IPv6 गà¥à¤ªà¥à¤¤ विधि '$IPV6_PRIVACY' सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ नहीं कर रहा है, करà¥à¤¨à¥‡à¤² के लिये समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ नहीं"
+"IPv6 गà¥à¤ªà¥à¤¤ विधि '$IPV6_PRIVACY' सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ नहीं कर रहा है, करà¥à¤¨à¥‡à¤² के लिये "
+"समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ नहीं"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "बà¥à¤°à¤¿à¤œ समरà¥à¤¥à¤¨ उपलबà¥à¤§ नहीं है: brctl नहीं पाया गया."
@@ -690,7 +653,7 @@ msgstr "बà¥à¤°à¤¿à¤œ समरà¥à¤¥à¤¨ उपलबà¥à¤§ नहीं हà¥
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "'sit0' टनल यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ का सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ करना काम नहीं किया"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ 'tun6to4' ('$DEVICE' से) पहले से है, पहले बंद करें"
@@ -699,26 +662,32 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-"दिया गया IPv6 मूलभूत गेटवे '$address' का '$device_scope' सà¥à¤•ोप परिभाषित है, दिया "
-"गया मूलभूत गेटवे यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ '$device' पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— नहीं किया जायेगा."
+"दिया गया IPv6 मूलभूत गेटवे '$address' का '$device_scope' सà¥à¤•ोप परिभाषित है, "
+"दिया गया मूलभूत गेटवे यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ '$device' पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— नहीं किया जायेगा."
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) चल रही है..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr "यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ ${DEVICE} के लिठकरà¥à¤¨à¤² में कोई 802.1Q VLAN समरà¥à¤¥à¤¨ उपलबà¥à¤§ नहीं है"
+msgstr ""
+"यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ ${DEVICE} के लिठकरà¥à¤¨à¤² में कोई 802.1Q VLAN समरà¥à¤¥à¤¨ उपलबà¥à¤§ नहीं है"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr "दी गयी IPv6 मूलभूत यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ '$device' मौजूद नहीं है या शà¥à¤°à¥‚ नहीं की गई है"
+msgstr ""
+"दी गयी IPv6 मूलभूत यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ '$device' मौजूद नहीं है या शà¥à¤°à¥‚ नहीं की गई है"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "दिया गया IPv4 पता '$ipv4addr' वैशà¥à¤µà¤¿à¤• रà¥à¤ª में उपयोगी नहीं है"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 उपसरà¥à¤— का परिकलन करते समय दोष उतà¥à¤ªà¤¨à¥à¤¨ हà¥à¤†"
@@ -726,3013 +695,3 @@ msgstr "IPv6to4 उपसरà¥à¤— का परिकलन करते सम
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog को फिर आरंभ कर रहा है: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd जीवंत या निसà¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤¿à¤¤ नहीं है"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: ifup <यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ नाम>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$prog को $ez_name के लिये फिर लोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "incrond रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "पहले से रूका है."
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "किनारदीवाल आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "UPS मॉनीटर(slave) आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "इंफà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‡à¤¡ रिमोट कंटà¥à¤°à¥‹à¤² मॉउस डेमॉन रोक रहा है ($prog2): "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¾à¤¨à¥‡ $prog के संतà¥à¤²à¤¿à¤¤ शटडाउन: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base मृत लेकिन pid फाइल मौजूद है"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "कनà¥à¤¸à¥‹à¤² माउस सेवा आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "राउटर डिसकवरी सेवाओं को बंद कर रहा हैः "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network डेमन आरंभ कर रहा हैः "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "${prog_base} पहले से चल रहा है"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "ser2net को पà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ कर रहा है"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "कोई शबà¥à¤¦à¤•ोश अधिषà¥à¤ à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ नहीं है"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd आरंभ कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog डाटाबेस आयात कर रहा है: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "में"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल चल नहीं रहा है."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ नहीं है. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "vshelper में पाथ सेट कर रहा है"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤® को अनारोहित कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "सà¥à¤ªà¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¥à¤°à¤® परिवहन रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "अंतःकà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾à¤¤à¥à¤®à¤• पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भण में पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ कर रहा है"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s कंपाइलेशन विफल "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup नियम इंजन डेमॉन आरंभ कर रहा है..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "xend डेमन को आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿. यह सà¥à¤²à¥‡à¤µ सरà¥à¤µà¤° पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤¤ होता है, kpropd.acl को पाया"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) सहेज रहा है: "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog आरंभन"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "preload डेमन शà¥à¤°à¥‚ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts कà¥à¤°à¥‰à¤¨ सेवा निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "फिर लोड कर रहा है"
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "सिसà¥à¤Ÿà¤® संदेश बस को रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "अपरà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤¤ अधिकार"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "नाइटली yum अदà¥à¤¯à¤¤à¤¨ को निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: Program /usr/sbin/firstboot संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ नहीं है"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "UPS मॉनीटर को रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "मासिक सà¥à¤®à¥‰à¤²à¥à¤Ÿ चेकइन सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "उपभोकà¥à¤¤à¤¾ परिभाषित शà¥à¤°à¥ƒà¤‚खला को हटा रहा हैः "
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "$prog उदाहरण शà¥à¤°à¥‚ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "नाइटली yum अदà¥à¤¯à¤¤à¤¨ निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ कर दिया गया."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "udev घटना का फिर टà¥à¤°à¤¿à¤—र करना विफल"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "rwho सेवाà¤à¤ रोक रही हैः"
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "NIS सेवा बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "सभी मौजूदा नियमों और उपभोकà¥à¤¤à¤¾ परिभाषित शà¥à¤°à¥ƒà¤‚खला को पà¥à¤°à¤µà¤¾à¤¹à¤¿à¤¤ कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine दà¥à¤µà¤¿à¤ªà¤¦à¥€à¤¯ पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प नियंतà¥à¤°à¤• पंजीकृत है."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "icecast फिर भारित कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\t में सà¥à¤µà¤¾à¤—त "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "सिसà¥à¤Ÿà¤® लॉगर को बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base को रोका गया है"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "$prog के लिये विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ फाइल जांच रहा है: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: कृपया मà¥à¤à¥‡ 'हालà¥à¤Ÿ' या 'रीबूट' जैसा बà¥à¤²à¤¾à¤à¤!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE आरंभकरà¥à¤¤à¤¾ सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME, $DEVICE से जà¥à¤¡à¤¼à¤¾ हà¥à¤† है"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "freshclam आरंभ कर रहा है"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "$prog को बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "acpi डेमॉन फिर लोड कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManager डेमन को रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "puppet आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} आरंभ कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "TERM संकेत की सारी पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ भेजी जा रही है..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "लॉग को घà¥à¤®à¤¾ रहा है: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav-server विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ किया जा सकता है"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored डेमन को आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "UPS मॉनीटर(मासà¥à¤Ÿà¤°) को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤Ÿà¤¿ ठीक नहीं है"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µà¤° आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "ktune sysctl सेटिंग लागू कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE डेमॉन रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "named आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS डोमेन बंद हो रहा हैः"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb रोका गया"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor डेमॉन फिर लोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) चल रहा है..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "postfix को बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog पहले से रूका है."
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "INN सेवाà¤à¤ पà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ हो रही हैं:"
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor डेमन को रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "सभी शà¥à¤°à¥ƒà¤‚खलाओं का बहाव हो रहा हैः"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "MySQL डाटाबेस का पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भिकीकरण हो रहा हैः"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ है."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "incrond आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux आरंभ कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "$dst के लिठडिसà¥à¤• गोपन रोक रहा है"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "लूपबेक यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ $dev को अलग कर दिया जा रहा है: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA डेमॉन रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: $policy नीति में शृंखला में सेट कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG फिर लोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesd रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: $prog नहीं चल रहा है"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: सभी पà¥à¤°à¤¶à¥à¤¨ के लिठउतà¥à¤¤à¤° हाà¤."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ पपेट उतà¥à¤ªà¤¨à¥à¤¨ करें:"
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd सेवा के लिठजाà¤à¤š रहा है: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "$prog फिर आरंभ कर रहा है..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "लेखांकन पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "YP मेप सरà¥à¤µà¤° को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog पहले से रूका है."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "डेटाबेस जाà¤à¤š"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "वीडियो डिसà¥à¤• रिकारà¥à¤¡à¤° ($prog) फिर आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: $IP6TABLES_DATA में फायरवाल नियम को सà¥à¤°à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤ कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "$progbase को बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(कोई मॉउस विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¿à¤¤ नहीं है)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "sysctl सेटिंग को $SYSCTL_POST से लागू कर रहा है"
-
-#~ msgid "Sending switchover request to $NAME "
-#~ msgstr "पर सà¥à¤µà¤¿à¤š अनà¥à¤°à¥‹à¤§ भेजा जा रहा है $NAME "
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "$prog सेवा रिलोड कà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ को समरà¥à¤¥à¤¨ नहीं करती है: "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network डेमॉन फिर लोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "पहले से आरंभ है"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client को अधिभारित कर रहा हैः"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: पà¥à¤¨à¤°à¤¾à¤µà¤°à¥à¤¤à¥€ निरà¥à¤­à¤°à¤¤à¤¾ जाà¤à¤š"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi डेमॉन आरंभ कर रहा है... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Pound रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "$ical रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "NFS आरोह बिंदॠविनà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¿à¤¤ हो चà¥à¤•ा है:"
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Pound को आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤®à¥‹à¤‚ को अनारोहित कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "मौजूदा ktune sysctl सेटिंग:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "वितरित कमांइलर अनà¥à¤¸à¥‚चन आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "विशà¥à¤²à¥‡à¤·à¤£ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "$ID आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver को पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ करें"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ संजाल बà¥à¤²à¥‰à¤• यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "$prog को बंद कर रहा है"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "सिसà¥à¤Ÿà¤® लॉगर को आरंभ कर रहा हैः "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "pkcsslotd को बंद कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 को पà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd सेवा आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ वाकà¥à¤¯ रचना तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ की वजह से पà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ नहीं कर पा रहा है"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "लॉगिंग को फिर वापस कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "\"$s\" रोकने में विफल. "
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "कोई कारà¥à¤¯à¤¶à¥€à¤² अतिथि नहीं."
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast सà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤®à¤¿à¤‚ग डेमॉन आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell ($prog) मॉनिटर सरà¥à¤µà¤° रोक रहा है:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "करà¥à¤¨à¥‡à¤² लॉगर को आरंभ कर रहा हैः "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} को बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "INIT को à¤à¤•ल उपयोकà¥à¤¤à¤¾ पà¥à¤°à¤•ार में जाने के लिठकह रहा है."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "$name आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "निरà¥à¤­à¤°à¤¤à¤¾ छाà¤à¤Ÿà¤¨à¥‡ के लिठविफल"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "cgroup-पदकà¥à¤°à¤® को आरोहित कर रहा है"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC सà¥à¤®à¤¾à¤°à¥à¤Ÿ कारà¥à¤¡ डेमॉन ($prog) आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** चेतावनी -- सिसà¥à¤Ÿà¤® सफाई से बंद नहीं हà¥à¤†. "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "$prog को $file के लिठरोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ फ़ाइल /etc/radvd.conf अनà¥à¤ªà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤ है"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "लूपबेक फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤® अनारोहित कर रहा है(पà¥à¤¨à¤ƒà¤ªà¥à¤°à¤¯à¤¾à¤¸ करें):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb चल नहीं रहा है"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB पहले से चल रहा है"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "IPv6to4 उपसरà¥à¤— का परिकलन करते समय दोष उतà¥à¤ªà¤¨à¥à¤¨ हà¥à¤†"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot लॉकफाइल मौजूद है"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog पà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ करें"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS टà¥à¤°à¥ˆà¤•र डेमॉन को रोक रहा हैः: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "unbound आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "$prog को /tmp/sec.dump में डंपिंग सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "NFS सेवा आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "\"$s\". ($ret) चलाने में विफल"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA कà¥à¤‚जी जनन"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "पोरà¥à¤Ÿ वातावरण सेट नहीं है."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "सारे कारà¥à¤¯à¤¶à¥€à¤² संदरà¥à¤­ किल कर रहा है"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "आरकà¥à¤·à¤£ को बंद कर रहा हैः "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल नियमों को लागू कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "NFS फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤®à¥‹à¤‚ को आरोहित कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManager डेमन आरंभ कर रहा हैः "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "फà¥à¤°à¥‹à¤œà¥‡à¤¨ बबल सरà¥à¤µà¤° रोक रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "util-vserver अधिषà¥à¤ à¤¾à¤ªà¤¨ नहीं पा सकता है (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
-#~ "be expected); विफल कर रहा है..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb मृत परंतॠsubsys तालित है"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG में मौजूदा नियम को सहेज रहा है"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: सभी संचार रोक रहा है:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor फिर आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "$named रिलोड"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "पासफà¥à¤°à¥‡à¤œ फाइल खिसकाà¤à¤"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "गैर-अंतःकà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾à¤¤à¥à¤®à¤• पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भण में पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ कर रहा है"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: कोई वैध $cfg नहीं मिला."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** चेतावनी -- SELinux सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ है"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled डेमॉन फिर लोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent टà¥à¤°à¥ˆà¤•र आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "दोष: [ipv6_log] '$channel' चेनल में पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ नहीं कर सकता"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog को रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt डेमन रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "$prog लॉग फाइल को पà¥à¤¨à¤ƒ खोल रहा हैः"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "atop डेमन विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ का पà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤°à¤£ हो रहा हैः "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "smb.conf फाइल को पà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux रोक रहा है:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "upsdrvctl को बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "INNFeed सेवा रà¥à¤• रहीं हैः"
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "लेखांकन पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ समरà¥à¤¥ है."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} सेवा को रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner डेमन को रोक रहा है"
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "खिसका रहा है"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI पर अतिथि पà¥à¤¨à¤°à¥à¤¬à¤¹à¤¾à¤²..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled डेमन को आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1 कà¥à¤‚जी जनन"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ है."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "कैश $s.ko साफ करने में विफल"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "$ical आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: लिंक चालू नहीं है"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "ktune सेटिंग लागू नहीं है."
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "लेखांकन पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ है."
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: फरà¥à¤¸à¥à¤Ÿà¤¬à¥‚ट केवल रूट चला सकता है"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "ejabberd आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ को पà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "CRASH फाइल पाया, srv आरंभ नहीं"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "$PROG पà¥à¤°à¤­à¤¾à¤£à¤ªà¤¤à¥à¤° तैयार कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "NFS आरोह बिंदॠविनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ है: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog (DHCPv6) को शटडाउन कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "कृपया innd पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ करने से पूरà¥à¤µ makehistory और/या makedbz चलाà¤à¤‚."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¥€à¤¯ फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤® कोटाओं को समरà¥à¤¥ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ NCP आरोह बिंदà¥: "
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "आवधिक fetch-crl को निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "exim बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: error: program not installed"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: मॉडà¥à¤¯à¥‚ल अनलोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "डोमेन नहीं मिला"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: रिलोड समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ नहीं"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog नहीं चल रहा है"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) चल रहा है"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "named रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "$prog रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$prog $ez_name के लिये आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "puppet पà¥à¤¨à¤ƒà¤†à¤°à¤‚भ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "केमू अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— के लिये दà¥à¤µà¤¿à¤ªà¤¦à¥€à¤¯ नियंतà¥à¤°à¤• गैर पंजीकृत कर रहा है"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: पà¥à¤°à¤¾à¤¨à¥‡ फायरवॉल को पà¥à¤¨à¤°à¥à¤¬à¤¹à¤¾à¤² कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS कोटाओं को बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: पहले से चल रहा है"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "अतिथि $name को फिर ला रहा है: "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb नहीं चल रहा है, लेकिन pid फाइल मौजूद है"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog को जबरदसà¥à¤¤à¥€ रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "${prog} कॉनà¥à¤«à¤¿à¤— फ़ाइल फिर लोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver को पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ करें"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "नहीं बंधा नियंतà¥à¤°à¤£ कà¥à¤‚जी और पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£à¤ªà¤¤à¥à¤° जनन कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "INND सेवा को रोक रहा है (कठिन तरीका): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base मृत लेकिन subsys तालाकित"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "argus बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup रूल इंजन डेमन को रोक रहा है..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL डेमन को रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "arptables_jf आरंभ कर रहा है"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd को आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "पà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ करें"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot लॉकफाइल मौजूद नहीं है"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "तारà¥à¤•िक आयतन पà¥à¤°à¤¬à¤‚धन को जमा रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "$prog को फिर लोड कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd शà¥à¤°à¥‚ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Windows अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— के लिये दà¥à¤µà¤¿à¤ªà¤¦à¥€à¤¯ नियंतà¥à¤°à¤• पहले से पंजीकृत है"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid चल रहा है..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "/proc पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤Ÿà¤¿ दृशà¥à¤¯à¤¤à¤¾ फिकà¥à¤¸ कर रहा है"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¥‹à¤—à¥à¤°à¤¾à¤® नहीं चल रहा है"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "INN सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ सेवा को रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "${MODULE_NAME} चालक रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "कोई नहीं"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune मौजूद नहीं है."
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "फिर आरंभ कर रहा है..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "करà¥à¤¨à¥‡à¤² लॉगर को बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog डाटाबेस आयात कर रहा है"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM सरà¥à¤µà¤° नहीं चल रहा है, लेकिन लॉक फ़ाइल मौजूद है"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP डेमन को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "UPS डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µà¤° नियंतà¥à¤°à¤• आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent सीड कà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤‚ट बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "xend डेमॉन फिर लोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "सिसà¥à¤Ÿà¤® को बंद कर रहा है..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi डेमॉन फिर लोड कर रहा है... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES मौजूद नहीं है."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "इंफà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‡à¤¡ रिमोट कंटà¥à¤°à¥‹à¤² डेमॉन आरंभ कर रहा है ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "$prog सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿ अजà¥à¤žà¤¾à¤¤ है"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "YP मेप सरà¥à¤µà¤° को रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ नहीं है."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "मासिक सà¥à¤®à¥‰à¤²à¥à¤Ÿ चेक इन निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ है."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog जांच"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿ {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "NIS सेवा को बांध रहा है: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "टैप समरà¥à¤¤à¤¨ उपलबà¥à¤§ नहीं: tunctl नहीं मिला"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: killproc {pids} [signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat डेमन को रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd को बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "NIS सेवाà¤à¤ पà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ हो रही हैं:"
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE डीमन को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "blktapctrl डेमन को रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "rusers सेवाओं को रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "मूडल कà¥à¤°à¥‰à¤¨ सेवा निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "dund आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "Orbited रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "$prog के लिठकॉनà¥à¤«à¤¿à¤— पà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "सिसà¥à¤Ÿà¤® संदेश बस आरंभ हो रही हैः"
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway को फिर आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog डाटाबेस आयात कर रहा है"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "वितरित compiler डेमन को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA डेमॉन आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "संपनà¥à¤¨"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG रोक रहा है:"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "$name सà¥à¤¥à¤—ित कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi पà¥à¤°à¥‰à¤•à¥à¤¸à¥€ डेमन शà¥à¤°à¥‚ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "नाइटली yum अदà¥à¤¯à¤¤à¤¨ सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "postfix को फिर भारित कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "मानचितà¥à¤° को पà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ कर रहा है"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT सà¥à¤®à¤¾à¤°à¥à¤Ÿ कारà¥à¤¡ टरà¥à¤®à¤¿à¤¨à¤² आरंभीकृत कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "अविनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: $IPTABLES_DATA में फायरवाल नियम को सà¥à¤°à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "संजाल पैरामीटरों को जमा रहा है... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "वितरित compiler डेमॉन को रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor डेमन को आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "vshelper में पाथ सेट किया गया है"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "fetch-crl को बूट पर चलाना कà¥à¤› समय ले सकता है: "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth गेम सरà¥à¤µà¤° रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored डेमन को रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "SMART यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚ को जांच रहा हैः "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "मोनोटोन डेटाबेस में पैकेट आयात कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog चल रहा है..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "$LLDPAD को फिर लोड किया जाना समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ नहीं है: "
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) रूका है"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast सà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤®à¤¿à¤‚ग डेमॉन बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: फ़ायरवॉल साफ कर रहा है:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤® की मरमà¥à¤®à¤¤ करें)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ वाकà¥à¤¯ रचना तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ के कारण $httpd को पà¥à¤¨à¤°à¥à¤­à¤¾à¤°à¤£ नहीं कर रहा है"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "$SERVICE रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "इंफà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‡à¤¡ कंटà¥à¤°à¥‹à¤² मॉउस डेमॉन आरंभ कर रहा है ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "NIS कà¥à¤·à¥‡à¤¤à¥à¤° नाम $NISDOMAIN को जमा रहा हैः "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "फà¥à¤°à¥‹à¤œà¥‡à¤¨ बबल सरà¥à¤µà¤° को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "auto nice को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "डेटाबेस पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प जाà¤à¤š रहा है"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI पर अतिथि का सà¥à¤¥à¤—न..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "$prog को आरंभ कर रहा है: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "up-imapproxy बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "नया मासà¥à¤Ÿà¤° $prog आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC सरà¥à¤µà¤°"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "विकलà¥à¤ª:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "पैकेट आयात"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¾à¤¨à¥‡ कà¥à¤‚जी हटाया जाना फाइल हारने के लिà¤"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¥‹à¤—à¥à¤°à¤¾à¤® मृत लेकिन /var/run pid फाइल मौजूद है"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "$prog को नहीं रोक रहा है: iscsi सतà¥à¤° अभी भी सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ है"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ डाटाबेस आयात करने में, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log जांचें"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "Orbited आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent सीड कà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤‚ट आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "pand बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "INND सेवा को रोक रहा है (आराम से):"
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file \"$user\" के दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ पठनीय नहीं है."
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "वितरित कंपाइलर अनà¥à¤¸à¥‚चक रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 को रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "डाटाबेस पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प का पà¥à¤°à¤¾à¤¨à¤¾ संसà¥à¤•रण मिला."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr "कà¥à¤› गलत हो गया, दसà¥à¤¤à¥€ रोक जरूरी, संभव है फिर आरंभ करने की जरूरत है?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP डेमन को रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "दृशà¥à¤¯ मौजूद नहीं है: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES मौजूद नहीं है."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP सरà¥à¤µà¤° को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS tracker डेमन को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "नाइटली à¤à¤ªà¥à¤Ÿ अदà¥à¤¯à¤¤à¤¨ निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ कर दिया गया."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT सà¥à¤®à¤¾à¤°à¥à¤Ÿ कारà¥à¤¡ टरà¥à¤®à¤¿à¤¨à¤² रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "arptables फायरवाल नियमों को लागू कर रहा हैः "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£à¤ªà¤¤à¥à¤° जनन"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "cgroup-hierarchy अनारोहित कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "rwho सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi डेमन को रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "डाटाबेस का पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भिकीकरण कर रहा है"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "लूपबेक फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤® को अनारोहित कर रहा हैः"
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " सबको रोकें|सबकी सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल नियम का बहाव हो रहा हैः"
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "मूलभूत यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ मैप लोड कर रहा है"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog मृत लेकिन pid फाइल मौजूद है"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "dund बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall फिर आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "बंद कर रहा है..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "कनà¥à¤¸à¥‹à¤² माउस सेवाओं को बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "vshelper में पाथ नहीं सेट किया गया है"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "ser2net रिलोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "CIM सरà¥à¤µà¤° बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell मानिटर सरà¥à¤µà¤° ($prog) आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd को रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "RSA कà¥à¤‚जी को सरà¥à¤µà¤° $MONOTONE_KEYID के लिठजनन कर रहा है"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog}) आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM सरà¥à¤µà¤° ($pid) चल रहा है"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "$prog आरंभ कर रहा है"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor को आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhosts रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Windows अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— के लिये दà¥à¤µà¤¿à¤ªà¤¦à¥€à¤¯ नियंतà¥à¤°à¤• गैर पंजीकृत कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope डेमन को बंद कर रहा है:"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: माडà¥à¤¯à¥‚लों को अभारित कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "मासिक सà¥à¤®à¥‰à¤²à¥à¤Ÿ चेकइन सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ है."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$prog $file के लिठआरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "sge_shadowd आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "डेटाबेस का पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भिकीकरण कर रहा है"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND सेवाओं को बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "'$NISDOMAIN' डोमेन है"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: नया फायरवाल सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "करà¥à¤¨à¤² IPv6 समरà¥à¤¥à¤¨ के साथ compiled नहीं है"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG को रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "मूलभूत ACCEPT नीति में अंतरà¥à¤¨à¤¿à¤¹à¤¿à¤¤ शà¥à¤°à¥ƒà¤–ंला को पà¥à¤¨à¤°à¥à¤µà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤ कर रहा है:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s रोका हà¥à¤† है"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "वीडियो डिसà¥à¤• रिकॉरà¥à¤¡à¤° ($prog) को रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "$1 सेवा पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ करें (Y)हाà¤/(N)नहीं/(C)सतत?[Y] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog पहले से चल रहा है."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent टà¥à¤°à¥ˆà¤•र बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤® की जाà¤à¤š कर रहा है"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS आरोहित बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "$prog डेमन शà¥à¤°à¥‚ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "$prog आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited चल रहा है."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** आपको à¤à¤• शैल में भेज रहै हैं, सिसà¥à¤Ÿà¤® रिबूट हो जाà¤à¤—ा"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** आपको à¤à¤• शैल में छोड़ रहा है, सिसà¥à¤Ÿà¤® जारी रहेगा"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog रूका है"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler को फिर आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog डाटाबेस निरà¥à¤¯à¤¾à¤¤ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} सॆवाà¤à¤ आरंभ हो रही हैं: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: आकार विकलà¥à¤ª के लिये कोई मान नहीं, छोड़ रहा है"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "NIS डोमेन सेट कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "\"scandvb -o vdr\" का पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— करें dvb-apps संकà¥à¤² से à¤à¤• बनाने के लिये."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} à¤à¤²à¥€à¤­à¥‡à¤Ÿà¤° में वापस ला रहा है: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ CIFS आरोह बिंदà¥: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "DSS कà¥à¤‚जी जनन"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog बंद करें"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 RSA मेजबान कà¥à¤‚जी जनन कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog चालक रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog (DHCPv6) को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "INND सिसà¥à¤Ÿà¤® को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "तालिकाः $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "जरूरी निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤•ा बना रहा है"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS डेमॉन फिर लोड कर रहा है... "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_AUTOSAVE} में फायरवॉल सहेज रहा है:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "नाइटली à¤à¤ªà¥à¤Ÿ अदà¥à¤¯à¤¤à¤¨ सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ है."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine वातावरण इतिहास डेमॉन रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "postfix शà¥à¤°à¥‚ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt डेमॉन आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent को फिर आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "पà¥à¤¨à¤ƒà¤ªà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ करें"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "exim आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "xend डेमन को रोक रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s मृत है, लेकिन दूसरा सà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤ªà¥à¤Ÿ चल रहा है."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "NFS सेवाओं को बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "monotone सरà¥à¤µà¤° रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "NCP आरोह बिंदॠका विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ हà¥à¤†à¤ƒ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ बनाà¤à¤: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: रिकà¥à¤¤ मान के लिये कोई मान नहीं, छोड़ रहा है"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "अवाही डेमन को बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "\t$prog चल रहा है"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: हैश विकलà¥à¤ª के लिये कोई मान नहीं है, छोड़ रहा है"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "$SERVICE विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ को फिर लोड कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल नियम का बहाव हो रहा हैः"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 को इस रूप में नहीं कहा जा सकता है"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "डिनाइहोसà¥à¤Ÿ पहले से चल रहा है."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "गैजट डेमन रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle कà¥à¤°à¥‰à¤¨ सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "संजाल के लिठपà¥à¤°à¤¤à¥€à¤•à¥à¤·à¤¾à¤°à¤¤..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON सेट नहीं है."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "pkcsslotd आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "मृत लेकिन pid फाइल मौजूद है"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "इंफà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‡à¤¡ रिमोट कंटà¥à¤°à¥‹à¤² डेमॉन फिर लोड कर रहा है ($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¾à¤¨à¥‡ सरà¥à¤µà¤° पासफà¥à¤°à¥‡à¤œ फाइल को नठसà¥à¤¥à¤¾à¤¨ में खिसका रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban को रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler को रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS के लिये गैर यादृचà¥à¤›à¤¿à¤• कà¥à¤‚जी जरूरी है, छोड़ रहा है"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "मृत परंतॠsubsys तालित है"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog विफल"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "समय पर बंद करने में विफल"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "अगले बूट पर fsck पर दबाव डालेंगे."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: नया फायरवॉल सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ करने में विफल (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "मासिक सà¥à¤®à¥‰à¤²à¥à¤Ÿ अदà¥à¤¯à¤¤à¤¨ निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "डिनाईहोसà¥à¤Ÿ कà¥à¤°à¥‰à¤¨ सेवा निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ है."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 उपलबà¥à¤§ नहीं"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS डेमॉन ($prog) रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "status $rc of $prog"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Windows अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— के लिये दà¥à¤µà¤¿à¤ªà¤¦à¥€à¤¯ नियंतà¥à¤°à¤• पंजीकृत कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "pand आरंभ कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS डेमॉन ($prog) आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog पहले से चल रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "गैजेट डेमॉन आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** कृपया देखें /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "INND सेवा को रोक रहा है (PID नहीं मिला, कठिन तरीका): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: आपके पà¥à¤°à¤¾à¤¨à¥‡ फायरवाल को असà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥€ फाइल में सहेज रहा है:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "NFS आरोह बिंदॠसकà¥à¤°à¤¿à¤¯ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "रॉउटर डिसà¥à¤•वरी को शà¥à¤°à¥‚ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "अनà¥à¤¯ फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤® का आरोह हो रहा हैः"
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "qemu दà¥à¤µà¤¿à¤ªà¤¦à¥€à¤¯ पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प नियंतà¥à¤°à¤• पंजीकृत है."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "साà¤à¤¾ पता रिडेंडसी पà¥à¤°à¥‹à¤Ÿà¥‹à¤•ॉल डेमॉन"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) फिर लोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "$server को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c configfile\t: specify config file"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach शटडाउन"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "NFS तालित को रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल चल रहा नहीं है. "
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS को आरंभ कर रहा है"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤• तापमान मॉनीटर डेमॉन ($prog) रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "irattach पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भन"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "$prog उपनाम फ़ाइल रिलोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** 'setenforce 1' फिर सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ करने के लिये चलायें."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "preload डेमन रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC सà¥à¤®à¤¾à¤°à¥à¤Ÿ कारà¥à¤¡ डेमॉन ($prog) रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff चालक आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$prog को $ez_name के लिये बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "/etc/sysconfig/arptables फाइल गà¥à¤® है"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "सà¥à¤Ÿà¥‡à¤Ÿ निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤•ा ($STAT_PATH) बनाने में विफल"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "बैंडबिडà¥à¤¥ संजाल टà¥à¤°à¥ˆà¤«à¤¿à¤• मॉनिटर बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "$PROG config तैयार कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "$uri URI पर अतिथि को अनदेखा कर रहा है"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vnc सरà¥à¤µà¤° बंद"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled डेमन को रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ संजाल बà¥à¤²à¥‰à¤• यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine वातावरण इतिहास डेमॉन आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhosts आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog कंपाइल किया हà¥à¤† है "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "नहीं चल रहा है"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "अनारोहित पाइप फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤® (पà¥à¤¨à¤ƒà¤ªà¥à¤°à¤¯à¤¾à¤¸): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "cyrus.conf फाइल फिर लोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "सिसà¥à¤Ÿà¤®à¤Ÿà¥ˆà¤ª सà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤ªà¥à¤Ÿ साफ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "कैश निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤•ा ($CACHE_PATH) बनाने में विफल"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$prog को $file के लिठफिर आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog नहीं चल रहा है"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ का जबरदसà¥à¤¤à¥€ अदà¥à¤¯à¤¤à¤¨: "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI पर अतिथि को बंद कर रहा है..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "सभी वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ नियमों और उपभोकà¥à¤¤à¤¾ परिभाषित शà¥à¤°à¥ƒà¤‚खला को साफ कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP passwd सेवा को रोक रही हैः"
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited नहीं चल रहा है"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "udev सà¥à¤¥à¤¿à¤° नियम जोड़ रहा है"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "$name बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "डेटाबेस आरंभीकरण"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "गंभीर "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS कोटा को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} सेवा को फिर लोड कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤® को जाà¤à¤šà¤¤à¥‡ समय à¤à¤• दोष उतà¥à¤ªà¤¨à¥à¤¨ हà¥à¤†."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤® अनारोहित हो रहा हैः"
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "DROP में लकà¥à¤·à¤¿à¤¤ नीतियों को बदल रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} को पà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "dropbear DSS मेजबान कà¥à¤‚जी को जनित कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ फिर लोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "निरà¥à¤­à¤°à¤¤à¤¾ लूप $s पर जाà¤à¤šà¥€ गई"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s कूटशबà¥à¤¦ संरकà¥à¤·à¤¿à¤¤ है"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "$key के लिये असà¥à¤°à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤ सà¥à¤µà¤¾à¤®à¥€"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} नहीं मिला:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "मौजूदा à¤à¤²à¥€à¤µà¥‡à¤Ÿà¤° सेटिंग:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "फरà¥à¤®à¤µà¥‡à¤¯à¤° भारित हो रहा है"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "$server सरà¥à¤µà¤° को रोक रहा है"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar गेम सरà¥à¤µà¤° आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ डाटाबेस निरà¥à¤¯à¤¾à¤¤ से, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log जांचें"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "auto nice डेमन को बंद कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "सभी कारà¥à¤¯à¤¶à¥€à¤² आगà¥à¤°à¤¹ रोक रहा है"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "dropbear RSA मेजबान कà¥à¤‚जी जनन कर रहा हैः"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "$prog को पà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ कर रहा है"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "सारी पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ को KILL संकेत भेज रहा है..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "IB Subnet फिर सà¥à¤•ैन कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG में मौजूदा नियम को सहेज रहा हैः "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS डेमॉन आरंभ कर रहा है... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth गैम सरà¥à¤µà¤° आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "बैंडविडà¥à¤¥ संजाल टà¥à¤°à¥ˆà¤«à¤¿à¤• मॉनिटर आरंभ कर रहा हैः "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP शबà¥à¤¦à¤•ूट सॆवाà¤à¤ आरंभ हो रही हैः"
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer को रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM सरà¥à¤µà¤° नहीं चल रहा है, pid फाइल लेकिन मौजूद है"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¥‹à¤—à¥à¤°à¤¾à¤® या सेवा सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿ अजà¥à¤žà¤¾à¤¤ है"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "कृपया कोई $type नाम निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ करें"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿. मूलभूत मà¥à¤–à¥à¤¯ डाटाबेस मौजूद नहीं है."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: समय सरà¥à¤µà¤° से तà¥à¤²à¥à¤¯à¤•ालिक हो रहा हैः"
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "सà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥ˆ लॉकफाइल मौजूद; इसे निकाल रहा है."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file का सà¥à¤µà¤¾à¤®à¤¿à¤¤à¥à¤µ \"$user\" के पास नहीं है."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "$site के लिठ$prog को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "${NAME} फिर लोड कर रहा है"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "वीडियो डिसà¥à¤• रिकारà¥à¤¡à¤° ($prog) आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog रोक रहा है "
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name को आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "पपेटमासà¥à¤Ÿà¤° रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA कà¥à¤‚जी जनन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl डेमन को आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "nsd आरंभ कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "spectrum को आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog stop"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "YP सरà¥à¤µà¤° सेवाओं को रोक जा रहा हैः"
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "सरà¥à¤µà¤° कà¥à¤‚जी पहले से संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "बà¥à¤²à¥‚टूथ यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ कर रहा है:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "अगले बूट पर fsck को छोड दिया जाà¤à¤—ा."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t: systemtap सà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤ªà¥à¤Ÿ निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ करें"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¥€à¤¯ सà¥à¤µà¥ˆà¤ª विभाजन सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner डेमन को आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "मिकà¥à¤¸à¤° जमावटों को सà¥à¤°à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤ कर रहा है"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr "चेतावनी: $prog निकल नहीं सका होगा, start/restart विफल हो सकता है"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "कà¥à¤²à¥€à¤®à¥‡à¤‚ट रोक"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 DSA मेजबान कà¥à¤‚जी को जनित कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name को रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "आवधिक fetch-crl निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ है."
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "संजाल से जà¥à¤¡à¤¼à¤¾ फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤® जांच रहा है"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "$prog को आउटपà¥à¤Ÿ मॉडà¥à¤¯à¥‚ल $module के साथ बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot गेम सरà¥à¤µà¤° आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "argus आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} को बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "मेजबाननाम${HOSTNAME} को जमा रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE आरंभकरà¥à¤¤à¤¾ सेवा रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "$prog को आउटपà¥à¤Ÿ मॉडà¥à¤¯à¥‚ल $module से आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "दोष: [ipv6_log] गà¥à¤®à¤¾ 'संदेश' (तरà¥à¤• १)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "freshclam डेमॉन चालू नहीं है और चल नहीं रहा है (कृपया इसे जाà¤à¤šà¥‡à¤‚)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog मृत परंतॠsubsys तालित है"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "$uri URI पर अतिथि चला रहा है: "
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "यादृचà¥à¤›à¤¿à¤• गति सहेज रहा हैः"
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN माडà¥à¤¯à¥‚लों को भारित कर रहा है "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "ctdbd खतà¥à¤® कर रहा है"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¥€à¤¯ फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤® को आरोहित कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "कà¥à¤‚जी जनन"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "पूरà¥à¤µ-0.26 मोनोटोन डेटाबेस को दसà¥à¤¤à¥€ रूप से उतà¥à¤ªà¥à¤°à¤µà¤¾à¤¸à¤¿à¤¤ होना चाहिà¤: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: अतिरिकà¥à¤¤ माडयूल भारित हो रहा हैः"
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤®à¥‹à¤‚ को आरोहित कर रहा हैः "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "à¤à¤•à¥à¤œà¤¿à¤® पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£à¤ªà¤¤à¥à¤° जनन कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "rusers सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: फाइल ${FIREHOL_CONFIG} को पà¥à¤°à¤•िया गत कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "सिसà¥à¤Ÿà¤®à¤Ÿà¥ˆà¤ª सà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤ªà¥à¤Ÿ कंपाइल कर रहा हैः "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS डीमन को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope डेमन को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "नाइटली à¤à¤ªà¥à¤Ÿ अदà¥à¤¯à¤¤à¤¨ को निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "NFS सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot गेम सरà¥à¤µà¤° रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "पहले से सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ है"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL डेमन को आरंभ कर रहा हैः "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "unbound रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "कोई सà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤ªà¥à¤Ÿ मौजूद नहीं."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤Ÿà¤¿ सही किया गया"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤® अनारोहित को कर रहा है"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "आवधिक fetch-crl सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ है."
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(आरंभ नहीं, कोई सेवा पंजीकृत नहीं)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG को बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "नेटलेबल को रोका गया है"
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: अपरिचित सेवा"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfcb नहीं चल रहा है लेकिन लॉक फाइल मौजूद है"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name रोक रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "जà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¤¾ जानकारी के लिये $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist को "
-#~ "देखें."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "$SERVICE सेवा आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "zfs विभाजन आरोहित कर रहा है: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "INSECURE MODE FOR $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "नये वायरस डाटाबेस लोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "कà¥à¤°à¥‰à¤¸à¤«à¤¾à¤¯à¤° गेम सरà¥à¤µà¤° रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "लेखांकन पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ को बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "$prog को पà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤• तापमान नियंतà¥à¤°à¤• डेमॉन आरंभ हो रहा है ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "कृपया ठहरें, सिसà¥à¤Ÿà¤® रीबूट कर रहा है..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Avahi DNS डेमॉन बंद रहा है: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP सरà¥à¤µà¤° बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "पाठक के लिये घटना जोड़ने/अलग करने के लिये पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤•à¥à¤·à¤¾ रत है..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤®à¥‹à¤‚ को आरोहित कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "$server को रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "CIM सरà¥à¤µà¤° आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "rstat सेवा को रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "NTP सरà¥à¤µà¤° $ntpstep या $ntpconf में निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ नहीं है"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "$prog को पà¥à¤¨à¤ƒà¤†à¤°à¤‚भ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar गेम सरà¥à¤µà¤° रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "nsca फिर लोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff चालक रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "केमू दà¥à¤µà¤¿à¤ªà¤¦à¥€à¤¯ पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प नियंतà¥à¤°à¤• पंजीकृत नहीं है."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH1 RSA मेजबान कà¥à¤‚जी को जनित कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "CRL फिर लोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल मॉडà¥à¤¯à¥‚ल लोड किया नहीं है."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "$directory में सà¥à¤Ÿà¥‡à¤² लॉक फाइल मौजूद हो सकता है"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: अतिरिकà¥à¤¤ माडयूल भारित हो रहा हैः"
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "सà¥à¤µà¥‡à¤ª को बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: पहले से चल रहा है"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: '$level'[ipv6_log] लॉगलेवल उचित '$level' नहीं है (तरà¥à¤• 2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer को फिर आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} को बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "INNWatch सेवा को रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "आरंभकरà¥à¤¤à¤¾ अभी भी कनेकà¥à¤Ÿà¥‡à¤¡ है"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "YP सरà¥à¤µà¤° सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog पहले से चल रहा है."
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "chrony कमांड कà¥à¤‚जी को जनित कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "$ical को फिर आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¥€à¤¯ फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤® आरकà¥à¤·à¤£ की जाà¤à¤š कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr ""
-#~ "libvirt-guests को बूट पर किसी अतिथि को नहीं आरंभ करने के लिठविनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ किया गया है"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd शटडाउन"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "rstat सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "डिनाईहोसà¥à¤Ÿ कà¥à¤°à¥‰à¤¨ सेवा सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ है."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} को पà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "exim को पà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "संकà¥à¤² sendmail-cf विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अदà¥à¤¯à¤¤à¤¨ के लिठजरूरी है."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¥‹à¤—à¥à¤°à¤¾à¤® मृत है और /var/lock लॉक फाइल मौजूद है"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) चल रहा है..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "$prog डेमन विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ का पà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤°à¤£ हो रहा हैः "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "${prog} कानà¥à¤«à¤¿à¤— फ़ाइल रिलोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "$dst के लिये बीज फाइल नहीं मिला, छोड़ रहा है"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "$progname को आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "securenets और ypserv.conf फाइल फिर लोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Moodle कà¥à¤°à¥‰à¤¨ कारà¥à¤¯ निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ है."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "पहले से चल रहा है"
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "आरंभ"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "RPMS को $group समूह में अदà¥à¤¯à¤¤à¤¨ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ वाकà¥à¤¯ रचना तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ के कारण $httpd को पà¥à¤¨à¤°à¥à¤­à¤¾à¤°à¤£ नहीं कर रहा है"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog}) बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "आवधिक fetch-crl को सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "रिलोड गैर कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "dhclient NTP सरà¥à¤µà¤° को कà¥à¤°à¥‰à¤¨à¥€ में जोड़ रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "इंफà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‡à¤¡ रिमोट कंटà¥à¤°à¥‹à¤² डेमॉन ($prog) रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "अविनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤: $prog, /etc/gkrellmd.conf नहीं मिला"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "कà¥à¤°à¤¾à¤¸ फायर गैम सरà¥à¤µà¤° आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: अपरà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤¤ अधिकार"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "/etc/fstab सà¥à¤µà¥ˆà¤ª सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** सिसà¥à¤Ÿà¤® पà¥à¤¨à¤°à¥à¤ªà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤à¤¿ के लिये सà¥à¤°à¤•à¥à¤·à¤¾ पà¥à¤¨à¤°à¥à¤¬à¤²à¤¨ रोक रहा है."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "$progname को रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "रोका गया"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr "शटडाउन कà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ निवेदित लेकिन SHUTDOWN_TIMEOUT को सेट नहीं किया गया था"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ नहीं"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN मोडà¥à¤¯à¥‚ल अभारित हो रही है"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent को रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "वाइन दà¥à¤µà¤¿à¤ªà¤¦à¥€à¤¯ पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प नियंतà¥à¤°à¤• पंजीकृत नहीं है."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: [ipv6_log] Syslog चà¥à¤¨à¤¾ गया है, लेकिन 'logger' मौजूद नहीं है या निषà¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨à¥€à¤¯ "
-#~ "नहीं है"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "imapproxy डेमान शà¥à¤°à¥‚ कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "$name रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${ELEVATOR} à¤à¤²à¥€à¤µà¥‡à¤Ÿà¤° लागू कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM सरà¥à¤µà¤° नहीं चल रहा है"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "$server फिर आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "puppet रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban को आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr ""
-#~ "PostgreSQL का पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— करने के पहले आपको आंकड़ा पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प को उनà¥à¤¨à¤¤ बनाने की जरूरत होगी."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Avahi à¤à¤‚टà¥à¤°à¥‰à¤ªà¥€ डेमॉन आरंभ कर रहा है... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "पढ़ें-लिखें पà¥à¤°à¤•ार में रूट फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤® को पà¥à¤¨à¤ƒà¤†à¤°à¥‹à¤¹à¤¿à¤¤ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog आरंभ"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "$mountpoint अनारोहित कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "नाइटली yum अदà¥à¤¯à¤¤à¤¨ सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ है."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "हारà¥à¤¡à¤µà¥‡à¤¯à¤° घड़ी को सिसà¥à¤Ÿà¤® समय में तà¥à¤²à¥à¤¯à¤•ालिक कर रहा है"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor को रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "फाइल विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ या कà¥à¤‚जी अनà¥à¤šà¤¿à¤¤ है"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "'सूचना'"
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "सहेजे गठsysctl सेटिंग में वापस कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name साफ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux बूलियन चालू कर रहा है"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi डेमन को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi पà¥à¤°à¥‰à¤•à¥à¤¸à¥€ डेमन रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: $policy नीति को शà¥à¤°à¥ƒà¤‚खला जमा रहा हैः"
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "सà¥à¤µà¤¤à¤ƒà¤°à¥€à¤¬à¥‚ट पà¥à¤°à¤—ति में है."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux बूलियन बंद कर रहा है"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping रिलोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "httpd शटडाउन"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल माडà¥à¤¯à¥‚ल लोड किया नहीं है."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "नाइटली à¤à¤ªà¥à¤Ÿ अदà¥à¤¯à¤¤à¤¨ को सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd सेवा बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "conf जोड़"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "नियम विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ पà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ कर रहा है..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "qemu अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— के लिये दà¥à¤µà¤¿à¤ªà¤¦à¥€à¤¯ नियंतà¥à¤°à¤• पंजीकृत कर रहा है"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "nsd रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤® अनà¥à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ है"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "rhnsd फिर लोड कर रहा है"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts कà¥à¤°à¥‰à¤¨ सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "मोनोटोन सरà¥à¤µà¤° आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog फà¥à¤²à¤¶"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "मूडल कà¥à¤°à¥‰à¤¨ सेवा सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ है."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesd आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल नियमों को लागू कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog को रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "ऑडियो à¤à¤‚टà¥à¤°à¥‰à¤ªà¥€ डेमन को बंद कर रहा है: "
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 3247d5db..5c5adfe3 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,23 +1,20 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
-"Language-Team: <XX@li.org>\n"
-"Language: hr\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "PogreÅ¡ka: Adresu ${IPADDR} već upotrebljava drugo raÄunalo."
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:02-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: <XX@li.org>\n"
+"Language: hr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
+"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -31,11 +28,7 @@ msgstr "Upotreba: ifup-aliases <mrežni uređaj> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Nedostaje udaljena IPv4 adresa tunela. Konfiguracija nije valjana."
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""
@@ -43,11 +36,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar 'IPv6-address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Upotreba: killproc [-p pid_datoteka] [ -d odgoda] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -59,36 +52,27 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Nepodržani razlog '$reason' za slanje okidaÄa prema radvd."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
"Izgleda da $alias uređaj ${DEVICE} nije prisutan. Inicijalizacija će biti "
"odgođena."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} je mrtav, ali pid datoteka postoji"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Ponovo pokrenite mrežu pomoću naredbe '/sbin/service network restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** kad napustite korisniÄku ljusku."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "Izlazak iz ifup-ppp za ${DEVNAME}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd je zapoÄeo za ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} pri ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Određivanje IP podataka za ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "UPOZORENJE"
@@ -96,43 +80,37 @@ msgstr "UPOZORENJE"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Upotreba: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "Pokretanje $base"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-"Argument 1 ne postoji, a morao bi sadržavati naziv suÄelja - IPv6to4 "
-"inicijalizacija bit će preskoÄena"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd kontrola je omogućena, ali konfiguriranje nije potpuno"
+"MAC adresa ureÄ‘aja ${DEVICE} razlikuje se od oÄekivane. Bit će ignoriran."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Nedostaje parametar 'address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
-msgstr "Adresa poslužitelja nije navedena u datoteci /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+"Adresa poslužitelja nije navedena u datoteci /etc/sysconfig/netconsole"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:798
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Pokretanje suÄelja povratne veze: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "U REDU"
@@ -144,7 +122,7 @@ msgstr "Dana adresa '$ipv4addr' nije opća IPv4 adresa (arg 1)"
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar 'selection' (arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -152,26 +130,24 @@ msgstr ""
"IPv6to4 konfiguracija potražuje IPv4 adresu za pridruženo suÄelje ili "
"odreÄ‘enu na drugi naÄin"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "Pogreška pri $FILE: uređaj ili IP adresa nisu određeni"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "Uređaj '$DEVICE' nije podržan kao valjani GRE naziv uređaja."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"MAC adresa ureÄ‘aja ${DEVICE} razlikuje se od oÄekivane. Bit će ignoriran."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd kontrola je omogućena, ali konfiguriranje nije potpuno"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "PogreÅ¡ka: Adresu ${IPADDR} već upotrebljava drugo raÄunalo."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -179,12 +155,11 @@ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Izrada tunelskog uređaja '$device' nije funkcionirala"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Inicijalizacija netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -192,27 +167,35 @@ msgstr ""
"Uređaj ${DEVICE} ima MAC adresu ${FOUNDMACADDR}, umjesto konfigurirane "
"adrese ${HWADDR}. Bit će ignoriran."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "NEUSPJELO"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "Određivanje IP podataka za ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} je zaustavljen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Upotreba: demon [+/-razina pristojnosti] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "pogreška u $FILE: neispravan broj pseudonima"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Uređaj '$device' ne postoji"
@@ -221,30 +204,27 @@ msgstr "Uređaj '$device' ne postoji"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Upotreba: ifup <naziv uređaja>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"POGREŠKA: Nije moguće dodati vlan ${VID} kao ${DEVICE} na uređaju ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"Upozorenje: SuÄelje 'tun6to4' ne podržava 'IPV6_DEFAULTGW'. Bit će "
"ignorirano."
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Pokretanje suÄelja $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"Izgleda da uređaj ${DEVICE} nije prisutan. Inicijalizacija će biti odgođena."
@@ -253,54 +233,32 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "Dani IPv6 zadani pristupnik '$address' nije pravilnog oblika"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Nedostaje parametar 'device' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "U kernelu nema podrške za 802.1Q VLAN"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"pogreška pri $FILE: uređaj $parent_device:$DEVNUM već je primijećen pri "
-"$devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
-"*** problemi. OdbaÄeni ste u korisniÄku ljusku. Sustav će biti ponovo "
-"pokrenut."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Pogreška pri dodavanju adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "UreÄ‘aj '$DEVICE' već je ukljuÄen. Prvo ga ugasite."
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Upozorenje - Potrebno je ponovno oznaÄavanje SELinux ${SELINUXTYPE} "
-"pravila."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "Pogreška u ifcfg-${parent_device}: datoteke"
@@ -308,24 +266,29 @@ msgstr "Pogreška u ifcfg-${parent_device}: datoteke"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Dani IPv6 MTU '$ipv6_mtu' izvan je raspona"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "pogreška pri $FILE: IPADDR_START veći je od IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Pogreška pri dodavanju adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"pogreška pri $FILE: uređaj $parent_device:$DEVNUM već je primijećen pri "
+"$devseen"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Ponovo pokrenite mrežu pomoću naredbe '/sbin/service network restart'"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " U redu "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "Pogreška pri $FILE: uređaj ili IP adresa nisu određeni"
@@ -333,7 +296,7 @@ msgstr "Pogreška pri $FILE: uređaj ili IP adresa nisu određeni"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Korisnici ne mogu upravljati ovim uređajem."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV ne bi trebao biti postavljen za uređaj ${DEVICE}"
@@ -341,22 +304,15 @@ msgstr "PHYSDEV ne bi trebao biti postavljen za uređaj ${DEVICE}"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd nije (ispravno) instaliran. okidanje nije uspjelo."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " nije uspjelo."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Upotreba: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Upozorenje - Potrebno je ponovno oznaÄavanje SELinux ${SELINUXTYPE} "
-"pravila. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Konfigurirani uređaji:"
@@ -369,30 +325,30 @@ msgstr "Dani IPv6 zadani uređaj '$device' zahtjeva eksplicitan nexthop"
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "Pokretanje demona $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "Upotreba: ifdown <naziv uređaja>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Upotreba 6to4 i RADVD IPv6 prosljeÄ‘ivanja obiÄno je omogućena, ali trenutno "
"nije."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Dani uređaj '$device' nije podržan (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "modul netconsole je uÄitan"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "Gašenje $base"
@@ -400,26 +356,15 @@ msgstr "Gašenje $base"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Neispravna vrsta tunela $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna datoteka za uređaj ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: konfiguracija za ${1} nije pronađena."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Određivanje IP podataka za ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config naznaÄuje da želite ruÄno ispravljanje oznaÄavanja"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "UPOZORI"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -429,15 +374,17 @@ msgstr ""
"'No route to host' dodavanje putanje '$networkipv6' putem pristupnika "
"'$gatewayipv6' kroz uređaj '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: nije moguće razrješavanje MAC adrese za $SYSLOGADDR"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Pokretanje suÄelja $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp za ${DEVICE} izlazak iz programa"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "Upotreba: ifup-routes <mrežni uređaj> [<nadimak>]"
@@ -446,7 +393,7 @@ msgstr "Upotreba: ifup-routes <mrežni uređaj> [<nadimak>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Podrške za premošćivanje nije raspoloživa: brctl nije pronađen"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Trenutno aktivni uređaji:"
@@ -458,8 +405,7 @@ msgstr ""
"Dana udaljena adresa '$addressipv4tunnel' na tunelskom uređaju '$device' već "
"je konfigurirana na uređaju '$devnew'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -471,7 +417,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Nedostaje parametar 'IPv4 address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "GaÅ¡enje suÄelja $i: "
@@ -483,10 +429,6 @@ msgstr ""
"Upozorenje: ipppd (kernel 2.4.x i stariji) ne podržava IPv6 upotrebom "
"'syncppp' enkapsulacije"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** Ponovno oznaÄavanje može potrajati ovisno o datoteci"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -500,6 +442,10 @@ msgstr ""
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "Ponovno Äitanje konfiguracije $prog: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "Inicijalizacija netconsole"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -512,6 +458,10 @@ msgstr ""
"Dani IPv6 zadani pristupnik '$address' je lokalno vezan, ali nije određen "
"nikakav pristupnik ili scope"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Spuštanje tunelskog uređaja '$device' nije funkcioniralo"
@@ -528,11 +478,7 @@ msgstr "Dana adresa '$addr' nije IPv4 valjana (argument 1)"
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar 'global IPv4 address' (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne postoji"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "modul netconsole nije uÄitan"
@@ -540,35 +486,27 @@ msgstr "modul netconsole nije uÄitan"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata pogreška"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Upotreba: status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 konfiguracija nije valjana"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Postavljanje nove konfiguracijske datoteke ${PEERCONF}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "pogreška pri $FILE: IPADDR_START i IPADDR_END ne slažu se"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start ne postoji ili nije izvršni program za ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " nije uspjelo; veza nije prisutna. Provjerite kabel."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -580,16 +518,17 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Omogućavanje uređaja '$device' nije funkcioniralo."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne postoji za uređaj ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Dodavanje IPv6 adrese '$address' uređaju '$device' nije moguće."
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Upozorenje: Veza ne podržava IPv6 upotrebom enkapsulacije 'rawip'"
@@ -598,7 +537,7 @@ msgstr "Upozorenje: Veza ne podržava IPv6 upotrebom enkapsulacije 'rawip'"
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Upotreba: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "Upotreba: ifup-routes <mrežni uređaj> [<nadimak>]"
@@ -606,41 +545,27 @@ msgstr "Upotreba: ifup-routes <mrežni uređaj> [<nadimak>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "Onemogućavanje netconsole"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Vraćanje naziva na izvorno ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "GaÅ¡enje suÄelja povratne veze: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Pogreška pri dodavanju adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** veliÄina sustava i brzina tvrdih diskova."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Određen je nepodržani odabir '$selection' (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "POPRAVAK"
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Nije dat razlog za slanje okidaÄa prema radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "Upotreba: $0 <mrežni uređaj>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " izvršeno."
@@ -658,53 +583,72 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar 'local IPv4 address' (arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Nedostaje konfiguracijska datoteka $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} mrtav, ali je subsys zakljuÄan"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "pogreška u $FILE: ip adresa $IPADDR već postoji u $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "Zaustavljanje demona $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Pogreška pri dodavanju adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Određen je nepodržani odabir '$selection' (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: nije moguće razrješavanje MAC adrese za $SYSLOGADDR"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
"Pid datoteka '$pidfile' je prazna. Nije moguće poslati okidaÄ prema radvd."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Pokretanje uređaja ${DEVICE} nije uspjelo."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Nije moguće omogućiti IPv6 naÄine privatnosti '$IPV6_PRIVACY'. Nema "
"kernelske podrške."
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "Podrške za premošćivanje nije raspoloživa: brctl nije pronađen"
@@ -713,7 +657,7 @@ msgstr "Podrške za premošćivanje nije raspoloživa: brctl nije pronađen"
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Omogućavanje tunelskog uređaja 'sit0' nije funkcioniralo"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "UreÄ‘aj 'tun6to4' (od '$DEVICE') već je pokrenut. Prvo ga iskljuÄite."
@@ -725,11 +669,15 @@ msgstr ""
"Dani IPv6 zadani pristupnik '$address' ima definiran scope '$device_scope'. "
"Dani zadani pristupnik '$device' neće se upotrebljavati."
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) je pokrenut..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "U kernelu ne postoji 802.1Q VLAN podrška za uređaj ${DEVICE}"
@@ -737,11 +685,11 @@ msgstr "U kernelu ne postoji 802.1Q VLAN podrška za uređaj ${DEVICE}"
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "Dani IPv6 zadani uređaj '$device' ne postoji ili nije pokrenut"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Dana IPv4 adresa '$ipv4addr' nije opće upotrebljiva"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Tijekom izraÄunavanja IPv6to4 prefiksa doÅ¡lo je do pogreÅ¡ke"
@@ -749,1542 +697,3 @@ msgstr "Tijekom izraÄunavanja IPv6to4 prefiksa doÅ¡lo je do pogreÅ¡ke"
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "Ponovno pokretanje $prog:"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna datoteka"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "POGREÅ KA "
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Ponovno uÄitavanje $prog za $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje incrond: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Pokretanje UPS nadzora (podÄinjeni): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Zaustavljanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog2): "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base je mrtav, ali pid datoteka postoji"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Pokretanje konzolnih usluga miša: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "GaÅ¡enje usluge otkrivanja preusmjerivaÄa: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog već je pokrenut"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "Ponovno uÄitavanje ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "nema instaliranih rjeÄnika"
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "Postavljanje putanje prema vshelper"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "NapuÅ¡tanje CIFS datoteÄnih sustava: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Ulazak u interaktivno pokretanje"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Pokretanje RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Pokretanje $prog: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr ""
-#~ "PogreÅ¡ka. Izgelda da je ovo podÄinjeni posluÄitelj. PronaÄ‘en je kpropd."
-#~ "acl."
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Spremanje $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Onemogućavanje denyhosts cron usluge: "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje sistemske sabirnice poruka:"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Onemogućavanje noćnih yum ažuriranja: "
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje UPS nadzora: "
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "Omogućavanje mjeseÄnih Smolt ažuriranja: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Uklanjanje korisniÄki definiranih lanaca: "
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "Pokretanje instance $prog "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Noćna yum ažuriranja su onemogućena."
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje usluga rwho: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "Gašenje usluga NIS: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "ÄŒišćenje svih trenutnih pravila i korisniÄki definiranih lanaca:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine binarni oblici rukovanja su registrirani."
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Ponovno uÄitavanje icecast: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "Gašenje openvpn: "
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tDobrodošli u "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Gašenje $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Gašenje zapisnika sustava: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base je zaustavljen"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Provjeravanje konfiguracijskih datoteka za $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: pozovite kao 'halt' ili 'reboot'!"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME je prikljuÄen na $DEVICE"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Gašenje $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "Ponovno uÄitavanje demona acpi: "
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "Pokretanje greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje demona NetworkManager: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Pokretanje puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Pokretanje ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Slanje TERM signal svim procesima..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Rotiranje zapisnika: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** moguće je konfigurirati clamav-server"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Pokretanje restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Pokretanje UPS nadzora (gospodar): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc unosi nisu nepromjenjivi"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Pokretanje upravljaÄa ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje demona $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "Pokretanje named: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Gašenje demona NFS: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) je pokrenut..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Gašenje postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Ponovno uÄitavanje usluge INN: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Čišćenje svih lanaca:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Inicijalizacija MySQL baze podataka:"
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "Pokretanje incrond: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Pokretanje capi4linux:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Odvajanje uređaja povratne veze $dev: "
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "Gašenje greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje Perlbal: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Pokretanje $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "Ponovno uÄitavanje $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "ponovno pokretanje $prog..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Pokretanje knjigovodstva procesa: "
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Pokretanje YP map poslužitelja: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog je zaustavljen."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "provjera baze podataka"
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(nema konfiguriranog miša)"
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "Usluga $prog ne podržava aktivnost ponovnog uÄitavanja:"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "ponovno uÄitavanje sm-klijenta: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Pokretanje demona Avahi... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje Pound: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfigurirane NFS pristupne toÄke: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Pokretanje Pound: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "NapuÅ¡tanje cijevnih datoteÄnih sustava: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "Pokretanje $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "Pokretanje vncserver"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Aktivni mrežni blok uređaji: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Gašenje $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Pokretanje zapisnika sustava: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "nije uÄitan zbog pogreÅ¡ke u sintaksi konfiguracije"
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Pokretanje demona protoka icecast: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Pokretanje kernel zapisnika: "
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "ObavjeÅ¡tavanje INIT o prelasku u jednokorisniÄki naÄin rada."
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Pokretanje PC/SC Smart Card demona ($prog): "
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** Upozorenje - Sustav nije bio pravilno pogašen."
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "NapuÅ¡tanje datoteÄnih sustava povratne veze (ponovni pokuÅ¡aj): "
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Tijekom izraÄunavanja IPv6to4 prefiksa doÅ¡lo je do pogreÅ¡ke"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog ponovno uÄitavanje"
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "Pokretanje usluga NIS: "
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA generator kljuÄa"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "Varijabla okruženja PORT nije postavljena."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "Ukidanje svih pokrenutih konteksta"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "IskljuÄivanje kvota: "
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Pristupanje NFS datoteÄnim sustavima: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Pokretanje demona NetworkManager: "
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Zaustavljanje poslužitelja Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nije moguće pronaći instalaciju util-vserver (oÄekuje se datoteka the "
-#~ "file '$UTIL_VSERVER_VARS'); prekidanje..."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Spremanje trenutnih pravila u $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "premjesti datoteku lozinki"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Ulazak u ne-interaktivno pokretanje"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Pogreška: Valjana konfiguracijska datoteka $cfg nije pronađena."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Upozorenje - SELinux je aktivan"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Pokretanje BitTorrent tragaÄa: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "POGREŠKA: [ipv6_log] Nije moguće zapisati u kanal '$channel'"
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Ponovno otvaranje zapisnika $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Ponovno uÄitavanje datoteke smb.conf: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "Zaustavljanje capi4linux:"
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje usluge INNFeed: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Knjigovodstvo procesa je omogućeno."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje usluge ${NAME}: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "Generiranje RSA1 kljuÄa"
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Veza je iskljuÄena"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Knjigovodstvo procesa je onemogućeno."
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Pokretanje ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavanje konfiguracije: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfigurirane CIFS toÄke pristupa:"
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "Prije pokretanja 'innd', pokrenite 'makehistory' i/ili 'makedbz'."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Omogućavanje kvota lokalnih datoteÄnih sustava: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktivne NCP toÄke pristupa: "
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Gašenje exim: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "domena nije pronađena"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje named: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Zaustavljanje $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Pokretanje $prog za $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yYdD"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "Ponovno pokretanje puppet: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Neregistrirani binarni oblici rukovanja qemu aplikacijama"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Gašenje NFS kvota: "
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: već je pokrenut"
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "Pokretanje vncserver"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "Zaustavljanje usluge INND (težim putem): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base mrtav, ali je subsys zakljuÄan"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Gašenje argus: "
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje demona HAL: "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Pokretanje RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "ponovno uÄitaj"
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Postavljanje upravljana logiÄkim volumenima: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Pokretanje openvpn: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Pokretanje RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Binarna rukovanja Windows aplikacijama već su registrirana"
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "Ispravljanje vidljivosti /proc unosa"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje INN aktivirane usluge: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje svih upravljaÄkih programa za ${MODULE_NAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Gašenje kernel prijavljivanja: "
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Pokretanje demona Qpid AMQP: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "Pokretanje UPS kontrolera upravljaÄkog programa: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Gašenje BitTorrent seed klijenta: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Zaustavljanje sustava..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Ponovno uÄitavanje demona Avahi... "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Pokretanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje YP map poslužitelja: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "MjeseÄno Smolt prijavljivanje je onemogućeno."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog provjera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Upotreba: status {program}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Gašenje RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Pokretanje demona $SERVICE:"
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje usluga rusers: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Pokretanje sistemske sabirnice poruka:"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje supervisord: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Pokretanje demona vbi proxy: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Omogućavanje noćnih yum ažuriranja: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Ponovno uÄitavanje postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Ponovno uÄitavanje mapa"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Inicijalizacija OpenCT Smart Card terminala: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "Konfiguracija uklonjena: $prog, pogledajte /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Postavljanje mrežnih parametara..."
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "Putanje prema vshelper je postavljena"
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje poslužitelja igri Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Provjeravanje SMART uređaja: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Uvezeni paketi u bazu monotone:"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog je pokrenut..."
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "Pokretanje $PROG: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Gašenje demona protoka icecast: "
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Popravi datoteÄni sustav)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "zbog pogreÅ¡ke u sintaksi konfiguracije $httpd neće biti ponovo uÄitan"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Pokretanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Postavljam naziva NIS domene $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Pokretanje poslužitelja Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Pokretanje demona auto nice: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Provjeravanje oblikovanje baze podataka pri"
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC poslužitelj"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "uvoz paketa"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Pokretanje BitTorrent seed klijenta: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "Zaustavljanje usluge INND (pažljivo): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "Äitanje $file nije dopuÅ¡teno korisniku \"$user\""
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Pronađena je starija verzija oblika baze podataka."
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje demona Qpid AMQP: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Manifest ne postoji: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Noćna apt ažuriranja su onemogućena."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje OpenCT Smart Card terminala: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Primjenjivanje arptables pravila vatrozida: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Pokretanje usluga rwho: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje demona acpi: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Inicijalizacija baze podataka:"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "NapuÅ¡tanje datoteÄnih sustava povratne veze: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "UÄitavanje zadane mape ureÄ‘aja"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "Gašenje dund: "
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Gašenje konzolnih usluga miša: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "Putanje prema vshelper nije postavljena"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "Ponovno uÄitavanje ser2net: "
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "Gašenje CIM poslužitelja: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje NFS statd: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Generiranje RSA kljuÄa za poslužitelj $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM poslužitelj ($pid) je pokrenut"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Pokretanje $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Pokretanje pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje denyhosts: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Neregistrirani binarni oblici rukovanja Windows aplikacijama:"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "MjeseÄna Smolt provjera je omogućena."
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Inicijalizacija baze podataka"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Gašenje usluga $KIND: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "domena je '$NISDOMAIN' "
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Kernel nije sastavljen s podrškom za IPv6"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje $PROG: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Vraćanje ugrađenih lanaca na izvorno zadana pravila ACCEPT:"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Zaustavljanje snimaÄa video-diska ($prog): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Pokrenuti uslugu $1 (D)a/(N)e/Nastav(i)? [D] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje RPC gssd: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog već je pokrenut."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "GaÅ¡enje BitTorrent tragaÄa: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Provjeravanje datoteÄnih sustava"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Gašenje NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "Pokretanje $prog: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr ""
-#~ "*** OdbaÄeni ste u korisniÄku ljusku. Sustav će biti ponovo pokrenut"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "Pokretanje supervisord: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** OdbaÄeni ste u korisniÄku ljusku. Sustav će nastaviti s radom."
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog je zaustavljen"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Pokretanje usluge ${NAME}: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: nema vrijednosti za opciju veliÄine, bit će preskoÄeno"
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "Za izradu upotrijebite \"scandvb -o vdr\" iz paketa dvb-apps."
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktivne CIFS toÄke pristupa: "
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "Gašenje $prog"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Generiranje SSH2 RSA kljuÄa domaćina: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje upravljaÄkog programa ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Pokretanje sustava INND: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Tablica: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "Izrađivanje potrebnih mapa"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Ponovno uÄitavanje demona Avahi DNS... "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Noćna apt ažuriranja su omogućena."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje demona povijesti okruženja GNU cfengine: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Pokretanje postfix: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "ponovno pokretanje"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Pokretanje exim: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|"
-#~ "reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Gašenje usluga NFS: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje poslužitelja monotone: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfigurirane NCP toÄka pristupa:"
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: nema vrijednosti za opciju Å¡ifriranja, bit će preskoÄeno"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Gašenje demona Avahi: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Pokretanje usluga $KIND: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog je pokrenut"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: nema vrijednosti za opciju presjeka, bit će preskoÄeno"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavanje konfiguracije $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 nije moguće nazvati na ovaj naÄin"
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Omogućavanje zadatka Moodle cron: "
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "Demon $DAEMON nije postavljen."
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Pokretanje puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "je mrtav, ali postoji pid datoteka"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Ponovno pokretanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Premještanje stare poslužiteljske datoteke lozinki na novu lokaciju:"
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje fail2ban: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS zahtijeva kljuÄ koji nije nasumiÄan, bit će preskoÄeno"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "je mrtav, ali je subsys zakljuÄan"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog prekid"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "Kod sljedećeg pokretanja sustava bit će prisiljen 'fsck'."
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "Onemogućavanje mjeseÄnih Smolt ažuriranja: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "Usluga denyhosts cron je onemogućena."
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Gašenje sm-klijenta:"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zaustavljanje demona Gnokii SMS ($prog): "
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Registriranje binarnih rukovanja Windows aplikacijama:"
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Pokretanje pand-a:"
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Pokretanje demona Gnokii SMS ($prog): "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** Pogledajte /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktivne NFS toÄke pristupa: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Pokretanje otkrivanja preusmjerivaÄa: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Pristupanje ostalim datoteÄnim sustavima: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "qemu binarni oblici rukovanja su registrirani."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "uobiÄajeni demon protokola suviÅ¡nosti adresa"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "Gašenje irattach"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje NFS zakljuÄavanja:"
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "Pokretanje $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zaustavljanja demona nadzora temperature diska ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "Pokretanje $base"
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "Pokretanje ${prog}: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Za ponovno omogućavanje pokrenite naredbu 'setenforce 1'."
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zaustavljanje demona PC/SC Smart Card ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Pokretanje upravljaÄkog programa ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Gašenje $prog za $ez_name: "
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "Gašenje vncserver"
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Konfigurirani mrežni blok uređaji: "
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Pokretanje demona povijesti okruženja GNU cfengine: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "Pokretanje denyhosts: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cCiI"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "NapuÅ¡tanje cijevnih datoteÄnih sustava (ponovni pokuÅ¡aj): "
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Ponovno uÄitavanje cyrus.conf datoteke: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog nije pokrenut"
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Brisanje svih trenutnih pravila i korisniÄki definirani lanaca: "
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje YP usluge lozinka: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "Dodavanje udev upornih pravila"
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "inicijalizacija baze podataka"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "KRITIÄŒNO"
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Pokretanje NFS kvota: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** DopÅ¡lo je do pogreÅ¡ka tijekom provjere datoteÄnog sustava."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NapuÅ¡tanje NCP datoteÄnih sustava: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Izmjena odredišnih pravila u DROP: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Ponovno uÄitavanje ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "NEOSIGURANI VLASNIK KLJUÄŒA $key"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "UÄitavanje hardverskog programa"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Pokretanje poslužitelja igri liquidwar: "
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Gašenje demona auto nice: "
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "Zaustavljanje svih pokrenutih gostiju"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Ponovno uÄitavanje $prog"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Zaustavljanje $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Slanje signala KILL svim procesima..."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Spremanje trenutnih pravila u $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Pokretanje demona Avahi DNS... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Pokretanje poslužitelja igri Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Pokretanje YP usluge lozinka: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "Pogreška: Zadana temeljna baza podataka ne postoji."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: Sinkroniziranje s poslužiteljem vremena: "
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file nije u vlasništvu korisnika \"$user\""
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Pokretanje $prog za $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Pokretanje $type $name: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "Ponovno uÄitavanje ${NAME}"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Pokretanje snimaÄa video-diska ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje puppetmaster: "
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Pokretanje Perlbal: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA generiranje kljuÄa"
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog je zaustavljen"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje YP poslužiteljskih usluga: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "Pri sljedećem pokretanju sustava 'fsck' će biti preskoÄen."
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "Omogućavanje lokalnih razmjenskih particija: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Spremanje postavki miksete"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Generiranje SSH2 DSA kljuÄa domaćina: "
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Provjeravanje mrežnih datoteÄnih sustava"
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Pokretanje poslužitelja igri Xpilot: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Pokretanje argus: "
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Upotreba: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Postavljanje naziva raÄunala ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "POGREÅ KA: [ipv6_log] nedostaje 'poruka' (arg 1)"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Spremanje nasumiÄnog sjemena: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "UÄitavanje IDSN modula"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Pristupanje lokalnim datoteÄnim sustavima:"
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "generiranje kljuÄa"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Pokretanje sm-klijenta: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Bazu podataka koja je pre-0.26 monotone potrebno je migrirati ruÄnim "
-#~ "putem:"
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Pristupanje CIFS datoteÄnim sustavima: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Pokretanje usluga rusers: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Pokretanje demona NFS: "
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Onemogućavanje noćnih apt ažuriranja: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Pokretanje usluga NFS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje poslužitelja igri Xpilot: "
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Pokretanje demona HAL: "
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc unosi su nepromjenjivi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "NapuÅ¡tanje datoteÄnih sustava"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "Gašenje $PROG: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel je zaustavljen."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: usluga nije prepoznata"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje $type $name: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za dodatne podatke pogledajte $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-"
-#~ "dist."
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "NEOSIGURANI NAÄŒIN KLJUÄŒA $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "UÄitavanje nove baze virusa: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje poslužitelja igri Crossfire: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Gašenje knjigovodstvenog procesa: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Ponovno uÄitavanje $prog: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Pokretanje demona nadzora temperature tvrdok diska ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "PriÄekajte dok se sustav ponovno pokreće..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Gašenje demona Avahi DNS: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "Čekanje izvođenja pridodavanje/razdvajanja..."
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Pristupanje NCP datoteÄnim sustavima: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Pokretanje CIM poslužitelja: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "Pokretanje CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje usluga rstat: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "Ponovno pokretanje $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje poslužitelja igri liquidwar: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje upravljaÄkog programa ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "qemu binarni oblici rukovanja nisu registrirani."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Generiranje SSH1 RSA kljuÄa domaćina: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "zaostale zakljuÄane datoteke mogle bi biti prisutne u mapi $directory"
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "IskljuÄivanje razmjene: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: već je pokrenut"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "POGREÅ KA: [ipv6_log] razina zapisnika nije valjana '$level' (arg 2)"
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Gašenje ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje usluge INNWatch:"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Pokretanje YP poslužiteljskih usluga: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Provjeravanje kvota lokalnog datoteÄnog sustava: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Pokretanje NFS statd: "
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "Gašenje innd"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Pokretanje usluga rstat: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "Usluga denyhosts cron je omogućena."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "Ponovno uÄitavanje ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "Ponovno uÄitavanje exim:"
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Gašenje restorecond: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) je pokrenut..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Ponovno uÄitavanje konfiguracije demona $prog: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Datoteka kljuÄa za $dst nije pronaÄ‘ena. Bit će preskoÄeno."
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "Pokretanje $progname: "
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "pokretanje"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "Ažuriranje RPMS paketa u grupi $group: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zaustavljanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Pokretanje poslužitelja igri Crossfire: "
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Omogućavanje /etc/fstab razmjena: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr ""
-#~ "*** Onemogućavanje prisiljavanja sigurnosti za potrebe obnavljanja "
-#~ "sustava."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "je zaustavljen"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Otpuštanje ISDN modula"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Wine binarni oblici rukovanja nisu registrirani."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "POGREÅ KA: Odabran je zapisnik sustava [ipv6_log], ali binarna datoteka "
-#~ "\"logger\" ne postoji ili nije izvršna datoteka."
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Upotreba: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM poslužitelj nije pokrenut"
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje puppet: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "Pokretanje fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "Prije upotrebe PostgreSQL potrebno je nadograditi oblik podataka."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Pokretanje demona Audio Entropy... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ponovno pristupanje root datoteÄnom sustavu u naÄinu 'Äitanje-pisanje': "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "Pokretanje $prog"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Noćna yum ažuriranja su omogućena."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Sinkroniziranje hardverskog sata sa sistemskim vremenom"
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Konfiguracijska datoteke ili kljuÄevi nisu ispravni"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "OBAVIJEST"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "UkljuÄivanje opcije allow_ypbind SELinux Boolova vrijednost"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Pokretanje demona acpi:s "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje demona vbi proxy: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "U tijeku je automatsko ponovno pokretanje sustava."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "IsljuÄivanje opcije allow_ypbind SELinux Boolova vrijednost"
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Omogućavanje noćnih apt ažuriranja: "
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Registriranje binarnih rukovanja qemu aplikacijama"
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "datoteÄni sustav /proc je nedostupan"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Pokretanje NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Omogućavanje usluge denyhosts cron: "
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Pokretanje poslužitelja monotone: "
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog Äišćenje"
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Pokretanje yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Gašenje demona Audio Entropy: "
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index f4d78f90..f498d034 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Andras Jankowski <andrzej@revai.hu>, 2003
# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004, 2005, 2006, 2007
@@ -9,20 +8,18 @@
# Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>, 2011-2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-08 17:21+0000\n"
-"Last-Translator: Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <trans-hu@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: hu\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:02-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <trans-hu@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Hiba történt, egy másik gép már használja a(z) ${IPADDR} címet."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -36,11 +33,7 @@ msgstr "Használat: ifup-aliases <hálózati eszköz> [<szülőbeállítás>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Hiányzik az alagút távoli IPv4 címe, a beállítás érvénytelen"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "${base} állapota ismeretlen elégtelensége miatt kiváltságokat."
@@ -48,12 +41,12 @@ msgstr "${base} állapota ismeretlen elégtelensége miatt kiváltságokat."
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-cím' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr ""
"Használat: killproc [-p PID-fájl] [-d késleltetés] {program} [-szignál]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -65,36 +58,26 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Nem támogatott ok ('$reason') az radvd értesítésnél"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
"A(z) ${DEVICE} $alias eszköz nem érhető el, az inicializálás elhalasztása."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "A(z) ${base} nem fut, de létezik PID-fájl."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Indítsa újra a hálózatot az '/sbin/service network restart'-tal"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** amikor Ön elhagyja a parancsértelmezőt."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "Az ifup-ppp kilépett a(z) ${DEVNAME} eszköznél"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
-"A pppd elindult (${DEVNAME}, port: ${MODEMPORT}, sebesség: ${LINESPEED})"
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Az IP-információk meghatározása ${DEVICE} számára..."
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "FIGYELEM"
@@ -102,31 +85,25 @@ msgstr "FIGYELEM"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-átjáró' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Használat: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "A(z) $base indítása"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-"Az 1. argumentum üres, de a csatolónevet kellene tartalmaznia - az IPv6to4-"
-"inicializálás kihagyása"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd vezérlés engedélyezve, de a beállítás nem teljes"
+"A(z) ${DEVICE} eszköznek a várttól eltérő a MAC-címe, ezért az figyelmen "
+"kívül lesz hagyva."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Hiányzó paraméter: 'cím' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "A szerver címe nincs megadva a /etc/sysconfig/netconsole-ban"
@@ -134,11 +111,11 @@ msgstr "A szerver címe nincs megadva a /etc/sysconfig/netconsole-ban"
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Visszacsatolási eszköz indítása: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "SIKERES"
@@ -150,7 +127,7 @@ msgstr "A megadott cím ('$addr') nem globális IPv4-cím (arg 1)"
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Hiányzó paraméter: 'kijelölés' (arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -158,27 +135,24 @@ msgstr ""
"Az IPv6to4-beállítás igényel egy IPv4-címet egy kapcsolódó hálózati csatolón "
"vagy másképpen megadva"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "Hiba a(z) $FILE fájlban: nincs megadva eszköz vagy IP-cím"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "A(z) \"$DEVICE\" eszköz nem használható érvényes GRE eszköznévként."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"A(z) ${DEVICE} eszköznek a várttól eltérő a MAC-címe, ezért az figyelmen "
-"kívül lesz hagyva."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd vezérlés engedélyezve, de a beállítás nem teljes"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Hiba történt, egy másik gép már használja a(z) ${IPADDR} címet."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -186,12 +160,11 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "A(z) '$device' alagút-eszközt nem sikerült létrehozni"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "A netconsole inicializálása: "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -199,27 +172,35 @@ msgstr ""
"A(z) ${DEVICE} eszköz MAC címe ${FOUNDMACADDR}, a beállított ${HWADDR} cím "
"helyett. Figyelmen kívül hagyva."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "SIKERTELEN"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "Az IP-információk meghatározása ${DEVICE} számára..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "A(z) ${base} le van állítva"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Használat: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "Hiba a(z) $FILE fájlban: érvénytelen alias-szám"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Nem létezik '$device' nevű eszköz"
@@ -228,31 +209,28 @@ msgstr "Nem létezik '$device' nevű eszköz"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Használat: ifup <eszköznév>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"HIBA: nem sikerült a(z) ${VID} vlan-t hozzáadni, mint ${DEVICE}-t a(z) "
"${PHYSDEV} eszközhöz"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"Figyelmeztetés: a tun6to4 eszköz nem támogatja az 'IPV6_DEFAULTGW'-t, "
"figyelmen kívül hagyva"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "A(z) $i csatoló aktiválása: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "A(z) ${DEVICE} eszköz nem érhető el, az inicializálást elhalasztjuk."
@@ -262,52 +240,32 @@ msgstr ""
"A megadott IPv6-os alapértelmezett átjáró ('$address') nem megfelelő "
"formátumú"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Hiányzó paraméter: 'eszköz' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Nincs 802.1Q VLAN támogatás a kernelben."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"hiba a(z) $FILE fájlban: már létezik a(z) $parent_device:$DEVNUM eszköz "
-"ebben: $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** problémákat. Ön egy parancsértelmezőbe kerül. A rendszer újraindul"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Hiba a(z) ${IPADDR} cím ${DEVICE} számára való hozzáadásakor."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "A(z) $DEVICE eszköz már aktív, kapcsolja le először"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Figyelmeztetés: SELinux ${SELINUXTYPE} szabályzat újracímkézése "
-"szükséges."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "hiba itt: ifcfg-${parent_device} (fájlok)"
@@ -315,24 +273,29 @@ msgstr "hiba itt: ifcfg-${parent_device} (fájlok)"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "A megadott IPv6-MTU ('$ipv6_mtu') nem esik a várt tartományba"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "hiba ebben: $FILE - az IPADDR_START nagyobb mint az IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Hiba a(z) ${IPADDR} cím ${DEVICE} számára való hozzáadásakor."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"hiba a(z) $FILE fájlban: már létezik a(z) $parent_device:$DEVNUM eszköz "
+"ebben: $devseen"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Indítsa újra a hálózatot az '/sbin/service network restart'-tal"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " OK "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFORMÃCIÓ "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "Hiba a(z) $FILE fájlban: nincs megadva eszköz vagy IP-cím"
@@ -340,7 +303,7 @@ msgstr "Hiba a(z) $FILE fájlban: nincs megadva eszköz vagy IP-cím"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Felhasználók nem vezérelhetik ezt az eszközt."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV beállítandó ehhez az eszközhöz: ${DEVICE}"
@@ -348,22 +311,15 @@ msgstr "PHYSDEV beállítandó ehhez az eszközhöz: ${DEVICE}"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "A radvd nincs megfelelően telepítve, az értesítés nem sikerült"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " sikertelen."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Használat: pidofproc [-p PID-fájl] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Figyelmeztetés: SELinux ${SELINUXTYPE} szabályzat-újracímkézés "
-"szükséges. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Beállított eszközök:"
@@ -378,30 +334,30 @@ msgstr ""
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "A(z) $progbase indítása:"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "használat: ifdown <eszköznév>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"A 6to4 és a RADVD használatához az IPv6 továbbítást (forwarding) általában "
"be kell kapcsolni, de jelenleg nincs bekapcsolva"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "A megadott eszköz ('$device') nem támogatott (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "A netconsole modul betöltve"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "A(z) $base leállítása"
@@ -409,26 +365,15 @@ msgstr "A(z) $base leállítása"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Érvénytelen alagúttípus: $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "A pppd program nem létezik vagy nem futtatható ehhez: ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: a(z) ${1} konfigurációja nem található."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Az IP-információk meghatározása ${DEVICE} számára..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** A /etc/selinux/config szerint Ön kézzel szeretné javítani a címkézési"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "FIGY "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -438,15 +383,17 @@ msgstr ""
"'Nincs útvonal a géphez' a(z) '$networkipv6' útvonalnak a(z) '$gatewayipv6' "
"átjárón és a(z) '$device' eszközön keresztül való felvételekor"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: A(z) $SYSLOGADDR MAC-címe nem oldható fel"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "A(z) $i csatoló aktiválása: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "Az ifup-ppp kilépett a(z) ${DEVICE} eszköznél"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "Használat: ifup-routes <hálózati eszköz> [<álnév>]"
@@ -455,7 +402,7 @@ msgstr "Használat: ifup-routes <hálózati eszköz> [<álnév>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Nincs bridge-támogatás: a brctl nem található"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Jelenleg aktív eszközök: "
@@ -467,8 +414,7 @@ msgstr ""
"A megadott távoli cím ('$addressipv4tunnel') a(z) '$device' alagút-eszköznél "
"már be van állítva ide: '$devnew'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -480,7 +426,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv4-cím' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "A(z) $i csatoló leállítása: "
@@ -492,10 +438,6 @@ msgstr ""
"Figyelmeztetés: az ipppd (2.4-es és régebbi kernel) nem támogatja az IPv6-ot "
"'syncppp' enkapszuláció esetén"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** Az újracímkézés sok időt vehet igénybe - a fájltól függően"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -509,6 +451,10 @@ msgstr ""
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "A(z) $prog beállításainak újratöltése: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "A netconsole inicializálása: "
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -521,6 +467,10 @@ msgstr ""
"A megadott IPv6-os alapértelmezett átjáró ('$address') link-local típusú, de "
"nincs megadva scope vagy átjáró"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "A(z) '$device' alagút-eszköz aktiválása nem sikerült"
@@ -537,11 +487,7 @@ msgstr "A megadott '$addr' cím nem egy érvényes IPv4-cím (arg 1)"
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Hiányzó paraméter: 'globális IPv4-cím' (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "Az /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nem létezik"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "A netconsole modul nincs betöltve"
@@ -549,35 +495,27 @@ msgstr "A netconsole modul nincs betöltve"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Használat: status [-p PID-fájl] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "A 6to4 konfiguráció érvénytelen"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Új ${PEERCONF} konfigurációs fájl beállítása"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "Hiba: $FILE: az IPADDR_START és az IPADDR_END nem illik össze"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "Az adsl-start nem létezik vagy nem futtatható ehhez: ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " sikertelen, nincs kapcsolat. Ellenőrizte a kábelt?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -589,17 +527,17 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Nem sikerült aktiválni a(z) '$device' eszközt"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"Az /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nem létezik ennél: "
-"${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "A(z) '$address' IPv6-cím nem vehető fel a(z) '$device' eszközre"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
@@ -610,7 +548,7 @@ msgstr ""
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Használat: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "Használat: ifup-routes <hálózati eszköz> [<álnév>]"
@@ -618,41 +556,27 @@ msgstr "Használat: ifup-routes <hálózati eszköz> [<álnév>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv4-alagútcím' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "A netconsole tiltása: "
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "A(z) {$HOSTNAME} számítógépnév ismételt beállítása: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "A visszacsatolási eszköz leállítása: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Hiba a(z) ${IPADDR} cím ${DEVICE} számára való hozzáadásakor."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** rendszer méretétől és a merevlemezek sebességétől."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Nem támogatott kiválasztás ('$selection') lett megadva (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "HIBAKERESÉS "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Nincs megadva az ok az radvd-s értesítéshez"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "használat: $0 <hálózati eszköz>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " kész."
@@ -670,52 +594,71 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Hiányzó paraméter: 'helyi IPv4-cím' (arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Hiányzó konfigurációs fájl: $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "A(z) ${base} nem fut, de az alrendszer zárolva"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "Hiba a(z) $FILE fájlban: már van $IPADDR cím itt: $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "A(z) $prog leállítása: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Hiba a(z) ${IPADDR} cím ${DEVICE} számára való hozzáadásakor."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Nem támogatott kiválasztás ('$selection') lett megadva (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: A(z) $SYSLOGADDR MAC-címe nem oldható fel"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "A(z) '$pidfile' PID-fájl üres, nem lehet értesíteni a radvd-t"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "A(z) ${DEVICE} eszköz aktiválása sikertelen."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Nem lehet bekapcsolni az IPv6-os \"$IPV6_PRIVACY\" adatvédelmi módszert - a "
"kernel nem támogatja"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "Nincs bridge-támogatás: a brctl nem található"
@@ -724,7 +667,7 @@ msgstr "Nincs bridge-támogatás: a brctl nem található"
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Nem sikerült aktiválni a 'sit0' alagút-eszközt"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "A tun6to4 eszköz ($DEVICE eszközön) már aktív, kapcsolja le előbb"
@@ -737,11 +680,15 @@ msgstr ""
"'$device_scope' scope, a megadott alapértelmezett átjáró-eszköz ('$device') "
"nem lesz felhasználva"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "A(z) $base (PID: $pid) fut..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Nincs 802.1Q VLAN-támogatás a kernelben a(z) ${DEVICE} eszközhöz"
@@ -751,11 +698,11 @@ msgstr ""
"A megadott IPv6-os alapértelmezett eszköz ('$device') nem létezik vagy nem "
"aktív"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "A megadott IPv4-cím ('$ipv4addr') nem használható globálisan"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Hiba lépett fel az IPv6to4 előtag kiszámításakor"
@@ -763,3040 +710,3 @@ msgstr "Hiba lépett fel az IPv6to4 előtag kiszámításakor"
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "A(z) $prog újraindítása: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "A pppd nem létezik vagy nem futtatható"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "HIBA "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "Használat: ifup <eszköznév>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "A(z) $prog újratöltése ($ez_name): "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "Az incrond leállítása: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "már leállt"
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "A Shorewall indítása: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Az UPS figyelő elindítása (slave): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Infravörös távirányítós egér szolgáltatás ($prog2) leállítása: "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "A régi $prog könnyed leállítása: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "A(z) $base nem fut, de létezik PID-fájl"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "A konzolos egérszolgáltatás elindítása: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "Az útválasztó-azonosítási szolgáltatások leállítása: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network Daemon indítása: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "A(z) $prog már fut"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "A ser2net újratöltése"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "nincs telepítve szótár"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd indítása: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog adatbázisok Importálása: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "->"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: A tűzfal nem fut."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Nincs beállítva tűzfal. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "A vshelper elérési útjának beállítása"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "A CIFS fájlrendszerek leválasztása: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "A spectrum kommunikáció leállítása: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Interaktív indítás megkezdése"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd elindítása: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s fordítása sikertelen "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "A(z) $prog indítása: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup Rules Engine Daemon indítása..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "A xend indítása: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "Hiba. Úgy tűnik, ez egy másodlagos kiszolgáló - kpropd.acl létezik."
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "A(z) $desc ($prog) mentése: "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "A(z) $prog indítása"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "A preload indítása: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "A denyhosts ütemezett szolgáltatás letiltása: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "Újratöltés "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "A rendszer üzenetbusz leállítása: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "Nem elegendő jogosultság"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Az éjszakánkénti yum frissítés kikapcsolása: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "HIBA: Program /usr/sbin/firstboot nincs telepítve"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Az UPS figyelő leállítása: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "A havi Smolt jelentés engedélyezése: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Felhasználói láncok eltávolítása:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "A(z) $prog egy példányának indítása "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Az éjszakánkénti yum frissítés kikapcsolva."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "Újraindítás a sikertelen udev eseményekre"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "Kezdő $dagent: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Az rwho szolgáltatások leállítása: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "A NIS szolgáltatás leállítása: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Az összes jelenlegi szabály és felhasználói lánc kiürítése:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "A Wine bináris formátumának kezelői regisztrálva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Az Icecast újratöltése: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "Az openvpn leállítása: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tÜdvözöljük "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "A(z) $desc ($prog) leállítása: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "A rendszernaplózó leállítása: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "A(z) $base megállt."
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "A(z) $prog beállítási fájljainak ellenőrzése: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: használja a 'halt'-ot vagy a 'reboot'-ot!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "Kezdő FCoE konfigurációs szolgáltatás:"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "A(z) $NAME hozzárendelve a(z) $DEVICE eszközhöz"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "Freshclam indítása"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "A(z) $prog leállítása: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "Az ACPI szolgáltatás újratöltése: "
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "A greylistd indítása: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "A NetworkManager szolgáltatás leállítása: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "A smokeping indítása: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "A Mldonkey (mlnet) leállítása: "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "A puppet indítása: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "A(z) ${prog_base} indítása:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "TERM szignál küldése az összes folyamatnak..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Naplófájlok rotációja: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** a clamav kiszolgáló beállítható"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "A restorecond indítása: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored szolgáltatás indítása: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "A(z) ${ifprog} indítása: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Az UPS figyelő indítása (master): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc bejegyzések nincsenek kész"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Az ipmi_watchdog indítása: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Ktune sysctl beállítások alkalmazása:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "A(z) $SERVICE szolgáltatás leállítása: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "A named indítása: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Az NFS szolgáltatás leállítása: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb leállt"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "A Condor újratöltése: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "A(z) $base (PID: $pid) fut..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "A Postfix leállítása: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog már korábban leállt."
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Az INN szolgáltatás újratöltése: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "A Condor leállítása: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Minden lánc kiürítése:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "A MySQL adatbázis inicializálása: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} letiltva."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "Az incrond indítása: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "A capi4linux indítása:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "Lemeztitkosítás leállítása ($dst)"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "A(z) rfcomm leállítása: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "A(z) $dev visszacsatolási eszköz leválasztása: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "A greylistd leállítása: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Az OpenSCADA szolgáltatás leállítása: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "A Perlbal leállítása: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "A(z) $desc ($prog) indítása: "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "A Shorewall leállítása: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Láncok beállítása a(z) $policy házirendre: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG újratöltése: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "A yum-updatesd leállítása: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: Hiba: A(z) $prog nem fut"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y\t\t: válaszolj igennel minen kérdésre."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "Puppet konfiguráció késztése: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "A ctdbd szolgáltatás ellenőrzése: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "A(z) $prog újraindítása..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "A process accounting elindítása: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Az YP hozzárendelés kiszolgáló indítása: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "A(z) $prog már nem fut."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "adatbázis ellenőrzés"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "A videólemez-felvevő ($prog) újraindítása: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Tűzfalszabályok mentése ide: $IP6TABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "A(z) $progbase leállítása: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(nincs egér beállítva)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "A(z) $prog2 indítása: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "A sysctl beállítások alkamazása $SYSCTL_POST -ból"
-
-#~ msgid "Sending switchover request to $NAME "
-#~ msgstr "Ãtkapcsolási kérés küldése ide: $NAME "
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "A(z) $prog szolgáltatás nem támogatja az újratöltést: "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network Daemon újratöltése:"
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "már elindult"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "A sm-client újraindítása: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: rekurzív függőségvizsgálat"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Az Avahi szolgáltatás indítása... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "A Pound leállítása: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "Az $ical leállítása: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Beállított NFS csatlakozási pontok: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "A Pound indítása: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "A cső-alapú fájlrendszerek leválasztása: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Aktuális ktune sysctl beállítások:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Használat: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Az elosztott fordításütemező elindítása: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "feldolgozási hiba"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "A(z) $ID indítása: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "A VNC szerver elindítása"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Aktív hálózati blokkeszközök: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "A(z) $prog leállítása"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "A rendszernaplózó indítása: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "A pkcsslotd leállítása: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "A(z) $prog2 újratöltése: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "A ctdbd szolgáltatás indítása: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "a beállítás szintaktikai hibája miatt nem végezhető el az újratöltés"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Használat: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "Naplózás folytatása: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "A(z) \"$s\" leállítása sikertelen. "
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "Nincsenek futó vendég folyamatok."
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Az Icecast műsorszórás (streaming) indítása: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "A GNU Krell Monitors szerver ($prog) leállítása: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "Használat: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Használat: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "A kernelnaplózó indítása: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "A(z) ${NAME} leállítása: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "Továbbítás az INIT-nek: váltás egyfelhasználós módba."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "A(z) $name indítása: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "A függőségek feloldása nem sikerült"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "A cgroup-hierarchia felcsatolása"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "A PC/SC chipkártya-szolgáltatás ($prog) indítása: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** Figyelmeztetés: a rendszer nem megfelelő módon állt le. "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "A(z) $prog megállítása ehhez: $file: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "A(z) $NAME leállítása: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "A /etc/radvd.conf konfigurációs fájl hiányzik"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "A hurok (loop) fájlrendszerek leválasztása (új próbálkozás):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "Az sfcb nem működik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|"
-#~ "save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "A CTDB már fut"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Hiba lépett fel az IPv6to4-előtag kiszámításakor"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot lockfile megtalálható"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "A(z) $prog újratöltése"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "A MogileFS követő leállítása: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "Az unbound indítása: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "A $prog állapotának mentése a /tmp/sec.dump: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "Az NIS szolgáltatás indítása: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "\"$s\" futtatása nem sikerült. ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA kulcs létrehozása"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "A PORT környezet nincs beállítva."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Használat: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "Minden futó környezet leállítása"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Kvóták kikapcsolása: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: A tűzfalszabályok alkalmazása: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "A $LLDPAD leállítása: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Az NFS -fájlrendszerek csatolása: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "A NetworkManager szolgáltatás indítása: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "A Frozen Bubble kiszolgáló(k) leállítása: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem található az util-vserver telepítés (a(z) '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "alapján), megszakítás..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb halott, de a subsys zárolt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "once|genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "A jelenlegi szabályok mentése ide: $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: blokkolása összes kommunikáció:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "A $monitor újraindítása:"
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "A(z) $named újratöltése"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "jelszófájl áthelyezése"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Nem-interaktív indítás megkezdése"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Hiba: nem található érvényes $cfg."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Figyelmeztetés -- az SELinux aktív"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "A xenconsoled újratöltése: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "A BitTorrent követő indítása: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "HIBA: [ipv6_log] Nem lehet bejelentkezni a(z) '$channel' csatornára"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "A(z) $master_prog leállítása: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "Az abrt szolgáltatás leállítása: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "A(z) $prog naplófájljának újranyitása: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "Az atop szolgáltatás beállításainak újratöltése: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "A CallWeaver leállítása: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Az smb.conf újratöltése: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "A capi4linux leállítása:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "Az upsdrvctl leállítása: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Az INNFeed szolgáltatás leállítása: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "A process accounting engedélyezve."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "A(z) ${NAME} szolgáltatás leállítása: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "A xenner szolgáltatás leállítása: "
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "Mozgatás"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Vendégfolyamatok újraindítása $uri URI..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "A xenconsoled szolgáltatás indítása: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1 kulcs létrehozása"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} tiltva."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "a gyorsítótár kiürítése nem sikerült $s.ko"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "Az $ical indítása: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Nincs kapcsolat"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "ktune beállítások nem alkalmazhatók."
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "A process accounting letiltva."
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "HIBA: Csak a root tudja futtatni firstboot-ot"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Az ejabberd indítása: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Konfiguráció újratöltése: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "CRASH fájlt találtam, a szolgáltatás nem indult el"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "$PROG igazolások előkészítése:"
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Beállított CIFS csatlakozási pontok: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "A $prog (DHCPv6) leállítása:"
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indítsa el a makehistory-t és/vagy a makedbz-t az innd indítása előtt."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Helyi fájlrendszerkvóták engedélyezése: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktív NCP csatolási pontok: "
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Az időszakos fetch-CRL leállítása:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Az exim leállítása: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: hiba: a program nincs telepítve"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Modulok eltávolítása: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "A pdns-recursor leállítása: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "A domain nem található"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: Az újratöltés nem támogatott"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog nem működik"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) működik"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "A named leállítása: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "A(z) $prog leállítása"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "A(z) $prog indítása ($ez_name): "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "iI"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "A puppet újraindítása: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "A bejegyzett Qemu-alkalmazások kezelőjének eltávolítása"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Régi tűzfal visszaállítása:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Az NFS-kvóták leállítása: "
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: már fut"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "A $name vendég újraindítása: "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb nem fut, de a pid fájl létezik"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "A $prog erőltetett megállítása:"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "A(z) ${prog} beállításainak újratöltése: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "A smokeping leállítása: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "A VNC szerver indítása"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "Kötetlen vezérlőkulcs és tanusítvány készítése: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "Az INND szolgáltatás leállítása (kikényszerítéssel): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "A(z) $base nem fut, de az alrendszer zárolva"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Az argus leállítása: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "A CGroup Rules Engine leállítása: "
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "A HAL szolgáltatás leállítása: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "Az asterisk indítása: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "Az arptables_jf indítása: "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "A RPC gssd indítása: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "újratöltés"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot lockfile nincs jelen"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "A Mldonkey (mlnet) indítása: "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "A Logical Volume Management (logikai kötetkezelés) beállítása: "
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "A ladvd indítása: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Az openvpn indítása: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "A ${prog} újratöltése: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd indítása: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Már van regisztrált bináris-kezelő a Windows alkalmazásokhoz"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid fut..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "/proc bejegyzések láthatóságának beállítása"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "A program nem fut"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Az INN aktivált szolgáltatás leállítása: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "Minden ${MODULE_NAME} meghajtó leállítása: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Egyik sem"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune nem létezik."
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "Újraindítás..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "A kernelnaplózó leállítása: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog adatbázisok exportálása"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM-kiszolgáló nem fut, de a lock fájl létezik"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "A Qpid AMQP szolgáltatás indítása: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "Az UPS meghajtó vezérlőjének indítása: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "A BitTorrent seed kliens leállítása: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "A xend újratöltése: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "A rendszer leállítása..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Az Avahi szolgáltatás újratöltése... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: A /sbin/$IPTABLES nem létezik."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Az infravörös távirányító-szolgáltatás ($prog) indítása: "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "A(z) $prog állapota ismeretlen"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Az YP hozzárendelési szolgáltatás leállítása: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: A tűzfal nincs beállítva. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "A havi Smolt jelentés tiltva van."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog ellenőrzés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Használat: status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "A NIS szolgáltatás kapcsolása: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "Nincs tap-támogatás: a tunctl nem található"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "Használat: killproc {pids} [signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "A Red Hat Network Daemon leállítása: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "A RPC svcgssd leállítása: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "A NIS szolgáltatás újratöltése: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "A(z) $SERVICE szolgáltatás indítása: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "A xen blktapctrl szolgáltatás leállítása: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "A rusers szolgáltatások leállítása: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "A Moodle ütemezett feladat tiltása: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "A dund indítása: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "Orbited leállítása: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "A(z) $prog beállításainak újratöltése: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Rendszer üzenetbusz indítása: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "A $gateway újraindítása: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "A ladvd leállítása: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Használat: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "A $prog adatbázisokat importál"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Az elosztott fordítás szolgáltatás indítása: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Az OpenSCADA szolgáltatás indítása: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "kész"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG leállítása: "
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "A supervisord leállítása: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "A $name felfüggesztése: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "A VBI proxy szolgáltatás indítása: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Az éjszakánkénti yum frissítés bekapcsolása: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "A Postfix újratöltése: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "A hozzárendelések újratöltése"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Az OpenCT chipkártya terminálok inicializálása: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "Nincs beállítva: $prog, lásd /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: A tűzfalszabályok mentése ide: $IPTABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Hálózati paraméterek beállítása... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Az elosztott fordítás-ütemező leállítása: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "A Condor szolgáltatások indítása: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "A vshelper elérési útja beállítva"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "A fetch-crl futtatása rendszerindításkor, ez eltarthat egy ideig: "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "A Wesnoth játékkiszolgáló leállítása: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "A xenstored leállítása: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "A SMART eszközök ellenőrzése:"
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Csomagok importálása a monotone adatbázisába: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "A(z) $prog jelenleg fut..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "Az $LLDPAD újraindítása nem támogatott:"
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "A Mldonkey (mlnet) leállítva"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "A(z) $PROG indítása: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Az Icecast műsorszórás (streaming) leállítása: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Tűzfal tisztítása:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Fájlrendszer javítása)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "a beállítás szintaktikai hibája miatt a(z) $httpd nem tölthető újra"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "A(z) $SERVICE leállítása: "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Infravörös távirányítós egér szolgáltatás ($prog2) indítása: "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "A(z) $NISDOMAIN NIS tartománynév beállítása: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "A Frozen Bubble kiszolgáló(k) indítása: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Az auto nice szolgáltatás indítása: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Adatbázis formátumának ellenőrzése"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Vendégfolyamatok felfüggesztése $uri URI címről ..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "A $prog: $conf indítása"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Az up-imapproxy leállítása: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "Új mester $prog indítása: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC-kiszolgáló"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Lehetőségek:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "csomag importálás"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "A régi kulcs eldobásához törölje a fájlt"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "A program nem fut, de létezik PID-fájl a /var/run helyen"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "A(z) $prog nem állítható le: még van aktív iscsi munkafolyamat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog hiba adatbázisok importálásakor, ellenőrizze ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_import.log fájlt"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "Orbited indítása: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "A BitTorrent seed kliens indítása: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "A pand leállítása: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Használat: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "Az INND szolgáltatás leállítása (kényszerítés nélkül): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "A RPC idmapd leállítása: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "A $file fájlt \"$user\" felhasználó nem olvashatja"
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Az elosztott fordítás-ütemező leállítása: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "A(z) $prog2 leállítása: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "A rendszer régi verziójú adatbázisformátumot talált."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valami rossz történt, kézi beavatkozás szükséges, esetleg újraindítás?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "A Qpid AMQP szolgáltatás leállítása: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Vezérlőfájl nem létezik: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Az /sbin/$IP6TABLES nem létezik."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "A DAAP szerver indítása: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "A MogileFS követő indítása: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Az Apt programmal végzett éjszakánkénti frissítés kikapcsolva."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Az OpenCT chipkártya terminál leállítása: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Az arptables tűzfalszabályok bevezetése: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "kulcs létrehozása"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "A cgroup-hierarchia leválasztása"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "A rwho szolgáltatások indítása: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Az acpi szolgáltatás leállítása: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Adatbázis inicializálása: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Hurok (loop)-fájlrendszerek leválasztása: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: A tűzfalszabályok kiürítése: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "Az alapértelmezett eszköz-hozzárendelés betöltése"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "A(z) $prog leállt, de létezik PID-fájl"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "A dund leállítása: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "A Shorewall újraindítása: "
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "Leállítás..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Konzolos egérszolgáltatások leállítása: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "A vshelper elérési útját nem sikerült beállítani"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "A ser2net újratöltése: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "A CIM kiszolgáló leállítása: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "A GNU Krell Monitors kiszolgáló ($prog) indítása: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Az NFS statd leállítása: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "RSA kulcs létrehozása a(z) $MONOTONE_KEYID kiszolgáló számára"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "A(z) ${desc} (${prog}) indítása: "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "A CIM kiszolgáló ($pid) fut"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "A(z) $prog indítása"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "A pdns-recursor indítása: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "A denyhosts leállítása: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "A bejegyzett Windows alkalmazáskezelő eltávolítása"
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "A telescope szolgáltatás leállítása: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Modulok eltávolítása: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "A havi Smolt-jelentés engedélyezett."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "A(z) $prog indítása ehhez: $file: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "A sge_shadowd indítása: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Adatbázis előkészítése"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "A(z) $KIND szolgáltatások leállítása: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "A domain '$NISDOMAIN' "
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: új tűzfal aktiválása:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "A kernel IPv6-támogatás nélkül lett lefordítva"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG leállítása: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Beépített láncok alapértelmezett ELFOGADÃS házirendre állítása:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "A(z) $s le van állítva"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "A videolemez-felvevő ($prog) leállítása: "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr ""
-#~ "El szeretné indítani a(z) $1 szolgáltatást? (I)gen/(N)em/(F)olytatás? [I] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd leállítása: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "A(z) $prog már fut."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "A BitTorrent követő (tracker) leállítása: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "A fájlrendszerek ellenőrzése"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "A NFS mountd leállítása: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "A(z) $prog szolgáltatás indítása: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "A(z) $prog indítása: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited működik."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Ön egy parancsértelmezőbe kerül. A rendszer újraindul"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "A supervisord indítása: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr ""
-#~ "*** Ön egy parancsértelmezőbe kerül. A rendszer folytatja a működést"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "A(z) $prog le van állítva"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "A $spooler újraindítása: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "A $prog adatbázisok expotálása: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "A(z) ${NAME} szolgáltatás indítása: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: nincs érték a méret opcióhoz - kihagyás"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "NIS domain beállítása: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "A $gateway indítása: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Létrehozáshoz használja ezt a Dvb-apps csomagból: \"scandvb -o vdr\""
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Visszatérés a(z) ${KERNEL_ELEVATOR} elevatorhoz: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktív CIFS csatlakozási pontok: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "DSS kulcs létrehozása"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "A(z) $prog leállítása"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 RSA kiszolgálókulcs létrehozása: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Az ipmi_watchdog meghajtó leállítása: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "A $prog (DHCPv6) indítása: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Az INND rendszer indítása: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "A $monitor indítása: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Tábla: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "A szükséges könyvtárak létrehozása"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Az Avahi DNS-szolgáltatás újratöltése... "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Tűzfal beállítások mentése ide ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Az Apt programmal végzett éjszakánkénti frissítés bekapcsolva."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "A GNU Cfengine környezeti előzmény szolgáltatás leállítása: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "A Postfix indítása: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "Az abrt szolgáltatás indítása: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "A $dagent újraindítása: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "A $gateway megállítása: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "újraindítás"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Az exim indítása: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "A xend szolgáltatás leállítása: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|"
-#~ "reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "A(z) $s nem fut, de egy másik szkript igen."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Az NFS szolgáltatások leállítása: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Amonotone kiszolgáló leállítása: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Beállított NCP csatlakozási pontok: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "A puppetmaster beállításainak készítése: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: nincs érték a titkosítási (cipher) opcióhoz - kihagyás"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Az Avahi szolgáltatás leállítása: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "A(z) $KIND szolgáltatások indítása: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "A(z) $prog fut"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: nincs érték a hash opcióhoz - kihagyás"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "A(z) $SERVICE beállításainak újratöltése: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: A tűzfalszabályok kiürítése: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 nem használható így"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "A denyhosts már fut."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "A Gadget szolgáltatás leállítása: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "A Moodle ütemezett feladat (cron) engedélyezése: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "Várakozás a hálózatra..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "A(z) $DAEMON nincs beállítva."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "A pkcsslotd indítása: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "A puppetmaster indítása: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "leállt, de létezik PID-fájl"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Az infravörös távirányító-szolgáltatás ($prog) újratöltése: "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "A régi kiszolgáló jelszófájljának áthelyezése: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "A fail2ban leállítása: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "A $spooler leállítása: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: a LUKS nem véletlenszerű kulcsot igényel - kihagyás"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "nem fut, de az alrendszer zárolva"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "A(z) $prog megszakítása"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "a leállítás nem sikerült időben"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "A következő indításkor az fsck le fog futni."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: Új (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} tűzfal szabály alkalmazása):"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "A havi Smolt frissítés kikapcsolása: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "A denyhosts ütemezett szolgáltatás letiltva."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 nem elérhető"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Az sm-client leállítása: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "A Gnokii SMS-szolgáltatás ($prog) leállítása: "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease: Add meg a kernel verzióját"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "A(z) $prog állapota $rc"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Bináris kezelő regisztrálása Windows alkalmazásokhoz: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "A pand indítása: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "A Gnokii SMS-szolgáltatás ($prog) indítása: "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "A $prog már fut: "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "A Gadget szolgáltatás indítása: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** Kérem, olvassa el a /usr/share/doc/clamav-server-*/README fájlt"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Az INND szolgáltatás leállítása (PID nem található, kikényszerítéssel): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: Régi tűzfal mentése egy ideiglenes fájlba:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktív NFS csatlakozási pontok: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Az útválasztó keresés indítása: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Egyéb fájlrendszerek csatlakoztatása: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "A Qemu bináris formátumának kezelői regisztrálva."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "Ãltalános címredundancia-protokoll (carp) szolgáltatás"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "A(z) $desc ($prog) újratöltése: "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "A $server indítása: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c configfile: beállításfájl megadása"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "Az irattach leállítása"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "A NFS-zárolás megszüntetése: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: A tűzfal nem fut."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "$prog indítasá: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Merevlemezhőmérséklet-figyelő szolgáltatás ($prog) leállítása: "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "Az irattach indítása"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "A $prog alias fájljainak újratöltése: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "A(z) $prog indítása: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr ""
-#~ "*** Az ismételt bekapcsoláshoz használja a \"setenforce 1\" parancsot."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "A preload leállítása: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "A PC/SC chipkártya-szolgáltatás leállítása ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Az ipmi_poweroff meghajtó indítása: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "A(z) $prog leállítása ($ez_name): "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "A /etc/sysconfig/arptables konfigurációs fájl hiányzik"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "A könyvtár létrehozása sikertelen ($STAT_PATH)"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "A Bandwidthd hálózati forgalom figyelő leállítása: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "A(z) $PROG beállításának előkészítése: "
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "Vendégfolyamatok kihagyása $uri URI..."
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "A VNC kiszolgáló leállítása"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "A xenconsoled leállítása: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Beállított hálózati blokkeszközök: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "A GNU Cfengine környezeti előzmény-szolgáltatás indítása: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "A denyhosts indítása: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "mMfF"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "A(z) $prog lefordítva "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart|configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start | stop | újraindítani | force-reload | állapot | "
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "nem működik"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "A cső-alapú fájlrendszerek leválasztása (újabb próba): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start | stop | állapot | újraindítani | condrestart | "
-#~ "megpróbál-restart | force-reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "A cyrus.conf fájl újratöltése: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "Az $LLDPAD indítása: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "Az $indexer indítása: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Takarítás a systemtap szkriptek után: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "A gyorsítótár könyvtárának létrehozása nem sikerült ($CACHE_PATH)"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "A(z) $prog újindítása ehhez: $file: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "A(z) $prog nem fut"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "Erőltetett $prog konfiguráció frissítése:"
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Vendégfolyamatok leállítása $uri URI..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Minden jelenlegi szabály és felhasználói lánc törlése:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Az YP jelszószolgáltatás leállítása: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited nem működik."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "Ãllandó udev szabályok hozzáadása"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "A $name leállítása: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "adatbázis inicializálása"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start | stop | újraindítani | force-reload | gueststatus | "
-#~ "leállítása}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "KRITIKUS"
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Az NFS-kvóták indítása: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "A(z) ${NAME} szolgáltatás újratöltése: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Hiba lépett fel a fájlrendszerellenőrzés során."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "A NCP fájlrendszerek leválasztása: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Célházirend átállítása ELDOBÃSra: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "A(z) ${prog_base} újratöltése:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "DSS kiszolgálókulcs létrehozása a dropbear-hez : "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "A(z) $prog beállításainak újraolvasása: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "Függőségi hurokot találtam itt: $s"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s jelszóval védett"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "NEM BIZTONSÃGOS a(z) \"$key\" FÃJL TULAJDONOSA"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "FireHOL konfiguráció ${FIREHOL_CONFIG}nem található:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "Aktuális elevator beállítások:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "A Firmware betöltése"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "Időtúllépés a $server megállításakor"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "A liquidwar játékkiszolgáló indítása: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog - hiba az adatbázisok exportálása közben; ellenőrizze a "
-#~ "${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log fájlt"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Az auto nice szolgáltatás leállítása: "
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "Minden futó vendég leállítása"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "RSA kiszolgálókulcs létrehozása a dropbear-hez: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "A(z) $prog újratöltése"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "A(z) $desc ($prog) leállítása: "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "KILL szignál küldése az összes folyamatnak..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "Az IB alhálózat újbóli feltérképezése: "
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "A jelenlegi szabályok mentése a következőbe: $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Az Avahi DNS-szolgáltatás indítása... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "A Wesnoth játékkiszolgáló indítása: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "A Bandwidthd hálózati forgalom figyelő indítása: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "A YP jelszószolgáltatás indítása: "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "Az $indexer leállítása: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM-kiszolgáló nem fut, de a pid fájl létezik"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "A program vagy szolgáltatás állapota ismeretlen"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "Kérjük, adja meg a $type nevet"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "Hiba történt. Az alapértelmezett elsődleges adatbázis nem létezik."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: szinkronizálás az időszerverrel: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "Elévült zárolási fájl eltávolítása."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file tulajdonosa nem \"$user\""
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "A(z) $prog indítása ehhez: $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "A(z) $type $name indítása: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "A(z) ${NAME} újratöltése"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "A videolemez-felvevő ($prog) indítása: "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "A(z) $prog leállítása "
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "A(z) $display_name indítása: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "A puppetmaster leállítása: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "A Perlbal indítása: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA kulcs létrehozása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-"
-#~ "reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "A xen blktapctrl szolgáltatás indítása: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "A nsd indítása: "
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "A spectrum kommunikáció indítása: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "A(z) $prog leállítása"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Az YP kiszolgáló szolgáltatások leállítása: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "A kiszolgáló kulcsa már telepítve van"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "A Bluetooth eszközök engedélyezése:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "A következő indításnál az fsck kihagyásra kerül."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscripts\t: systemtap szkriptek megadása"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "A helyi swap partíciók engedélyezése: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "A xenner szolgáltatás indítása: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "A hangkeverő beállításainak mentése"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "Az rfcomm indítása: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Figyelem: $prog nem biztos, hogy leállt. Az indítás/újraindítás lehet, "
-#~ "hogy nem sikerül"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "clement leállítás"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 DSA kiszolgáló kulcs létrehozása: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "A(z) $display_name leállítása: "
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "A periodikus fetch-crl kikapcsolva."
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Hálózati fájlrendszerek ellenőrzése"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "A $prog leállítása ezzel a kimeneti modullal $module: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "A Xpilot játékkiszolgáló indítása: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Az argus indítása: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "A(z) ${prog} leállítása: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Használat: killproc {program} [szignál]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "A(z) ${HOSTNAME} számítógépnév beállítása: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE beállító szolgáltatás leállítása: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "A $prog indítása ezzel a kimeneti modullal $module: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "HIBA: [ipv6_log] Hiányzó 'üzenet' (arg 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "a freshclam szolgáltatás NEM fut (kérem ellenőrizze ezt)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog nem fut, de az alrendszer zárolva"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "Vendégfolyamatok futtatása $uri URI..."
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Véletlenszám-kezdőérték mentése: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Az ISDN modulok betöltése"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "ctdbd leállítása "
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "A helyi fájlrendszerek csatlakoztatása: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "kulcs létrehozása"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Az sm-client indítása: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "A(z) $NAME indítása: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr ""
-#~ "A 0.26-osnál korábbi monotone adatbázisokat kézzel kell átalakítani: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: További modulok betöltése: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Használat: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "A CIFS fájlrendszerek csatolása: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "Exim tanusítvány készítése: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "A rusers szolgáltatások indítása: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: a ${FIREHOL_CONFIG} fájl feldolgozása:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "A systemtap szkriptek fordítása:"
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "A NFS szolgáltatás indítása: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "A telescope szolgáltatás indítása: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "A vmpsd leállítása: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Éjszakánkénti apt frissítés tiltása: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "A NFS szolgáltatások indítása: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "A Xpilot játékkiszolgáló leállítása: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "már aktív"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "A HAL szolgáltatás indítása: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "Az unbound leállítása: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "Nincsenek szkriptek."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc-bejegyzések beállítva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Használat: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Fájlrendszerek leválasztása"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "Időszakos fetch-crl engedélyezve."
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(nem indítható, mert nincs bejegyzett szolgáltatás)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "A(z) $PROG leállítása: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "A Netlabel le van állítva."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: ismeretlen szolgáltatás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfcb nem fut, de a lock file létezik"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "A(z) $type $name leállítása: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "További információk a $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist "
-#~ "fájlban."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "A(z) $SERVICE szolgáltatás indítása: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "A zfs partíciók csatolása: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "NEM BIZTONSÃGOSAK \"$key\" FÃJL JOGOSULTSÃGAI"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "Az új vírusadatbázis betöltése: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "A Crossfire játékkiszolgáló leállítása: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "A process accounting leállítása: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "A(z) $prog újratöltése: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "A merevlemezhőmérséklet-figyelő szolgáltatás ($prog) indítása: "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Kis türelmet, a rendszer újraindul..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Az Avahi DNS-szolgáltatás leállítása: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "A DAAP kiszolgáló leállítása: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "Várakozás az olvasó csatolás/leválasztás eseményeire..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "A NCP fájlrendszerek csatlakoztatása: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Az amavisd-snmp-subagent leállítása: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "A $szerver megállítása: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "A CIM kiszolgáló indítása: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "A CallWeaver indítása: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "A rstat szolgáltatások leállítása: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "Nincs megadva NTP szerver a $ntpstep vagy a $ntpconf fájlban"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "A(z) $prog újraindítása:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "A liquidwar játékkiszolgáló leállítása: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "nsca újratöltése: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Az ipmi_poweroff meghajtó leállítása: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "A Qemu bináris formátumának kezelői nincsenek regisztrálva."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH1 RSA kiszolgáló kulcs létrehozása: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "CRL-ek újratöltése: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: A tűzfal modulok nincsenek betöltve."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "elévült zárolási fájlok (lock) lehetnek a $directory könyvtárban"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: További modulok betöltése: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "A lapozás kikapcsolása: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: már fut."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "HIBA: [ipv6_log] A(z) '$level' naplózási szint érvénytelen (arg 2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "Az $indexer újraindítása: "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "A(z) ${prog_base} leállítása:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Az INNWatch szolgáltatás leállítása: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "Az asterisk leállítása: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "kezdeményezők még mindig csatlakozva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "A YP kiszolgáló szolgáltatások indítása: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "A $prog már működik."
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "A chrony vezérlőkulcsának létrehozása: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "Az $ical újraindítása:"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Helyi fájlrendszerkvóták ellenőrzése: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "A NFS statd indítása: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "A(z) $master_prog indítása: "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr ""
-#~ "libvirt-guests úgy van beállítva, hogy ne indítson el semmilyen "
-#~ "vendégfolyamatot rendszerindításkor"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "Az innd leállítása"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "A rstat szolgáltatások indítása: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "A denyhosts ütemezés engedélyezve."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} újratöltése: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "Az exim újratöltése:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "A sendmail-cf csomagnak szüksége van a beállítások frissítésére."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "A restorecond leállítása: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "A program leállt, de létezik zárolási fájl a /var/lock helyen"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) fut..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "A(z) $prog szolgáltatás beállításainak újratöltése: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "A(z) ${prog} beállításainak újratöltése: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Nem található kulcsfájl ehhez: $dst - kihagyás"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "A(z) $progname indítása: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "A securenets és ypserv.conf fájl újratöltése:"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Az ütemezett Moddle feladatok letiltva."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "már fut."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "indítás"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "RPM-ek frissítése a(z) $group csoportban: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "A ${httpd} nem kerül újratöltésre konfigurációs szintaxis hiba miatt"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "A(z) ${desc} (${prog}) leállítása: "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Periodikus fetch-CRL engedélyezése:"
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "újratöltés még nincs kifejlesztve"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "A dhclient NTP szerverek hozzáadása a chrony-hoz: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Az infravörös távirányító-szolgáltatás ($prog) leállítása: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "Nincs beállítva: $prog, /etc/gkrellmd.conf nem található"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "A Crossfire játékkiszolgáló indítása: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: hiba: nem elegendő jogosultság"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "A /etc/fstab fájlban megadott lapozási területek bekapcsolása: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** A biztonsági előírások kikapcsolása a rendszerhelyreállításhoz."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "A(z) $progname leállítása: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "le van állítva"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr "Shutdown intézkedést kért, de a SHUTDOWN_TIMEOUT nem volt beállítva"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog nem támogatott"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Az ISDN-modulok eltávolítása"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "A $dagent megállítása: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "A Wine bináris formátumának kezelői nincsenek regisztrálva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "HIBA: [ipv6_log] rendszernapló van kijelölve, de a \"logger\" program nem "
-#~ "található vagy nem végrehajtható"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Használat: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Az up-imapproxy szolgáltatás indítása: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "A(z) $name leállítása: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${ELEVATOR} elevator alkalmazása: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Az amavisd-snmp-subagent indítása: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "A CIM kiszolgáló nem fut"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "A $server újraindítása: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "A puppet leállítása: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "A fail2ban indítása: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "A PostgreSQL használata előtt frissítenie kell az adatformátumot."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "A Hang-entrópia szolgáltatás indítása... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "A gyökér-fájlrendszer újracsatolása írható-olvasható módban: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "A(z) $prog indítása"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "$mountpoint leválasztása: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Az éjszakánkénti yum frissítés engedélyezve."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Hardveróra szinkronizálása a rendszerórához"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "A $spooler inditása: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "A $monitor megállítása: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "A konfigurációs fájl vagy a kulcsok érvénytelenek"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "MEGJEGYZÉS "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "Visszatérés a mentett sysctl beállításokhoz: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "A $type $name tisztítása:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Az \"allow_ypbind\" SELinux-opció bekapcsolása"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Az acpi szolgáltatás indítása: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "A VBI proxy szolgáltatás leállítása: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Láncok beállítása a(z) $policy házirendre: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Automatikus újraindítás folyamatban."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Az \"allow_ypbind\" SELinux-opció kikapcsolása"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "A smokeping újratöltése: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "httpd leállítása"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "Az ${NAME} indítása: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: A tűzfal modulok nincsenek betöltve."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "A(z) ${ifprog} leállítása: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Az Apt programmal végzett éjszakánkénti frissítés engedélyezése: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "A ctdbd szolgáltatások leállítása: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "conf hozzáfűzés"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "A szabályok beállításainak újratöltése: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Bináris kezelő regisztrálása Qemu-alkalmazásokhoz"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "A nsd leállítása: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "A /proc fájlrendszer nem érhető el"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "A NFS mountd indítása: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "Az rhnsd újratöltése"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "A denyhosts ütemezett feladat engedélyezése: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "A(z) $PROG indítása: "
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "A monotone kiszolgáló indítása: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog - kiürítés"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "A Moddle ütemezett feladat engedélyezve."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "A Yum-updatesd indítása: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: A tűzfalszabályok alkalmazása: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "A(z) $prog leállítása: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "A hang-entrópia szolgáltatás leállítása: "
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 76208419..6058ec35 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,28 +1,26 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Teguh DC <dheche@bradjamoesti.or.id>, 2005
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Indonesian <trans-id@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: id\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:02-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: Indonesian <trans-id@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Salah, host lain telah mempergunakan alamat ${IPADDR}."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr ""
-"Tidak ada parameter yang diberikan untuk melakukan setup route secara default"
+"Tidak ada parameter yang diberikan untuk melakukan setup route secara "
+"default"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
@@ -32,11 +30,7 @@ msgstr "Penggunaan: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Alamat IPv4 remote tunnel hilang, konfigurasi tidak valid"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""
@@ -44,11 +38,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Parameter 'IPv6-address' yang hilang (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -60,35 +54,26 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Alasan '$reason' tidak didukung untuk mengirimkan pemicu ke radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
"$alias device ${DEVICE} sepertinya tidak nampak, inialisasi ada penundaan."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} mati tapi berkas pid masih ada"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Silakan mulai kembali jaringan dengan '/sbin/service network restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** ketika anda meninggalkan shell."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp untuk ${DEVNAME} berhenti"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd dijalankan untuk ${DEVNAME} di ${MODEMPORT} pada ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Menderteminasi informasi IP untuk ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "PERINGATAN"
@@ -96,29 +81,25 @@ msgstr "PERINGATAN"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Parameter IPv6-gateway' hilang (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Penggunaan: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "Startup untuk $base"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "Kontrol radvd diaktifkan, tapi konfignya belum lengkap"
+"Perangkat ${DEVICE} mempunyai pengalamatan MAC yang berbeda dari yang "
+"diharapkan, hiraukan."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "parameter 'address' hilang (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
@@ -126,11 +107,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Parameter 'IPv6 MTU' hilang (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Mengaktifkan antarmuka loopbak: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "PASSED"
@@ -144,7 +125,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Parameter 'selection' hilang (arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -152,27 +133,24 @@ msgstr ""
"Konfigurasi IPv6to4 membutuhkan sebuah alamat IPv4 pada antarmuka terkait "
"kecuali telah ditentukan lain"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "salah dalam $FILE: tidak ditentukan perangkat atau ipaddr"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"Perangkat ${DEVICE} mempunyai pengalamatan MAC yang berbeda dari yang "
-"diharapkan, hiraukan."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "Kontrol radvd diaktifkan, tapi konfignya belum lengkap"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Salah, host lain telah mempergunakan alamat ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -180,38 +158,45 @@ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Pembuatan perangkat tunnel '$device' tidak berhasil"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "GAGAL"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "Menderteminasi informasi IP untuk ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} berhenti"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Penggunaan: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Perangkat '$device' tidak ada"
@@ -220,29 +205,26 @@ msgstr "Perangkat '$device' tidak ada"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Penggunaan: ifup <nama perangkat>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"SALAH: tidak dapat menambah vlan ${VID} sebagai ${DEVICE} pada dev ${PHYDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"Peringatan: antarmuka 'tun6to4' tidak mendukung 'IPV6_DEFAULTGW', abaikan"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Menghidupkan antarmuka $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "Perangkat ${DEVICE} tampaknya tidak ada, menunda inisiasi."
@@ -252,50 +234,32 @@ msgstr ""
"Gateway standar IPv6 yang diberikan '$address' tidak dalam format yang "
"semestinya"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Parameter 'device' hilang (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Tidak ada dukungan VLAN 802.1Q dalam kernel."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"kesalahan dalam $FILE: telah melihat perangkat $parent_device:$DEVNUM dalam "
-"$devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Salah saat menambahkan alamat ${IPADDR} untuk ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Perangkat '$DEVICE' masih hidup, silahkan matikan dahulu"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "Kesalahan di ifcfg-${parent_device}: files"
@@ -303,24 +267,29 @@ msgstr "Kesalahan di ifcfg-${parent_device}: files"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "MTU IPv6 yang diberikan '$ipv6_mtu' di luar jangkauan"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "kesalahan dalam $FILE: IPADDR_START lebih besar dari pada IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Salah saat menambahkan alamat ${IPADDR} untuk ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"kesalahan dalam $FILE: telah melihat perangkat $parent_device:$DEVNUM dalam "
+"$devseen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
-msgid " OK "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Silakan mulai kembali jaringan dengan '/sbin/service network restart'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
+msgid " OK "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "salah dalam $FILE: tidak ditentukan perangkat atau ipaddr"
@@ -328,7 +297,7 @@ msgstr "salah dalam $FILE: tidak ditentukan perangkat atau ipaddr"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Pengguna tidak dapat mengontrol perangkat ini."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV harus diset untuk perangkat ${DEVICE}"
@@ -336,20 +305,15 @@ msgstr "PHYSDEV harus diset untuk perangkat ${DEVICE}"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd tidak terinstal (sebagaimana mestinya), pemicuan gagal"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr "gagal."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Perangkat yang telah dikonfigurasi:"
@@ -364,30 +328,30 @@ msgstr ""
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "Memulai daemon acpi: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "penggunaan: ifdown <nama perangkat>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Mempergunakan 6to4 dan RADVD forwarding IPv6 biasanya harus diaktifkan, tapi "
"ini tidak"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Perangkat '$device' yang telah diberikan tidak didukung (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base dimatikan"
@@ -395,26 +359,16 @@ msgstr "$base dimatikan"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd tidak ada atau tidak dapat dieksekusi oleh ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: konfigurasi untuk ${1} tidak diketemukan."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Menderteminasi informasi IP untuk ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "WARN "
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
@@ -423,15 +377,17 @@ msgstr ""
"'No route to host' menambahkan route '$networkipv6' melalui gateway "
"'$gatewayipv6' melalui perangkat '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Menghidupkan antarmuka $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp untuk ${DEVICE} berhenti"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "penggunaan: ifup-routes <perangkat-jaringan> [<panggilan>]"
@@ -440,7 +396,7 @@ msgstr "penggunaan: ifup-routes <perangkat-jaringan> [<panggilan>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Dukungan bridge tidak tersedia: tidak ditemukan brctl"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Perangkat yang saat ini aktif:"
@@ -452,8 +408,7 @@ msgstr ""
"Alamat remote '$addressipv4tunnel' pada perangkat tunnel '$device' telah "
"dikonfigurasi pada perangkat '$devnew'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -465,7 +420,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Parameter 'IPv4 address' hilang (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Mematikan antarmuka $i: "
@@ -477,22 +432,23 @@ msgstr ""
"Peringatan: ipppd (kernel 2.4.x dan di bawahnya) tidak mendukung IPv6 yang "
"mempergunakan enkapsulasi 'syncppp'"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
-"Forwarding IPv6 global aktif dalam konfigurasi, tapi tidak aktif dalam kernel"
+"Forwarding IPv6 global aktif dalam konfigurasi, tapi tidak aktif dalam "
+"kernel"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "Memuat ulang konfigurasi daemon $prog: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -505,6 +461,10 @@ msgstr ""
"Gateway standar IPv6 '$address' yang telah diberikan merupakan lokal-link "
"tapi tidak ada skup atau perangkat gateway yang ditentukan"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Tidak dapat mengaktifkan perangkat tunnel '$device'"
@@ -522,11 +482,7 @@ msgstr "Alamat '$addr' yang diberi bukan salah satu IPv4 yang valid (arg 1)"
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Parameter 'global IPv4 address' hilang (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} tidak ada"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr ""
@@ -534,35 +490,27 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "Konfigurasi 6to4 tidak valid"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Menset berkas konfigurasi ${PEERCONF} baru"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "kesalahan dalam $FILE: IPADDR_START dan IPADDR_END tidak cocok"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start tidak ada atau tidak dapat dieksekusi oleh ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr "gagal; tidak ada link yang tersedia. Periksa kabel?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -574,16 +522,17 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Pengaktifan perangkat '$device' tidak berhasil"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} tidak ada untuk ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Tidak dapat menambahkan alamat IPv6 '$address' pada dev '$device'"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
@@ -593,7 +542,7 @@ msgstr ""
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "penggunaan: ifup-routes <perangkat-jaringan> [<panggilan>]"
@@ -601,41 +550,27 @@ msgstr "penggunaan: ifup-routes <perangkat-jaringan> [<panggilan>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Parameter 'IPv4-tunnel address' hilang (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Menset ulang nama-host ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Mematikan antarmuka loopback: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Salah saat menambahkan alamat ${IPADDR} untuk ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Pilihan '$selection' tidak didukung (arg 2)"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "DEBUG "
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Tidak ada alasan yang diberikan untuk mengirim pemicu ke radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "penggunaan: $0 <perangkat-jaringan>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " selesai."
@@ -653,50 +588,69 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Parameter 'local IPv4 address' hilang (arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Berkas konfigurasi $PARENTCONFIG hilang."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} mati tetapi subsysnya terkunci"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "salah dalam $FILE: sudah terlihat ipaddr $IPADDR dalam $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "Menghentikan daemon $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Salah saat menambahkan alamat ${IPADDR} untuk ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Pilihan '$selection' tidak didukung (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Berkas-pid '$pidfile' kosong, tidak dapat mengirim pemicu ke radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Gagal menghidupkan ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "Dukungan bridge tidak tersedia: tidak ditemukan brctl"
@@ -705,7 +659,7 @@ msgstr "Dukungan bridge tidak tersedia: tidak ditemukan brctl"
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Pengaktifan perangkat tunnel 'sit0' tidak berhasil"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
"Perangkat 'tun6to4' (dari '$DEVICE') sedang berjalan, matikan terlebih dulu"
@@ -719,11 +673,15 @@ msgstr ""
"yang telah didefinisikan, perangkat gateway standar '$device' yang telah "
"diberikan tidak akan dipakai"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) sudah jalan..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Tidak ada dukungan VLAN 802.1Q dalam kernel untuk perangkat ${DEVICE}"
@@ -733,13 +691,13 @@ msgstr ""
"Perangkat standar '$device' yang telah diberikan tidak ada atau tidak dapat "
"aktif"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr ""
"Alamat IPv6 '$ipv4addr' yang telah diberikan tidak dapat dipergunakan secara "
"global"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Kesalahan terjadi ketika menghitung prefix IPv6to4"
@@ -747,663 +705,3 @@ msgstr "Kesalahan terjadi ketika menghitung prefix IPv6to4"
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "Memulai ulang $prog:"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd tidak ada atau tidak dapat dieksekusi"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "ERROR "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Memulai monitor UPS (slave):"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Memulai layanan mouse di konsol:"
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "Mematikan layanan pencarian router:"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "tidak ada kamus yang terinstal"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Sistem File CIFS di unmount:"
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Memasuki startup interaktif"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Memulai svcgssd NFS4: "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Memulai $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Menghentikan bus sistem-pesan:"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Menonaktifkan pembaharuan yum setiap malam:"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Menghentikan monitor UPS: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Menghapus rantai yang didefinisikan pengguna:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Pembaharuan yum setiap malam tidak aktif."
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Menghentikan layanan rwho:"
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Membersihkan semua aturan dan rantai yang didefinisikan pengguna saat ini:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tSelamat Datang di"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Mematikan pencatatan sistem: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: tolong panggil saya 'halt' atau 'reboot'"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME terhubung ke $DEVICE"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Mematikan $prog: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Menghentikan daemon NetworkManager:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Mengirimkan sinyal TERM ke semua proses..."
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Memulai monitor UPS (master): "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Mematikan daemon NFS:"
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Mematikan postfix:"
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Memanggil Ulang Layanan INN: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Membersihkan semua rantai:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Menginisiasi database MySQL: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Melepaskan perangkat loopback $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Memulai proses accounting: "
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Memulai server YP map: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(tidak ada mouse yang terkonfigurasi)"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "memanggil ulang sm-client: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Mountpoint NFS yang terkonfigurasi: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Membongkar sistem file pipe: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver sedang jalan"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Mematikan $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Memulai pencatatan sistem: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "tidak dapat memanggil ulang berhubungan dengan kesalahan sintak "
-#~ "konfigurasi"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Memulai pencatatan kernel: "
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "Memberitahu INIT untuk masuk ke mode pengguna tunggal."
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Membongkar sistem-file loopback (ulangi):"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog dipanggil ulang"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "Pembangkitan kunci RSA"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Mematikan kuota: "
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Memuat sistem-file NFS: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Memulai daemon NetworkManager: "
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Menyimpan aturan saat ini ke $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Memasuki startup non-interaktif"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "KESALAHAN: [ipv6_log] Tidak dapat mencatat ke kanal '$channel'"
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Membuka kembali berkas log $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Memanggil ulang berkas smb.conf: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Menghentikan layanan INNFeed: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Proses accounting diaktifkan."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Menghentikan layanan ${NAME}: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "Pembangkitan kunci RSA1"
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Link sedang mati"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Proses accounting sedang dinonaktifkan."
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Memanggil ulang konfigurasi: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Mountpoint CIFS telah dikonfigur: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr ""
-#~ "Silakan menjalankan makehistory dan/atau makedbz sebelumnya memulai innd."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Mengaktifkan kuota sistem-file secara lokal: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Mountpoint NCP aktif: "
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Mematikan exim:"
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Menghentikan $prog"
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Mematikan kuota NFS: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "startup vncserver"
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "Menghentikan daemon HAL: "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Memulai gssd RPC: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "dipanggil ulang"
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Menset Manajemen Volume Logikal:"
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Memulai idmapd RPC: "
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Menghentikan layanan INN yang sedang aktif: "
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Mematikan kernel logger: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Penghentian sistem..."
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Menghentikan server YP map:"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Menghentikan Daemon RHN: "
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Mematikan svcgssd RPC: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Menghentikan layanan rusers: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Memulai sistem message bus: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Mengaktifkan pembaharuan yum tiap malam: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Memanggil Ulang postfix: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Menset parameter jaringan... "
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Menguji perangkat SMART sekarang: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Memperbaiki sistem-file)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "tidak dapat memanggil ulang $httpd berhubungan dengan kesalahan sintak "
-#~ "konfigurasi"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Menset nama domain NIS $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "Server VNC"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file tidak dapat dibaca oleh \"$user\""
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "ditemukan versi lama dari format database."
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Memberlakukan aturan firewall arptables: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Memulai layanan rwho: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Menghentikan daemon acpi: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Menginisiasi database: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Membongkar sistem-file loopback: "
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "Mematikan dund: "
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Mematikan layanan mouse di konsol: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Hentikan statd NFS: "
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Memulai $prog"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Mematikan layanan $KIND: "
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Kernel tidak di-compile dengan dukungan IPv6"
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Me-reset rantai built-in menjadi policy standar ACCEPT:"
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Mulai layanan $1 (Y)a/(T)idak/(L)anjut? [Y] "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Menguji sistem-file"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Mematikan mountd NFS: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Memasukkan anda ke dalam shell; sistem akan diboot ulang"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Memulai layanan ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Mountpoint CIFS aktif: "
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog dimatikan"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Membangkitkan kunci host RSA SSH2: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Memulai sistem INND: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Tabel: $table"
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Memulai postfix: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "restart"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Memulai exim:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Mematikan layanan NFS: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Mountpoint NCP yang terkonfigurasi: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Memulai layanan $KIND: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "Pada boot selanjutnya fsck akan dipaksa berjalan."
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Mematikan sm-client: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Memulai pand: "
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Mountpoint NFS aktif: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Memulai pencarian router: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Memuat sistem-file lain: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "Menghentikan penguncian NFS: "
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "mematikan vncserver"
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cClL"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Membongkar sistem-file pipe (ulangi): "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog tidak jalan"
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Membersihkan semua aturan dan rantai yang didefinisikan pengguna saat ini:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Menghentikan layanan YP passwd: "
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "GENTING "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Memulai kuota NFS: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Terjadi kesalahan saat pengecekan sistem file."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Membongkar sistem-file NCP: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Mengubah policy target menjadi DROP: "
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Memuat Firmware"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Memanggil Ulang $prog"
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Mengirimkan sinyal KILL ke semua proses..."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Menyimpan aturan saat ini ke $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Memulai layanan YP passwd: "
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: Melakukan sinkronisasi dengan server waktu: "
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file tidak dimiliki oleh \"$user\""
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Memulai $prog untuk $site: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "Pembangkitan kunci DSA"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Menghentikan layanan server YP: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "Pada boot selanjutnya fsck akan dilewati."
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Menyimpan seting mixer"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Membangkitkan kunci host DSA SSH2: "
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Menset nama-host ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "KESALAHAN: [ipv6_log] 'message' hilang (arg 1)"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Menyimpan seed acak: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Memuat modul ISDN"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Memuat sistem-file lokal: "
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Memulai sm-client: "
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Mounting sistem-file CIFS: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Memulai layanan rusers: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Memulai daemon NFS: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Memulai layanan NFS: "
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Memulai daemon HAL: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Unmounting sistem file"
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lihat $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist untuk informasi "
-#~ "lebih lanjut."
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Mematikan proses accounting: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Memuat ulang $prog: "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Silakan tunggu sementara sistem diboot ulang..."
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Mounting sistem-file NCP: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Menghentikan layanan rstat: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Membangkitkan kunci host RSA SSH1: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Mematikan swap: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "ERROR: [ipv6_log] Loglevel '$level' tidak valid (arg 2)"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Menghentikan layanan INNWatch: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Memulai layanan server YP: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Menguji kuota sistem-file lokal: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Memulai statd NFS: "
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Memulai layanan rstat: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "mulai"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Menghilangkan modul ISDN"
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nNtT"
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda harus memperbarui format data sebelum mempergunakan PostgreSQL."
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Memuat ulang sistem-file root dalam mode baca-tulis: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Pembaruan yum setiap malam aktif."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Mensinkronkan jam perangkat keras dengan waktu sistem"
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Berkas konfigurasi atau kunci tidak valid"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "NOTICE "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Memulai daemon acpi: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Reboot otomatis dalam proses."
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "sistem-file /proc tidak tersedia"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Memulai mountd NFS: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Menghentikan $prog: "
diff --git a/po/initscripts.pot b/po/initscripts.pot
index 99d9cf82..d4d68130 100644
--- a/po/initscripts.pot
+++ b/po/initscripts.pot
@@ -1,16 +1,15 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"PO-Revision-Date: YYYY-MM-DD HH:MM TZO DST\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <XX@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:245
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -24,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""
@@ -32,11 +31,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
@@ -44,27 +43,23 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:85
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr ""
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:179
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr ""
@@ -72,11 +67,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:229 ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr ""
@@ -88,19 +83,19 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
-msgid "${base} dead but subsys locked"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:798
+msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:65
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr ""
@@ -112,35 +107,27 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
-msgid "error in $FILE: invalid alias number"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:279
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:244
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr ""
@@ -148,32 +135,40 @@ msgstr ""
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:301
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:798
-msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
+msgid "error in $FILE: invalid alias number"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
@@ -184,27 +179,23 @@ msgstr ""
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:127 ../sysconfig/network-scripts/ifup:128
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:121 ../rc.d/init.d/network:128
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:87
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
@@ -212,35 +203,31 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:70
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr ""
@@ -248,23 +235,27 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:275
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
-msgid " OK "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:545
-msgid "INFO "
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
+msgid " OK "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr ""
@@ -272,7 +263,7 @@ msgstr ""
msgid "Users cannot control this device."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:90
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr ""
@@ -280,19 +271,15 @@ msgstr ""
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:305
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/network:231
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr ""
@@ -308,7 +295,7 @@ msgstr ""
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
@@ -316,11 +303,15 @@ msgstr ""
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296 ../rc.d/init.d/functions:296 ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr ""
@@ -332,23 +323,23 @@ msgstr ""
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:542
-msgid "WARN "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid "Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' state"
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../service:86
+msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} ${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr ""
@@ -356,7 +347,7 @@ msgstr ""
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:234
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr ""
@@ -372,7 +363,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:213
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr ""
@@ -380,10 +371,6 @@ msgstr ""
msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel"
msgstr ""
@@ -392,6 +379,10 @@ msgstr ""
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr ""
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr ""
@@ -400,6 +391,10 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr ""
@@ -416,7 +411,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr ""
@@ -424,27 +419,27 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:303 ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:181
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel"
msgstr ""
@@ -456,7 +451,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr ""
-#: ../service:81
+#: ../service:89
msgid "The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to use systemctl."
msgstr ""
@@ -468,7 +463,7 @@ msgstr ""
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr ""
@@ -476,31 +471,27 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:219
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
-msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
msgstr ""
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
+msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:188 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:303
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr ""
@@ -516,43 +507,63 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid "Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device ${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:513 ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
+msgid "${base} dead but subsys locked"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:252
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:536
-msgid "DEBUG "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:215
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:140
+#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr ""
@@ -560,7 +571,7 @@ msgstr ""
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
@@ -568,11 +579,15 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:97
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr ""
@@ -580,11 +595,11 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr ""
@@ -592,7 +607,3 @@ msgstr ""
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:539
-msgid "ERROR "
-msgstr ""
-
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index e1aacf3c..a87cd8e0 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,24 +1,21 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:02-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
"language/is/)\n"
"Language: is\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Villa. Önnur vél er þegar með ${IPADDR} í notkun."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -32,11 +29,7 @@ msgstr "notkun: ifup-aliases <netkort> [<stillingar>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Það vantar IPv4 vistfang fyrir göngin. Stillingarnar eru því ógildar"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""
@@ -44,11 +37,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Vantar viðfangið 'IPv6-address' (viðf. 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Notkun: killproc [-p pidskrá] [ -d töf ] {forrit} [-merki]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -60,35 +53,26 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Óþekkt skýring '$reason' fyrir boðum til radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
"Tækið $alias virðist ekki vera til staðar. Fresta uppsetningu ${DEVICE}."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} er dautt en pid skrá er til staðar"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Vinsamlegast endurræstu netið með '/sbin/service network restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** þegar þú hættir í skelinni."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp fyrir ${DEVNAME} hættir"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd gangsettur fyrir ${DEVNAME} á ${MODEMPORT} á ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Leita að IP skilgreiningum fyrir ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "AÃVÖRUN"
@@ -96,31 +80,23 @@ msgstr "AÃVÖRUN"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Vantar viðfangið 'IPv6-gateway' (viðf. 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Notkun: pidfileofproc {forrit}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base ræsing"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-"Viðfang númer 1 er tómt en ætti að innihalda heiti netkorts - sleppa IPv6to4 "
-"uppsetningu"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd stjórn er virk en stillingar eru ekki tilbúnar"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "Tækið ${DEVICE} hefur annað MAC vistfang en búist var við. Hunsað."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "vantar viðfangið 'vistfang' (viðf. 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
@@ -128,11 +104,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Vantar viðfangið 'IPv6 MTU' (viðf. 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Ræsi netkort loopback netkortið: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "Ã LAGI"
@@ -144,7 +120,7 @@ msgstr "Uppgefið vistfang '$ipv4addr' er ekki nothæft víðvært (viðf. 1)"
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Vantar viðfangið 'selection' (viðf. 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -152,25 +128,24 @@ msgstr ""
"Stillingar IPv6to4 þurfa á IPv4 vistfangi að halda á tengdu netkorti eða "
"auka netkorti"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "villa í $FILE: vantar tæki eða vistfang"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "Tækið '$DEVICE' er ekki stutt sem gilt GRE tækjaheiti."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "Tækið ${DEVICE} hefur annað MAC vistfang en búist var við. Hunsað."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd stjórn er virk en stillingar eru ekki tilbúnar"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Villa. Önnur vél er þegar með ${IPADDR} í notkun."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -178,12 +153,11 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Ekki tókst að búa til gangnatækið '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -191,27 +165,35 @@ msgstr ""
"Tækið ${DEVICE} hefur MAC vistfang ${FOUNDMACADDR} í stað þess sem er stillt "
"er ${HWADDR}. Hunsa það."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "VILLA"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "Leita að IP skilgreiningum fyrir ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} hefur verið stöðvað"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Notkun: daemon [+/-nicelevel] {forrit}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "Villa í $FILE: ógilt samheitanúmer"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Tækið '$device' er ekki til"
@@ -220,27 +202,25 @@ msgstr "Tækið '$device' er ekki til"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Notkun: ifup <netkort>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "VILLA: gat ekki bætt við vlan ${VID} sem ${DEVICE} á tækinu ${PHYSDEV}"
+msgstr ""
+"VILLA: gat ekki bætt við vlan ${VID} sem ${DEVICE} á tækinu ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Aðvörun: netkortið 'tun6to4' styður ekki 'IPV6_DEFAULTGW', hunsað"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Ræsi netkort $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "Tækið ${DEVICE} virðist ekki vera til staðar. Fresta uppsetningu."
@@ -249,48 +229,33 @@ msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
"Uppgefið vistfang sjálfgefinnar IPv6 gáttar '$address' er ekki á réttu sniði"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Vantar viðfangið 'device' (viðf. 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Enginn 802.1Q VLAN stuðningur í kjarnanum."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "villa í $FILE: tækið $parent_device:$DEVNUM er þegar í $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** Vandamál. Hendi þér í skel; vélin mun endurræsa"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Ekki var hægt að bæta vistfanginu ${IPADDR} á ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "Tækið '$DEVICE' er þegar í gangi. Vinsamlegast keyrðu það niður fyrst."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr "*** Aðvörun -- SELinux ${SELINUXTYPE} endurmerkingar er þörf."
+msgstr ""
+"Tækið '$DEVICE' er þegar í gangi. Vinsamlegast keyrðu það niður fyrst."
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "villa í ifcfg-${parent_device}: skránum"
@@ -298,24 +263,27 @@ msgstr "villa í ifcfg-${parent_device}: skránum"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Uppgefið IPv6 MTU '$ipv6_mtu' er óleyfilegt"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "villa í $FILE: IPADDR_START er hærri en IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Ekki var hægt að bæta vistfanginu ${IPADDR} á ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "villa í $FILE: tækið $parent_device:$DEVNUM er þegar í $devseen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Vinsamlegast endurræstu netið með '/sbin/service network restart'"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " Ã lagi "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "UPPL "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "villa í $FILE: vantar tæki eða vistfang"
@@ -323,7 +291,7 @@ msgstr "villa í $FILE: vantar tæki eða vistfang"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Notendur geta ekki stýrt þessu tæki."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV ætti að vera stillt fyrir tækið ${DEVICE}"
@@ -331,20 +299,15 @@ msgstr "PHYSDEV ætti að vera stillt fyrir tækið ${DEVICE}"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd er ekki (rétt) uppsettur, svo ekki er hægt að senda honum boð"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " brást."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Notkun: pidofproc [-p pidskrá] {forrit}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr "*** Aðvörun -- SELinux ${SELINUXTYPE} endurmerkingar er þörf. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Stillt tæki:"
@@ -357,30 +320,30 @@ msgstr "Sjálfgefna IPv6 tækið '$device' þarf uppgefið framsendingartæki"
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "Ræsi $prog þjónustuna: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "notkun: ifdown <netkort>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"6to4 og RADVD IPv6 áframsending ætti að vera virkt undir venjulegum "
"kringumstæðum sem það er ekki"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Uppgefna tækið '$device' er ekki stutt (viðf. 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "slekk á $base"
@@ -388,26 +351,15 @@ msgstr "slekk á $base"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd er ekki til eða er ekki keyranlegur fyrir ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: stillingar ${1} fundust ekki."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Leita að IP skilgreiningum fyrir ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config gefur til kynna að þú viljir laga merkingar handvirkt"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "AÃVÖRUN "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -417,15 +369,17 @@ msgstr ""
"'No route to host' við að bæta rútunni '$networkipv6' hjá gátt "
"'$gatewayipv6' um tæki '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Ræsi netkort $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp fyrir ${DEVICE} hættir"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "notkun: ifup-routes <netkort> [<gælunafn>]"
@@ -434,7 +388,7 @@ msgstr "notkun: ifup-routes <netkort> [<gælunafn>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Brúarstuðningur ekki tiltækur: brctl fannst ekki"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Virk tæki núna:"
@@ -446,8 +400,7 @@ msgstr ""
"Uppgefið fjartengt vistfang '$addressipv4tunnel' á gangnatækinu '$device' er "
"þegar skilgreint á tækinu '$devnew'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -459,7 +412,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Vantar viðfangið 'IPv4 address' (viðf. 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Slekk á tækinu $i: "
@@ -471,10 +424,6 @@ msgstr ""
"Aðvörun: ipppd (kjarni 2.4.x og eldri) styður ekki IPv6 með 'syncppp' "
"rofanum."
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** Endurmerking getur tekið mjög langan tíma eftir stærð"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -486,6 +435,10 @@ msgstr "IPv6 áframsending er virk í stillingum vélarinnar en ekki í kjarnanu
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "Endurles stillingar $prog púkans: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -498,6 +451,10 @@ msgstr ""
"Uppgefið vistfang sjálfgefinnar IPv6 gáttar '$address' er link-local en "
"ekkert snið eða gáttartæki er skilgreint"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Ekki tókst að gangsetja gangnatækið '$device'"
@@ -514,11 +471,7 @@ msgstr "Uppgefið vistfang '$addr' er ekki gilt IPv4 vistfang (viðf. 1)"
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Vantar viðfangið 'global IPv4 address' (viðf. 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} er ekki til"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr ""
@@ -526,35 +479,27 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr "Óþekkt villa"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Notkun: status [-p pidskrá] {forrit}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 stillingar eru ógildar"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Set upp nýja ${PEERCONF} stillingaskrá"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "villa í $FILE: IPADDR_START og IPADDR_END ber ekki saman"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start er ekki til eða er ekki keyranlegt fyrir ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " brást; Engin tenging. Athuga netsnúruna?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -565,16 +510,17 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Ekki tókst að virkja tækið '$device'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} er ekki til fyrir ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Get ekki bætt við IPv6 vistfanginu '$address' á '$device'"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Aðvörun: tengingin styður ekki IPv6 með rofanum 'rawip'"
@@ -583,7 +529,7 @@ msgstr "Aðvörun: tengingin styður ekki IPv6 með rofanum 'rawip'"
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "notkun: ifup-routes <netkort> [<gælunafn>]"
@@ -591,41 +537,27 @@ msgstr "notkun: ifup-routes <netkort> [<gælunafn>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "vantar viðfangið 'IPv4-tunnel address' (viðf. 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Stilli vélarheitið á ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Slekk á loopback tækinu: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Ekki var hægt að bæta vistfanginu ${IPADDR} á ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** kerfisstærð og hraði hörðu diskanna."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Óþekkt val '$selection' tiltekið (viðf. 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "AFLÚSUN "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Engin skýring gefin við boðunum til radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "notkun: $0 <netkort>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " lokið."
@@ -641,52 +573,71 @@ msgstr "Uppgefin pidskrá '$pidfile' er ekki til. get ekki sent boð til radvd"
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Vantar viðfangið 'local IPv4 address' (viðf. 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Vantar stillingaskrána $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} er niðri en undirkerfið er læst"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "villa í $FILE: vistfangið $IPADDR er þegar í $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "Stöðva $prog þjónustuna: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Ekki var hægt að bæta vistfanginu ${IPADDR} á ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Óþekkt val '$selection' tiltekið (viðf. 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidskráin '$pidfile' er tóm. Get ekki sent boð til radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Gat ekki gangsett ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Get ekki virkjað IPv6 einkamálastuðninginn '$IPV6_PRIVACY'. Ekki stutt af "
"kjarnanum"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "Brúarstuðningur ekki tiltækur: brctl fannst ekki"
@@ -695,7 +646,7 @@ msgstr "Brúarstuðningur ekki tiltækur: brctl fannst ekki"
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Ekki tókst að virkja gangnatækið 'sit0'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
"Tækið 'tun6to4' (frá '$DEVICE') er þegar í gangi. Keyrðu það niður fyrst."
@@ -708,11 +659,15 @@ msgstr ""
"Uppgefið vistfang sjálfgefinnar IPv6 gáttar '$address' hefur sniðið "
"'$device_scope' skilgreint, uppgefin sjálfgefin gátt verður ekki notuð"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) er í gangi..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Enginn 802.1Q VLAN stuðningur í kjarnanum fyrir tækið ${DEVICE}"
@@ -721,11 +676,11 @@ msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
"Sjálfgefna IPv6 tækið '$device' er ekki til eða hefur ekki verið gangsett"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Uppgefið IPv4 vistfang '$ipv4addr' er ekki nothæft víðvært"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Villa kom upp við að reikna út IPv6to4 forskeyti"
@@ -733,1196 +688,3 @@ msgstr "Villa kom upp við að reikna út IPv6to4 forskeyti"
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "Endurræsi $prog:"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd er ekki til eða er ekki keyranlegur"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "VILLA "
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Endurræsi $prog fyrir $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "Slekk á incrond: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Ræsi UPS eftirlitið (slave): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Stöðva innrauða músarstjórnunarpúkann ($prog2): "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base er dautt en pid skrá er til staðar"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Ræsi músarþjónustu stjórnskjás: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "Stöðva beinaþjónusturnar: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog er þegar í gangi"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "Endurhleð ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "engar orðabækur uppsettar"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "til"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Eldveggurinn er ekki í gangi."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Eldveggurinn er ekki stilltur. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "Stilla slóð að vshelper"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Aftengi CIFS skráarkerfin: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Fer í gagnvirka ræsingu"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Ræsi RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Ræsi $prog: "
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Vista $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Slekk á kerfisannálabrautinni: "
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Stöðva UPS eftirlit: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Fjarlægi notandakeðjur: "
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "Ræsi $prog "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Slekk á rwho þjónustunni: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "Stöðva NIS þjónustu: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Eyði öllum reglum og skilgreindum keðjum:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine keyrsluskráastjórarnir eru skráðir."
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Endurræsi icecast: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "Slekk á openvpn: "
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\t\tVelkomin(n) í "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Slekk á $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Slekk á annálaþjóninum: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base hefur verið stöðvað"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Yfirfer stillingaskrár fyrir $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: vinsamlegast notaðu mig sem 'halt' eða 'reboot'!"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME er tengt $DEVICE"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Slekk á $prog: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Stöðva NetworkManager púkann: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Ræsi puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Ræsi ${prog_base}: "
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Sendi öllum ferlum TERM merkið..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Sný við annálum: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** ekki er hægt að stilla clamav-server þjónustuna"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Ræsi restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Ræsi UPS eftirlit (master): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc færslur hafa ekki verið lagfærðar"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Ræsi ipmi_watchdog rekilinn: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Slekk á NFS þjóninum: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) er í gangi..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Slekk á postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Endurræsi INN þjónustuna: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Hreinsa eldveggjarreglur: "
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Frumstilli MySQL gagnagrunninn: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Ræsi capi4linux: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Notkun: %0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Aftengi loopback tækið $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Ræsi $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Slekk á yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Ræsi ferlabókhald: "
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Ræsi YP þjónustuna: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(engin mús er stillt)"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "endurræsi sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Skilgreindir NFS tengipunktar: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Aftengi pípuskráarkerfi: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Notkun: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "Ræsi $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "ræsa vncserver"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Virk netblokkartæki: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Slekk á $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Slekk á annálaþjóninum: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "endurles ekki stillingar því í þeim er villa"
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Ræsi icecast straumaþjónustuna: "
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Ræsi kjarnaannálaþjóninn: "
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "Læt INIT fara í einsnotandaham (single user mode.)"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Ræsi PC/SC snjallkortaþjónustuna ($prog): "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Aftengi loopback skráarkerfin (reyna aftur): "
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Villa kom upp við að reikna út IPv6to4 forskeytið"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog reload"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "Bý til RSA lykil"
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Notkun: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Stöðva diskkvóta: "
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Tengi NFS skráarkerfin: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Ræsi NetworkManager þjónustuna: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Get ekki fundið util-vserver uppsetningaskrána (átti von á "
-#~ "'$UTIL_VSERVER_VARS') hætti..."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Vista núverandi reglum í $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Fer í ógagnvirka ræsingu"
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Aðvörun -- SELinux er virkt"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Ræsi BitTorrent leitara: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "VILLA: [ipv6_log] Get ekki ritað annála í rás '$channel'"
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Enduropna $prog annálinn: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Les aftur smb.conf skrána: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "Stöðva capi4linux: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Slekk á INNFeed þjónustunni: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Ferlabókhald er virkt."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Slekk á ${NAME} þjónustunni: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "Bý til RSA1 lykil"
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Tengingin er niðri"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Slökkt er á ferlabókhaldi."
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Ræsi ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Endurles stillingar: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Skilgreindir CIFS tengipunktar: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vinsamlegast keyrðu makehistory og/eða makedbz áður en innd er ræstur."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Virkja skráarkerfiskvóta: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Virkir NCP tengipunktar: "
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Slekk á exim: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "lénið fannst ekki"
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Slekk á $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Ræsi $prog fyrir $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yYjJ"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "Endurræsi puppet:"
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Afskrái qemu keyrsluskráastjórann"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Slekk á NFS diskkvótum: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "ræsing vncserver"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Notkun: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base er niðri en undirkerfið er læst"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Slekk á argus: "
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "Stöðva HAL þjónustuna: "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Ræsi RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "endurlesa"
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Set upp sýndardiskastjórann:"
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Ræsi openvpn: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Ræsi RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Slekk á INN actived þjónustunni: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "Slekk á öllum ${MODULE_NAME} reklum: "
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Slekk á kjarnaannálaþjóninum: "
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Ræsi Qpid AMQP þjónustuna: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Slekk á BitTorrent sæðingu: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Stöðva vélina..."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Ræsi innrauða þjónustupúkann ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Slekk á YP þjónustunni: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "Slökkt er á mánaðarlegu smolt tilkynningunum."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "athuga $prog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notkun: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Notkun: status {forrit}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Stöðva RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Slekk á rusers þjónustunni: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Ræsi kerfisannálabrautina: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Endurræsi postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Endurræsi maps"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Frumstilli OpenCT snjallkortaskjái: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Stilli netið..."
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Slekk á Wesnoth leikjaþjónustunni: "
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Stilli SMART tæki: "
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog er í gangi..."
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Notkun: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Lagfæra skráakerfi)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "Endurles ekki stillingar $httpd púkans því í þeim er villa"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Ræsi innrauða músarstjórnpúkann ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Stilli nislénið á $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC þjónn"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Ræsi BitTorrent sæðingu: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Notkun: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file er ekki lesanleg af \"$user\""
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Eldri útgáfa af gagnagrunninum fannst."
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Yfirlit er ekki til: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Sjálfvirku apt-næturuppfærslurnar eru óvirkar."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Slekk á OpenCT snjallkortaþjónustunni: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Set í gang arptables eldveggjarreglur: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Ræsi rwho þjónusturnar: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Stöðva acpi þjónustuna: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Frumstilli gagnagrunn: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Aftengi loopback skráarkerfin: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Slekk á músarþjónustu stjórnskjás: "
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "Stöðva CIM þjónusturnar: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Slekk á NFS statd: "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM þjónninn ($pid) er í gangi"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Ræsi $prog"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "Slekk á denyhosts: "
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Stöðva $KIND þjónusturnar: "
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Kjarninn er ekki þýddur með IPv6 stuðningi"
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Endurstilli innbyggðu keðjurnar á sjálfgefnu ACCEPT regluna:"
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Ræsa þjónustu $1 (J)á/(N)ei/(H)alda áfram? [J] "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog er þegar í gangi."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Slekk á BitTorrent trackernum: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Athuga skráarkerfin "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Slekk á NFS tengipúkanum: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Hendi þér í skel; vélin mun endurræsa"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog hefur verið stöðvað"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Ræsi ${NAME} þjónustuna: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: ekkert gildi við size rofann, sleppi"
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Virkir CIFS tengipunktar: "
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "slekk á $prog"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Bý til SSH2 RSA lykil: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Slekk á ipmi_watchdog reklinum: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Ræsi INND þjónusturnar: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Tafla: $table"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Endurræsi Avahi DNS þjóninn... "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Sjálfvirkar apt-næturuppfærslur virkar."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Stöðva GNU cfengine umhverfissögupúkann: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Ræsi postfix: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "endurræsa"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Ræsi exim: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Stöðva NFS þjónusturnar: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Skilgreindir NCP tengipunktar: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: ekkert gildi við cipher rofann, sleppi"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Slekk á Avahi þjóninum: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Ræsi $KIND þjónusturnar: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: ekkert gildi fyrir hash rofann, sleppi"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 má ekki nota á þennan hátt"
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Ræsi puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "dautt en pid skrá er til staðar"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Endurræsi stórnpúkann fyrir innrauð samskipti ($prog): "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS þarfnast lykils sem ekki er slembinn, sleppi"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "niðri en undirkerfið er læst"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "hætti við $prog"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "Næst þegar vélin ræsir verður fsck keyrt."
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Slekk á sm-client: "
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Stöðva Gnokii SMS þjóninn ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Ræsi Gnokii SMS þjóninn ($prog): "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** Vinsamlegast sjá /usr/share/doc/clamav-server-*/README"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Virkir NFS tengipunktar: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Ræsi beinaþjónusturnar: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Tengi önnur skráarkerfi: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "qemu keyrsluskráastjórarnir eru skráðir."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "common address redundancy protocol púkinn"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "Slekk á NFS skráarlæsingum: "
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Stöðva hitaeftirlitstólið fyrir hörðu diskana ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "Ræsi ${prog}: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Keyrðu 'setenforce 1' til að virkja aftur."
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Stöðva PC/SC snjallkortaþjónustuna ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Ræsi ipmi_poweroff rekilinn: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Slekk á $prog fyrir $ez_name: "
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "slekk á vncserver"
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Stillt netblokkartæki:"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Ræsi GNU cfengine umhverfissögupúkann: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cChH"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Aftengi pípuskráarkerfin (reyna aftur): "
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Les aftur cyrus.conf skrána: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog er ekki í gangi"
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Hreinsa allar reglur og skilgreindar keðjur:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Slekk á YP passwd þjónustunni: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notkun: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "ALVARLEGT"
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Ræsi NFS diskkvóta: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Villa kom upp þegar skráarkerfin voru yfirfarin."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Aftengi NCP skráarkerfin: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Breyti eldveggjareglum í DROP: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Endurræsi ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "ÓÖRUGGUR EIGANDI $key"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Les fastkóða"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Endurræsi $prog"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Stöðva $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Sendi öllum ferlum KILL merkið..."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Vista núverandi reglum í $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Ræsi Avahi DNS þjónustuna... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Ræsi Wesnoth leikjaþjónustuna: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Ræsi YP passwd þjónustuna: "
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: Samstilli klukkuna við þjón: "
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file er ekki í eigu \"$user\""
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Ræsi $prog fyrir $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Ræsi $type $name: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "Slekk á puppetmaster: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "Bý til DSA lykil"
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog stop"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Slekk á YP þjónustunum: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "Við næstu ræsingu verður fsck ekki keyrt."
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "Set í gang staðbundið diskminni: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Vista stillingum hljóðblandara"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Bý til SSH2 DSH lykil: "
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Athuga netskráarkerfin"
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Ræsi Xpilot leikjaþjónustuna: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Ræsi argus: "
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Notkun: killproc {forrit} [merki]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Setja vélarheitið á ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "VILLA: [ipv6_log] vantar 'message' (arg 1)"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Vista slembisáðkorn: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Les inn ISDN reklana"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Tengi staðbundin skráarkerfi: "
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Ræsi sm-client: "
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Tengi CIFS skráarkerfin: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Ræsi rusers þjónusturnar: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Ræsi NFS þjónustuna: "
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Slekk á sjálfvirku apt-næturuppfærslunum: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Ræsi NFS þjónusturnar: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Slekk á Xpilot leikjaþjónustunni: "
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Ræsi HAL þjónustuna: "
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "Færslur í /proc voru lagfærðar"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Aftengi skráarkerfin"
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: óþekkt þjónusta"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "Stöðva $type $name: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "à $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist eru meiri upplýsingar."
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "ÓÖRUGGAR HEIMILDIR à $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "Les inn nýjan vírusgagnagrunn: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Slekk á Crossfire leikjaþjónustunni: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Slekk á ferlabókhaldi: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Endurræsi $prog: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Ræsi hitaeftirlitstól hörðu diskanna ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Vinsamlegast bíðið meðan vélin endurræsir..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Slekk á Avahi DNS þjóninum: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "Bíð eftir tenginga/aftenginga viðburðum frá lesara..."
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Tengi NCP skráarkerfin: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Ræsi CIM þjónustuna: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "Ræsi CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Slekk á rstat þjónustunni: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Slekk á ipmi_poweroff reklinum: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "qemu keyrsluskráarstjórarnir eru ekki skráðir."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Bý til SSH1 RSA lykil: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "gamlar læsingaskrár gætu verið í $directory"
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Slekk á diskminni: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "VILLA: [ipv6_log] ánnálastig er ekki gilt '$level' (viðf. 2)"
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Slekk á ${prog_base}: "
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Slekk á INNWatch þjónustunni: "
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Ræsi YP þjónusturnar: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Athuga skráarkerfiskvóta: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Ræsi NFS statd: "
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "slekk á innd"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Ræsi rstat þjónusturnar: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron-þjónustan er virk."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "Endurræsi ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "Endurræsi exim:"
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Slekk á restorecond: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Notkun: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) er í gangi..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Endurles stillingar $prog púkans: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Lykill fyrir $dst fannst ekki, sleppi"
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "ræsa"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "Uppfæri RPM skrár í hópnum $group: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Slekk á innrauða stjórnpúkanum ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Ræsi Crossfire leikjaþjónustuna: "
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Set í gang diskminni í /etc/fstab: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** Slekk á öryggiskerfum meðan á björgun stendur."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "Slekk á $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "hefur verið stöðvað"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Fjarlægi ISDN reklana"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Wine keyrsluskráarstjórarnir eru ekki skráðir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "VILLA: [ipv6_log] Syslog hefur verið valinn en forritið 'logger' er ekki "
-#~ "til eða er ekki keyranlegt"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Notkun: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM púkinn er ekki í gangi"
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "Slekk á puppet: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "Ræsi fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Þú verður að uppfæra gagnaskrárnar áður en þú getur notað PostgreSQL."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Ræsi Audio Entropy þjónustuna... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Endurtengi rótarskráarkerfið í skriftarham: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog start"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Sjálfvirkar yum-næturuppfærslur virkar."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Stilli vélbúnaðarklukkuna á kerfistímann"
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Stillingaskrá eða lyklar eru ógildir"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "ATHUGIÃ "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Ræsi acpi þjónustuna: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Stöðva vbi þjónustuna: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notkun: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Sjálfvirk endurræsing stendur yfir."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Slekk á allow_ypbind SELinux breytunni"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "Endurræsi smokeping: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Set í gang sjálfvirku apt-næturuppfærslurnar: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "Stöðva ctdbd þjónusturnar: "
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "Endurles stillingar..."
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Skrái stjórana fyrir qemu keyrsluskrárnar"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "Stöðva nsd: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc skráarkerfið er ekki tiltækt"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Ræsi NFS tengipúkann: "
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Virkja denyhosts cron-þjónustuna: "
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Ræsi monotone þjónustuna: "
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "Hreinsa $prog"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Moodle cron-verkið er virkt."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Ræsi yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Set í gang eldveggjarreglur: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Slekk á $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Slekk á Audio Entropy þjóninum: "
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index b9b6fcb4..5f76bbac 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2006, 2007, 2008
@@ -10,20 +9,18 @@
# Silvio Pierro <perplesso82@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-29 20:02+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Italian <trans-it@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: it\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:02-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: Italian <trans-it@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Errore, un altro host usa già l'indirizzo ${IPADDR}."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -39,11 +36,7 @@ msgstr ""
"L'indirizzo IPv4 remoto del tunnel è mancante, la configurazione non è "
"valida"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "${base} stato sconosciuto a causa di privilegi non sufficienti."
@@ -51,11 +44,11 @@ msgstr "${base} stato sconosciuto a causa di privilegi non sufficienti."
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Parametro 'IPv6-address' (arg 2) mancante"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Utilizzo: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -67,36 +60,27 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Ragione '$reason' non supportata per spedire trigger a radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
"Il dispositivo $alias ${DEVICE} non sembrerebbe essere presente, ritardo "
"l'inizializzazione."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} è inattivo ma il file pid esiste"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Riavviare la rete con '/sbin/service network restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** alla chiusura della shell."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "uscita ifup-ppp per ${DEVNAME}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd avviato per ${DEVNAME} su ${MODEMPORT} a ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Determinazione informazioni IP per ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "ATTENZIONE"
@@ -104,31 +88,25 @@ msgstr "ATTENZIONE"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Parametro mancante 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Utilizzo: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "Avvio di $base"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-"L'argomento 1 è vuoto ma deve contenere il nome dell'interfaccia - "
-"inizializzazione IPv6to4 saltata"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "Controllo radvd attivato, ma la configurazione non è completa!"
+"Il dispositivo ${DEVICE} ha un indirizzo MAC diverso da quello previsto, "
+"operazione ignorata."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Parametro 'address' mancante (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "Indirizzo del server non specificato in /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -136,11 +114,11 @@ msgstr "Indirizzo del server non specificato in /etc/sysconfig/netconsole"
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Parametro 'IPv6 MTU' (arg 2) mancante"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Attivazione dell'interfaccia di loopback:"
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "PASSATO"
@@ -152,7 +130,7 @@ msgstr "L'indirizzo '$addr' fornito non è un indirizzo IPv4 globale (arg 1)"
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Parametro 'selection' (arg 2) mancante"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -160,29 +138,26 @@ msgstr ""
"La configurazione IPv6to4 richiede un indirizzo IPv4 sulla relativa "
"interfaccia o diversamente specificato"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "errore in $FILE: dispositivo o ipaddr non specificati"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
"Il dispositivo '$DEVICE' non è supportato come valido nome di dispositivo "
"GRE."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"Il dispositivo ${DEVICE} ha un indirizzo MAC diverso da quello previsto, "
-"operazione ignorata."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "Controllo radvd attivato, ma la configurazione non è completa!"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Errore, un altro host usa già l'indirizzo ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -190,12 +165,11 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Non è stato possibile creare il dispositivo di Tunnel '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Inizializzazione di netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -203,27 +177,35 @@ msgstr ""
"Il dispositivo ${DEVICE} presenta l'indirizzo MAC ${FOUNDMACADDR}, al posto "
"dell'indirizzo configurato ${HWADDR}. Ignora."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "FALLITO"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "Determinazione informazioni IP per ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} è interrotto"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Utilizzo: demone [+/-nicelevel]{program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "errore in $FILE: numero di alias non valido"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Il dispositivo '$device' non esiste"
@@ -232,30 +214,27 @@ msgstr "Il dispositivo '$device' non esiste"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Utilizzo: ifup <nome dispositivo>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"ERRORE: non é stato possibile aggiungere vlan ${VID} come ${DEVICE} su dev "
"${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"Attenzione: l'interfaccia 'tun6to4' non supporta 'IPV6_DEFAULTGW', ignorato"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Attivazione dell'interfaccia $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"Il dispositivo ${DEVICE} non è presente. Sto ritardando l'inizializzazione."
@@ -264,51 +243,32 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "Il default gateway IPv6 '$address' fornito non è nel formato corretto"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Parametro 'device' (arg 1) mancante"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Il supporto No 802.1Q VLAN è disponibile nel kernel."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"errore in $FILE: già visto dispositivo $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** problemi. Passaggio ad una shell; il sistema si riavvierà"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Errore nell'aggiunta dell'indirizzo ${IPADDR} per ${DEVICE}"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Il dispositivo '$DEVICE' è già attivo, chiuderlo innanzitutto"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Attenzione -- è necessaria la rietichettatura policy SELinux "
-"${SELINUXTYPE}."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "errore in ifcfg-${parent_device}: file"
@@ -316,24 +276,28 @@ msgstr "errore in ifcfg-${parent_device}: file"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "L'IPv6 MTU '$ipv6_mtu' fornito è fuori range"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "errore in $FILE: IPADDR_START è più grande di IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Errore nell'aggiunta dell'indirizzo ${IPADDR} per ${DEVICE}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"errore in $FILE: già visto dispositivo $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Riavviare la rete con '/sbin/service network restart'"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " OK "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "errore in $FILE: dispositivo o ipaddr non specificati"
@@ -341,7 +305,7 @@ msgstr "errore in $FILE: dispositivo o ipaddr non specificati"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Gli utenti non possono controllare questo dispositivo."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV dovrebbe essere impostato per il dispositivo ${DEVICE}"
@@ -349,22 +313,15 @@ msgstr "PHYSDEV dovrebbe essere impostato per il dispositivo ${DEVICE}"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd non installato correttamente, fallito triggering"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr "fallito."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Utilizzo: pidofproc [-p pidfile] {programma}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Attenzione -- è necessaria la rietichettatura policy SELinux "
-"${SELINUXTYPE}. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Dispositivi configurati:"
@@ -379,30 +336,30 @@ msgstr ""
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "Avvio di $progbase: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "utilizzo: ifdown <nome dispositivo>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"L'utilizzo del forwarding di 6to4 e RADVD IPv6 dovrebbe essere attivato, ma "
"non lo è."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Il dispositivo '$device' fornito non è supportato (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "modulo netconsole caricato"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "Arresto di $base"
@@ -410,27 +367,15 @@ msgstr "Arresto di $base"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Tunnel tipo $TYPE non valido"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd non esiste o non è eseguibile per ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: configurazione per ${1} not trovata."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Determinazione informazioni IP per ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config indica che si desidera impostare manualmente "
-"l'etichettatura"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "ATTENZIONE "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -440,15 +385,17 @@ msgstr ""
"'No route to host' aggiunta route '$networkipv6' verso il gateway "
"'$gatewayipv6' attraverso il dispositivo '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: impossibile risolvere l'indirizzo MAC di $SYSLOGADDR"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Attivazione dell'interfaccia $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "uscita ifup-ppp per ${DEVICE}"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "utilizzo: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -457,7 +404,7 @@ msgstr "utilizzo: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Supporto bridge non disponibile: brctl non trovato"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Dispositivi attualmente attivi:"
@@ -469,8 +416,7 @@ msgstr ""
"L'indirizzo remoto '$addressipv4tunnel' fornito nel dispositivo di tunnel "
"'$device' è già configurato nel dispositivo '$devnew'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -482,7 +428,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Parametro 'IPv4 address' (arg 1) mancante"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Arresto dell'interfaccia $i: "
@@ -494,12 +440,6 @@ msgstr ""
"Attenzione: ipppd (kernel 2.4.x ed inferiori) non supporta IPv6 con "
"l'incapsulamento 'syncppp'"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-"*** La rietichettatura può impiegare un tempo abbastanza lungo, dipendente "
-"dai file"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -513,6 +453,10 @@ msgstr ""
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "Ricarica configurazione di $prog in corso: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "Inizializzazione di netconsole"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -525,6 +469,10 @@ msgstr ""
"Il default gateway IPv6 '$address' fornito è link-local, ma non è stato "
"specificato uno scope o un dispositivo di gateway"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Non è stato possibile attivare il dispositivo di tunnel '$device'"
@@ -542,11 +490,7 @@ msgstr "L'indirizzo '$addr' fornito non è un indirizzo IPv4 valido (arg 1)"
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Parametro 'global IPv4 address' mancante (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} è inesistente"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "modulo netconsole non caricato"
@@ -554,35 +498,27 @@ msgstr "modulo netconsole non caricato"
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Utilizzo: status [-p pidfile] {programma}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "La configurazione di 6to4 non è valida"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Impostazione di un nuovo ${PEERCONF} config file"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "errore in $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END non comunicano"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start non esiste o non è eseguibile per ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " fallito; link non presente. Verificare il cavo?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -594,17 +530,18 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Non è stato possibile abilitare il dispositivo '$device'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non esiste per ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere l'indirizzo IPv6 '$address' al dispositivo '$device'"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Attenzione: il link non supporta IPv6 con l'incapsulamento 'rawip'"
@@ -613,7 +550,7 @@ msgstr "Attenzione: il link non supporta IPv6 con l'incapsulamento 'rawip'"
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Utilizzo: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "utilizzo: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -621,41 +558,27 @@ msgstr "utilizzo: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Parametro 'IPv4-tunnel address' (arg 2) mancante"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "Disabilitazione di netconsole"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Reimpostazione hostname ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Arresto dell'interfaccia di loopback: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Errore nell'aggiunta dell'indirizzo ${IPADDR} per ${DEVICE}"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** dimensione di sistema e velocità dei dischi."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Selezione '$selection' non supportata (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "DEBUG "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Non è stata fornita una ragione per inviare un trigger a radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "utilizzo: $0 <net-device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr "eseguito."
@@ -673,52 +596,71 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Parametro 'local IPv4 address' mancante (arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "File di configurazione $PARENTCONFIG mancante."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} inattivo ma subsys bloccato"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "errore in $FILE: già visto ipaddr $IPADDR in $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "Interruzione del demone $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Errore nell'aggiunta dell'indirizzo ${IPADDR} per ${DEVICE}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Selezione '$selection' non supportata (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: impossibile risolvere l'indirizzo MAC di $SYSLOGADDR"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfile '$pidfile' è vuoto, non è possibile inviare trigger a radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Impossibile attivare ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Impossibile abilitare metodo privacy IPv6 '$IPV6_PRIVACY', non è supportato "
"dal kernel"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "Supporto bridge non disponibile: brctl non trovato"
@@ -727,7 +669,7 @@ msgstr "Supporto bridge non disponibile: brctl non trovato"
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Non è stato possibile abilitare il dispositivo di tunnel 'sit0'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
"Il dispositivo 'tun6to4' (da '$DEVICE') è già attivo, chiuderlo innanzitutto"
@@ -740,11 +682,15 @@ msgstr ""
"L'IPv6 default gateway '$address' fornito ha scope '$device_scope' definito, "
"il dispositivo di default gateway '$device' non verrà utilizzato"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) in esecuzione..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr ""
"Nessun supporto VLAN 802.1Q é disponibile nel kernel per il dispositivo "
@@ -755,11 +701,11 @@ msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
"Il dispositivo predefinito IPv6 '$device' fornito non esiste o non è attivo"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "l'indirizzo IPv4 '$ipv4addr' fornito non è utilizzabile globalmente"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Si è verificato un errore durante il calcolo del prefisso IPv6to4"
@@ -767,3044 +713,3 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante il calcolo del prefisso IPv6to4"
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "Riavvio di $prog: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd non esiste o non è eseguibile"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "ERRORE "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "Utilizzo: ifup <nome dispositivo>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Ricarica $prog per $ez_name in corso: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "Interruzione di incrond: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "già arrestato"
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Avvio di Shorewall:"
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Avvio di UPS monitor (slave): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Interruzione demone mouse controllo remoto agli infrarossi ($prog2):"
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "Arresto senza errori di $prog meno recenti: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base inattivo ma il file pid esiste"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Avvio dei servizi per il mouse in console: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "Arresto dei servizi router discovery:"
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Avviamento demone Red Hat Network:"
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog già in esecuzione"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "Ricarica ser2net in corso"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "nessun dizionario installato"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "Avviamento vmpsd:"
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "Importazione database $prog:"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Il firewall non è in esecuzione."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Il firewall non è configurato. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "Impostazione del percorso per vshelper in corso"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Smontaggio dei filesystem CIFS: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "Interruzione del trasporto spectrum: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Inizio avvio interattivo"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Avvio di RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "compilazione di $s fallita "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Avvio di $prog: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Avvio del demone CGroup Rules Engine..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "Avvio del demone xend: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore. Questo sembrerebbe essere un server slave, trovata kpropd.acl"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Salvataggio di $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "avvio di $prog"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "Avvio del demone preload: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Disabilitazione servizio cron denyhosts: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "Ricarica in corso"
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Interruzione del bus di messaggio del sistema: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "Privilegi insufficienti"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Disabilitazione aggiornamento yum notturno: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "ERRORE: Il programma /usr/sbin/firstboot non è installato"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Interruzione del monitor UPS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "Abilitazione check-in mensile di Smolt: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Rimozione delle catene definite dall'utente: "
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "Avvio dell'istanza $prog "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Aggiornamento notturno yum disabilitato."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "Riprova gli eventi udev falliti"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "Avvio di $dagent: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Interruzione dei servizi rwho: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "Arresto del servizio NIS: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Svuoto tutte le regole correnti e le catene definite dall'utente:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Gli handler del formato binario Wine sono registrati."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Ricarica icecast in corso: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "Arresto di openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tBenvenuti in "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Arresto di $desc ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Arresto del logger di sistema: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base interrotto"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Controllo file di configurazione per $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: da definire come 'halt' o 'reboot'!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "Avvio del servizio iniziatore di FCoE: "
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME è collegato a $DEVICE"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "Avvio di freshclam"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Arresto di $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "Ricarica del demone acpi in corso:"
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "Avvio di greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Interruzione del demone NetworkManager: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "Avvio di smokeping: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Interruzione di Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Avvio di puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Avvio di ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Invio del segnale TERM a tutti i processi..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Rotazione dei log: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** il clamav-server può essere configurato"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Avvio di restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Avvio del demone xenstored: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Avvio di ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Avvio di UPS monitor (master): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "le voci /proc non sono state risolte"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Avvio del driver ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Applicazione impostazioni ktune sysctl in corso:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Interruzione del demone $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "Avvio di named: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Arresto del demone NFS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb è interrotto"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Ricarica dei demoni Condor in corso: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) in esecuzione..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Arresto di postfix:"
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog già interrotto."
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Ricarica servizio INN in corso: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Interruzione dei demoni Condor: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Svuoto tutte le catene:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Inizializzazione del database MySQL: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} è disabilitato."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "Avvio di incrond: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Avvio di capi4linux: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "Interruzione della cifratura del disco per $dst"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "Arresto di rfcomm in corso: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Distacco del dispositivo di loopback $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "Arresto di greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Interruzione del demone OpenSCADA: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Interruzione di Perlbal: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Avvio di $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Interruzione di Shorewall: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Impostazione delle catene su policy $policy:"
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "Ricarica $PROG in corso: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Interruzione di yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: errore: $prog non è in esecuzione"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: risponde si a tutte le domande."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "Generazione configurazione puppet: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "Controllo per il servizio ctbdb: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "riavvio di $prog..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Avvio dell'accounting dei processi: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Avvio del server YP map: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog è stato già arrestato."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "controllo database"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Riavvio di Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr ""
-#~ "${IP6TABLES}: Salvataggio delle regole firewall in $IP6TABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "Arresto di $progbase: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(nessun mouse configurato)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "Avvio di $prog2: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "Applicazione delle impostazioni di sysctl da $SYSCTL_POST"
-
-#~ msgid "Sending switchover request to $NAME "
-#~ msgstr "Invio della richiesta di switchover a $NAME "
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "Il servizio $prog non supporta l'azione di ricaricamento: "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Riavvio del demone Red Hat Network: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "già avviato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "ricarica sm-client in corso: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: controllo ricorsivo delle dipendenze"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avvio del demone Avahi... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Interruzione di Pound: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "Interruzione di $ical: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Mount point NFS configurati: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Avvio di Pound: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Smontaggio dei filesystem pipe: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Impostazioni correnti di ktune sysctl:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Avvio dello scheduler distributed compiler: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "errore di analisi"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "Avvio di $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "Avvio di vncserver"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Dispositivi di rete a blocco attivi: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Arresto di $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Avvio del logger di sistema: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "Arresto di pkcsslotd:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "Ricarica di $prog2 in corso: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "Avvio del servizio ctdbd: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "impossibile ricaricare a causa di un errore di sintassi nella "
-#~ "configurazione"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "Ripresa di logging: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "Interruzione fallita \"$s\". "
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "nessun guest in esecuzione."
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Avvio del demone di streaming icecast: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Interruzione del server Krell Monitor di GNU ($prog): "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Avvio del logger del kernel: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "Interruzione di ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "INIT deve passare in modalità singolo utente."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "Avvio di $name: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "Impossibile ordinare le dipendenze"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Montaggio di cgroup-hierarchy"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Avvio del demone PC/SC smart card ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** Attenzione -- il sistema non è stato arrestato correttamente. "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "Interruzione di $prog per $site: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "Arresto di $NAME: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "File di configurazione /etc/radvd.conf mancante"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Smontaggio dei filesystem loopback (riprova):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb non è in esecuzione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|"
-#~ "save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB è già in esecuzione"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore durante il calcolo del prefisso IPv6to4"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "è presente il file lock fetch-crl-boot"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "ricarica di $prog"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Interruzione del demone MogileFS tracker: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "Avvio di unbound: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "Dumping dello stato di $prog in /tmp/sec.dump: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "Avvio del servizio NFS: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "Impossibile eseguire \"$s\". ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "Generazione chiave RSA"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "ambiente PORT non impostato."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilizzo: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "Terminare tutti i contesti in esecuzione"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Disattivazione quote: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Applicazione delle regole firewall: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "Spegnimento di $LLPAD: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Montaggio dei filesystem NFS: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Avvio del demone NetworkManager: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Interruzione del(i) server Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare l'installazione di util-vserver (in attesa del file "
-#~ "'$UTIL_VSERVER_VARS'); interruzione in corso..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb interrotto ma subsys bloccato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "once|genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Salvataggio delle regole correnti in $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: Interruzione di tutte le comunicazioni:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "Riavvio di $monitor: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "Ricarica $named"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "spostamento file di parole chiave"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Inizio avvio non interattivo"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Errore: non è stato trovato alcun $cfg valido."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Attenzione -- SELinux è attivo"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Ricarica del demone xenconsoled in corso: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Avvio del tracker BitTorrent : "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "ERRORE: [ipv6_log] Impossibile registrare sul canale '$channel'"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "Interruzione di $master_prog: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "Interruzione del demone abrt: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Riapertura del file di log $prog: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "Ricarica configurazione del demone atop in corso: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "Interruzione di CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Ricarica file smb.conf in corso: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "Interruzione di capi4linux: "
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "Arresto di upsdrvctl: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Interruzione del servizio INNFeed: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "L'accounting dei processi è attivo."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Interruzione del servizio ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "Interruzione dei demoni xenner: "
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "Spostamento"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Ripristino dei guest sull'URI $uri in corso..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Avvio del demone xenconsoled: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "Generazione chiave RSA1"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} è disabilitato."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "impossibile svuotare la cache $s.ko"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "Avvio di $ical: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: collegamento inattivo"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "le impostazioni ktune non sono applicate."
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "L'accounting dei processi è disattivato."
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "ERRORE: Solo l'utente root può eseguire firstboot"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Avvio di ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Ricarica configurazione in corso: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "Trovato file CRASH, srv non avviato"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "Preparazione del certificato $PROG: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Mount point CIFS configurati: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Spegnimento di $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "Si prega di eseguire makehistory e/o makedbz prima di avviare innd."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Abilitazione quota dei filesystem locali: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Mount point NCP attivi: "
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Disabilitazione di fetch-crl periodico: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Arresto di exim: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: errore: programma non installato"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Scarico dei moduli in corso: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Interruzione di pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "dominio non trovato"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: reload non supportato."
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog non è in esecuzione"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) in esecuzione"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "Interruzione di named: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Interruzione di $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Avvio di $prog per $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yYsS"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "Riavvio di puppet: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Disabilitazione handler binario per applicazioni qemu"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Ripristino del vecchio firewall:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Arresto di NFS quotas: "
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: già in esecuzione"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "Ripristino del guest $name: "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb non è in esecuzione ma sono presenti file pid"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "Forzatura-interruzione $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "Ricarica del file di config di ${prog} in corso: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "Interruzione di smokeping: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "Avvio di vncserver"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "Generazione dei tasti di controllo e certificati non collegati: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "Interruzione del servizio INND (modalità dura): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base inattivo ma subsys bloccato"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Arresto di argus: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Interruzione del demone CGroup Rules Engine: "
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "Interruzione del demone HAL: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "Avvio di asterisk: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "Avvio di arptables_jf"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Avvio di RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "ricaricare"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "file di lock fetch-crl-boot non presente"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Avvio di Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Impostazione del Logical Volume Management:"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "Avvio di ladvd: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Avvio di openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "Riavvio di ${prog}: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Avvio di RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Handler binario per applicazioni Windows già registrato"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid è in esecuzione..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "Correzione visibilità voci in /proc"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "il programma non è in esecuzione"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Interruzione del servizio INN attivato: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "Interruzione di tutti i driver ${MODULE_NAME}: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nessuno"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune è inesistente"
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "Riavvio in corso..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Arresto del logger del kernel: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog esporta il database"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "server CIM non in esecuzione ma è presente il file di lock"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Avvio del demone Qpid AMQP: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "Avvio del controller del driver UPS: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Arresto di BitTorrent seed client: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "Ricarica demone xend in corso: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Arresto del sistema... "
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Ricarica del demone Avahi in corso... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES è inesistente."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Avvio del demone controllo remoto agli infrarossi ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "lo stato di $prog è sconosciuto"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Interruzione del server map YP: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Il firewall non è configurato. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "Il check-in mensile di smolt è disabilitato."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "controllo $prog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Utilizzo: status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "Binding servizio NIS: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "Supporto Tap non disponibile: tunctl non trovato"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "Utilizzo: killproc {pids} [signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Interruzione del demone di rete Red Hat: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Arresto di RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "Ricarica servizio NIS in corso: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Avvio del demone $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Interruzione del demone xen blktapctrl: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Interruzione dei servizi rusers: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Disabilitazione cron job di Moodle: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "Avvio di dund: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "Interruzione di Orbitend: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "Ricarica della confirurazione di $prog in corso: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Avvio del bus dei messaggi di sistema: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "Riavvio di $gateway: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "Arresto di ladvd: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Utilizzo: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog importa i database"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Avvio del demone distributed compiler: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Avvio del demone OpenSCADA: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "fatto"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "Interruzione di $PROG:"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "Interruzione di supervisord: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "Sospensione di $name: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Avvio del demone vbi proxy: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Abilitazione aggiornamento notturno di yum: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Ricarica di postfix in corso: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Ricarica mappe in corso"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Inizializzazione terminali OpenCT smart card: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "Non configurato: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Salvataggio delle regole firewall in $IPTABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Impostazione parametri di rete... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Interruzione del demone distributed compiler: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Avvio dei demoni Condor: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "È stato impostato il percorso per vshelper"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "Esecuzione di fetch-crl su boot, potrebbe richiedere del tempo: "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Interruzione del server di gioco Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Interruzione del demone xenstored: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Controllo dei dispositivi SMART: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Importazione dei pacchetti dal database monotone: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog è in esecuzione..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "Riavvio $LLDPAD non supportato: "
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) è interrotto"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "Avvio di $PROG: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Arresto del demone di streaming icecast: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Pulizia del Firewall:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Riparazione filesystem)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "impossibile ricaricare $httpd a causa di un errore di sintassi nella "
-#~ "configurazione"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "Interruzione di $SERVICE:"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Avvio del demone di controllo remoto del mouse ad infrarossi ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Impostazione del nome del dominio NIS $NISDOMAIN:"
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Avvio del(i) server Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Avvio del demone auto nice:"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "controllo del formato del database in"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Sospensione dei guest sull'URI $uri..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "Avvio di $prog: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Arresto del demone up-imapproxy: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "Avvio nuovo $prog master: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "Server VNC"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opzioni:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "importa pacchetto"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "Per eliminare la vecchia chiave rimuovere il file"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "il programma è inattivo ma il file pid /var/run esiste"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interruzione di $prog non effettuata: sessioni di iscsi ancora attive"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog errore nell'importazione del database, controllare "
-#~ "${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "Avvio di Orbited: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Avvio del BitTorrent seed client: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "Arresto di pand: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "Interruzione del servizio INND (gentile): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Arresto di RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file non è leggibile da \"$user\""
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Interruzione dello scheduler distributed compiler: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "Interruzione di $prog2: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Una vecchia versione del formato database è stata trovata"
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si è verificato un problema, è necessario un intervento manuale, eseguire "
-#~ "il riavvio?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Interruzione del demone Qpid AMQP: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Il manifesto non esiste: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES è inesistente."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "Avvio del server DAAP: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Avvio del demone MogileFS tracker: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Aggiornamento notturno apt disabilitato."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Interruzione dei terminali smart card OpenCT: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Applicazione delle regole firewall arptables: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "generazione certificati"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Umount di cgroup-hierarchy in corso"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Avvio dei servizi rwho: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Interruzione del demone acpi: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Inizializzazione del database: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Smontaggio dei filesystem loopback: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Svuotamento delle regole firewall: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "Caricamento mappa predefinita del dispositivo"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog inattivo ma il file pid esiste"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "Arresto di dund: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Riavvio di Shorewall: "
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "Spegnimento..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Arresto dei servizi per il mouse in console: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "Il percorso per vshelper non è stato impostato"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "Ricarica ser2net in corso: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "Arresto del server CIM: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Avvio del server GNU Krell Monitors ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Interruzione di NFS statd: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Generazione di chiave RSA per il server $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Avvio di ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM server ($pid) in esecuzione"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Avvio di $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Avvio di pdns-recursor: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "Interruzione di denyhosts: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Cancellazione dell'handler binario per applicazioni di Windows: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "Arresto del demone telescope: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Scarico dei moduli in corso: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "Il check-in mensile di smolt è abilitato."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Avvio di $prog per $file: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "Avvio di sge_shadowd: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Inizializzazione del database"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Arresto dei servizi $KIND: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "Il dominio è '$NISDOMAIN' "
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Attivazione del nuovo firewall:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Il Kernel non è compilato con supporto IPv6"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "Interruzione di $PROG: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Reimpostazione delle chain interne per la policy ACCEPT di default:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$ba è interrotto"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Interruzione del Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Avvio del servizio $1 (Y)Sì/(N)o/(C)ontinuare? [Y] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "Interruzione di RPC gssd: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog è già in esecuzione."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Arresto del BitTorrent tracker: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Controllo dei filesystem: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Arresto di NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "Avvio del demone $prog: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "Avvio di $prog: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited è in esecuzione."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Passaggio ad una shell; il sistema si riavvierà"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "Avvio di supervisord: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** Passaggio ad una shell; il sistema continuerà"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog è stato arrestato"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "Riavvio di $spooler: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "Esportazione dei database $prog: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Avvio del servizio ${NAME}: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: nessun valore per l'opzione size, salto"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "Impostazione del dominio NIS: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "Avvio di $gateway: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "Usare \"scandvb -o vdr\" dal pacchetto dvb-apps per crearne una."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Ritorno a ${KERNEL_ELEVATOR} elevator in corso: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Mount point CIFS attivi: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "Generazione chiave DSS"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "Arresto di $prog"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Generazione host key SSH2 RSA: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Interruzione del driver ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Avvio di $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Avvio del sistema INND: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "Avvio di $monitor: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Tabella: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "Creazione directory necessarie"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Ricarica demone DNS Avahi in corso... "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Salvataggio del firewall in ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Aggiornamento notturno apt abilitato."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Interruzione del demone di cronologia dell'ambiente GNU cfengine: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Avvio di postfix: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "Avvio del demone abrt: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "Riavvio di $dsagent: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "Interruzione di $gateway: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "riavviare"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Avvio di exim: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "Interruzione del demone xend: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|"
-#~ "reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s è interrotto, ma c'è un altro script in esecuzione."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Arresto dei servizi NFS: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Interruzione del server monotone: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Mount point NCP configurati: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "Generazione configurazione di puppetmaster: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: nessun valore per l'opzione cipher, salto"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Arresto del demone Avahi: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Avvio dei servizi $KIND: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog è in esecuzione"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: nessun valore per l'opzione hash, salto"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "Ricarica configurazione $SERVICE in corso: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Svuotamento delle regole firewall: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 non può essere chiamato in questo modo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts è già in esecuzione."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Interruzione del demone Gadget: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Abilitazione del cron job di Moodle: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "In attesa della rete..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON non è impostato."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "Avvio di pkcsslotd: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Avvio di puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "inattivo ma il file pid esiste"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Ricarica demone controllo remoto agli infrarossi ($prog) in corso:"
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Spostamento del file di password di vecchi server nel nuovo percorso:"
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "Interruzione di fail2ban: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "Interruzione di $spooler: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS necessita di una chiave non-randomica, salto"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "inattivo ma subsys bloccato"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "interruzione di $prog"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "impossibile spegnere in tempo"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "Al prossimo avvio verrà forzato fsck."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: Attivazione nuovo firewall (regole ${FIREHOL_COMMAND_COUNTER}):"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "Disabilitazione aggiornamento Smolt mensile: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "il servizio cron denyhosts è disabilitato."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 non disponibile"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Arresto di sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Interruzione del demone Gnokii SMS ($prog): "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernel release: specifica la versione di rilascio del kernel"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "stato $rc di $prog"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Registrazione handler binario per applicazioni Windows in corso: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Avvio di pand: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Avvio del demone Gnokii SMS ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog già in esecuzione: "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Avvio del demone Gadget: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** Controllare /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "Interruzione del servizio INND (PID non trovato, modalità dura): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: salvataggio del vecchio firewall in un file temporaneo:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Mount point NFS attivi: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Avvio di router discovery: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Montaggio altri filesystem: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Gli handler del formato binario qemu sono registrati."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "demone del protocollo di ridondanza indirizzo comune"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Ricarica $desc ($prog) in corso:"
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "Avvio di $server: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c configfile\t: specifica il file di configurazione"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "Arresto di irattach"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "Interruzione del blocco NFS: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Il firewall non è in esecuzione."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "Avvio di $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Interruzione del demone controllo temperatura del disco fisso ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "Avvio di irattach"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "Ricaricamento dei file alias di $prog: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "Avvio di ${prog}: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Eseguire 'setenforce 1' per riabilitare."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "Interruzione del demone preload: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Interruzione del demone PC/SC smart card ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Avvio del driver ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Arresto di $prog per $ez_name: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "File di configurazione /etc/sysconfig/arptables mancante"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "Impossibile eseguire il make della cartella stat ($STAT_PATH)"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Arresto del controllore del traffico di rete Bandwidthd: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "Preparazione configurazione di $PROG: "
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "Ignoro i guest sull'URI $uri"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "Arresto di vncserver"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Interruzione del demone xenconsoled: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Dispositivi di rete a blocco configurati:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Avvio del demone GNU cfengine environmental history: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "Avvio di denyhosts: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog compilato "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart|configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "non in esecuzione"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Smontaggio dei filesystem pipe (riprova): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Ricarica file cyrus.conf in corso: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "Avvio di $LLDPAD: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "Avvio di $indexer: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Pulizia degli script di systemtap: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "Impossibile eseguire il make della cartella cache ($CACHE_PATH)"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Riavvio di $prog per $file: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog non in esecuzione"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "Forzatura-aggiornamento della configurazione di $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Spegnimento dei guest sull'URI $uri in corso..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cancellazione di tutte le regole correnti e delle chain definite "
-#~ "dall'utente:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Interruzione del servizio passwd YP: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited non è in esecuzione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "Aggiunta regole di persistenza udev"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "Spegnimento di $name: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "inizializzazione database"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "CRITICO"
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Avvio delle quote NFS:"
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Ricarica servizio ${NAME} in corso: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Si è verificato un errore durante il controllo del filesystem."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Smontaggio dei filesystem NCP: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Modifica della destinazione delle policy in DROP: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Ricarica ${prog_base} in corso:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "Generazione chiave host DSS dropbear: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "Rilettura configurazione di $prog: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "Ciclo di dipendenze trovato su $s"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s è protetto da password"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "PROPRIETARIO NON SICURO PER $key"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "Configurazione FireHOL ${FIREHOL_CONFIG} non trovata:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "Impostazioni correnti di elevator: "
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Caricamento del firmware"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "Timeout sull'interruzione di $server"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Avvio di liquidwar game server: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog errore nell'esportazione dei database, controllare "
-#~ "${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Arresto del demone auto nice: "
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "Arresto di tutti i guest in esecuzione"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "Generazione chiave host RSA dropbear:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Ricarica $prog in corso:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Interruzione di $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Invio del segnale KILL a tutti i processi..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "Riscansione Sottorete IB:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Salvataggio delle regole correnti in ARPTABLES_CONFIG:"
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avvio del demone Avahi DNS..."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Avvio di Wesnoth game server: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Avvio del controllore del traffico di rete Bandwidthd: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Avvio del servizio YP passwd: "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "Interruzione di $indexer: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "Il server CIM non è in esecuzione, ma sono presenti file pid"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "lo stato del servizio o del programma è sconosciuto"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "Specificare un nome $type"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "Errore. Il database principale predefinito non esiste."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: Sincronizzazione con l'ora del server: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "Presente file lock estraneo; rimuoverlo."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "\"$user\" non è il proprietario del file $file"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Avvio di $prog per $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Avvio di $type $name: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "Ricarica $prog in corso:"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Avvio di Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "arresto di $prog "
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "Avvio di $display_name: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "Interruzione di puppetmaster: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Avvio di Perlbal:"
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "Generazione chiave DSA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-"
-#~ "reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Avvio del demone xen blktapctrl: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "Avvio di nsd:"
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "Avvio del trasporto spectrum: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "arresto $prog"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Interruzione dei servizi server YP: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "Chiave server già installata"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Abilitazione dispositivi Bluetooth in corso: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "Al prossimo avvio fsck verrà saltato."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t: specifica gli script systemtap"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "Abilitazione partizioni di swap locali: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "Avvio dei demoni xenner: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Salvataggio impostazioni mixer"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "Avvio di rfcomm: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attenzione: $prog potrebbe non essere arrestato, l'avvio/riavvio potrebbe "
-#~ "fallire"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "clement stop"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Generazione chiave host SSH2 DSA: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "Interruzione di $display_name:"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "Il fetch-crl periodico è disabilitato."
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Controllo dei filesystem collegati alla rete"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Spegnimento di $prog con il modulo di output $module: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Avvio di Xpilot game server: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Avvio di argus: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "Arresto di ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Utilizzo: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Impostazione dell'hostname ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "Interruzione del servizio iniziatore FCoE: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Avvio di $prog con il modulo di output $module: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "ERRORE: [ipv6_log] il 'messaggio' (arg 1) è mancante"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "il demone freshclam NON è in esecuzione (si prega di controllare)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog inattivo ma subsys bloccato"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "Esecuzione dei guest sull'URI $uri: "
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Salvataggio seme per la funzione random: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Caricamento moduli ISDN"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "interruzione di ctdbd "
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Montaggio dei filesystem locali: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "generazione chiave"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [opzione]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Avvio di sm-client: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "Avvio di $NAME:"
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr ""
-#~ "I database monotone precedenti alla 0.26 devono essere migrati "
-#~ "manualmente: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Caricamento moduli aggiuntivi: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Montaggio dei filesystem CIFS: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "Generazione certificato exim in corso: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Avvio dei servizi rusers: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Elaborazione file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Compilazione script di systemtap in corso: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Avvio del demone NFS: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "Avvio del demone telescope: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "Interruzione di vmpsd: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Disabilitazione aggiornamento apt notturno: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Avvio dei servizi NFS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Interruzione del server di gioco Xpilot: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "già attivo"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Avvio del demone HAL: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "Interruzione di unbound: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "Non è presente alcuno script."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "le voci presenti in /proc sono state risolte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Smontaggio dei filesystem"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "Il fetch-crl periodico è abilitato."
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(non avviato, nessun servizio registrato)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "Arresto di $PROG: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel è interrotto."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: servizio sconosciuto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfcb non è in esecuzione, ma esistono dei file di lock"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "Interruzione di $type $name: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controllare $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist per maggiori "
-#~ "informazioni"
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "Avvio di $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "Montaggio partizioni zfs: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "MODALITA' NON SICURA PER $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "Caricamento nuovo virus-database:"
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Interruzione del server di gioco Crossfire: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Arresto dell'accounting dei processi: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Ricarica $prog in corso: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Avvio del demone di controllo temperatura disco fisso ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Attendere mentre il sistema si riavvia..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Arresto del demone DNS Avahi: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "Arresto del server DAAP: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "Attesa di eventi allega/separa del lettore..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Montaggio dei filesystem NCP: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Arresto di amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "Interruzione di $server: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Avvio del server CIM: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "Avvio di CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Interruzione dei servizi rstat: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "Server NTP non specificato in $ntpstep o $ntpconf"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "Riavvio di $prog: "
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Interruzione del server di gioco liquidwar: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "Ricarica nsca in corso: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Interruzione dei driver ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Gli handler del formato binario qemu non sono registrati."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Generazione chiave host SSH1 RSA: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "Ricarica di CRL corso: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: I moduli del firewall non sono stati caricati."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "file stale lock possono essere presenti in $directory"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Caricamento moduli aggiuntivi: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Disattivazione dello swap: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: già in esecuzione"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "ERRORE: [ipv6_log] Loglevel non è un '$level' (arg 2) valido"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "Riavvio di $indexer: "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Arresto di ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Interruzione del servizio INNWatch: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "Interruzione di asterisk: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "gli iniziatori sono ancora connessi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Avvio dei servizi YP server: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog già in esecuzione."
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "Generazione chiave di comando chrony: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "Riavvio di $ical: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Controllo quote filesystem locali: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Avvio di NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "Avvio di $master_prog: "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr "libvirt-guests è configurato per non avviare i guest all'avvio"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "Arresto di innd"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Avvio dei servizi rstat: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "Il servizio cron denyhosts è abilitato."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "Ricarica ${NAME} in corso: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "Ricarica exim in corso:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per aggiornare la configurazione è richiesto Il pacchetto sendmail-cf."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Arresto di restorecond: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "il programma è inattivo ma il file di lock /var/lock esiste"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) è in esecuzione..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Ricarica configurazione del demone $prog in corso: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "Ricaricamento del file di config ${prog} in corso: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "File chiave per $dst non trovato, salto"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "Avvio di $progname: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "Ricaricamento dei file securenet e ypserv.conf:"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "il cron job di Moodle è disabilitato."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "già in esecuzione."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "avviare"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "Aggiornamento RPMS nel gruppo $group: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "non ricarico ${httpd} a causa di errori di sintassi di configurazione"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Arresto di ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Abilitazione di fetch-crl periodico: "
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "ricaricamento non implementato"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "Aggiunta dei server NTP dhclient a chrony: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Interruzione del demone di controllo remoto ad infrarossi ($prog):"
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "Non configurato: $prog, /etc/gkrellmd.conf non trovato"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Avvio di Crossfire game server: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: errore: privilegi non sufficenti"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Abilitazione delle swap /etc/fstab: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr ""
-#~ "*** Disabilitazione applicazione misure di sicurezza per ricovero del "
-#~ "sistema."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "Interruzione di $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "è interrotto"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr "Richiesta azione di spegnimento ma SHUTDOWN_TIMEOUT non è impostato"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog non supportato"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Scarico i moduli ISDN"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "Interruzione di $dsagent: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Gli handler del formato binario Wine non sono registrati."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "ERRORE: [ipv6_log] Syslog è stato scelto, ma il binario 'logger' non "
-#~ "esiste o non è eseguibile"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Avvio del demone imapproxy: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "Interruzione di $name: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Implementazione di ${ELEVATOR} elevator: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Avvio di amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "Il server CIM non è in esecuzione"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "Riavvio di $server: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "Interruzione di puppet: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "Avvio di fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr ""
-#~ "E' necessario effettuare l'aggiornamento dei formati dei dati prima di "
-#~ "utilizzare PostgreSQL."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Avvio del demone Audio Entropy... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Rimontaggio del filesystem root in modalità lettura-scrittura: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "Inizio di $prog"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "Smontaggio $mountpoint:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "L'aggiornamento notturno yum è abilitato."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Sincronizzazione clock hardware con l'ora del sistema"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "Riavvio di $spooler: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "Interruzione di $monitor: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "File o chiavi di configurazione non validi"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "AVVISO"
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "Ritorno alle impostazioni di sysctl salvate:"
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "Pulitura $type $name: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 (start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Attivazione della booleana SELinux allow_ypbind"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Avvio del demone acpi: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Interruzione del demone vbi proxy: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Impostazione delle catene su policy $policy:"
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Riavvio automatico in corso."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Disattivazione della booleana SELinux allow_ypbind"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "Ricarica smokeping in corso: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "interruzione di httpd"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "Avvio di ${name}: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: I moduli del firewall non sono stati caricati."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Interruzione di ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Abilitazione aggiornamento notturno apt: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "Arresto dei servizi ctdbd: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "aggiunta conf"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "Ricarica configurazione regole in corso.."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Registrazione handler binario per applicazioni qemu"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "Interruzione di nsd: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "Filesystem /proc non disponibile"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Avvio di NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "Ricaricamento di rhnsd"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Abilitazione servizio cron denyhosts: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "Avvio di $PROG:"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Avvio del server monotone: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "svuotamento $prog"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Il cron job di Moodle è abilitato."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Avvio di yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Applicazione delle regole firewall: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Interruzione di $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Arresto del demone Audio Entropy: "
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 21867d96..a7e7b560 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2010, 2011, 2012
@@ -16,20 +15,18 @@
# é«˜ä¸€äººå‚ @欠陥éºä¼å­ <www.carrotsoft@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-29 20:20+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Japanese <trans-ja@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ja\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:03-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: Japanese <trans-ja@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "エラーã€ã™ã§ã«ä»–ã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆãŒã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ ${IPADDR} を使用中ã§ã™"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -43,11 +40,7 @@ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "トンãƒãƒ«ã®ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆ IPv4 アドレスãŒã‚りã¾ã›ã‚“ã®ã§ã€è¨­å®šã¯ç„¡åйã§ã™"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "権é™ä¸è¶³ã®ãŸã‚ ${base} ã®ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ã¯ä¸æ˜Žã§ã™ã€‚"
@@ -55,51 +48,40 @@ msgstr "権é™ä¸è¶³ã®ãŸã‚ ${base} ã®ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ã¯ä¸æ˜Žã§ã™ã€‚"
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "パラメーター 'IPv6-address' ãŒè¦‹å½“ãŸã‚Šã¾ã›ã‚“。"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "ä½¿ã„æ–¹: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
-"警告: 6to4 ã®ç‚ºã«è¨­å®šã•れã¦ã„ã‚‹ MTU '$IPV6TO4_MTU' 㯠'$tunnelmtu' ã®æœ€å¤§é™åº¦"
-"ã‚’è¶…éŽã—ã¾ã—ãŸã€‚無視ã—ã¾ã™"
+"警告: 6to4 ã®ç‚ºã«è¨­å®šã•れã¦ã„ã‚‹ MTU '$IPV6TO4_MTU' 㯠'$tunnelmtu' ã®æœ€å¤§é™åº¦ã‚’è¶…éŽã—ã¾ã—ãŸã€‚無視ã—ã¾ã™"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd ã¸é–‹å§‹ä¿¡å·ã‚’é€ã‚‹ç‚ºã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã®ãªã„ç†ç”± '$reason'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"$alias デãƒã‚¤ã‚¹ ${DEVICE} ã¯å­˜åœ¨ã—ãªã„よã†ã§ã™ã®ã§ã€åˆæœŸåŒ–ã‚’é…らã›ã¾ã™ã€‚"
+""
+msgstr "$alias デãƒã‚¤ã‚¹ ${DEVICE} ã¯å­˜åœ¨ã—ãªã„よã†ã§ã™ã®ã§ã€åˆæœŸåŒ–ã‚’é…らã›ã¾ã™ã€‚"
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} ãŒåœæ­¢ã—ã¦ã„ã¾ã™ãŒ PID ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒæ®‹ã£ã¦ã„ã¾ã™"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "'/sbin/service network restart' ã§ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’å†èµ·å‹•ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** シェルã‹ã‚‰æŠœã‘る時。"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "${DEVNAME} ã«å¯¾ã™ã‚‹ ifup-ppp を終了中"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "${DEVNAME} 㯠${MODEMPORT} ã« ${LINESPEED}ã§ pppd ã‚’é–‹å§‹ã—ã¾ã—ãŸã€‚"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "${DEVICE} ã®IP情報を検出中..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "警告"
@@ -107,31 +89,23 @@ msgstr "警告"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "パラメーター 'IPv6-gateway' (2番目ã®å¼•æ•°) ãŒè¦‹å½“ãŸã‚Šã¾ã›ã‚“。"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "ä½¿ã„æ–¹: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base èµ·å‹•"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-"実引数 1 ã¯ç©ºã§ã™ãŒã€ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースåãŒå«ã¾ã‚Œã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚IPv6to4 ã®åˆ"
-"期化をスキップã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒ­ãƒ¼ãƒ«ã¯æœ‰åйã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ãŒã€config ãŒä¸å®Œå…¨ã§ã™ã€‚"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ ${DEVICE} ã¯äºˆæœŸã•れ㟠MAC アドレスã¨ã¯ç•°ãªã‚‹ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’æŒã£ã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ç„¡è¦–ã—ã¾ã™"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "パラメーター 'address' ãŒè¦‹å½“ãŸã‚Šã¾ã›ã‚“。"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "/etc/sysconfig/netconsole ã«ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ãŒæŒ‡å®šã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
@@ -139,11 +113,11 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole ã«ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ãŒæŒ‡å®šã•れã¦ã
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "パラメーター 'IPv6 MTU' ãŒã‚りã¾ã›ã‚“。"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "ループãƒãƒƒã‚¯ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェイスを呼ã³è¾¼ã¿ä¸­"
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "パス"
@@ -155,36 +129,30 @@ msgstr "指定ã•れãŸã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ '$addr' ã¯ã‚°ãƒ­ãƒ¼ãƒãƒ« IPv4 ã§ã¯ã‚り
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "パラメーター 'selection' ãŒã‚りã¾ã›ã‚“。"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
-msgstr ""
-"IPv6to4 設定ã¯ã€é–¢é€£ã¾ãŸã¯ä»–ã§æŒ‡å®šã•れãŸã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェース㮠IPv4 アドレスを必"
-"è¦ã¨ã—ã¾ã™ã€‚"
+msgstr "IPv6to4 設定ã¯ã€é–¢é€£ã¾ãŸã¯ä»–ã§æŒ‡å®šã•れãŸã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェース㮠IPv4 アドレスを必è¦ã¨ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "$FILE 内ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: デãƒã‚¤ã‚¹ã¾ãŸã¯ IP ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ãŒæœªæŒ‡å®šã§ã™"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
-msgstr ""
-"デãƒã‚¤ã‚¹ '$DEVICE' ã¯æœ‰åŠ¹ãª GRE デãƒã‚¤ã‚¹åã¨ã—ã¦ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
+msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ '$DEVICE' ã¯æœ‰åŠ¹ãª GRE デãƒã‚¤ã‚¹åã¨ã—ã¦ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"デãƒã‚¤ã‚¹ ${DEVICE} ã¯äºˆæœŸã•れ㟠MAC アドレスã¨ã¯ç•°ãªã‚‹ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’æŒã£ã¦ã„ã¾ã™"
-"ãŒã€ç„¡è¦–ã—ã¾ã™"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒ­ãƒ¼ãƒ«ã¯æœ‰åйã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ãŒã€config ãŒä¸å®Œå…¨ã§ã™ã€‚"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "エラーã€ã™ã§ã«ä»–ã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆãŒã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ ${IPADDR} を使用中ã§ã™"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -192,40 +160,47 @@ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "トンãƒãƒ«ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ '$device' 作æˆã¯é”æˆã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "netconsole ã‚’åˆæœŸåŒ–中"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-"デãƒã‚¤ã‚¹ ${DEVICE} ã«ã¯è¨­å®šã•れãŸã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ ${HWADDR} ã®ä»£ã‚り㫠MAC アドレス "
-"${FOUNDMACADDR} ãŒã‚りã¾ã™ã€ç„¡è¦–ã—ã¾ã™ã€‚"
+"デãƒã‚¤ã‚¹ ${DEVICE} ã«ã¯è¨­å®šã•れãŸã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ ${HWADDR} ã®ä»£ã‚り㫠MAC アドレス ${FOUNDMACADDR} "
+"ãŒã‚りã¾ã™ã€ç„¡è¦–ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "失敗"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "${DEVICE} ã®IP情報を検出中..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} ã¯åœæ­¢ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: ä½¿ã„æ–¹: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "$FILE 中ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: 無効ãªã‚¨ã‚¤ãƒªã‚¢ã‚¹ç•ªå·"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ '$device' ãŒã‚りã¾ã›ã‚“。"
@@ -234,83 +209,57 @@ msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ '$device' ãŒã‚りã¾ã›ã‚“。"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "ä½¿ã„æ–¹: ifup <デãƒã‚¤ã‚¹å>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "エラー: vlan ${VID}ã‚’${DEVICE}ã¨ã—ã¦dev ${PHYSDEV}ã«è¿½åŠ ã§ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
-"警告:インターフェース 'tun6to4' 㯠'IPV6_DEFAULTGW' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã®ã§ã€ç„¡"
-"視ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "インターフェース $i を活性化中: "
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+msgstr "警告:インターフェース 'tun6to4' 㯠'IPV6_DEFAULTGW' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã®ã§ã€ç„¡è¦–ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ ${DEVICE} ã¯å­˜åœ¨ã—ãªã„よã†ã§ã™ã®ã§ã€åˆæœŸåŒ–ã‚’é…らã›ã¾ã™ã€‚"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr ""
-"指定ã•れ㟠IPv6 デフォルトゲートウェイ㮠'$address' ã¯æ­£ã—ã„æ›¸å¼ã§ã¯ã‚りã¾ã›"
-"ん。"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+msgstr "指定ã•れ㟠IPv6 デフォルトゲートウェイ㮠'$address' ã¯æ­£ã—ã„æ›¸å¼ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "パラメーター 'device' ãŒã‚りã¾ã›ã‚“。"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "No 802.1Q VLAN サãƒãƒ¼ãƒˆã¯ã‚«ãƒ¼ãƒãƒ«å†…ã§åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"$FILE 内ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: デãƒã‚¤ã‚¹ $parent_device:$DEVNUM 㯠$devseen 内ã«ã™ã§ã«å­˜åœ¨"
-"ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** å•題ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚シェルã«ç§»è¡Œã—ã¾ã™ã€ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã¯å†èµ·å‹•ã—ã¾ã™ã€‚"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "${DEVICE} ã«ã¤ã„ã¦ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ ${IPADDR} を追加中ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ '$DEVICE' ã¯ã™ã§ã«å‹•作中ã§ã™ã€‚å…ˆãšçµ‚了ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** 警告 -- SELinux ${SELINUXTYPE} ãƒãƒªã‚·ãƒ¼ã¯ãƒ©ãƒ™ãƒ«ã®ä»˜ã‘ç›´ã—ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚"
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "ifcfg-${parent_device}: ファイル内ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ "
@@ -318,24 +267,27 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device}: ファイル内ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ "
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "指定ã•れ㟠IPv6 MTU '$ipv6_mtu' ã¯ç¯„囲を越ãˆã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE 内ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: IPADDR_STARTãŒIPADDR_END よりも大ãããªã£ã¦ã„ã¾ã™"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "${DEVICE} ã«ã¤ã„ã¦ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ ${IPADDR} を追加中ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "$FILE 内ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: デãƒã‚¤ã‚¹ $parent_device:$DEVNUM 㯠$devseen 内ã«ã™ã§ã«å­˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "'/sbin/service network restart' ã§ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’å†èµ·å‹•ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " OK "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "情報 "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE 内ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: デãƒã‚¤ã‚¹ã¾ãŸã¯ IP ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ãŒæœªæŒ‡å®šã§ã™"
@@ -343,7 +295,7 @@ msgstr "$FILE 内ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: デãƒã‚¤ã‚¹ã¾ãŸã¯ IP ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ãŒæœªæŒ‡å®š
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "ユーザーã¯ã“ã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚’制御ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV ã¯ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ ${DEVICE} 用ã«ã‚»ãƒƒãƒˆã—ãªã‘れã°ã„ã‘ã¾ã›ã‚“"
@@ -351,57 +303,49 @@ msgstr "PHYSDEV ã¯ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ ${DEVICE} 用ã«ã‚»ãƒƒãƒˆã—ãªã‘れã°ã„ã‘ã
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd ãŒ(é©åˆ‡ã«)インストールã•れã¦ã„ãªã„為ã€èµ·å‹•ä¿¡å·å¤±æ•—"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " 失敗"
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "ä½¿ã„æ–¹: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr "***警告 -- SELinux ${SELINUXTYPE} ã¯ãƒãƒªã‚·ãƒ¼ã®å†ãƒ©ãƒ™ãƒ«ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚"
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "設定ã•れãŸãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹:"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"指定ã•れ㟠IPv6 デフォルトデãƒã‚¤ã‚¹ '$device' ã¯æ˜Žç¤ºçš„㪠nexthop ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚ "
+msgstr "指定ã•れ㟠IPv6 デフォルトデãƒã‚¤ã‚¹ '$device' ã¯æ˜Žç¤ºçš„㪠nexthop ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚ "
#: ../rc.d/init.d/functions:33
#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "$progbase を起動中:"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "ä½¿ã„æ–¹: ifdown <デãƒã‚¤ã‚¹å>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr ""
-"6to4ã¨RADVD IPv6転é€ã®ä½¿ç”¨ã¯é€šå¸¸ã¯æœ‰åйã«ã—ã¦ãŠãã¹ãã§ã™ã€‚有効ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã›"
-"ã‚“"
+msgstr "6to4ã¨RADVD IPv6転é€ã®ä½¿ç”¨ã¯é€šå¸¸ã¯æœ‰åйã«ã—ã¦ãŠãã¹ãã§ã™ã€‚有効ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "指定ã•れãŸãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ '$device' ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole モジュールãŒèª­ã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base åœæ­¢"
@@ -409,45 +353,35 @@ msgstr "$base åœæ­¢"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "無効ãªãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã‚¿ã‚¤ãƒ— $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "${DEVICE} 用㮠pppd ã¯å­˜åœ¨ã—ãªã„ã‹ã€å®Ÿè¡Œå¯èƒ½ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: ${1} ã«å¯¾ã™ã‚‹è¨­å®šãŒã¿ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "${DEVICE} ã®IP情報を検出中..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config ã¯æ‰‹ä½œæ¥­ã§ãƒ©ãƒ™ãƒ«ã®ä¿®æ­£ã‚’行ã†å¿…è¦ãŒã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’指摘ã—ã¦"
-"ã„ã¾ã™ã€‚"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "警告 "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
-"'No route to host' 状態ã§ã€ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ '$device' を通ã˜ã¦ã€ã‚²ãƒ¼ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¤ "
-"'$gatewayipv6' を経由ã—ã¦ã€ãƒ«ãƒ¼ãƒˆ '$networkipv6' を追加ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ "
+"'No route to host' 状態ã§ã€ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ '$device' を通ã˜ã¦ã€ã‚²ãƒ¼ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¤ '$gatewayipv6' を経由ã—ã¦ã€ãƒ«ãƒ¼ãƒˆ "
+"'$networkipv6' を追加ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ "
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR ã® MAC アドレスを決定ã§ãã¾ã›ã‚“"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "インターフェース $i を活性化中: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "${DEVICE} 㮠ifup-ppp を終了中"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "ä½¿ã„æ–¹: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -456,7 +390,7 @@ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "ブリッジã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆãŒæœ‰åйã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。 brctl ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "ç¾åœ¨æ´»å‹•中ã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹:"
@@ -465,23 +399,22 @@ msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-"指定ã•れãŸãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ '$device' ã®ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ '$addressipv4tunnel' "
-"ã¯ã™ã§ã«ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ '$devnew' ã«è¨­å®šã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
+"指定ã•れãŸãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ '$device' ã®ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ '$addressipv4tunnel' ã¯ã™ã§ã«ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ '$devnew' "
+"ã«è¨­å®šã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
-"Device '$DEVICE' ã¯ã“ã“ã§ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¾ã›ã‚“。IPV6_AUTOTUNNEL ã®è¨­å®šã‚’ã—㦠"
-"(IPv6) networkingã‚’å†èµ·å‹•ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+"Device '$DEVICE' ã¯ã“ã“ã§ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¾ã›ã‚“。IPV6_AUTOTUNNEL ã®è¨­å®šã‚’ã—㦠(IPv6) "
+"networkingã‚’å†èµ·å‹•ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "パラメーター 'IPv4 address' ã¯è¦‹å½“ãŸã‚Šã¾ã›ã‚“。"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "インターフェース $i を終了中: "
@@ -489,27 +422,23 @@ msgstr "インターフェース $i を終了中: "
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
-msgstr ""
-"警告: ipppd (カーãƒãƒ« 2.4.x ã¨ãれ以下) 㯠'syncppp' カプセル化を使用ã—㟠"
-"IPv6 をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“。"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** ラベルã®ä»˜ã‘ç›´ã—ã¯ãƒ•ァイルã«ã‚ˆã£ã¦éžå¸¸ã«æ™‚é–“ãŒã‹ã‹ã‚‹ã“ã¨ãŒã‚りã¾ã™"
+msgstr "警告: ipppd (カーãƒãƒ« 2.4.x ã¨ãれ以下) 㯠'syncppp' カプセル化を使用ã—㟠IPv6 をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“。"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"広域 IPv6 転é€ã¯è¨­å®šã§æœ‰åйã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ç¾æ™‚点ã§ã‚«ãƒ¼ãƒãƒ«å†…ã§ã¯æœ‰åйã«ã•れ"
-"ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
+msgstr "広域 IPv6 転é€ã¯è¨­å®šã§æœ‰åйã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ç¾æ™‚点ã§ã‚«ãƒ¼ãƒãƒ«å†…ã§ã¯æœ‰åйã«ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "$prog 設定をå†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "netconsole ã‚’åˆæœŸåŒ–中"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -518,9 +447,11 @@ msgstr "$*"
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
+msgstr "指定ã•れãŸãƒ‡ãƒ•ォルトゲートウェイ '$address' ã¯ãƒ­ãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒªãƒ³ã‚¯ã§ã™ãŒã€ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ—もゲートウェイデãƒã‚¤ã‚¹ã‚‚指定ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
msgstr ""
-"指定ã•れãŸãƒ‡ãƒ•ォルトゲートウェイ '$address' ã¯ãƒ­ãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒªãƒ³ã‚¯ã§ã™ãŒã€ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ—"
-"もゲートウェイデãƒã‚¤ã‚¹ã‚‚指定ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -538,11 +469,7 @@ msgstr "指定ã•れ㟠IPv4 アドレス $ipv4addr ã¯æ­£å½“㪠IPv4 ã§ã¯ã‚ã
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "パラメーター 'global IPv4 address' (2番目ã®å¼•æ•°) ãŒè¦‹å½“ãŸã‚Šã¾ã›ã‚“"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ã¯å­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole モジュールã¯èª­ã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
@@ -550,57 +477,47 @@ msgstr "netconsole モジュールã¯èª­ã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
msgid "Unknown error"
msgstr "未知ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™ã€‚"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "ä½¿ã„æ–¹: status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 設定ã¯ç„¡åйã§ã™ã€‚"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "æ–°è¦ã® ${PEERCONF} 設定ファイルを構æˆã—ã¦ã„ã¾ã™"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
-msgstr ""
-"$FILE 内ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: IPADDR_START 㨠IPADDR_END ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯éƒ¨ãŒä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“"
+msgstr "$FILE 内ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: IPADDR_START 㨠IPADDR_END ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯éƒ¨ãŒä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "${DEVICE} 用㮠adsl-start ã¯å­˜åœ¨ã—ãªã„ã‹ã€å®Ÿè¡Œå¯èƒ½ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr "失敗ã—ã¾ã—ãŸ; リンクãŒã‚りã¾ã›ã‚“。ケーブルを確èªã—ã¦ã¿ã¦ã¯?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"広域 IPv6 転é€ã¯è¨­å®šã§ç„¡åйã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ç¾æ™‚点ã§ã‚«ãƒ¼ãƒãƒ«å†…ã§ã¯ç„¡åйã«ã•れ"
-"ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+msgstr "広域 IPv6 転é€ã¯è¨­å®šã§ç„¡åйã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ç¾æ™‚点ã§ã‚«ãƒ¼ãƒãƒ«å†…ã§ã¯ç„¡åйã«ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ '$device'ã®æœ‰åŠ¹åŒ–ã¯é”æˆã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"${DEVICE} 用㮠/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}ã¯å­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ '$device' 上㮠IPv6 アドレス '$address' を追加ã§ãã¾ã›ã‚“"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "警告:リンク㯠'rawip' カプセル化を使ã£ãŸ IPv6 をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“。"
@@ -609,7 +526,7 @@ msgstr "警告:リンク㯠'rawip' カプセル化を使ã£ãŸ IPv6 をサãƒ
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "ä½¿ã„æ–¹: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "ä½¿ã„æ–¹: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -617,41 +534,27 @@ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "パラメーター 'IPv4 tunnel address' ã¯è¦‹å½“ãŸã‚Šã¾ã›ã‚“。"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "netconsole を無効化中"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "ホストå ${HOSTNAME} ã‚’å†è¨­å®šä¸­: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "ループãƒãƒƒã‚¯ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースを終了中 "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "${DEVICE} ã«ã¤ã„ã¦ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ ${IPADDR} を追加中ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** システムサイズã¨ãƒãƒ¼ãƒ‰ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ–ã®é€Ÿåº¦ã§ã™ã€‚"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "サãƒãƒ¼ãƒˆã•れãªã„セレクション '$selection' ãŒæŒ‡å®šã•れã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "デãƒãƒƒã‚° "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd ã«é–‹å§‹ä¿¡å·ã‚’é€ã‚‹ç†ç”±ãŒç¤ºã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 <net-device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " 完了。"
@@ -661,60 +564,75 @@ msgstr "パラメーター 'IPv6-network' ãŒè¦‹å½“ãŸã‚Šã¾ã›ã‚“。 "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-"指定ã•れ㟠'$pidfile' ã¯å­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“。トリガーを radvd ã«é€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—"
-"ãŸã€‚"
+msgstr "指定ã•れ㟠'$pidfile' ã¯å­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“。トリガーを radvd ã«é€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "パラメーター 'local IPv4 address' ãŒè¦‹å½“ãŸã‚Šã¾ã›ã‚“。"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "設定ファイル $PARENTCONFIG ãŒã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} ã¯åœæ­¢ã—ã¦ã„ã¾ã™ãŒã‚µãƒ–システムãŒãƒ­ãƒƒã‚¯ã•れã¦ã„ã¾ã™"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILE 内ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: $ipseen 内ã«ã™ã§ã«å­˜åœ¨ã™ã‚‹ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ $IPADDR"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} ã«ã¤ã„ã¦ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ ${IPADDR} を追加中ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "サãƒãƒ¼ãƒˆã•れãªã„セレクション '$selection' ãŒæŒ‡å®šã•れã¾ã—ãŸã€‚"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR ã® MAC アドレスを決定ã§ãã¾ã›ã‚“"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pid ファイル '$pidfile' ãŒç©ºã§ã™ã€‚トリガーを radvd ã«é€ä¿¡å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“。"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} ã®æ´»æ€§åŒ–ã«å¤±æ•—"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
-"IPv6 プライãƒã‚·ãƒ¼ãƒ¡ã‚½ãƒƒãƒ‰ '$IPV6_PRIVACY' を有効化ã§ãã¾ã›ã‚“。(カーãƒãƒ«ã«"
-"よã£ã¦ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。)"
+msgstr "IPv6 プライãƒã‚·ãƒ¼ãƒ¡ã‚½ãƒƒãƒ‰ '$IPV6_PRIVACY' を有効化ã§ãã¾ã›ã‚“。(カーãƒãƒ«ã«ã‚ˆã£ã¦ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。)"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "ブリッジã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆãŒæœ‰åйã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。 brctl ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
@@ -723,10 +641,9 @@ msgstr "ブリッジã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆãŒæœ‰åйã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。 brctl ãŒè¦
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "トンãƒãƒ«ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ 'sit0' ã®æœ‰åŠ¹åŒ–ã¯é”æˆã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
-"('$DEVICE'ã®) Device 'tun6to4' ã¯ã™ã§ã«å‹•作中ã§ã™ã€‚ã¾ãšåœæ­¢ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+msgstr "('$DEVICE'ã®) Device 'tun6to4' ã¯ã™ã§ã«å‹•作中ã§ã™ã€‚ã¾ãšåœæ­¢ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847
msgid ""
@@ -736,24 +653,27 @@ msgstr ""
"指定ã•れãŸãƒ‡ãƒ•ォルト IPv6 ゲートウェイ '$address' ã¯ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ— '$device_scope' "
"ã§å®šç¾©ã•れã¾ã—ãŸã€‚指定ã•れãŸã‚²ãƒ¼ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¤ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ '$device'ã¯ä½¿ç”¨ã•れã¾ã›ã‚“。"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) を実行中..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "802.1Q VLAN サãƒãƒ¼ãƒˆã¯ã‚«ãƒ¼ãƒãƒ«ã§æœ‰åйã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr ""
-"指定ã•れ㟠IPv6 デフォルトデãƒã‚¤ã‚¹ '$device' ã¯å­˜åœ¨ã—ãªã„ã‹ã€èµ·å‹•ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+msgstr "指定ã•れ㟠IPv6 デフォルトデãƒã‚¤ã‚¹ '$device' ã¯å­˜åœ¨ã—ãªã„ã‹ã€èµ·å‹•ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "指定ã•れ㟠IPv4 アドレス $ipv4addr ã¯ã‚°ãƒ­ãƒ¼ãƒãƒ«ã§ã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 prefix を計算中ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ç™ºç”Ÿ"
@@ -761,3031 +681,3 @@ msgstr "IPv6to4 prefix を計算中ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ç™ºç”Ÿ"
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog ã‚’å†èµ·å‹•中:"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd ã¯å­˜åœ¨ã—ãªã„ã‹ã€å®Ÿè¡Œå¯èƒ½ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "エラー"
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: ifup <デãƒã‚¤ã‚¹å>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$ez_name ã® $prog ã‚’å†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "incrond ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "ã™ã§ã«åœæ­¢ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall を起動中: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "UPS モニター (スレーブ) を起動中: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "赤外線リモートコントロールマウスデーモン ($prog2) ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "å¤ã„ $prog を正常ã«åœæ­¢:"
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base ãŒåœæ­¢ã—ã¦ã„ã¾ã™ãŒ pid ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒæ®‹ã£ã¦ã„ã¾ã™"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "コンソールマウスサービスを起動中: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ç™ºè¦‹ã‚µãƒ¼ãƒ“ã‚¹ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network デーモンを起動中: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog ã¯ã™ã§ã«å®Ÿè¡Œä¸­ã§ã™"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "ser2net ã‚’å†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "ã©ã®è¾žæ›¸ã‚‚インストールã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd を起動中: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog データベースをインãƒãƒ¼ãƒˆä¸­: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "移動先"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ファイアウォールãŒç¨¼åƒã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ファイアウォールãŒè¨­å®šã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "vshelper ã¸ã®ãƒ‘スã®è¨­å®šä¸­"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS ファイルシステムをアンマウント中: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "spectrum transport ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "対話起動モードã«ç§»è¡Œ"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd を起動中: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s ã®ã‚³ãƒ³ãƒ‘イルãŒå¤±æ•—"
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "$prog を起動中: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup ルールエンジンデーモンを起動中..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "xend デーモンを起動中: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr ""
-#~ "エラー。ã“れã¯ã‚¹ãƒ¬ãƒ¼ãƒ–サーãƒãƒ¼ã§èµ·ãã¾ã™ã€‚kpropd.acl ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) ã‚’ä¿å­˜ä¸­: "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog スタートアップ"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "preload デーモンを起動中: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts cron サービスを無効化中: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "読ã¿è¾¼ã¿ä¸­"
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "システムメッセージãƒã‚¹ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "ä¸ååˆ†ãªæ¨©é™"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "夜間 yum 更新を無効化中: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "ERROR: プログラム /usr/sbin/firstboot ã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "UPS ãƒ¢ãƒ‹ã‚¿ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "毎月㮠Smolt ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚¤ãƒ³ã®æœ‰åŠ¹åŒ–ä¸­: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "ユーザー定義ãƒã‚§ã‚¤ãƒ³ã‚’を削除中: "
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "$prog インスタンスを起動中 "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "夜間 yum 更新を無効ã«ã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "失敗ã—㟠udev イベントをå†ãƒˆãƒªã‚¬ãƒ¼ã™ã‚‹"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent を起動中: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "rwho ã‚µãƒ¼ãƒ“ã‚¹åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "NIS ã‚µãƒ¼ãƒ“ã‚¹ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "ç¾åœ¨ã®ã™ã¹ã¦ã®ãƒ«ãƒ¼ãƒ«ã¨ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼å®šç¾©ãƒã‚§ã‚¤ãƒ³ã‚’åˆæœŸåŒ–中:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine ãƒã‚¤ãƒŠãƒªå½¢å¼ã®ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©ãƒ¼ãŒç™»éŒ²ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "icecast ã‚’å†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tよã†ã“ã"
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ãƒ­ã‚¬ãƒ¼ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base ã¯åœæ­¢ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "$prog ã®è¨­å®šãƒ•ァイルをãƒã‚§ãƒƒã‚¯ä¸­: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: 'halt' ã¾ãŸã¯ 'reboot' ã¨ã—ã¦å‘¼ã³å‡ºã—ã¦ä¸‹ã•ã„!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE initiator サービスを起動中: "
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME 㯠$DEVICE ã«æŽ¥ç¶šã•れã¦ã„ã¾ã™"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "freshclam ã®é–‹å§‹"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "$prog ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "acpi デーモンをå†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­: "
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd を起動中: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManager ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping を起動中: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "puppet を起動中: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} を起動中:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ãƒ—ロセス㫠TERM シグナルをé€ä¿¡ä¸­..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "ログã®ãƒ­ãƒ¼ãƒ†ãƒ¼ãƒˆä¸­: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav-server ã¯è¨­å®šå¯èƒ½ã§ã™"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond を起動中: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored デーモンを起動中: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} を起動中: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "UPS モニター (マスター) を起動中: "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc エントリーã¯å›ºå®šã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog ドライãƒãƒ¼ã‚’起動中: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "ktune sysctl 設定ã®é©ç”¨:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "named を起動中: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS デーモンを終了中: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb ã¯åœæ­¢ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor デーモンをå†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­... "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) を実行中..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "postfix ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog ã¯ã™ã§ã«åœæ­¢ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "INN サービスをå†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ãƒã‚§ã‚¤ãƒ³ã‚’åˆæœŸåŒ–中: "
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "MySQL ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ã‚’åˆæœŸåŒ–中: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} ã¯ç„¡åйã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "incrond を起動中: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux を起動中: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "$dst 用㮠disk encryption ã‚’åœæ­¢ä¸­"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "ループãƒãƒƒã‚¯ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ $dev ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) を起動中: "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ãƒã‚§ã‚¤ãƒ³ã‚’ãƒãƒªã‚·ãƒ¼ $policy ã¸è¨­å®šä¸­"
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG ã‚’å†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updates ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: エラー: $prog ã¯å®Ÿè¡Œã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: ã™ã¹ã¦ã®è³ªå•ã«ã‚¤ã‚¨ã‚¹ã§ç­”ãˆã¾ã™ã€‚"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "設定 puppet を生æˆã™ã‚‹: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd サービスをãƒã‚§ãƒƒã‚¯ä¸­: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "$prog ã‚’å†èµ·å‹•中..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "プロセスアカウントを開始中: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "YP マップサーãƒãƒ¼ã‚’起動中: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog ã¯ã™ã§ã«åœæ­¢æ¸ˆã€‚"
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "データベースãƒã‚§ãƒƒã‚¯"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "ビデオディスクレコーダー ($prog) ã‚’å†èµ·å‹•中: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ファイアウォールã®ãƒ«ãƒ¼ãƒ«ã‚’ $IP6TABLES_DATA ã«ä¿å­˜ä¸­: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "$progbase ã‚’åœæ­¢ä¸­:"
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(マウスã¯è¨­å®šã•れã¾ã›ã‚“)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 を起動中: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "$SYSCTL_POST ã‹ã‚‰ sysctl ã®è¨­å®šã‚’é©ç”¨ä¸­: "
-
-#~ msgid "Sending switchover request to $NAME "
-#~ msgstr "$NAME ã¸åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆè¦æ±‚ã‚’é€ä¿¡ä¸­ "
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "サービス $prog ã¯å†èª­ã¿è¾¼ã¿å‹•作をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“:"
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network デーモンをå†ãƒ­ãƒ¼ãƒ‰ã—ã¦ã„ã¾ã™: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "ã™ã§ã«èµ·å‹•済ã¿"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client ã‚’å†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: å†å¸°çš„ãªä¾å­˜é–¢ä¿‚ãƒã‚§ãƒƒã‚¯"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi デーモンを起動中... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Pound ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "$ical ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "NFS マウントãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆã‚’設定中: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Pound を起動中: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "パイプファイルシステムをアンマウント中: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "ç¾åœ¨ã® ktune sysctl ã®è¨­å®š:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "分散型 コンパイラースケジューラーを起動中: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "パースエラー"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "$ID を起動中: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver èµ·å‹•"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ–ロックデãƒã‚¤ã‚¹ã‚’有効化: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "$prog åœæ­¢ä¸­"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "システムロガーを起動中: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "pkcsslotd ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 ã‚’å†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd サービスを起動中: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "è¨­å®šã®æ§‹æ–‡ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®ãŸã‚å†èª­ã¿è¾¼ã¿ã—ã¾ã›ã‚“"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "ロギングを復帰中:"
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "\"$s\" ã®åœæ­¢ã«å¤±æ•—"
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "起動中ã®ã‚²ã‚¹ãƒˆãŒã‚りã¾ã›ã‚“。"
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast ストリーミングデーモンを起動中: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell モニターサーãƒãƒ¼ ($prog) ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "カーãƒãƒ«ãƒ­ã‚¬ãƒ¼ã‚’起動中: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "INIT ã«ã‚·ãƒ³ã‚°ãƒ«ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã«ç§»è¡Œã™ã‚‹ã‚ˆã†å®£å‘Š"
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "$name を起動中: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "ä¾å­˜é–¢ä¿‚ã®å‡¦ç†ã«å¤±æ•—"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "cgroup-hierarchy をマウント中"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC スマートカードデーモン ($prog) を起動中: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** 警告 -- ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ãŒæ­£å¸¸ã«çµ‚了ã•れã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚ "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file 用㮠$prog ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "設定ファイル /etc/radvd.conf ãŒã‚りã¾ã›ã‚“"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "ループãƒãƒƒã‚¯ãƒ•ァイルシステムをアンマウント中 (å†è©¦è¡Œ):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb ã¯å®Ÿè¡Œä¸­ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB ã¯ã™ã§ã«å®Ÿè¡Œä¸­ã§ã™"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "IPv6to4 prefix を計算中ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot ãƒ­ãƒƒã‚¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯æä¾›ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog å†èª­ã¿è¾¼ã¿"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚«ãƒ¼ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "unbound を起動中: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "/tmp/sec.dump 内㫠$prog ã®çŠ¶æ…‹ã‚’ãƒ€ãƒ³ãƒ—ä¸­:"
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "NIS サービスを起動中: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "\"$s\" ã®å®Ÿè¡Œã«å¤±æ•—。($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA キー生æˆ"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "PORT 環境ãŒè¨­å®šã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "実行中ã®å…¨ã‚³ãƒ³ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã‚’åœæ­¢ä¸­"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "クォータを無効化中: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ファイアウォールルールをé©ç”¨ä¸­: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "NFS ファイルシステムをマウント中: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManager デーモンを起動中: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Frozen Bubble ã‚µãƒ¼ãƒ“ã‚¹ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "util-vserver インストール (ファイル '$UTIL_VSERVER_VARS' ãŒå¿…è¦) を見ã¤ã‘"
-#~ "られã¾ã›ã‚“; å–りやã‚ã¾ã™..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb ã¯æ­»ã‚“ã§ãŠã‚Šã€subsys ã¯ãƒ­ãƒƒã‚¯ä¸­"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "once|genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒ«ãƒ¼ãƒ«ã‚’ $ARPTABLES_CONFIG ã«ä¿å­˜ä¸­"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: ã™ã¹ã¦ã®é€šä¿¡ã‚’ブロック中:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor ã‚’å†èµ·å‹•中:"
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "$named å†èª­ã¿è¾¼ã¿"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "パスフレーズファイルを移動"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "éžå¯¾è©±èµ·å‹•モードã«ç§»è¡Œä¸­"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "エラー: 有効㪠$cfg ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** 警告 -- SELinux ã¯æœ‰åйã§ã™"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled デーモンをå†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent トラッカーを起動中: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "エラー :[ipv6_log] ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ« $channel' ã«ãƒ­ã‚°ã§ãã¾ã›ã‚“。'"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "$prog ログファイルをå†èª­ã¿è¾¼ã¿: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "atop デーモン設定をå†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "smb.conf ファイルをå†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "upsdrvctl ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "INNFeed ã‚µãƒ¼ãƒ“ã‚¹ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "ãƒ—ãƒ­ã‚»ã‚¹ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆãŒæœ‰åйã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} ã‚µãƒ¼ãƒ“ã‚¹ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "移動中"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$url URIã®ã‚²ã‚¹ãƒˆã‚’レジューム中..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled デーモンを起動中:"
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1 キー生æˆ"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} ã¯ç„¡åйã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "キャッシュ $s.ko ã®æ¶ˆåŽ»ã«å¤±æ•—"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "$ical を起動中: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: リンクãŒãƒ€ã‚¦ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "ktune 設定ã¯é©ç”¨ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "プロセスアカウントã¯åœæ­¢ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "ERROR: root ã®ã¿ãŒ firstboot を実行ã§ãã¾ã™"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "ejabberd を起動中: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "設定をå†èª­ã¿è¾¼ã¿: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "CRASH ファイルを見ã¤ã‘ã¾ã—ãŸã€‚ srv ã¯é–‹å§‹ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "$PROG è¨¼æ˜Žæ›¸ã®æº–備中: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "CIFS マウントãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆã‚’設定中: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog (DHCPv6) ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "innd ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹å‰ã«ã€makehistory, makedbz を実行ã—ã¦ãŠã„ã¦ä¸‹ã•ã„。"
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "ローカルファイルシステムã®ã‚¯ã‚©ãƒ¼ã‚¿ã‚’有効化中: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "NCP マウントãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆã‚’有効化: "
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "periodic fetch-crl を無効化中:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "exim ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: エラー: プログラムãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: モジュールをå–り外ã—中:"
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "ドメインãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: å†èª­ã¿è¾¼ã¿ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog ã¯å®Ÿè¡Œä¸­ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) ã¯å®Ÿè¡Œä¸­..."
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "named ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "$prog ã‚’åœæ­¢ä¸­"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$ez_name 用㮠$prog を起動中: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "puppet ã‚’å†èµ·å‹•中:"
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "qemu アプリケーション用ã«ãƒã‚¤ãƒŠãƒªãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©ã‚’登録解除中"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: å¤ã„ファイアウォールを復元中:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS quotas を終了中: "
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: ã™ã§ã«å®Ÿè¡Œä¸­"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "ゲスト $name をレジューム中: "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb ã¯å®Ÿè¡Œä¸­ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“ãŒã€pid ファイルã¯å­˜åœ¨ã—ã¾ã™"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog ã‚’å¼·åˆ¶åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "${prog} 設定ファイルをå†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver èµ·å‹•"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "unbound ã®åˆ¶å¾¡ã‚­ãƒ¼ã¨è¨¼æ˜Žè¨¼ã‚’生æˆä¸­:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "INND サービスを (苦労ã—ã¦) åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base ã¯åœæ­¢ã—ã¦ã„ã¾ã™ãŒã‚µãƒ–シテムãŒãƒ­ãƒƒã‚¯ã•れã¦ã„ã¾ã™"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "argus ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup ãƒ«ãƒ¼ãƒ«ã‚¨ãƒ³ã‚¸ãƒ³ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ã‚’åœæ­¢ä¸­..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk を起動中: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "arptables_jf を起動中: "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd を起動中: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "å†èª­ã¿è¾¼ã¿"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot ロックファイルãŒå­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) を起動中: "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "è«–ç†ãƒœãƒªãƒ¥ãƒ¼ãƒ ç®¡ç†ã‚’設定中:"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd を起動中: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn を起動中: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} ã‚’å†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd を起動中: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Windows アプリケーション用ã®ãƒã‚¤ãƒŠãƒªãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©ãƒ¼ã¯ã™ã§ã«ç™»éŒ²æ¸ˆã§ã™"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid ã¯å®Ÿè¡Œä¸­..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "/proc エントリーを見ãˆã‚‹ã‚ˆã†ã«ä¿®æ­£ä¸­"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "プログラムã¯ç¨¼åƒã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "INN ã‚µãƒ¼ãƒ“ã‚¹ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "ã™ã¹ã¦ã® ${MODULE_NAME} ドライãƒãƒ¼ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "ãªã—"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune ã¯å­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“。"
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "å†èµ·å‹•中..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "カーãƒãƒ«ãƒ­ã‚¬ãƒ¼ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog ã¯ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ã‚’エクスãƒãƒ¼ãƒˆä¸­"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM server ã¯å®Ÿè¡Œä¸­ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“ãŒã€ãƒ­ãƒƒã‚¯ãƒ•ァイルãŒå­˜åœ¨ã—ã¾ã™"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP デーモンを起動中: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "UPS ドライãƒãƒ¼ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒ­ãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã‚’起動中: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent seed ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "xend デーモンをå†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­... "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã‚’åœæ­¢ä¸­... "
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi デーモンをå†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES ãŒã‚りã¾ã›ã‚“。"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "赤外線リモートコントロールデーモン ($prog) を起動中: "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "$prog ã®ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ã¯ä¸æ˜Žã§ã™"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "YP マップサーãƒãƒ¼ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ファイアウォールãŒè¨­å®šã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "毎月㮠smolt ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚¤ãƒ³ã¯åœæ­¢ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog 検査"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "NIS サービスをãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰ä¸­: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "Tap サãƒãƒ¼ãƒˆãŒåˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“。 tunctl ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: killproc {pids} [signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd を終了中: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "NIS サービスをå†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE デーモンを起動中: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "rusers ã‚µãƒ¼ãƒ“ã‚¹ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron ジョブã®ç„¡åŠ¹åŒ–ä¸­: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "dund を起動中: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "Orbited ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "$prog ã®è¨­å®šã‚’å†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "システムメッセージãƒã‚¹ã‚’起動中: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway ã‚’å†èµ·å‹•中:"
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd を終了中: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog ã¯ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆä¸­"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "分散型コンパイラーデーモンを起動中: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA デーモンを起動中: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "完了"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG ã‚’åœæ­¢ä¸­:"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "$name をサスペンド中: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi プロキシーデーモンを起動中: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "夜間 yum æ›´æ–°ã®æœ‰åŠ¹åŒ–ä¸­: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "postfix ã‚’å†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "maps ã‚’å†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT ã‚¹ãƒžãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã‚¿ãƒ¼ãƒŸãƒŠãƒ«ã‚’åˆæœŸåŒ–中: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "未設定: $prog〠/etc/sysconfig/hddtemp å‚ç…§: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ファイアウォールã®ãƒ«ãƒ¼ãƒ«ã‚’ $IPTABLES_DATA ã«ä¿å­˜ä¸­: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ‘ラメーターを設定中... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "åˆ†æ•£åž‹ã‚³ãƒ³ãƒ‘ã‚¤ãƒ©ãƒ¼ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor デーモンを起動中: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "vshelper ã¸ã®ãƒ‘スãŒè¨­å®šã•れã¾ã—ãŸ"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "fetch-crl ã®ãƒ–ート中ã®å®Ÿè¡Œã¯æ™‚é–“ãŒè¦ã™ã‚‹å ´åˆãŒã‚りã¾ã™: "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth ゲームサーãƒãƒ¼ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "SMART デãƒã‚¤ã‚¹ã‚’設定中: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "monotone データベースã«ãƒ‘ケットをインãƒãƒ¼ãƒˆä¸­"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog ã¯å®Ÿè¡Œä¸­..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "$LLDPAD ã®å†èª­ã¿è¾¼ã¿ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“:"
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) ã¯åœæ­¢ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG を起動中: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒŸãƒ³ã‚°ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: ファイアウォールを清掃中:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(ファイルシステムã®ä¿®ç†)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "è¨­å®šã®æ§‹æ–‡ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®ãŸã‚ $httpd ã‚’å†èª­ã¿è¾¼ã¿ã—ã¾ã›ã‚“"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "$SERVICE ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "赤外線リモートコントロールマウスデーモン ($prog2) ã®èµ·å‹•中: "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "NIS ドメインå $NISDOMAINを設定中: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Frozen Bubble サービスを起動中: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "自動 nice デーモンを起動中: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "データベース形å¼ã‚’ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ä¸­: "
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URIã®ã‚²ã‚¹ãƒˆã‚’サスペンド中..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "$prog を起動中: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "up-imapproxy デーモン ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "æ–°ã—ã„マスター $prog を起動中: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC サーãƒãƒ¼"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "オプション:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "パケットインãƒãƒ¼ãƒˆ"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "å¤ã„キーã®å‰Šé™¤ãƒ•ァイルを無ãã™ãŸã‚"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "プログラムãŒåœæ­¢ã—ã¦ã„ã¾ã™ãŒ /var/run pid ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒæ®‹ã£ã¦ã„ã¾ã™"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "$prog ã®åœæ­¢ãªã—: iscsi ãŒã¾ã æœ‰åйã§ã™"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "データベースã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆä¸­ã« $prog エラーãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—"
-#~ "ãŸã€${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log を確èªã—ã¦ãã ã•ã„。"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "Orbited を起動中: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent seed クライアントを起動中: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "pand を終了中: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "INND サービスを (ç©ã‚„ã‹ã«) åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file 㯠\"$user\" ãŒèª­ã‚€ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“"
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "åˆ†æ•£åž‹ã‚³ãƒ³ãƒ‘ã‚¤ãƒ©ãƒ¼ã‚¹ã‚±ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "å¤ã„ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ãƒ•ォーマットãŒè¦‹ä»˜ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚"
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr "ä½•ã‹æ‚ªã„ã“ã¨ãŒèµ·ã“りã€äººã®ä»‹å…¥ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€ãŸã¶ã‚“å†èµ·å‹•?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Manifest ãŒå­˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES ãŒã‚りã¾ã›ã‚“。"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP サーãƒãƒ¼ã‚’起動中: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS トラッカーデーモンを起動中: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "夜間 apt 更新を無効ã«ã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT ã‚¹ãƒžãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã‚¿ãƒ¼ãƒŸãƒŠãƒ«ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "arptable ファイアウォールã®ãƒ«ãƒ¼ãƒ«ã‚’é©ç”¨ä¸­"
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "証明書ã®ç”Ÿæˆ"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "cgroup-hierarchy をアンマウント中"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "rwho サービス起動中: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ã‚’åˆæœŸåŒ–中: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "ループãƒãƒƒã‚¯ãƒ•ァイルシステムをアンマウント中: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ファイアウォールルールを消去中: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "標準デãƒã‚¤ã‚¹ãƒžãƒƒãƒ—を読ã¿è¾¼ã¿ä¸­"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog ã¯åœæ­¢ã—ã¦ã„ã¾ã™ãŒ pid ファイルã¯å­˜åœ¨ã—ã¾ã™"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "dund を終了中: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall ã‚’å†èµ·å‹•中:"
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "シャットダウン中..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "ã‚³ãƒ³ã‚½ãƒ¼ãƒ«ãƒžã‚¦ã‚¹ã‚µãƒ¼ãƒ“ã‚¹ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "vshelper ã¸ã®ãƒ‘スãŒè¨­å®šã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "ser2net ã‚’å†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "CIM サーãƒãƒ¼ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell モニターサーãƒãƒ¼($prog) を起動中: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "サーãƒãƒ¼ $MONOTONE_KEYID 用㫠RSA キーを生æˆä¸­"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog}) を起動中: "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM サーãƒãƒ¼ ($pid) ãŒå®Ÿè¡Œä¸­ã§ã™"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "$prog を起動中"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor を起動中: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhosts ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Windows アプリケーション用ã«ãƒã‚¤ãƒŠãƒªãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©ãƒ¼ã‚’登録解除ã—ã¦ã„ã¾ã™: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope デーモンを終了中: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: モジュールをå–り外ã—中:"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "毎月㮠smolt ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚¤ãƒ³ãŒæœ‰åйã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file 用㮠$prog を起動中: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "sge_shadowd を起動中: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ã‚’åˆæœŸåŒ–中 "
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND ã‚µãƒ¼ãƒ“ã‚¹ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "ドメイン㯠'$NISDOMAIN' ã§ã™"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: æ–°è¦ã®ãƒ•ァイアウォールを有効化中:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "カーãƒãƒ«ãŒ IPv6 をサãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«ã‚³ãƒ³ãƒ‘イルã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "組込ã¿ãƒã‚§ã‚¤ãƒ³ã‚’ACCEPTãƒãƒªã‚·ãƒ¼ã«å†è¨­å®š:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s ã¯åœæ­¢ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "ビデオディスクレコーダー ($prog) ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "サービス $1 を開始? (Y)es/(N)o/(C)ontinue [Y] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog ã¯ã™ã§ã«å®Ÿè¡Œä¸­ã§ã™"
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent トラッカーを終了中: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "ファイルシステムを検査中 "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd を終了中: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "$prog デーモンを起動中: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "$prog を起動中: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited ã¯å®Ÿè¡Œä¸­"
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** シェルã«ç§»è¡Œã—ã¾ã™ã€ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã¯å†èµ·å‹•ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord を起動中: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** シェルã«ç§»è¡Œã—ã¾ã™; システムã¯ç¶™ç¶šã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog ã¯åœæ­¢"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler ã‚’å†èµ·å‹•中:"
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog データベースをエキスãƒãƒ¼ãƒˆä¸­: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} サービスを開始中: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: サイズã®ã‚ªãƒ—ションã«å€¤ãŒæŒ‡å®šã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“ã€çœç•¥ã—ã¾ã™"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "NIS ドメインを設定中: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway を起動中: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr ""
-#~ "ã“れを作るã«ã¯ dvd-apps パッケージã‹ã‚‰ \"scandvb -o vdr\" を使ã„ãªã•ã„。"
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} エレベーターã¸å¾©å¸°ä¸­: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "CIFS マウントãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆã‚’活性化: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "DSS キー生æˆ"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog åœæ­¢"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 RSA ホストキーを生æˆä¸­: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog ドライãƒãƒ¼ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog (DHCPv6) を起動中: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "INND システムを起動中: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor を起動中: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "テーブル: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "å¿…è¦ãªãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªãƒ¼ã‚’作æˆä¸­"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS デーモンをå†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­... "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: ファイアウォールを ${FIREHOL_AUTOSAVE} ã«ä¿å­˜ä¸­:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "夜間 apt æ›´æ–°ãŒæœ‰åйã§ã™ã€‚"
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine environmental history ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "postfix を起動中: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt デーモンを起動中: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent ã‚’å†èµ·å‹•中:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "å†èµ·å‹•"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "exim を起動中: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "xend ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s ã¯æ©Ÿèƒ½ã—ã¾ã›ã‚“ãŒã€åˆ¥ã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—トãŒç¨¼åƒã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "NFS サービスを終了中: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "monotone サーãƒãƒ¼ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "設定ã•れ㟠NCP マウントãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "設定 puppetmaster を生æˆ: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: cipher オプションã«å€¤ãŒæŒ‡å®šã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“ã€çœç•¥ã—ã¾ã™"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Avahi ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND サービスを起動中: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog ã¯å®Ÿè¡Œä¸­"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: hash オプションã«å€¤ãŒæŒ‡å®šã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“ã€çœç•¥ã—ã¾ã™"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "$SERVICE 設定をå†èª­ã¿è¾¼ã¿: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ファイアウォールルールを消去中: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 ã¯ãã®ã‚ˆã†ã«ã—ã¦å‘¼ã³å‡ºã™ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts ã¯ã™ã§ã«å®Ÿè¡Œä¸­ã§ã™"
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Gadget ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron ã‚¸ãƒ§ãƒ–ã®æœ‰åŠ¹åŒ–ä¸­: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’å¾…ã£ã¦ã„ã¾ã™..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON ãŒè¨­å®šã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "pkcsslotd を起動中: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster を起動中: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "åœæ­¢ã—ã¦ã„ã¾ã™ãŒ pid ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒæ®‹ã£ã¦ã„ã¾ã™"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "赤外線リモートコントロールデーモン ($prog) ã‚’å†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­: "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "å¤ã„サーãƒãƒ¼ã®ãƒ‘スフレーズファイルを新ã—ã„場所ã«ç§»å‹•中"
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS ã«ã¯ãƒ©ãƒ³ãƒ€ãƒ ã§ã¯ãªã„キーãŒå¿…è¦ã§ã™ã€çœç•¥ã—ã¾ã™"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "åœæ­¢ã—ã¦ã„ã¾ã™ãŒã‚µãƒ–シテムãŒãƒ­ãƒƒã‚¯ã•れã¦ã„ã¾ã™"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog 中断"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "時間内ã®ã‚·ãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ€ã‚¦ãƒ³ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "次回ã®èµ·å‹•時ã«ã¯fsckãŒå®Ÿè¡Œã•れã¾ã™"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: æ–°è¦ã®ãƒ•ァイアウォールを有効化中 (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} ルー"
-#~ "ル):"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "毎月㮠Smolt 更新を無効化中: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron サービスã¯åœæ­¢ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 ã¯åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS デーモン ($prog) ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease: カーãƒãƒ«ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’指定ã—ã¾ã™"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "$prog ã®ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ $rc"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Windows アプリケーション用ã«ãƒã‚¤ãƒŠãƒªãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©ãƒ¼ã‚’登録中ã§ã™: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "pand を起動中: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS デーモン ($prog) を起動中: "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog ã¯ã™ã§ã«å®Ÿè¡Œä¸­ã§ã™"
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Gadget デーモンを起動中: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr ""
-#~ "*** /usr/share/doc/clamav-server-*/README ã§ã©ã†ã™ã‚Œã°ã„ã„ã‹ã‚’見ã¦ãã ã•ã„"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "INND サービスを (PID ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚‰ãªã„ã€è‹¦åŠ´ã—ã¦) åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: 使用ã—ãŸå¤ã„ファイアウォールを一時ファイルã«ä¿å­˜ä¸­:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "NFS マウントãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆã‚’有効化: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "ルーターディスカãƒãƒªãƒ¼ã‚’起動中: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "ãã®ä»–ã®ãƒ•ァイルシステムをマウント中: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "qemu ãƒã‚¤ãƒŠãƒªå½¢å¼ã®ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©ãŒç™»éŒ²ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "common address redundancy protocol デーモン"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) ã‚’å†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­: "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "$server を起動中: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c configfile\t: 設定ファイルを指定ã—ã¾ã™"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach åœæ­¢"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "NFS locking ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ファイアウォールã¯ç¨¼åƒã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "$prog ã®èµ·å‹•中: $confã€$INTERFACESã€$DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ãƒãƒ¼ãƒ‰ãƒ‡ã‚£ã‚¯ã‚¹æ¸©åº¦ãƒ¢ãƒ‹ã‚¿ãƒ¼ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ ($prog) ã®åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "irattach èµ·å‹•"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "$prog エイリアスファイルをå†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} を起動中: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** å†åº¦æœ‰åйã«ã™ã‚‹ã«ã¯ 「setenforce 1〠を実行ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "preload ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC スマートカードデーモン ($prog) ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff ドライãƒãƒ¼ã‚’起動中: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$ez_name ã® $prog ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "設定ファイル /etc/sysconfig/arptables ãŒã‚りã¾ã›ã‚“"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "stat ディレクトリ ($STAT_PATH) ã®ä½œæˆã«å¤±æ•—"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Bandwidthd ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックモニターを終了中: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "$PROG 設定を準備中: "
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "$url URIã®ã‚²ã‚¹ãƒˆã‚’無視ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver åœæ­¢"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "設定ã•れãŸãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ–ロックデãƒã‚¤ã‚¹:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine environmental history デーモンを起動中: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhosts を起動中: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog ã¯ã‚³ãƒ³ãƒ‘イル済"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart|configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "実行中ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "パイプファイルシステムをアンマウント中 (å†è©¦è¡Œ): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "cyrus.conf ファイルをå†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD を起動中: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer を起動中: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "systemtap スクリプトをクリーンアップ中: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "cache ディレクトリ ($CACHE_PATH) ã®ä½œæˆã«å¤±æ•—"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file 用㮠$prog ã‚’å†èµ·å‹•中: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog ã¯å®Ÿè¡Œä¸­ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog 設定を強制的ã«å†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­: "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI上ã®ã‚²ã‚¹ãƒˆã‚’シャットダウン中 ã‚’åœæ­¢ä¸­..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "ç¾åœ¨ã®ã™ã¹ã¦ã®ãƒ«ãƒ¼ãƒ«ã¨ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼å®šç¾©ãƒã‚§ã‚¤ãƒ³ã‚’破棄中:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP ãƒ‘ã‚¹ãƒ¯ãƒ¼ãƒ‰ã‚µãƒ¼ãƒ“ã‚¹ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited ã¯å®Ÿè¡Œä¸­ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "udev ã®æ°¸ç¶šãƒ«ãƒ¼ãƒ«ã‚’追加中"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "$name ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "データベースã®åˆæœŸåŒ–"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "致命的"
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS クォータを起動中: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} サービスをå†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** ファイルシステム検査中ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP ファイルシステムをアンマウント中: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "ターゲットãƒãƒªã‚·ãƒ¼ã‚’DROPã«å¤‰æ›´ä¸­: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} ã‚’å†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "dropbear DSS ホストキーを生æˆä¸­: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog 設定をå†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "$s ã§ä¾å­˜é–¢ä¿‚ã®ãƒ«ãƒ¼ãƒ—を検出"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s ã«ã¯ãƒ‘スワードä¿è­·ãŒã‚りã¾ã™"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "$key ã®ãŸã‚ã®ã‚¤ãƒ³ã‚»ã‚­ãƒ¥ã‚¢ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} ã¯è¦‹ä»˜ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "ç¾åœ¨ã®ã‚¨ãƒ¬ãƒ™ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã®è¨­å®š:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "ファームウェアを読ã¿è¾¼ã¿ä¸­"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "$server ã®åœæ­¢ä¸­ã«ã‚¿ã‚¤ãƒ ã‚¢ã‚¦ãƒˆ"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar ゲームサーãƒãƒ¼ã‚’起動中: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "データベースã®ã‚¨ã‚­ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆä¸­ã« $prog エラーãŒç™ºç”Ÿã€‚${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_export.log ã‚’ 確èªã—ã¦ä¸‹ã•ã„"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "自動 nice ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "実行中ã®å…¨ã‚²ã‚¹ãƒˆã‚’åœæ­¢ä¸­"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "dropbear RSA ホストキーを生æˆä¸­: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "$prog ã‚’å†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ãƒ—ロセスã«KILLシグナルをé€ä¿¡ä¸­..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "IB Subnet ã‚’å†ã‚¹ã‚­ãƒ£ãƒ³ä¸­:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒ«ãƒ¼ãƒ«ã‚’ $ARPTABLES_CONFIG ã«ä¿å­˜ä¸­: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS デーモンを起動中... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth ゲームサーãƒãƒ¼ã‚’起動中: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Bandwidthd ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックモニターを起動中: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP パスワードサービスを起動中: "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM server ã¯å®Ÿè¡Œä¸­ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“ãŒã€pid ファイルã¯å­˜åœ¨ã—ã¾ã™"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "プログラムã€åˆã¯ã‚µãƒ¼ãƒ“スã®ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ã¯ä¸æ˜Žã§ã™"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "$type åを指定ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "エラー。デフォルトã®ä¸»ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ãŒã‚りã¾ã›ã‚“。"
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: 時間サーãƒãƒ¼ã¨åŒæœŸä¸­: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "è¿·å­ãƒ­ãƒƒã‚¯ãƒ•ァイルãŒã‚りã¾ã™ã€‚削除中ã§ã™ã€‚"
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file ã®ã‚ªãƒ¼ãƒŠãƒ¼ã¯ \"$user\" ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "$site 用㮠$prog を起動中: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name を起動中: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "${NAME} ã‚’å†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "ビデオディスクレコーダー ($prog) を起動中: "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog åœæ­¢ä¸­"
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name を起動中: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal を起動中: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA キー生æˆ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl デーモンを起動中: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "nsd を起動中: "
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "spectrum transport を起動中: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog åœæ­¢"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "YP サーãƒãƒ¼ã‚µãƒ¼ãƒ“ã‚¹ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "サーãƒãƒ¼ã‚­ãƒ¼ã¯ã™ã§ã«ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«æ¸ˆã¿ã§ã™"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Bluetooth 装置を有効化中: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "次ã®èµ·å‹•時ã«ã¯ fsck ã¯ã‚¹ã‚­ãƒƒãƒ—ã•れã¾ã™ã€‚"
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t: systemtap スクリプトを指定ã—ã¾ã™"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "スワップパーティションを有効化中: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner デーモンを起動中"
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "ミキサー設定をä¿å­˜ä¸­"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm を起動中: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr ""
-#~ "警告: $prog ãŒçµ‚了ã—ã¦ã„ãªã„å¯èƒ½æ€§ãŒã‚りã€é–‹å§‹/å†é–‹å§‹ãŒå¤±æ•—ã™ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚"
-#~ "りã¾ã™"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "ç©ã‚„ã‹ãªåœæ­¢"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 DSAホストキーを生æˆä¸­: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "Periodic fetch-crl ã¯ç„¡åйã§ã™ã€‚"
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«ã‚るファイルシステムを検査中 "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "出力モジュール $module ã‚’æŒã¤ $prog ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot ゲームサーãƒãƒ¼ã‚’起動中: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "argus を起動中: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} を終了中: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "ホストåã‚’ ${HOSTNAME} ã«è¨­å®šä¸­: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE initiator ã‚µãƒ¼ãƒ“ã‚¹ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "出力モジュール $module ã‚’æŒã¤ $prog を起動中: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "エラー: [ipv6_log] メッセージ (arg 1) ãŒã‚りã¾ã›ã‚“"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr ""
-#~ "freshclam デーモンãŒèµ·å‹•も実行もã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“ (ã“れをãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã—ã¦ãã ã•ã„)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog ã¯åœæ­¢ã—ã¦ã„ã¾ã™ãŒã‚µãƒ–シテムãŒãƒ­ãƒƒã‚¯ã•れã¦ã„ã¾ã™"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "$url URIã§ã‚²ã‚¹ãƒˆãŒå‹•作中:"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "乱数種をä¿å­˜ä¸­: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN モジュールを読ã¿è¾¼ã¿ä¸­"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "ctdbd をキル中ã§ã™"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "ローカルファイルシステムをマウント中: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "キーã®ç”Ÿæˆ"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client を起動中: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME を起動中: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "0.26 以å‰ã® monotone ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ã¯æ‰‹å‹•ã§ç§»è¡Œã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™:"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: 追加ã®ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã‚’読ã¿è¾¼ã¿ä¸­:"
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS ファイルシステムをマウント中: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "exim 証明証を生æˆä¸­:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "rusers サービスを起動中: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: ファイル ${FIREHOL_CONFIG} をプロセス中:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "systemtap スクリプトをコンパイル中: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS デーモンを起動中: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope デーモンを起動中: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd を終了中: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "夜間 apt 更新を無効化中: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "NFS サービスを起動中: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot ゲームサーãƒãƒ¼ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "ã™ã§ã«å®Ÿè¡Œä¸­ã§ã™ã€‚"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL デーモンを起動中: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "unbound ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "スクリプトãŒã‚りã¾ã›ã‚“。"
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc エントリーãŒå›ºå®šã•れã¦ã„ã¾ã™"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "ファイルシステムをアンマウント中"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "Periodic fetch-crl ãŒæœ‰åйã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(開始ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。サービスã®ç™»éŒ²ãŒã‚りã¾ã›ã‚“)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG を終了中: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel ã¯åœæ­¢"
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: èªè­˜ã•れã¦ã„ãªã„サービスã§ã™ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfcb ã¯å®Ÿè¡Œä¸­ã§ãªã„ã®ã«ãƒ­ãƒƒã‚¯ãƒ•ァイルãŒå­˜åœ¨ã—ã¾ã™"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "ã‚ˆã‚Šè©³ç´°ãªæƒ…報㯠$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist を見ã¦ã"
-#~ "ã ã•ã„。"
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "$SERVICE を起動中: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "zfs パーティションをマウント中: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "$key ã®ãŸã‚ã®ã‚¤ãƒ³ã‚»ã‚­ãƒ¥ã‚¢ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "æ–°ã—ã„ウィルスデータベースã®èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Crossfire ゲームサーãƒãƒ¼ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "プロセスアカウントを終了中"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "$prog ã‚’å†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ãƒãƒ¼ãƒ‰ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯æ¸©åº¦ãƒ¢ãƒ‹ã‚¿ãƒ¼ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ ($prog) ã®èµ·å‹•中: "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "システムをå†èµ·å‹•中ã§ã™ã€‚ãŠå¾…ã¡ä¸‹ã•ã„..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Avahi DNS ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP サーãƒãƒ¼ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "reader attach/detach イベントã®å¾…機中..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP ファイルシステムをマウント中: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "$server ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "CIM サーãƒãƒ¼ã‚’起動中: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver を起動中: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "rstat ã‚µãƒ¼ãƒ“ã‚¹ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "NTP サーãƒãƒ¼ã¯ $ntpstep åˆã¯ $ntpconf å†…ã«æŒ‡å®šã•れã¦ã¾ã›ã‚“。"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "$prog ã‚’å†èµ·å‹•中:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar ゲームサーãƒãƒ¼ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "nsca ã‚’å†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff ドライãƒãƒ¼ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "qemu ãƒã‚¤ãƒŠãƒªå½¢å¼ã®ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©ãƒ¼ã¯ç™»éŒ²ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH1 RSA ホストキーを生æˆä¸­: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "CRLs ã‚’å†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ファイアウォールモジュールã¯èª­ã¿è¾¼ã¿ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "$directory ã«å¤ã„ロックファイルãŒã‚ã‚‹ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: 追加ã®ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã‚’読ã¿è¾¼ã¿ä¸­:"
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "スワップを無効化: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: ã™ã§ã«å®Ÿè¡Œä¸­ã§ã™"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "エラー:[ipv6_log] ãƒ­ã‚°ãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã¯æœ‰åŠ¹ãª '$level' (arg 2)ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer ã‚’å†èµ·å‹•中:"
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} ã‚’åœæ­¢ä¸­:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "INNWatch ã‚µãƒ¼ãƒ“ã‚¹ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "イニシエータã¯ã¾ã æŽ¥ç¶šã—ã¦ã„ã¾ã™"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "YP サーãƒãƒ¼ã‚µãƒ¼ãƒ“スを起動中: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog ã¯ã™ã§ã«å®Ÿè¡Œä¸­ã§ã™"
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "chrony command キーを生æˆä¸­: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "$ical ã‚’å†èµ·å‹•中:"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "ローカルファイルシステムã®ã‚¯ã‚©ãƒ¼ã‚¿ã‚’検査中: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd を起動中: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog を起動中: "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr ""
-#~ "libvirt ã«ç®¡ç†ã•れã¦ã„るゲストã®ä¸­ã§è‡ªå‹•èµ·å‹•ã®è¨­å®šãŒã•れã¦ã„ã‚‹ã‚‚ã®ã¯ã‚りã¾"
-#~ "ã›ã‚“。"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd åœæ­¢"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "rstat サービスを起動中: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron ã‚µãƒ¼ãƒ“ã‚¹ãŒæœ‰åйã«ãªã‚Šã¾ã—ãŸã€‚"
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} ã‚’å†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "exim ã‚’å†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "設定を更新ã™ã‚‹ã«ã¯ sendmail-cf パッケージãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚"
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "プログラムã¯çµ‚了ã—ã¦ã„ã¾ã™ãŒ /var/lock ロックファイルãŒã‚りã¾ã™"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) ã¯å®Ÿè¡Œä¸­..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "$prog デーモン設定をå†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "${prog} 設定ファイルをå†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "キーファイル '$dst' ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。スキップã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "$progname を起動中: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "securenets 㨠ypserv.conf ファイルをå†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­: "
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Moodle cron ジョブã¯ç„¡åйã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "ã™ã§ã«å®Ÿè¡Œä¸­ã§ã™"
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "èµ·å‹•"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "グループ $group 㮠RPM をアップデート中: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "è¨­å®šã®æ§‹æ–‡ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®ãŸã‚ ${httpd} ã‚’å†èª­ã¿è¾¼ã¿ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog}) ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "periodic fetch-crl を有効化中: "
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "å†èª­ã¿è¾¼ã¿ã¯å®Ÿè£…ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "chrony ã« dhclient ã®NTPサーãƒãƒ¼æƒ…報を追加中:"
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "赤外線リモートコントロールデーモン ($prog) ã®åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "未設定: $progã€/etc/gkrellmd.conf ãŒè¦‹ä»˜ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Crossfire ゲームサーãƒãƒ¼ã‚’起動中: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: エラー: 権é™ãŒä¸å分ã§ã™"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "/etc/fstab スワップスペースを有効化中: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr ""
-#~ "*** システムã®ãƒªã‚«ãƒãƒªã‚’行ã†ãŸã‚セキュリティ施行を無効ã«ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "$progname ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "ã¯åœæ­¢"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr ""
-#~ "シャットダウンã®ãƒªã‚¯ã‚¨ã‚¹ãƒˆãŒç™ºè¡Œã•れã¾ã—ãŸãŒã€ã‚·ãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ€ã‚¦ãƒ³ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ ã‚¢ã‚¦ãƒˆ"
-#~ "æ™‚é–“ãŒæŒ‡å®šã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN モジュールをå–り外ã—中"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Wine ãƒã‚¤ãƒŠãƒªå½¢å¼ã®ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©ãƒ¼ã¯ç™»éŒ²ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog ãŒé¸ã°ã‚Œã¾ã—ãŸãŒã€ãƒã‚¤ãƒŠãƒª 'logger' ãŒå­˜åœ¨ã—ãªã„"
-#~ "ã‹å®Ÿè¡Œå¯èƒ½ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "up-imapproxy デーモンを起動中: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "$name ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${ELEVATOR} エレベーターをé©ç”¨ä¸­:"
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent を起動中: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM server ã¯å®Ÿè¡Œä¸­ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "$server ã‚’å†èµ·å‹•中:"
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "puppet ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban を起動中: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr ""
-#~ "PostgreSQL を使ã†å‰ã«ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã®ãƒ•ォーマットをアップグレードã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾"
-#~ "ã™ã€‚"
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Audio Entropy デーモンを起動中... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "ãƒ«ãƒ¼ãƒˆãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã‚’èª­ã¿æ›¸ãモードã§å†ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆä¸­: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog èµ·å‹•"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "$mountpoint をアンマウント中: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "夜間 yum æ›´æ–°ãŒæœ‰åйã§ã™ã€‚"
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢æ™‚刻をシステム時刻ã«åŒæœŸä¸­"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler を起動中: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "設定ファイルã¾ãŸã¯ã‚­ãƒ¼ãŒç„¡åйã§ã™ã€‚"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "æ³¨æ„ "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "ä¿å­˜ã—ã¦ã„㟠sysctl 設定ã¸å¾©å¸°ä¸­: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name を清掃中: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux ブール値をオンã«ã—ã¾ã™"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi デーモンを起動中: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi ãƒ—ãƒ­ã‚­ã‚·ãƒ¼ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ãƒã‚§ã‚¤ãƒ³ã‚’ãƒãƒªã‚·ãƒ¼ $policy ã«è¨­å®šä¸­: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "自動å†èµ·å‹•実行中"
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux ブール値をオフã«ã—ã¾ã™"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping ã‚’å†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "httpd ã‚’åœæ­¢ä¸­"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} を起動中: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ファイアウォールã¯èª­ã¿è¾¼ã¿ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "夜間 apt æ›´æ–°ã®æœ‰åŠ¹åŒ–ä¸­: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd サービスを終了中: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "設定追加"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "ルール設定をå†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "qemu アプリケーション用ã«ãƒã‚¤ãƒŠãƒªãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©ãƒ¼ã‚’登録中ã§ã™"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "nsd ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc ファイルシステムãŒåˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd を起動中: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "rhnsd ã‚’å†èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts cron サービスを有効化中: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG を起動中:"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "monotone サーãƒãƒ¼ã‚’起動中: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "ä½¿ã„æ–¹: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog を消去"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Moodle cron ã‚¸ãƒ§ãƒ–ãŒæœ‰åйã«ãªã‚Šã¾ã—ãŸã€‚"
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesd を起動中: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ファイアウォールルールをé©ç”¨ä¸­: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Audio Entropy ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ã‚’åœæ­¢ä¸­: "
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
index 3e513dd0..47cf0c79 100644
--- a/po/ka.po
+++ b/po/ka.po
@@ -1,23 +1,21 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2007
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:03-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"ka/)\n"
"Language: ka\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr ""
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -31,11 +29,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr ""
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""
@@ -43,11 +37,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -57,34 +51,25 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr ""
@@ -92,29 +77,23 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
@@ -122,11 +101,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr ""
@@ -138,30 +117,29 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -169,37 +147,44 @@ msgstr "გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒ: $0 {start|stop|status|restart|reload|for
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr ""
@@ -208,27 +193,24 @@ msgstr ""
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒ: ifup <მáƒáƒ¬áƒ§áƒáƒ‘ილáƒáƒ‘ის დáƒáƒ¡áƒáƒ®áƒ”ლებáƒ>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒ: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
@@ -236,48 +218,32 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "შეცდáƒáƒ›áƒ ${IPADDR} მისáƒáƒ›áƒáƒ áƒ—ის ${DEVICE}-თვის დáƒáƒ›áƒáƒ¢áƒ”ბისáƒáƒ¡."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "შეცდáƒáƒ›áƒ ifcfg-${parent_device}: ფáƒáƒ˜áƒšáƒ”ბში"
@@ -285,24 +251,27 @@ msgstr "შეცდáƒáƒ›áƒ ifcfg-${parent_device}: ფáƒáƒ˜áƒšáƒ”ბში"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "შეცდáƒáƒ›áƒ ${IPADDR} მისáƒáƒ›áƒáƒ áƒ—ის ${DEVICE}-თვის დáƒáƒ›áƒáƒ¢áƒ”ბისáƒáƒ¡."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
-msgid " OK "
-msgstr " OK "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
+msgid " OK "
+msgstr " OK "
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr ""
@@ -310,7 +279,7 @@ msgstr ""
msgid "Users cannot control this device."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr ""
@@ -318,20 +287,15 @@ msgstr ""
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr ""
@@ -343,28 +307,28 @@ msgstr ""
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒ: ifdown <მáƒáƒ¬áƒ§áƒáƒ‘ილáƒáƒ‘ის დáƒáƒ¡áƒáƒ®áƒ”ლებáƒ>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr ""
@@ -372,24 +336,14 @@ msgstr ""
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr ""
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
@@ -398,15 +352,17 @@ msgid ""
"through device '$device'"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒ: ifdown <მáƒáƒ¬áƒ§áƒáƒ‘ილáƒáƒ‘ის დáƒáƒ¡áƒáƒ®áƒ”ლებáƒ>"
@@ -415,7 +371,7 @@ msgstr "გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒ: ifdown <მáƒáƒ¬áƒ§áƒáƒ‘ილáƒáƒ‘áƒ
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr ""
@@ -425,8 +381,7 @@ msgid ""
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -436,7 +391,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr ""
@@ -446,10 +401,6 @@ msgid ""
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -460,6 +411,10 @@ msgstr ""
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr ""
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -470,6 +425,10 @@ msgid ""
"device is specified"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr ""
@@ -486,11 +445,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} áƒáƒ  áƒáƒ áƒ¡áƒ”ბáƒáƒ‘ს"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr ""
@@ -498,35 +453,27 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr "უცნáƒáƒ‘ი შეცდáƒáƒ›áƒ"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -536,15 +483,17 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr ""
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
@@ -553,7 +502,7 @@ msgstr ""
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr ""
@@ -561,41 +510,27 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "შეცდáƒáƒ›áƒ ${IPADDR} მისáƒáƒ›áƒáƒ áƒ—ის ${DEVICE}-თვის დáƒáƒ›áƒáƒ¢áƒ”ბისáƒáƒ¡."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒ: $0 <net-device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr ""
@@ -611,49 +546,68 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "შეცდáƒáƒ›áƒ ${IPADDR} მისáƒáƒ›áƒáƒ áƒ—ის ${DEVICE}-თვის დáƒáƒ›áƒáƒ¢áƒ”ბისáƒáƒ¡."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr ""
@@ -661,7 +615,7 @@ msgstr ""
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
@@ -671,11 +625,15 @@ msgid ""
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr ""
@@ -683,171 +641,14 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr ""
#: ../rc.d/init.d/functions:42
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒ: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "გáƒáƒ¨áƒ•ების ინტერáƒáƒ¥áƒ¢áƒ˜áƒ£áƒš რეჟიმში შესვლáƒ"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒ: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒ: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒ: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(თáƒáƒ’უნრáƒáƒ  áƒáƒ áƒ˜áƒ¡ კáƒáƒœáƒ¤áƒ˜áƒ’ურირებული)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒ: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒ: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒ: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSAგáƒáƒ¡áƒáƒ¦áƒ”ბის გენერირებáƒ"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "გáƒáƒ¨áƒ•ების áƒáƒ áƒáƒ˜áƒœáƒ¢áƒ”რáƒáƒ¥áƒ¢áƒ˜áƒ£áƒš რეჟიმში შესვლáƒ"
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1 გáƒáƒ¡áƒáƒ¦áƒ”ბის გენერირებáƒ"
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "ლáƒáƒ™áƒáƒšáƒ£áƒ áƒ˜ ფáƒáƒ˜áƒšáƒ£áƒ áƒ˜ სისტემების კვáƒáƒ¢áƒ˜áƒ¡ ჩáƒáƒ áƒ—ვáƒ: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒ: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog გáƒáƒ¨áƒ•ებულიáƒ..."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒ: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒ: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "მáƒáƒœáƒáƒªáƒ”მთრბáƒáƒ–ის ინიციáƒáƒšáƒ˜áƒ–ირებáƒ:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "ბირთვი áƒáƒ  áƒáƒ áƒ˜áƒ¡ დáƒáƒ™áƒáƒ›áƒžáƒ˜áƒšáƒ˜áƒ áƒ”ბული IPv6-ის მხáƒáƒ áƒ“áƒáƒ­áƒ”რით"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog შეჩერებულიáƒ"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 RSA გáƒáƒ¡áƒáƒ¦áƒ”ბის გენერირებáƒ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0-ის áƒáƒ¡áƒ” გáƒáƒ›áƒáƒ«áƒáƒ®áƒ”ბრშეუძლებელიáƒ"
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog áƒáƒ  áƒáƒ áƒ˜áƒ¡ გáƒáƒ¨áƒ•ებული"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒ: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA გáƒáƒ¡áƒáƒ¦áƒ”ბის გენერირებáƒ"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 DSA გáƒáƒ¡áƒáƒ¦áƒ”ბის გენერირებáƒ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒ: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒ: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒ: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒ: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH1 RSA გáƒáƒ¡áƒáƒ¦áƒ”ბის გენერირებáƒ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒ: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) გáƒáƒ¨áƒ•ებულიáƒ..."
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "შეჩერებულიáƒ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒ: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index cdb707cd..c6c8fc4c 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# shanky <prasad.mvs@gmail.com>, 2012
@@ -6,21 +5,19 @@
# shanky <prasad.mvs@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: shanky <prasad.mvs@gmail.com>\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:03-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"kn/)\n"
"Language: kn\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "ದೋಷ, ಬೇರೊಂದೠಅತಿಥಿಯೠಈಗಾಗಲೆ ವಿಳಾಸ ${IPADDR} ವನà³à²¨à³ ಬಳಸà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -34,11 +31,7 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "ಟನಲà³à²²à²¿à²¨ ದೂರಸà³à²¥ IPv4 ವಿಳಾಸವೠಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ, ಸಂರಚನೆಯೠಅಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²—ಿದೆ"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "ಸಾಕಷà³à²Ÿà³ ಸವಲತà³à²¤à³à²—ಳಿಲà³à²²à²¦ ಕಾರಣ ${base} ಸà³à²¥à²¿à²¤à²¿à²¯à³ ಅಜà³à²žà²¾à²¤à²µà²¾à²—ಿದೆ."
@@ -46,11 +39,11 @@ msgstr "ಸಾಕಷà³à²Ÿà³ ಸವಲತà³à²¤à³à²—ಳಿಲà³à²²à²¦ ಕಾà
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ನಿಯತಾಂಕ 'IPv6-ವಿಳಾಸ' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "ಬಳಕೆ: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -62,36 +55,25 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd ಗೆ ಟà³à²°à²¿à²—ರೠಅನà³à²¨à³ ಕಳà³à²¹à²¿à²¸à²²à³ ಬೆಂಬಲವಿಲà³à²²à²¦ ಕಾರಣ '$reason'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr "$alias ಸಾಧನ ${DEVICE} ವೠಇದà³à²¦à²‚ತೆ ಕಾಣಿಸà³à²¤à³à²¤à²¿à²²à³à²², ಆರಂಭವೠತಡವಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} ಜಡಗೊಂಡಿದೆ ಆದರೆ pid ಕಡತವೠಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²¦à³†"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
-"ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ '/sbin/service network restart' ದೊಂದಿಗೆ ಜಾಲಬಂಧವನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²°à³ ಆರಂಭಿಸà³"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** ನೀವೠಶೆಲà³à²²à²¿à²¨à²¿à²‚ದ ಹೊರ ತೆರಳಿದಾಗ."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "${DEVNAME} ಗಾಗಿ ifup-ppp ನಿರà³à²—ಮಿಸà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr ""
-"${DEVNAME} ಗಾಗಿ ${MODEMPORT} ನಲà³à²²à²¿à²¨ ${LINESPEED} ನಲà³à²²à²¿ pppd ಯೠಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "${DEVICE} ಗಾಗಿ IP ಮಾಹಿತಿಯನà³à²¨à³ ಪತà³à²¤à³†à²¹à²šà³à²šà²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "ಎಚà³à²šà²°à²¿à²•ೆ"
@@ -99,31 +81,25 @@ msgstr "ಎಚà³à²šà²°à²¿à²•ೆ"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ನಿಯತಾಂಕ 'IPv6-ಗೇಟà³-ವೇ' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "ಬಳಕೆ: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base ಆರಂಭಿಕತೆ"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-"ಆರà³à²—à³à²¯à³à²®à³†à²‚ಟೠ೧ ಖಾಲಿ ಇದೆ ಆದರೆ ಅದೠಸಂಪರà³à²• ಸಾಧನದ ಹೆಸರನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿರಬೇಕೠ- IPv6to4 "
-"ಆರಂಭಿಸà³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ ಉಪೇಕà³à²·à²¿à²¸à³"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd ನಿಯಂತà³à²°à²£à²µà²¨à³à²¨à³ ಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಸಂರಚನೆ ಪೂರà³à²£à²—ೊಂಡಿಲà³à²²"
+"ಸಾಧನ ${DEVICE} ವೠನಿರೀಕà³à²·à²¿à²¸à²¿à²¦à²•à³à²•ಿಂತ ವಿಭಿನà³à²¨ MAC ವಿಳಾಸವನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿದೆ, "
+"ಅಲಕà³à²·à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ನಿಯತಾಂಕ 'ವಿಳಾಸ' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "/etc/sysconfig/netconsole ನಲà³à²²à²¿ ಪರಿಚಾರಕದ ವಿಳಾಸವನà³à²¨à³ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲà³à²²"
@@ -131,11 +107,11 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole ನಲà³à²²à²¿ ಪರಿಚಾರಕದ ವà²
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ನಿಯತಾಂಕ 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "ಲೂಪà³â€à²¬à³à²¯à²¾à²•ೠಸಂಪರà³à²•ಸಾಧನವನà³à²¨à³ ತರಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "PASSED"
@@ -147,35 +123,32 @@ msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ವಿಳಾಸ '$addr'ವೠಒಂದೠಜà
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ನಿಯತಾಂಕ 'ಆಯà³à²•ೆ' (arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-"IPv6to4 ಸಂರಚನೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿತ ಸಂಪರà³à²•ಸಾಧನದಲà³à²²à²¿ ಅಥವ ಸೂಚಿಸಲà³à²ªà²Ÿà³à²Ÿà²²à³à²²à²¿ ಒಂದೠIPv4 ವಿಳಾಸದ "
-"ಅಗತà³à²¯à²µà²¿à²¦à³†"
+"IPv6to4 ಸಂರಚನೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿತ ಸಂಪರà³à²•ಸಾಧನದಲà³à²²à²¿ ಅಥವ ಸೂಚಿಸಲà³à²ªà²Ÿà³à²Ÿà²²à³à²²à²¿ ಒಂದೠIPv4 "
+"ವಿಳಾಸದ ಅಗತà³à²¯à²µà²¿à²¦à³†"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "$FILE ದಲà³à²²à²¿ ದೋಷ ಕಂಡà³à²¬à²‚ದಿದೆ: ಸಾಧನ ಅಥವ ipaddr ಅನà³à²¨à³ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲà³à²²"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "ಸಾಧನ '$DEVICE' ಯೠಒಂದೠಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²¦ GRE ಸಾಧನದ ಹೆಸರಾಗಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲà³à²²."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"ಸಾಧನ ${DEVICE} ವೠನಿರೀಕà³à²·à²¿à²¸à²¿à²¦à²•à³à²•ಿಂತ ವಿಭಿನà³à²¨ MAC ವಿಳಾಸವನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿದೆ, "
-"ಅಲಕà³à²·à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd ನಿಯಂತà³à²°à²£à²µà²¨à³à²¨à³ ಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಸಂರಚನೆ ಪೂರà³à²£à²—ೊಂಡಿಲà³à²²"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "ದೋಷ, ಬೇರೊಂದೠಅತಿಥಿಯೠಈಗಾಗಲೆ ವಿಳಾಸ ${IPADDR} ವನà³à²¨à³ ಬಳಸà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -183,12 +156,11 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "ಟನà³à²¨à²²à³ ಸಾಧನ '$device' ನಿರà³à²®à²¿à²¸à³à²µà³à²¦à³ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲಿಲà³à²²"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "netconsole ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -196,27 +168,35 @@ msgstr ""
"ಸಂರಚಿತಗೊಂಡ ${HWADDR} ವಿಳಾಸದ ಬದಲಿಗೆ, ಸಾಧನ ${DEVICE} ವೠMAC ವಿಳಾಸ "
"${FOUNDMACADDR} ಅನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿದೆ. ನಿರà³à²²à²•à³à²·à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "${DEVICE} ಗಾಗಿ IP ಮಾಹಿತಿಯನà³à²¨à³ ಪತà³à²¤à³†à²¹à²šà³à²šà²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} ವೠನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à³à²ªà²Ÿà³à²Ÿà²¿à²¦à³†"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: ಬಳಕೆ: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "$FILE ದಲà³à²²à²¿ ದೋಷ ಕಂಡà³à²¬à²‚ದಿದೆ: ಅಮಾನà³à²¯ ಉಪನಾಮ ಸಂಖà³à²¯à³†"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "ಸಾಧನ '$device' ಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²²à³à²²"
@@ -225,29 +205,27 @@ msgstr "ಸಾಧನ '$device' ಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²²à³à²²"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "ಬಳಕೆ: ifup <device name>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "ದೋಷ: dev ${PHYSDEV} ನಲà³à²²à²¿ vlan ${VID} ಅನà³à²¨à³ ${DEVICE} ಆಗಿ ಸೇರà³à²ªà²¡à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿಲà³à²²"
+msgstr ""
+"ದೋಷ: dev ${PHYSDEV} ನಲà³à²²à²¿ vlan ${VID} ಅನà³à²¨à³ ${DEVICE} ಆಗಿ ಸೇರà³à²ªà²¡à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿಲà³à²²"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"ಎಚà³à²šà²°à²¿à²•ೆ: ಸಂಪರà³à²• ಸಾಧನ 'tun6to4' ವೠ'IPV6_DEFAULTGW' ಅನà³à²¨à³ ಬೆಂಬಲಿಸà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²², "
"ನಿರà³à²²à²•à³à²·à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "ಸಂಪರà³à²• ಸಾಧನ $i ಅನà³à²¨à³ ಮೇಲೆ ತರಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "ಸಾಧನ ${DEVICE} ವೠಇದà³à²¦à²‚ತೆ ಕಾಣಿಸà³à²¤à³à²¤à²¿à²²à³à²², ಆರಂಭವೠತಡವಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†."
@@ -255,53 +233,32 @@ msgstr "ಸಾಧನ ${DEVICE} ವೠಇದà³à²¦à²‚ತೆ ಕಾಣಿಸà³à²
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ IPv6 ಡೀಫಾಲà³à²Ÿà³â€ ಗೇಟೠವೇ '$address' ವೠಸರಿಯಾದ ವಿನà³à²¯à²¾à²¸à²¦à²²à³à²²à²¿à²²à³à²²"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ನಿಯತಾಂಕ 'device' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "ಕರà³à²¨à²²à²¿à²¨à²²à³à²²à²¿ 802.1Q VLAN ಬೆಂಬಲವೠಲಭà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"$FILE ದಲà³à²²à²¿ ದೋಷ ಕಂಡೠಬಂದಿದೆ: ಸಾಧನ $parent_device:$DEVNUM ಅನà³à²¨à³ $devseen ನಲà³à²²à²¿ "
-"ಈಗಾಗಲೆ ನೋಡಲಾಗಿದೆ"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
-"*** ತೊಂದರೆಗಳà³. ನಿಮà³à²®à²¨à³à²¨à³ ಒಂದೠಶೆಲà³à²²à²¿à²—ೆ ಬಿಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¦à³†; ಗಣಕವೠಪà³à²¨à²°à³ ಬೂಟೠಆಗà³à²¤à³à²¤à²¦à³†"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "${DEVICE} ಗೆ ವಿಳಾಸ ${IPADDR} ಅನà³à²¨à³ ಸೇರà³à²ªà²¡à²¿à²¸à³à²µà²²à³à²²à²¿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "ಸಾಧನ '$DEVICE' ವೠಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲà³à²²à²¿à²¦à³†, ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ ಮೊದಲೠಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಿ"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** ಎಚà³à²šà²°à²¿à²•ೆ -- SELinux ${SELINUXTYPE} ನೀತಿಯನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಲೇಬಲೠಮಾಡà³à²µà³à²¦à³ "
-"ಅಗತà³à²¯à²µà²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¦à³†."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "ifcfg-${parent_device} ದಲà³à²²à²¿ ದೋಷ ಕಂಡೠಬಂದಿದೆ: ಕಡತಗಳà³"
@@ -309,25 +266,31 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device} ದಲà³à²²à²¿ ದೋಷ ಕಂಡೠಬಂದà
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ IPv6 MTU '$ipv6_mtu' ವೠವà³à²¯à²¾à²ªà³à²¤à²¿à²¯à²¿à²‚ದ ಹೊರಗಿದೆ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr ""
"$FILE ಕಡತದಲà³à²²à²¿ ದೋಷ ಕಂಡà³à²¬à²‚ದಿದೆ: IPADDR_START ವೠIPADDR_END ಕà³à²•ಿಂತ ದೊಡà³à²¡à²¦à²¾à²—ಿದೆ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "${DEVICE} ಗೆ ವಿಳಾಸ ${IPADDR} ಅನà³à²¨à³ ಸೇರà³à²ªà²¡à²¿à²¸à³à²µà²²à³à²²à²¿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"$FILE ದಲà³à²²à²¿ ದೋಷ ಕಂಡೠಬಂದಿದೆ: ಸಾಧನ $parent_device:$DEVNUM ಅನà³à²¨à³ $devseen "
+"ನಲà³à²²à²¿ ಈಗಾಗಲೆ ನೋಡಲಾಗಿದೆ"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr ""
+"ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ '/sbin/service network restart' ದೊಂದಿಗೆ ಜಾಲಬಂಧವನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²°à³ ಆರಂಭಿಸà³"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " ಸರಿ "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "ಮಾಹಿತಿ "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE ದಲà³à²²à²¿ ದೋಷ ಕಂಡà³à²¬à²‚ದಿದೆ: ಸಾಧನ ಅಥವ ipaddr ಅನà³à²¨à³ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲà³à²²"
@@ -335,68 +298,63 @@ msgstr "$FILE ದಲà³à²²à²¿ ದೋಷ ಕಂಡà³à²¬à²‚ದಿದೆ: ಸಾà²
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಈ ಸಾಧನವನà³à²¨à³ ನಿಯಂತà³à²°à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV ಯೠಸಾಧನ ${DEVICE} ಕà³à²•ೆ ಸಂಯೋಜಿತಗೊಳà³à²³à²¬à³‡à²•à³"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr ""
-"radvd (ಸರಿಯಾಗಿ) ಅನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤à²µà²¾à²—ಿಲà³à²², ಅನà³à²•à³à²°à²®à²¿à²¤ ಆರಂಭವà³(ಟà³à²°à²¿à²—à³à²—ರಿಂಗà³) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
+"radvd (ಸರಿಯಾಗಿ) ಅನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤à²µà²¾à²—ಿಲà³à²², ಅನà³à²•à³à²°à²®à²¿à²¤ ಆರಂಭವà³(ಟà³à²°à²¿à²—à³à²—ರಿಂಗà³) "
+"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "ಬಳಕೆ: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** ಎಚà³à²šà²°à²¿à²•ೆ -- SELinux ${SELINUXTYPE} ನೀತಿಯನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಲೇಬಲೠಮಾಡà³à²µà³à²¦à³ "
-"ಅಗತà³à²¯à²µà²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¦à³†. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "ಸಂರಚಿತಗೊಂಡ ಸಾಧನಗಳà³:"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr ""
-"ಒದಗಿಸಲಾದ IPv6 ಡೀಫಾಲà³à²Ÿà³â€ ಸಾಧನ '$device' ಕà³à²•ೆ ಒಂದೠಸà³à²¸à³à²ªà²·à³à²Ÿ nexthop ನ ಅಗತà³à²¯à²µà²¿à²¦à³†"
+"ಒದಗಿಸಲಾದ IPv6 ಡೀಫಾಲà³à²Ÿà³â€ ಸಾಧನ '$device' ಕà³à²•ೆ ಒಂದೠಸà³à²¸à³à²ªà²·à³à²Ÿ nexthop ನ "
+"ಅಗತà³à²¯à²µà²¿à²¦à³†"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "$progbase ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "ಬಳಕೆ: ifdown <device name>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
-"ಸಾಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²—ಿ 6to4 ಹಾಗೠRADVD IPv6 ಫಾರà³à²µà²¾à²°à³à²¡à²¿à²‚ಗಿನ ಬಳಕೆ ಶಕà³à²¤à²—ೊಂಡಿರಬೇಕà³, ಆದರೆ ಹಾಗೆ "
-"ಆಗಿಲà³à²²"
+"ಸಾಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²—ಿ 6to4 ಹಾಗೠRADVD IPv6 ಫಾರà³à²µà²¾à²°à³à²¡à²¿à²‚ಗಿನ ಬಳಕೆ ಶಕà³à²¤à²—ೊಂಡಿರಬೇಕà³, ಆದರೆ "
+"ಹಾಗೆ ಆಗಿಲà³à²²"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಸಾಧನ '$device' ವೠಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲà³à²² (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole ಘಟಕ ಲೋಡರà³"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಕೆ"
@@ -404,45 +362,35 @@ msgstr "$base ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಕೆ"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "ಅಮಾನà³à²¯ ಟನà³à²¨à²²à³ ಬಗೆ $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd ಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²²à³à²² ಅಥವ ${DEVICE}ಗಾಗಿ ಕಾರà³à²¯à²—ತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: ${1} ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯೠಕಂಡೠಬಂದಿಲà³à²²."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "${DEVICE} ಗಾಗಿ IP ಮಾಹಿತಿಯನà³à²¨à³ ಪತà³à²¤à³†à²¹à²šà³à²šà²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** ನೀವೠಹಸà³à²¤à²®à³à²–ೇನ ಲೇಬಲಿಂಗೠಅನà³à²¨à³ ಸರಿಪಡಿಸಬೇಕೠಎಂದೠ/etc/selinux/config ವೠ"
-"ಸೂಚಿಸà³à²¤à³à²¤à²¦à³†"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "ಎಚà³à²šà²°à²¿à²¸à³ "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
-"'ಅತಿಥೇಯಕà³à²•ೆ ಯಾವà³à²¦à³† ಮಾರà³à²—ವಿಲà³à²²'. ಮಾರà³à²— '$networkipv6'ಕà³à²•ೆ ಗೇಟà³â€à²µà³‡ '$gatewayipv6' "
-"ಮೂಲಕದ ಸಾಧನ '$device' ದಿಂದ ಮಾರà³à²—ವನà³à²¨à³ ಸೇರಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
+"'ಅತಿಥೇಯಕà³à²•ೆ ಯಾವà³à²¦à³† ಮಾರà³à²—ವಿಲà³à²²'. ಮಾರà³à²— '$networkipv6'ಕà³à²•ೆ ಗೇಟà³â€à²µà³‡ "
+"'$gatewayipv6' ಮೂಲಕದ ಸಾಧನ '$device' ದಿಂದ ಮಾರà³à²—ವನà³à²¨à³ ಸೇರಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR ನ MAC ವಿಳಾಸವನà³à²¨à³ ಪರಿಹರಿಸಲಾಗಿಲà³à²²"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "ಸಂಪರà³à²• ಸಾಧನ $i ಅನà³à²¨à³ ಮೇಲೆ ತರಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "${DEVICE} ಗಾಗಿ ifup-ppp ನಿರà³à²—ಮಿಸà³à²¤à³à²¤à²¦à³†"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "ಬಳಕೆ: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -451,7 +399,7 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "ಬà³à²°à²¿à²¡à³à²œà³ ಬೆಂಬಲವೠಲಭà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²: brctl ಕಂಡೠಬಂದಿಲà³à²²"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "ಪà³à²°à²¸à²•à³à²¤ ಸಕà³à²°à²¿à²¯à²µà²¾à²—ಿರà³à²µ ಸಾಧನಗಳà³:"
@@ -463,20 +411,19 @@ msgstr ""
"ಟನà³à²¨à²²à²¨ ಸಾಧನ '$device' ದ ಮೇಲೆ ಒದಗಿಸಲಾದ ದೂರಸà³à²¥ ವಿಳಾಸ '$addressipv4tunnel' ಸಾಧನ "
"'$devnew' ದಲà³à²²à²¿ ಈಗಾಗಲೆ ಸಾಧನ '$devnew' ದಲà³à²²à²¿ ಸಂರಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
-"ಸಾಧನ '$DEVICE' ವೠಇಲà³à²²à²¿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲà³à²², IPV6_AUTOTUNNEL ಸಂಯೋಜನೆಯನà³à²¨à³ ಬಳಸಿ ಹಾಗೠ"
-"(IPv6) ಜಾಲಬಂಧತೆಯನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²°à³ ಆರಂಭಿಸಿ"
+"ಸಾಧನ '$DEVICE' ವೠಇಲà³à²²à²¿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲà³à²², IPV6_AUTOTUNNEL ಸಂಯೋಜನೆಯನà³à²¨à³ ಬಳಸಿ "
+"ಹಾಗೠ(IPv6) ಜಾಲಬಂಧತೆಯನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²°à³ ಆರಂಭಿಸಿ"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ನಿಯತಾಂಕ 'IPv4 ವಿಳಾಸ' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "interface $i ಸಂಪರà³à²•ಸಾಧನವನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
@@ -485,26 +432,26 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"ಎಚà³à²šà²°à²¿à²•ೆ: ipppd (kernel 2.4.x ಹಾಗೠಕೆಳಗಿನ) ಯೠIPv6 ಎನà³â€à²•à³à²¯à²¾à²ªà³à²¸à³à²²à³‡à²¶à²¨à³ 'syncppp' "
-"ಅನà³à²¨à³ ಬಳಸà³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ ಬೆಂಬಲಿಸà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** ಕಡತದ ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿ, ಪà³à²¨à²°à³ ಲೇಬಲೠಮಾಡಲೠಬಹಳ ಸಮಯ ಹಿಡಿಯà³à²¤à³à²¤à²¦à³†"
+"ಎಚà³à²šà²°à²¿à²•ೆ: ipppd (kernel 2.4.x ಹಾಗೠಕೆಳಗಿನ) ಯೠIPv6 ಎನà³â€à²•à³à²¯à²¾à²ªà³à²¸à³à²²à³‡à²¶à²¨à³ "
+"'syncppp' ಅನà³à²¨à³ ಬಳಸà³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ ಬೆಂಬಲಿಸà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
-"ಜಾಗತಿಕ IPv6 ಫಾರà³à²µà²¾à²°à³à²¡à²¿à²‚ಗನà³à²¨à³ ಸಂರಚನೆಯಲà³à²²à²¿ ಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಪà³à²°à²¸à²•à³à²¤ ಕರà³à²¨à²²à³à²²à²¿à²¨à²²à³à²²à²¿ "
-"ಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗಿಲà³à²²"
+"ಜಾಗತಿಕ IPv6 ಫಾರà³à²µà²¾à²°à³à²¡à²¿à²‚ಗನà³à²¨à³ ಸಂರಚನೆಯಲà³à²²à²¿ ಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಪà³à²°à²¸à²•à³à²¤ "
+"ಕರà³à²¨à²²à³à²²à²¿à²¨à²²à³à²²à²¿ ಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗಿಲà³à²²"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "$prog ಸಂರಚನೆಯನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ-ಲೋಡà³â€ ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "netconsole ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -514,8 +461,12 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
-"ಒದಗಿಸಲಾದ IPv6 ಡೀಫಾಲà³à²Ÿà³â€ ಗೇಟà³â€à²µà³‡ '$address' ಯೠಲಿಂಕà³-ಸà³à²¥à²³à³€à²¯à²µà²¾à²—ಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವà³à²¦à³† ಸà³à²•ೋಪೠ"
-"ಅಥವ ಗೇಟà³â€à²µà³‡ ಸಾಧನವೠಸೂಚಿಸಲà³à²ªà²Ÿà³à²Ÿà²¿à²²à³à²²"
+"ಒದಗಿಸಲಾದ IPv6 ಡೀಫಾಲà³à²Ÿà³â€ ಗೇಟà³â€à²µà³‡ '$address' ಯೠಲಿಂಕà³-ಸà³à²¥à²³à³€à²¯à²µà²¾à²—ಿದೆ, ಆದರೆ "
+"ಯಾವà³à²¦à³† ಸà³à²•ೋಪೠಅಥವ ಗೇಟà³â€à²µà³‡ ಸಾಧನವೠಸೂಚಿಸಲà³à²ªà²Ÿà³à²Ÿà²¿à²²à³à²²"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -533,11 +484,7 @@ msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ವಿಳಾಸ '$addr' ವೠಒಂದೠಮ
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ನಿಯಂತಾಂಕ 'ಜಾಗತಿಕ IPv4 ವಿಳಾಸ' (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²²à³à²²"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole ಘಟಕ ಲೋಡೠಆಗಿಲà³à²²"
@@ -545,66 +492,60 @@ msgstr "netconsole ಘಟಕ ಲೋಡೠಆಗಿಲà³à²²"
msgid "Unknown error"
msgstr "ಅಜà³à²žà²¾à²¤ ದೋಷ"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "ಬಳಕೆ: status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "೬ರಿಂದ೪ ಸಂರಚನೆ ಅಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²—ಿದೆ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "ಒಂದೠಹೊಸ ${PEERCONF} ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನà³à²¨à³ ಸಿದà³à²§à²ªà²¡à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr ""
"$FILE ನಲà³à²²à²¿ ದೋಷ ಕಂಡà³à²¬à²‚ದಿದೆ: IPADDR_START ಹಾಗೠIPADDR_END ಗಳೠತಾಳೆಯಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²²à³à²²"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-ಆರಂಭವೠಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²²à³à²² ಅಥವ ${DEVICE} ಕà³à²•ೆ ಕಾರà³à²¯à²—ತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ; ಯಾವà³à²¦à³† ಕೊಂಡಿ ಇಲà³à²². ಕೇಬಲà³à²²à²¨à³à²¨à³ ಪರೀಕà³à²·à²¿à²¸à²¿?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
-"ಜಾಗತಿಕ IPv6 ಫಾರà³à²µà²¾à²°à³à²¡à²¿à²‚ಗನà³à²¨à³ ಸಂರಚನೆಯಲà³à²²à²¿ ಅಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಪà³à²°à²¸à²•à³à²¤ ಕರà³à²¨à²²à³à²²à²¿à²¨à²²à³à²²à²¿ "
-"ಅಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗಿಲà³à²²"
+"ಜಾಗತಿಕ IPv6 ಫಾರà³à²µà²¾à²°à³à²¡à²¿à²‚ಗನà³à²¨à³ ಸಂರಚನೆಯಲà³à²²à²¿ ಅಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಪà³à²°à²¸à²•à³à²¤ "
+"ಕರà³à²¨à²²à³à²²à²¿à²¨à²²à³à²²à²¿ ಅಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗಿಲà³à²²"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "ಸಾಧನ '$device' ಅನà³à²¨à³ ಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸà³à²µà³à²¦à³ ಕೆಲಸ ಮಾಡà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"${DEVICE} ಗಾಗಿ /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ವೠಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²²à³à²²"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "IPv6 ವಿಳಾಸವನà³à²¨à³ dev '$device' ನಲà³à²²à²¿à²¨ '$address' ಗೆ ಸೇರà³à²ªà²¡à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿಲà³à²²"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr "ಎಚà³à²šà²°à²¿à²•ೆ: ಕೊಂಡಿಯೠಎನà³â€à²•à³à²¯à²¾à²ªà³à²¸à³à²²à³‡à²¶à²¨à³ 'rawip' ಬಳಸà³à²µ IPv6 ಅನà³à²¨à³ ಬೆಂಬಲಿಸà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²"
+msgstr ""
+"ಎಚà³à²šà²°à²¿à²•ೆ: ಕೊಂಡಿಯೠಎನà³â€à²•à³à²¯à²¾à²ªà³à²¸à³à²²à³‡à²¶à²¨à³ 'rawip' ಬಳಸà³à²µ IPv6 ಅನà³à²¨à³ ಬೆಂಬಲಿಸà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²"
#: ../sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "ಬಳಕೆ: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "ಬಳಕೆ: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -612,41 +553,27 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ನಿಯತಾಂಕ 'IPv4-ಟನà³à²¨à²²à³ ವಿಳಾಸ' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "netconsole ಅನà³à²¨à³ ಅಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "ಅತಿಥೇಯ ${HOSTNAME} ದ ಹೆಸರನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²°à³ ಸಿದà³à²§à²—ೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "loopback ಸಂಪರà³à²• ಸಾಧನವನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "${DEVICE} ಗೆ ವಿಳಾಸ ${IPADDR} ಅನà³à²¨à³ ಸೇರà³à²ªà²¡à²¿à²¸à³à²µà²²à³à²²à²¿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** ಗಣಕದ ಗಾತà³à²° ಹಾಗೠಹಾರà³à²¡ ಡà³à²°à³ˆà²µà³à²—ಳ ವೇಗ."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಲà³à²²à²¦ ಆಯà³à²•ೆ '$selection'ಯೠಸೂಚಿತಗೊಂಡಿದೆ (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd ಗೆ ಟà³à²°à²¿à²—ರೠಅನà³à²¨à³ ಕಳà³à²¹à²¿à²¸à²²à³ ಯಾವà³à²¦à³† ಕಾರಣವನà³à²¨à³ ಒದಗಿಸಿಲà³à²²"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "ಬಳಕೆ: $0 <net-device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " ಮಾಡಲà³à²ªà²Ÿà³à²Ÿà²¿à²¤à³."
@@ -657,58 +584,80 @@ msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ನಿಯತಾಂಕ 'IPv6-ಜಾಲಬಂಧ' (a
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-"ಒದಗಿಸಲಾದ pidfile '$pidfile' ಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²²à³à²², radvd ಗೆ ಟà³à²°à²¿à²—à³à²—ರನà³à²¨à³ ಕಳà³à²¹à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿಲà³à²²"
+"ಒದಗಿಸಲಾದ pidfile '$pidfile' ಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²²à³à²², radvd ಗೆ ಟà³à²°à²¿à²—à³à²—ರನà³à²¨à³ "
+"ಕಳà³à²¹à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿಲà³à²²"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ನಿಯತಾಂಕ 'ಸà³à²¥à²³à³€à²¯ IPv4 ವಿಳಾಸ' (arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ $PARENTCONFIG ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} ಜಡಗೊಂಡಿದೆ ಆದರೆ subsys ಲಾಕೠಆಗಿದೆ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr ""
-"$FILE ಕಡತದಲà³à²²à²¿ ದೋಷ ಕಂಡà³à²¬à²‚ದಿದೆ: $ipseen ನಲà³à²²à²¿ ipaddr $IPADDR ಈಗಾಗಲೆ ಕಂಡà³à²¬à²‚ದಿದೆ"
+"$FILE ಕಡತದಲà³à²²à²¿ ದೋಷ ಕಂಡà³à²¬à²‚ದಿದೆ: $ipseen ನಲà³à²²à²¿ ipaddr $IPADDR ಈಗಾಗಲೆ "
+"ಕಂಡà³à²¬à²‚ದಿದೆ"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} ಗೆ ವಿಳಾಸ ${IPADDR} ಅನà³à²¨à³ ಸೇರà³à²ªà²¡à²¿à²¸à³à²µà²²à³à²²à²¿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಲà³à²²à²¦ ಆಯà³à²•ೆ '$selection'ಯೠಸೂಚಿತಗೊಂಡಿದೆ (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR ನ MAC ವಿಳಾಸವನà³à²¨à³ ಪರಿಹರಿಸಲಾಗಿಲà³à²²"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfile '$pidfile' ವೠಖಾಲಿ ಇದೆ, radvd ಗೆ ಟà³à²°à²¿à²—à³à²—ರನà³à²¨à³ ಕಳà³à²¹à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿಲà³à²²"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} ಅನà³à²¨à³ ಮೇಲೆ ತರà³à²µà²²à³à²²à²¿ ವಿಫಲತೆ ಎದà³à²°à²¾à²—ಿದೆ."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-"IPv6 ಗೌಪà³à²¯à²¤à²¾ ಕà³à²°à²® '$IPV6_PRIVACY' ಅನà³à²¨à³ ಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗಿಲà³à²², ಕರà³à²¨à²²à³à²²à²¿à²¨à²¿à²‚ದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲà³à²²"
+"IPv6 ಗೌಪà³à²¯à²¤à²¾ ಕà³à²°à²® '$IPV6_PRIVACY' ಅನà³à²¨à³ ಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗಿಲà³à²², ಕರà³à²¨à²²à³à²²à²¿à²¨à²¿à²‚ದ "
+"ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲà³à²²"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "ಬà³à²°à²¿à²¡à³à²œà³ ಬೆಂಬಲವೠಲಭà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²: brctl ಕಂಡೠಬಂದಿಲà³à²²"
@@ -717,7 +666,7 @@ msgstr "ಬà³à²°à²¿à²¡à³à²œà³ ಬೆಂಬಲವೠಲಭà³à²¯à²µà²¿à²²à³à
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "ಟನà³à²¨à²²à³ ಸಾಧನ 'sit0' ಅನà³à²¨à³ ಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸà³à²µà³à²¦à³ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲಿಲà³à²²"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "'tun6to4' ('$DEVICE' ನಿಂದ) ವೠಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲà³à²²à²¿à²¦à³†, ಮೊದಲೠಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಿ"
@@ -727,25 +676,31 @@ msgid ""
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
"ಒದಗಿಸಲಾದ IPv6 ಡೀಫಾಲà³à²Ÿà³â€ ಗೇಟà³â€à²µà³‡ '$address' ಗೆ ಸà³à²•ೋಪೠ'$device_scope' ಅನà³à²¨à³ "
-"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದà³à²¦à²°à²¿à²‚ದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಡೀಫಾಲà³à²Ÿà³â€ ಗೇಟà³â€à²µà³‡ ಸಾಧನ '$device' ವನà³à²¨à³ ಬಳಸಲಾಗà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²"
+"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದà³à²¦à²°à²¿à²‚ದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಡೀಫಾಲà³à²Ÿà³â€ ಗೇಟà³â€à²µà³‡ ಸಾಧನ '$device' ವನà³à²¨à³ "
+"ಬಳಸಲಾಗà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) ವೠಚಾಲನೆಯಲà³à²²à²¿à²¦à³†..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "802.1Q VLAN ಬೆಂಬಲವೠಕರà³à²¨à²²à²¿à²¨à²²à³à²²à²¿ ಸಾಧನ ${DEVICE} ಕà³à²•ೆ ಲಭà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ IPv6 ಡೀಫಾಲà³à²Ÿà³â€ ಸಾಧನ '$device' ಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²²à³à²² ಅಥವ ತಯಾರಾಗಿಲà³à²²"
+msgstr ""
+"ಒದಗಿಸಲಾದ IPv6 ಡೀಫಾಲà³à²Ÿà³â€ ಸಾಧನ '$device' ಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²²à³à²² ಅಥವ ತಯಾರಾಗಿಲà³à²²"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ IPv4 ವಿಳಾಸ '$ipv4addr' ವೠಜಾಗತಿಕವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 ಪೂರà³à²µà²ªà³à²°à²¤à³à²¯à²¯à²µà²¨à³à²¨à³ ಲೆಕà³à²•ಾಚಾರ ಮಾಡà³à²µà²¾à²— ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
@@ -753,3023 +708,3 @@ msgstr "IPv6to4 ಪೂರà³à²µà²ªà³à²°à²¤à³à²¯à²¯à²µà²¨à³à²¨à³ ಲೆಕà³
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog ಅನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²°à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd ಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²²à³à²² ಅಥವ ಅದೠಕಾರà³à²¯à²—ತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "ದೋಷ "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: ifup <device name>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$ez_name ಗಾಗಿ $prog ಅನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "incrond ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "ಈಗಾಗಲೆ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à³à²ªà²Ÿà³à²Ÿà²¿à²¦à³†."
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "UPS ಮಾನಿಟರನà³à²¨à³ (ಪೂರಕ ಘಟಕ) ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "ಇನà³-ಫà³à²°à²¾à²°à³†à²¡à³ ದೂರಸà³à²¥ ನಿಯಂತà³à²°à²£ ಮೌಸೠಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³† ($prog2): "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "ಹಳೆಯ $prog ಸೂಕà³à²¤à²µà²¾à²—ಿ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಂಡಿದೆ: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base ಜಡಗೊಂಡಿದೆ ಆದರೆ pid ಕಡತ ಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "ಕನà³à²¸à³‹à²²à³ ಮೌಸೠಸೇವೆಗಳನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "ರೌಟರೠಶೋಧಕೆ ಸೇವೆಗಳನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat ಜಾಲಬಂಧ ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲà³à²²à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "ser2net ಅನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¦à³†"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "ಯಾವà³à²¦à³† ಶಬà³à²§à²•ೋಶಗಳೠಅನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¤à²—ೊಂಡಿಲà³à²²"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†:"
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog ದತà³à²¤à²¸à²‚ಚಯಗಳನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡಿಕೊಳà³à²³à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "ಗೆ"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ಫೈರà³à²µà²¾à²²à³ ಚಾಲನೆಯಲà³à²²à²¿à²²à³à²²."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ಫೈರà³à²µà²¾à²²à³ ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿಲà³à²². "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "vshelper ಗಾಗಿ ಪಥವನà³à²¨à³ ಸಿದà³à²§à²ªà²¡à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS ಕಡತ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³†à²—ಳನà³à²¨à³ ಅವರೋಹಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "ಸà³à²ªà³†à²•à³à²Ÿà³à²°à²®à³ ವರà³à²—ಾವಣೆಯನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "ಸಂವಾದಾತà³à²®à²• ಆರಂಭಕà³à²•ೆ ಪà³à²°à²µà³‡à²¶à²¿à²¸à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s ಅನà³à²¨à³ ಕಂಪೈಲೠಮಾಡà³à²µà²¿à²•ೆಯೠವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "$prog ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup ರೂಲà³à²¸à³â€Œ ಎಂಜಿನೠಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "xend ಡೆಮನà³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "ದೋಷ. ಇದೠಒಂದೠಪೂರಕ ಪರಿಚಾರಕದಂತೆ ತೋರà³à²¤à³à²¤à²¦à³†, kpropd.acl ಕಂಡà³à²¬à²‚ದಿದೆ"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) ಅನà³à²¨à³ ಉಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog ನ ಆರಂಭ"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "preload ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts cron ಸೇವೆಯನà³à²¨à³ ಅಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "ಮರೠಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³† "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "ಗಣಕ ಸಂದೇಶ ಬಸà³à²¸à²¨à³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "ಸಾಕಷà³à²Ÿà³ ಸವಲತà³à²¤à³à²—ಳಿಲà³à²²"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "nightly yum update ಅಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "ದೋಷ: /usr/sbin/firstboot ಪà³à²°à³Šà²—à³à²°à²¾à²®à³ ಅನà³à²¨à³ ಅನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿದೆ"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "UPS ಮೇಲà³à²µà²¿à²šà²¾à²°à²•ನನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "ತಿಂಗಳಾವರà³à²¤à²¿ Smolt ಪರಿಶೀಲನೆಯನà³à²¨à³ ಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಿ: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ವಿವರಿಸಲà³à²ªà²Ÿà³à²Ÿ ಸರಪಳಿಗಳನà³à²¨à³ ತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•ಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "$prog ನಿದರà³à²¶à²¨à²µà²¨à³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "nightly yum update ಅಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "udev ಘಟನೆಗಳನà³à²¨à³ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸà³à²µà²²à³à²²à²¿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "rwho ಸೇವೆಗಳನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "NIS ಸೇವೆಯನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಎಲà³à²²à²¾ ಪà³à²°à²¸à²•à³à²¤ ನಿಯಮಗಳನà³à²¨à³ ಹಾಗೠಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ವಿವರಿಸಲà³à²ªà²Ÿà³à²Ÿ ಸರಪಳಿಗಳನà³à²¨à³ ಫà³à²²à²¶à³ "
-#~ "ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine ಬೈನರಿ ರಚನಾವಳಿಯ ಹà³à²¯à²¾à²‚ಡà³à²²à²°à³à²—ಳೠನೋಂದಾಯಿಸಲà³à²ªà²Ÿà³à²Ÿà²¿à²µà³†."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "icecast ಅನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tಸà³à²¸à³à²µà²¾à²—ತ"
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "ಗಣಕ ದಾಖಲೆಯನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base ವೠನಿಂತೠಹೋಗಿದೆ"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "$prog ಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಕಡತಗಳಲà³à²²à²¿ ಹà³à²¡à²•ಲಾಗà³à²¤à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ ನನà³à²¨à²¨à³à²¨à³ 'ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à³ ಅಥವ 'ಪà³à²¨à²°à³ ಬೂಟೠಮಾಡà³' ಎಂದೠಕರೆಯಿರಿ!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE ಆರಂಭಕದ ಸೇವೆಗಳನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME ವೠ$DEVICE ಕà³à²•ೆ ಸೇರಿಸಲà³à²ªà²Ÿà³à²Ÿà²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "freshclam ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸà³"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "$prog ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "acpi ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†:"
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManager ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "ಪಪೆಟನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "ಎಲà³à²²à²¾ ಪà³à²°à²•à³à²°à²¿à²¯à³†à²—ಳಿಗೆ TERM ಸೂಚನೆಗಳನà³à²¨à³ ಕಳà³à²¹à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "ಸà³à²¤à³à²¤à³à²µ ದಾಖಲೆಗಳà³: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav-ಪರಿಚಾರಕವನà³à²¨à³ ಸಂರಚಿಸಬಹà³à²¦à²¾à²—ಿದೆ"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored ಡೆಮನà³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "UPS ಮೇಲà³à²µà²¿à²šà²¾à²°à²•ನನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³† (ಮಾಸà³à²Ÿà²°à³): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc ನಮೂದà³à²—ಳನà³à²¨à³ ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗಿಲà³à²²"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog ಚಾಲಕವನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "ktune sysctl ಸಿದà³à²§à²¤à³†à²—ಳನà³à²¨à³ ಅನà³à²µà²¯à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "named ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor ಡೆಮನà³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಲೋಡà³â€Œ ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) ವೠಚಾಲನೆಯಲà³à²²à²¿à²¦à³†..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "postfix ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog ವೠಈಗಾಗಲೆ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à³à²ªà²Ÿà³à²Ÿà²¿à²¦à³†."
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "INN ಸೇವೆಯನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor ಡೆಮನà³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "ಎಲà³à²²à²¾ ಸರಪಳಿಗಳನà³à²¨à³ ಫà³à²²à²¶à³ ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "MySQL ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶವನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} ಯೠಅಶಕà³à²¤à²—ೊಂಡಿದೆ."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "incrond ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "$dst ಗಾಗಿನ ಡಿಸà³à²•à³â€Œ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "ಲೂಪà³-ಬà³à²¯à²¾à²•ೠಸಾಧನ $dev ಅನà³à²¨à³ ಕಳಚಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA ಡೆಮನà³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ನೀತಿ $policy ಗೆ ಸರಪಳಿಗಳನà³à²¨à³ ಸಿದà³à²§à²ªà²¡à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¦à³† : "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG ಅನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²°à³ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesd ಅನà³à²¨à³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: ದೋಷ: $prog ಚಾಲನೆಯಲà³à²²à²¿à²²à³à²²"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: ಎಲà³à²²à²¾ ಪà³à²°à²¶à³à²¨à³†à²—ಳಿಗೆ ಉತà³à²¤à²°."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "ಸಂರಚನಾ ಪಪೆಟೠಅನà³à²¨à³ ಉತà³à²ªà²¾à²¦à²¿à²¸à³: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd ಸೇವೆಗಾಗಿ ಪರೀಕà³à²·à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "$prog ಅನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²°à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "ಪà³à²°à²•à³à²°à²¿à²¯à²¾ ಅಕೌಂಟಿಂಗನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "YP ನಕà³à²·à³† ಪರಿಚಾರಕವನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog ವೠಈಗಾಗಲೆ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à³à²ªà²Ÿà³à²Ÿà²¿à²¦à³†."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "ದತà³à²¤à²¸à²‚ಚಯದ ಪರಿಶೀಲನೆ"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಡಿಸà³à²•ೠರೆಕಾರà³à²¡à²°à²¨à³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³† ($prog): "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: $IP6TABLES_DATA ಗೆ ಫೈರà³-ವಾಲೠನಿಯಮಗಳನà³à²¨à³ ಉಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "$progbase ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(ಯಾವà³à²¦à³† ಮೌಸೠಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿಲà³à²²)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "$SYSCTL_POST ಇಂದ sysctl ಸಿದà³à²§à²¤à³†à²—ಳನà³à²¨à³ ಅನà³à²µà²¯à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "ಸೇವೆ $prog ಯೠಪà³à²¨à²ƒ ಲೋಡೠಕಾರà³à²¯à²µà²¨à³à²¨à³ ಬೆಂಬಲಿಸà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²: "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network ಡೆಮನà³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಲೋಡà³â€Œ ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "ಈಗಾಗಲೆ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "sm-ಕà³à²²à³ˆà²‚ಟನà³à²¨à³ ಪà³à²¨: ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: ಪà³à²¨à²°à²¾à²µà²°à³à²¤à²¿à²¤à²µà²¾à²—ಿ ಅವಲಂಬನೆಯನà³à²¨à³ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Pound ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "$ical ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿದೆ: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "ಸಂರಚಿತಗೊಂಡ NFS ಆರೋಹಣತಾಣಗಳà³: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Pound ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "ಪೈಪೠಕಡತ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³†à²—ಳನà³à²¨à³ ಅವರೋಹಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "ಪà³à²°à²¸à²•à³à²¤ ktune sysctl ಸಿದà³à²§à²¤à³†à²—ಳà³:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "ವಿತರಿಸಲಾದ ಸಂಕಲನಕಾರ ಶೆಡà³à²¯à³‚ಲರೠಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "ಪಾರà³à²¸à³ ದೋಷ"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "$ID ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver ಆರಂಭ"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "ಸಕà³à²°à²¿à²¯ ಜಾಲಬಂಧ ಬà³à²²à²¾à²•ೠಸಾಧನಗಳà³: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "$prog ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "ಗಣಕ ದಾಖಲೆಗಾರ(logger) ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "pkcsslotd ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 ಅನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd ಸೇವೆಯನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "ಸಂರಚನಾ ವಾಕà³à²¯à²°à²šà²¨à³†(syntax) ದೋಷದಿಂದಾಗಿ ಪà³à²¨à²°à³ ಲೋಡà³â€Œ ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²²à³à²²"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "ಪà³à²°à²µà³‡à²¶à²¿à²¸à³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "\"$s\" ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à³à²µà²²à³à²²à²¿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. "
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "ಚಲಾಯಿತವಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²°à³à²µ ಎಲà³à²²à²¾ ಅತಿಥಿಗಳಿಲà³à²²."
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast streaming ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell ಮಾನಿಟರà³à²—ಳ ಪರಿಚಾರಕವನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³† ($prog): "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "ಕರà³à²¨à²²à³ ದಾಖಲೆಗಾರ(logger) ಆರಂಭಗೊಳà³à²³à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "INIT ಅನà³à²¨à³ à²à²• ಬಳಕೆದಾರ ಕà³à²°à²®à²•à³à²•ೆ ತೆರಳಲೠಹೇಳಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "$named ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "ಅವಲಂಬನೆಗಳನà³à²¨à³ ವರà³à²—ೀಕರಿಸà³à²µà²²à³à²²à²¿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "cgroup-hierarchy ಅನà³à²¨à³ ಆರೋಹಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC ಸà³à²®à²¾à²°à³à²Ÿà³ ಕಾರà³à²¡à³ ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³† ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** ಎಚà³à²šà²°à²¿à²•ೆ -- ಗಣಕವೠಸರಿಯಾಗಿ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಂಡಿಲà³à²². "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file ಗಾಗಿ $prog ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ /etc/radvd.conf ಕಾಣಿಸà³à²¤à³à²¤à²¿à²²à³à²²"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "ಲೂಪà³-ಬà³à²¯à²¾à²•ೠಕಡತ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³†à²—ಳನà³à²¨à³ ಅವರೋಹಿತಗೊಳà³à²³à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³† (ಪà³à²¨à²°à³ ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb ಚಲಾಯಿತವಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²²à³à²²"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB ವೠಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲà³à²²à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "IPv6to4 ಪೂರà³à²µà²ªà³à²°à²¤à³à²¯à²¯à²µà²¨à³à²¨à³ ಲೆಕà³à²•ಾಚಾರ ಮಾಡà³à²µà²¾à²— ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot ಲಾಕೠಕಡತ ಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog ನ ಪà³à²¨à²ƒ ಲೋಡà³"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS ಟà³à²°à²¾à²•ರೠಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "unboundಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "/tmp/sec.dump ನಲà³à²²à²¿ $prog ನ ಬಿಸà³à²¡à³ ಸà³à²¥à²¿à²¤à²¿: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "NIS ಸೇವೆಯನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "\"$s\". ($ret) ಅನà³à²¨à³ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA ಕೀಲಿ ಉತà³à²ªà²¾à²¦à²¨à³†"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "PORT ಪರಿಸರ ಸಿದà³à²§à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "ಚಾಲನೆಯಲà³à²²à²¿à²°à³à²µ ಎಲà³à²²à²¾ ಸನà³à²¨à²¿à²µà³‡à²¶à²—ಳನà³à²¨à³ ಜಡಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "ಕೋಟಾಗಳನà³à²¨à³ ಮà³à²šà³à²šà²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ಫೈರೠವಾಲೠನಿಯಮಗಳನà³à²¨à³ ಅನà³à²µà²¯à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "NFS ಕಡತವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ಆರೋಹಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧನಿರà³à²µà²¾à²¹à²• ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Frozen Bubble ಪರಿಚಾರಕವನà³à²¨à³(ಗಳನà³à²¨à³) ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "util-vserver ಅನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ಪತà³à²¤à³† ಮಾಡಲಾಗಿಲà³à²² ('$UTIL_VSERVER_VARS' ಅನà³à²¨à³ "
-#~ "ನಿರೀಕà³à²·à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿತà³à²¤à³); ಕಾರà³à²¯à²­à²‚ಗಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb ಯೠಜಡಗೊಂಡಿದೆ ಆದರೆ subsys ಲಾಕೠಆಗಿದೆ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "ಪà³à²°à²šà²²à²¿à²¤ ನಿಯಮಗಳನà³à²¨à³ $ARPTABLES_CONFIG ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: ಎಲà³à²²à²¾ ಸಂವಹನಗಳನà³à²¨à³ ನಿರà³à²¬à²‚ಧಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor ಅನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²°à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "$named ಮರà³à²²à³‹à²¡à³"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "ಗà³à²ªà³à²¤à²µà²¾à²•à³à²¯à²¦ ಕಡತವನà³à²¨à³ ವರà³à²—ಾಯಿಸà³"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "ಸಂವಾದಾತà³à²®à²•ವಲà³à²²à²¦ ಆರಂಭಕà³à²•ೆ ಪà³à²°à²µà³‡à²¶à²¿à²¸à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "ದೋಷ: ಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²¦ $cfg ಕಂಡೠಬಂದಿಲà³à²²."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** ಎಚà³à²šà²°à²¿à²•ೆ -- SELinux ಸಕà³à²°à²¿à²¯à²µà²¾à²—ಿದೆ"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled ಡೆಮನà³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಲೋಡà³â€Œ ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent ಟà³à²°à²¾à²•ರನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "ದೋಷ: [ipv6_log] ಮಾರà³à²— '$channel' ಕà³à²•ೆ ದಾಖಲಾಗಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಲಿಲà³à²²"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "$prog ದಾಖಲೆ ಕಡತವನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ತೆರೆಯಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "atop ಡೆಮನà³â€Œ ಸಂರಚನೆಯನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಲೋಡà³â€Œ ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "smb.conf ಕಡತವನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಲೋಡà³â€Œ ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "upsdrvctl ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "INNFeed ಸೇವೆಯನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "ಪà³à²°à²•à³à²°à²¿à²¯à²¾ ಅಕೌಂಟಿಂಗೠಶಕà³à²¤à²—ೊಂಡಿದೆ."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} ಸೇವೆಯನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner ಡೆಮನà³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "ಜರà³à²—ಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI ನಲà³à²²à²¿à²¨ ಆತಿಥೇಯಗಳನà³à²¨à³ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled ಡೆಮನà³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1 ಕೀಲಿ ಉತà³à²ªà²¾à²¦à²¨à³†"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} ಯೠಅಶಕà³à²¤à²—ೊಂಡಿದೆ."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "ಕà³à²¯à²¾à²¶à³† $s.ko ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²µà²šà³à²›à²—ೊಳಿಸà³à²µà²²à³à²²à²¿ ವಿಫಲತೆ"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "$ical ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: ಕೊಂಡಿಯೠಬಿದà³à²¦à³à²¹à³‹à²—ಿದೆ"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "ktune ಸಿದà³à²§à²¤à³†à²—ಳನà³à²¨à³ ಅನà³à²µà²¯à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿಲà³à²²."
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "ಪà³à²°à²•à³à²°à²¿à²¯à²¾ ಅಕೌಂಟಿಂಗನà³à²¨à³ ಅಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†."
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "ERROR: ಕೇವಲ ನಿರà³à²µà²¾à²¹à²•ರೠಮಾತà³à²° ಪà³à²°à²¥à²®à²¬à³‚ಟೠಅನà³à²¨à³ ಚಲಾಯಿಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "ejabberd ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "ಸಂರಚನೆಯನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಲೋಡೠಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "CRASH ಕಡತವೠಕಂಡà³à²¬à²‚ದಿದೆ, srv ಆರಂಭಗೊಂಡಿಲà³à²²"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "$PROG ಪà³à²°à²®à²¾à²£à²ªà²¤à³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ಸಿದà³à²§à²—ೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "ಸಂರಚಿತಗೊಂಡ CIFS ಆರೋಹಣ ತಾಣಗಳà³: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog (DHCPv6) ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr ""
-#~ "innd ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸà³à²µ ಮೊದಲೠದಯವಿಟà³à²Ÿà³ makehistory ಅನà³à²¨à³ ಹಾಗà³/ಅಥವ makedbz ಅನà³à²¨à³ "
-#~ "ಚಲಾಯಿಸಿ."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "ಸà³à²¥à²³à³€à²¯ ಕಡತವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³†à²¯ ಕೋಟಾಗಳನà³à²¨à³ ಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "ಉActive NCP mountpoints: "
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "ಆವರà³à²¤à²• fetch-crl ಅನà³à²¨à³ ಅಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "exim ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: ದೋಷ: ಪà³à²°à³Šà²—à³à²°à²¾à²‚ ಅನà³à²¨à³ ಅನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿಲà³à²²"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ಘಟಕಗಳನà³à²¨à³ ಅನà³-ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "ಕà³à²·à³‡à²¤à³à²°à²µà³ ಕಂಡೠಬಂದಿಲà³à²²"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: ಪà³à²¨à²ƒ ಲೋಡೠಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲà³à²²"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog ಚಲಾಯಿತವಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²²à³à²²"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) ಚಾಲನೆಯಲà³à²²à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "named ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿದೆ: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "$prog ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$ez_name ಗಾಗಿ $prog ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "ಪಪೆಟನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²°à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "qemu ಅನà³à²µà²¯à²—ಳಿಗಾಗಿ ನೋಂದಾಯಿಸಲà³à²ªà²¡à²¦ ಬೈನರಿ ಹà³à²¯à²¾à²‚ಡà³à²²à²°à³"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: ಹಳೆಯ ಫೈರà³à²µà²¾à²²à³ ಅನà³à²¨à³ ಮರಳಿ ಸà³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS ಕೋಟಾಗಳನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲà³à²²à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "ಆತಿಥೇಯ $name ಅನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb ವೠಚಾಲನೆಯಲà³à²²à²¿à²²à³à²², ಆದರೆ pid ಕಡತವೠಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog ಅನà³à²¨à³ ಒತà³à²¤à²¾à²¯à²ªà³‚ರà³à²µà²•ವಾಗಿ-ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "${prog} ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ-ಲೋಡà³â€ ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver ಆರಂಭಿಕತೆ"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "ಅನà³â€Œà²¬à³Œà²‚ಡೠನಿಯಂತà³à²°à²£ ಕೀಲಿಯನà³à²¨à³ ಹಾಗೠಪà³à²°à²®à²¾à²£à²ªà²¤à³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ಉತà³à²ªà²¾à²¦à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "INND ಸೇವೆಯನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³† (ಕಠಿಣ ಮಾರà³à²—ದಲà³à²²à²¿): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base ಜಡಗೊಂಡಿದೆ ಆದರೆ subsys ಲಾಕೠಆಗಿದೆ"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "argus ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup ರೂಲà³à²¸à³â€Œ ಎಂಜಿನೠಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "arptables_jf ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "ಪà³à²¨à²ƒ ಲೋಡೠಮಾಡà³"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot ಲಾಕೠಕಡತ ಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²²à³à²²"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "ತಾರà³à²•ಿಕ ಪರಿಮಾಣ ನಿರà³à²µà²¹à²£à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ಸಿದà³à²§à²ªà²¡à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†:"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "{$prog} ಅನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Windows ಅನà³à²µà²¯à²—ಳಿಗಾಗಿನ ಬೈನರಿ ಹà³à²¯à²¾à²‚ಡà³à²²à²°à³ ಈಗಾಗಲೆ ನೋಂದಾಯಿಸಲà³à²ªà²Ÿà³à²Ÿà²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid ಚಾಲನೆಯಲà³à²²à²¿à²¦à³†..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "/proc ನಮೂದà³à²—ಳ ಗೋಚರತೆಯನà³à²¨à³ ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "ಪà³à²°à³‹à²—à³à²°à²¾à²‚ ಚಾಲನೆಯಲà³à²²à²¿à²²à³à²²"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "INN actived ಸೇವೆಯನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "ಎಲà³à²²à²¾ ${MODULE_NAME} ಚಾಲಕಗಳನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "ಯಾವà³à²¦à³‚ ಇಲà³à²²"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune ಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²²à³à²²."
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "ಕರà³à²¨à²²à³ ದಾಖಲೆಯನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog ದತà³à²¤à²¸à²‚ಚಯಗಳನà³à²¨à³ ರಫà³à²¤à³ ಮಾಡà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM ಪರಿಚಾರಕವೠಚಾಲನೆಯಲà³à²²à²¿à²²à³à²², ಆದರೆ ಲಾಕà³â€Œ ಕಡತವೠಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²²à³à²²"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "UPS ಚಾಲಕ ನಿಯಂತà³à²°à²•ಗಳನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent ಸೀಡೠಕà³à²²à³ˆà²‚ಟನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "xend ಡೆಮನà³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಲೋಡà³â€Œ ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "ಗಣಕವನà³à²¨à³ ಸà³à²¤à²¬à³à²§à²—ೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²°à³ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES ಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²²à³à²²."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ಇನà³-ಫà³à²°à²¾à²°à³†à²¡à³ ದೂರಸà³à²¥ ನಿಯಂತà³à²°à²£ ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³† ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "$prog ನ ಸà³à²¥à²¿à²¤à²¿à²¯à³ ತಿಳಿದಿಲà³à²²"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "YP ಮà³à²¯à²¾à²ªà³ ಪರಿಚಾರಕವನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ಫೈರೠವಾಲೠಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿಲà³à²². "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "ತಿಂಗಳಿಗೊಂದಾವರà³à²¤à²¿ smolt ಅನà³à²¨à³ ಪರಿಶೀಲಿಸà³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ ಅಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog ಪರೀಕà³à²·à³†"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "NIS ಸೇವೆಯನà³à²¨à³ ಬೈಂಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "Tap ಬೆಂಬಲವೠಲಭà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²: tunctl ಕಂಡೠಬಂದಿಲà³à²²"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: killproc {pids} [signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "NIS ಸೇವೆಯನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl ಡೆಮನà³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "rusers ಸೇವೆಗಳನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron ಕಾರà³à²¯à²µà²¨à³à²¨à³ ಅಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "dund ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "Orbited ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "$prog ಗಾಗಿ ಸಂರಚನೆಯನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³† ಸಂದೇಶ ಬಸà³à²¸à²¨à³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway ಅನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²°à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog ದತà³à²¤à²¸à²‚ಚಯಗಳನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡಿಕೊಳà³à²³à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "ವಿತರಿಸಲಾದ compiler ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA ಡೆಮನà³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "ಆಯಿತà³"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†:"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "$name ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಸಿಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi ಪà³à²°à²¾à²•à³à²¸à²¿ ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "nightly yum update ಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "postfix ಅನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²°à³ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "ನಕà³à²·à³†à²—ಳನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²°à³ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT ಸà³à²®à²¾à²°à³à²Ÿà³ ಕಾರà³à²¡à³ ಟರà³à²®à²¿à²¨à²²à³â€à²—ಳನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿಲà³à²²: $prog, /etc/sysconfig/hddtemp ಅನà³à²¨à³ ನೋಡಿ: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ಫೈರೠವಾಲೠನಿಯಮಗಳನà³à²¨à³ $IPTABLES_DATA ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ನಿಯತಾಂಕಗಳನà³à²¨à³ ಸಂಯೋಜಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "ವಿತರಿಸಲಾದ compiler ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor ಡೆಮನà³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "vshelper ಗೆ ಪಥವನà³à²¨à³ ಸಿದà³à²§à²ªà²¡à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿದೆ"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "ಬೂಟà³â€Œ ಸಮಯದಲà³à²²à²¿ fetch-crl ಅನà³à²¨à³ ಚಲಾಯಿಸಲೠಒಂದಿಷà³à²Ÿà³ ಸಮಯ ತೆಗೆದà³à²•ೊಳà³à²³à²¬à²¹à³à²¦à³: "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth ಆಟದ ಪರಿಚಾರಕವನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored ಡೆಮನà³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "SMART ಸಾಧನವನà³à²¨à³ ಈಗ ಪರೀಕà³à²·à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "ಪà³à²¯à²¾à²•ೇಟà³à²—ಳನà³à²¨à³ ಮೊನೊಟೋನೠದತà³à²¤à²¸à²‚ಚಯಕà³à²•ೆ ಆಮದೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¦à³†: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog ವೠಚಾಲನೆಯಲà³à²²à²¿à²¦à³†..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "$LLDPAD ಅನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಲೋಡೠಮಾಡà³à²µà³à²¦à³ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲà³à²²: "
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿದೆ"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast streaming ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: ಫೈರà³à²µà²¾à²²à³ ಅನà³à²¨à³ ತೆರವà³à²—ೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(ಕಡತವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ದà³à²°à²¸à³à²¤à²¿à²—ೊಳಿಸà³)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "ಸಂರಚನಾ ವಾಕà³à²¯à²°à²šà²¨à³† ದೋಷದಿಂದಾಗಿ $httpd ಯೠಪà³à²¨à²ƒ ಲೋಡೠಆಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²²à³à²²"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "$SERVICE ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†:"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "ಇನà³-ಫà³à²°à²¾à²°à³†à²¡à³ ದೂರಸà³à²¥ ನಿಯಂತà³à²°à²£ ಮೌಸೠಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³† ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "NIS ಕà³à²·à³‡à²¤à³à²°à²¦ ಹೆಸರೠ$NISDOMAIN ಅನà³à²¨à³ ಸಂಯೋಜಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Frozen Bubble ಪರಿಚಾರಕವನà³à²¨à³(ಗಳನà³à²¨à³) ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "auto nice ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†:"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "ದತà³à²¤à²¸à²‚ಚಯದ ವಿನà³à²¯à²¾à²¸à²¦à²²à³à²²à²¿ ಇಲà³à²²à²¿ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI ನಲà³à²²à²¿à²¨ ಅತಿಥಿಗಳನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "$prog ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "up-imapproxyd ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "ಹೊಸ master $prog ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC ಪರಿಚಾರಕ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "ಆಯà³à²•ೆಗಳà³:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "ಪà³à²¯à²¾à²•ೇಟಿನ ಆಮದà³"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "ಹಳೆಯ ಕೀಲಿಯನà³à²¨à³ ಕಳೆದà³à²•ೊಳà³à²³à²²à³ ಕಡತವನà³à²¨à³ ತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•ಿ"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "ಪà³à²°à³‹à²—à³à²°à²¾à²‚ ಜಡಗೊಂಡಿದೆ ಹಾಗೠ/var/run pid ಕಡತವೠಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "$prog ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²²à³à²²: iscsi ಅಧಿವೇಶನಗಳೠಇನà³à²¨à³‚ ಸಹ ಸಕà³à²°à²¿à²¯à²µà²¾à²—ಿದೆ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "ದತà³à²¤à²¸à²‚ಚಯಗಳನà³à²¨à³ ಪಡೆಯà³à²µà²²à³à²²à²¿ $prog ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_import.log ಅನà³à²¨à³ ಪರೀಕà³à²·à²¿à²¸à²¿"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "Orbited ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent ಸೀಡೠಕà³à²²à³ˆà²‚ಟನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "pand ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "INND ಸೇವೆಯನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³† (ಗೌರವಪೂರà³à²µà²•ವಾಗಿ): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file ವೠ\"$user\" ನಿಂದ ಓದಲಾಗà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²"
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "ವಿತರಿಸಲಾದ ಸಂಕಲನಕಾರ ಶೆಡà³à²¯à³‚ಲರೠಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "ದತà³à²¤à²¸à²‚ಚಯ ವಿನà³à²¯à²¾à²¸à²¦ ಒಂದೠಹಳೆ ಆವೃತà³à²¤à²¿à²¯à³ ಕಂಡೠಬಂದಿದೆ."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr "à²à²¨à³Š ಅವಘಡ ಸಂಭವಿಸದೆ, ನಿಮà³à²® ಮಧà³à²¯à²¸à³à²¥à²¿à²•ೆಯ ಅಗತà³à²¯à²µà²¿à²¦à³†, ಬಹà³à²·à²ƒ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಕೆ?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "ಸà³à²µà²°à³‚ಪವೠ(Manifest) ಕಂಡೠಬಂದಿಲà³à²²: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:/sbin/$IP6TABLES ಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²²à³à²²."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP ಪರಿಚಾರಕವನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS ಟà³à²°à²¾à²•ರೠಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Nightly apt update ಅಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT ಸà³à²®à²¾à²°à³à²Ÿà³ ಕಾರà³à²¡à³ ಟರà³à²®à²¿à²¨à²²à³â€à²—ಳನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "arptables ಫೈರೠವಾಲೠನಿಯಮಗಳನà³à²¨à³ ಅನà³à²µà²¯à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "certs ಉತà³à²ªà²¾à²¦à²¨à³†"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "cgroup-hierarchy ಅನà³à²¨à³ ಅವರೋಹಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "rwho ಸೇವೆಗಳನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "ದತà³à²¤à²¸à²‚ಚಯವನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "ಲೋಪೠಬà³à²¯à²¾à²•ೠಕಡತವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³†à²—ಳನà³à²¨à³ ಅವರೋಹಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " ಎಲà³à²²à²µà²¨à³à²¨à³-ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à³|ಎಲà³à²²à²¦à²°-ಸà³à²¥à²¿à²¤à²¿}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ಫೈರೠವಾಲೠನಿಯಮಗಳನà³à²¨à³ ಫà³à²²à²¶à³ ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "ಡೀಫಾಲà³à²Ÿà³â€ ಸಾಧನ ನಕà³à²·à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog ಜಡಗೊಂಡಿದೆ ಆದರೂ pid ಕಡತ ಇನà³à²¨à³‚ ಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "dund ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall ಅನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²°à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "ಕನà³à²¸à³‹à²²à³ ಮೌಸೠಸೇವೆಗಳನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "vshelper ಗೆ ಪಥವನà³à²¨à³ ಸಿದà³à²§à²—ೊಳಿಸಿಲà³à²²"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "ser2net ಅನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²°à³ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "CIM ಪರಿಚಾರಕವನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell ಮಾನಿಟರà³à²—ಳ ಪರಿಚಾರಕವನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³† ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "ಪರಿಚಾರಕ $MONOTONE_KEYID ಕà³à²•ಾಗಿ RSA ಕೀಲಿಯನà³à²¨à³ ಉತà³à²ªà²¾à²¦à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³† (${prog}): "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM ಪರಿಚಾರಕ ($pid) ವೠಚಾಲನೆಯಲà³à²²à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "$prog ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhosts ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Windows ಅನà³à²µà²¯à²—ಳಿಗಾಗಿನ ನೋಂದಾಯಿಸಲà³à²ªà²¡à²¦ ಬೈನರಿ ಹà³à²¯à²¾à²‚ಡà³à²²à²°à³"
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "ಟೆಲಿಸà³à²•ೋಪೠಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ಘಟಕಗಳನà³à²¨à³ ಅನà³-ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "smolt ಅನà³à²¨à³ ತಿಂಗೊಳಿಗೊಂದಾವರà³à²¤à²¿ ಪರೀಕà³à²·à²¿à²¸à³à²µà³à²¦à³ ಶಕà³à²¤à²—ೊಂಡಿದೆ."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file ಗಾಗಿ $prog ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "sge_shadowd ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "ದತà³à²¤à²¸à²‚ಚಯವನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND ಸೇವೆಗಳನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "ಕà³à²·à³‡à²¤à³à²°à²µà³ '$NISDOMAIN' ಆಗಿದೆ "
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: ಹೊಸ ಫೈರà³à²µà²¾à²²à³ ಅನà³à²¨à³ ಸಕà³à²°à²¿à²¯à²—ೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "ಕರà³à²¨à²²à³ IPv6 ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ ಸಂಕಲಿತಗೊಂಡಿಲà³à²²"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "ಅಡಕಗೊಂಡ ಸರಪಳಿಯನà³à²¨à³ ಡೀಫಾಲà³à²Ÿà³â€ ACCEPT ಪಾಲಿಸಿಗೆ ಮರà³à²¹à³Šà²‚ದಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s ನಿಂತೠಹೋಗಿದೆ"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಡಿಸà³à²•ೠರೆಕಾರà³à²¡à²°à²¨à³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³† ($prog): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "ಸೇವೆ $1 ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸೠ(Y)ಹೌದà³/(N)ಬೇಡ/(C)ಮà³à²‚ದà³à²µà²°à³†? [Y] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog ವೠಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲà³à²²à²¿à²¦à³†."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent ಟà³à²°à²¾à²•ರೠಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "ಕಡತವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³†à²—ಳನà³à²¨à³ ಪರೀಕà³à²·à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "$prog ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "$prog ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "ಆರà³à²¬à²¿à²Ÿà³†à²¡à³ ಚಾಲನೆಯಲà³à²²à²¿à²¦à³†."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** ನಿಮà³à²®à²¨à³à²¨à³ ಒಂದೠಶೆಲà³à²²à²¿à²—ೆ ಬಿಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¦à³†; ಗಣಕವೠಪà³à²¨à²°à³ ಬೂಟೠಆಗà³à²¤à³à²¤à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** ನಿಮà³à²®à²¨à³à²¨à³ ಒಂದೠಶೆಲà³à²²à²¿à²—ೆ ಬಿಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¦à³†; ಗಣಕವೠಮà³à²‚ದà³à²µà²°à³†à²¯à³à²¤à³à²¤à²¦à³†"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "$spoole ಅನà³à²¨à³ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog ದತà³à²¤à²¸à²‚ಚಯಗಳನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} ಸೇವೆಯನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: ಗಾತà³à²°à²¦ ಆಯà³à²•ೆಗೆ ಯಾವà³à²¦à³† ಮೌಲà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²², ಉಪೇಕà³à²·à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "NIS ಕà³à²·à³‡à²¤à³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ಸಿದà³à²§à²—ೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "dvb-apps ಪà³à²¯à²¾à²•ೇಜà³â€à²¨à²¿à²‚ದ ಒಂದನà³à²¨à³ ರಚಿಸಲೠ\"scandvb -o vdr\" ಅನà³à²¨à³ ಬಳಸà³."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} ಎಲಿವೇಟರಿಗೆ ಮರಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "ಸಕà³à²°à²¿à²¯ CIFS ಆರೋಹಣತಾಣಗಳà³: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "DSA ಕೀಲಿ ಉತà³à²ªà²¾à²¦à²¨à³†"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಕೆ"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 RSA ಅತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನà³à²¨à³ ಉತà³à²ªà²¾à²¦à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog ಚಾಲಕವನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog (DHCPv6) ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "INND ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "ಟೇಬಲà³: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "ಅಗತà³à²¯à²µà²¿à²°à³à²µ ಕೋಶಗಳನà³à²¨à³ ಸೃಜಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²°à³ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†... "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: ಫೈರà³à²µà²¾à²²à³ ಅನà³à²¨à³ ${FIREHOL_AUTOSAVE} ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Nightly yum update ಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine ವಾತಾವರಣ ಚರಿತà³à²°à³† ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "postfix ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent ಅನà³à²¨à³ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "ಪà³à²¨à²°à³ ಆರಂಭ"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "exim ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "xend ಡೆಮನà³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s ಯೠಸತà³à²¤à³ ಹೋಗಿದೆ, ಆದರೆ ಬೇರೊಂದೠಸà³à²•à³à²°à²¿à²ªà³à²Ÿà³â€Œ ಚಾಲನೆಯಲà³à²²à²¿à²¦à³†."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "NFS ಸೇವೆಗಳನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "ಮೊನೋಟೋನೠಪರಿಚಾರಕವನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "ಸಂರಚಿತಗೊಂಡ NCP ಆರೋಹಣತಾಣಗಳà³: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "ಪಪೆಟà³â€Œà²®à²¾à²¸à³à²Ÿà²°à³ ಸಂರಚನೆಯನà³à²¨à³ ಉತà³à²ªà²¾à²¦à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: cipher ಆಯà³à²•ೆಗೆ ಯಾವà³à²¦à³† ಮೌಲà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²², ಉಪೇಕà³à²·à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Avahi ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND ಸೇವೆಗಳನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog ವೠಚಾಲನೆಯಲà³à²²à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: ಹà³à²¯à²¾à²¶à³ ಆಯà³à²•ೆಗೆ ಯಾವà³à²¦à³† ಮೌಲà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²², ಉಪೇಕà³à²·à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "$SERVICE ಸಂರಚನೆಯನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ಫೈರೠವಾಲೠನಿಯಮಗಳನà³à²¨à³ ಫà³à²²à²¶à³ ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 ಅನà³à²¨à³ ಈ ರೀತಿ ಕರೆಯಲಾಗà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "ಅತಿಥೇಯದ ನಿರಾಕರಣೆ ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲà³à²²à²¿à²¦à³†."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "ಗà³à²¯à²¾à²œà³†à²Ÿà³ ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron ಕಾರà³à²¯à²µà²¨à³à²¨à³ ಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧಕà³à²•ಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON ಸಿದà³à²§à²—ೊಂಡಿಲà³à²²."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "pkcsslotd ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "ಪಪೆಟà³â€Œà²®à²¾à²¸à³à²Ÿà²°à²¨à³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "ಜಡಗೊಂಡಿದೆ ಆದರೂ pid ಕಡತ ಇನà³à²¨à³‚ ಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ಇನà³-ಫà³à²°à²¾à²°à³†à²¡à³ ದೂರಸà³à²¥ ನಿಯಂತà³à²°à²£ ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³† ($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "ಹಳೆಯ ಪರಿಚಾರಕದ ಗà³à²ªà³à²¤à²µà²¾à²•à³à²¯ ಕಡತವನà³à²¨à³ ಹೊಸ ಸà³à²¥à²³à²•à³à²•ೆ ವರà³à²—ಾಯಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler ಅನà³à²¨à³ ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr ""
-#~ "$dst: LUKS ಗೆ ಒಂದೠಯಾದೃಚà³à²›à²¿à²•ವಲà³à²²à²¦(non-random) ಕೀಲಿಯ ಅಗತà³à²¯à²µà²¿à²¦à³†, "
-#~ "ಉಪೇಕà³à²·à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ಜಡಗೊಂಡಿದೆ ಆದರೆ subsys ಲಾಕೠಆಗಿದೆ"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog ಕಾರà³à²¯à²­à²‚ಗ"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "ಸಮಯಕà³à²•ೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸà³à²µà²²à³à²²à²¿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "ಮà³à²‚ದಿನ ಬೂಟಿನಲà³à²²à²¿ fsck ಅನà³à²¨à³ ಒತà³à²¤à²¾à²¯à²ªà³‚ರà³à²µà²•ಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²µà³à²¦à³."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: ಹೊಸ ಫೈರà³à²µà²¾à²²à³ ಅನà³à²¨à³ ಸಕà³à²°à²¿à²¯à²—ೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³† (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} "
-#~ "ನಿಯಮಗಳà³):"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "Smolt ನ ತಿಂಗಳೊಂದಾವರà³à²¤à²¿ ಅಪà³à²¡à³‡à²Ÿà²¨à³à²¨à³ ಅಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron ಸೇವೆಯನà³à²¨à³ ಅಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 ಲಭà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "sm-ಕà³à²²à³ˆà²‚ಟನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³† ($prog): "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease: ಕರà³à²¨à²²à³ ಬಿಡà³à²—ಡೆ ಆವೃತà³à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಸೂಚಿಸಿ"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "$prog ನ ಸà³à²¥à²¿à²¤à²¿ $rc"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Windows ಅನà³à²µà²¯à²—ಳಿಗಾಗಿನ ಬೈನರಿ ಹà³à²¯à²¾à²‚ಡà³à²²à²°à³ ಈಗಾಗಲೆ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "pand ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³† ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲà³à²²à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "ಗà³à²¯à²¾à²œà³†à²Ÿà³ ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ /usr/share/doc/clamav-server-*/README how ಅನà³à²¨à³ ನೋಡಿ"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "INND ಸೇವೆಯನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³† (ಕಠಿಣ ಮಾರà³à²—ದಲà³à²²à²¿ PID ಕಂಡà³à²¬à²‚ದಿಲà³à²²): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: ನಿಮà³à²® ಹಳೆಯ ಫೈರà³à²µà²¾à²²à³ ಅನà³à²¨à³ ತಾತà³à²•ಾಲಿಕ ಕಡತಕà³à²•ೆ ಉಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "ಸಕà³à²°à²¿à²¯ NFS ಆರೋಹಣತಾಣಗಳà³: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "ರೌಟರೠಡಿಸà³à²•ವರಿಯನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "ಇತರೆ ಕಡತವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³†à²—ಳನà³à²¨à³ ಆರೋಹಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "qemu ಬೈನರಿ ರಚನಾವಳಿ ಹà³à²¯à²¾à²‚ಡà³à²²à²°à³à²—ಳೠನೋಂದಾಯಿಸಲà³à²ªà²Ÿà³à²Ÿà²¿à²µà³†."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "ಸಾಮಾನà³à²¯ ವಿಳಾಸ ಅನಗತà³à²¯ ಪà³à²°à³Šà²Ÿà³Šà²•ಾಲೠಡೆಮನà³â€Œ"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) ಅನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಲೋಡà³â€Œà²®à²¾à²¡à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "$server ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c configfile\t: ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನà³à²¨à³ ಸೂಚಿಸಿ"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಂಡಿದೆ"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "NFS ಲಾಕಿಂಗನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ಫೈರೠವಾಲೠಚಾಲನೆಯಲà³à²²à²¿à²²à³à²²."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²•ೠಉಷà³à²£à²¤à²¾ ಮೇಲà³à²µà²¿à²šà²¾à²°à²• ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³† ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "irattach ಆರಂಭ"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "$prog ಅಲಿಯಾಸೠಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ-ಲೋಡà³â€ ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†:"
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** 'setenforce 1' ಅನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲೠಚಲಾಯಿಸಿ."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "preload ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC ಸà³à²®à²¾à²°à³à²Ÿà³ ಕಾರà³à²¡à³ ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³† ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff ಚಾಲಕವನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$ez_name ಗಾಗಿ $prog ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ /etc/sysconfig/arptables ಕಾಣà³à²¤à³à²¤à²¿à²²à³à²²"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶದ ಕೋಶವನà³à²¨à³ ($STAT_PATH) ನಿರà³à²®à²¿à²¸à³à²µà²²à³à²²à²¿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Bandwidthd ಜಾಲಬಂಧ ಟà³à²°à²¾à²«à²¿à²•ೠಮೇಲà³à²µà²¿à²šà²¾à²°à²•ವನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "$PROG ಸಂರಚನೆಯಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "$uri URI ನಲà³à²²à²¿ ಅತಿಥಿಗಳನà³à²¨à³ ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಂಡಿದೆ"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled ಡೆಮನà³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "ಸಂರಚಿತಗೊಂಡ ಜಾಲಬಂಧ ಬà³à²²à²¾à²•ೠಸಾಧನà³à²—ಳà³: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine ವಾತಾವರಣದ ಚರಿತà³à²°à³† ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhosts ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog ಅನà³à²¨à³ ಕಂಪೈಲೠಮಾಡಲಾಗಿದೆ "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "ಚಲಾಯಿತವಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²²à³à²²"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "ಪೈಪೠಕಡತ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ಅವರೋಹಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³† (ಪà³à²¨à²ƒà²ªà³à²°à²¯à²¤à³à²¨): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "cyrus.conf ಕಡತವನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಲೊಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "ಸಿಸà³à²Ÿà²®à³â€Œà²Ÿà³à²¤à²¾à²ªà³â€Œ ಸà³à²•à³à²°à²¿à²ªà³à²Ÿà³à²—ಳನà³à²¨à³ ಸà³à²µà²šà³à²›à²—ೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "ಕà³à²¯à²¾à²¶à³† ಕೋಶವನà³à²¨à³ ($CACHE_PATH) ನಿರà³à²®à²¿à²¸à²²à³ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file ಗಾಗಿ $prog ಅನà³à²¨à³ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog ಚಲಾಯಿತವಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²²à³à²²"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog ಸಂರಚನೆಯನà³à²¨à³ ಒತà³à²¤à²¾à²¯à²ªà³‚ರà³à²µà²•ವಾಗಿ ಅಪà³â€Œà²¡à³‡à²Ÿà³ ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI ನಲà³à²²à²¿ ಅತಿಥಿಗಳನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಎಲà³à²²à²¾ ಪà³à²°à²¸à²•à³à²¤ ನಿಯಮಗಳನà³à²¨à³ ಹಾಗೠಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ವಿವರಿಸಲà³à²ªà²Ÿà³à²Ÿ ಸರಪಳಿಗಳನà³à²¨à³ "
-#~ "ತೆರವà³à²—ೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP passwd ಸೇವೆಯನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "ಆರà³à²¬à²¿à²Ÿà³†à²¡à³ ಚಾಲನೆಯಲà³à²²à²¿à²²à³à²²."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "udev ನಿರಂತರ ನಿಯಮಗಳನà³à²¨à³ ಸೇರಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "$name ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "ದತà³à²¤à²¸à²‚ಚಯವನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "ಸಂದಿಗà³à²§"
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS ಕೋಟಾಗಳನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} ಸೇವೆಯನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** ಕಡತ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³† ಪರಿಶೀಲನೆಯ ಸಮಯದಲà³à²²à²¿ ಒಂದೠದೋಷವೠಎದà³à²°à²¾à²—ಿದೆ."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP ಕಡತ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³†à²—ಳನà³à²¨à³ ಅವರೋಹಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "DROP ಗೆ ನಿರà³à²¦à³‡à²¶à²¿à²¤ ನೀತಿಗಳನà³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} ಅನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "dropbear DSA ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನà³à²¨à³ ಉತà³à²ªà²¾à²¦à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog ಸಂರಚನೆಯನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ-ಓದಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "$s ನಲà³à²²à²¿ ಅವಲಂಬನೆಯ ಲೂಪೠಕಂಡà³à²¬à²‚ದಿದೆ"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s ಯೠಗà³à²ªà³à²¤à²ªà²¦à²¦à²¿à²‚ದ ಸಂರಕà³à²·à²¿à²¤à²µà²¾à²—ಿದೆ"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "INSECURE OWNER FOR $key"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "FireHOL ಸಂರಚನೆ ${FIREHOL_CONFIG} ಕಂಡೠಬಂದಿಲà³à²²:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "ಪà³à²°à²¸à²•à³à²¤ ಎಲಿವೇಟರೠಸಿದà³à²§à²¤à³†à²—ಳà³:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Firmware ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "$server ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à³à²µ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar ಆಟದ ಪರಿಚಾರಕವನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "ದತà³à²¤à²¸à²‚ಚಯಗಳನà³à²¨à³ ರವಾನಿಸà³à²µà²²à³à²²à²¿ $prog ನಲà³à²²à²¿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_export.log ಅನà³à²¨à³ ಪರೀಕà³à²·à²¿à²¸à²¿"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "auto nice ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†:"
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "ಚಲಾಯಿತವಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²°à³à²µ ಎಲà³à²²à²¾ ಅತಿಥಿಗಳನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "dropbear RSA ಅತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನà³à²¨à³ ಉತà³à²ªà²¾à²¦à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "$prog ಅನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²°à³ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³† ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "ಎಲà³à²²à²¾ ಪà³à²°à²•à³à²°à²¿à²¯à³†à²—ಳಿಗೆ KILL ಸೂಚನೆಯನà³à²¨à³ ಕಳà³à²¹à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "IB ಉಪಜಾಲವನà³à²¨à³ ಮರಳಿ ಶೋಧಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG ಗಾಗಿನ ಪà³à²°à²¸à²•à³à²¤ ನಿಯಮಗಳನà³à²¨à³ ಉಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth ಆಟದ ಪರಿಚಾರಕವನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Bandwidthd ಜಾಲಬಂಧ ಟà³à²°à²¾à²«à²¿à²•ೠಮೇಲà³à²µà²¿à²šà²¾à²°à²•ವನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP passwd ಸೇವೆಯನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM ಪರಿಚಾರಕವೠಚಾಲನೆಯಲà³à²²à²¿à²²à³à²², ಆದರೆ pid ಕಡತವೠಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "ಪà³à²°à³‹à²—à³à²°à²¾à²‚ ಅಥವ ಸೇವೆಯ ಸà³à²¥à²¿à²¤à²¿à²¯à³ ತಿಳಿದಿಲà³à²²"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "ಒಂದೠ$type ಹೆಸರನà³à²¨à³ ಸೂಚಿಸಿ"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "ದೋಷ. ಡೀಫಾಲà³à²Ÿà³â€ ಪà³à²°à²®à³à²– ದತà³à²¤à²¸à²‚ಚಯ ಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²²à³à²²."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: ಸಮಯ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "ಅಪರೂಪದ ಲಾಕà³â€Œà²•ಡತಗಳೠಇದೆ; ತೆಗೆದೠಹಾಕಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file ಕಡತವೠ\"$user\"ನಿಂದ ಸà³à²µà²¾à²®à³à²¯à²¤à³à²µà²µà²¨à³à²¨à³ ಹೊಂದಿಲà³à²²"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "$site ಗಾಗಿ $prog ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "${NAME} ಅನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²°à³ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಡಿಸà³à²•ೠರೆಕಾರà³à²¡à²°à²¨à³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³† ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog ನಿಲà³à²²à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³† "
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "ಪಪೆಟà³â€Œà²®à²¾à²¸à³à²Ÿà²°à²¨à³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA ಕೀಲಿ ಉತà³à²ªà²¾à²¦à²¨à³†"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl ಡೆಮನà³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "nsd ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†:"
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "ಸà³à²ªà³†à²•à³à²Ÿà³à²°à²®à³ ವರà³à²—ಾವಣೆಯನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog ನಿಂತಿದೆ"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "YP ಪರಿಚಾರಕ ಸೇವೆಗಳನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಕೀಲಿಯನà³à²¨à³ ಈಗಾಗಲೆ ಅನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿದೆ"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Bluetooth ಸೇವೆಗಳನà³à²¨à³ ಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "ಮà³à²‚ದಿನ ಬೂಟಿನಲà³à²²à²¿ fsck ಉಪೇಕà³à²·à²¿à²¸à²²à³à²ªà²¡à³à²¤à³à²¤à²¦à³†."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tಸà³à²•à³à²°à²¿à²ªà³à²Ÿà³â€Œ(ಗಳà³)\t: systemtap ಸà³à²•à³à²°à²¿à²ªà³à²Ÿà³à²—ಳನà³à²¨à³ ಸೂಚಿಸಿ"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "ಸà³à²¥à²³à³€à²¯ ಸà³à²µà²¾à²ªà³ ವಿಭಾಗಗಳನà³à²¨à³ ಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner ಡೆಮನà³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "ಮಿಶà³à²°à²• (mixer) ಸಂಯೋಜನೆಗಳನà³à²¨à³ ಉಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಎಚà³à²šà²°à²¿à²•ೆ: $prog ನಿರà³à²—ಮಿಸದೆ ಇರಬಹà³à²¦à³, ಆರಂಭಸà³à²µà²¿à²•ೆ/ಮರಳಿ ಆರಂಭಸà³à²µà²¿à²•ೆಯೠ"
-#~ "ವಿಫಲಗೊಳà³à²³à²¬à²¹à³à²¦à³"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "clement ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à³à²µà²¿à²•ೆ"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 DSA ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನà³à²¨à³ ಉತà³à²ªà²¾à²¦à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "ಆವರà³à²¤à²• fetch-crl ಅನà³à²¨à³ ಅಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†."
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ-ಲಗತà³à²¤à²¿à²¸à²²à²¾à²¦ ಕಡತ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³†à²—ಳà³"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "ಔಟà³â€Œà²ªà³à²Ÿà³ ಮಾಡà³à²¯à³‚ಲೠ$module ನೊಂದಿಗೆ $prog ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³† : "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot ಆಟದ ಪರಿಚಾರಕವನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "argus ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "${HOSTNAME} ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನà³à²¨à³ ಸಿದà³à²§à²—ೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE ಆರಂಭಕ ಸೇವೆಗಳನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "ಔಟà³â€Œà²ªà³à²Ÿà³ ಮಾಡà³à²¯à³‚ಲೠ$module ನೊಂದಿಗೆ $prog ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³† : "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "ದೋಷ: [ipv6_log] ಕಾಣೆಯಾದ 'ಸಂದೇಶ' (arg 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr ""
-#~ "freshclam ಡೆಮನೠಸಿದà³à²§à²—ೊಂಡಿಲà³à²² ಹಾಗೠಚಾಲಿತಗೊಂಡಿಲà³à²² (ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ ಇದನà³à²¨à³ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog ಜಡಗೊಂಡಿದೆ ಆದರೆ subsys ಲಾಕೠಆಗಿದೆ"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "$uri URI ಯಲà³à²²à²¿ ಅತಿಥಿಗಳನà³à²¨à³ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "ಯಾದೃಚà³à²›à²¿à²• (random) ಸೀಡನà³à²¨à³ ಉಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN ಘಟಕಗಳನà³à²¨à³ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "ctdbd ಅನà³à²¨à³ ಕೊಲà³à²²à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "ಸà³à²¥à²³à³€à²¯ ಕಡತವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³†à²—ಳನà³à²¨à³ ಆರೋಹಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "ಕೀಲಿ ಉತà³à²ªà²¾à²¦à²¨à³†"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "sm-ಕà³à²²à³ˆà²‚ಟನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Pre-0.26 ಮೊನೊಟೋನೠದತà³à²¤à²¸à²‚ಚಯವನà³à²¨à³ ಕೈಯಾರೆ ವರà³à²—ಾಯಿಸಬೇಕà³: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ಹೆಚà³à²šà³à²µà²°à²¿ ಘಟಕಗಳನà³à²¨à³ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS ಕಡತವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³†à²—à³à²—ಳನà³à²¨à³ ಆರೊಹಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "exim ಪà³à²°à²®à²¾à²£à²ªà²¤à³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ಉತà³à²ªà²¾à²¦à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "rusers ಸೇವೆಗಳನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_CONFIG} ಕಡತವನà³à²¨à³ ಸಂಸà³à²•ರಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "ಸಿಸà³à²Ÿà²®à³â€Œà²Ÿà³à²¯à²¾à²ªà³ ಸà³à²•à³à²°à²¿à²ªà³à²Ÿà³à²—ಳನà³à²¨à³ ಕಂಪೈಲà³â€Œ ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "ಟೆಲಿಸà³à²•ೋಪà³â€Œ ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "nightly apt update ಅಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "NFS ಸೇವೆಗಳನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot ಆಟ ಪರಿಚಾರಕವನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "ಈಗಾಗಲೆ ಸಕà³à²°à²¿à²¯à²µà²¾à²—ಿದೆ"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "unbound ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "ಯಾವà³à²¦à³† ಸà³à²•à³à²°à²¿à²ªà³à²Ÿà³à²—ಳಿಲà³à²²."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc ನಮೂದà³à²—ಳನà³à²¨à³ ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "ಕಡತ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³†à²—ಳನà³à²¨à³ ಅವರೋಹಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "ಆವರà³à²¤à²• fetch-crl ಶಕà³à²¤à²—ೊಂಡಿದೆ."
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²²à³à²², ಯಾವà³à²¦à³† ಸೇವೆಗಳೠನೋಂದಾಯಿತಗೊಂಡಿಲà³à²²)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿದೆ."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: ಅಂಗೀಕೃತವಾಗದ ಸೇವೆ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfcb ಚಾಲನೆಯಲà³à²²à²¿à²²à³à²², ಆದರೆ ಲಾಕೠಕಡತವೠಇನà³à²¨à³‚ ಸಹ ಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²²à³à²²"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "ಹೆಚà³à²šà²¿à²¨ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ಅನà³à²¨à³ "
-#~ "ನೋಡಿ."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "$SERVICE ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "zfs ವಿಭಾಗಗಳನà³à²¨à³ ಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "INSECURE MODE FOR $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "ಹೊಸ ವೈರಸà³-ದತà³à²¤à²¸à²‚ಚಯವನà³à²¨à³ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Crossfire ಆಟ ಪರಿಚಾರಕವನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "ಪà³à²°à²•à³à²°à²¿à²¯à³†à²¯ ಅಕೌಂಟಿಂಗನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "$prog ಅನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ಹಾರà³à²¡à³ ಡಿಸà³à²•ೠಉಷà³à²£à²¤à²¾ ಮೇಲà³à²µà²¿à²šà²¾à²°à²• ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ($prog) ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "ಗಣಕವನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಬೂಟೠಮಾಡà³à²µà²µà²°à³†à²—ೆ ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ ಕಾಯಿರಿ..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Avahi DNS ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP ಪರಿಚಾರಕವನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "ಓದà³à²—ರೠಕಾರà³à²¯à²•à³à²°à²®à²µà²¨à³à²¨à³ ಲಗತà³à²¤à²¿à²¸à²²à³/ತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•ಲೠಕಾಯಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP ಕಡತ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³†à²—ಳನà³à²¨à³ ಆರೋಹಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "$server ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "CIM ಪರಿಚಾರಕವನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "rstat ಸೇವೆಗಳನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "$ntpstep ಅಥವ $ntpconf ನಲà³à²²à²¿ NTP ಪರಿಚಾರಕವೠಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲà³à²²"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "$prog ಅನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಪà³à²°à²¾à²°à²‚ಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar ಆಟದ ಪರಿಚಾರಕನನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "nsca ಅನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff ಚಾಲಕವನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "qemu ಬೈನರಿ ವಿನà³à²¯à²¾à²¸ ಹà³à²¯à²¾à²‚ಡà³à²²à²°à³à²—ಳೠನೋಂದಾಯಿತವಾಗಿಲà³à²²."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH1 RSA ಅತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನà³à²¨à³ ಉತà³à²ªà²¾à²¦à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "CRLಗಳನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ಫೈರà³à²µà²¾à²²à³ ಘಟಕಗಳೠಲೋಡà³â€Œ ಆಗಿಲà³à²²."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "ಹಳತಾದ ಲಾಕೠಕಡತಗಳೠ$directory ನಲà³à²²à²¿ ಇರಬಹà³à²¦à³"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ಹೆಚà³à²šà³à²µà²°à²¿ ಘಟಕಗಳನà³à²¨à³ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "ಸà³à²µà²¾à²ªà²¨à³à²¨à³ ಮà³à²šà³à²šà²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲà³à²²à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "ERROR: [ipv6_log] ದಾಖಲೆಮಟà³à²Ÿà²µà³ ಮಾನà³à²¯ '$level' ಆಗಿಲà³à²² (arg 2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer ಅನà³à²¨à³ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "INNWatch ಸೇವೆಯನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "ಆರಂಭಕವೠಇನà³à²¨à³‚ ಸಹ ಸಂಪರà³à²•ಿತಗೊಂಡಿದೆ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "YP ಪರಿಚಾರಕ ಸೇವೆಗಳನà³à²¨à³à²†à²°à²‚ಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲà³à²²à²¿à²¦à³†."
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "chrony ಆಜà³à²žà²¾ ಕೀಲಿಯನà³à²¨à³ ಉತà³à²ªà²¾à²¦à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "$ical ಅನà³à²¨à³ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "ಸà³à²¥à²³à³€à²¯ ಕಡತ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³† ಕೋಟಾಗಳನà³à²¨à³ ಪರೀಕà³à²·à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬೂಟà³â€Œ ಮಾಡà³à²µà²¾à²— ಯಾವà³à²¦à³† ಅತಿಥಿಗಳನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸದಂತೆ libvirt-ಅತಿಥಿಗಳನà³à²¨à³ ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸà³"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "rstat ಸೇವೆಗಳನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron ಸೇವೆಯೠಶಕà³à²¤à²—ೊಂಡಿದೆ."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} ಅನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "exim ಅನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "ಸಂರಚನೆಯನà³à²¨à³ ಅಪà³â€Œà²¡à³‡à²Ÿà³ ಮಾಡಲೠsendmail-cf ಪà³à²¯à²¾à²•ೇಜಿನ ಅಗತà³à²¯à²µà²¿à²¦à³†."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "ಪà³à²°à³‹à²—à³à²°à²¾à²‚ ಜಡಗೊಂಡಿದೆ ಹಾಗೠ/var/lock ಲಾಕೠಕಡತಗಳೠಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) ಚಾಲನೆಯಲà³à²²à²¿à²¦à³†..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "$prog ಡೆಮನà³â€Œ ಸಂರಚನೆಯನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಲೋಡà³â€Œ ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "${prog} ಸಂರಚನೆ ಕಡತವನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ-ಲೋಡà³â€ ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "$dst ಕà³à²•ೆ ಮà³à²–à³à²¯ ಕಡತವೠಕಂಡೠಬಂದಿಲà³à²², ಉಪೇಕà³à²·à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "$progname ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "securenets ಹಾಗೠypserv.conf file ಕಡತವನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Moodle cron ಕಾರà³à²¯à²µà²¨à³à²¨à³ ಅಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲà³à²²à²¿à²¦à³†."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "ಆರಂಭ"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "RPMS ಅನà³à²¨à³ ಸಮೂಹ $group ದಲà³à²²à²¿ ಅಪà³à²¡à³‡à²Ÿà³ ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "ಸಂರಚನಾ ವಾಕà³à²¯à²°à²šà²¨à³† ದೋಷದಿಂದಾಗಿ ${httpd} ಅನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²²à³à²²"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog}) ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "ಆವರà³à²¤à²• fetch-crl ಅನà³à²¨à³ ಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "ಮರಳಿ ಲೋಡೠಮಾಡà³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ ಅನà³à²µà²¯à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿಲà³à²²"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "dhclient NTP ಪರಿಚಾರಕಗಳನà³à²¨à³ chrony ಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ಇನà³-ಫà³à²°à²¾à²°à³†à²¡à³ ದೂರಸà³à²¥ ನಿಯಂತà³à²°à²£ ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³† ($prog): "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿಲà³à²²: $prog, /etc/gkrellmd.conf ಕಂಡà³à²¬à²‚ದಿಲà³à²²: "
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Crossfire ಆಟದ ಪರಿಚಾರಕವನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: ದೋಷ: ಸಾಕಷà³à²Ÿà³ ಸವಲತà³à²¤à³à²—ಳಿಲà³à²²"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "/etc/fstab ಸà³à²µà²¾à²ªà³à²—ಳನà³à²¨à³ ಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** ಗಣಕದ ಮರà³à²—ಳಿಕೆಗಾಗಿ ಸà³à²°à²•à³à²·à²¤à²¾ ಒತà³à²¤à²¾à²¯à²ªà³‚ರà³à²µà²•ವನà³à²¨à³ ಅಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "$progname ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "ಇದನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿದೆ"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲೠಮನವಿ ಸಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿದೆ ಆದರೆ SHUTDOWN_TIMEOUT ಅನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲà³à²²"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲà³à²²"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN ಘಟಕಗಳನà³à²¨à³ ಅನà³-ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Wine ಬೈನರಿ ವಿನà³à²¯à²¾à²¸ ಹà³à²¯à²¾à²‚ಡರà³à²—ಳೠನೋಂದಾಯಿತಗೊಂಡಿಲà³à²²."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "ದೋಷ: [ipv6_log] Syslog ಆರಿಸಲà³à²ªà²Ÿà³à²Ÿà²¿à²¦à³†, ಆದರೆ ಬೈನರಿ 'ದಾಖಲೆಗಾರ' ಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²²à³à²² "
-#~ "ಅಥವ ಅದನà³à²¨à³ ಕಾರà³à²¯à²—ತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "up-imapproxyvbi ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "$name ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿದೆ: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${ELEVATOR} ಎಲಿವೇಟರೠಅನà³à²¨à³ ಅನà³à²µà²¯à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM ಪರಿಚಾರಕವೠಚಾಲನೆಯಲà³à²²à²¿à²²à³à²²"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "$server ಅನà³à²¨à³ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "ಪಪೆಟನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr ""
-#~ "PostgreSQL ಅನà³à²¨à³ ಬಳಸà³à²µ ಮೊದಲೠನೀವೠದತà³à²¤à²¾à²‚ಶ ವಿನà³à²¯à²¾à²¸à²µà²¨à³à²¨à³ ಅಪà³à²—à³à²°à³‡à²¡à³ ಮಾಡಬೇಕಾಗà³à²¤à³à²¤à²¦à³†."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "ಆಡಿಯೋ ಎಂಟà³à²°à³‹à²ªà²¿ ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "ಮೂಲ ಕಡತ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ 'ಓದಲà³-ಮಾತà³à²°' ಕà³à²°à²®à²¦à²²à³à²²à²¿ ಪà³à²¨à²ƒ ಆರೋಹಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog ನ ಆರಂಭ"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "$mountpoint ಅನà³à²¨à³ ಅವರೋಹಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Nightly yum update ಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "ಯಂತà³à²°à²¾à²‚ಶ ಗಡಿಯಾರವನà³à²¨à³ ಗಣಕದ ಗಡಿಯಾರದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ ಅಥವ ಕೀಲಿಗಳೠಅಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²—ಿವೆ"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "ಸೂಚನೆ "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ sysctl ಸಿದà³à²§à²¤à³†à²—ಳನà³à²¨à³ ಮರಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²µà²šà³à²›à²—ೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux ಬೂಲಿಯನà³à²¨à²¨à³à²¨à³ ಆನೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:ನೀತಿ $policy ಗೆ ಸರಪಳಿಗಳನà³à²¨à³ ಸಿದà³à²§à²ªà²¡à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¦à³† : "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "ಸà³à²µà²¯à²‚ ಚಾಲಿತ ಪà³à²¨à²°à³ ಬೂಟೠಪà³à²°à²—ತಿಯಲà³à²²à²¿à²¦à³†."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux ಬೂಲಿಯನà³à²¨à²¨à³à²¨à³ ಆಫೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping ಅನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²°à³ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "httpd ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಕೆ"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "{$NAME} ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ಫೈರà³à²µà²¾à²²à³ ಘಟಕಗಳೠಲೋಡà³â€Œ ಆಗಿಲà³à²²."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "nightly apt update ಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd ಸೇವೆಗಳನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "conf ಸೇರà³à²ªà²¡à²¿à²•ೆ"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "ನಿಯಮಗಳ ಸಂರಚನೆಯನà³à²¨à³ ಪà³à²¨à²ƒ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "qemu ಅನà³à²µà²¯à²—ಳಿಗೆ ಬೈನರಿ ಹà³à²¯à²¾à²‚ಡà³à²²à²°à³à²—ಳನà³à²¨à³ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "nsd ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc ಕಡತ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³† ಲಭà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "rhnsd ಅನà³à²¨à³ ಮರೠಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts cron ಸೇವೆಯನà³à²¨à³ ಶಕà³à²¤à²—ೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†:"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "ಮೊನೋಟೋನೠಪರಿಚಾರಕವನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog ಫà³à²²à²¶à³"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Moodle cron ಕಾರà³à²¯à²µà³ ಶಕà³à²¤à²—ೊಂಡಿದೆ."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesd ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ಫೈರà³-ವಾಲೠನಿಯಮಗಳನà³à²¨à³ ಅನà³à²µà²¯à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "ಆಡಿಯೋ ಎಂಟà³à²°à³‹à²ªà²¿ ಡೆಮನà³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†: "
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index acd4bf20..180e3c11 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# bardisch <kwb0128@gmail.com>, 2011
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
@@ -9,21 +8,19 @@
# Michelle Kim <mkim@redhat.com>, 2002
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-09 06:08+0000\n"
-"Last-Translator: eukim <eukim@redhat.com>\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:03-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"ko/)\n"
"Language: ko\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "ì—러 ë°œìƒ, 다른 호스트ì—서 ${IPADDR}를 사용하고 있습니다."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -37,11 +34,7 @@ msgstr "사용법: ifup-aliases <네트워í¬-장치> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "í„°ë„ì˜ ì›ê±°ë¦¬ IPv4주소가 없습니다, ì„¤ì •ì´ ë§žì§€ 않습니다!"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""
@@ -49,50 +42,39 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "'IPv6-address' (arg 2) 변수가 없습니다"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "사용법: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-"주ì˜: 6to4ì— ì„¤ì •ëœ MTU '$IPV6TO4_MTU'ì´ '$tunnelmtu'ì˜ ìµœëŒ€ 한계를 초과합니"
-"다. 무시합니다."
+msgstr "주ì˜: 6to4ì— ì„¤ì •ëœ MTU '$IPV6TO4_MTU'ì´ '$tunnelmtu'ì˜ ìµœëŒ€ 한계를 초과합니다. 무시합니다."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "'$reason' ì´ìœ ëŠ” ì§€ì›ë˜ì§€ 않으므로 radvdì— íŠ¸ë¦¬ê±°ë¥¼ 보낼 수 없습니다"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr "$alias 장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 연기합니다."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "$(base)ê°€ 종료ë˜ì—ˆì§€ë§Œ pid 파ì¼ì´ 존재합니다"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "'/sbin/service network restart'로 네트워í¬ë¥¼ 다시 시작하시기 ë°”ëžë‹ˆë‹¤"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "ì‰˜ì„ ë‚˜ê°€ì‹¤ë•Œ ***"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "$(DEVNAME)ì˜ ifup-ppp를 종료합니다"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "${LINESPEED}으로 ${MODEMPORT}ì—서 ${DEVNAME}ì˜ pppdê°€ 시작ë¨"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "${DEVICE}ì— ê´€í•œ IP 정보를 얻고 있습니다..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "주ì˜"
@@ -100,31 +82,23 @@ msgstr "주ì˜"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "'IPv6-gateway' (arg 2) 변수가 ì—†ìŒ"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "사용법: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base 시작"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-"ì¸ìˆ˜ 1ì´ ë¹„ì–´ìžˆìœ¼ë‚˜ ì¸í„°íŽ˜ì´ìФ ëª…ì„ ê°€ì§€ê³  있어야 합니다 - IPv6to4 초기화를 "
-"ìƒëžµí•©ë‹ˆë‹¤"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd 제어 활성화, 그러나 ì„¤ì •ì´ ì™„ë²½ížˆ ë나지 않았습니다!"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "${DEVICE} 장치가 예기치 ì•Šì€ MAC주소를 가지고 있습니다, 무시합니다."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "'address' (arg 1) 변수가 주어지지 않았습니다"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "/etc/sysconfig/netconsoleì— ì„œë²„ 주소가 명시ë˜ì–´ 있지 ì•ŠìŒ "
@@ -132,51 +106,46 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsoleì— ì„œë²„ 주소가 명시ë˜ì–´ 있지 않ìŒ
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "'IPv6 MTU' (arg 2) 변수가 없습니다"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "loopback ì¸í„°íŽ˜ì´ìФ 활성화중 입니다: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "통과"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:394
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
-msgstr ""
-"ì§€ì •ëœ ì£¼ì†Œ '$addr'는 시스템 ì „ì—­ì ìœ¼ë¡œ 사용가능한 IPv4 주소가 아닙니다 (arg "
-"1)"
+msgstr "ì§€ì •ëœ ì£¼ì†Œ '$addr'는 시스템 ì „ì—­ì ìœ¼ë¡œ 사용가능한 IPv4 주소가 아닙니다 (arg 1)"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:706
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "'selection' (arg 2) 변수가 없습니다"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
-msgstr ""
-"IPv6to4 설정ì—서 특별히 다르게 지정ë˜ì§€ ì•Šì€ í•œ 관련 ì¸í„°íŽ˜ì´ìŠ¤ì— IPv4 주소"
-"가 필요합니다."
+msgstr "IPv6to4 설정ì—서 특별히 다르게 지정ë˜ì§€ ì•Šì€ í•œ 관련 ì¸í„°íŽ˜ì´ìŠ¤ì— IPv4 주소가 필요합니다."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "$FILEì— ì˜¤ë¥˜ ë°œìƒ: 장치 ë˜ëŠ” IP주소가 지정ë˜ì§€ 않았습니다"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "'$DEVICE' 장치는 올바른 GRE 장치 ì´ë¦„으로 ì§€ì›ë˜ì§€ 않습니다."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "${DEVICE} 장치가 예기치 ì•Šì€ MAC주소를 가지고 있습니다, 무시합니다."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd 제어 활성화, 그러나 ì„¤ì •ì´ ì™„ë²½ížˆ ë나지 않았습니다!"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "ì—러 ë°œìƒ, 다른 호스트ì—서 ${IPADDR}를 사용하고 있습니다."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -184,40 +153,46 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "í„°ë„ ìž¥ì¹˜ '$device'를 ë§Œë“œëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "netconsole 초기화하는 중"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-"${DEVICE} 장치가 ì„¤ì •ëœ ì£¼ì†Œì¸ ${HWADDR} 대신 ${FOUNDMACADDR} MAC 주소를 가지"
-"고 있습니다. 무시합니다."
+"${DEVICE} 장치가 ì„¤ì •ëœ ì£¼ì†Œì¸ ${HWADDR} 대신 ${FOUNDMACADDR} MAC 주소를 가지고 있습니다. 무시합니다."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "실패"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "${DEVICE}ì— ê´€í•œ IP 정보를 얻고 있습니다..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base}ê°€ ì •ì§€ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: 사용법: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "$FILEì—서 오류: 유효하지 ì•Šì€ ë³„ëª… 숫ìž"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "'$device' 장치가 존재하지 않습니다"
@@ -226,29 +201,24 @@ msgstr "'$device' 장치가 존재하지 않습니다"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "사용법: ifup <device name>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "오류: ${PHYSDEV} ìž¥ì¹˜ì— vlan ${VID}를 ${DEVICE}로 추가하지 못했습니다."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
-"주ì˜: ì¸í„°íŽ˜ì´ìФ 'tun6to4' 는 'IPV6_DEFAULTGW'ì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다, 무시합니"
-"다"
-
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "$i ì¸í„°íŽ˜ì´ìФ 활성화중 입니다: "
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+msgstr "주ì˜: ì¸í„°íŽ˜ì´ìФ 'tun6to4' 는 'IPV6_DEFAULTGW'ì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다, 무시합니다"
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 지연합니다."
@@ -256,49 +226,32 @@ msgstr "장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 지연합니다
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "입력하신 IPv6 기본 게ì´íŠ¸ì›¨ì´ '$address'ì˜ í˜•ì‹ì´ 올바르지 않습니다"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "'device' (arg 1) 변수가 없습니다"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "커ë„ì—서 802.1Q VLANì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"$FILEì— ì˜¤ë¥˜ ë°œìƒ: $devseenì— $parent_device:$DEVNUM 장치가 ì´ë¯¸ 존재합니다"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** 문제가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤. 쉘로 들어갑니다; ì‹œìŠ¤í…œì´ ìž¬ì‹œìž‘í•  것입니다"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "${DEVICE}를 위한 주소 ${IPADDR}를 추가 í•˜ëŠ”ë° ì—러 ë°œìƒ"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "'$DEVICE' 장치가 ì´ë¯¸ 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오."
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr "*** ì£¼ì˜ -- SELinux ${SELINUXTYPE} ì •ì±… ë ˆì´ë¸”ì„ ë³€ê²½í•´ì•¼ 합니다."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "ifcfg-${parent_device}ì— ì—러 ë°œìƒ: 파ì¼ë“¤"
@@ -306,24 +259,27 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device}ì— ì—러 ë°œìƒ: 파ì¼ë“¤"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "지정하신 IPv6 MTU '$ipv6_mtu'ê°€ 범위ì—서 벗어납니다"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILEì— ì˜¤ë¥˜ ë°œìƒ: IPADDR_STARTê°€ IPADDR_END보다 í½ë‹ˆë‹¤"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "${DEVICE}를 위한 주소 ${IPADDR}를 추가 í•˜ëŠ”ë° ì—러 ë°œìƒ"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "$FILEì— ì˜¤ë¥˜ ë°œìƒ: $devseenì— $parent_device:$DEVNUM 장치가 ì´ë¯¸ 존재합니다"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "'/sbin/service network restart'로 네트워í¬ë¥¼ 다시 시작하시기 ë°”ëžë‹ˆë‹¤"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " OK "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "ì •ë³´ "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILEì— ì˜¤ë¥˜ ë°œìƒ: 장치 ë˜ëŠ” IP주소가 지정ë˜ì§€ 않았습니다"
@@ -331,7 +287,7 @@ msgstr "$FILEì— ì˜¤ë¥˜ ë°œìƒ: 장치 ë˜ëŠ” IP주소가 지정ë˜ì§€ 않았습
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "사용ìžê°€ ì´ ìž¥ì¹˜ë¥¼ 제어할수 없습니다."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "장치 ${DEVICE}를 위해 PHYSDEVê°€ 설정ë˜ì–´ì•¼ 합니다"
@@ -339,56 +295,49 @@ msgstr "장치 ${DEVICE}를 위해 PHYSDEVê°€ 설정ë˜ì–´ì•¼ 합니다"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvdê°€ (ì ì ˆížˆ) 설치ë˜ì§€ 않았습니다, 트리거 작업 실패"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " 실패."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "사용법: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr "*** ì£¼ì˜ -- SELinux ${SELINUXTYPE} ì •ì±… ë ˆì´ë¸”ì„ ë³€ê²½í•´ì•¼ 합니다."
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "ì„¤ì •ëœ ìž¥ì¹˜ë“¤:"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"ì§€ì •ëœ IPv6 기본 장치 '$device'ì— nexthopê°€ 명확하게 지정ë˜ì§€ 않았습니다"
+msgstr "ì§€ì •ëœ IPv6 기본 장치 '$device'ì— nexthopê°€ 명확하게 지정ë˜ì§€ 않았습니다"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "$progbase 시작 중: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "사용법: ifdown <장치 명>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr ""
-"6to4 와 RADVD IPv6 í¬ì›Œë”©ì´ 보통 활성화 ë˜ì–´ 있어야 하는ë°, 그렇지 않습니다!"
+msgstr "6to4 와 RADVD IPv6 í¬ì›Œë”©ì´ 보통 활성화 ë˜ì–´ 있어야 하는ë°, 그렇지 않습니다!"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "ì§€ì •ëœ ìž¥ì¹˜ '$device'는 ì§€ì›ë˜ì§€ 않습니다 (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole ëª¨ë“ˆì„ ì½ì–´ì˜´"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base 종료"
@@ -396,45 +345,35 @@ msgstr "$base 종료"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ í„°ë„ ìœ í˜• $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppdê°€ 존재 하지 않거나, ${DEVICE}ì— ì‹¤í–‰í•  수 없습니다"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: $(1)ì˜ ì„¤ì •ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "${DEVICE}ì— ê´€í•œ IP 정보를 얻고 있습니다..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** /etc/selinux/configì—서 ë ˆì´ë¸”ì„ ìˆ˜ë™ìœ¼ë¡œ 수정하기를 ì›í•˜ì‹ ë‹¤ê³  나타납니"
-"다"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "경고 "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
-"'No route to host' '$gatewayipv6' 게ì´íŠ¸ì›¨ì´ë¥¼ 통과하는'$networkipv6' ë¼ìš°íЏ"
-"를 '$device' 장치를 ì´ìš©í•˜ì—¬ 추가"
+"'No route to host' '$gatewayipv6' 게ì´íŠ¸ì›¨ì´ë¥¼ 통과하는'$networkipv6' ë¼ìš°íŠ¸ë¥¼ '$device' "
+"장치를 ì´ìš©í•˜ì—¬ 추가"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: $SYSLOGADDRì˜ MAC 주소를 í•´ì„í•  수 없습니다"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "$i ì¸í„°íŽ˜ì´ìФ 활성화중 입니다: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "$(DEVICE)ì˜ ifup-ppp를 종료합니다"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "사용법: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -443,7 +382,7 @@ msgstr "사용법: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "브리지를 ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다: brctl를 ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "현재 사용 ì¤‘ì¸ ìž¥ì¹˜: "
@@ -452,23 +391,21 @@ msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-"í„°ë„ ìž¥ì¹˜ '$device'ì— ìž…ë ¥í•˜ì‹  ì›ê²© 주소 '$addressipv4tunnel'는 ì´ë¯¸ "
-"'$devnew' ìž¥ì¹˜ì— ì‚¬ìš©ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
+"í„°ë„ ìž¥ì¹˜ '$device'ì— ìž…ë ¥í•˜ì‹  ì›ê²© 주소 '$addressipv4tunnel'는 ì´ë¯¸ '$devnew' ìž¥ì¹˜ì— ì‚¬ìš©ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
-"여기는 장치 '$DEVICE'를 ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다, IPV6_AUTOTUNNEL ì„¤ì •ì„ ì‚¬ìš©í•˜ê³  "
-"(IPv6) 네í¬ì›Œí¬ë¥¼ 다시 시작하십시오."
+"여기는 장치 '$DEVICE'를 ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다, IPV6_AUTOTUNNEL ì„¤ì •ì„ ì‚¬ìš©í•˜ê³  (IPv6) 네í¬ì›Œí¬ë¥¼ 다시 시작하십시오."
+""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "'IPv4 address' (arg 1) 변수가 없습니다"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "ì¸í„°íŽ˜ì´ìФ $i (ì„)를 종료 중: "
@@ -476,27 +413,23 @@ msgstr "ì¸í„°íŽ˜ì´ìФ $i (ì„)를 종료 중: "
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
-msgstr ""
-"주ì˜: ipppd (ì»¤ë„ 2.4.x ê³¼ ê·¸ ì´ìƒ)ì€ 'syncppp' ì¸ìº¡ìŠë ˆì´ì…˜ì„ ì´ìš©í•œ IPv6를 "
-"ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** ë ˆì´ë¸” 변경 ìž‘ì—…ì€ íŒŒì¼ì— ë”°ë¼ ì‹œê°„ì´ ì˜¤ëž˜ ì†Œëª¨ë  ìˆ˜ 있습니다"
+msgstr "주ì˜: ipppd (ì»¤ë„ 2.4.x ê³¼ ê·¸ ì´ìƒ)ì€ 'syncppp' ì¸ìº¡ìŠë ˆì´ì…˜ì„ ì´ìš©í•œ IPv6를 ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"글로벌 IPv6 í¬ì›Œë”©ì´ 설정ì—서 활성화 ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤, 그러나 커ë„ì—서는그렇지 못합"
-"니다"
+msgstr "글로벌 IPv6 í¬ì›Œë”©ì´ 설정ì—서 활성화 ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤, 그러나 커ë„ì—서는그렇지 못합니다"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "$prog ì„¤ì •ì„ ë‹¤ì‹œ ì½ì–´ì˜¤ëŠ” 중입니다: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "netconsole 초기화하는 중"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -505,9 +438,11 @@ msgstr "$*"
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
+msgstr "ì§€ì •ëœ IPv6 기본 게ì´íŠ¸ì›¨ì´ '$address'는 ë§í¬-로컬 주소ì´ì§€ë§Œ 범위나 게ì´íŠ¸ì›¨ì´ ì£¼ì†Œë¥¼ 지정하지 않으셨습니다"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
msgstr ""
-"ì§€ì •ëœ IPv6 기본 게ì´íŠ¸ì›¨ì´ '$address'는 ë§í¬-로컬 주소ì´ì§€ë§Œ 범위나 게ì´íŠ¸ì›¨"
-"ì´ ì£¼ì†Œë¥¼ 지정하지 않으셨습니다"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -515,8 +450,7 @@ msgstr "í„°ë„ ìž¥ì¹˜ì¸ '$device'를 시작할 수 없습니다"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
-"'$mechanism' ë©”ì»¤ë‹ˆì¦˜ì€ ì§€ì›ë˜ì§€ 않으므로 radvdì— íŠ¸ë¦¬ê±°ë¥¼ 보낼 수 없습니다"
+msgstr "'$mechanism' ë©”ì»¤ë‹ˆì¦˜ì€ ì§€ì›ë˜ì§€ 않으므로 radvdì— íŠ¸ë¦¬ê±°ë¥¼ 보낼 수 없습니다"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
@@ -526,11 +460,7 @@ msgstr "ì§€ì •ëœ '$addr' 주소는 올바른 IPv4 주소 (arg 1)ê°€ 아닙니ë‹
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "'global IPv4 address' (arg 2) 변수가 ì—†ìŒ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 가 존재하지 않습니다"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole ëª¨ë“ˆì„ ì½ì–´ì˜¤ì§€ 않ìŒ"
@@ -538,57 +468,47 @@ msgstr "netconsole ëª¨ë“ˆì„ ì½ì–´ì˜¤ì§€ 않ìŒ"
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "사용법: status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 ì„¤ì •ì„ ì°¾ì„수 없습니다."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "새 ${PEERCONF} 설정 파ì¼ì„ 설정합니다"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "$FILEì— ì˜¤ë¥˜ ë°œìƒ: IPADDR_START 와 IPADDR_ENDê°€ ì¼ì¹˜í•˜ì§€ 않습니다"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "${DEVICE}ì— adsl-startê°€ 존재하지 않거나, 실행 불가능합니다."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " 실패; ì—°ê²°ì´ ì¡´ìž¬í•˜ì§€ 않습니다. ì¼€ì´ë¸”ì„ í™•ì¸í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"글로벌 IPv6 í¬ì›Œë”©ì´ 설치ìƒì— 비활성화ë˜ì–´ 있습니다, 그러나 현재 커ë„ìƒì—서 "
-"비활성화 ë˜ì–´ 있습니다"
+msgstr "글로벌 IPv6 í¬ì›Œë”©ì´ 설치ìƒì— 비활성화ë˜ì–´ 있습니다, 그러나 현재 커ë„ìƒì—서 비활성화 ë˜ì–´ 있습니다"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "'$device' 장치를 활성화하지 못했습니다"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"${DEVICE}ì— /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}ê°€ 존재하지 않습니"
-"다"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "IPv6 ì£¼ì†Œì¸ '$address'를 dev '$device'ì— ì¶”ê°€í•  수 없습니다"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "주ì˜: ë§í¬ëŠ” 'rawip' ì¸ìº¡ìŠë ˆì´ì…˜ì„ 사용하는 IPv6를 ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다."
@@ -597,7 +517,7 @@ msgstr "주ì˜: ë§í¬ëŠ” 'rawip' ì¸ìº¡ìŠë ˆì´ì…˜ì„ 사용하는 IPv6를 ì§€
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "사용법: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "사용법: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -605,41 +525,27 @@ msgstr "사용법: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "'IPv4-tunnel address' (arg 2) 변수가 없습니다"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "netconsole 비활성화 중: "
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "호스트ì´ë¦„ ${HOSTNAME}ì„ ìž¬ì„¤ì • 중 입니다: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "loopback ì¸í„°íŽ˜ì´ìФ 종료 중: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "${DEVICE}를 위한 주소 ${IPADDR}를 추가 í•˜ëŠ”ë° ì—러 ë°œìƒ"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** 시스템 용량 ë° í•˜ë“œ 드ë¼ì´ë¸Œ ì†ë„."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "ì„ íƒí•˜ì‹  '$selection'ì€ ì§€ì›ë˜ì§€ 않습니다 (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "디버그 "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvdì— íŠ¸ë¦¬ê±°ë¥¼ 보내는 ì´ìœ ê°€ 명시ë˜ì§€ 않았습니다"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "사용법: $0 <net-device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " 완료."
@@ -649,60 +555,75 @@ msgstr "'IPv6-network' (arg 1) 변수가 없습니다"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-"ì§€ì •ëœ pidfile '$pidfile'ì´ ì¡´ìž¬í•˜ì§€ 않아서 radvdì— íŠ¸ë¦¬ê±°ë¥¼ 보낼 수 없습니"
-"다."
+msgstr "ì§€ì •ëœ pidfile '$pidfile'ì´ ì¡´ìž¬í•˜ì§€ 않아서 radvdì— íŠ¸ë¦¬ê±°ë¥¼ 보낼 수 없습니다."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "'local IPv4 address' (arg 2) 변수가 없습니다"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "설정 파ì¼ì¸ $PARENTCONFIG ì—†ìŒ."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base}ê°€ 종료ë˜ì—ˆìœ¼ë‚˜ subsysê°€ 잠겨있습니다"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILEì— ì˜¤ë¥˜ ë°œìƒ: $ipseenì— ip주소 $IPADDRê°€ ì´ë¯¸ 존재합니다"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog ë°ëª¬ì„ 멈춥니다: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE}를 위한 주소 ${IPADDR}를 추가 í•˜ëŠ”ë° ì—러 ë°œìƒ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "ì„ íƒí•˜ì‹  '$selection'ì€ ì§€ì›ë˜ì§€ 않습니다 (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: $SYSLOGADDRì˜ MAC 주소를 í•´ì„í•  수 없습니다"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfile '$pidfile'ì´ ë¹„ì–´ìžˆì–´ì„œ radvdì— íŠ¸ë¦¬ê±°ë¥¼ 보낼 수 없습니다."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} í™œì„±í™”ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
-"IPv6 ê°œì¸ ë°©ì‹ '$IPV6_PRIVACY'를 활성화할 수 없습니다, 커ë„ì—서 ì§€ì›ë˜ì§€ 않습"
-"니다"
+msgstr "IPv6 ê°œì¸ ë°©ì‹ '$IPV6_PRIVACY'를 활성화할 수 없습니다, 커ë„ì—서 ì§€ì›ë˜ì§€ 않습니다"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "브리지를 ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다: brctl를 ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
@@ -711,24 +632,27 @@ msgstr "브리지를 ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다: brctl를 ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "í„°ë„ ìž¥ì¹˜ 'sit0'를 활성화하지 못했습니다"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
-"'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 ì´ë¯¸ 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오."
+msgstr "'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 ì´ë¯¸ 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-"ì§€ì •ëœ IPv6 기본 게ì´íŠ¸ì›¨ì´ '$address'는 범위 '$device_scope'ê°€ 지정ë˜ì–´ 있으"
-"므로 입력하신 기본 게ì´íŠ¸ì›¨ì´ ìž¥ì¹˜ '$device'는 사용ë˜ì§€ ì•Šì„ ê²ƒìž…ë‹ˆë‹¤"
+"ì§€ì •ëœ IPv6 기본 게ì´íŠ¸ì›¨ì´ '$address'는 범위 '$device_scope'ê°€ 지정ë˜ì–´ 있으므로 입력하신 기본 게ì´íŠ¸ì›¨ì´ ìž¥ì¹˜ "
+"'$device'는 사용ë˜ì§€ ì•Šì„ ê²ƒìž…ë‹ˆë‹¤"
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid)를 실행하고 있습니다.."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "${DEVICE} ìž¥ì¹˜ì— ì‚¬ìš©ë˜ëŠ” 커ë„ì—서 802.1Q VLANì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다."
@@ -736,11 +660,11 @@ msgstr "${DEVICE} ìž¥ì¹˜ì— ì‚¬ìš©ë˜ëŠ” 커ë„ì—서 802.1Q VLANì„ ì§€ì›í•˜ì§
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "ì§€ì •ëœ IPv6 기본 장치 '$device'는 존재하지 않거나 ìž‘ë™ ì¤‘ì´ì§€ 않습니다"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "ì§€ì •ëœ IPv4 주소 '$ipv4addr'는 시스템 ì „ì—­ì ìœ¼ë¡œ 사용할 수 없습니다."
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4ì˜ prefix를 계산하고 있는 ë„중 ì—러 ë°œìƒ"
@@ -748,2796 +672,3 @@ msgstr "IPv6to4ì˜ prefix를 계산하고 있는 ë„중 ì—러 ë°œìƒ"
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog 다시 시작 중: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd ê°€ 존재 하지 않거나, 실행 파ì¼ì´ 아닙니다"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "오류 "
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$ez_nameì— ëŒ€í•œ $prog를 다시 ì½ëŠ” 중: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "incrond 정지 중: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "ì´ë¯¸ 멈췄습니다."
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "UPS 모니터 (slave) 시작중: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "ì ì™¸ì„  ì›ê²© 제어 마우스 ë°ëª¬ ì •ì§€ ($prog2): "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "ì´ì „ $progì„ ì •ìƒì ìœ¼ë¡œ 중지: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$baseê°€ 종료ë˜ì—ˆì§€ë§Œ pid 파ì¼ì´ 남ìŒ"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "콘솔 마우스 서비스 시작 중: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "router discovery 서비스 종료 중: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network ë°ëª¬ 시작 중: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog ì´ ì´ë¯¸ 실행중 "
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "ser2netì„ ë‹¤ì‹œ ì½ëŠ” 중"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "ì„¤ì¹˜ëœ ì‚¬ì „ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd 시작 중:"
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog ë°ì´í„°ë² ì´ìФ 가져오는 중: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "ëŒ€ìƒ "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ë°©í™”ë²½ì´ ì‹¤í–‰ë˜ê³  있지 않습니다. "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ë°©í™”ë²½ì´ ì„¤ì •ë˜ì§€ 않았습니다. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "vshelper 경로 설정 중"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS 파ì¼ì‹œìŠ¤í…œì„ ë§ˆìš´íŠ¸ í•´ì œ 중: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "spectrum transport 중지 중: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "ëŒ€í™”ì‹ ì‹œìž‘ëª¨ë“œë¥¼ 시작합니다."
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd를 시작 중: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s ì»´íŒŒì¼ ì‹¤íŒ¨ "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "$prog (ì„)를 시작합니다: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup 규칙 엔진 ë°ëª¬ì„ 시작 중..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "xend ë°ëª¬ 시작 중: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "오류. 슬래ì´ë¸Œ 서버로 나타나야 합니다, kpropd.aclê°€ 발견ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog)(ì„)를 저장 중: "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog 시작 "
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "preload ë°ëª¬ 시작 중: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts cron 서비스 비활성화 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $spooler {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart} "
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "다시 ì½ì–´ 오는 중 "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "시스템 메시지 버스를 중지합니다: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status} "
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "ê¶Œí•œì´ ì¶©ë¶„í•˜ì§€ ì•ŠìŒ "
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "매ì¼ë°¤ 실행ë˜ëŠ” yum ì—…ë°ì´íЏ 기능 비활성화 중:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "오류: /usr/sbin/firstboot í”„ë¡œê·¸ëž¨ì´ ì„¤ì¹˜ë˜ì§€ ì•ŠìŒ "
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "UPS 모니터를 중지하는중 입니다: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart} "
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "매월 실행ë˜ëŠ” Smolt í™•ì¸ ê¸°ëŠ¥ì„ í™œì„±í™”í•˜ëŠ” 중:"
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì •ì˜ëœ (chain)ì„ ì‚­ì œí•©ë‹ˆë‹¤: "
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "$prog ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤ë¥¼ 시작합니다: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "매ì¼ë°¤ 실행ë˜ëŠ” yum ì—…ë°ì´íЏ ê¸°ëŠ¥ì„ ë¹„í™œì„±í™”í•©ë‹ˆë‹¤."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "실패한 udev ì´ë²¤íŠ¸ë¥¼ 다시 트리거합니다 "
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent 시작 중: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "rwho 서비스 중지 중: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "NIS 서비스 종료 중: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "모든 현 규칙과 ì‚¬ìš©ìž ì •ì˜ëœ chain ê·œì¹™ì„ ì‚­ì œí•˜ê³  있습니다:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine ì´ì§„ í˜•ì‹ ì²˜ë¦¬ê¸°ê°€ 등ë¡ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "icecast를 다시 ì½ê³  있습니다: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "openvpnì„ ì¢…ë£Œí•©ë‹ˆë‹¤: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig} "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tWelcome to"
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog)를 종료합니다: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "시스템 로거 종료 중: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$baseê°€ ì •ì§€ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "$prog 설정 íŒŒì¼ í™•ì¸ ì¤‘: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: 'halt'나 'reboot'로 불러 주십시오!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE initiator 서비스 시작 중: "
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAMEì´ $DEVICEì— ì—°ê²°ë˜ì–´ 있습니다"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "freshclam 시작 "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "$prog 종료 중: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "acpi ë°ëª¬ì„ 다시 ì½ëŠ” 중: "
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd 시작 중: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ê´€ë¦¬ìž ë°ëª¬ 종료 중: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping 시작 중: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) 정지 중: "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "puppet 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base}를 시작합니다:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "종료 ëª…ë ¹ì„ ëª¨ë“  í”„ë¡œì„¸ìŠ¤ì— ë³´ëƒ…ë‹ˆë‹¤..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "로그 êµì²´ 중: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav-server를 설정 가능합니다"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored ë°ëª¬ 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "UPS 모니터를 시작함 (마스터): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc í•­ëª©ì´ ê³ ì³ì§€ì§€ 않았습니다"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog 드ë¼ì´ë²„ 시작 중: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "ktune sysctl 설정 ì ìš© 중: "
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE ë°ëª¬ 중지 중: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "named 시작 중: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS ë°ëª¬ì„ 종료 중입니다: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdbê°€ ì¤‘ì§€ë¨ "
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor ë°ëª¬ì„ 다시 ì½ì–´ 오는 중: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) 가 실행하고 있습니다.."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "postfix를 종료하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "ì´ë¯¸ $progì´ ì¤‘ì§€ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. "
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "INN 서비스를 다시 ì½ëŠ” 중: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor ë°ëª¬ì„ 중지 중: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Chainì„ ëª¨ë‘ ì‚­ì œ 중 입니다:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "MySQL ë°ì´íƒ€ë² ì´ìŠ¤ë¥¼ 초기화하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV}ê°€ 비활성화ë˜ì–´ 있습니다. "
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "incrond를 시작하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux를 시작하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "$dstì— ëŒ€í•œ ë””ìŠ¤í¬ ì•”í˜¸í™” 중지 중: "
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm 종료 중: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "$dev loopback 장치를 분리중입니다: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status} "
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd를 종료하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA ë°ëª¬ 중지 중: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal 정지 중: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog)(ì„)를 시작하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall 중지 중: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: chainì„ $policy 규칙으로 설정 중: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG를 다시 ì½ì–´ 오는 중: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesd를 정지합니다: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: 오류: $progì´ ì‹¤í–‰ë˜ì§€ ì•ŠìŒ "
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: 모든 ì§ˆë¬¸ì— ëŒ€í•´ 예 (yes)ë¼ê³  대답합니다. "
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "설정 puppet ìƒì„±: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd 서비스 í™•ì¸ ì¤‘: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "$prog를 다시 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "프로세스 ê³„ì‚°ì„ ì‹œìž‘: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "YP map 서버 시작 중: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$progê°€ ì´ë¯¸ 종료ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "ë°ì´í„°ë² ì´ìФ í™•ì¸ "
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "VDR(Video Disk Recorder) ($prog)ì„ ë‹¤ì‹œ 시작 중: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽 ê·œì¹™ì„ $IP6TABLES_DATA로 저장 중: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "$progbase 종료 중: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(마우스가 설정ë˜ì§€ 않았습니다)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 시작 중: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "$SYSCTL_POSTì—서 sysctl ì„¤ì •ì„ ì ìš© 중 "
-
-#~ msgid "Sending switchover request to $NAME "
-#~ msgstr "$NAME으로 전환 ìš”ì²­ì„ ì „ì†¡ 중 "
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "$prog 서비스는 다시 ì½ì–´ì˜¤ê¸° ê¸°ëŠ¥ì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않ìŒ:"
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network ë°ëª¬ì„ 다시 불러오는 중: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "ì´ë¯¸ 시작ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤ "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload} "
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client를 다시 ì½ì–´ì˜µë‹ˆë‹¤: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: ìž¬ê·€ì  ì˜ì¡´ì„± í™•ì¸ "
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi ë°ëª¬ 시작 중... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Pound 정지 중: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "$ical 중지 중: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "NFS 장착ì ì„ 설정했습니다: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Pound 시작 중: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "pipe 파ì¼ì‹œìŠ¤í…œì„ ë§ˆìš´íŠ¸ 해제합니다:"
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "현재 ktune sysctl 설정: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "분산형 컴파ì¼ëŸ¬ 스케줄러 시작 중: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "구문 ë¶„ì„ ì˜¤ë¥˜ "
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "$ID를 시작합니다: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "VNCSERVER 실행"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop} "
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "활성 ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ë¸”ë¡ ìž¥ì¹˜: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "$prog를 종료중 입니다"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "시스템 로거 시작 중: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "pkcsslotd 종료 중: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2를 다시 ì½ì–´ì˜¤ê³  있습니다: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command} "
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd 서비스 시작 중: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "설정 구문 ì—러로 ì¸í•˜ì—¬ 재시작하지 않습니다"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "logging 다시 시작 중: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "\"$s\" 중지 실패 "
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "실행 ì¤‘ì¸ ê²ŒìŠ¤íŠ¸ê°€ 없습니다. "
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast ìŠ¤íŠ¸ë¦¬ë° ë°ëª¬ì„ 시작합니다: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell 모니터 서버 ($prog) 중지 중: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "ì»¤ë„ ë¡œê±° 시작 중: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} 종료 중: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "INITì— ì‹±ê¸€ ì‚¬ìš©ìž ëª¨ë“œë¡œ 재시ë„í•˜ë¼ ëª…ë ¹ì¤‘ìž…ë‹ˆë‹¤."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "$name 시작 중: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "ì˜ì¡´ì„±ì„ ì •ë ¬í•˜ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨ "
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "cgroup-hierarchy 마운트 중 "
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC 스마트카드 ë°ëª¬ ($prog)ì„ ì‹œìž‘í•©ë‹ˆë‹¤: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} "
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** 경고 -- ì‹œìŠ¤í…œì´ ì™„ì „í•˜ê²Œ 종료ë˜ì§€ 않았습니다."
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "$fileì— ëŒ€í•œ $progì„ ì¤‘ì§€ 중: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME 종료 중: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "/etc/radvd.conf 설정 파ì¼ì´ 없습니다 "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "loopback 파ì¼ì‹œìŠ¤í…œ 마운트 í•´ì œ 중 (재시ë„): "
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcbê°€ 실행ë˜ê³  있지 않습니다 "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDBê°€ ì´ë¯¸ 실행ë˜ê³  있습니다. "
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "IPv6to4 prefix를 계산하고 있는 ë„중 ì—러 ë°œìƒ"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog 다시 ì½ê¸°"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS 트래커 ë°ëª¬ ì •ì§€ 중: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "unbound 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "NIS 서비스 시작 중: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "\"$s\" 실행 실패. ($ret) "
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA 키 ìƒì„±"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "PORT 환경 ì„¤ì •ì´ ë˜ì–´ 있지 않습니다."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "사용법: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "실행 ì¤‘ì¸ ëª¨ë“  ë¬¸ë§¥ì„ ì¢…ë£Œ 중"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "쿼터를 종료중 입니다: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: 방화벽 규칙 ì ìš© 중: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD 종료 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "NFS 파ì¼ì‹œìŠ¤í…œì„ ìž¥ì°©í•˜ê³  있습니다: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ê´€ë¦¬ìž ë°ëª¬ì„ 시작합니다: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Frozen Bubble 서버 종료 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "ì„¤ì¹˜ëœ util-vserver를 ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다 ('$UTIL_VSERVER_VARS' 파ì¼ì„ ì°¾ì„ "
-#~ "수 ì—†ìŒ); 중단합니다..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "once|genconfig} "
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG로 í˜„ìž¬ì˜ ê·œì¹™ë“¤ì„ ì €ìž¥í•˜ê³  있습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor 다시 시작 중: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "$named를 다시 ì½ì–´ì˜µë‹ˆë‹¤"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "비밀 문구 íŒŒì¼ ì´ë™ "
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "ë¹„ëŒ€í™”ì‹ ì‹œìž‘ëª¨ë“œë¥¼ 시작합니다."
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "오류: 올바른 $cfgì„(를) ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** ì£¼ì˜ -- SELinuxê°€ 활성화ë¨"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled ë°ëª¬ì„ 다시 ì½ì–´ 오는 중: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent tracker를 시작합니다: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "ì—러: [ipv6_log] '$channel' 채ë„로 로그할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog 중지 중: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt ë°ëª¬ 중지 중: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "$prog ê¸°ë¡ íŒŒì¼ì„ 다시 ì—´ê³  있습니다:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} "
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "atop ë°ëª¬ ì„¤ì •ì„ ë‹¤ì‹œ ì½ì–´ì˜¤ëŠ” 중: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver 중지 중: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "smb.conf 파ì¼ì„ 다시 ì½ê³  있습니다: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux를 멈춥니다: "
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "upsdrvctl 종료 중: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "INNFeed 서비스를 정지하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "프로세스 ê³„ì‚°ì´ í™œì„±í™”ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} 서비스 중지함:"
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner ë°ëª¬ 중지 중: "
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "ì´ë™ 중 "
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URIì— ìžˆëŠ” 게스트를 다시 시작 중..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled ë°ëª¬ 시작 중: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1 키 ìƒì„±"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV}ê°€ 비활성화ë˜ì–´ 있습니다. "
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "ìºì‹œ $s.ko ì‚­ì œ 실패 "
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "$ical 시작 중: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: ë§í¬ê°€ 없습니다"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "ktune ì„¤ì •ì´ ì ìš©ë˜ì§€ 않았습니다. "
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "프로세스 ê³„ì‚°ì´ ë¹„í™œì„±í™”ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "오류: root로만 firstboot를 실행할 수 있습니다 "
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "ejabberd를 시작합니다: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "ì„¤ì •ì„ ë‹¤ì‹œ ì½ê³  있습니다: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "CRASH 파ì¼ì´ 발견ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤, srv는 시작하지 않습니다 "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "$PROG ì¸ì¦ì„œ 준비 중: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "CIFS 장착ì ì„ 설정했습니다: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog (DHCPv6) 종료 중: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr ""
-#~ "innd를 실행하기 ì „ì—, makehistory 혹ì€/ë˜ëŠ” makedbzì„ ì‹¤í–‰í•˜ì—¬ 주십시요."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "로컬 파ì¼ì‹œìŠ¤í…œ 쿼타를 활성화 중입니다: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "NCP ìž¥ì°©ì  í™œì„±í™”: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status} "
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "exim 종료 중: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: 오류: í”„ë¡œê·¸ëž¨ì´ ì„¤ì¹˜ë˜ì§€ ì•ŠìŒ "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ëª¨ë“ˆì„ ì–¸ë¡œë“œí•˜ëŠ” 중: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor 정지 중: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "ë„ë©”ì¸ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: 다시 ì½ì–´ì˜¤ê¸°ê°€ ì§€ì›ë˜ì§€ ì•ŠìŒ "
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$progì´ ì‹¤í–‰ë˜ê³  있지 않습니다 "
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "named 정지 중: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "$prog 종료 중"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$ez_nameì— ëŒ€í•œ $prog를 시작합니다: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "puppet 다시 시작 중: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "qemu ì‘ìš© í”„ë¡œê·¸ëž¨ì„ ìœ„í•œ ì´ì§„ 처리기를 ë“±ë¡ í•´ì œí•©ë‹ˆë‹¤."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS quotas를 종료 중입니다: "
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: ì´ë¯¸ 실행 중"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "${prog} 설정 파ì¼ì„ 다시 ì½ì–´ì˜¤ëŠ” 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload} "
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping 중지 중: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "VNCSERVER 시작"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "unbound 제어키 ë° ì¸ì¦ì„œ ìƒì„± 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "INND 서비스 중지 중 (ê°•ì œ ë°©ì‹):"
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$baseê°€ 종료ë˜ì—ˆìœ¼ë‚˜ subsysê°€ 잠겨있습니다"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "argus를 종료하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup 규칙 엔진 ë°ëª¬ 중지 중: "
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL ë°ëª¬ì„ 중지하는중 입니다: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk 시작 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "arptables_jf 시작 중 "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd를 시작합니다: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "다시 ì½ê¸°"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) 시작 중: "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "ë…¼ë¦¬ì  ë³¼ë¥¨ 메니지먼트를 설정함: "
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "openvpnì„ ì‹œìž‘í•©ë‹ˆë‹¤: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd를 시작하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Windows ì‘ìš© í”„ë¡œê·¸ëž¨ì„ ìœ„í•œ ì´ì§„ 처리기가 ì´ë¯¸ 등ë¡ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid 실행 중... "
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "/proc 항목 ê°€ì‹œì„±ì„ ìˆ˜ì • 중"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "í”„ë¡œê·¸ëž¨ì´ ì‹¤í–‰ë˜ì§€ ì•ŠìŒ "
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "INN 활성 ì¤‘ì¸ ì„œë¹„ìŠ¤ë“¤ì„ ì¢…ë£Œí•¨"
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "모든 ${MODULE_NAME} 드ë¼ì´ë²„를 중지합니다: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktuneì´ ì¡´ìž¬í•˜ì§€ 않습니다. "
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "다시 시작 중..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "ì»¤ë„ ë¡œê±° 종료 중: "
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP ë°ëª¬ 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "UPS 드ë¼ì´ë²„ 제어기 시작 중: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent seed í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ë¥¼ 종료합니다: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "xend ë°ëª¬ì„ 다시 ì½ì–´ 오는 중: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "ì‹œìŠ¤í…œì„ ì¤‘ì§€í•©ë‹ˆë‹¤..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi ë°ëª¬ì„ 다시 ì½ëŠ” 중..."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES는 존재하지 않습니다."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ì ì™¸ì„  ì›ê²© 제어 ë°ëª¬ ($prog)ì„ ì‹œìž‘í•©ë‹ˆë‹¤:"
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "$prog ìƒíƒœë¥¼ 알 수 ì—†ìŒ "
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "YP map 서버를 종료함: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ë°©í™”ë²½ì´ ì„¤ì •ë˜ì§€ 않았습니다. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "매달 실행ë˜ëŠ” smolt í™•ì¸ ê¸°ëŠ¥ì´ ë¹„í™œì„±í™”ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog 확ì¸"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "사용법: status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "NIS 서비스를 ë°”ì¸ë”©í•˜ëŠ” 중: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "Tapì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다: tunctlì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다 "
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "사용법: killproc {pids} [signal]"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd를 종료 중입니다: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "NIS 서비스를 다시 ì½ì–´ 오는 중: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE ë°ëª¬ì„ 시작 중: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl ë°ëª¬ 중지 중: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "rusers 서비스를 종료함: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron 작업 비활성화 중: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "dund 시작 중: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "$progì— ëŒ€í•œ ì„¤ì •ì„ ë‹¤ì‹œ ì½ì–´ì˜¤ëŠ” 중: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "시스템 메시지 버스를 시작하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway 다시 시작 중: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd 종료 중: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "사용법: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload} "
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "분산형 컴파ì¼ëŸ¬ ë°ëª¬ 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA ë°ëª¬ 시작 중: "
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG 중지 중: "
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord 정지 중: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "$prog ë°ëª¬ì„ 시작합니다: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "매ì¼ë°¤ 실행ë˜ëŠ” yum ì—…ë°ì´íЏ ê¸°ëŠ¥ì„ ì¼­ë‹ˆë‹¤:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "postfix를 재시작 하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "maps를 다시 ê°€ë™"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT 스마트카드 터미ë„ì„ ì´ˆê¸°í™”í•©ë‹ˆë‹¤: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "미설정: $prog, /etc/sysconfig/hddtemp 참조: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: 방화벽 ê·œì¹™ì„ $IPTABLES_DATAì— ì €ìž¥ 중: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ë§¤ê°œ 변수를 설정하고 있습니다..."
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "분산형 컴파ì¼ëŸ¬ ë°ëª¬ 중지 중: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor ë°ëª¬ 시작 중: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "vshelper 경로가 설정ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth 게임 서버를 종료합니다: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored ë°ëª¬ì„ 중지 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "SMART 장치 í™•ì¸ ì¤‘: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "monotone ë°ì´í„°ë² ì´ìŠ¤ì— íŒ¨í‚·ì„ ê°€ì ¸ì˜¤ëŠ” 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog ì´ ì‹¤í–‰ì¤‘ 입니다..."
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet)ê°€ 중지 ë¨ "
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG 시작 중: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast ìŠ¤íŠ¸ë¦¬ë° ë°ëª¬ì„ 종료 중: "
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(íŒŒì¼ ì‹œìŠ¤í…œ 복구)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "설정 구문 ì—러로 ì¸í•˜ì—¬ $httpd를 재시작하지 않습니다"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "$SERVICE 중지 중: "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "ì ì™¸ì„  ì›ê²© 제어 마우스 ë°ëª¬ 시작 ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "NIS ë„ë©”ì¸ ì´ë¦„ì„ $NISDOMAIN로 설정함: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Frozen Bubble 서비스를 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "ìžë™ nice ë°ëª¬ì„ 시작 중: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "ë°ì´í„°ë² ì´ìФ 형ì‹ì„ í™•ì¸ ì¤‘ "
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "$prog 시작 중: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "up-imapproxy ë°ëª¬ì„ 종료 중: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "새 마스터 $prog 시작 중: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC 서버"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status} "
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "옵션: "
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "패킷 가져오기 "
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "ì˜¤ëž˜ëœ í‚¤ 제거 파ì¼ì„ ì‚­ì œ "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "í”„ë¡œê·¸ëž¨ì´ ì¢…ë£Œë˜ì—ˆì§€ë§Œ /var/run pid 파ì¼ì´ 존재합니다 "
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "$progì„(를) 중지ë˜ì§€ 않ìŒ: iscsiê°€ ì•„ì§ í™œì„±í™” ìƒíƒœìž…니다 "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent seed í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ë¥¼ 시작합니다: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "pand 종료 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "INND 서비스 중지 중:"
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd 중지 중: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "\"$user\"는 $fileì„ ì½ì„ 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "분산형 컴파ì¼ëŸ¬ 스케줄러 종료 중: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 중지 중: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "ì´ì „ ë²„ì „ì˜ ë°ì´í„°ë² ì´ìФ í¬ë§·ì´ 발견ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr "무엇ì¸ê°€ê°€ 잘못ë˜ì–´ 수ë™ìœ¼ë¡œ 실행하거나 다시 시작합니다? "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help} "
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP ë°ëª¬ì„ 중지 중: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Manifest가 존재하지 않습니다: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES가 존재하지 않습니다. "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop} "
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP 서버 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS 트래커 ë°ëª¬ 시작 중: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "매ì¼ë°¤ 실행ë˜ëŠ” apt ì—…ë°ì´íЏ ê¸°ëŠ¥ì„ ê»ìŠµë‹ˆë‹¤."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT 스마트카드 터미ë„ì„ ì •ì§€í•©ë‹ˆë‹¤: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "arptables 방화벽 ê·œì¹™ì„ ì ìš©í•˜ê³  있습니다: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "ì¸ì¦ì„œ ìƒì„± "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "rwho 서비스를 시작함: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi ë°ëª¬ì„ 멈춥니다: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "ë°ì´íƒ€ë² ì´ìŠ¤ë¥¼ 초기함: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "loopback 파ì¼ì‹œìŠ¤í…œì„ ë¶„ë¦¬í•¨: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽 규칙 삭제 중: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "기본값 장치 ë§µì„ ì½ì–´ 오는 중"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$progì´ ì¢…ë£Œë˜ì—ˆì§€ë§Œ pid 파ì¼ì´ 존재합니다"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "dund 종료 중: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall 다시 시작 중: "
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "콘솔 마우스 서비스를 종료함: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "vshelper 경로가 설정ë˜ì§€ 않ìŒ"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "ser2netì„ ë‹¤ì‹œ ì½ì–´ 오는 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "CIM 서버를 종료합니다: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell 모니터 서버 ($prog) 시작 중: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd를 정지중입니다: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "서버 $MONOTONE_KEYIDì— ëŒ€í•´ RSA 키 ìƒì„± 중 "
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog}) 시작 중: "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM 서버 ($pid) 가 실행중 입니다"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "$prog를 시작"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor 시작 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhosts 정지 중: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Windows ì‘ìš© í”„ë¡œê·¸ëž¨ì— ëŒ€í•œ ì´ì§„ 처리기 ë“±ë¡ í•´ì œ 중:"
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope ë°ëª¬ 종료 중: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ëª¨ë“ˆì„ ì–¸ë¡œë“œí•˜ê³  있습니다: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "매달 실행ë˜ëŠ” smolt í™•ì¸ ê¸°ëŠ¥ì´ í™œì„±í™”ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$fileì— ëŒ€í•œ $prog 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "sge_shadowd 시작 중: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "ë°ì´íƒ€ë² ì´ìФ 초기화 중: "
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND 서비스를 종료함: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "ë„ë©”ì¸ì€ '$NISDOMAIN' 입니다 "
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "커ë„ì´ IPv6 ì§€ì› ì—†ì´ ì»´íŒŒì¼ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG 중지 중: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "IP CHAINSì˜ ACCEPT ì •ì±…ë“¤ì„ ê¸°ë³¸ê°’ìœ¼ë¡œ 재설정 합니다:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$sê°€ ì •ì§€ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤ "
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "VDR(Video Disk Recorder) ($prog)ì„(를) ì •ì§€ 중: "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "$1 서비스를 시작할까요? 예(Y)/아니오(N)/계ì†(C) [Y] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd 시작 중: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$progì´(ê°€) ì´ë¯¸ 실행ë˜ê³  있습니다."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent tracker를 종료합니다: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "파ì¼ì‹œìŠ¤í…œì„ í™•ì¸í•˜ê³  있습니다"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd를 종료 중입니다: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "$prog ë°ëª¬ì„ 시작합니다: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "$prog 시작 중: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** 쉘로 들어갑니다; ì‹œìŠ¤í…œì´ ìž¬ì‹œìž‘ 할것입니다"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord 시작 중: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** 쉘로 들어갑니다; ì‹œìŠ¤í…œì€ ê³„ì† ì‹¤í–‰ë©ë‹ˆë‹¤."
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$progì´ ì¢…ë£Œë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} 서비스를 시작하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: 용량 ì˜µì…˜ì— ëŒ€í•œ ê°’ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤, ìƒëžµí•©ë‹ˆë‹¤"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "NIS ë„ë©”ì¸ ì„¤ì • 중: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "dvb-apps 패키지ì—서 \"scandvb -o vdr\"ì„ ì‚¬ìš©í•˜ì—¬ ìƒì„±í•©ë‹ˆë‹¤."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} elevator로 전환 중: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "ì‚¬ìš©ì¤‘ì¸ CIFS 마운트 ì§€ì : "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "DSS 키 ìƒì„± "
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog 종료"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 RSA 호스트 키를 ìƒì„±í•˜ê³  있습니다: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog 드ë¼ì´ë²„를 종료합니다: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "INND ì‹œìŠ¤í…œì„ ì‹œìž‘í•˜ê³  있습니다: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "í…Œì´ë¸”: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "필요한 디렉토리 ìƒì„± 중"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS ë°ëª¬ì„ 다시 ì½ê³  있습니다..."
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "매ì¼ë°¤ 실행ë˜ëŠ” apt ì—…ë°ì´íЏ ê¸°ëŠ¥ì„ ì¼­ë‹ˆë‹¤."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine 환경 히스토리 ë°ëª¬ì„ 종료합니다: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "postfix를 시작합니다: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt ë°ëª¬ì„ 시작 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway 중지 중: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "재시작"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "eximì„ ì‹œìž‘í•©ë‹ˆë‹¤: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "xend ë°ëª¬ 중지 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$sì€(는) ìž‘ë™í•˜ì§€ 않지만 다른 스í¬ë¦½íŠ¸ë¥¼ 실행하고 있습니다. "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "NFS 서비스를 종료 중입니다: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "monotone 서버 중지 중: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "NCP 장착ì ì„ 설정하였습니다: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "설정 puppetmaster ìƒì„±: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: cipher ì˜µì…˜ì— ëŒ€í•œ ê°’ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤, ìƒëžµí•©ë‹ˆë‹¤"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Avahi ë°ëª¬ì„ 종료중입니다: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND서비스를 시작하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog 실행 중"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: hash ì˜µì…˜ì— ëŒ€í•œ ê°’ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤, ìƒëžµí•©ë‹ˆë‹¤"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "$SERVICE ì„¤ì •ì„ ë‹¤ì‹œ ì½ì–´ 오는 중: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: 방화벽 ê·œì¹™ì„ ì§€ì›ë‹ˆë‹¤: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0는 ì´ëŸ¬í•œ ë°©ì‹ìœ¼ë¡œ 호출할 수 없습니다"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhostsê°€ ì´ë¯¸ 실행ë˜ê³  있습니다. "
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Gadget ë°ëª¬ 중지 중: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron 작업 활성화 중: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "네트워í¬ë¥¼ 기다리는 중 "
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMONì´ ì„¤ì •ë˜ì§€ 않았습니다."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "pkcsslotd 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster를 시작합니다: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "종료ë˜ì—ˆì§€ë§Œ pid 파ì¼ì´ 존재합니다"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ì ì™¸ì„  ì›ê²© 제어 ë°ëª¬ ($prog)ì„ ë‹¤ì‹œ ì½ì–´ì˜µë‹ˆë‹¤: "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "ì´ì „ 서버 비밀 문구 파ì¼ì„ 새 위치로 ì´ë™ 중: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban 정지 중: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS는 non-random 키가 필요합니다, ìƒëžµí•©ë‹ˆë‹¤"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "종료ë˜ì—ˆìœ¼ë‚˜ subsysê°€ 잠겨있습니다"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog 중단"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "ë‹¤ìŒ ë¶€íŒ…ì— fsckê°€ 강제로 사용ë ê²ƒ 입니다."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "매월 실행ë˜ëŠ” Smolt ì—…ë°ì´íЏ ê¸°ëŠ¥ì„ ë•니다:"
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "denyhosts cronì´ ë¹„í™œì„±í™”ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 사용 불가능 "
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "sm-clientì„ ì¢…ë£Œí•˜ê³  있습니다: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>] "
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS ë°ëª¬ ($prog)ì„ ë©ˆì¶¥ë‹ˆë‹¤: "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease: ì»¤ë„ ë¦´ë¦¬ì¦ˆ ë²„ì „ì„ ì§€ì • "
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "$progì˜ $rc ìƒíƒœ "
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Windows ì‘ìš© í”„ë¡œê·¸ëž¨ì„ ìœ„í•œ ì´ì§„ 처리기 ë“±ë¡ ì¤‘:"
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "pand 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS ë°ëª¬ ($prog)ì„ ì‹œìž‘í•©ë‹ˆë‹¤: "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Gadget ë°ëª¬ 시작 중: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** /usr/share/doc/clamav-server-*/README를 ì½ì–´ë³´ì‹œê¸° ë°”ëžë‹ˆë‹¤"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "INND 서비스 중지 중 (PID를 ì°¾ì„ ìˆ˜ ì—†ìŒ, 어려운 ë°©ì‹): "
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "NFS ìž¥ì°©ì  í™œì„±í™”ì¤‘ 입니다: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "router discovery를 시작중 입니다: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "다른 파ì¼ì‹œìŠ¤í…œì„ ìž¥ì°©í•˜ê³  있습니다."
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "qemu ì´ì§„ í˜•ì‹ ì²˜ë¦¬ê¸°ê°€ 등ë¡ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "carp (common address redundancy protocol) ë°ëª¬"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog)ì„ ë‹¤ì‹œ ì½ì–´ì˜¤ëŠ” 중: "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "$server 시작 중: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c configfile\t: 설정 íŒŒì¼ ì§€ì • "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|force-reload} "
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach 종료"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "NFS ìž ê¸ˆì„ ì •ì§€í•¨: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ë°©í™”ë²½ì´ ì‹¤í–‰ë˜ì§€ 않습니다. "
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "$prog 시작 중: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "í•˜ë“œë””ìŠ¤í¬ ì˜¨ë„ ëª¨ë‹ˆí„° ë°ëª¬ ($prog)ì„ ì •ì§€í•©ë‹ˆë‹¤: "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "irattach 시작"
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog}(ì„)를 시작합니다: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** 다시 활성화하기 위해 'setenforce 1'를 실행합니다."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "preload ë°ëª¬ì„ 중지 중: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC smart card ë°ëª¬ ($prog)ì„ ë©ˆì¶¥ë‹ˆë‹¤: "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff 드ë¼ì´ë²„를 시작합니다:"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$ez_nameì— ëŒ€í•œ $prog를 종료하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "/etc/sysconfig/arptables 설정 파ì¼ì´ 없습니다 "
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "stat 디렉토리 ($STAT_PATH) ìƒì„± 실패 "
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Bandwidthd ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ì†Œí†µëŸ‰ ê°ì‹œ 종료 중: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "$PROG 설정 준비 중: "
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver 종료"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled ë°ëª¬ 중지 중: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "ì„¤ì •ëœ ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ë¸”ë¡ ìž¥ì¹˜ë“¤:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
-#~ "reload|status} "
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine 환경 히스토리 ë°ëª¬ 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhosts 시작 중: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog ì»´íŒŒì¼ ë¨ "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart|configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "실행ë˜ì§€ ì•ŠìŒ "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "파ì´í”„ 파ì¼ì‹œìŠ¤í…œì„ ë§ˆìš´íŠ¸ 해제합니다 (재시ë„):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "cyrus.conf 파ì¼ì„ 다시 ì½ì–´ì˜µë‹ˆë‹¤: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer 시작 중: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "systemtap 스í¬ë¦½íЏ 정리 중: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "ìºì‹œ 디렉토리 ($CACHE_PATH) ìƒì„± 실패 "
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$fileì— ëŒ€í•œ $prog 재시작 중: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog ê°€ 실행중ì´ì§€ 않습니다"
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URIì— ìžˆëŠ” 게스트 종료 중..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "현재 모든 규칙과 ì‚¬ìš©ìž ê·œì¹™ì„ ì‚­ì œí•˜ê³  있습니다:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP passwd 서비스를 정지하고 있습니다: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "udev 고정 규칙 추가 중"
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "ë°ì´í„°ë² ì´ìФ 초기화 "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "중요"
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS 쿼터를 시작하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} 서비스를 다시 ì½ì–´ì˜¤ëŠ” 중입니다: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** 파ì¼ì‹œìŠ¤í…œ 검사중 ì—러가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP 파ì¼ì‹œìŠ¤í…œì„ ë¶„ë¦¬ì¤‘ìž…ë‹ˆë‹¤: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "목표 ê·œì¹™ì„ DROP으로 바꾸고 있습니다: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base}를 다시 ì½ìŒ:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "dropbear DSS 호스트 키를 ìƒì„±í•˜ê³  있습니다: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog ì„¤ì •ì„ ë‹¤ì‹œ ì½ìŒ: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "$sì—서 종ì†ì„± 루프 ê°ì§€ "
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s ì€(는) 암호로 보안ë©ë‹ˆë‹¤ "
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "$keyì— ëŒ€í•œ 비보안 소유ìž"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "현재 elevator 설정: "
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Firmware를 로딩중"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar 게임 서버를 시작 중: "
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "ìžë™ nice ë°ëª¬ì„ 종료 중: "
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "실행 ì¤‘ì¸ ëª¨ë“  게스트 ì •ì§€ 중"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "dropbear RSA 호스트 키를 ìƒì„±í•˜ê³  있습니다: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "$prog를 다시 ê°€ë™"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog)(ì„)를 중지합니다: "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "모든 í”„ë¡œì„¸ìŠ¤ì— ì¢…ë£Œ ëª…ë ¹ì„ ë³´ë‚´ê³  있습니다..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "IB Subnet 다시 검사 중: "
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG로 í˜„ìž¬ì˜ ê·œì¹™ë“¤ì„ ì €ìž¥í•˜ê³  있습니다: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS ë°ëª¬ì„ 시작합니다... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth 게임 서버를 시작합니다: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Bandwidthd ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ì†Œí†µëŸ‰ ê°ì‹œ 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP passwd서비스를 시작중 입니다:"
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer 중지 중: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "프로그램 ë˜ëŠ” 서비스 ìƒíƒœë¥¼ 알 수 ì—†ìŒ "
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "$type ì´ë¦„ì„ ì§€ì •í•´ 주십시오 "
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "오류. 주요 ë°ì´íƒ€ë² ì´ìФ ê¸°ë³¸ê°’ì´ ì¡´ìž¬í•˜ì§€ 않습니다."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: 시간 서버와 ë™ê¸°í™”함: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "불필요한 잠금 파ì¼ì´ 있ìŒ; ì‚­ì œ 중. "
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "\"$user\"는 $fileì„ ì†Œìœ í•˜ì§€ 않습니다"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "$siteì— ëŒ€í•œ $progì„ ì‹œìž‘í•©ë‹ˆë‹¤: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name:를 시작합니다"
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "${NAME}ì„ ë‹¤ì‹œ ì½ì–´ 오는 중"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "VDR(Video Disk Recorder) ($prog)ì„(를) 시작 중: "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog 중지 중 "
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name 시작 중: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster 종료 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbalì„ ì‹œìž‘ 중: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA 키 ìƒì„±"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop} "
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl ë°ëª¬ 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "nsd 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "spectrum transport 시작 중: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog ì •ì§€"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "YP 서버 서비스 중지 중: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "서버 키가 ì´ë¯¸ 설치ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤ "
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Bluetooth 장치 활성화 중: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "ë‹¤ìŒ ë¶€íŒ…ë•Œ fsck를 ìƒëžµí•©ë‹ˆë‹¤."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t: systemtap 스í¬ë¦½íЏ 지정 "
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "로컬 스왑 파티션 활성화 중: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner ë°ëª¬ 시작 중 "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "믹서 설정 저장 중"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm 시작 중: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload} "
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr ""
-#~ "경고: $progì´(ê°€) 종료ë˜ì§€ ì•Šì„ ìˆ˜ 있고, 시작/ìž¬ì‹œìž‘ì´ ì‹¤íŒ¨í•  수 있습니"
-#~ "다 "
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "clement 중지 "
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 DSA 호스트 키를 ìƒì„±í•˜ê³  있습니다: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name 중지 중: "
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ì—°ê²°ëœ íŒŒì¼ì‹œìŠ¤í…œì„ í™•ì¸í•˜ê³  있습니다: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot 게임 서버를 시작합니다: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "argus를 시작합니다: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} 종료 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} "
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "사용법: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "호스트ì´ë¦„ ${HOSTNAME} 설정중 입니다:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|restart|status} "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "ì—러: [ipv6_log] 'message' (arg 1) 사ë¼ì¡ŒìŠµë‹ˆë‹¤."
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr ""
-#~ "freshclam ë°ëª¬ì„ 시작 ë° ì‹¤í–‰í•˜ì§€ 않습니다 (ì´ ì˜µì…˜ì„ ì„ íƒí•˜ì‹­ì‹œì˜¤) "
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$progì´ ì¢…ë£Œë˜ì—ˆìœ¼ë‚˜ subsysê°€ 잠겨있습니다 "
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "$uri URIì—서 게스트 실행 중: "
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "변수 시드를 저장중입니다: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN ëª¨ë“ˆì„ ì„¤ì¹˜í•˜ê³  있습니다"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "ctdbd 중지 중 "
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "로컬 파ì¼ì‹œìŠ¤í…œ 장착중 입니다: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "키 ìƒì„± "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option] "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "sm-clientì„ ì‹œìž‘í•˜ê³  있습니다: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME 시작 중다: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "0.26 ì´ì „ monotone ë°ì´í„°ë² ì´ìŠ¤ëŠ” 수ë™ìœ¼ë¡œ ì´ì „해야 합니다: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: 추가 ëª¨ë“ˆì„ ì½ì–´ì˜¤ëŠ” 중입니다: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "사용법: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS 파ì¼ì‹œìŠ¤í…œì„ ë§ˆìš´íŠ¸í•˜ê³  있습니다: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "exim ì¸ì¦ì„œ ìƒì„± 중: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "rsuer 서비스를 시작중 입니다: "
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "systemtap 스í¬ë¦½íЏ 컴파ì¼ë§ 중: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS ë°ëª¬ì„ 시작함: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope ë°ëª¬ 시작 중: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd 종료 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload} "
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "매ì¼ë°¤ 실행ë˜ëŠ” apt ì—…ë°ì´íЏ ê¸°ëŠ¥ì„ ë•니다:"
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "NFS 서비스를 시작하고 있습니다: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot 게임 서버를 종료합니다: "
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL ë°ëª¬ì„ 시작함: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "unbound 중지 중: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "스í¬ë¦½íŠ¸ê°€ 존재하지 ì•ŠìŒ "
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc í•­ëª©ì´ ê³ ì³ì¡ŒìŠµë‹ˆë‹¤"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "파ì¼ì‹œìŠ¤í…œì„ ë¶„ë¦¬í•˜ê³  있습니다"
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(시작하지 않ìŒ, 등ë¡ëœ 서비스가 ì—†ìŒ) "
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG 종료 중: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabelì´ ë©ˆì¶”ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: ì¸ì‹ë˜ì§€ ì•Šì€ ì„œë¹„ìŠ¤"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "$type $nameì„(를) 멈춥니다: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "ë” ìžì„¸í•œ 정보는 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist를 참조하"
-#~ "십시오."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "$SERVICE 시작 중: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "zfs 파티션 마운트 중: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "$keyì— ëŒ€í•œ 비보안 모드"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "새 virus-database를 ì½ì–´ì˜µë‹ˆë‹¤: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Crossfire 게임 서버를 종료합니다: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "프로세스 ê³„ì‚°ì„ ë냅니다: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "$prog를 재시작하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "í•˜ë“œë””ìŠ¤í¬ ì˜¨ë„ ëª¨ë‹ˆí„° ë°ëª¬ ($prog)ì„ ì‹œìž‘í•©ë‹ˆë‹¤: "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "ì‹œìŠ¤í…œì„ ìž¬ë¶€íŒ…í•˜ê³  있습니다. 잠시만 기다려 주십시오..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Avahi DNS ë°ëª¬ì„ 종료중입니다: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP 서버를 종료 중: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "íŒë…기 부착/분리 ìž‘ì—…ì„ ê¸°ë‹¤ë¦¬ê³  있습니다..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP 파ì¼ì‹œìŠ¤í…œì„ ìž¥ì°©í•¨: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent 종료 중: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "$server 중지 중: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "CIM 서버를 시작 중입니다: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver 시작 중: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "rstat 서비스 중지 중: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "NTP 서버가 $ntpstep ë˜ëŠ” $ntpconfì— ì§€ì •ë˜ì§€ 않았습니다 "
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "$prog를 다시 시작함: "
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar 게임 서버를 종료하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "nsca를 다시 ì½ì–´ì˜¤ê³  있습니다: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff 드ë¼ì´ë²„를 종료합니다: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "qemu ì´ì§„ í˜•ì‹ ì²˜ë¦¬ê¸°ê°€ 등ë¡ë˜ì§€ 않았습니다."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH1 RSA 호스트 키를 ìƒì„±í•¨: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "CRLs 다시 ì½ì–´ì˜¤ëŠ” 중: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: 방화벽 ëª¨ë“ˆì„ ì½ì–´ì˜¤ì§€ 않았습니다. "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "ìŠ¤í…Œì¼ ìž ê¸ˆ 파ì¼ì´ $directoryì— ì¡´ìž¬í•  수 있습니다"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: 추가 ëª¨ë“ˆì„ ì½ì–´ì˜¤ëŠ” 중: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "ìŠ¤ì™‘ì„ í•´ì œí•¨: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: 실행 중"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "ì—러: [ipv6_log] Loglevelê°€ ì ì ˆí•œ '$level' (arg 2)ê°€ 아닙니다"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer 다시 시작 중: "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base}를 종료하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "INNWatch 서비스를 종료함: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk 중지 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status} "
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "YP 서버 서비스를 시작함: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$progì´ ì´ë¯¸ 실행ë˜ê³  있습니다. "
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "chrony 명령 키 ìƒì„± 중: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "$ical 다시 시작 중: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "로컬 파ì¼ì‹œìŠ¤í…œì˜ ì¿¼í„°ë¥¼ 검사 중: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statdì„ ì‹œìž‘í•˜ê³  있습니다: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog 시작 중: "
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd 종료"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "rstat 서비스를 시작하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron 서비스가 활성화ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME}ì„ ë‹¤ì‹œ ì½ì–´ 오는 중: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "eximì„ ë‹¤ì‹œ ì½ì–´ 오는 중:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "ì„¤ì •ì„ ì—…ë°ì´íŠ¸í•˜ë ¤ë©´ sendmail-cf 패키지가 필요합니다. "
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond를 종료합니다: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "í”„ë¡œê·¸ëž¨ì´ ì¢…ë£Œë˜ì–´ /var/lock 잠금 파ì¼ì´ 존재합니다 "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) 가 실행중 입니다..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "$prog ë°ëª¬ ì„¤ì •ì„ ë‹¤ì‹œ ì½ìŒ: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "${prog} 설정 파ì¼ì„ 다시 ì½ì–´ì˜¤ëŠ” 중: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "$dstì— ëŒ€í•œ 키 파ì¼ì„ 찾지 못했습니다, ìƒëžµí•©ë‹ˆë‹¤"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "$progname 시작 중:"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Moodle cron ìž‘ì—…ì´ ë¹„í™œì„±í™”ë˜ì–´ 있습니다. "
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "시작"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "$group 그룹ì—서 RPMS를 ì—…ë°ì´íŠ¸í•©ë‹ˆë‹¤: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog}) 종료 중: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ì ì™¸ì„  ì›ê²© 제어 ë°ëª¬ ($prog)ì„ ì¢…ë£Œí•©ë‹ˆë‹¤: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "미설정: $prog, /etc/gkrellmd.conf ì°¾ì„ ìˆ˜ ì—†ìŒ "
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Crossfire 게임 서버를 시작합니다: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: 오류: ê¶Œí•œì´ ì—†ìŒ "
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "/etc/fstab ìŠ¤ì™‘ì„ í™œì„±í™”í•¨: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "시스템 ë³µêµ¬ì„ ìœ„í•˜ì—¬ 보안 강제를 비활성화합니다."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "$prognameì„ ì •ì§€í•˜ê³  있습니다: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "ê°€ 종료ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN ëª¨ë“ˆì„ ì–¸ë¡œë“œí•˜ê³  있습니다"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent 중지 중: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Wine ì´ì§„ í˜•ì‹ ì²˜ë¦¬ê¸°ê°€ 등ë¡ë˜ì§€ 않았습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "오류: [ipv6_log] Syslogê°€ ì„ íƒë˜ì§€ 않았습니다, ë°”ì´ë„ˆë¦¬ '로거 (logger)'ê°€ "
-#~ "존재하지 않거나 ë˜ëŠ” 실행 가능하지 않습니다"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "사용법: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "up-imapproxy ë°ëª¬ 시작 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "$name 중지 중: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${ELEVATOR} elevator ì ìš© 중: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent 시작 중: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM 서버가 실행ë˜ì§€ 않습니다."
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "$server 다시 시작 중: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "puppetì„ ì •ì§€í•¨: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban 시작 중: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "PostgreSQL를 사용하시기 ì „ì— ë°ì´í„° í¬ë§·ì„ 업그레ì´ë“œí•˜ì…”야 합니다."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Audio Entropy ë°ëª¬ì„ 시작 중... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "루트 파ì¼ì‹œìŠ¤í…œì„ ì½ê¸°-쓰기 모드로 재장착함: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog start"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "$mountpoint 마운트 해제 중: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "매ì¼ë°¤ 실행ë˜ëŠ” yum ì—…ë°ì´íЏ ê¸°ëŠ¥ì„ ì¼­ë‹ˆë‹¤."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "하드웨어 ì‹œê°„ì„ ì‹œìŠ¤í…œ 시간과 ë™ê¸°í™” 합니다"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler 시작 중: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor 중지 중: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "구성 파ì¼ì´ë‚˜ í‚¤ë“¤ì´ ë¶€ì ì ˆí•©ë‹ˆë‹¤"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "알림 "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "ì €ìž¥ëœ sysctl 설정으로 전환 중: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name 삭제 중: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux ë¶€ìš¸ì„ ì¼œëŠ” 중"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi ë°ëª¬ì„ 시작합니다: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi 프ë¡ì‹œ ë°ëª¬ì„ ì •ì§€ 중: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop} "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: chainsì„ $policy 규칙으로 설정합니다: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "ìžë™ 재시ë™ì„ 하고 있습니다."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux ë¶€ìš¸ì„ ì¢…ë£Œ 중"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "smokepingì„ ë‹¤ì‹œ ì½ì–´ 오는 중: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} 시작 중: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽 ëª¨ë“ˆì„ ì½ì–´ì˜¤ì§€ 않았습니다. "
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} 중지 중: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "매ì¼ë°¤ 실행ë˜ëŠ” apt ì—…ë°ì´íЏ ê¸°ëŠ¥ì„ ì¼­ë‹ˆë‹¤:"
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd 서비스 종료 중: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "설정 추가 "
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "규칙 ì„¤ì •ì„ ë‹¤ì‹œ ì½ì–´ì˜¤ëŠ” 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "qemu ì‘ìš© í”„ë¡œê·¸ëž¨ì„ ìœ„í•œ ì´ì§„ 처리기를 ë“±ë¡ ì¤‘ìž…ë‹ˆë‹¤."
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "nsd 정지 중: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc 파ì¼ì‹œìŠ¤í…œì„ ì´ìš©í•  수 없습니다"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd를 시작하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts cron 서비스 활성화 중: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "monoton 서버 시작 중: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog flush"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Moodle cron ìž‘ì—…ì´ í™œì„±í™”ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. "
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesd를 시작 중: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽 규칙 ì ìš© 중: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog 를 정지 중: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Audio Entropy ë°ëª¬ 종료 중: "
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 4dc05a36..f6bdb9a0 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,24 +1,21 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:03-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
"language/lt/)\n"
"Language: lt\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Klaida, kažkoks hostas jau naudoja šį adresą ${IPADDR}."
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -32,11 +29,7 @@ msgstr "nauodojimas: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr ""
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""
@@ -44,11 +37,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Nerastas parametras 'IPv6-address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -58,34 +51,25 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} mirÄ—, bet pid byla egzistuoja"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Prašau perkrauti tinklą. Pvz.: '/sbin/service network restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "NustatinÄ—ja IP informacijÄ… ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "DÄ–MESIO"
@@ -93,29 +77,23 @@ msgstr "DÄ–MESIO"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Nerastas parametras 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Naudojimas: pidfileofproc {programa}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base startup"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Nerastas parametras 'address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
@@ -123,11 +101,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Nerastas parametras IPv6 MTU' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Pakelia loopback interfeisÄ…: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "GERAI"
@@ -139,31 +117,30 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Nerastas parametras 'selection' (arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "klaida $FILE: nenurodytas įrenginys ar ipaddr"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Klaida, kažkoks hostas jau naudoja šį adresą ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr ""
@@ -171,38 +148,45 @@ msgstr ""
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Tunelio įrenginio '$device' kūrimas neveikia"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "KLAIDA"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "NustatinÄ—ja IP informacijÄ… ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} sustabdyta"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Naudojimas: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Įrenginys '$device' nerastas"
@@ -211,27 +195,24 @@ msgstr "Įrenginys '$device' nerastas"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Naudojimas: ifup <device name>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Pakelia interfeisÄ… $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
@@ -239,48 +220,32 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Nerastas parametras 'device' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "802.1Q VLAN nepalaikomas kernelyje."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Klaida priskiriant adresą ${IPADDR} į ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Įrenginys '$DEVICE' pakeltas, prašau išjungti pirma"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "klaida ifcfg-${parent_device}: bylose"
@@ -288,24 +253,27 @@ msgstr "klaida ifcfg-${parent_device}: bylose"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Klaida priskiriant adresą ${IPADDR} į ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
-msgid " OK "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Prašau perkrauti tinklą. Pvz.: '/sbin/service network restart'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
+msgid " OK "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "klaida $FILE: nenurodytas įrenginys ar ipaddr"
@@ -313,7 +281,7 @@ msgstr "klaida $FILE: nenurodytas įrenginys ar ipaddr"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Vartotojai negali valdyti šio įrenginio."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr ""
@@ -321,20 +289,15 @@ msgstr ""
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " nepavyko."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Konfiguruoja įrenginius:"
@@ -347,28 +310,28 @@ msgstr ""
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "Paleidžia $prog $site: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "naudojimas: ifdown <device name>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Šis įrenginys '$device' nepalaikomas (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base shutdown"
@@ -376,41 +339,33 @@ msgstr "$base shutdown"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd neegzistuoja arba nepaleidžiama ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: konfiguracija ${1} nerasta."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "NustatinÄ—ja IP informacijÄ… ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "DÄ–MS "
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Pakelia interfeisÄ… $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "naudojimas: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -419,7 +374,7 @@ msgstr "naudojimas: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Bridge palaikymas negalimas: brctl nerastas"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Dabar aktyvūs įrenginiai:"
@@ -429,8 +384,7 @@ msgid ""
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -440,7 +394,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Nerastas parametras 'IPv4 address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Išjungia interfeisą $i: "
@@ -450,10 +404,6 @@ msgid ""
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -465,6 +415,10 @@ msgstr ""
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "Perkrauna nustatymus: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -475,6 +429,10 @@ msgid ""
"device is specified"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Tunelio įrenginio '$device' pakėlimas neveikia"
@@ -491,11 +449,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neegzistuoja"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr ""
@@ -503,35 +457,27 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr "Nežinoma klaida"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6į4 konfiguracija neteisinga"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Nustato naujÄ… ${PEERCONF} konfig. bylÄ…"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start neegzistuoja ar nepaieidžiama ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " nepavyko; nerastas ryšys. Patikrinkit kabelį?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -543,15 +489,17 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Įrenginio '$device' aktyvavimas neveikia"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neegzistuoja ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr ""
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
@@ -560,7 +508,7 @@ msgstr ""
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "naudojimas: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -568,41 +516,27 @@ msgstr "naudojimas: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Nerastas parametras 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Ištrina hosto vardą ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Išjungia loopback interfeisą: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Klaida priskiriant adresą ${IPADDR} į ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Nepalaikomas pasirinkimas '$selection' pasirinktas (arg 2)"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "DEBUG "
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "naudojimas: $0 <net-device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " atlikta."
@@ -618,50 +552,69 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Praleistas parametras 'local IPv4 address' (arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Nerasta konfig. byla $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "Sustabdo $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Klaida priskiriant adresą ${IPADDR} į ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Nepalaikomas pasirinkimas '$selection' pasirinktas (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Nepavyko pakelti ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "Bridge palaikymas negalimas: brctl nerastas"
@@ -670,7 +623,7 @@ msgstr "Bridge palaikymas negalimas: brctl nerastas"
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Tunelio įrenginio 'sit0' aktyvavimas neveikia"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Įrenginys 'tun6to4' (iš '$DEVICE') pakeltas, išjunkit pirma"
@@ -680,11 +633,15 @@ msgid ""
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) jau yra paleista..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "802.1Q VLAN palaikymas nerastas kernelyje įrenginiui ${DEVICE}"
@@ -692,11 +649,11 @@ msgstr "802.1Q VLAN palaikymas nerastas kernelyje įrenginiui ${DEVICE}"
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr ""
@@ -704,499 +661,3 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "Perleidžia $prog:"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd neegzistuoja arba nepaleidžiama"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "KLAIDA "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Paleidžia UPS monitor (slave): "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Paleidžia pelės konsolines tarnybas: "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Paleidžia $prog: "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Sustabdo system message bus: "
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Išjungia naktinius yum atnaujinimus: "
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Sustabdo UPS monitor: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Naktiniai yum atnaujinimai išjungti."
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Sustabdo rwho tarnybas: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tSveiki atvykę į "
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Išjungia system logger: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: paleisk mane kaip 'halt' ar 'reboot' prašau!"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME sujungtas su $DEVICE"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Išjungia $prog: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "SiunÄia visiems procesams TERM signalÄ…..."
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Paleidžia UPS monitor (master): "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Išjungia NFS daemon: "
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Perkrauna INN TarnybÄ…: "
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Inicializuoja MySQL duombazÄ™: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Išjungiamas loopback įrenginys $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Paleidžia process accounting: "
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Paleidžia YP map serverį: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(pelÄ— nesukonfiguruota)"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "perkrauna sm-client: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Sukonfiguruotos NFS prij. vietos(mountpoints): "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Išjungia pipe failų sistemas: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Naudojimas: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver start"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Išjungia $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Paleidžia system logger: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Naudojimas: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Paleidžia kernel logger: "
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "Liepiama INIT'ui eiti į vieno vart. režimą."
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Išjungia loopback failų sistemas (pakartotinai):"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog persikrauna"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA rakto(key) generacija"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Išjungia quotas: "
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Prijungia NFS failų sistemas: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "IÅ¡ naujo atidaro $prog log bylÄ…: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Perkrauna smb.conf bylÄ…: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Sustabdo INNFeed tarnybÄ…: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Process accounting aktyvuotas."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Sustabdo ${NAME} tarnybÄ…: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1 rakto(key) generacija"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Process accounting išjungtas."
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "Prašom paleisti makehistory ir/ar makedbz prieš paleidžiant innd."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Aktyvuoja lok. failų sistemoms quotas: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktyvios NCP prij. vietos(mountpoints): "
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Išjungia exim: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Išjungia NFS quotas: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "reload"
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Konfiguruoja Logical Volume Management:"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Sustabdo INN aktyviÄ… tarnybÄ…: "
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Išjungia kernel logger: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Sustabdo sistemÄ…..."
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Sustabdo YP map serverį: "
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Sustabdo Red Hat Network Daemon: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Sustabdo rusers tarnybas: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Paleidžia system message bus: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "atlikta"
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Aktyvuoja naktinius yum atnaujinimus: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naudojimas: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Naudojimas: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Tvarkymas failų sistemos)"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Nustato NIS domeno vardÄ… $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC serveris"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Paleidžia rwho tarnybas: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Sustabdo acpi daemonÄ…: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Inicializuoja duombazÄ™: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Atjungia loopback failų sistemas: "
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Išjungia pelės konsolės tarnybas: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Išjungia NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Paleidžia $prog"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Išjungia $KIND tarnybas: "
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Kernelis nepalaiko IPv6 protokolo"
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Paleisti tarnybÄ… $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Tikrina failų sistemas"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Išjungia NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Paleidžia ${NAME} tarnybą: "
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog shutdown"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Generuoja SSH2 RSA hosto raktÄ…(key): "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Paleidžia INND sistemą: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "LentelÄ—: $table"
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "restart"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Paleidžia exim: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Išjungia NFS tarnybas: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfiguruoja NCP pirjung. vietas(mountpoints): "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Paleidžia $KIND tarnybas: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "Perkrovus, fsck bus paleista."
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Išjungia sm-client: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Paleidžia pand: "
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktyvuoja NFS prij, vietas(mountpoints): "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Prijungia(mounting) kitas failų sistemas: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "Sustabdo NFS locking: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Išjungia pipe failų sistemą (pakartotinai): "
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Perkrauna cyrus.conf bylÄ…: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog nepaleista"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Sustabdo YP slaptažodžių tarnybą: "
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "KRITINÄ– "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Paleidžia NFS quotas: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Klaida, tikrinant failų sistemą."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Išjungia NCP failų sistemas: "
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Krauna Firmware"
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "SiunÄia visiems procesams KILL signalÄ…..."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Paleidžia YP slaptažodžių tarnybą: "
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: Synchronizuoja su laiko serveriu: "
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "Bylos $file savininkas \"$user\""
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA rakto(key) generacija"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Sustabdo YP serverio tarnybas: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "Perkrovus, fsck bus praleista."
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Išsaugo mikserio nustatymus"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Generuoja SSH2 DSA hosto raktÄ…(key): "
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Nustato hosto vardÄ… ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "KLAIDA: [ipv6_log] Nerasta 'message' (arg 1)"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Išsaugo random seed: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Užkrauna ISDN modulius"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Prijungia(mounting) lok. failų sistemas: "
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Paleidžia sm-client: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Paleidžia rusers tarnybas: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Paleidžia NFS daemon: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Paleidžia NFS tarnybas: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Naudojimas: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Išjungia failų sistemas"
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Išjungia process accounting: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Perkrauna $prog: "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Prašom palaukti, kol sistema persikrauna..."
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Prijungia(mounting) NCP failų sistemas: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Sustabdo rstat sustabdo: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Generuoja SSH1 RSA hosto raktÄ…(key): "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Išjungia swap: "
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Sustabdo INNWatch tarnybÄ…: "
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Paleidžia YP serverio tarnybas: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Tikrina lok. failų sistemų quotas: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Paleidžia NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Paleidžia rstat tarnybas: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Naudojimas: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "start"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Iškrauna ISDN modulius"
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Perjungia root failų sistemą į skait-rašymo rež.: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Naktiniai yum atnaujinimai aktyvuoti."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Synchronizuoja komp.įrangos laikr. su sistemos laiku"
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Konfig. byla ar raktai(keys) neteisingi"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Naudojimas: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Paleidžia acpi daemoną: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Automatinis perkrovimas paleistas."
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc failų sistema negalima"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Paleidžia NFS mountd: "
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index fe414705..3ee547a5 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,25 +1,22 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Janis Ozolins <johnij@fedoraproject.org>, 2008
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:03-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"lv/)\n"
"Language: lv\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Kļūda, cits dators jau lieto adresi ${IPADDR}."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -33,11 +30,7 @@ msgstr "Lietošana: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr ""
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""
@@ -45,11 +38,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Pazudis 'IPv6-address'·(arg·2) parametrs"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Lietošana:·killproc·[-p·pidfile]·[·-d·delay]·{program}·[-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -59,34 +52,25 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "LÅ«dzu pÄrstartÄ“jiet tÄ«klu ar '/sbin/service·network·restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp·for·${DEVNAME} izeju"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "Palaists pppd priekš ${DEVNAME} uz ${MODEMPORT} ar ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Nosaka IP informÄciju ierÄ«cei ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "BRĪDINĀJUMS"
@@ -94,29 +78,23 @@ msgstr "BRĪDINĀJUMS"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Pazudis 'IPv6-vÄrtejas' (arg 2) parametrs"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Lietošana: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd kontrole ieslÄ“gta, bet konfigurÄcija nav pilnÄ«ga"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "IerÄ«cei ${DEVICE} ir savadÄka MAC adrese, nekÄ gaidÄ«ts, ignorÄ“."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Pazudis 'address' (arg 1) parametrs"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "Nav norÄdÄ«ta servera adrese /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -124,11 +102,11 @@ msgstr "Nav norÄdÄ«ta servera adrese /etc/sysconfig/netconsole"
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Pazudis 'IPv6·MTU'·(arg·2) parametrs"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr ""
@@ -140,31 +118,30 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Pazudis 'selection'·(arg·2) parametrs"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "kļūda failÄ $FILE: nav norÄdÄ«ta ierÄ«ce vai ipaddr"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "IerÄ«cei ${DEVICE} ir savadÄka MAC adrese, nekÄ gaidÄ«ts, ignorÄ“."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd kontrole ieslÄ“gta, bet konfigurÄcija nav pilnÄ«ga"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Kļūda, cits dators jau lieto adresi ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Lietošana:·$0·{start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -172,38 +149,45 @@ msgstr "Lietošana:·$0·{start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "Nosaka IP informÄciju ierÄ«cei ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Lietošana: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Ierīce '$device' neeksistē"
@@ -212,27 +196,24 @@ msgstr "Ierīce '$device' neeksistē"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Lietošana: ifup <device name>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Uzmanību: saskarsme 'tun6to4' neatbalsta 'IPV6_DEFAULTGW',·ignorēts"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Lietošana: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
@@ -240,49 +221,32 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "DotÄs IPv6 noklusÄ“tÄs vÄrtejas adrese '$address' nepareizÄ formÄtÄ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Pazudis 'device'·(arg·1) parametrs"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Nav 802.1Q VLAN atbalsts pieejams kodolÄ."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "***problÄ“mas. Tiekat izmests ÄaulÄ, sistÄ“ma pÄrstartÄ“sies"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Kļūda pievienojot adresi ${IPADDR} ierīcei ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"***BrÄ«dinÄjums -- nepiecieÅ¡ama SELinux ${SELINUXTYPE} politikas pÄrmarķēšana."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Lietošana: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "kļūda ifcfg-${parent_device}: failos"
@@ -290,24 +254,27 @@ msgstr "kļūda ifcfg-${parent_device}: failos"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "kļūda iekÅ¡ $FILE:·IPADDR_START·ir lielÄka nekÄ·IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Kļūda pievienojot adresi ${IPADDR} ierīcei ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
-msgid " OK "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "LÅ«dzu pÄrstartÄ“jiet tÄ«klu ar '/sbin/service·network·restart'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
+msgid " OK "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "kļūda failÄ $FILE: nav norÄdÄ«ta ierÄ«ce vai ipaddr"
@@ -315,7 +282,7 @@ msgstr "kļūda failÄ $FILE: nav norÄdÄ«ta ierÄ«ce vai ipaddr"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "LietotÄji nevar kontrolÄ“t Å¡o ierÄ«ci."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr ""
@@ -323,22 +290,15 @@ msgstr ""
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Lietošana:·pidofproc·[-p·pidfile]·{program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"***BrÄ«dinÄjums -- SELinux ${SELINUXTYPE} politikas pÄrmarķēšana "
-"nepieciešama. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "KonfigurÄ“tÄs ierÄ«ces:"
@@ -351,29 +311,29 @@ msgstr ""
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "Startē $progbase: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "lietošana: ifdown <device name>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Lietojot 6uz4 un RADVD parasti bÅ«tu jÄlieto IPv6 pÄrsÅ«tīšana, bet tas tÄ nav"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "DotÄ ierÄ«ce '$device' nav atbalstÄ«ta (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr ""
@@ -381,24 +341,14 @@ msgstr ""
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Nederīgs tuneļa tips $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: konfigurÄcija priekÅ¡ ${1} nav atrasta."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Nosaka IP informÄciju ierÄ«cei ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
@@ -407,15 +357,17 @@ msgid ""
"through device '$device'"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "lietošana:·ifup-routes·<net-device>·[<nickname>]"
@@ -424,7 +376,7 @@ msgstr "lietošana:·ifup-routes·<net-device>·[<nickname>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Tilta atbalsts nav pieejams: brctl nav atrasts"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "PaÅ¡laik aktÄ«vÄs ierÄ«ces:"
@@ -434,8 +386,7 @@ msgid ""
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -445,7 +396,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Pazudis 'IPv4·address'·(arg·1) parametrs"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Izslēdz saskarsmi $i: "
@@ -457,10 +408,6 @@ msgstr ""
"BrÄ«dinÄjums: ipppd (kernelis 2.4.x un zemÄk) neatbalsta IPv6 lietojot "
"'syncppp' iekapsulēšanu"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "***PÄrmarķēšana var aizņemt daudz laika, atkarÄ«gs no faila"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -472,6 +419,10 @@ msgstr ""
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "PÄrlÄdÄ“ $prog konfigurÄciju: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -482,6 +433,10 @@ msgid ""
"device is specified"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr ""
@@ -498,11 +453,7 @@ msgstr "DotÄ adrese '$addr' neder kÄ IPv4 adrese(arg 1)"
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Pazudis 'globÄlÄs IPv4 adreses' (arg 2)parametrs"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neeksistē"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole modulis nav ielÄdÄ“ts"
@@ -510,35 +461,27 @@ msgstr "netconsole modulis nav ielÄdÄ“ts"
msgid "Unknown error"
msgstr "NezinÄma kļūda"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Lietošana:·status·[-p·pidfile]·{program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 nederÄ«ga konfigurÄcija"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "UzstÄda jaunu ${PEERCONF}·config·failu"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base·$killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -550,16 +493,17 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Ierīce '$device' aktivizējot nedarbojas"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}·neeksistē ierīcei·${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr ""
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
@@ -568,7 +512,7 @@ msgstr ""
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Lietošana:·sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "lietošana:·ifup-routes·<net-device>·[<nickname>]"
@@ -576,41 +520,27 @@ msgstr "lietošana:·ifup-routes·<net-device>·[<nickname>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Pazudis 'IPv4-tunnel·address'·(arg·2) parametrs"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Izslēdz atcilpas ierīci: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Kļūda pievienojot adresi ${IPADDR} ierīcei ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** sistÄ“mas izmÄ“rs un cieto disku Ätrums."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "lietošana:·$0·<net-device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " izdarīts."
@@ -626,50 +556,69 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Pazudis 'local IPv4 address' (arg 2) parametrs"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Pazudis konfigurÄcijas fails $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "ApstÄdina $prog dÄ“monu: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Kļūda pievienojot adresi ${IPADDR} ierīcei ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "Tilta atbalsts nav pieejams: brctl nav atrasts"
@@ -678,7 +627,7 @@ msgstr "Tilta atbalsts nav pieejams: brctl nav atrasts"
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
@@ -688,11 +637,15 @@ msgid ""
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base}·(pid·$pid) darbojas..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Nav pieejams 802.1Q VLAN atbalsts kodolÄ, ierÄ«cei ${DEVICE}"
@@ -700,11 +653,11 @@ msgstr "Nav pieejams 802.1Q VLAN atbalsts kodolÄ, ierÄ«cei ${DEVICE}"
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Kļūda aprēķinot prefiksu no IPv6 uz IPv4"
@@ -712,1488 +665,3 @@ msgstr "Kļūda aprēķinot prefiksu no IPv6 uz IPv4"
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "PÄrstartÄ“ $prog: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "KĻŪDA "
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "PÄrlÄdÄ“ $prog priekÅ¡ $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "ApstÄjas incrond: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Lietošana: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "IzslÄ“dz marÅ¡rutu atklÄÅ¡anas servisus: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog jau darbojas"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "PÄrlÄdÄ“ ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "nav uzstÄdÄ«tas vÄrdnÄ«cas"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Ugunssiena nedarbojas."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Nav nokonfigurēta ugunssiena. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "Iestata ceļu uz vshelper"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Nomontē CIFS failu sistēmas: "
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Startē RPC svcgssd:"
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Startē $prog: "
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "Startē xend dēmonu: "
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "SaglabÄ $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "Startē preload dēmonu: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Atslēdz denyhosts cron servisu: "
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "PÄrlÄdÄ“ "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "ApstÄdina sistÄ“mas paziņojumu kopni: "
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "ApstÄdina UPS pÄrraugu: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "AizvÄc lietotÄja definÄ“tÄs Ä·Ä“des:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "Startē $prog instanci "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "ApstÄdina rwho servisus: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "Izslēdz NIS servisu: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "AttÄ«ra paÅ¡reizÄ“jos noteikumus un lietotÄja definÄ“tÄs Ä·Ä“des:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Lietošana: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "PÄrlÄ“dÄ“ icecast: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "Izslēdz openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lietošana: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tSveicinÄti uz "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Izslēdz $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "IzslÄ“dz sistÄ“mas reÄ£istrÄcijas žurnÄlu: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base apstÄdinÄts(a)"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "PÄrbauda konfigurÄcijas failus priekÅ¡ $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: vajag izsaukt kÄ 'halt''vai 'Å—eboot', lÅ«dzu!"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME pievienots ierīcei $DEVICE"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Izslēdz $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "PÄrlÄdÄ“ acpi dÄ“monu: "
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "Startē greylistd:"
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "ApstÄdina tÄ«kla pÄrvaldnieka dÄ“monu: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Lietošana: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Startē puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Startē ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Visiem procesiem nosÅ«ta beigÅ¡anas signÄlus..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "RotÄ“joÅ¡ie žurnÄli: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "***clamav serveris var būt konfigurēts"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Startē restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Startē xenstored dēmonu: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "StartÄ“ UPS pÄrraugu (meistars): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc nav noteikti ieraksti"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Startē ipmi_watchdog draiveri: "
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "ApstÄdina $SERVICE dÄ“monu: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "Startē named: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Izslēdz NFS dēmonu: "
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "PÄrlÄdÄ“ Condor dÄ“monus: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) darbojas..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Izslēdz postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "PÄrlÄdÄ“ INN servisu: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "ApstÄdina Condor dÄ“monu: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Attīra visas ķēdes:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Initializē MySQL datu bĞi: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} atslēgts."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "Startē incrond: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Startē capi4linux:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Lietošana: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "Lietošana: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "Izslēdz greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Izslēdz Perlbal: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Lietošana: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Startē $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Iestata ķēdes $policy politikai: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "PÄrlÄdÄ“ $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "ApstÄdina yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: kļūda: $prog nedarbojas"
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "pÄrstartÄ“ $prog..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Startē uzskaites procesu: "
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Startē YP map serveri: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog ir jau apstÄdinÄta."
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "PÄrstartÄ“ video disku rakstÄ«tÄju ($prog): "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: $IP6TABLES_DATA saglabÄ ugunssienas noteikumus: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "Izslēdz $progbase: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(pele nav nokonfigurēta)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "Startē $prog2: "
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "Serviss $prog neatbalsta pÄrlÄdēšanas darbÄ«bu: "
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "pÄrlÄdÄ“ sm client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lietošana: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Startē Avahi dēmonu... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "ApstÄdina Pound: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfigurētie NFS montĞas punkti: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Startē Pound: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "NomontÄ“ saistoÅ¡Äs failu sistÄ“mas: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Lietošana: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "Startē $ID: "
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lietošana: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "AktÄ«vÄs tÄ«kla blokierÄ«ces: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Izslēdz $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "StartÄ“ sistÄ“mas žurnÄlu: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Lietošana: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "PÄrlÄdÄ“ $prog2: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "nepÄrlÄdÄ“ dēļ konfigurÄcijas sintakses kļūdas"
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Startē icecast plūsmojošo dēmonu: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "Lietošana: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Lietošana: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "PavÄ“l INIT, iet viena lietotÄja režīmÄ."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "Startē $name: "
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Lietošana $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lietošana: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "Izslēdz $NAME: "
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "AtgadÄ«jÄs kļūda aprēķinot prefiksu no IPv6 uz IPv4"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "pÄrlÄdÄ“ $prog"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "ApstÄdina MogileFS okšķera dÄ“monu: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "Startē NIS servisu: "
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "PORT vide nav iestatīta."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Lietošana: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "Nogalina visus darbojošos kontekstus"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Izslēdz kvotas: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: UzstÄda ugunssienas noteikumus: "
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Montē NFS failu sistēmas: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "StartÄ“ tÄ«kla pÄrvaldnieka dÄ“monu: "
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "ApstÄdina Frozen Bubble serveri(us): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nevar atrast kur uzstÄdÄ«ts util-vserver (failam '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "vajadzÄ“tu bÅ«t); pÄrtrauc..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lietošana: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "once|genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "SaglabÄ esoÅ¡os noteikumus $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "pÄrlÄdÄ“ $named"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Kļūda: nederīgs $cfg atrasts."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "***BrÄ«dinÄjums -- SELinux ir aktÄ«vs"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "PÄrlÄdÄ“ xenconsoled dÄ“monu: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Startē BitTorrent okšķeri: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "KĻŪDA: [ipv6_log] Nevar pieslÄ“gties '$channel' kanÄlam"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "ApstÄdina $master_prog: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Vēlreiz atver $prog log failu: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lietošana: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "PÄrlÄdÄ“ atop dÄ“mona konfigurÄciju: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "ApstÄdina CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "PÄrlÄdÄ“ smb.conf failu: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "ApstÄdina capi4linux: "
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "Izslēdz upsdrvctl: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "ApstÄdina INNFeed servisu: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Kontēšanas process ieslēgts."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "ApstÄdina ${NAME} servisu: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "ApstÄdina xenner dÄ“monu"
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Startē xenconsoled dēmonu: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} atslēgts."
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Kontēšanas process atslēgts."
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Startē ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "PÄrlÄdÄ“ konfigurÄciju: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfigurētie CIFS montĞas punkti: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "Pirms innd palaisšanas, lūdzu palaidiet makehistory un/vai makedbz."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "AktivizÄ“ vietÄ“jÄs failsistÄ“mas kvotas: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "NCP aktīvie montĞas punkti: "
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Izslēdz exim: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: NolÄdÄ“ moduļus: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "ApstÄdina pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "domēns nav atrasts"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: pÄrlÄdēšana nav atbalstÄ«ta"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "ApstÄdina named: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "ApstÄdina $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Startē $prog·priekš·$ez_name:·"
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "PÄrstartÄ“ puppet: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Izslēdz NFS kvotas: "
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog jau darbojas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lietošana: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Lietošana: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "ApstÄjas INND serviss (grÅ«ti): "
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Izslēdz argus: "
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "ApstÄdina HAL dÄ“monu: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "Startē asterisk: "
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "Startē arptables_jf"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Startē RPC gssd: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Startē openvpn: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Startē RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "programma nedarbojas"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "ApstÄdina INN aktivizÄ“tais servisu: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "ApstÄdina visus ${MODULE_NAME} draiverus: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Lietošana: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Startē Qpid AMQP dēmonu: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "Startē UPS draivera kontrolieri: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "PÄrlÄdÄ“ xend dÄ“monu: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Iemidzina sistēmu..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "PÄrlÄdÄ“ Avahi dÄ“monu..."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES neeksistē."
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "$prog status nav zinÄms"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "ApstÄdina YP map serveri: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Ugunssiena nav nokonfigurēta. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lietošana: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lietošana: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Lietošana: status {program}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Lietošana: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Izslēdz RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Startē $SERVICE dēmonu: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "ApstÄdina xen blktapctrl dÄ“monu: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "ApstÄdina rusers servisus: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Startē sistēmas paziņojumu kopni: "
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "ApstÄdina supervisord: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Startē vbi proxy dēmonu: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lietošana: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "PÄrlÄdÄ“ postfix: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "Nenokonfigurēts :·$prog,·skatīt·/etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}:·SaglabÄ ugunsienas noteikumus $IPTABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Iestata tīkla parametrus... "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Startē Condor dēmonus: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "Ceļš lÄ«dz vshelper tika uzstÄdÄ«ts"
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "ApstÄdina Wesnoth spēļu serveri: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "ApstÄdina xenstored dÄ“monu: "
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "PaÅ¡laik pÄrbauda SMART ierÄ«ces: "
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog darbojas..."
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "Startē $PROG: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Lietošana:·$prog·{start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Izslēdz icecast plūsmojošo dēmonu: "
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Remontē failsistēmu)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "nepÄrlÄdÄ“ $httpd dēļ sintakses kļūdas konfigurÄcijÄ"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "ApstÄdina $SERVICE:"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Iestata NIS domēna nosaukumu $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Startē Frozen Bubble serveri(us): "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Startē auto nice dēmonu:"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Izslēdz up-imapproxy dēmonu: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC serveris"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "programma mirusi un /var/run pid fails eksistē"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Lietošana:·$prog·{start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Lietošana:·$0·{start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "ApstÄdina INND servisu(maigi): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "ApstÄdina RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file nav nolasÄms lietotÄjam \"$user\""
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "ApstÄdina $prog2: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Vecs datu bÄzes formÄts tika atrasts."
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lietošana: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "ApstÄdina Qpid AMQP dÄ“monu: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Manifests neeksistē:·$PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:·/sbin/$IP6TABLES neeksistē."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lietošana: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "Startē DAAP serveri: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Startē MogileFS okšķera dēmonu: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "UzstÄda arptables ugunssienas noteikumus: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Lietošana:·$0·{start|stop|restart}"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Startē rwho servisus: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "ApstÄdina acpi dÄ“monu: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "InicializÄ“ datu bÄzi: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Nomontē atcilpas failu sistēmas: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "IelÄdÄ“ noklusÄ“to ierÄ«Äu plÄnu"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "Izslēdz dund: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "Ceļš uz vshelper nav iestatīts"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "ParlÄdÄ“ ser2net: "
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "Izslēdz CIM serveri: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "ApstÄdina NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Startē ${desc}·(${prog}):·"
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM serveris ($pid) darbojas"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Startē $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Startē pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "ApstÄdina denyhosts: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "Startē sge_shadowd: "
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Izslēdz $KIND servisus: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "domēns ir '$NISDOMAIN'·"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Kodols nav konfigurēts ar IPv6 atbalstu"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "ApstÄdina $PROG: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Atjauno iebūvēto ķēžu noklusēto ACCEPT politiku."
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "ApstÄdina video disku rakstÄ«tÄju ($prog): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Palaist servisu $1·(Y)jÄ/(N)nÄ“/(C)turpinÄt?·[Y]·"
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "ApstÄdina RPC gssd: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog jau darbojas."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Izslēdz BitTorrent okšķeri: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "PÄrbauda failsistÄ“mas"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Izslēdz NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "Startē $prog dēmonu: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "Startē $prog: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** JÅ«s izmet ÄaulÄ; sistÄ“ma pÄrstartÄ“sies"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "Startē supervisord: "
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog ir apstÄdinÄta"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Startē ${NAME} servisu: "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "Iestata NIS domēnu: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "CIFS aktīvie montĞas punkti: "
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Ģenerē SSH2 RSA datora atslēgu. "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ApstÄdina ipmi_watchdog draiveri: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Startē INND sistēmu: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Tabula: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "Izveido nepiecieÅ¡amÄs mapes"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "PÄrlÄdÄ“ Avahi DNS dÄ“monu... "
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "ApstÄdina GNU cfengine vides vÄ“stures dÄ“monu: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Startē postfix: "
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Startē exim: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "ApstÄdina xend dÄ“monu: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lietošana:·$0·{start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|"
-#~ "reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Izslēdz NFS servisus: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "NCP konfigurētie montĞas punkti: "
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Izslēdz Avahi dēmonu: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Startē $KIND servisus: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog darbojas"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "PÄrlÄdÄ“ $SERVICE konfigurÄciju: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Lietošana:·$0·{start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts jau darbojas."
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Startē puppetmaster: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "ApstÄdina fail2ban: "
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog atcelts"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Izslēdz sm-client: "
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ApstÄdina Gnokii SMS dÄ“monu ($prog):·"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "status $rc of $prog"
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Startē pand: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Startē Gnokii SMS dēmonu ($prog):·"
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** LÅ«dzu skatÄ«t /usr/share/doc/clamav-server-*/README kÄ"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "AktÄ«vie NFS·montÄžas punkti: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "MontÄ“ pÄrÄ“jÄs failu sistÄ“mas: "
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "PÄrlÄdÄ“ $desc·($prog):·"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Lietošana:·$0·{start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:Ugunssiena nedarbojas."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "Startē $prog:·$conf,·$INTERFACES,·$DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ApstÄdina cietÄ diska temperatÅ«ras novÄ“roÅ¡anas dÄ“monu ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "Startē ${prog}:·"
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "ApstÄdina preload dÄ“monu: "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Startē ipmi_poweroff draiveri: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Izslēdz $prog priekš $ez_name: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "Pazudis konfigurÄcijas fails /etc/sysconfig/arptables"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "ApstÄdina xenconsoled dÄ“monu: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lietošana: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Startē GNU cfengine vides vēstures dēmonu: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "Startē denyhosts: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Lietošana:·$0·{start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "NomontÄ“ saistoÅ¡Äs failu sistÄ“mas (mēģina vÄ“lreiz): "
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "PÄrlÄdÄ“ cyrus.conf failu: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog nedarbojas"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "ApstÄdina YP passwd servisu: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lietošana:·$0·{start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "Pievieno udev patstÄvÄ«gos noteikumus"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "KRITISKS "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Startē NFS kvotas: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "PÄrlÄdÄ“ ${NAME}·servisu: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "***Failu sistÄ“mas pÄrbaudes laikÄ radÄs kļūda."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Nomontē NCP failu sistēmas: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "PÄrlÄdÄ“ ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "PÄrlasa $prog konfigurÄciju: "
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Startē liquidwar spēļu serveri: "
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Izslēdz auto nice dēmonu:"
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "ApstÄdina visus strÄdÄjoÅ¡os ciemiņus"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "PÄrlÄdÄ“ $prog"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "ApstÄdina $desc·($prog):·"
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "NosÅ«ta visiem procesiem beigÅ¡anas signÄlus..."
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Startē Avahi DNS dēmonu... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Lietošana:·$0·{start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Startē Westnoth spēļu serveri: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Startē YP passwd servisu: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Lietošana: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "Nav zinÄms programmas vai servisa stÄvoklis"
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog:sinhronizē ar laika serveri: "
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file nepieder lietotÄjam \"$user\""
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Startē $prog priekš $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Startē $type·$name:·"
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "PÄrlÄdÄ“ ${NAME}"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Palaiž video disku rakstÄ«tÄju ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "Startē $display_name: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "ApstÄdina puppetmaster: "
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Startē Perlbal: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA atslēgu ģenerēšana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lietošana: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-"
-#~ "reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Startē xen blktapctrl dēmonu: "
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "ApstÄdina YP servera servisus: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "NÄkoÅ¡ajÄ sistÄ“mas ielÄdēšanas reizÄ“ fsck tiks izlaists."
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "AktivizÄ“ vietÄ“jÄs swap daļas: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "Startē xenner dēmonus"
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "SaglabÄ miksera uzstÄdÄ«jumus"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "Lietošana: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Ģenerē SSH2 DSA datora atslēgu. "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "ApstÄdina $display_name:·"
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "PÄrbauda tÄ«kla pievienotÄs failu sistÄ“mas"
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Startē Xpilot spēļu serveri: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Startē argus: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lietošana:·$0·{start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Lietošana:·killproc·{program}·[signal]"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "Lietošana: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "KĻŪDA:·[ipv6_log]·Pazudis·'ziņojums'·(arg·1)"
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "IelÄdÄ“ ISDN moduļus"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "MontÄ“ vietÄ“jÄs failu sistÄ“mas: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Lietošana:·$0·{start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Startē sm-client: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "Startē $NAME: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: IelÄdÄ“ papildus moduļus: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Lietošana:·$progname·{start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Montē CIFS failu sistēmas: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Lietošana:·$0·{start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Startē rusers servisus: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Startē NFS dēmonu: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lietošana:·$0·{start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Startē NFS servisus: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lietošana:·$0·{start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "ApstÄdina Xpilot spēļu serveri: "
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Startē HAL dēmonu: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lietošana:·$0·{start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lietošana:·$0·{start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Lietošana:·$0·{start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Nomontē failu sistēmas"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "Izslēdz $PROG: "
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: neatpazīts serviss"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "ApstÄdina $type·$name:·"
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "VairÄk informÄciju, skatÄ«t $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-"
-#~ "dist"
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "Startē $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "IelÄdÄ“ jaunu vÄ«rusu datu bÄzi: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "ApstÄdina Crossfire spēļu serveri: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Izslēdz uzskaites procesu: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Lietošana: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "PÄrlÄdÄ“ $prog: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "StartÄ“ cietÄ diska temperatÅ«ras novÄ“roÅ¡anas dÄ“monu ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "LÅ«dzu uzgaidiet, kamÄ“r pÄrstartÄ“jas sistÄ“ma..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Izslēdz Avahi DNS dēmonu: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "Izslēdz DAAP serveri: "
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Montē NCP failu sistēmas: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Startē CIM serveri: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "Startē CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "ApstÄdina rstat servisus: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Lietošana: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "Nav norÄdÄ«ts NTP serveris iekÅ¡ $ntpstep·vai·$ntpconf"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "PÄrstartÄ“ $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "ApstÄdina liquidwar spēļu serveri: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "PÄrlÄ“dÄ“ nsca: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ApstÄdina ipmi_poweroff draiveri: "
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Ģenerē SSH1 RSA datora atslēgu. "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}:Nav ielÄdÄ“ti ugunssienas moduļi."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Lietošana:·$0·{start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: IelÄdÄ“ papildus moduļus: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Atslēdz swap: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: jau darbojas"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Izslēdz ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "ApstÄdina INNWatch·servisu:·"
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "ApstÄdina asterisk: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Lietošana:·$0·{start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Startē YP servera servisus: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Lietošana:·$0·{start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "PÄrbauda vietÄ“jÄs failsistÄmas daļas: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Startē NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "Startē $master_prog:·"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Startē rstat servisus: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "PÄrlÄdÄ“ ${NAME}:·"
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "PÄrlÄdÄ“ exim:"
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Izslēdz restorecond: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Lietošana·$prog·{start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) darbojas..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "PÄrlÄdÄ“ $prog dÄ“mona konfigurÄciju: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "NeatradÄs $dst atslÄ“gas fails, izlaiž"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "Startē $progname: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Izslēdz ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Startē Crossfire spēļu serveri: "
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Aktivizē /etc/fstab·swaps:·"
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "ApstÄdina $progname:·"
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "ir apstÄdinÄts"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "IzlÄdÄ“ ISDN moduļus"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Lietošana:·$service·{start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Startē up-imapproxy dēmonu: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lietošana:·$0·{start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "ApstÄdina $name: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM serveris nedarbojas"
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "ApstÄdina puppet: "
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "Startē fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "Jums vajag atjaunot datu formÄtu pirms PostgreSQL lietoÅ¡anas."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Startē Audio Entropy dēmonu... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "PÄrmontÄ“ root failu sistÄ“mu lasÄ«t-rakstÄ«t režīmÄ: "
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "Nomontē $mountpoint:"
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "KonfigurÄcijas fails vai atslÄ“gas ir nederÄ«gi"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "PAZIÅ…OJUMS "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Lietošana:·$0·{start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Startē acpi dēmonu:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lietošana: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Notiek aumÄtiskÄ pÄrstartēšanÄs."
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:·Nav ielÄdÄ“ti ugunssienas moduļi."
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc failu sistēma nav pieejama"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Startē NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Pieslēdz denyhosts cron servisu: "
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Startē yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: UzstÄda ugunsienas noteikumus: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "ApstÄdina $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Izslēdz Audio Entropy dēmonu: "
diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po
index 702f9842..496e2c8e 100644
--- a/po/mai.po
+++ b/po/mai.po
@@ -1,24 +1,21 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:03-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Maithili (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"mai/)\n"
"Language: mai\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "दोष, ${IPADDR} पता, कोनो ओर मेजखनान पहिने सठउपयोग कठरहल अछि."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -32,11 +29,7 @@ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "टनल क' सà¥à¤¦à¥‚र IPv4 पता गà¥à¤® गेल, विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ मानà¥à¤¯ नहि अछि"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""
@@ -44,50 +37,42 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "अनà¥à¤ªà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤ पैरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
-"चेतावनी: 6to4 क'लेल MTU '$IPV6TO4_MTU' विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ '$tunnelmtu' क' बेसी सठबेसी "
-"सीमा केठपार जाà¤à¤¤ अछि, अनदेखा कà¤à¤² गेल."
+"चेतावनी: 6to4 क'लेल MTU '$IPV6TO4_MTU' विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ '$tunnelmtu' क' बेसी सठ"
+"बेसी सीमा केठपार जाà¤à¤¤ अछि, अनदेखा कà¤à¤² गेल."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd मे टà¥à¤°à¤¿à¤—र भेजने क' लेल '$reason' असमरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ कारण"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "$alias यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ ${DEVICE} उपसà¥à¤¥à¤¿à¤¤ दिखाई नहि देत, संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ देर कठरहल अछि."
+""
+msgstr ""
+"$alias यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ ${DEVICE} उपसà¥à¤¥à¤¿à¤¤ दिखाई नहि देत, संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ देर कठरहल अछि."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} मृत मà¥à¤¦à¤¾ pid फाइल जीवंत अछि"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "कृपया सà¤à¤œà¤¾à¤² केठ'/sbin/service network restart' सठपà¥à¤¨à¤ƒ आरंभ करू "
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** जखन अहाठशैल छोड़ब."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "${DEVNAME} क' लेल ifup-ppp बाहर जाठरहल अछि"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "${LINESPEED} क' ${MODEMPORT} पर ${DEVNAME} क'लेल pppd केठआरंभ कà¤à¤² गेल."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "${DEVICE} क' लेल IP जानकारी निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ कठरहल अछि..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "चेतावनी"
@@ -95,29 +80,23 @@ msgstr "चेतावनी"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "अनà¥à¤ªà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤ पैरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: pidfileofproc {कारà¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤®}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भन"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr "तरà¥à¤• 1 खाली अछि मà¥à¤¦à¤¾ अंतरफलक नाम रखना चाही - IPv6to4 आरंभीकरण छोड़ू."
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd नियंतà¥à¤°à¤£ समरà¥à¤¥ अछि. मà¥à¤¦à¤¾ विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ पूरà¥à¤£ नहि अछि"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "${DEVICE} यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ क' MAC पता अपेकà¥à¤·à¤¿à¤¤ सठअलग अछि. तà¥à¤¯à¤¾à¤—ल जाठरहल अछि."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "अनà¥à¤ªà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤ पैरामीटर पता (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "/etc/sysconfig/netconsole मे सरà¥à¤µà¤° पता निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ नहि"
@@ -125,11 +104,11 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole मे सरà¥à¤µà¤° पता निरà¥à
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "अनà¥à¤ªà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤ पैरामीटर 'IPv6-MTU' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "लूपबेक अंतरफलक चालू कठरहल अछि:"
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "सफल"
@@ -141,33 +120,32 @@ msgstr "देल गेल '$addr' पता à¤à¤•टा वैशà¥à¤µà¤¿à¤•
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "अनà¥à¤ªà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤ पैरामीटर 'चयन' (arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-"IPv6to4 विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ केठसंबंधित अंतरफलक पर, à¤à¤•टा IPv4 पता अवशà¥à¤¯ चाही अथवा नहि तठनिरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ "
-"कà¤à¤² भेल"
+"IPv6to4 विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ केठसंबंधित अंतरफलक पर, à¤à¤•टा IPv4 पता अवशà¥à¤¯ चाही अथवा नहि तठ"
+"निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ कà¤à¤² भेल"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "$FILE मे दोष: यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ अथवा ipaddr निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ नहि कà¤à¤²"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ '$DEVICE' समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ नहि अछि à¤à¤•टा वैध GRE यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ नाम क' रूपेà¤à¤‚."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "${DEVICE} यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ क' MAC पता अपेकà¥à¤·à¤¿à¤¤ सठअलग अछि. तà¥à¤¯à¤¾à¤—ल जाठरहल अछि."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd नियंतà¥à¤°à¤£ समरà¥à¤¥ अछि. मà¥à¤¦à¤¾ विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ पूरà¥à¤£ नहि अछि"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "दोष, ${IPADDR} पता, कोनो ओर मेजखनान पहिने सठउपयोग कठरहल अछि."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -175,12 +153,11 @@ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "टनल यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ '$device' निरà¥à¤®à¤¾à¤£ काम नहि कà¤à¤²"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "नेटकंसोल आरंभीकृत कठरहल अछि"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -188,27 +165,35 @@ msgstr ""
"यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ ${DEVICE} क' पास MAC पता अछि ${FOUNDMACADDR}, विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ पता क' बदले "
"${HWADDR}. नजरअंदाज कठरहल अछि."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "असफल"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "${DEVICE} क' लेल IP जानकारी निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ कठरहल अछि..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} केठरोकल गेल अछि"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: daemon [+/-nicelevel] {कारà¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤®}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "$FILE मे गलती: अवैध उपनाम तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "'$device' यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ मोजà¥à¤¦ नहि अछि"
@@ -217,27 +202,26 @@ msgstr "'$device' यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ मोजà¥à¤¦ नहि अछि"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: ifup <यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ नाम>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "दोष: ${DEVICE} जहिना, ${PHYSDEV} यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ पर vlan ${VID} केठजोड़ नहि सकल "
+msgstr ""
+"दोष: ${DEVICE} जहिना, ${PHYSDEV} यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ पर vlan ${VID} केठजोड़ नहि सकल "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr "चेतावनीः अंतरफलक 'tun6to4', 'IPV6_DEFAULTGW' केठसहायता नहि करत, तà¥à¤¯à¤¾à¤—ू"
-
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "$i अंतरफलक केठचालू कठरहल अछि:"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+msgstr ""
+"चेतावनीः अंतरफलक 'tun6to4', 'IPV6_DEFAULTGW' केठसहायता नहि करत, तà¥à¤¯à¤¾à¤—ू"
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ ${DEVICE} मोजà¥à¤¦ नहि दिखैत अछि, आरंभीकरण मे देर कठरहल अछि."
@@ -245,48 +229,32 @@ msgstr "यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ ${DEVICE} मोजà¥à¤¦ नहि दिखैत
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "देल गेल IPv6 पूरà¥à¤µà¤¨à¤¿à¤°à¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ गेटवे '$address' उचित पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚पेठनहि अछि"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "अनà¥à¤ªà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤ पैरामीटर 'यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "करà¥à¤¨à¤² मे कोनो 802.1Q VLAN समरà¥à¤¥à¤¨ उपलबà¥à¤§ नहि अछि."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "$FILE मे तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: $parent_device:$DEVNUM केठपहिने सठ$devseen मे देख गेल अछि"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** समसà¥à¤¯à¤¾. अहाà¤à¤•ेठà¤à¤•टा शैल मे भेज रहल छी, सिसà¥à¤Ÿà¤® रिबूट भठजà¤à¤¤à¤¾à¤¹"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "${DEVICE} क' लेल ${IPADDR} पता जोड़बामे दोष."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ '$DEVICE' पहिने सठउपà¥à¤ªà¤° अछि. कृपया पहिने बनà¥à¤¨ करू "
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr "*** चेतावनी -- SELinux ${SELINUXTYPE} नीति रिलेबल जरूरी अछि."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "ifcfg-${parent_device}में तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿:फाइल "
@@ -294,24 +262,28 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device}में तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿:फाइल "
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "देल गेल IPv6 MTU '$ipv6_mtu' परिसर क' बाहर अछि"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE मे तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: IPADDR_START सठIPADDR_END पैघ अछि"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "${DEVICE} क' लेल ${IPADDR} पता जोड़बामे दोष."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"$FILE मे तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: $parent_device:$DEVNUM केठपहिने सठ$devseen मे देख गेल अछि"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "कृपया सà¤à¤œà¤¾à¤² केठ'/sbin/service network restart' सठपà¥à¤¨à¤ƒ आरंभ करू "
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " ठीक "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE मे दोष: यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ अथवा ipaddr निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ नहि कà¤à¤²"
@@ -319,7 +291,7 @@ msgstr "$FILE मे दोष: यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ अथवा ipaddr निर
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤•à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¹à¤¿ यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ केठनियंतà¥à¤°à¤¿à¤¤ नहि कठसकैत."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ ${DEVICE} क'लेल PHYSDEV सेट कà¤à¤² जà¤à¤¨à¤¾à¤‡ चाही."
@@ -327,55 +299,52 @@ msgstr "यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ ${DEVICE} क'लेल PHYSDEV सेट कà¤à¤²
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd (नीक जहिना ) संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ नहि अछि. टà¥à¤°à¤¿à¤—रिंग विफल"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr "असफल."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr "*** चेतावनी -- SELinux ${SELINUXTYPE} नीति पà¥à¤¨à¤°à¥à¤²à¥‡à¤µà¤² जरूरी अछि. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿à¤ƒ"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr "दी गई IPv6 पूरà¥à¤µà¤¨à¤¿à¤°à¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ '$device' केठà¤à¤•टा सà¥à¤ªà¤·à¥à¤Ÿ नेकà¥à¤¸à¤Ÿà¤¹à¤¾à¤ª चाही"
+msgstr ""
+"दी गई IPv6 पूरà¥à¤µà¤¨à¤¿à¤°à¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ '$device' केठà¤à¤•टा सà¥à¤ªà¤·à¥à¤Ÿ नेकà¥à¤¸à¤Ÿà¤¹à¤¾à¤ª चाही"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "$progbase आरंभ कठरहल अछि:"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: ifdown <यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ नाम>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
-"6to4 आओर RADVD IPv6 अगà¥à¤°à¤¸à¤¾à¤°à¤£ क' पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— केठसामानà¥à¤¯à¤¤à¤ƒ समरà¥à¤¥ अछि. मà¥à¤¦à¤¾ आब नहि अछि"
+"6to4 आओर RADVD IPv6 अगà¥à¤°à¤¸à¤¾à¤°à¤£ क' पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— केठसामानà¥à¤¯à¤¤à¤ƒ समरà¥à¤¥ अछि. मà¥à¤¦à¤¾ आब नहि "
+"अछि"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "दी गई यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ '$device' समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ नहि अछि (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole माडà¥à¤¯à¥‚ल लोडेड"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base shutdown"
@@ -383,44 +352,35 @@ msgstr "$base shutdown"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "अवैध टनेल पà¥à¤°à¤•ार $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd मोजà¥à¤¦ नहि अछि अथवा ई $DEVICE क' लेल निसà¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨à¥€à¤¯ नहि अछि"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ क' लेल ${1} नहि भेटल."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "${DEVICE} क' लेल IP जानकारी निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ कठरहल अछि..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config संकेत करैत अछि जे अहाठलेबलिंग दसà¥à¤¤à¥€ रूप सठठीक कà¤à¤¨à¤¾à¤‡ चाहैत छी"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "चेतावनी "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
-"'$device' यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ क' मारà¥à¤«à¤¤ '$gatewayipv6' गेटवे क' दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ '$networkipv6' मेजखनान मे "
-"जोड़ने क' कोनो रासà¥à¤¤à¤¾ नहि"
+"'$device' यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ क' मारà¥à¤«à¤¤ '$gatewayipv6' गेटवे क' दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ '$networkipv6' "
+"मेजखनान मे जोड़ने क' कोनो रासà¥à¤¤à¤¾ नहि"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR क' MAC पता केठहल नहि कठसकैत अछि"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "$i अंतरफलक केठचालू कठरहल अछि:"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "${DEVICE} क' लेल ifup-ppp जीवंत अछि"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: ifup-routes <जाल-यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿> [<उपनाम>]"
@@ -429,7 +389,7 @@ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: ifup-routes <जाल-यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿> [<उपà
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "बà¥à¤°à¤¿à¤œ समरà¥à¤¥à¤¨ उपलबà¥à¤§ नहि अछि. brctl नहि पाà¤à¤² गेल."
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿à¤ƒ"
@@ -438,11 +398,10 @@ msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-"टनल यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ '$device' पर देल गेल दूरसà¥à¤¥ पता '$addressipv4tunnel' पहिने सठ'$devnew' "
-"यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ पर विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ अछि."
+"टनल यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ '$device' पर देल गेल दूरसà¥à¤¥ पता '$addressipv4tunnel' पहिने सठ"
+"'$devnew' यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ पर विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ अछि."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -454,7 +413,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "अनà¥à¤ªà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤ पैरामीटर 'IPv4 पता (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "$i अंतरफलक बनà¥à¤¨ भठरहल अछि:"
@@ -463,25 +422,26 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"चेतावनी: 'syncppp' संरकà¥à¤·à¤¿à¤¤ क' उपयोग करब सठIPv6 क' समरà¥à¤¥à¤¨, ipppd (करà¥à¤¨à¤² 2.4.x आओर "
-"नीचे) नहि करैत अछि"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** पà¥à¤¨à¤ƒ लेबल कà¤à¤² जà¤à¤¨à¤¾à¤‡ नमहर समय ले सकैत अछि. फाइल पर निरà¥à¤­à¤° करैत"
+"चेतावनी: 'syncppp' संरकà¥à¤·à¤¿à¤¤ क' उपयोग करब सठIPv6 क' समरà¥à¤¥à¤¨, ipppd (करà¥à¤¨à¤² 2.4."
+"x आओर नीचे) नहि करैत अछि"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
-"वैशà¥à¤µà¤¿à¤• IPv6 अगà¥à¤°à¤¸à¤¾à¤°à¤£ विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ मे सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ अछि, मà¥à¤¦à¤¾ करà¥à¤¨à¥‡à¤² मे वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ मे सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ नहि अछि"
+"वैशà¥à¤µà¤¿à¤• IPv6 अगà¥à¤°à¤¸à¤¾à¤°à¤£ विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ मे सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ अछि, मà¥à¤¦à¤¾ करà¥à¤¨à¥‡à¤² मे वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ मे "
+"सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ नहि अछि"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "$prog विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ फेर लोड कठरहल अछि. "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "नेटकंसोल आरंभीकृत कठरहल अछि"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -491,8 +451,12 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
-"देल गेल IPv6 पूरà¥à¤µà¤¨à¤¿à¤°à¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ गेटवे '$address' लिंक लोकल अछि. मà¥à¤¦à¤¾ कोनो सà¥à¤•ोप आओर गेटवे "
-"यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ नहि अछि"
+"देल गेल IPv6 पूरà¥à¤µà¤¨à¤¿à¤°à¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ गेटवे '$address' लिंक लोकल अछि. मà¥à¤¦à¤¾ कोनो "
+"सà¥à¤•ोप आओर गेटवे यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ नहि अछि"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -510,11 +474,7 @@ msgstr "देल गेल पता '$addr' à¤à¤•टा वैध IPv4 नह
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "'वैशà¥à¤µà¤¿à¤• IPv4 पता' (arg 2) अनà¥à¤ªà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤ पैरामीटर "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} जीवंत नहि अछि"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole माडà¥à¤¯à¥‚ल लोड नहि अछि"
@@ -522,64 +482,59 @@ msgstr "netconsole माडà¥à¤¯à¥‚ल लोड नहि अछि"
msgid "Unknown error"
msgstr "अजà¥à¤žà¤¾à¤¤ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¨ उचित नहि अछि"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "नव ${PEERCONF} विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ फाइल वà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤ कठरहल अछि"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "दोष अछि $FILE में: IPADDR_START आओर IPADDR_END सहमत नहि"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$आधार $मृतसà¥à¤¤à¤°"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start मोजà¥à¤¦ नहि अछि अथवा ई $DEVICE क' लेल निसà¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨à¥€à¤¯ नहि अछि"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr "असफल; कोनो कड़ी उपसà¥à¤¥à¤¿à¤¤ नहि. केबल जाà¤à¤šà¥‚?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
-"वैशà¥à¤µà¤¿à¤• IPv6 अगà¥à¤°à¤¸à¤¾à¤°à¤£ क' विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ अछि. मà¥à¤¦à¤¾ करà¥à¤¨à¤² मे वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ मे निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ नहि अछि"
+"वैशà¥à¤µà¤¿à¤• IPv6 अगà¥à¤°à¤¸à¤¾à¤°à¤£ क' विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ अछि. मà¥à¤¦à¤¾ करà¥à¤¨à¤² मे वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ मे "
+"निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ नहि अछि"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ '$device' क' सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ कà¤à¤¨à¤¾à¤‡ काम नहि कà¤à¤²"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मोजà¥à¤¦ नहि अछि ${DEVICE} क' लेल"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "dev '$device' पर IPv6 address '$address' जोड़ नहि सकैत"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr "चेतावनीः सरंकà¥à¤·à¤¿à¤¤ 'rawip' क' उपयोग करब सठकड़ी IPv6 क' समरà¥à¤¥à¤¨ नहि करैत अछि"
+msgstr ""
+"चेतावनीः सरंकà¥à¤·à¤¿à¤¤ 'rawip' क' उपयोग करब सठकड़ी IPv6 क' समरà¥à¤¥à¤¨ नहि करैत अछि"
#: ../sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: ifup-routes <जाल-यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿> [<उपनाम>]"
@@ -587,41 +542,27 @@ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: ifup-routes <जाल-यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿> [<उपà
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "अनà¥à¤ªà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤ पैरामीटर 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "netconsole निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ कठरहल अछि"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "${HOSTNAME} मेजखनाननाम केठपà¥à¤¨à¤ƒà¤œà¤®à¤¾ रहल अछि:"
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "लूपबेक अंतरफलक केठबनà¥à¤¨ कठरहल अछि:"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "${DEVICE} क' लेल ${IPADDR} पता जोड़बामे दोष."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** सिसà¥à¤Ÿà¤® आकार आ हारà¥à¤¡ डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µà¤• गति."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "असमरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ '$selection' चयन निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ कà¤à¤² गेल (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "दोषमारà¥à¤œà¤¨ "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd मे टà¥à¤°à¤¿à¤—र भेजने क' लेल कोनो कारण नहि देल गेल अछि"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 <net-device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr "कà¤à¤²."
@@ -631,57 +572,78 @@ msgstr "अनà¥à¤ªà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤ पैरामीटर 'IPv6-network' (arg
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "दी गई पिडफाइल '$pidfile' मोजà¥à¤¦ नहि अछि. radvd केठटà¥à¤°à¤¿à¤—र नहि भेज सकैत अछि"
+msgstr ""
+"दी गई पिडफाइल '$pidfile' मोजà¥à¤¦ नहि अछि. radvd केठटà¥à¤°à¤¿à¤—र नहि भेज सकैत अछि"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "अनà¥à¤ªà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤ पैरामीटर 'local IPv4 पता (arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "$PARENTCONFIG विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ फाइल गà¥à¤® गई अछि."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} मृत मà¥à¤¦à¤¾ subsys तालित अछि"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILE मे तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: ipaddr $IPADDR केठपहिने सठ$ipseen मे देख गेल अछि"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog डेमन रोक रहल अछि. "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} क' लेल ${IPADDR} पता जोड़बामे दोष."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "असमरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ '$selection' चयन निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ कà¤à¤² गेल (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR क' MAC पता केठहल नहि कठसकैत अछि"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "पिडफाइल '$pidfile' रिकà¥à¤¤ अछि. radvd केठटà¥à¤°à¤¿à¤—र नहि भेज सकैत अछि"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} केठचालू करब मे असफल."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-"IPv6 गà¥à¤ªà¥à¤¤ विधि '$IPV6_PRIVACY' सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ नहि कठरहल अछि. करà¥à¤¨à¥‡à¤² क'लेल समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ नहि"
+"IPv6 गà¥à¤ªà¥à¤¤ विधि '$IPV6_PRIVACY' सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ नहि कठरहल अछि. करà¥à¤¨à¥‡à¤² क'लेल "
+"समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ नहि"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "बà¥à¤°à¤¿à¤œ समरà¥à¤¥à¤¨ उपलबà¥à¤§ नहि अछि. brctl नहि पाà¤à¤² गेल."
@@ -690,7 +652,7 @@ msgstr "बà¥à¤°à¤¿à¤œ समरà¥à¤¥à¤¨ उपलबà¥à¤§ नहि अछà¤
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "'sit0' टनल यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ क' सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ कà¤à¤¨à¤¾à¤‡ काम नहि कà¤à¤²"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ 'tun6to4' ('$DEVICE' से) पहिने सठअछि. पहिने बनà¥à¤¨ करू "
@@ -699,27 +661,34 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-"देल गेल IPv6 पूरà¥à¤µà¤¨à¤¿à¤°à¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ गेटवे '$address' क' '$device_scope' सà¥à¤•ोप परिभाषित अछि. "
-"देल गेल पूरà¥à¤µà¤¨à¤¿à¤°à¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ गेटवे यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ '$device' पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— नहि कà¤à¤² जà¤à¤¤à¤¾à¤¹."
+"देल गेल IPv6 पूरà¥à¤µà¤¨à¤¿à¤°à¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ गेटवे '$address' क' '$device_scope' सà¥à¤•ोप "
+"परिभाषित अछि. देल गेल पूरà¥à¤µà¤¨à¤¿à¤°à¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ गेटवे यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ '$device' पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— नहि कà¤à¤² "
+"जà¤à¤¤à¤¾à¤¹."
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) चलि रहल अछि..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr "यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ ${DEVICE} क' लेल करà¥à¤¨à¤² मे कोनो 802.1Q VLAN समरà¥à¤¥à¤¨ उपलबà¥à¤§ नहि अछि"
+msgstr ""
+"यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ ${DEVICE} क' लेल करà¥à¤¨à¤² मे कोनो 802.1Q VLAN समरà¥à¤¥à¤¨ उपलबà¥à¤§ नहि अछि"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
-"देल गेल IPv6 पूरà¥à¤µà¤¨à¤¿à¤°à¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ '$device' मोजà¥à¤¦ नहि अछि अथवा शà¥à¤°à¥‚ नहि कà¤à¤² गेल अछि"
+"देल गेल IPv6 पूरà¥à¤µà¤¨à¤¿à¤°à¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ '$device' मोजà¥à¤¦ नहि अछि अथवा शà¥à¤°à¥‚ नहि "
+"कà¤à¤² गेल अछि"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "देल गेल IPv4 पता '$ipv4addr' वैशà¥à¤µà¤¿à¤• रà¥à¤ª मे उपयोगी नहि अछि"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 उपसरà¥à¤— क' परिकलन करैत बेला दोष उतà¥à¤ªà¤¨à¥à¤¨ भेल"
@@ -727,2348 +696,3 @@ msgstr "IPv6to4 उपसरà¥à¤— क' परिकलन करैत बेà¤
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog केठफेर आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd जीवंत अथवा निसà¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤¿à¤¤ नहि अछि"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ "
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$prog केठ$ez_name क'लेल फेर लोड कठरहल अछि."
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "incrond रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "किनारदीवाल आरंभ कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "UPS मानीटर(slave) आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "इंफà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‡à¤¡ रिमोट कंटà¥à¤°à¥‹à¤² मूस डेमान रोक रहल अछि ($prog2): "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¾à¤¨ $prog कठसंतà¥à¤²à¤¿à¤¤ शटडाउन: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base मृत मà¥à¤¦à¤¾ pid फाइल मोजà¥à¤¦ अछि"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "कनà¥à¤¸à¥‹à¤² मूस सेवा आरंभ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "राउटर डिसकवरी सेवा केठबनà¥à¤¨ कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "${prog_base} पहिने सठचलि रहल अछि"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "ser2net केठपà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ कठरहल अछि"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "कोनो शबà¥à¤¦à¤•ोश संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ नहि अछि"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "मे"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल चलि नहि रहल अछि."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ नहि अछि."
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "vshelper मे पाथ सेट कठरहल अछि"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤® केठअनारोहित कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "अंतःकà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾à¤¤à¥à¤®à¤• पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भण मे पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ कठरहल अछि"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd केठआरंभ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s कंपाइलेशन विफल "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "$prog केठआरंभ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup नियम इंजन डेमान आरंभ कठरहल अछि..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "xend डेमन केठआरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿. ई सà¥à¤²à¥‡à¤µ सरà¥à¤µà¤° पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤¤ हाà¤à¤¤ अछि. kpropd.acl केठपà¤à¤²à¤•"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) सहेज रहल अछि. "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog आरंभन"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "preload डेमन शà¥à¤°à¥‚ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts कà¥à¤°à¤¾à¤¨ सेवा निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "फेर लोड कठरहल अछि"
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "सिसà¥à¤Ÿà¤® संदेश बस केठरोक रहल अछि:"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "अपरà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤¤ अधिकार"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "नाइटली yum अदà¥à¤¯à¤¤à¤¨ केठनिषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "UPS मानीटर केठरोक रहल अछि:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "मासिक सà¥à¤®à¤¾à¤²à¥à¤Ÿ चेकइन सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤•à¥à¤¤à¤¾ परिभाषित शà¥à¤°à¥ƒà¤‚खला केठहटाठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "$prog उदाहरण शà¥à¤°à¥‚ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "नाइटली yum अदà¥à¤¯à¤¤à¤¨ निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ कठदेल गेल."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "udev घटनाक फेर टà¥à¤°à¤¿à¤—र कà¤à¤¨à¤¾à¤‡ विफल"
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "rwho सेवाà¤à¤ रोकि रहल अछि:"
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "NIS सेवा बनà¥à¤¨ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "सभटा मोजà¥à¤¦à¤¾ नियम आओर उपभोकà¥à¤¤à¤¾ परिभाषित शà¥à¤°à¥ƒà¤‚खला केठपà¥à¤°à¤µà¤¾à¤¹à¤¿à¤¤ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine दà¥à¤µà¤¿à¤ªà¤¦à¥€à¤¯ पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प नियंतà¥à¤°à¤• पंजीकृत अछि."
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "icecast फेर भारित कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn बनà¥à¤¨ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\t मे सà¥à¤µà¤¾à¤—त "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) बनà¥à¤¨ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "सिसà¥à¤Ÿà¤® लागर केठबनà¥à¤¨ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base केठरोकल गेल अछि"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "$prog क'लेल विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ फाइल जाà¤à¤š रहल अछि. "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: कृपया मà¥à¤à¥‡ 'हालà¥à¤Ÿ' अथवा 'रीबूट' जहिना बजाउ!"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME, $DEVICE सठजà¥à¤¡à¤¼à¤² भेल छी"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "freshclam आरंभ कठरहल अछि"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "$prog केठबनà¥à¤¨ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "acpi डेमान फेर लोड कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManager डेमन केठरोक रहल अछि: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping आरंभ कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) रोकि रहल अछि: "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "puppet आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} आरंभ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "TERM संकेत क' सारी पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ भेजी जाठरहल अछि..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "लाग केठघà¥à¤®à¤¾à¤ रहल अछि. "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav-server विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ कà¤à¤² जाठसकैत अछि"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored डेमन केठआरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} आरंभ कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "UPS मानीटर(मासà¥à¤Ÿà¤°) केठआरंभ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤Ÿà¤¿ ठीक नहि अछि"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µà¤° आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "ktune sysctl सेटिंग लागू कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE डेमान रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "named आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS डोमेन बनà¥à¤¨ भठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor डेमान फेर लोड कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) चलि रहल अछि..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "postfix केठबनà¥à¤¨ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "INN सेवाà¤à¤ पà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ भठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor डेमन केठरोक रहल अछि:"
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "सभटा शà¥à¤°à¥ƒà¤‚खलाओं क' बहाव भठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "MySQL डाटाबेस क' पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भिकीकरण भठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ अछि."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "incrond आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux आरंभ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "$dst कठलेल डिसà¥à¤• गोपन रोकि रहल अछि"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm बंद कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "लूपबेक यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ $dev केठअलग कठदेल जाठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd बनà¥à¤¨ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA डेमान रोकि रहल अछि: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall रोकि रहल अछि: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: $policy नीति मे शृंखला मे सेट कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG फेर लोड कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesd रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: $prog नहि चलि रहल अछि"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: सभी पà¥à¤°à¤¶à¥à¤¨à¤• उतà¥à¤¤à¤° हाà¤."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ पपेट उतà¥à¤ªà¤¨à¥à¤¨ करू :"
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd सेवा कठलेल जाà¤à¤š रहल अछि: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "$prog फेर आरंभ कठरहल अछि..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "लेखांकन पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ केठआरंभ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "YP मेप सरà¥à¤µà¤° केठआरंभ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog पहिने सठरूका अछि."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "डेटाबेस जाà¤à¤š"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "वीडियो डिसà¥à¤• रिकारà¥à¤¡à¤° ($prog) फेर आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: $IP6TABLES_DATA मे फायरवाल नियम केठसà¥à¤°à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "$progbase केठबनà¥à¤¨ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(कोनो मूस विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¿à¤¤ नहि अछि)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 केठआरंभ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "$prog सेवा रिलोड कà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ केठसमरà¥à¤¥à¤¨ नहि करैत अछि. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client केठअधिभारित कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: पà¥à¤¨à¤°à¤¾à¤µà¤°à¥à¤¤à¥€ निरà¥à¤­à¤°à¤¤à¤¾ जाà¤à¤š"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi डेमान आरंभ कठरहल अछि... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Pound रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "NFS आरोह बिंदॠविनà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¿à¤¤ भठचà¥à¤•ल अछि:"
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Pound केठआरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤® केठअनारोहित कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "मोजà¥à¤¦à¤¾ ktune sysctl सेटिंग:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "वितरित कमांइलर अनà¥à¤¸à¥‚चन आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "विशà¥à¤²à¥‡à¤·à¤£ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "$ID आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver केठपà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ करू "
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ सà¤à¤œà¤¾à¤² बà¥à¤²à¤¾à¤• यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "$prog केठबनà¥à¤¨ कठरहल अछि"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "सिसà¥à¤Ÿà¤® लागर केठआरंभ कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "pkcsslotd केठबंद कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 केठपà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd सेवा आरंभ कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ वाकà¥à¤¯ रचना तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ क' वजह सठपà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ नहि कठपाबि रहल अछि"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "लागिंग केठफेर वापस कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "\"$s\" रोकबामे विफल. "
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast सà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤®à¤¿à¤‚ग डेमान आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell ($prog) मानिटर सरà¥à¤µà¤° रोक रहल अछि:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "करà¥à¤¨à¥‡à¤² लागर केठआरंभ कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "INIT केठà¤à¤•ल पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤•à¥à¤¤à¤¾ पà¥à¤°à¤•ार मे जाठक' लेल कह रहल अछि."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "$name आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "निरà¥à¤­à¤°à¤¤à¤¾ छाà¤à¤Ÿà¤¬à¤¾à¤• लेल विफल"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC सà¥à¤®à¤¾à¤°à¥à¤Ÿ कारà¥à¤¡ डेमान ($prog) आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** चेतावनी -- सिसà¥à¤Ÿà¤® सफाई सठबनà¥à¤¨ नहि भेल. "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "$prog केठ$file कठलेल रोकि रहल अछि: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME बनà¥à¤¨ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ फाइल /etc/radvd.conf अनà¥à¤ªà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤ अछि"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "लूपबेक फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤® अनारोहित कठरहल अछि(पà¥à¤¨à¤ƒà¤ªà¥à¤°à¤¯à¤¾à¤¸ करू ):"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB पहले से चलि रहल अछि"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "IPv6to4 उपसरà¥à¤— क' परिकलन करैत समय दोष उतà¥à¤ªà¤¨à¥à¤¨ भेल"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog पà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ करू "
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS टà¥à¤°à¥ˆà¤•र डेमान केठरोक रहल अछि:: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "unbound आरंभ कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "NFS सेवा आरंभ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "\"$s\". ($ret) चलाबैमे विफल"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA कà¥à¤à¤œà¥€ जनन"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "पोरà¥à¤Ÿ वातावरण सेट नहि अछि."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "सारे कारà¥à¤¯à¤¶à¥€à¤² संदरà¥à¤­ किल कठरहल अछि"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "आरकà¥à¤·à¤£ केठबनà¥à¤¨ कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल नियम केठलागू कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "NFS फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤® केठआरोहित कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManager डेमन आरंभ कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "फà¥à¤°à¥‹à¤œà¥‡à¤¨ बबल सरà¥à¤µà¤° रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "util-vserver संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ नहि पाबि सकैत अछि (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
-#~ "be expected); बिफल कठरहल अछि..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG मे मोजà¥à¤¦à¤¾ नियम केठसहेज रहल अछि"
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "$named रिलोड"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "पासफà¥à¤°à¥‡à¤œ फाइल घसकाउ"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "गैर-अंतःकà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾à¤¤à¥à¤®à¤• पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भण मे पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ कठरहल अछि"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: कोनो वैध $cfg नहि भेटल."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** चेतावनी -- SELinux सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ अछि"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled डेमान फेर लोड कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent टà¥à¤°à¥ˆà¤•र आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "दोष: [ipv6_log] '$channel' चेनल मे पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ नहि कठसकैत"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog केठरोक रहल अछि: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt डेमन रोकि रहल अछि: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "$prog लाग फाइल केठपà¥à¤¨à¤ƒ खोलि रहल अछि:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "atop डेमन विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ क' पà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤°à¤£ भठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver रोक रहल अछि:"
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "smb.conf फाइल केठपà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux रोक रहल अछि:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "upsdrvctl केठबनà¥à¤¨ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "INNFeed सेवा रà¥à¤• रहल अछि:"
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "लेखांकन पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ समरà¥à¤¥ अछि."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} सेवा केठरोक रहल अछि:"
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner डेमन केठरोक रहल अछि"
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "खिसका रहा है"
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled डेमन केठआरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1 कà¥à¤à¤œà¥€ जनन"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ अछि."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "कैश $s.ko साफ करबामे विफल"
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: लिंक चालू नहि अछि"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "लेखांकन पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ अछि."
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "ejabberd आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ केठपà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "CRASH फाइल पाया, srv आरंभ नहि"
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "NFS आरोह बिंदॠविनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ अछि. "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "कृपया innd पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ करब सठपूरà¥à¤µ makehistory आओर/या makedbz चलाउ."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¥€à¤¯ फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤® कोटाओं केठसमरà¥à¤¥ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ NCP आरोह बिंदà¥: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "exim बनà¥à¤¨ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: error: program not installed"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: माडà¥à¤¯à¥‚ल अनलोड कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "डोमेन नहि भेटल"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: रिलोड समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ नहि"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "named रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "$prog रोक रहल अछि:"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$prog $ez_name क'लेल आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "puppet पà¥à¤¨à¤ƒà¤†à¤°à¤‚भ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "केमू अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— क'लेल दà¥à¤µà¤¿à¤ªà¤¦à¥€à¤¯ नियंतà¥à¤°à¤• गैर पंजीकृत कठरहल अछि"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS कोटाओं केठबनà¥à¤¨ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: पहिने सठचलि रहल अछि"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "${prog} कॉनà¥à¤«à¤¿à¤— फाइल फेर लोड कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping रोकि रहल अछि:"
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver केठपà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ करू "
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "नहि बंधा नियंतà¥à¤°à¤£ कà¥à¤‚जी आओर पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£à¤ªà¤¤à¥à¤° जनन कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "INND सेवा केठरोक रहल अछि (कठिन तरीका): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base मृत मà¥à¤¦à¤¾ subsys तालाकित"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "argus बनà¥à¤¨ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup रूल इंजन डेमन केठरोकि रहल अछि..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL डेमन केठरोक रहल अछि: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "arptables_jf आरंभ कठरहल अछि"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd केठआरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "पà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ करू "
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) आरंभ कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "तारà¥à¤•िक आयतन पà¥à¤°à¤¬à¤‚धन केठजमा रहल अछि:"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd आरंभ कठरहल अछिः"
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd शà¥à¤°à¥‚ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Windows अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— क'लेल दà¥à¤µà¤¿à¤ªà¤¦à¥€à¤¯ नियंतà¥à¤°à¤• पहिने सठपंजीकृत अछि"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid चलि रहल अछि..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "/proc पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤Ÿà¤¿ दृशà¥à¤¯à¤¤à¤¾ फिकà¥à¤¸ कठरहल अछि"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¥‹à¤—à¥à¤°à¤¾à¤® नहि चलि रहल अछि"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "INN सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ सेवा केठरोक रहल अछि:"
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "${MODULE_NAME} चालक रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune मोजà¥à¤¦ नहि अछि."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "करà¥à¤¨à¥‡à¤² लागर केठबनà¥à¤¨ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP डेमन केठआरंभ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "UPS डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µà¤° नियंतà¥à¤°à¤• आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent सीड कà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤‚ट बनà¥à¤¨ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "xend डेमान फेर लोड कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "सिसà¥à¤Ÿà¤® केठबनà¥à¤¨ कठरहल अछि..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi डेमान फेर लोड कठरहल अछि... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES मोजà¥à¤¦ नहि अछि."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "इंफà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‡à¤¡ रिमोट कंटà¥à¤°à¥‹à¤² डेमान आरंभ कठरहल अछि ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "$prog सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿ अजà¥à¤žà¤¾à¤¤ अछि"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "YP मेप सरà¥à¤µà¤° केठरोक रहल अछि:"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ नहि अछि."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "मासिक सà¥à¤®à¤¾à¤²à¥à¤Ÿ चेक इन निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ अछि."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog जांच"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿ {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "NIS सेवा केठबांध रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "टैप समरà¥à¤¤à¤¨ उपलबà¥à¤§ भेटल: tunctl नहि भेटल"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd केठबनà¥à¤¨ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "NIS सेवा पà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ भठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE डीमन केठआरंभ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "blktapctrl डेमन केठरोक रहल अछि: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "rusers सेवा केठरोक रहल अछि:"
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "मूडल कà¥à¤°à¤¾à¤¨ सेवा निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "dund आरंभ कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "$prog कठलेल कॉनà¥à¤«à¤¿à¤— पà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ कठरहल अछिः"
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "सिसà¥à¤Ÿà¤® संदेश बस आरंभ भठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd बंद कठरहल अछिः"
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "वितरित compiler डेमन केठआरंभ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA डेमान आरंभ कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG रोकि रहल अछि:"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi पà¥à¤°à¤¾à¤•à¥à¤¸à¥€ डेमन शà¥à¤°à¥‚ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "नाइटली yum अदà¥à¤¯à¤¤à¤¨ सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "postfix केठफेर भारित कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "मानचितà¥à¤° केठपà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ कठरहल अछि"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT सà¥à¤®à¤¾à¤°à¥à¤Ÿ कारà¥à¤¡ टरà¥à¤®à¤¿à¤¨à¤² आरंभीकृत कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "अविनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: $IPTABLES_DATA मे फायरवाल नियम केठसà¥à¤°à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "संजाल पैरामीटर केठजमा रहल अछि... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "वितरित compiler डेमान केठरोक रहल अछि: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor डेमन केठआरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "vshelper मे पाथ सेट कà¤à¤² गेल अछि"
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth गेम सरà¥à¤µà¤° रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored डेमन केठरोक रहल अछि: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "SMART यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚ केठजाà¤à¤š रहल अछि: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "मोनोटोन डेटाबेसमे पैकेट आयात कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog चलि रहल अछि..."
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) रूकल अछि"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast सà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤®à¤¿à¤‚ग डेमान बनà¥à¤¨ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤®à¤• मरमà¥à¤®à¤¤ करू )"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ वाकà¥à¤¯ रचना तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ क' कारण $httpd केठपà¥à¤¨à¤°à¥à¤­à¤¾à¤°à¤£ नहि कठरहल अछि"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "$SERVICE रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "इंफà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‡à¤¡ कंटà¥à¤°à¥‹à¤² मूस डेमान आरंभ कठरहल अछि ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "NIS कà¥à¤·à¥‡à¤¤à¥à¤° नाम $NISDOMAIN केठजमा रहल अछि: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "फà¥à¤°à¥‹à¤œà¥‡à¤¨ बबल सरà¥à¤µà¤° केठआरंभ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "auto nice केठआरंभ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "डेटाबेस पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प जाà¤à¤š रहल अछि"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "up-imapproxy बनà¥à¤¨ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "नया मासà¥à¤Ÿà¤° $prog आरंभ कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC सरà¥à¤µà¤°"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "विकलà¥à¤ª:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "पैकेट आयात"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¾à¤¨ कà¥à¤‚जी हटाà¤à¤² जà¤à¤¨à¤¾à¤‡ फाइल हारबाक लेल"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¥‹à¤—à¥à¤°à¤¾à¤® मृत मà¥à¤¦à¤¾ /var/run pid फाइल मोजà¥à¤¦ अछि"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "$prog केठनहि रोकि रहल अछि: iscsi सतà¥à¤° अखनो सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ अछि"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent सीड कà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤‚ट आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "pand बंद कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "INND सेवा केठरोक रहल अछि (आराम से):"
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file \"$user\" क' दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ पठनीय नहि अछि."
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "वितरित कंपाइलर अनà¥à¤¸à¥‚चक रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 केठरोक रहल अछि: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "डाटाबेस पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प क' पà¥à¤°à¤¾à¤¨à¤¾ संसà¥à¤•रण भेटल."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr "कà¥à¤› गलत हो गया, दसà¥à¤¤à¥€ रोक जरूरी, संभव है फिर आरंभ करने की जरूरत है?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP डेमन केठरोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "दृशà¥à¤¯ मोजà¥à¤¦ नहि अछि. $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES मोजà¥à¤¦ नहि अछि."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP सरà¥à¤µà¤° केठआरंभ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS tracker डेमन केठआरंभ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "नाइटली à¤à¤ªà¥à¤Ÿ अदà¥à¤¯à¤¤à¤¨ निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ कठदेल गेल."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT सà¥à¤®à¤¾à¤°à¥à¤Ÿ कारà¥à¤¡ टरà¥à¤®à¤¿à¤¨à¤² रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "arptables फायरवाल नियम केठलागू कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£à¤ªà¤¤à¥à¤° जनन"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "rwho सेवा केठआरंभ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi डेमन केठरोक रहल अछि: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "डाटाबेस क' पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भिकीकरण कठरहल अछि"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "लूपबेक फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤® केठअनारोहित कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " सभक रोकू|सभक सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल नियम क' बहाव भठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "पूरà¥à¤µà¤¨à¤¿à¤°à¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ मैप लोड कठरहल अछि"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog मृत मà¥à¤¦à¤¾ pid फाइल मोजà¥à¤¦ अछि"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "dund केठबनà¥à¤¨ कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall फेर आरंभ कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "कनà¥à¤¸à¥‹à¤² मूस सेवा केठबनà¥à¤¨ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "vshelper मे पाथ नहि सेट कà¤à¤² गेल अछि"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "ser2net रिलोड कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "CIM सरà¥à¤µà¤° बनà¥à¤¨ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell मानिटर सरà¥à¤µà¤° ($prog) आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd केठरोक रहल अछि:"
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "RSA कà¥à¤‚जी को सरà¥à¤µà¤° $MONOTONE_KEYID कठलेल जनन कठरहल अछि"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog}) आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM सरà¥à¤µà¤° ($pid) चलि रहल अछि"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "$prog आरंभ कठरहल अछि"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor केठआरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhosts रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Windows अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— क'लेल दà¥à¤µà¤¿à¤ªà¤¦à¥€à¤¯ नियंतà¥à¤°à¤• गैर पंजीकृत कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope डेमन केठबंद कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: माडà¥à¤¯à¥‚लकेठअभारित कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "मासिक सà¥à¤®à¤¾à¤²à¥à¤Ÿ चेकइन सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ अछि."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$prog $file कठलेल आरंभ कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "sge_shadowd आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "डेटाबेसक पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भिकीकरण कठरहल अछि"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND सेवा केठबनà¥à¤¨ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "'$NISDOMAIN' डोमेन अछि"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "करà¥à¤¨à¤² IPv6 समरà¥à¤¥à¤¨ क' सà¤à¤— compiled नहि अछि"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG केठरोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "पूरà¥à¤µà¤¨à¤¿à¤°à¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ ACCEPT नीति मे अंतरà¥à¤¨à¤¿à¤¹à¤¿à¤¤ शà¥à¤°à¥ƒà¤–ंला केठपà¥à¤¨à¤°à¥à¤µà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s रोकल गेल अछि"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "वीडियो डिसà¥à¤• रिकारà¥à¤¡à¤° ($prog) केठरोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "$1 सेवा पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ करू (Y)हà¤/(N)नहि/(C)सतत?[Y] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog पहिने सठचलि रहल अछि."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent टà¥à¤°à¥ˆà¤•र बनà¥à¤¨ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤®à¤• जाà¤à¤š कठरहल अछि"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS आरोहित बनà¥à¤¨ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "$prog डेमन शà¥à¤°à¥‚ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "$prog आरंभ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** अहाà¤à¤•ेठà¤à¤•टा शैलमे भेज रहल अछि, सिसà¥à¤Ÿà¤® रिबूट भठजà¤à¤¤à¤¾à¤¹"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** अहाà¤à¤•ेठà¤à¤•टा शैल मे छोड़ रहल अछि. सिसà¥à¤Ÿà¤® जारी रहेगा"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog रूकल अछि"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} सेवाà¤à¤ आरंभ भठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: आकार विकलà¥à¤ª क'लेल कोनो मान नहि, छोड़ रहल अछि"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "NIS डोमेन सेट कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "\"scandvb -o vdr\" क' पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— करू dvb-apps संकà¥à¤² सठà¤à¤•टा बनाबै क'लेल ."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} à¤à¤²à¥€à¤­à¥‡à¤Ÿà¤° मे वापिस लाबि रहल अछि: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ CIFS आरोह बिंदà¥: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "DSS कà¥à¤à¤œà¥€ जनन"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog बनà¥à¤¨ करू "
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 RSA मेजखनान कà¥à¤à¤œà¥€ जनन कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog चालक रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "INND सिसà¥à¤Ÿà¤® केठआरंभ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "तालिकाः $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "जरूरी निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤•ा बनाठरहल अछि"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS डेमान फेर लोड कठरहल अछि... "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "नाइटली à¤à¤ªà¥à¤Ÿ अदà¥à¤¯à¤¤à¤¨ सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ अछि."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine वातावरण इतिहास डेमान रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "postfix शà¥à¤°à¥‚ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt डेमान आरंभ कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "पà¥à¤¨à¤ƒà¤ªà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ करू "
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "exim आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "xend डेमन केठरोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s मृत अछि, मà¥à¤¦à¤¾ दोसरा सà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤ªà¥à¤Ÿ चलि रहल अछि."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "NFS सेवा केठबनà¥à¤¨ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "monotone सरà¥à¤µà¤° रोकि रहल अछि: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "NCP आरोह बिंदॠक' विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ भेल:"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ बनाउ: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: रिकà¥à¤¤ मान क'लेल कोनो मान नहि, छोड़ रहल अछि"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "अवाही डेमन केठबनà¥à¤¨ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND सेवा केठआरंभ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "\t$prog चलि रहल अछि"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: हैश विकलà¥à¤ª क'लेल कोनो मान नहि अछि. छोड़ रहल अछि"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "$SERVICE विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ केठफेर लोड कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल नियम क' बहाव भठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 केठà¤à¤¹à¤¿ रूपेठनहि कहल जाठसकैत अछि"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "डिनाइहोसà¥à¤Ÿ पहिने सठचलि रहल अछि."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "गैजट डेमन रोकि रहल अछि: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle कà¥à¤°à¤¾à¤¨ सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "संजाल क' लेल पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤•à¥à¤·à¤¾à¤°à¤¤..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON सेट नहि अछि."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "pkcsslotd आरंभ कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "मृत मà¥à¤¦à¤¾ pid फाइल मोजà¥à¤¦ अछि"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "इंफà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‡à¤¡ रिमोट कंटà¥à¤°à¥‹à¤² डेमान फेर लोड कठरहल अछि ($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¾à¤¨ सरà¥à¤µà¤° पासफà¥à¤°à¥‡à¤œ फाइल केठनवीन सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤®à¥‡ घसकाठरहल अछिे: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban केठरोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS क'लेल गैर यादृचà¥à¤›à¤¿à¤• कà¥à¤à¤œà¥€ जरूरी अछि. छोड़ रहल अछि"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "मृत मà¥à¤¦à¤¾ subsys तालित अछि"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog विफल"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "अगले बूट पर fsck पर दबाव डालल जाà¤à¤¤."
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "मासिक सà¥à¤®à¤¾à¤²à¥à¤Ÿ अदà¥à¤¯à¤¤à¤¨ निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "डिनाईहोसà¥à¤Ÿ कà¥à¤°à¤¾à¤¨ सेवा निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ अछि."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 उपलबà¥à¤§ नहि"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client बनà¥à¤¨ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS डेमान ($prog) रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "status $rc of $prog"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Windows अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— क'लेल दà¥à¤µà¤¿à¤ªà¤¦à¥€à¤¯ नियंतà¥à¤°à¤• पंजीकृत कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "pand केठआरंभ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS डेमान ($prog) आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "गैजेट डेमान आरंभ कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** कृपया देखू /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "INND सेवा केठरोकि रहल अछि (PID नहि भेटल, कठिन तरीका): "
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "NFS आरोह बिंदॠसकà¥à¤°à¤¿à¤¯ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "राउटर डिसà¥à¤•वरी केठशà¥à¤°à¥‚ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr " आन फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤® क' आरोह भठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "qemu दà¥à¤µà¤¿à¤ªà¤¦à¥€à¤¯ पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प नियंतà¥à¤°à¤• पंजीकृत अछि."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "साà¤à¤¾ पता रिडेंडसी पà¥à¤°à¥‹à¤Ÿà¥‹à¤•ाल डेमान"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) फेर लोड कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c configfile\t: specify config file"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach शटडाउन"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "NFS तालित केठरोक रहल अछि:"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल चलि रहल नहि अछि. "
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS केठआरंभ कठरहल अछि"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤• तापमान मानीटर डेमान ($prog) रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "irattach पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भन"
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** 'setenforce 1' फेर सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ करबाक लेल चलाउ."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "preload डेमन रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC सà¥à¤®à¤¾à¤°à¥à¤Ÿ कारà¥à¤¡ डेमान ($prog) रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff चालक आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$prog केठ$ez_name क'लेल बनà¥à¤¨ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "/etc/sysconfig/arptables फाइल गà¥à¤® अछि"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "सà¥à¤Ÿà¥‡à¤Ÿ निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤•ा ($STAT_PATH) बनाबैमे विफल"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "बैंडबिडà¥à¤¥ संजाल टà¥à¤°à¥ˆà¤«à¤¿à¤• मॉनिटर बंद कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "$PROG config तैआर कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vnc सरà¥à¤µà¤° बनà¥à¤¨"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled डेमन केठरोक रहल अछि: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "विनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ सà¤à¤œà¤¾à¤² बà¥à¤²à¤¾à¤• यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine वातावरण इतिहास डेमान आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhosts आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog कंपाइल कà¤à¤² अछि"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "अनारोहित पाइप फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤® (पà¥à¤¨à¤ƒà¤ªà¥à¤°à¤¯à¤¾à¤¸): "
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "cyrus.conf फाइल फेर लोड कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "सिसà¥à¤Ÿà¤®à¤Ÿà¥ˆà¤ª सà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤ªà¥à¤Ÿ साफ कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "कैश निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤•ा ($CACHE_PATH) बनाबैमें विफल"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$prog केठ$file कठलेल फेर आरंभ कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog नहि चलि रहल अछि"
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "सभटा वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ नियम आओर उपभोकà¥à¤¤à¤¾ परिभाषित शà¥à¤°à¥ƒà¤‚खला केठसाफ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP passwd सेवा केठरोक रहल अछि:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "udev सà¥à¤¥à¤¿à¤° नियम जोड़ रहल अछि"
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "डेटाबेस आरंभीकरण"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "गंभीर "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS कोटा केठआरंभ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} सेवा केठफेर लोड कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤® केठजाà¤à¤šà¥ˆà¤¤ समय à¤à¤•टा दोष उतà¥à¤ªà¤¨à¥à¤¨ भेल."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤® अनारोहित भठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "DROP मे लकà¥à¤·à¤¿à¤¤ नीति केठबदैल रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} केठपà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "dropbear DSS मेजखनान कà¥à¤à¤œà¥€ केठजनित कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ फेर लोड कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "निरà¥à¤­à¤°à¤¤à¤¾ लूप $s पर जाà¤à¤šà¤² गेल"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s कूटशबà¥à¤¦ संरकà¥à¤·à¤¿à¤¤ है"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "$key क'लेल असà¥à¤°à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤ सà¥à¤µà¤¾à¤®à¥€"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "मोजà¥à¤¦à¤¾ à¤à¤²à¥€à¤µà¥‡à¤Ÿà¤° सेटिंग:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "फरà¥à¤®à¤µà¥‡à¤¯à¤° भारित भठरहल अछि"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar गेम सरà¥à¤µà¤° आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "auto nice डेमन केठबनà¥à¤¨ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "सभटा कारà¥à¤¯à¤¶à¥€à¤² आगà¥à¤°à¤¹ रोक रहल अछि"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "dropbear RSA मेजखनान कà¥à¤à¤œà¥€ जनन कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "$prog केठपà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ कठरहल अछि"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "सारी पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ केठKILL संकेत भेज रहल अछि..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "IB Subnet फेर सà¥à¤•ैन कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG मे मोजà¥à¤¦à¤¾ नियम केठसहेज रहल अछि: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS डेमान आरंभ कठरहल अछि... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth गैम सरà¥à¤µà¤° आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "बैंडविडà¥à¤¥ संजाल टà¥à¤°à¥ˆà¤«à¤¿à¤• मॉनिटर आरंभ कठरहल अछिः "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP गà¥à¤¡à¤¼à¤•िलà¥à¤²à¥€ सेवा आरंभ भठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¥‹à¤—à¥à¤°à¤¾à¤® अथवा सेवा सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿ अजà¥à¤žà¤¾à¤¤ अछि"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿. पूरà¥à¤µà¤¨à¤¿à¤°à¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ मà¥à¤–à¥à¤¯ डाटाबेस मोजà¥à¤¦ नहि अछि."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: समय सरà¥à¤µà¤° सठतà¥à¤²à¥à¤¯à¤•ालिक भठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "सà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥ˆ लाकफाइल मोजà¥à¤¦ ; à¤à¤•रा निकाल रहल अछि."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file क' सà¥à¤µà¤¾à¤®à¤¿à¤¤à¥à¤µ \"$user\" क' पास नहि अछि."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "$site क' लेल $prog केठआरंभ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "${NAME} फेर लोड कठरहल अछि"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "वीडियो डिसà¥à¤• रिकारà¥à¤¡à¤° ($prog) आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog रोकि रहल अछि "
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name केठआरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "पपेटमासà¥à¤Ÿà¤° रोक रहल अछि:"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA कà¥à¤à¤œà¥€ जनन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl डेमन केठआरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "nsd आरंभ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog stop"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "YP सरà¥à¤µà¤° सेवा केठरोक जाठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "सरà¥à¤µà¤° कà¥à¤‚जी पहनि सठसंसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "बà¥à¤²à¥‚टूथ यà¥à¤•à¥à¤¤à¤¿ सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "अगले बूट पर fsck केठछोड देल जà¤à¤¤à¤¾à¤¹."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t: specify सà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤ªà¥à¤Ÿ निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ करें"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¥€à¤¯ सà¥à¤µà¥ˆà¤ª विभाजन सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner डेमन केठआरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "मिकà¥à¤¸à¤° जमावटों केठसà¥à¤°à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤ कठरहल अछि"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm आरंभ कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr "चेतावनी: $prog निकल नही सका होगा, start/restart विफल भठसकैत अछि"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "कà¥à¤²à¥€à¤®à¥‡à¤‚ट रोक"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 DSA मेजखनान कà¥à¤à¤œà¥€ केठजनित कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name केठरोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "संजाल सठजà¥à¤¡à¤¼à¤¾ फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤® जाà¤à¤š रहल अछि"
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot गेम सरà¥à¤µà¤° आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "argus आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} केठबंद कठरहल अछिः"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "मेजखनाननाम${HOSTNAME} केठजमा रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "दोष: [ipv6_log] गà¥à¤®à¤¾ 'संदेश' (तरà¥à¤• १)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "freshclam डेमान चालू नहीं है आओर चल नहि रहा अछि (कृपया à¤à¤•रा जाà¤à¤šà¥‚)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog मृत मà¥à¤¦à¤¾ subsys तालित अछि"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "यादृचà¥à¤›à¤¿à¤• गति सहेज रहल अछि:"
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN माडà¥à¤¯à¥‚ल केठभारित कठरहल अछि "
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "ctdbd खतà¥à¤® कठरहल अछि"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¥€à¤¯ फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤® केठआरोहित कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "कà¥à¤‚जी जनन"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client केठआरंभ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "पूरà¥à¤µ-0.26 मोनोटोन डेटाबेस दसà¥à¤¤à¥€ रूप बतातै उतà¥à¤ªà¥à¤°à¤µà¤¾à¤¸à¤¿à¤¤ होना चाहिà¤: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: अतिरिकà¥à¤¤ माडयूल भारित भठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤® केठआरोहित कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "à¤à¤•à¥à¤œà¤¿à¤® पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£à¤ªà¤¤à¥à¤° जनन कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "rusers सेवा केठआरंभ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "सिसà¥à¤Ÿà¤®à¤Ÿà¥ˆà¤ª सà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤ªà¥à¤Ÿ कंपाइल कठरहल अछिः "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS डीमन केठआरंभ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope डेमन केठआरंभ कठरहल अछिः"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "नाइटली à¤à¤ªà¥à¤Ÿ अदà¥à¤¯à¤¤à¤¨ केठनिषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "NFS सेवा केठआरंभ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot गेम सरà¥à¤µà¤° रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL डेमन केठआरंभ कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "unbound रोकि रहल अछि: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "कोनो सà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤ªà¥à¤Ÿ मोजूद नहीं."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤Ÿà¤¿ सही कà¤à¤² गेल"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤® अनारोहित केठकठरहल अछि"
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(आरंभ नहि, कोनो सेवा पंजीकृत नहि)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG केठबनà¥à¤¨ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "नेटलेबल केठरोकल गेल अछि"
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: अपरिचित सेवा"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "बेसी जानकारी क'लेल $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist केठदेखू."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "$SERVICE सेवा आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "zfs विभाजन आरोहित कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "INSECURE MODE FOR $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "नव वायरस डाटाबेस लोड कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "कà¥à¤°à¤¾à¤¸à¤«à¤¾à¤¯à¤° गेम सरà¥à¤µà¤° रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "लेखांकन पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ केठबनà¥à¤¨ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "$prog केठपà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤• तापमान नियंतà¥à¤°à¤• डेमान आरंभ भठरहल अछि ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "कृपया ठहरें, सिसà¥à¤Ÿà¤® रीबूट कठरहल अछि..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Avahi DNS डेमान बनà¥à¤¨ रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP सरà¥à¤µà¤° बनà¥à¤¨ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "पाठक क'लेल घटना जोड़ने/अलग करब क'लेल पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤•à¥à¤·à¤¾ रत अछि..."
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤® केठआरोहित कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent बंद कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "CIM सरà¥à¤µà¤° आरंभ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "rstat सेवा केठरोक रहल अछि:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "NTP सरà¥à¤µà¤° $ntpstep अथवा $ntpconf मे निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ नहि अछि"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "$prog केठपà¥à¤¨à¤ƒà¤†à¤°à¤‚भ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar गेम सरà¥à¤µà¤° रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "nsca फेर लोड कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff चालक रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "केमू दà¥à¤µà¤¿à¤ªà¤¦à¥€à¤¯ पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प नियंतà¥à¤°à¤• पंजीकृत नहि अछि."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH1 RSA मेजखनान कà¥à¤à¤œà¥€ केठजनित कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "CRL फेर लोड कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल माडà¥à¤¯à¥‚ल लोड कà¤à¤² नहि अछि."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "$directory मे सà¥à¤Ÿà¥‡à¤² लाक फाइल मोजà¥à¤¦ भठसकैत अछि"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: अतिरिकà¥à¤¤ माडयूल भारित भठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "सà¥à¤µà¥‡à¤ª केठबनà¥à¤¨ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: पहिने सठचलि रहल अछि"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: '$level'[ipv6_log] लागलेवल उचित '$level' नहि अछि (तरà¥à¤• 2)"
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} केठबनà¥à¤¨ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "INNWatch सेवा केठरोक रहल अछि:"
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "YP सरà¥à¤µà¤° सेवा केठआरंभ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "chrony कमांड कà¥à¤‚जी केठजनित कठरहल अछिः"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¥€à¤¯ फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤® आरकà¥à¤·à¤£ क' जाà¤à¤š कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd केठआरंभ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog केठआरंभ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd शटडाउन"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "rstat सेवा केठआरंभ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "डिनाईहोसà¥à¤Ÿ कà¥à¤°à¤¾à¤¨ सेवा सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ अछि."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} केठपà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "exim केठपà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "संकà¥à¤² sendmail-cf विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अदà¥à¤¯à¤¤à¤¨ के लिठजरूरी है."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond बनà¥à¤¨ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¥‹à¤—à¥à¤°à¤¾à¤® मृत अछि आओर /var/lock लाक फाइल मोजà¥à¤¦ अछि"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) चलि रहल अछि..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "$prog डेमन विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ क' पà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤°à¤£ भठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "${prog} कानà¥à¤«à¤¿à¤— फाइल रिलोड कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "$dst क'लेल बीज फाइल नहि भेटल, छोड़ रहल अछि"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "$progname केठआरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Moodle कà¥à¤°à¤¾à¤¨ कारà¥à¤¯ निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ अछि."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "आरंभ"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "RPMS केठ$group समूह मे अदà¥à¤¯à¤¤à¤¨ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog}) बनà¥à¤¨ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "इंफà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‡à¤¡ रिमोट कंटà¥à¤°à¥‹à¤² डेमान ($prog) रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "अविनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤: $prog, /etc/gkrellmd.conf नहि भेटल"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "कà¥à¤°à¤¾à¤¸ फायर गैम सरà¥à¤µà¤° आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: अपरà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤¤ अधिकार"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "/etc/fstab सà¥à¤µà¥ˆà¤ª सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** सिसà¥à¤Ÿà¤® पà¥à¤¨à¤°à¥à¤ªà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤à¤¿ क'लेल सà¥à¤°à¤•à¥à¤·à¤¾ पà¥à¤¨à¤°à¥à¤¬à¤²à¤¨ रोक रहल अछि."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "$progname केठरोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "रोकल गेल"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN मोडà¥à¤¯à¥‚ल अभारित भठरहल अछि"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "वाइन दà¥à¤µà¤¿à¤ªà¤¦à¥€à¤¯ पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प नियंतà¥à¤°à¤• पंजीकृत नहि अछि."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: [ipv6_log] Syslog चà¥à¤¨à¤² गेल अछि. मà¥à¤¦à¤¾ 'logger' मोजà¥à¤¦ नहि अछि अथवा "
-#~ "निषà¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨à¥€à¤¯ नहि अछि"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "imapproxy डेमान शà¥à¤°à¥‚ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "$name रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${ELEVATOR} à¤à¤²à¥€à¤µà¥‡à¤Ÿà¤° लागू कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent आरंभ कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM सरà¥à¤µà¤° नहि चलि रहल अछि"
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "puppet रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban केठआरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr ""
-#~ "PostgreSQL क' पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— करब क' पहिने अहाà¤à¤•ेठआंकड़ा पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प केठउनà¥à¤¨à¤¤ बनाबैक जरूरत हाà¤à¤¤."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Avahi à¤à¤‚टà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥€ डेमान आरंभ कठरहल अछि... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "पढ़ि-लिखि पà¥à¤°à¤•ार मे रूट फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤® केठपà¥à¤¨à¤ƒà¤†à¤°à¥‹à¤¹à¤¿à¤¤ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog आरंभ"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "$mountpoint अनारोहित कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "नाइटली yum अदà¥à¤¯à¤¤à¤¨ सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ अछि."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "हारà¥à¤¡à¤µà¥‡à¤¯à¤° घड़ी केठसिसà¥à¤Ÿà¤® समय मे तà¥à¤²à¥à¤¯à¤•ालिक कठरहल अछि"
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "फाइल विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अथवा कà¥à¤à¤œà¥€ अनà¥à¤šà¤¿à¤¤ अछि"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "'सूचना'"
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "सहेजल गठsysctl सेटिंगमे वापस कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux बूलियन चालू कठरहल अछि"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi डेमन केठआरंभ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi पà¥à¤°à¤¾à¤•à¥à¤¸à¥€ डेमन रोक रहल अछि. "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: $policy नीति केठशà¥à¤°à¥ƒà¤‚खला जमा रहल अछि:"
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "सà¥à¤µà¤¤à¤ƒà¤°à¥€à¤¬à¥‚ट पà¥à¤°à¤—ति मे अछि."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux बूलियन बनà¥à¤¨ कठरहल अछि"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping रिलोड कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल माडà¥à¤¯à¥‚ल लोड कà¤à¤² नहि अछि."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} रोकि रहल अछि: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "नाइटली à¤à¤ªà¥à¤Ÿ अदà¥à¤¯à¤¤à¤¨ केठसकà¥à¤°à¤¿à¤¯ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd सेवा बंद कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "conf जोड़"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "नियम विनà¥à¤¯à¤¾à¤¸ पà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ कठरहल अछि..."
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "qemu अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— क'लेल दà¥à¤µà¤¿à¤ªà¤¦à¥€à¤¯ नियंतà¥à¤°à¤• पंजीकृत कठरहल अछि"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "nsd रोकि रहल अछि: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤® अनà¥à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ अछि"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd आरंभ कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts कà¥à¤°à¤¾à¤¨ सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG आरंभ कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "मोनोटोन सरà¥à¤µà¤° आरंभ कठरहल अछि: "
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog फà¥à¤²à¤¶"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "मूडल कà¥à¤°à¤¾à¤¨ सेवा सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ अछि."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesd आरंभ कठरहल अछि. "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल नियम केठलागू कठरहल अछि:"
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog केठरोक रहल अछि: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "आडियो à¤à¤‚टà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥€ डेमन केठबनà¥à¤¨ कठरहल अछि. "
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 1567f119..3ff97099 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -1,24 +1,21 @@
-#
# Translators:
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Tomislav Markovski <herrera@users.sourceforge.net>, 2004
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
-"Language-Team: <XX@li.org>\n"
-"Language: mk\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:04-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: <XX@li.org>\n"
+"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Грешка, некоја друга машина ја кориÑти адреÑата ${IPADDR}."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -34,11 +31,7 @@ msgstr ""
"ÐедоÑтаÑува далечинÑката адреÑа за Ipv4 на тунелот, конфигурацијата е "
"невалидна"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""
@@ -46,11 +39,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "ÐедоÑтаÑува параметарот 'IPv6-address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Употреба: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -62,35 +55,26 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Ðеподдржана причина '$reason' за праќање Ñигнал до radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "$alias уредот ${DEVICE} не е приÑутен, ја одложувам иницијализацијата."
+""
+msgstr ""
+"$alias уредот ${DEVICE} не е приÑутен, ја одложувам иницијализацијата."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} мртов, но pid датотеката поÑтои"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
-"Ве молам повторно вчитајте ја мрежата Ñо '/sbin/service network restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** кога ја напуштате школката."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp за ${DEVNAME} е напуштено"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd е подигнат за ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} Ñо ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "ПРЕДУПРЕДУВÐЊЕ"
@@ -98,31 +82,23 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕДУВÐЊЕ"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "ÐедоÑтаÑува параметарот 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Употреба: pidfileproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base startup"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-"Ðргументот 1 е празен но треба да Ñодржи име на Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÑ˜Ñ - преÑкокнувам "
-"иницијализација на IPv6to4"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd контролата е овозможена, но конфигурацијата е некомплетна"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "Уредот ${DEVICE} има различна MAC адреÑа од очекуваната, игнорирам."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "ÐедоÑтаÑува параметарот 'address' (арг 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
@@ -130,11 +106,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "ÐедоÑтаÑува параметарот 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Подигнувам Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÑ˜Ñ Ð·Ð° повратна врÑка: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "ПОМИÐÐ"
@@ -146,7 +122,7 @@ msgstr "Дадената адреÑа '$addr' не е глобална IPv4 ад
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "ÐедоÑтаÑува параметарот 'selection' (arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -154,25 +130,24 @@ msgstr ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "грешка во $FILE: нема уред или адреÑа"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "Уредот '$DEVICE' не е подржан како валидно име на GRE уред."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "Уредот ${DEVICE} има различна MAC адреÑа од очекуваната, игнорирам."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd контролата е овозможена, но конфигурацијата е некомплетна"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Грешка, некоја друга машина ја кориÑти адреÑата ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr ""
"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
@@ -181,12 +156,11 @@ msgstr ""
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Tunnel device '$device' creation didn't work"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -194,27 +168,35 @@ msgstr ""
"Уредот ${DEVICE} има MAC адреÑа ${FOUNDMACADDR}, намеÑто конфигурираната "
"адреÑа ${HWADDR}. Игнорирам."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "ÐеуÑпешно"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} е запрено"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Употреба: даемон [+/-nicelevel] {програма}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "грешка во $FILE: невалиден број на алијаÑ"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Уредот '$device' не поÑтои"
@@ -223,30 +205,27 @@ msgstr "Уредот '$device' не поÑтои"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Употреба: ifup <име на уред>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"ГРЕШКÐ: не можам да додадам vlan ${VID} како ${DEVICE} на dev ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"Предупредување: интерфејÑот 'tun6to4' не поддржува 'IPV6_DEFAULTGW', "
"игнорирам"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Подигнувам Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÑ˜Ñ $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "Уредот ${DEVICE} не е приÑутен, ја одложувам иницијализацијата."
@@ -254,50 +233,32 @@ msgstr "Уредот ${DEVICE} не е приÑутен, ја одложувам
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "За Ñтандардниот IPv6 премин '$address' не е во валиден формат"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "ÐедоÑтаÑува параметарот 'device' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Ðема 802.1Q VLAN поддршка во кернелот."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "грешка во $FILE: веќе виден уред $parent_device:$DEVNUM во $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** проблеми. Ве иÑфрлувам во школка; ÑиÑтемот ќе Ñе реÑтартира"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Грешка при додавање на адреÑата ${IPADDR} за ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Уредот '$DEVICE' е веќе подигнат, ве молам прво иÑклучете го"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Предупредување -- Потребно е реозначување на полиÑата за SELinux "
-"${SELINUXTYPE}."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "грешка во ifcfg-${parent_device}: датотека"
@@ -305,24 +266,28 @@ msgstr "грешка во ifcfg-${parent_device}: датотека"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Дадениот IPv6 MTU '$ipv6_mtu' е надвор од опÑегот"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "грепка во $FILE: IPADDR_START е поголемо од IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Грешка при додавање на адреÑата ${IPADDR} за ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "грешка во $FILE: веќе виден уред $parent_device:$DEVNUM во $devseen"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr ""
+"Ве молам повторно вчитајте ја мрежата Ñо '/sbin/service network restart'"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " Во ред "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "ИÐФОРМÐЦИИ "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "грешка во $FILE: нема уред или адреÑа"
@@ -330,7 +295,7 @@ msgstr "грешка во $FILE: нема уред или адреÑа"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "КориÑниците не можат да го контролираат овој уред."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV треба да е поÑтавен за уредот ${DEVICE}"
@@ -338,22 +303,15 @@ msgstr "PHYSDEV треба да е поÑтавен за уредот ${DEVICE}"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd не е (пропиÑно) инÑталирам, Ñигнализирањето е неуÑпешно"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " е неуÑпешно."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Употреба: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Предупредување -- Потребно е реозначување на полиÑата за SELinux "
-"${SELINUXTYPE}. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Конфигурирани уреди:"
@@ -366,29 +324,29 @@ msgstr "Дадениот IPv6 оÑновен уред '$device' бара екÑÐ
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "Подигнувам даемон за $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "употреба: ifdown <device name>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Дадениот уред '$device' не е поддржан (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "иÑклучувам $base"
@@ -396,27 +354,15 @@ msgstr "иÑклучувам $base"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Ðевалиден тип на тунел $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd не поÑтои или не е извршливо за ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: конфигурацијата за ${1} не е пронајдена."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config индицира дека Ñакате рачно да го поправите "
-"означувањето"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "ПРЕДУПРЕДУВÐЊЕ "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -426,15 +372,17 @@ msgstr ""
"'Ðема рута до домаќинот' додавам рута '$networkipv6' преку преминот "
"'$gatewayipv6' низ уредот '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Подигнувам Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÑ˜Ñ $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp е напуштено за уредот ${DEVICE}"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "употреба: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -443,7 +391,7 @@ msgstr "употреба: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Поддршката за премоÑтување е недоÑтапна: brctl не е пронајден"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Моментално активни уреди:"
@@ -455,8 +403,7 @@ msgstr ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -468,7 +415,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "ÐедоÑтаÑува параметарот 'IPv4 address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "ИÑклучувам Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÑ˜Ñ $i: "
@@ -480,11 +427,6 @@ msgstr ""
"Предупредување: ipppd (кернел 2.4.x и поÑтар) не поддржува IPv6 кориÑтејќи "
"изолирање Ñо 'syncppp'"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-"*** Во завиÑноÑÑ‚ од датотеката, реознечувањето може да трае многу долго време"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -498,6 +440,10 @@ msgstr ""
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "Повторно ја вчитувам $prog конфигурацијата: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -510,6 +456,10 @@ msgstr ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Тунел уредот '$device' подигнувањето беше неуÑпешно"
@@ -526,11 +476,7 @@ msgstr "Дадената адреÑа '$addr' не е валидна IPv4 адр
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "ÐедоÑтаÑува параметарот 'global IPv4 address' (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не поÑтои"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr ""
@@ -538,35 +484,27 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr "Ðепозната грешка"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Употреба: status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 конфигурацијата е невалидна"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "ПоÑтавувам нова конфигурациÑка датотека ${PEERCONF}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "грешка во $FILE: IPADDR_START и IPADDR_END не Ñе ÑоглаÑуваат"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start не поÑтои или не е извршливо за уредот ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " е неуÑпешно; нема врÑка. Ги проверивте каблите?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -578,16 +516,17 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Овозможувањето на '$device' е неуÑпешно"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не поÑтои за уредот ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Ðе можам да додадам IPv6 адреÑа '$address' на уредот '$device'"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Предупредување: врÑката не поддржува IPv6 кориÑтејќи изолиран 'rawip'"
@@ -596,7 +535,7 @@ msgstr "Предупредување: врÑката не поддржува IPv
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Употреба: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "употреба: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -604,41 +543,27 @@ msgstr "употреба: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "ÐедоÑтаÑува параметарот 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "РеÑетирам hostname ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "ИÑклучувам Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÑ˜Ñ Ð·Ð° повратна врÑка: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Грешка при додавање на адреÑата ${IPADDR} за ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** ÑиÑтемÑка големина и брзината на тврдите диÑкови."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "ДЕБÐГ"
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Ðема причина за иÑпраќање Ñигнал до radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "употреба: $0 <net-device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " завршено."
@@ -655,52 +580,71 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "ÐедоÑтаÑува параметарот 'local IPv4 address' (arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "ÐедоÑтаÑува датотеката $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} е мртов, но subsys е заклучен"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "грешка во $FILE: веќе видена ipaddr $IPADDR во $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "Стопирам даемон за $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Грешка при додавање на адреÑата ${IPADDR} за ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfile '$pidfile' е празен, не можам да пратам Ñигнал до radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Ðе можам да подигнам ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Ðе можам да вклучам метод за приватноÑÑ‚ на IPv6 '$IPV6_PRIVACY', не е "
"поддржано од кернелот"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "Поддршката за премоÑтување е недоÑтапна: brctl не е пронајден"
@@ -709,7 +653,7 @@ msgstr "Поддршката за премоÑтување е недоÑтапн
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Уредот 'tun6to4' (од '$DEVICE') е веќе подигнат, прво иÑклучете го"
@@ -721,11 +665,15 @@ msgstr ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) е веќе активен..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
@@ -733,11 +681,11 @@ msgstr "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "Дадениот IPv6 оÑновен уред '$device' не поÑтои или не е подигнат"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Дадената IPv4 адреÑа '$ipv4addr' не е глобално употреблива"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Имаше грешка при одредување на префикÑот на IPv6to4"
@@ -745,1284 +693,3 @@ msgstr "Имаше грешка при одредување на префикÑÐ
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "Повторно вчитувам $prog:"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd не поÑтои или не е извршливо"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "ГРЕШКР"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Вчитувам $prog за $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "Стопирам incrond: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Подигнувам UPS надгледувач (slave)"
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Стопирам даемон за контрола на глувчето преку инфра-црвено далечинÑко "
-#~ "($prog2): "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base умре но pid-от Ñеуште поÑтои"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Подигнувам ÑервиÑи за глушец во конзола: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "ИÑклучувам ÑервиÑи за откривање на рутер: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog е веќе подигнат"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "Го оÑвежувам ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "нема инÑталирано речници"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Демонтирам датотечни ÑиÑтеми за CIFS: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Влегувам во интерактивно подигнување"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Подигнувам RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Подигнувам $prog: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "Грешка. Ова изгледа дека е Ñекундарен Ñервер, најдов kpropd.aci"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Зачувувам $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Стопирам ÑиÑтемÑка магиÑтрала за пораки: "
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Стопирам надгледувач на UPS: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "ОтÑтранувам кориÑнички дефинирани правила:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "Подигнувам инÑтанца на $prog "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Стопирам ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð° rwho: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Ги празнам Ñите правила на заштитниот ѕид:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Бинарните Ñправувачи за формати за Wine не Ñе региÑтрирани."
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Го оÑвежувам icecast: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "ИÑклучувам openvpn: "
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tДобродојдовте во "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "ИÑклучувам $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "ИÑклучувам Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑиÑтемот: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base e запрен"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Проверувам конфигурациÑки датотеки за $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: викај ме како 'halt' или 'reboot' !"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME е прикачен за $DEVICE"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "ИÑклучувам $prog: "
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "Подигнувам greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Стопирам даемон за мрежен менаџер: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Подигнувам puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Подигнувам ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "ИÑпраќам TERM Ñигнал до Ñите процеÑи..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Ротирачки логови: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav-Ñерверот може да биде конфигуриран"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Подигнувам restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Подигнувам надгледувач на UPS (главен): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "запиÑите во /proc не Ñе фикÑни"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Подигнувам драјвер за ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "ИÑклучувам даемон за NFS: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) веќе работи..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "ИÑклучувам postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Повторно го вчитувам ÑервиÑот INN: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Празнам правила за заштитен ѕид:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Иницијализирам база на податоци MySQL: "
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "Подигнувам incrond: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Подигнувам capi4linux:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Откачувам уред за повратна врÑка $dev: "
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "ИÑклучувам greylistd: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Подигнувам $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Стопирам yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Подигнувам Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ accounting: "
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Подигнувам Ñервер за YP map: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(глушецот не е конфигуриран)"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "повторно вчитувам sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Подигнувам Avahi даемон... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Стопирам Pound: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Конфигурирани NFS патеки: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Подигнувам Pound: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Демонтирам pipe датотечен ÑиÑтем: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "Подигнувам $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver е подигнат"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Ðктивни мрежни уреди: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "ИÑклучувам $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Подигнувам ÑиÑтемÑки Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ (logger): "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "не ја вчитувам конфигурацијата поради ÑинтакÑна грешка"
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Подигнувам даемон за icecast: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Подигнувам Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð° кернелот: "
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "Советувам INIT да премине во еднократен кориÑнички режим."
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Употреба $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Подигнувам даемон за PC/SC ($prog): "
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** Предупредување -- СиÑтемот не беше иÑклучен како што треба. "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Демонтирам датотечен ÑиÑтем за повратна врÑка (повторно):"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Се појави грешка при одредување на префикÑот за IPv6to4"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog reload"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA генератор на клучеви"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "PORT околината не е поÑтавена."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "ИÑклучувам квоти: "
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Монтирам NFS датотечен ÑиÑтем: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Подигнувам даемон за мрежен менаџер: "
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Стопирам Ñервери(и) за Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðе можам да ја најдам инÑталацијата на vserver (ќе Ñе очекува датотеката "
-#~ "'$UTIL_VSERVER_VARS'); прекинувам..."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Ги Ñнимам правилата во $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Влегувам во неинтерактивното подигнување"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Грешка не е пронајден валиден $cfg."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Предупредување -- SELinux е активен"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Подигнувам BitTorrent тракер: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "ГРЕШКÐ: [ipv6_log] Ðе можам да запишам во каналот '$channel'"
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Повторно ја отворам датотеката $prog log: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Повторно вчитување на датотеката smb.conf: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "Стопирам capi4linux:"
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Стопирам ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð° INNFeed: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "ПроцеÑот accounting е овозможен."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "ИÑклучувам ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð° ${NAME}: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1 генерирање на клучеви"
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Ð’Ñ€Ñката е прекината"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "ПроцеÑот accounting е оневозможен: "
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Подигнувам ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Повторно вчитувам конфигурација: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Конфигурирани CIFS патеки: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ве молам изврешете makehistory и/или makedbz пред да подигнете innd."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Овозможувам локални квоти на датотечниот ÑиÑтем: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Ðктивни NCP патеки: "
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "ИÑклучувам exim: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Стопирам pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Стопирам $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Подигнувам $prog за $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "РеÑтартирам puppet: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "ÐерегиÑтрирани бинарни Ñправувачи за qemu апликациите"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "ИÑклучувам квоти за NFS: "
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: веќе работи"
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "подигнувам vncserver"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "Стопирам INND ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ (на потешкиот начин): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base умре но subsys е заклучен"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Го иÑклучувам argus: "
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "Стопирам даемон за HAL: "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Подигнувам RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "reload"
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "ПоÑтавувам менаџмент за Logical Volume"
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Подигнувам openvpn: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Подигнувам RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Бинарниот Ñправувач за Windows апликациите е веќе региÑтриран"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Стопирам ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð° INN actived: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "Ги Ñтопирам Ñите драјвери поврзнаи Ñо ${MODULE_NAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "ИÑклучувам Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð° кернелот: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "ИÑклучувам BitTorrent клиент: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Го иÑклучувам ÑиÑтемот..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "ОÑвежувам Avahi даемон... "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Подигнувам даемон за контрола на инфра-црвено далечинÑко ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Стопирам Ñервер за YP map: "
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog проверка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Употреба: status {program}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "ИÑклучувам RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Стопирам ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð° rusers: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Подигнувам ÑиÑтемÑка магиÑтрала за пораки"
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Подигнувам даемон за vbi proxy: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Повторно вчитувам postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "ОÑвежувам мапи"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Иницијализирам OpenCT smart card терминали: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "ПоÑтавувам мрежни параметри... "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Стопирам Wesnoth game server: "
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Проверувам уреди за SMART: "
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog веќе работи..."
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "Подигнувам $PROG: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "ИÑклучувам icecast даемон: "
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(поправи го датотечниот ÑиÑтем)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "не го вчитувам повторно $httpd поради ÑинтакÑна грешка во конфигурацијата"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Подигнувам даемон за контрола на глувчето преку инфра-црвено далечинÑко "
-#~ "($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "ПоÑтавувам NIS име во доменот $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Подигнувам Ñервер(и) за Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNS Ñервер"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Подигнувам BitTorrent клиент за Ñподелување: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "Стопирам ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ INND (нежно): "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "\"$user\" не може да ја прочита $file"
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Беше пронајдена Ñтара верзија на форматот за базата на податоци."
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "МанифеÑтот не поÑтои: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Дневното ажурирање преку apt е иÑклучено."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Стопирам OpenCT smart card терминали: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Применувам arptables правила за заштитен ѕид: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Подигнувам ÑервиÑи за rwho: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Стопирам даемон за acpi: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Иницијализирам база на податоци: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Демонтирам датотечни ÑиÑтеми за повратна врÑка"
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "ИÑклучувам dund: "
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "ИÑклучувам ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð° глушец во конзола: "
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "Го оÑвежувам ser2net: "
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "ИÑклучувам CIM Ñервер: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Стопирам NFS statd: "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM Ñерверот ($pid) работи"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Подигнувам $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Подигнувам pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "ИÑклучувам ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð° $KIND: "
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Кернелот не е компајлиран Ñо поддршка за IPv6"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "Стопирам $PROG: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Ги реÑетирам вградените правила кон Ñтандардната полиÑа ACCEPT:"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Стопирам Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Подигнете го ÑервиÑот $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Го иÑклучувам BitTorrent тракерот: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Проверувам датотечен ÑиÑтем"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "ИÑклучувам NFS mountd: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Ве иÑфрлувам во школка; ÑиÑтемот ќе Ñе реÑтартира"
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** Ве иÑфрлам во школка; ÑиÑтемот ќе продолжи"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog е Ñтопиран"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Подигнувам ${NAME} ÑервиÑ: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: нема вредноÑÑ‚ за опцијата за големина, преÑкокнувам"
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "КориÑтете \"scandvb -o vdr\" од пакетот dvb-apps за да креирате."
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Ðктивни CIFS патеки: "
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog иÑклучен"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Генерирам SSH2 RSA host клуч: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Стопирам драјвер за ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Подигнувам INND ÑиÑтем: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Табела: $table"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Го оÑвежувам Avahi DNS даемонот... "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Дневното ажурирање преку apt е вклучено."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Стопирам даемон за иÑторијата на околината на GNU cfengine:"
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Подигнувам postfix: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "restart"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Подигнувам exim: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "ИÑклучувам ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð° NFS: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Конфигурирани NCP патеки: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: нема вредноÑÑ‚ за опцијата cipher, преÑкокнувам"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "ИÑклучувам Avahi даемон: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Подигнувам $KIND ÑервиÑи: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog веќе работи"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: нема вредноÑÑ‚ за hash опцијата, преÑкокнувам"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 не може да Ñе вика вака"
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Вклучувам cron работа за Moodle: "
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON не е поÑтавен."
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Подигнувам puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "умре но pid датотеката поÑтои"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ОÑвежувам даемон за контрола на инфра-црвено далечинÑко ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "Стопирам fail2ban: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS бара неÑлучаен клуч, преÑкокнувам"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "умре но subsys е заклучен"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog прекина"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "Ðа Ñледното подигнување fsck ќе биде принудно извршен."
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "ИÑклучувам sm-client: "
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Стопирам Gnokii SMS даемон ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Подигнувам pand:"
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Подигнувам Gnokii SMS даемон ($prog): "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** Проверете го /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Ðктивни NFS патеки: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Подигнувам ÑервиÑи за пронаоѓање на рутери: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Монтирам други датотечни ÑиÑтеми: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "бинарните Ñправувачи Ñо формати за qemu Ñе региÑтрирани."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "common address redundancy protocol daemon"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach иÑклучување"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "Стопирам заклучување за NFS: "
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Стопирам даемон за надгледување на температурата на диÑкот ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "irattach подигнување"
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "Подигнувам ${prog}: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Извршете 'setenforce 1' за да го овозможите."
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Стопирам PC/SC smart card daemon ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Подигнувам драјвер за ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "ИÑклучувам $prog за $ez_name: "
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "иÑклучувам vncserver"
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Конфигурирани мрежни уреди: "
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Подигнувам даемон за иÑторија на околината на GNU cfengine : "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Демонтирам пајп датотечни ÑиÑтеми (повторно): "
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Повторно вчитувам датотека cyrus.conf: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog не е подигнат"
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Ги празнам Ñите Ñтандардни правила:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Стопирам ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð° YP passwd: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "КРИТИЧÐО"
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Подигнувам квоти за NFS: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Се појави грешка при проверката на датотечниот ÑиÑтем."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Одмонтирам датотечни ÑиÑтеми за NCP: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Ги менувам целните полиÑи во DROP: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "ОÑвежувам ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "ÐЕБЕЗБЕДЕРСОПСТВЕÐИК ÐÐ $key"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Вчитувам фирмвер"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Подигнувам liquidwar game server: "
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Повторно вчитувам $prog"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Стопирам $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "ИÑпраќам KILL Ñигнал до Ñите процеÑи..."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Снимам правила за заштитниот ѕид во $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Подигнувам Avahi DNS даемон... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Подигнувам Wesnoth game server: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Подигнувам ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð° YP passwd: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "Грешка. Базата Ñо Ñтандардниот принцип не поÑтои."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: Синхронизирам Ñо Ñерверот за време: "
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "\"$user\" не го поÑедува $file"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Подигнувам $prog за $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Подигнувам $type $name: "
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Подигнувам Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "Стопирам puppetmaster: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "Генерирање на DSA клучеви"
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog Ñтопирање"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Стопирам ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð° YP Ñервер: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "При Ñледното подигнување fsck нема да Ñе изврши."
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "Ги вклучувам локалните swap партиции: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Зачувувам поÑтавувања за микÑерот"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Генерирам SSH2 DSA host клуч: "
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Проверувам мрежно-поврзани датотечни ÑиÑтеми"
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Подигнувам Xpilot game server: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Подигнувам argus: "
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Употреба: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "ПоÑтавувам hostname ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "ГРЕШКÐ: [ipv6_log] Ðе поÑтои 'message' (arg 1)"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Снимам Ñлучаен раÑпоред: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Вчитувам ISDN модул"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Монтирам локални датотечни ÑиÑтеми: "
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Подигнувам sm-client: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Монтирам CIFS датотечен ÑиÑтем: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Подигнувам ÑервиÑи за rusers: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Подигнувам NFS даемон: "
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Оневозможувам дневни ажурирање преку apt: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Подигнувам ÑервиÑи за NFS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Стопирам Xpilot game server: "
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Подигнувам HAL даемон: "
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "запиÑите во /proc Ñе поправени"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Демонтирам датотечни ÑиÑтеми"
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel е Ñтопиран."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: непрепознаен ÑервиÑ"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "Стопирам $type $name: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "За повеќе информации проверете $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README."
-#~ "rpm-dist."
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "ÐЕБЕЗБЕДЕРРЕЖИМ ЗР$key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "Вчитувам нова база на вируÑи: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Стопирам Crossfire game server: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "ИÑклучувам Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ accounging: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Повторно вчитувам $prog: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Подигнувам даемон за надгледување на температура на диÑкот ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Ве молам почекајте додека ÑиÑтемот Ñе реÑтартира..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "ИÑклучувам Avahi DNS даемон: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "Чекам читачот да додаде/отÑтрани наÑтани..."
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Монтирам NCP датотечни ÑиÑтеми: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Подигнување на CIM Ñерверот: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Стопирам ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð° rstat: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Стопирам liquidwar game server: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Стопирам драјвер за ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "qemu Ñправувачи за бинарните формати не Ñе инÑталирани."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Генерирам SSH1 RSA host клуч: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "stale lock files may be present in $directory"
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "ИÑклучувам Ñвап: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "ГРЕШКÐ: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "ИÑклучувам ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Стопирам ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð° INNWatch: "
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Подигнувам ÑервиÑи за YP Ñервер: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Проверувам квоти на локалниот датотечен ÑиÑтем: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Подигнувам NFS statd "
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "иÑклучување на innd"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Подигнувам ÑервиÑи за rstat: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "ОÑвежувам exim:"
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "ИÑклучувам restorecond: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) веќе работи..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Повторно вчитувам конфигурација на $prog даемонот: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Датотеката Ñо клучот за $dst не е пронајдена, преÑкокнувам"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "Подигнувам $progname: "
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "Ñтарт"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "Ðжурирам RPMS во групата $group: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Стопирам даемон за контрола на инфра-црвено далечинÑко ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Подигнувам Crossfire game server: "
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Вклучувам /etc/fstab swaps: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** ИÑклучувам проверка на безбедноÑта поради враќање на ÑиÑтемот."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "Стопирам $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "е Ñтопирано"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Unloading ISDN modules"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Бинарните Ñправувачи за формати за Wine не Ñе региÑтрирани."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "ГРЕШКÐ: [ipv6_log] Syslog е одбран, но бинарниот 'logger' не поÑтои или "
-#~ "не е извршлив"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Употреба: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM Ñерверот не работи"
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "Стопирам puppet: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "Подигнувам fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Треба да направите надградба на форматот за датумот пред да кориÑтите "
-#~ "PostgreSQL."
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Ремонтирам root датотечен ÑиÑтем во r/w режим: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog подигнување"
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Синхронизирам хардверÑки чаÑовник Ñо ÑиÑтемÑко време"
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Датотеката за конфигурација е невалидна"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "ИЗВЕСТУВÐЊЕ "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Вклучувам дозвола за _ypbind SELinux boolean"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Подигнувам acpi даемон: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Стопирам даемон за vbi proxy: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "ÐвтоматÑкото реÑтартирање е во тек."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "ИÑклучувам дозвола за _ypbind·SELinux·boolean"
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Вклучувам дневно ажурирање преку apt: "
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "РегиÑтрирам бинарни Ñправувачи за qemu апликации"
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "датотечниот ÑиÑтем /proc е недоÑтапен"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Подигнувам NFS mountd: "
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog иÑпуштање"
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Подигнувам yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Стопирам $prog:"
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index f3008d93..55fc67a7 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -1,27 +1,27 @@
-#
# Translators:
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
+# Naveej Ahamed <naveej.ahamed@wipro.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
-"Language: ml\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-01 08:09-0400\n"
+"Last-Translator: Naveej Ahamed <naveej.ahamed@wipro.com>\n"
+"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
+"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "പിഴവàµ, മറàµà´±àµ à´à´¤àµ‹ ഹോസàµà´±àµà´±àµà´•à´³àµâ€ ${IPADDR} നിലവിലàµâ€ ഉപയോഗികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
-msgstr "ഒരൠഡീഫോളàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ റൂടàµà´Ÿàµ à´•àµà´°à´®àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ പരാമീറàµà´±à´±àµà´•à´³àµâ€ à´’à´¨àµà´¨àµà´‚ നലàµâ€à´•ിയിടàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²"
+msgstr ""
+"ഒരൠഡീഫോളàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ റൂടàµà´Ÿàµ à´•àµà´°à´®àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ പരാമീറàµà´±à´±àµà´•à´³àµâ€ à´’à´¨àµà´¨àµà´‚ "
+"നലàµâ€à´•ിയിടàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
@@ -31,65 +31,51 @@ msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: ifup-aliases <net-
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "ടണലിനàµâ€à´±àµ† വിദൂരതàµà´¤àµà´³à´³ IPv4 വിലാസം ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´², കോണàµâ€à´«à´¿à´—റേഷനàµâ€ അസാധàµà´µà´¾à´£àµ"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
-msgstr ""
+msgstr "അപരàµà´¯à´¾à´ªàµà´¤à´®à´¾à´¯ അധികാരങàµà´™àµ¾ കാരണം ${base} à´¸àµà´±àµà´±à´¾à´±àµà´±à´¸àµ à´…à´œàµà´žà´¾à´¤à´®à´¾à´£àµ."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "പരാമീറàµà´±à´°àµâ€ 'IPv6-address' ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´² (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr ""
"ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
-"à´®àµà´¨àµà´¨à´±à´¿à´¯à´¿à´ªàµà´ªàµ: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
-"'$tunnelmtu', ignored"
+"à´®àµà´¨àµà´¨à´±à´¿à´¯à´¿à´ªàµà´ªàµ: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit "
+"of '$tunnelmtu', ignored"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
-msgstr "radvd-ലേകàµà´•ൠടàµà´±à´¿à´—àµà´—à´±àµâ€ അയയàµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµ പിനàµà´¤àµà´£à´¯à´¿à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤ കാരണം '$reason'"
+msgstr ""
+"radvd-ലേകàµà´•ൠടàµà´±à´¿à´—àµà´—à´±àµâ€ അയയàµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµ പിനàµà´¤àµà´£à´¯à´¿à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤ കാരണം '$reason'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr "$alias device ${DEVICE} ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´², ഇനിഷàµà´¯à´²àµˆà´¸àµ‡à´·à´¨àµâ€ താമസിപàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} നിലവിലിലàµà´² പകàµà´·àµ‡ pid ഫയലàµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´£àµ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
-"ദയവായി '/sbin/service network restart' ഉപയോഗിചàµà´šàµ നെറàµà´±àµ വരàµâ€à´•àµà´•ൠവീണàµà´Ÿàµà´‚ ആരംഭികàµà´•àµà´•"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** നിങàµà´™à´³àµâ€ ഷെലàµâ€ ഉപേകàµà´·à´¿à´šàµà´šàµ à´ªàµà´±à´¤àµà´¤àµ പോകàµà´¨àµà´ªàµ‹à´³àµâ€."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "${DEVNAME}-à´¨àµà´³à´³ ifup-ppp നിലàµâ€à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr ""
-"${LINESPEED}-à´²àµâ€ ${MODEMPORT}???-à´²àµà´³à´³ ${DEVNAME}-നൠവേണàµà´Ÿà´¿ pppd à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "${DEVICE}-à´¨àµà´³à´³ IP വിവരം à´•à´£àµà´Ÿàµà´ªà´¿à´Ÿà´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "à´®àµà´¨àµà´¨à´±à´¿à´¯à´¿à´ªàµà´ªàµ"
@@ -97,31 +83,25 @@ msgstr "à´®àµà´¨àµà´¨à´±à´¿à´¯à´¿à´ªàµà´ªàµ"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "'IPv6-gateway' പരാമീറàµà´±à´°àµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´² (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base à´¤àµà´Ÿà´•àµà´•à´‚"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-"ആരàµâ€à´—àµà´¯àµà´®àµ†à´¨àµâ€à´±àµ 1 ശൂനàµà´¯à´®à´¾à´£àµ, പകàµà´·àµ‡ ഇനàµâ€à´±à´°àµâ€à´«àµ†à´¯à´¿à´¸à´¿à´¨àµâ€à´±àµ† പേരൠനിരàµâ€à´¬à´¨àµà´§à´®à´¾à´£àµ - IPv6to4 ഇനിഷàµà´¯à´²àµˆà´¸àµ‡à´·à´¨àµâ€ "
-"ഉപേകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´•"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd control സജàµà´œà´®à´¾à´£àµ, പകàµà´·àµ‡ config അപൂരàµâ€à´£àµà´£à´®à´¾à´£àµ"
+"ഡിവൈസൠ${DEVICE}-നൠപàµà´°à´¤àµ€à´•àµà´·à´¿à´šàµà´šà´¤à´¿à´¨àµ‡à´•àµà´•ാളàµâ€ മറàµà´±àµŠà´°àµ MAC വിലാസം ഉണàµà´Ÿàµ, "
+"അതിനാലàµâ€ അവഗണികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "പരാമീറàµà´±à´°àµâ€ 'address' ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´² (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "/etc/sysconfig/netconsole-à´²àµâ€ സറàµâ€à´µà´±à´¿à´¨àµà´±àµ† വിലാസം ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²"
@@ -129,11 +109,11 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole-à´²àµâ€ സറàµâ€à´µà´±à´¿à´¨àµà´±àµ† à´
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "'IPv6 MTU' പരാമീറàµà´±à´°àµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´² (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "loopback ഇനàµâ€à´±à´°àµâ€à´«àµ†à´¯à´¿à´¸àµ à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨àµ: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "PASSED"
@@ -145,73 +125,82 @@ msgstr "നലàµâ€à´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨ വിലാസമà´
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "പരാമീറàµà´±à´±àµâ€ 'selection' ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´² (arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
-msgstr "à´…à´¨àµà´¯àµ‹à´œàµà´¯à´®à´¾à´¯ ഇനàµâ€à´±à´°àµâ€à´«àµ†à´¯à´¿à´¸à´¿à´²àµâ€ IPv6to4 à´•àµà´°à´®à´¿à´•രണതàµà´¤à´¿à´¨àµ ഒരൠIPv4 വിലാസം ആവശàµà´¯àµà´£àµà´Ÿàµ"
+msgstr ""
+"à´…à´¨àµà´¯àµ‹à´œàµà´¯à´®à´¾à´¯ ഇനàµâ€à´±à´°àµâ€à´«àµ†à´¯à´¿à´¸à´¿à´²àµâ€ IPv6to4 à´•àµà´°à´®à´¿à´•രണതàµà´¤à´¿à´¨àµ ഒരൠIPv4 വിലാസം "
+"ആവശàµà´¯àµà´£àµà´Ÿàµ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
-msgstr "$FILE-à´²àµâ€ പിശകàµ: device à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ ipaddr à´µàµà´¯à´•àµà´¤à´®à´¾à´•àµà´•ിയിടàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²"
+msgstr ""
+"$FILE-à´²àµâ€ പിശകàµ: നെറàµà´±àµà´®à´¾à´¸àµà´•ൠഅലàµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ à´ªàµà´°àµ†à´«à´¿à´•àµà´¸àµ à´µàµà´¯à´•àµà´¤à´®à´¾à´•àµà´•ിയിടàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
-msgstr "ശരിയായ ഒരൠGRE ഡിവൈസൠനാമമായി '$DEVICE' à´Žà´¨àµà´¨ ഡിവൈസിനൠപിനàµà´¤àµà´£ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-"ഡിവൈസൠ${DEVICE}-നൠപàµà´°à´¤àµ€à´•àµà´·à´¿à´šàµà´šà´¤à´¿à´¨àµ‡à´•àµà´•ാളàµâ€ മറàµà´±àµŠà´°àµ MAC വിലാസം ഉണàµà´Ÿàµ, അതിനാലàµâ€ അവഗണികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ."
+"ശരിയായ ഒരൠGRE ഡിവൈസൠനാമമായി '$DEVICE' à´Žà´¨àµà´¨ ഡിവൈസിനൠപിനàµà´¤àµà´£ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "പിഴവàµ, മറàµà´±àµ à´à´¤àµ‹ ഹോസàµà´±àµà´±àµà´•à´³àµâ€ ${IPADDR} നിലവിലàµâ€ ഉപയോഗികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd control സജàµà´œà´®à´¾à´£àµ, പകàµà´·àµ‡ config അപൂരàµâ€à´£àµà´£à´®à´¾à´£àµ"
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
+"${REALDEVICE}-à´¨àµà´³à´³ à´¸àµà´¸àµà´¥à´¿à´°à´®à´¾à´¯ ഗേറàµà´±àµâ€Œà´µàµ‡ വിലാസം ചേർകàµà´•àµà´µà´¾àµ» സാധികàµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´²."
+
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:603
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "ടണലàµâ€ ഡിവൈസൠ'$device' നിറàµâ€à´®àµà´®à´¾à´£à´‚ സാധàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "netconsole à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨àµ"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-" à´•àµà´°à´®à´¿à´•à´°à´¿à´šàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ വിലാസമായ {HWADDR}-നൠപകരം ഡിവൈസൠ${DEVICE}-à´¨àµà´³àµà´³à´¤àµ MAC à´…à´¡àµà´¡àµà´°à´¸àµà´¸àµ "
-"${FOUNDMACADDR} ആണàµ. അതിനാലàµâ€ ഉപേകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ."
+" à´•àµà´°à´®à´¿à´•à´°à´¿à´šàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ വിലാസമായ {HWADDR}-നൠപകരം ഡിവൈസൠ${DEVICE}-à´¨àµà´³àµà´³à´¤àµ "
+"MAC à´…à´¡àµà´¡àµà´°à´¸àµà´¸àµ ${FOUNDMACADDR} ആണàµ. അതിനാലàµâ€ ഉപേകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "പരാജയപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿàµ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
-msgstr "${DEVICE}-à´¨àµà´³à´³ IP വിവരം à´•à´£àµà´Ÿàµà´ªà´¿à´Ÿà´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ..."
+msgstr "${DEVICE}-à´¨àµà´±àµ† IPv6 വിവരം à´•à´£àµà´Ÿàµà´ªà´¿à´Ÿà´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} നിരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "$FILE-à´²àµâ€ പിഴവàµ: നലàµâ€à´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨ പകരമàµà´³à´³ നനàµà´ªà´°àµâ€ തെറàµà´±à´¾à´£àµ"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "ഡിവൈസൠ'$device' നിലവിലിലàµà´²"
@@ -220,78 +209,63 @@ msgstr "ഡിവൈസൠ'$device' നിലവിലിലàµà´²"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: ifup <device name>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "പിഴവàµ: dev ${PHYSDEV}-à´²àµâ€ vlan ${VID} ${DEVICE} ആയി ചേറàµâ€à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²"
+msgstr ""
+"പിഴവàµ: dev ${PHYSDEV}-à´²àµâ€ vlan ${VID} ${DEVICE} ആയി ചേറàµâ€à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ "
+"സാധàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
-msgstr ""
+msgstr "പിശകàµ: ${DEVICE} à´ªàµà´°à´µàµ¼à´¤àµà´¤à´¨à´¤àµà´¤à´¿àµ½ വനàµà´¨à´¿à´²àµà´²!"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
-"à´®àµà´¨àµà´¨à´±à´¿à´¯à´¿à´ªàµà´ªàµ: ഇനàµâ€à´±à´°àµâ€à´«àµ†à´¯à´¿à´¸àµ 'tun6to4' 'IPV6_DEFAULTGW' പിനàµà´¤àµà´£à´¯àµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´², അതിനാലàµâ€ "
-"ഉപേകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "ഇനàµâ€à´±à´°àµâ€à´«àµ†à´¯à´¿à´¸àµ $i ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
+"à´®àµà´¨àµà´¨à´±à´¿à´¯à´¿à´ªàµà´ªàµ: ഇനàµâ€à´±à´°àµâ€à´«àµ†à´¯à´¿à´¸àµ 'tun6to4' 'IPV6_DEFAULTGW' "
+"പിനàµà´¤àµà´£à´¯àµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´², അതിനാലàµâ€ ഉപേകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "Device ${DEVICE} ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²,അതിനാലàµâ€ ഇനിഷàµà´¯à´²àµˆà´¸àµ‡à´·à´¨àµâ€ താമസികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr "നലàµâ€à´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨ IPv6 ഡീഫോളàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ഗേറàµà´±àµ വേ '$address' ശരിയായ രീതിലിലലàµà´²"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+msgstr ""
+"നലàµâ€à´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨ IPv6 ഡീഫോളàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ഗേറàµà´±àµ വേ '$address' ശരിയായ രീതിലിലലàµà´²"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "പരാമീറàµà´±à´±àµâ€ 'device' ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´² (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "കേരàµâ€à´£à´²à´¿à´²àµâ€ 802.1Q VLAN പിനàµà´¤àµà´£ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "$FILE-à´²àµâ€ പിഴവàµ: ഡിവൈസൠ$parent_device ലഭിചàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: $devseen-à´²àµâ€ $DEVNUM"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** à´ªàµà´°à´¶àµà´¨à´™àµà´™à´³àµâ€. *** നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•ൠഒരൠഷെലàµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ; സിസàµà´±àµà´±à´‚ റീബൂടàµà´Ÿàµ ചെയàµà´¯à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´‚"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr ""
+"${DEVICE}-à´¨àµà´³à´³ à´¸àµà´¸àµà´¥à´¿à´°à´®à´¾à´¯ ${GATEWAY} വിലാസം ചേർകàµà´•àµà´µà´¾àµ» സാധികàµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´² ."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "ഡിവൈസൠ'$DEVICE' à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´£àµà´Ÿàµ, ദയവായി ആദàµà´¯à´‚ à´·à´Ÿàµà´Ÿàµ ഡൌണàµâ€ ചെയàµà´¯àµà´•"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr "*** à´®àµà´¨àµà´¨à´±à´¿à´¯à´¿à´ªàµà´ªàµ-- SELinux ${SELINUXTYPE} പോളിസി വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലേബലàµâ€ ചെയàµà´¯àµ‡à´£àµà´Ÿà´¤àµà´£àµà´Ÿàµ."
+msgstr ""
+"ഡിവൈസൠ'$DEVICE' à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´£àµà´Ÿàµ, ദയവായി ആദàµà´¯à´‚ à´·à´Ÿàµà´Ÿàµ ഡൌണàµâ€ ചെയàµà´¯àµà´•"
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "ifcfg-${parent_device}: ഫയലàµà´•ളിലàµâ€ പിഴവàµ"
@@ -299,24 +273,31 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device}: ഫയലàµà´•ളിലàµâ€ പിഴവàµ"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "നലàµâ€à´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨ IPv6 MTU '$ipv6_mtu' പരിധിയàµà´•àµà´•ൠപàµà´±à´¤àµà´¤àµ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE-à´²àµâ€ പിഴവàµ: IPADDR_END-നെ à´•àµà´•ാളàµâ€ IPADDR_START വലàµà´¤à´¾à´£àµ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "${DEVICE}-à´¨àµà´³à´³ ${IPADDR} വിലാസം ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പിഴവàµ."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"$FILE-à´²àµâ€ പിഴവàµ: ഡിവൈസൠ$parent_device ലഭിചàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: $devseen-à´²àµâ€ "
+"$DEVNUM"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr ""
+"ദയവായി '/sbin/service network restart' ഉപയോഗിചàµà´šàµ നെറàµà´±àµ വരàµâ€à´•àµà´•ൠവീണàµà´Ÿàµà´‚ "
+"ആരംഭികàµà´•àµà´•"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " à´¶à´°à´¿ "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE-à´²àµâ€ പിശകàµ: device à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ ipaddr à´µàµà´¯à´•àµà´¤à´®à´¾à´•àµà´•ിയിടàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²"
@@ -324,7 +305,7 @@ msgstr "$FILE-à´²àµâ€ പിശകàµ: device à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµ
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "ഉപയോഗികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´µà´°àµâ€à´•àµà´•ൠഈ ഡിവൈസൠനിയനàµà´¤àµà´°à´¿à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "${DEVICE} ഡിവൈസിനൠPHYSDEV സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•ിയിരികàµà´•ണം"
@@ -332,55 +313,52 @@ msgstr "${DEVICE} ഡിവൈസിനൠPHYSDEV സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•à´
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd ശരിയായി ഇനàµâ€à´¸àµà´±àµà´±àµ‹à´³àµâ€ ചെയàµà´¤à´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´², à´Ÿàµà´°à´¿à´—àµà´—റിങൠപരാജയപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿàµ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr "പരാജയപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿàµ."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr "*** à´®àµà´¨àµà´¨à´±à´¿à´¯à´¿à´ªàµà´ªàµ -- SELinux ${SELINUXTYPE} പോളിസി വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലേബലàµâ€ ചെയàµà´¯àµ‡à´£àµà´Ÿà´¤àµà´£àµà´Ÿàµ. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "à´•àµà´°à´®àµ€à´•à´°à´¿à´šàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ ഡിവൈസàµà´•à´³àµâ€:"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr "നലàµâ€à´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨ IPv6 ഡീഫോളàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ഡിവൈസൠ'$device'-നൠഒരൠപàµà´°à´¤àµà´¯àµ‡à´• nexthop ആവശàµà´¯à´®àµà´£àµà´Ÿàµ"
+msgstr ""
+"നലàµâ€à´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨ IPv6 ഡീഫോളàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ഡിവൈസൠ'$device'-നൠഒരൠപàµà´°à´¤àµà´¯àµ‡à´• nexthop "
+"ആവശàµà´¯à´®àµà´£àµà´Ÿàµ"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
-msgstr "$progbase ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
+msgstr "$prog (സിസàµà´±àµà´±à´‚സീടിഎലൠവഴി) ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: ifdown <device name>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
-"സാധാരണയായി 6to4, RADVD IPv6 ഫോരàµâ€â€à´µàµ‡à´°àµâ€à´¡à´¿à´™àµ സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•േണàµà´Ÿà´¤à´¾à´£àµ, പകàµà´·àµ‡ നിലവിലàµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²"
+"സാധാരണയായി 6to4, RADVD IPv6 ഫോരàµâ€â€à´µàµ‡à´°àµâ€à´¡à´¿à´™àµ സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•േണàµà´Ÿà´¤à´¾à´£àµ, പകàµà´·àµ‡ "
+"നിലവിലàµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "നലàµâ€à´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨ ഡിവൈസൠ'$device'-നൠപിനàµà´¤àµà´£ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´² (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole ഘടകം ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ"
@@ -388,25 +366,15 @@ msgstr "$base à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "തെറàµà´±à´¾à´¯ $TYPE ടണലàµâ€ രീതി"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd നിലവിലിലàµà´² à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ ${DEVICE}-നൠഇതൠപàµà´°à´¯àµ‹à´œà´¨à´®à´¿à´²àµà´²"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: ${1}-à´¨àµà´³à´³ കോണàµâ€à´«à´¿à´—റേഷനàµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "${DEVICE}-à´¨àµà´³à´³ IP വിവരം à´•à´£àµà´Ÿàµà´ªà´¿à´Ÿà´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr "*** നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•ൠലേബലിങൠസàµà´µà´¯à´‚ ശരിയാകàµà´•ണമെനàµà´¨àµ /etc/selinux/config സൂചിപàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "WARN "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -416,24 +384,25 @@ msgstr ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR-à´¨àµà´±àµ† MAC വിലാസം പരിഹരികàµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "ഇനàµâ€à´±à´°àµâ€à´«àµ†à´¯à´¿à´¸àµ $i ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "${DEVICE}-à´¨àµà´³à´³ ifup-ppp നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
+msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "à´¬àµà´°à´¿à´Ÿàµà´œàµ സപàµà´ªàµ‹à´°àµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²: brctl ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "നിലവിലàµà´³à´³ സജീവമായ ഡിവൈസàµà´•à´³àµâ€:"
@@ -443,23 +412,22 @@ msgid ""
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
"??????? ?????? '$device'??? ????????????????? ???????? ???????? "
-"'$addressipv4tunnel' ???????? "
-"'$devnew' ???? ????????? ??????????? ????????????????"
+"'$addressipv4tunnel' ???????? '$devnew' ???? ????????? ??????????? "
+"????????????????"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
-"ഡിവൈസൠ'$DEVICE'-നൠഇവിടെ പിനàµà´¤àµà´£ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´², (IPv6) നെറàµà´±àµ വരàµâ€à´•àµà´•ിങൠവീണàµà´Ÿàµà´‚ ആരംഭിചàµà´šàµ "
-"IPV6_AUTOTUNNEL സെറàµà´±à´¿à´™àµ ഉപയോഗികàµà´•àµà´•"
+"ഡിവൈസൠ'$DEVICE'-നൠഇവിടെ പിനàµà´¤àµà´£ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´², (IPv6) നെറàµà´±àµ വരàµâ€à´•àµà´•ിങൠവീണàµà´Ÿàµà´‚ "
+"ആരംഭിചàµà´šàµ IPV6_AUTOTUNNEL സെറàµà´±à´¿à´™àµ ഉപയോഗികàµà´•àµà´•"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "പരാമീറàµà´±à´°àµâ€ 'IPv4 address' ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´² (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "ഇനàµâ€à´±à´°àµâ€à´«àµ†à´¯à´¿à´¸àµ $i à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
@@ -468,24 +436,24 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"à´®àµà´¨àµà´¨à´±à´¿à´¯à´¿à´ªàµà´ªàµ: à´Žà´¨àµâ€à´•ാപàµà´¸àµà´²àµ‡à´·à´¨àµâ€ 'syncppp' ഉപയോഗികàµà´•àµà´¨àµà´¨ IPv6-നെ ipppd (കേരàµâ€à´£à´²àµâ€ 2.4.x-ഉം "
-"താഴെയàµà´³à´³à´µà´¯àµà´‚)പിനàµà´¤àµà´£à´¯àµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´² i"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** റീലേബലിങൠഅധികം സമയം à´Žà´Ÿàµà´¤àµà´¤àµ‡à´•àµà´•ാം, ഫയലിനെ ആശàµà´°à´¯à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
+"à´®àµà´¨àµà´¨à´±à´¿à´¯à´¿à´ªàµà´ªàµ: à´Žà´¨àµâ€à´•ാപàµà´¸àµà´²àµ‡à´·à´¨àµâ€ 'syncppp' ഉപയോഗികàµà´•àµà´¨àµà´¨ IPv6-നെ ipppd "
+"(കേരàµâ€à´£à´²àµâ€ 2.4.x-ഉം താഴെയàµà´³à´³à´µà´¯àµà´‚)പിനàµà´¤àµà´£à´¯àµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´² i"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
-"à´—àµà´³àµ‹à´¬à´²àµâ€ IPv6 ഫോരàµâ€â€à´µàµ‡à´°àµâ€à´¡à´¿à´™àµ കോണàµâ€à´«à´¿à´—റേഷനിലàµâ€ à´ªàµà´°à´¾à´ªàµà´¯à´®à´¾à´£àµ, പകàµà´·àµ‡ നിലവിലàµâ€ കേരàµâ€à´£à´²à´¿à´²àµâ€ സജീവമലàµà´² "
+"à´—àµà´³àµ‹à´¬à´²àµâ€ IPv6 ഫോരàµâ€â€à´µàµ‡à´°àµâ€à´¡à´¿à´™àµ കോണàµâ€à´«à´¿à´—റേഷനിലàµâ€ à´ªàµà´°à´¾à´ªàµà´¯à´®à´¾à´£àµ, പകàµà´·àµ‡ നിലവിലàµâ€ "
+"കേരàµâ€à´£à´²à´¿à´²àµâ€ സജീവമലàµà´² "
#: ../rc.d/init.d/functions:39
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
-msgstr "$prog à´•àµà´°à´®àµ€à´•രണം വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
+msgstr "$prog (സിസàµà´±àµà´±à´‚സീടിഎലൠവഴി വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "netconsole à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨àµ"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
@@ -496,8 +464,12 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
-"നലàµâ€à´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨ IPv6 ഡീഫോളàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ഗേറàµà´±àµ വേ '$address' link-local ആണàµ, à´¸àµà´•ോപàµà´ªàµ à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ "
-"ഗേറàµà´±àµ വേ ഡിവൈസൠനലàµâ€à´•ിയിടàµà´Ÿà´¿à´²àµà´². "
+"നലàµâ€à´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨ IPv6 ഡീഫോളàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ഗേറàµà´±àµ വേ '$address' link-local ആണàµ, "
+"à´¸àµà´•ോപàµà´ªàµ à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ ഗേറàµà´±àµ വേ ഡിവൈസൠനലàµâ€à´•ിയിടàµà´Ÿà´¿à´²àµà´². "
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -505,7 +477,9 @@ msgstr "ടണലàµâ€ ഡിവൈസൠ'$device' ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr "radvd-ലേകàµà´•ൠടàµà´±à´¿à´—àµà´—à´±àµâ€ അയയàµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµ പിനàµà´¤àµà´£à´¯à´¿à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤ സംവിധാനം '$mechanism'"
+msgstr ""
+"radvd-ലേകàµà´•ൠടàµà´±à´¿à´—àµà´—à´±àµâ€ അയയàµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµ പിനàµà´¤àµà´£à´¯à´¿à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤ സംവിധാനം "
+"'$mechanism'"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
@@ -515,11 +489,7 @@ msgstr "നലàµâ€à´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨ '$addr' വിലാ
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "'global IPv4 address' (arg 2) à´Žà´¨àµà´¨ പരാമീറàµà´±à´°àµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} നിലവിലിലàµà´²"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole ഘടകം ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•ിയിടàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²"
@@ -527,62 +497,65 @@ msgstr "netconsole ഘടകം ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•ിയിടàµà´Ÿà´¿
msgid "Unknown error"
msgstr "അപരിചിതമായ പിഴവàµ"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 കോണàµâ€à´«à´¿à´—റേഷനàµâ€ അസാധàµà´®à´µà´¾à´£àµ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "ഒരൠപàµà´¤à´¿à´¯ ${PEERCONF} കോണàµâ€à´«à´¿à´—ൠഫയലàµâ€ സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "$FILE-à´²àµâ€ പിഴവàµ: IPADDR_START, IPADDR_END à´Žà´¨àµà´¨à´¿à´µ തെറàµà´±à´¾à´£àµ"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start നിലവിലിലàµà´² à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ ${DEVICE}-നൠയോജàµà´¯à´®à´¾à´¯à´µ à´…à´²àµà´²"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr "ഒരൠലിങàµà´•àµà´‚ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´² . കേബിളàµâ€ പരിശോധികàµà´•àµà´•?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr "കോണàµâ€à´«à´¿à´—റേഷനിലàµâ€ à´—àµà´³àµ‹à´¬à´²àµâ€ IPv6 ഫോരàµâ€à´µàµ‡à´°àµâ€à´¡à´¿à´™àµ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´², പകàµà´·àµ† കേരàµâ€à´£à´²à´¿à´²àµâ€ ഇപàµà´ªàµ‹à´´àµà´‚ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´£àµ "
+msgstr ""
+"കോണàµâ€à´«à´¿à´—റേഷനിലàµâ€ à´—àµà´³àµ‹à´¬à´²àµâ€ IPv6 ഫോരàµâ€à´µàµ‡à´°àµâ€à´¡à´¿à´™àµ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´², പകàµà´·àµ† കേരàµâ€à´£à´²à´¿à´²àµâ€ "
+"ഇപàµà´ªàµ‹à´´àµà´‚ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´£àµ "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "ഡിവൈസൠ'$device' സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•ിയതൠലഭàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr "${DEVICE}-നൠ/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} നിലവിലിലàµà´²"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr "'$device' à´Žà´¨àµà´¨ ഡിവൈസിലàµâ€ '$address' à´Žà´¨àµà´¨ IPv6 വിലാസം ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²"
+msgstr ""
+"'$device' à´Žà´¨àµà´¨ ഡിവൈസിലàµâ€ '$address' à´Žà´¨àµà´¨ IPv6 വിലാസം ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ "
+"സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²"
+
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+"സർവീസൠകമാൻഡൠഅടിസàµà´¥à´¾à´¨ എൽഎസàµà´¬à´¿ à´ªàµà´°à´µàµ¼à´¤àµà´¤à´¨à´™àµà´™à´³àµ† മാതàµà´°à´‚ പിനàµà´¤àµà´£à´¯àµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ "
+"(start, stop, restart, try-restart, reload, force-reload, status). മറàµà´±àµ "
+"à´ªàµà´°à´µà´°àµà´¤à´¨à´™àµà´™à´²àµà´•ായി സിസàµà´±àµà´±à´‚സീടിഎലൠഉപയോഗികàµà´•àµà´•."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr "à´®àµà´¨àµà´¨à´±à´¿à´¯à´¿à´ªàµà´ªàµ: à´Žà´¨àµâ€à´•ാപàµà´¸àµà´²àµ‡à´·à´¨àµâ€ 'rawip' ഉപയോഗികàµà´•àµà´¨àµà´¨ IPv6-നൠലിങàµà´•ൠപിനàµà´¤àµà´£ നലàµâ€à´•àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´²"
+msgstr ""
+"à´®àµà´¨àµà´¨à´±à´¿à´¯à´¿à´ªàµà´ªàµ: à´Žà´¨àµâ€à´•ാപàµà´¸àµà´²àµ‡à´·à´¨àµâ€ 'rawip' ഉപയോഗികàµà´•àµà´¨àµà´¨ IPv6-നൠലിങàµà´•ൠപിനàµà´¤àµà´£ "
+"നലàµâ€à´•àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´²"
#: ../sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -590,41 +563,27 @@ msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: ifup-routes <net-d
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "പരാമീറàµà´±à´°àµâ€ 'local IPv4 address' ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´² (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "netconsole à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨ രഹിതമാകàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ:"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "ഹോസàµà´±àµà´±àµ നെയിം ${HOSTNAME} വീണàµà´Ÿàµà´‚ à´•àµà´°à´®à´¿à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "ലൂപൠബാകàµà´•ൠഇനàµâ€à´±à´°àµâ€à´«àµ†à´¯à´¿à´¸àµ à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "${DEVICE}-à´¨àµà´³à´³ ${IPADDR} വിലാസം ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പിഴവàµ."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** സിസàµà´±àµà´±à´®à´¿à´¨àµâ€à´±àµ† വലിപàµà´ªà´µàµà´‚ ഹാരàµâ€à´¡àµ à´¡àµà´°àµˆà´µà´¿à´¨àµâ€à´±àµ† വേഗതയàµà´‚."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "'$selection' à´Žà´¨àµà´¨ തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•à´²àµâ€ പിനàµà´¤àµà´£ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤à´¤à´¾à´£àµ (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "DEBUG "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd-ലേകàµà´•ൠtrigger അയയàµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµ കാരണം നലàµâ€à´•ിയിടàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 <net-device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " പൂരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¾à´•àµà´•à´¿."
@@ -635,2477 +594,128 @@ msgstr "'IPv6-network' (arg 1) പരാമീറàµà´±à´°àµâ€ ലഭàµà´¯à´®
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-"നലàµâ€à´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨ pidfile '$pidfile' നിലവിലിലàµà´², radvd-ലേകàµà´•ൠടàµà´±à´¿à´—àµà´—à´±àµâ€ അയയàµà´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ "
-"സാധàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²"
+"നലàµâ€à´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨ pidfile '$pidfile' നിലവിലിലàµà´², radvd-ലേകàµà´•ൠടàµà´±à´¿à´—àµà´—à´±àµâ€ "
+"അയയàµà´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "പരാമീറàµà´±à´°àµâ€ 'local IPv4 address' ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´² (arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "കോണàµâ€à´«à´¿à´—ൠഫയലàµâ€ $PARENTCONFIG ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} അവസാനിചàµà´šàµ പകàµà´·àµ‡ subsys പൂടàµà´Ÿà´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILE-à´²àµâ€ പിശകàµ: $ipseen-à´²àµâ€ നിലവിലàµâ€ ipaddr $IPADDR ലഭàµà´¯à´®à´¾à´£àµ"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
-msgstr "$prog ഡെമണàµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
+msgstr "$prog (സിസàµà´±àµà´±à´‚സീടിഎലൠവഴി) നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
-msgstr "${DEVICE}-à´¨àµà´³à´³ ${IPADDR} വിലാസം ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പിഴവàµ."
+msgstr "${DEVICE}-à´¨àµà´³à´³ ${ipaddr[$idx]} വിലാസം ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പിഴവàµ."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "'$selection' à´Žà´¨àµà´¨ തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•à´²àµâ€ പിനàµà´¤àµà´£ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤à´¤à´¾à´£àµ (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR-à´¨àµà´±àµ† MAC വിലാസം പരിഹരികàµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "Pidfile '$pidfile' ശൂനàµà´¯à´®à´¾à´£àµ, radvd-ലേകàµà´•ൠtrigger അയയàµà´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²"
+msgstr ""
+"Pidfile '$pidfile' ശൂനàµà´¯à´®à´¾à´£àµ, radvd-ലേകàµà´•ൠtrigger അയയàµà´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പരാജയപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿàµ."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-"IPv6 à´ªàµà´°àµˆà´µà´¸à´¿ രീതി '$IPV6_PRIVACY' സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´², kernel-à´¨àµâ€à´±àµ† പിനàµà´¤àµà´£ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²"
+"IPv6 à´ªàµà´°àµˆà´µà´¸à´¿ രീതി '$IPV6_PRIVACY' സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´², kernel-à´¨àµâ€à´±àµ† "
+"പിനàµà´¤àµà´£ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
-#, fuzzy
+#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
-msgstr "à´¬àµà´°à´¿à´Ÿàµà´œàµ സപàµà´ªàµ‹à´°àµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²: brctl ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²"
+msgstr ""
+"ലെഗസി à´¸àµà´±àµà´±à´¾à´±àµà´±à´¿à´•àµ-റൂടàµà´Ÿà´¿àµ½ പിനàµà´¤àµà´£ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²: /sbin/route à´•à´£àµà´Ÿàµ†à´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´²àµà´²"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "ടണലàµâ€ ഡിവൈസൠ'sit0' സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ സംവിധാനം à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´²"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr "ഡിവൈസൠ'tun6to4' ('$DEVICE'-à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚) ലഭàµà´¯à´®à´¾à´£àµ, അതൠആദàµà´¯à´‚ തനàµà´¨àµ† നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•"
+msgstr ""
+"ഡിവൈസൠ'tun6to4' ('$DEVICE'-à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚) ലഭàµà´¯à´®à´¾à´£àµ, അതൠആദàµà´¯à´‚ തനàµà´¨àµ† "
+"നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-"നലàµâ€à´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨ IPv6 ഡീഫോളàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ഗേറàµà´±àµ വേ '$address' -à´¨àµâ€à´±àµ† à´¸àµà´•ോപàµà´ªàµ '$device_scope' "
-"à´µàµà´¯à´•àµà´¤à´®à´¾à´£àµ, നലàµâ€à´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨ ഡീഫോളàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ഗേറàµà´±àµ വേ ഡിവൈസൠ'$device' ഉപയോഗികàµà´•à´¿à´²àµà´²"
+"നലàµâ€à´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨ IPv6 ഡീഫോളàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ഗേറàµà´±àµ വേ '$address' -à´¨àµâ€à´±àµ† à´¸àµà´•ോപàµà´ªàµ "
+"'$device_scope' à´µàµà´¯à´•àµà´¤à´®à´¾à´£àµ, നലàµâ€à´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨ ഡീഫോളàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ഗേറàµà´±àµ വേ ഡിവൈസൠ"
+"'$device' ഉപയോഗികàµà´•à´¿à´²àµà´²"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "${DEVICE} ഡിവൈസിനàµà´³à´³ 802.1Q VLAN പിനàµà´¤àµà´£ കേരàµâ€à´£à´²à´¿à´²àµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr "നലàµâ€à´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨ IPv6 ഡീഫോളàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ഡിവൈസൠ'$device' നിലവിലിലàµà´² à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ സജീവമലàµà´²"
+msgstr ""
+"നലàµâ€à´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨ IPv6 ഡീഫോളàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ഡിവൈസൠ'$device' നിലവിലിലàµà´² à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ "
+"സജീവമലàµà´²"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr "നലàµâ€à´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨ IPv4 വിലാസം '$ipv4addr' à´—àµà´³àµ‹à´¬à´²à´¾à´¯à´¿ ഉപയോഗികàµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²"
+msgstr ""
+"നലàµâ€à´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨ IPv4 വിലാസം '$ipv4addr' à´—àµà´³àµ‹à´¬à´²à´¾à´¯à´¿ ഉപയോഗികàµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ "
+"സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 à´ªàµà´°à´¿à´«à´¿à´•àµà´¸àµ കണകàµà´•ൠകൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പിഴവàµ"
#: ../rc.d/init.d/functions:42
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
-msgstr "$prog വീണàµà´Ÿàµà´‚ à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd നിലവിലിലàµà´² à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´²àµà´²"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "പിഴവൠ"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$ez_name-നായി $prog വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലോഡൠചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "incrond നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "ഷോരàµâ€à´µàµ‹à´³àµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "UPS മോണിറàµà´±à´°àµâ€ à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨àµ (à´¸àµà´³àµ‡à´µàµ): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "ഇനàµâ€à´«àµà´°à´¾ റെഡൠറിമോടàµà´Ÿàµ à´•à´£àµà´Ÿàµà´°àµ‹à´³àµâ€ മൌസൠഡെമണàµâ€ ($prog2) നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "പഴയ $prog ശരിയായി à´…à´Ÿà´šàµà´šàµà´ªàµ‚à´Ÿàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´² പകàµà´·àµ‡ pid ഫയലàµâ€ നിലവിലàµà´£àµà´Ÿàµ"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "à´•à´£àµâ€à´¸àµ‹à´³àµâ€ മൌസൠസരàµâ€à´µàµ€à´¸àµà´•à´³àµâ€ à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "റൌടàµà´Ÿà´°àµâ€ à´¡à´¿à´¸àµà´•വറി സരàµâ€à´µàµ€à´¸àµà´•à´³àµâ€ à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog നിലവിലàµâ€ à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "ser2net വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലോഡൠചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "നിഘണàµà´Ÿàµà´•à´³àµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "to"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ഫയരàµâ€à´µàµ‹à´³àµâ€ à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´²à´¿à´²àµà´²."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ഫയരàµâ€à´µàµ‹à´³àµâ€ à´•àµà´°à´®à´¿à´•à´°à´¿à´šàµà´šà´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´². "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "vshelper-à´¨àµà´³àµà´³ പാഥൠകàµà´±à´®à´¿à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS ഫയലàµâ€ സിസàµà´±àµà´±à´®àµà´•à´³àµâ€ à´…à´£àµâ€à´®àµŒà´£àµà´Ÿàµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "ഇനàµâ€à´±à´±à´¾à´•àµà´±àµà´±àµ€à´µàµ ആരംഭതàµà´¤à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠകടകàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s കംപൈലേഷനàµâ€ പരാജയപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿàµ "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "$prog à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup റൂളàµâ€à´¸àµ à´Žà´žàµà´šà´¿à´¨àµâ€ ഡമണàµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "xend ഡെമണàµà´•à´³àµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "പിശകàµ. ഇതൠഒരൠസàµà´³àµ‡à´µàµ സറàµâ€à´µà´±àµâ€ ആകàµà´¨àµà´¨àµ, kpropd.acl ലഭàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) സംരകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog à´¤àµà´Ÿà´•àµà´•à´‚"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "preload ഡെമണàµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts cron സറàµâ€à´µàµ€à´¸àµ à´ªàµà´±à´µà´±àµâ€à´¤àµà´¤à´¨ രഹിതമാകàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "സിസàµà´±àµà´±à´®à´¿à´¨àµâ€à´±àµ† സനàµà´¦àµ‡à´¶ ബസൠനിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "മതിയായ à´…à´¨àµà´®à´¤à´¿à´•à´³àµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "nightly yum update à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨ രഹിതമാകàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "UPS മോണിറàµà´±à´°àµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|"
-#~ "upgrade|restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "monthly Smolt checkin സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "യൂസരàµâ€ നിരàµâ€à´•à´°àµâ€à´·à´¿à´šàµà´š chains നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "$prog ഇനàµâ€à´¸àµà´±àµà´±à´¨àµâ€à´¸àµ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Nightly yum update à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨ രഹിതമാകàµà´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "udev ഈവനàµà´±àµà´•à´³àµâ€ റീടàµà´°à´¿à´—àµà´—à´°àµâ€ പരാജയപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤à´¿"
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "rwho സരàµâ€à´µàµ€à´¸àµà´•à´³àµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "NIS സരàµâ€à´µàµ€à´¸àµà´•à´³àµâ€ à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "യൂസരàµâ€ ഡിഫൈനàµâ€à´¡àµ chains-ഉം നിലവിലàµà´³à´³ നിബനàµà´§à´¨à´™àµà´™à´³àµà´‚ à´Žà´Ÿàµà´¤àµà´¤àµ കളയàµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine ബൈനറി ഫോരàµâ€à´®à´¾à´±àµà´±à´¿à´²àµà´³à´³ ഹാനàµâ€à´¡àµà´²à´±àµà´•à´³àµâ€ രജിസàµà´Ÿà´°àµâ€ ചെയàµà´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ."
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "icecast വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലോഡൠചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|genconfig}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\t à´¸àµà´µà´¾à´—തം"
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ($prog): "
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "സിസàµà´±àµà´±à´‚ ലോഗàµà´—à´°àµâ€ à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base നിരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "$prog-à´¨àµà´³à´³ കോണàµâ€à´«à´¿à´—റേഷനàµâ€ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ പരിശോധികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: ദയവായി 'halt' à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ 'reboot' à´Žà´¨àµà´¨àµ വിളികàµà´•àµà´•!"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME $DEVICE-നോടൠചേരàµâ€à´¨àµà´¨à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "freshclam ആരംഭികàµà´•àµà´•"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "$prog à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "acpi വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലോഡൠചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManager ഡെമണàµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "puppet ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "à´Žà´²àµà´²à´¾ à´ªàµà´°à´•àµà´°à´¿à´¯à´•à´³àµâ€à´•àµà´•àµà´‚ TERM സിഗàµà´¨à´²àµâ€ അയയàµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "റോടàµà´Ÿàµ‡à´±àµà´±à´¿à´™àµ ലോഗàµà´•à´³àµâ€: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav-server സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´¾à´£àµ"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored ഡെമണàµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "UPS മോണിറàµà´±à´°àµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ (മാസàµà´±àµà´±à´°àµâ€): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc à´Žà´¨àµâ€à´Ÿàµà´°à´¿à´•à´³àµâ€ ശരിയാകàµà´•ിയിടàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog à´¡àµà´°àµˆà´µà´°àµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "ktune sysctl à´•àµà´°à´®àµ€à´•രണങàµà´™à´³àµâ€ സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE ഡെമണàµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "named à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS ഡെമണàµâ€ à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor ഡെമണàµà´•à´³àµâ€ വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ€..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "postfix à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "INN സരàµâ€à´µàµ€à´¸àµ വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലോഡൠചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor ഡെമണàµà´•à´³àµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "à´Žà´²àµà´²à´¾ ചെയിനàµà´•à´³àµà´‚ നീകàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "MySQL ഡേറàµà´±à´¾à´¬àµ‡à´¸àµ ഇനിഷàµà´¯à´²àµˆà´¸àµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} സജàµà´œà´®à´²àµà´²."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "incrond ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "$dst-à´¨àµà´³àµà´³ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠഎനàµâ€à´•àµà´°à´¿à´ªàµà´·à´¨àµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "ലൂപàµà´¬à´¾à´•àµà´•ൠഡിവൈസൠ$dev വേരàµâ€à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA ഡെമണàµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "ഷോരàµâ€à´µàµ‹à´³àµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: പോളിസി $policy-ലേകàµà´•ൠശൃംഖലകളàµâ€ à´•àµà´°à´®à´¿à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesd നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: പിശകàµàµ: $prog à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¤àµà´¤à´¿à´²à´¿à´²àµà´²"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: à´Žà´²àµà´²à´¾ ചോദàµà´¯à´™àµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµà´‚ yes à´Žà´¨àµà´¨àµàµ ഉതàµà´¤à´°à´‚ നലàµâ€à´•àµà´•."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "puppet à´•àµà´°à´®à´¿à´•രണം ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´•: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd സരàµâ€à´µàµ€à´¸à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ പരിശോധികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "$prog വീണàµà´Ÿàµà´‚ à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨àµ..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "à´ªàµà´°àµ‹à´¸à´¸àµà´¸àµ à´…à´•àµà´•ൌണàµà´Ÿà´¿à´™àµ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "YP മാപàµà´ªàµ സരàµâ€à´µà´°àµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog നിരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "ഡേറàµà´±à´¾à´¬àµ†à´¯à´¿à´¸àµ പരിശോധന"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "വീഡിയോ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠറികàµà´•ോരàµâ€à´¡à´°àµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ ($prog): "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ഫയരàµâ€à´µàµ‹à´³àµâ€ നിബനàµà´§à´¨à´•à´³àµâ€ $IP6TABLES_DATA-ലേകàµà´•ൠസൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "$progbase à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(മൌസൠകോണàµâ€à´«à´¿à´—à´°àµâ€ ചെയàµà´¤à´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ à´ªàµà´±à´µà´±àµâ€à´¤àµà´¤à´¿ $prog സറàµâ€à´µàµ€à´¸àµ പിനàµà´¤àµà´£à´¯àµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´²:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലോഡൠചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: റികàµà´•േരàµâ€à´¸àµ€à´µàµ ആയി ഡിപനàµâ€à´¡à´¨àµâ€à´¸à´¿ പരിശോധികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi ഡെമണàµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Pound നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "NFS മൌണàµà´Ÿàµ പോയിനàµà´±àµà´•à´³àµâ€ à´•àµà´°à´®àµ€à´•à´°à´¿à´šàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Pound ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "പൈപàµà´ªàµ ഫയലàµâ€ സിസàµà´±àµà´±à´®àµà´•à´³àµâ€ à´…à´£àµâ€à´®àµŒà´£àµà´Ÿàµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "നിലവിലàµà´³àµà´³ ktune sysctl à´•àµà´°à´®àµ€à´•രണങàµà´™à´³àµâ€:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´Ÿàµà´°à´¿à´¬àµà´¯àµ‚à´Ÿàµà´Ÿà´¡àµ കംപൈലരàµâ€ ഷെഡàµà´¯àµ‚ളരàµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "പാഴàµà´¸àµ പിശകàµ"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "$ID ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver à´¤àµà´Ÿà´•àµà´•à´‚"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|"
-#~ "condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "സജീവമായ നെറàµà´±àµ വരàµâ€à´•àµà´•ൠബàµà´³àµ‹à´•àµà´•ൠഡിവൈസàµà´•à´³àµâ€: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "$prog à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "സിസàµà´±àµà´±à´‚ ലോഗàµà´—à´°àµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: : "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "pkcsslotd à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd സരàµâ€à´µàµ€à´¸àµ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "കോണàµâ€à´«à´¿à´—റേഷനിലàµà´³à´³ സിനàµâ€à´±à´¾à´•àµà´¸àµ പിഴവൠകാരണം വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലോഡൠചെയàµà´¯à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´²"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലോഗൠചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "\"$s\" നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പരാജയപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿàµ."
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast streaming ഡെമണàµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell മോണിറàµà´±à´±àµà´•à´³àµà´Ÿàµ† സരàµâ€à´µà´°àµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ ($prog): "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "കേരàµâ€à´£à´²àµâ€ ലോഗàµà´—à´°àµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: : "
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "സിംഗിളàµâ€ യൂസരàµâ€ മോഡിലേകàµà´•ൠമാറàµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµ INIT-നെ നിരàµâ€à´¦àµà´¦àµ‡à´¶à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "$name à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "ഡിപനàµâ€à´¡à´¨àµâ€à´¸à´¿ കൈകാരàµà´¯à´‚ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പരാജയപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿàµ"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC smart കാരàµâ€à´¡àµ ഡെമണàµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|"
-#~ "panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** à´®àµà´¨àµà´¨à´±à´¿à´¯à´¿à´ªàµà´ªàµ -- സിസàµà´±àµà´±à´‚ ശരിയായിടàµà´Ÿà´²àµà´² à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿà´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤àµ. "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file-à´¨àµàµ $prog നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "/etc/radvd.conf à´Žà´¨àµà´¨ à´•àµà´°à´®àµ€à´•à´°à´£ ഫയലàµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "ലൂപàµà´ªàµ ബാകàµà´•ൠഫയലàµâ€ സിസàµà´±àµà´±à´®àµà´•à´³àµâ€ à´…à´£àµâ€à´®àµŒà´£àµà´Ÿàµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ(റീ à´Ÿàµà´°àµˆ):"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB നിലവിലàµâ€ à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "IPv6to4 à´ªàµà´°à´¿à´«à´¿à´•àµà´¸àµ കണകàµà´•ൠകൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പിശകàµ"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലോഡൠചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•à´°àµâ€ ഡെമണàµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "unbound ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "NFS സരàµâ€à´µàµ€à´¸àµ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "\"$s\" à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പരാജയപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿàµ. ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA കീ ഉതàµà´ªà´¾à´¦à´¨à´‚"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "PORT à´Žà´¨àµâ€à´µà´¿à´±àµ‹à´£àµâ€à´®àµ†à´¨àµâ€à´±àµ à´•àµà´±à´®à´¿à´•à´°à´¿à´šàµà´šà´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "à´ªàµà´±à´µà´±àµâ€à´¤àµà´¤à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ à´Žà´²àµà´²à´¾ കോണàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ†à´•àµà´¸àµà´±àµà´±àµà´•ളേയàµà´‚ ഇലàµà´²à´¾à´¤à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "quotas നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ഫയരàµâ€ വോളàµâ€ നിയമങàµà´™à´³àµâ€ à´•à´‚à´ªàµà´¯àµ‚à´Ÿàµà´Ÿà´±à´¿à´²àµâ€ സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "NFS ഫയലàµâ€ സിസàµà´±àµà´±à´®àµà´•à´³àµâ€ മൌണàµà´Ÿàµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManager ഡെമണàµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Frozen Bubble സരàµâ€à´µà´±àµà´•à´³àµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "util-vserver ഇനàµâ€à´¸àµà´±àµà´±à´²àµ‡à´·à´¨àµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´² ('$UTIL_VSERVER_VARS' ഫയലàµâ€à´ªàµà´°à´¤àµ€à´•àµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ); "
-#~ "നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|once|genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "നിലവിലàµà´³à´³ നിയമങàµà´™à´³àµâ€ $ARPTABLES_CONFIG-ലേകàµà´•ൠസൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "$named വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "പാസàµà´«àµà´°àµ†à´¯à´¿à´¸àµ ഫയലàµâ€ നീകàµà´•àµà´•"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "നോണàµâ€-ഇനàµâ€à´±à´±à´¾à´•àµà´±àµà´±àµ€à´µàµ ആരംഭതàµà´¤à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠകടകàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "പിഴവàµ: ശരിയായ $cfg ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** à´®àµà´¨àµà´¨à´±à´¿à´¯à´¿à´ªàµà´ªàµ -- SELinux സജീവമാണàµ"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled ഡെമണàµâ€ വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•à´°àµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "പിഴവàµ: [ipv6_log] '$channel' ചാനലിലേകàµà´•ൠലോഗൠചെയàµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt ഡെമണàµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "$prog ലോഗൠഫയലàµâ€ വീണàµà´Ÿàµà´‚ à´¤àµà´±à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|"
-#~ "panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "atop ഡെമണàµâ€ à´•àµà´°à´®à´¿à´•രണം വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "smb.conf ഫയലàµâ€ വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലോഡൠചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "upsdrvctl à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "INNFeed സരàµâ€à´µàµ€à´¸àµ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "à´ªàµà´°àµŠà´¸à´¸àµà´¸àµ à´…à´•àµà´•ൌണàµà´Ÿà´¿à´™àµ സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} സരàµâ€à´µàµ€à´¸àµ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner ഡെമണàµà´•à´³àµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "നീകàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled ഡെമണàµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1 കീ ഉലàµâ€à´ªàµà´ªà´¾à´¦à´¨à´‚"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} സജàµà´œà´®à´²àµà´²."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "കാഷൠ$s.ko വെടിപàµà´ªà´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പരാജയപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿàµ"
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: ലിങàµà´•ൠലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "à´ªàµà´°àµ‹à´¸à´¸àµà´¸àµ à´…à´•àµà´•ൌണàµà´Ÿà´¿à´™àµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨ രഹിതമാകàµà´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ."
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "ejabberd ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "കോണàµâ€à´«à´¿à´—റേഷനàµâ€ വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലോഡൠചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "à´•àµà´°à´¾à´·àµ ഫയലàµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´£àµàµ, srv ആരംഭിചàµà´šà´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²"
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "CIFS മൌണàµà´Ÿàµ പോയിനàµà´±àµà´•à´³àµâ€ സജàµà´œà´®à´¾à´£àµ: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr ""
-#~ "innd ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµ à´®àµà´¨àµà´ªàµ makehistory à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ makedbz ദയവായി à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´•."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "ലോകàµà´•à´²àµâ€ ഫയലàµâ€ സിസàµà´±àµà´±à´‚ കോടàµà´Ÿà´•à´³àµâ€ സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "സജീവമായ NCP മൊണàµà´Ÿàµ പോയിനàµà´±àµà´•à´³àµâ€: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "exim à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: പിശകàµ: à´ªàµà´°àµ‹à´—àµà´°à´¾à´‚ ഇനàµâ€à´¸àµà´±àµà´±àµ‹à´³àµâ€ ചെയàµà´¤à´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ഘടകങàµà´™à´³àµâ€ à´…à´£àµâ€à´²àµ‹à´Ÿàµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "ഡൊമെയിനàµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: reload-നൠപിനàµà´¤àµà´£ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "named നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "$prog നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$ez_name-à´¨àµà´³à´³ $prog ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ : "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "puppet വീണàµà´Ÿàµà´‚ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "qemu à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨à´™àµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµà´³à´³ ബൈനറി ഹാനàµâ€à´¡àµà´²à´±àµà´•à´³àµà´Ÿàµ† രജിസàµà´Ÿàµà´°àµ‡à´·à´¨àµâ€ റദàµà´¦à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS quotas à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: നിലവിലàµâ€ à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "${prog} à´•àµà´°à´®àµ€à´•à´°à´£ ഫയലàµâ€ വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver à´¤àµà´Ÿà´•àµà´•à´‚"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "unbound നിയനàµà´¤àµà´°à´£ കീയàµà´‚ സരàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ€à´«à´¿à´•àµà´•േറàµà´±àµà´‚ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "INND സരàµâ€à´µàµ€à´¸àµ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ (the hard way): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base അവസാനിചàµà´šàµ പകàµà´·àµ‡ subsys പൂടàµà´Ÿà´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "argus à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup റൂളàµâ€à´¸àµ à´Žà´žàµà´šà´¿à´¨àµâ€ ഡെമണàµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL ഡെമണàµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "arptables_jf ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലോഡൠചെയàµà´¯àµà´•"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ (mlnet): "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "ലോജികàµà´•à´²àµâ€ വോളàµà´¯à´‚ മാനേജàµà´®àµ†à´¨àµâ€à´±àµ à´•àµà´°à´®à´¿à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ :"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Windows à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨à´™àµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµà´³à´³ ബൈനറി ഹാനàµâ€à´¡àµà´²à´°àµâ€ നിലവിലàµâ€ രജിസàµà´Ÿà´°àµâ€ ചെയàµà´¯à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´²à´¾à´£àµàµ..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "/proc à´Žà´¨àµâ€à´Ÿàµà´°à´¿à´•à´³àµà´Ÿàµ† ദൃശàµà´¯à´¤ പരിഹരികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "à´ªàµà´°àµ‹à´—àµà´°à´¾à´‚ à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´²à´¿à´²àµà´² "
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "INN സജീവമാകàµà´•à´¿à´¯ സരàµâ€à´µàµ€à´¸àµ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "à´Žà´²àµà´²à´¾à´‚ ${MODULE_NAME} à´¡àµà´°àµˆà´µà´±àµà´•à´³àµà´‚ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune നിലവിലിലàµà´²."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "കേരàµâ€à´£à´²àµâ€ ലോഗàµà´—à´°àµâ€ à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP ഡെമണàµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "UPS à´¡àµà´±àµˆà´µà´±àµâ€ à´•à´£àµà´Ÿàµà´°àµ‹à´³à´±àµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent സീഡൠകàµà´³àµˆà´¨àµâ€à´±àµ à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "xend ഡെമണàµà´•à´³àµâ€ വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "സിസàµà´±àµà´±à´‚ നിലàµâ€à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi ഡെമണàµâ€ വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലോഡൠചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IPTABLES നിലവിലിലàµà´²."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ഇനàµâ€à´«àµà´°à´¾ റെഡൠറിമോടàµà´Ÿàµ à´•à´£àµà´Ÿàµà´°àµ‹à´³àµâ€ ഡെമണàµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "$prog-à´¨àµà´±àµ† നിലവാരം ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "YP map സരàµâ€à´µà´°àµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ഫയരàµâ€ വോളàµâ€ സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•ിയിടàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "Monthly smolt check-in à´…à´ªàµà´°à´¾à´ªàµà´¯à´®à´¾à´£àµ."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog പരിശോധന"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|"
-#~ "force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "NIS സരàµâ€à´µàµ€à´¸àµ ബൈനàµâ€à´¡àµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "ടാപàµà´ªàµ പിനàµà´¤àµà´£ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²: tunctl ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "NIS സരàµâ€à´µàµ€à´¸àµ വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE ഡെമണàµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl ഡെമണàµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "rusers സരàµâ€à´µàµ€à´¸àµà´•à´³àµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron ജോലി à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨ രഹിതമാകàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "dund ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "$prog-à´¨àµà´³àµà´³ à´•àµà´°à´®àµ€à´•രണം വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "സിസàµà´±àµà´±à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµâ€à´±àµ† സനàµà´¦àµ‡à´¶à´‚ വഹികàµà´•àµà´¨àµà´¨ ബസൠആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´Ÿàµà´°à´¿à´¬àµà´¯àµ‚à´Ÿàµà´Ÿà´¡àµ കംപൈലരàµâ€ ഡെമണàµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA ഡെമണàµà´•à´³àµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi à´ªàµà´±àµ‹à´•àµà´¸à´¿ ഡെമണàµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "nightly yum update സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "postfix വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലോഡൠചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Reloading maps"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT സമാരàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ കാരàµâ€à´¡àµ ടെരàµâ€à´®à´¿à´¨à´²àµà´•à´³àµâ€ à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "à´•àµà´±à´®à´¿à´•à´°à´¿à´šàµà´šà´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²: $prog, /etc/sysconfig/hddtemp കാണàµà´•: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: $IPTABLES_DATA-ലേകàµà´•ൠഫയരàµâ€à´µàµ‹à´³àµâ€ നിയമങàµà´™à´³àµâ€ ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "നെറàµà´±àµ വരàµâ€à´•àµà´•ൠപരാമീറàµà´±à´±àµà´•à´³àµâ€ à´•àµà´°à´®à´¿à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´Ÿàµà´°à´¿à´¬àµà´¯àµ‚à´Ÿàµà´Ÿà´¡àµ കംപൈലരàµâ€ ഡെമണàµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor ഡെമണàµà´•à´³àµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "vshelper-ലേകàµà´•àµà´³àµà´³ പാഥൠകàµà´±à´®à´¿à´•à´°à´¿à´šàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth ഗെയിം സരàµâ€à´µà´°àµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored ഡെമണàµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "നിലവിലàµâ€ SMART ഡിവൈസàµà´•à´³àµâ€ പരിശോധികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "മോണോടàµà´Ÿàµ‹à´£àµâ€ ഡേറàµà´±à´¾à´¬àµ†à´¯à´¿à´¸à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠപാകàµà´•േറàµà´±àµà´•à´³àµâ€ ഇംപോരàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´²à´¾à´£àµ..."
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) നിരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast à´¸àµà´Ÿàµà´°àµ€à´®à´¿à´™àµ ഡെമണàµâ€ à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(ഫയലàµâ€ സിസàµà´±àµà´±à´‚ à´¶à´°à´¿à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤à´²àµâ€)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "കോണàµâ€à´«à´¿à´—റേഷനിലàµà´³à´³ സിനàµâ€à´±à´¾à´•àµà´¸àµ പിഴവൠകാരണം $httpd വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലോഡൠചെയàµà´¯à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´²"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "$SERVICE നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "ഇനàµâ€à´«àµà´°à´¾ റെഡൠറിമോടàµà´Ÿàµ à´•à´£àµà´Ÿàµà´°àµ‹à´³àµâ€ ഡെമണàµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "NIS ഡൊമെയിനàµâ€ പേരൠ$NISDOMAIN à´•àµà´°à´®à´¿à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Frozen Bubble സറàµâ€à´µà´±àµà´•à´³àµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "auto nice ഡെമണàµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "ഡേറàµà´±à´¾à´¬àµ†à´¯à´¿à´¸àµ രീതി പരിശോധികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "up-imapproxy ഡെമണàµâ€ à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "à´ªàµà´¤à´¿à´¯ മാസàµà´±àµà´±à´°àµâ€ $prog à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC സരàµâ€à´µà´°àµâ€"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "ഉപാധികളàµâ€:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "പാകàµà´•à´±àµà´±àµ ഇംപോരàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ചെയàµà´¯àµà´•"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "To lose old key remove file"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "à´ªàµà´°àµ‹à´—àµà´°à´¾à´‚ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´² പകàµà´·àµ‡ /var/run pid ഫയലàµâ€ നിലവിലàµà´£àµà´Ÿàµ"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "$prog നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´²: iscsi സെഷനàµà´•à´³àµâ€ നിലവിലàµà´‚ സജàµà´œà´®à´¾à´£àµàµ"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent സീഡൠകàµà´³àµˆà´¨àµâ€à´±àµ à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "pand à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "INND സരàµâ€à´µàµ€à´¸àµ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ (സാവധാനം): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd നിറàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file \"$user\"-നൠവായികàµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€â€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²"
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´Ÿàµà´°à´¿à´¬àµà´¯àµ‚à´Ÿàµà´Ÿà´¡àµ കംപൈലരàµâ€ ഷെഡàµà´¯àµ‚ളരàµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "ഡേറàµà´±à´¾à´¬àµ‡à´¯à´¿à´¸àµ ഫോരàµâ€à´®à´¾à´±àµà´±à´¿à´¨àµâ€à´±àµ† പഴയ ഒരൠവേരàµâ€à´·à´¨àµâ€ ലഭിചàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr "à´Žà´¨àµà´¤àµ‹ തകരാരàµâ€ സംഭവിചàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ, വീണàµà´Ÿàµà´‚ ആരംഭിചàµà´šàµ നോകàµà´•àµà´•?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|"
-#~ "help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP ഡെമണàµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Manifest നിലവിലിലàµà´²: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES നിലവിലിലàµà´²."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|"
-#~ "condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP സരàµâ€à´µà´°àµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•à´°àµâ€ ഡെമണàµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Nightly apt à´…à´ªàµà´¡àµ‡à´±àµà´±àµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨ രഹിതമാകàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT സമാരàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ കാരàµâ€à´¡àµ ടെരàµâ€à´®à´¿à´¨à´²àµà´•à´³àµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "arptables ഫയരàµâ€ വോളàµâ€ നിയമങàµà´™à´³àµâ€ à´•à´‚à´ªàµà´¯àµ‚à´Ÿàµà´Ÿà´±à´¿à´²àµâ€ സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "certs ഉലàµâ€à´ªà´¾à´¦à´¨à´‚"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "rwho സരàµâ€à´µàµ€à´¸àµà´•à´³àµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi ഡെമണàµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "ഡേറàµà´±à´¾à´¬àµ†à´¯à´¿à´¸àµ à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "loopback ഫയലàµâ€ സിസàµà´±àµà´±à´®àµà´•à´³àµâ€ à´…à´£àµâ€à´®àµŒà´£àµà´Ÿàµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ഫയരàµâ€à´µàµ‹à´³àµâ€ നിയമങàµà´™à´³àµâ€ വെടിപàµà´ªà´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "à´¸àµà´µà´¤à´µàµ‡à´¯àµà´³àµà´³ കീ മാപàµà´ªàµ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog നിലവിലിലàµà´² പകàµà´·àµ‡ pid ഫയലàµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´£àµàµ"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "dund à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "ഷോരàµâ€à´µàµ‹à´³àµâ€ വീണàµà´Ÿàµà´‚ à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "à´•à´£àµâ€à´¸àµ‹à´³àµâ€ മൌസൠസരàµâ€à´µàµ€à´¸àµà´•à´³àµâ€ à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "vshelper-à´¨àµà´³àµà´³ പാഥൠകàµà´±à´®à´¿à´•à´°à´¿à´šàµà´šà´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "ser2net വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലോഡൠചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "CIM സരàµâ€à´µà´°àµâ€ à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell മോണിറàµà´±à´±àµà´•à´³àµà´Ÿàµ† സരàµâ€à´µà´°àµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "$MONOTONE_KEYID സരàµâ€à´µà´±à´¿à´¨àµà´³àµà´³ RSA കീ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ ($prog): "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM server ($pid) is running"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "$prog ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhosts നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Windows à´ªàµà´°à´¯àµ‹à´—à´™àµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµà´³àµà´³ ബൈനറി ഹാനàµâ€à´¡àµà´²à´±àµà´•à´³àµà´Ÿàµ† രജിസàµà´Ÿàµà´°àµ‡à´·à´¨àµâ€ റദàµà´¦à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope ഡെമണàµâ€ à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ഘടകങàµà´™à´³àµâ€ à´…à´£àµâ€à´²àµ‹à´Ÿàµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "Monthly smolt check-in സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file-à´¨àµàµ $prog ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "sge_shadowd ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "ഡേറàµà´±à´¾à´¬àµ†à´¯à´¿à´¸àµ à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND സരàµâ€à´µàµ€à´¸àµà´•à´³àµâ€ à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "$NISDOMAIN ആണൠഡൊമെയിനàµâ€"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "കേരàµâ€à´£à´²àµâ€ കംപൈലàµâ€ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤àµ IPv6 പിനàµà´¤àµà´£à´¯à´¿à´²à´²àµà´²"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "ഡീഫോളàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ACCEPT പോളിസിയിലേകàµà´•ൠബിളàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ-ഇനàµâ€ ചെയിനàµà´•à´³àµâ€ വീണàµà´Ÿàµà´‚ സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s നിരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "വീഡിയോ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠറികàµà´•ോറàµâ€à´¡à´±àµ ($prog)നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "സരàµâ€à´µàµ€à´¸àµ $1 à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´• (Y)à´¶à´°à´¿/(N)വേണàµà´Ÿ/(C)à´¤àµà´Ÿà´°àµà´•? [Y] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd നിറàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog നിലവിലàµâ€ à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent à´Ÿàµà´°à´¾à´•àµà´•à´°àµâ€ à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "ഫയലàµâ€ സിസàµà´±àµà´±à´®àµà´•à´³àµâ€ പരിശോധികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "$prog ഡെമണàµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "$prog à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•ൠഒരൠഷെലàµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ, സിസàµà´±àµà´±à´‚ റീബൂടàµà´Ÿàµ ചെയàµà´¯à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´‚"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•ൠഒരൠഷെലàµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ, സിസàµà´±àµà´±à´‚ à´¤àµà´Ÿà´±àµâ€à´¨àµà´¨àµ à´ªàµà´±à´µà´±àµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog നിരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} സരàµâ€à´µàµ€à´¸àµ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: വലിപàµà´ªà´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´³à´³ ഉപാധിയàµà´•àµà´•ൠമൂലàµà´²àµà´¯à´®à´¿à´²àµà´², ഉപേകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "NIS ഡൊമെയിനàµâ€ സജàµà´œàµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "dvb-apps പാകàµà´•േജിലàµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚ \"scandvb -o vdr\" ഉപയോഗിചàµà´šàµ ഒരെണàµà´£à´‚ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´•."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} elevator-ലേകàµà´•ൠതിരികെ പോകàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "സജീവമായ CIFS മൌണàµà´Ÿàµ പോയിനàµà´±àµà´•à´³àµâ€: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "DSS കീ ഉലàµâ€à´ªàµà´ªà´¾à´¦à´¨à´‚"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog à´·à´Ÿàµà´Ÿàµ ഡൌണàµâ€"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 RSA ഹോസàµà´±àµà´±àµ കീ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog à´¡àµà´°àµˆà´µà´°àµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "INND സിസàµà´±àµà´±à´‚ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: : "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "ടേബിളàµâ€: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "ആവശàµà´¯à´®àµà´³àµà´³ ഡയറകàµà´Ÿà´±à´¿à´•à´³àµâ€ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS ഡെമണàµâ€ വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലോഡൠചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ... "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Nightly apt à´…à´ªàµà´¡àµ‡à´±àµà´±àµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨ സജàµà´œà´®à´¾à´£àµ."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine à´Žà´¨àµâ€à´µà´¯àµ‹à´£àµâ€à´®àµ†à´¨àµâ€à´±àµ ഹിസàµà´±àµà´±à´±à´¿ ഡെമണàµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "postfix ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt ഡെമണàµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "വീണàµà´Ÿàµà´‚ à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´•"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "exim ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: : "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "xend ഡെമണàµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|"
-#~ "condstop|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´², പകàµà´·àµ‡ മറàµà´±àµŠà´°àµ à´¸àµà´•àµà´°à´¿à´ªàµà´±àµà´±àµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´²à´¾à´£àµàµ."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "NFS സരàµâ€à´µàµ€à´¸àµà´•à´³àµâ€ à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "മോണോടàµà´Ÿàµ‹à´£àµâ€ സരàµâ€à´µà´°àµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "NCP മൌണàµà´Ÿàµ പോയിനàµà´±àµà´•à´³àµâ€ à´•àµà´°à´®à´¿à´•à´°à´¿à´šàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster à´•àµà´°à´®à´¿à´•രണം ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´•: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: cipher ഉപാധിയàµà´•àµà´•ൠമൂലàµà´²àµà´¯à´‚ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´², ഉപേകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Avahi ഡെമണàµâ€ à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND സരàµâ€à´µàµ€à´¸àµà´•à´³àµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´²à´¾à´£àµ"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: hash ഉപാധിയàµà´•àµà´•ൠമൂലàµà´²àµà´¯à´‚ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´², ഉപേകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "$SERVICE à´•àµà´±à´®à´¿à´•രണം വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ഫയരàµâ€à´µàµ‹à´³àµâ€ നിയമങàµà´™à´³àµâ€ വെടിപàµà´ªà´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 - à´ˆ രീതിയിലàµâ€ വിളികàµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts നിലവിലàµâ€ à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Gadget ഡെമണàµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron ജോലി സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "നെറàµà´±àµâ€Œà´µà´°àµâ€à´•àµà´•ിനായി കാതàµà´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON à´•àµà´±à´®à´¿à´•à´°à´¿à´šàµà´šà´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "pkcsslotd ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "നിലവിലിലàµà´² പകàµà´·àµ‡ pid ഫയലàµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´£àµ."
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ഇനàµâ€à´«àµà´°à´¾ റെഡൠറിമോടàµà´Ÿàµ à´•à´£àµà´Ÿàµà´°àµ‹à´³àµâ€ ഡെമണàµâ€ ($prog) വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലോഡൠചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "പഴയ സരàµâ€à´µà´°àµâ€ പാസàµà´«àµà´°àµ†à´¯à´¿à´¸àµ ഫയലിനെ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ ഒരൠഫോളàµâ€à´¡à´±à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠനീകàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS-നൠനോണàµâ€-റാനàµâ€à´¡à´‚ കീ, ഉപേകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "നിലവിലിലàµà´² പകàµà´·àµ‡ subsys പൂടàµà´Ÿà´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "à´…à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ബൂടàµà´Ÿà´¿à´²àµâ€ fsck നിരàµâ€à´¬à´¨àµà´§à´ªàµ‚à´°àµâ€à´µàµà´µà´‚ ചെയàµà´¯à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµ."
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "monthly Smolt à´…à´ªàµà´¡àµ‡à´±àµà´±àµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨ രഹിതമാകàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron സറàµâ€à´µàµ€à´¸àµ നിഷàµà´•àµà´°à´¿à´¯à´®à´¾à´•àµà´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം:$prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|"
-#~ "force-reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS ഡെമണàµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ ($prog): "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease: കേരàµâ€à´£à´²àµâ€ റിലീസൠപതിപàµà´ªàµ à´µàµà´¯à´•àµà´¤à´®à´¾à´•àµà´•àµà´•"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "$prog-à´¨àµà´±àµ† $rc നിലവാരം"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Windows à´ªàµà´±à´¯àµ‹à´—à´™àµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµà´³àµà´³ ബൈനറി ഹാനàµâ€à´¡àµà´²à´°àµâ€ രജിസàµà´Ÿà´°àµâ€ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "pand ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS ഡെമണàµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Gadget ഡെമണàµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** /usr/share/doc/clamav-server-*/README how കാണàµà´•"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "INND സരàµâ€à´µàµ€à´¸àµ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ (PID ലഭàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²): "
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "സജീവമായ NFS മൌണàµà´Ÿàµ പോയിനàµà´±àµà´•à´³àµâ€: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "റൌടàµà´Ÿà´°àµâ€ à´¡à´¿à´¸àµà´•വറി ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "മറàµà´±àµ ഫയലàµâ€ സിസàµà´±àµà´±à´®àµà´•à´³àµâ€ മൌണàµà´Ÿàµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "qemu ബൈനറി ഫോരàµâ€à´®à´¾à´±àµà´±àµ ഹാനàµâ€à´¡àµà´²à´±àµà´•à´³àµâ€ രജിസàµà´Ÿà´°àµâ€ ചെയàµà´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "കോമണàµâ€ à´…à´¡àµà´¡àµà´°à´¸àµà´¸àµ റിഡനàµâ€à´¡à´¨àµâ€à´¸à´¿ à´ªàµà´°àµ‹à´Ÿàµà´Ÿàµ‹à´•àµà´•ോളàµâ€ ഡെമണàµâ€"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c configfile\t: à´•àµà´°à´®àµ€à´•à´°à´£ ഫയലàµâ€ à´µàµà´¯à´•àµà´¤à´®à´¾à´•àµà´•àµà´•"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach à´·à´Ÿàµà´Ÿàµ ഡൌണàµâ€"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "NFS ലോകàµà´•ിങൠനിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ഫയരàµâ€ വോളàµâ€ à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´²à´¿à´²àµà´²."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "$prog à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨àµ: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ഹാരàµâ€à´¡àµ à´¡à´¿à´¸àµà´•à´¿à´¨àµâ€à´±àµ† താപനില നിരീകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ ഡെമണàµâ€ ($prog) നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "irattach à´¤àµà´Ÿà´•àµà´•à´‚"
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** വീണàµà´Ÿàµà´‚ സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ 'setenforce 1' à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´•."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "preload ഡെമണàµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC smart card ഡെമണàµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff à´¡àµà´°àµˆà´µà´°àµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$prog for $ez_name à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "/etc/sysconfig/arptables à´Žà´¨àµà´¨ à´•àµà´°à´®à´¿à´•à´°à´£ ഫയലàµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "stat ഡയറകàµà´Ÿà´±à´¿ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ പരാജയപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿàµ ($STAT_PATH)"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Bandwidthd നെറàµà´±àµâ€Œà´µà´°àµâ€à´•àµà´•ൠടàµà´°à´¾à´«à´¿à´•ൠമോണിറàµà´±à´°àµâ€ à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "$PROG കോണàµâ€à´«à´¿à´—ൠതയàµà´¯à´¾à´±à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver à´·à´Ÿàµà´Ÿàµ ഡൌണàµâ€"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled ഡെമണàµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "നെറàµà´±àµâ€à´µà´°àµâ€à´•àµà´•ൠബàµà´³àµ‹à´•àµà´•ൠഡിവൈസàµà´•à´³àµâ€ സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|"
-#~ "force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine à´Žà´¨àµâ€à´µà´¿à´±àµ‹à´£àµâ€à´®àµ†à´¨àµâ€à´±à´²àµâ€ ഹിസàµà´±àµà´±à´±à´¿ ഡൊമെയിനàµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhosts à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog കംപൈലàµâ€ ചെയàµà´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "pipe ഫയലàµâ€ സിസàµà´±àµà´±à´®àµà´•à´³àµâ€ à´…à´£àµâ€à´®àµŠà´£àµà´Ÿàµ ചെയàµà´¯à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ (à´ªàµà´¨à´ƒà´¶àµà´°à´®à´‚): "
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "cyrus.conf ഫയലàµâ€ വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലോഡൠചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "systemtap à´¸àµà´•àµà´°à´¿à´ªàµà´±àµà´±àµà´•à´³àµâ€ വെടിപàµà´ªà´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "കാഷൠഡയറകàµà´Ÿà´±à´¿ ($CACHE_PATH) ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പരാജയപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿàµ"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file-à´¨àµàµ $prog വീണàµà´Ÿàµà´‚ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´²à´¿à´²àµà´²"
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "നിലവിലàµà´³à´³ à´Žà´²àµà´²à´¾ നിയമങàµà´™à´³àµà´‚ യൂസരàµâ€ ഡിഫൈനàµâ€à´¡àµ ചെയിനàµà´•à´³àµà´‚ വെടിപàµà´ªà´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP passwd സരàµâ€à´µàµ€à´¸àµ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "udev-à´¨àµà´³àµà´³ നിബനàµà´§à´¨à´•à´³àµâ€ ചേറàµâ€à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "ഡേറàµà´±à´¾à´¬àµ†à´¯à´¿à´¸àµ ആരംഭം"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "CRITICAL "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS quotas ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} സേവനം വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** ഫയലàµâ€ സിസàµà´±àµà´±à´®à´¿à´¨àµâ€à´±àµ† പരിശോധനയിലàµâ€ ഒരൠപിഴവൠസംഭവിചàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP ഫയലàµâ€ സിസàµà´±àµà´±à´®àµà´•à´³àµâ€ à´…à´£àµâ€à´®àµŒà´£àµà´Ÿàµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "ടാരàµâ€à´—à´±àµà´±àµ പോളിസികളàµâ€ DROP ആയി മാറàµà´±àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലോഡൠചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "dropbear DSS ഹോസàµà´±àµà´±àµ കീ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog à´•àµà´°à´®àµ€à´•രണം വീണàµà´Ÿàµà´‚ പരിശോധികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "$s-à´²àµâ€ ഡിപനàµâ€à´¡à´¨àµâ€à´¸à´¿ ലൂപàµà´ªàµ ലഭിചàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s രഹസàµà´¯à´µà´¾à´•àµà´•ൠഉപയോഗിചàµà´šàµàµ സൂകàµà´·à´¿à´šàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "INSECURE OWNER FOR $key"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "നിലവിലàµà´³àµà´³ elevator à´•àµà´°à´®àµ€à´•രണങàµà´™à´³àµâ€:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Firmware ലോഡൠചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar ഗെയിം സരàµâ€à´µà´°àµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "auto nice ഡെമണàµâ€ à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "à´ªàµà´±à´µà´±àµâ€à´¤àµà´¤à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ à´—à´¸àµà´±àµà´±àµà´•à´³àµà´Ÿàµ† à´ªàµà´±à´µà´±àµâ€à´¤àµà´¤à´¨à´‚ നിറàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "à´¡àµà´°àµ‹à´ªàµà´ªàµ ബെയരàµâ€ RSA ഹോസàµà´±àµà´±àµ കീ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "$prog വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലോഡൠചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "à´Žà´²àµà´²à´¾ à´ªàµà´°à´•àµà´°à´¿à´¯à´•à´³àµâ€à´•àµà´•àµà´‚ KILL സിഗàµà´¨à´²àµâ€ അയയàµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "IB സബàµâ€Œà´¨àµ†à´±àµà´±àµ വീണàµà´Ÿàµà´‚ പരിശോധികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "നിലവിലàµà´³à´³ നിയമങàµà´™à´³àµâ€ $ARPTABLES_CONFIG-ലേകàµà´•ൠസൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS ഡെമണàµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth ഗെയിം സരàµâ€à´µà´°àµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Bandwidthd നെറàµà´±àµâ€Œà´µà´°àµâ€à´•àµà´•ൠടàµà´°à´¾à´«à´¿à´•ൠമോണിറàµà´±à´°àµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP passwd സരàµâ€à´µàµ€à´¸àµ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "à´ªàµà´°àµ‹à´—àµà´°à´¾à´®à´¿à´¨àµà´±àµ† à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ സേവനതàµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† നിലവാരം ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "പിശകàµâ€Œ. ഡീഫോളàµâ€à´Ÿàµà´Ÿà´¾à´¯ à´ªàµà´±à´§à´¾à´¨à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿ ഡേറàµà´±à´¾ ശേഖരം നിലവിലിലàµà´²."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: ടൈം സരàµâ€à´µà´±à´¿à´¨àµŠà´ªàµà´ªà´‚ സമയം ഒരേപോലെയാകàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "à´¸àµà´Ÿàµà´°àµ‡ ലോകàµà´•ൠഫയലàµâ€ ഉണàµà´Ÿàµàµ; à´…à´¤àµàµ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "\"$user\" $file-à´¨àµâ€à´±àµ† ഉടമസàµà´¥à´¨àµâ€ à´…à´²àµà´²"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "$site-നൠ$prog ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "${NAME} വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "വീഡിയോ à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠറികàµà´•ോറàµâ€à´¡à´±àµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ "
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA കീ ഉലàµâ€à´ªàµà´ªà´¾à´¦à´¨à´‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|"
-#~ "force-reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl ഡെമണàµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "nsd ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "YP സരàµâ€à´µà´°àµâ€ സരàµâ€à´µàµ€à´¸àµà´•à´³àµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "സരàµâ€à´µà´°àµâ€â€ കീ നിലàµâ€à´µà´¿à´²àµâ€ ഇനàµâ€à´¸àµà´±àµà´±àµ‹à´³àµâ€ ചെയàµà´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Bluetooth സരàµâ€à´µàµ€à´¸àµà´•à´³àµâ€ സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "ആദàµà´¯à´¤àµà´¤àµ† ബൂടàµà´Ÿà´¿à´²àµâ€ fsck ഉപേകàµà´·à´¿à´•àµà´•à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµ."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t: systemtap à´¸àµà´•àµà´°à´¿à´ªàµà´±àµà´±àµà´•à´³àµâ€ à´µàµà´¯à´•àµà´¤à´®à´¾à´•àµà´•àµà´•"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "ലോകàµà´•à´²àµâ€ swap പാരàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ€à´·à´¨àµà´•à´³àµâ€ സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner ഡെമണàµà´•à´³àµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "മികàµà´¸à´°àµâ€ à´•àµà´°à´®à´¿à´•രണങàµà´™à´³àµâ€ സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcom à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr ""
-#~ "à´®àµà´¨àµà´¨à´±à´¿à´¯à´¿à´ªàµà´ªàµàµ: $prog ഒരൠപകàµà´·àµ‡ à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´²à´¾à´µà´¾à´‚, വീണàµà´Ÿàµà´‚ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ പരാജയപàµà´ªàµ†à´Ÿà´¾à´‚"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "clement stop"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 DSA ഹോസàµà´±àµà´±àµ കീ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "നെറàµà´±àµ വരàµâ€à´•àµà´•àµ-à´…à´±àµà´±à´¾à´šàµà´¡àµ ഫയലàµâ€ സിസàµà´±àµà´±à´®àµà´•à´³àµâ€ പരിശോധികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot ഗെയിം സരàµâ€à´µà´°àµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "argus ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "ഹോസàµà´±àµà´±àµ നെയിം ${HOSTNAME} à´•àµà´°à´®à´¿à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "ERROR: [ipv6_log] 'message' (arg 1) ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "freshclam ഡെമണàµâ€ à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´²à´¿à´²àµà´² (ദയവായിതàµàµ പരിശോധികàµà´•àµà´•)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog നിലവിലിലàµà´² പകàµà´·àµ‡ subsys പൂടàµà´Ÿà´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "റാനàµâ€à´¡à´‚ സീഡൠസൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN ഘടകങàµà´™à´³àµâ€ ലോഡൠചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "ctdbd ഇലàµà´²à´¾à´¤à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "ലോകàµà´•à´²àµâ€ ഫയലàµâ€ സിസàµà´±àµà´±à´®àµà´•à´³àµâ€ മൌണàµà´Ÿàµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "കീ ഉലàµâ€à´ªà´¾à´¦à´¨à´‚"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} "
-#~ "[option]"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Pre-0.26 മോണോടàµà´Ÿàµ‹à´£àµâ€ നിങàµà´™à´³àµâ€ à´¸àµà´µà´¯à´‚ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´•: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: കൂടàµà´¤à´²àµâ€ ഘടകങàµà´™à´³àµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS ഫയലàµâ€ സിസàµà´±àµà´±à´®àµà´•à´³àµâ€ മൌണàµà´Ÿàµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "exim സരàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ€à´«à´¿à´•àµà´•േറàµà´±àµ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "rusers സരàµâ€à´µàµ€à´¸àµà´•à´³àµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "systemtap à´¸àµà´•àµà´°à´¿à´ªàµà´±àµà´±àµà´•à´³àµâ€ കംപൈലàµâ€ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS ഡെമണàµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope ഡെമണàµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "nightly apt-à´¨àµâ€à´±àµ† à´…à´ªàµà´¡àµ‡à´±àµà´±àµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨ രഹിതമാകàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "NFS സരàµâ€à´µàµ€à´¸àµà´•à´³àµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|"
-#~ "reload|rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot ഗെയിം സരàµâ€à´µà´°àµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL ഡെമണàµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "unbound നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "à´¸àµà´•àµà´°à´¿à´ªàµà´±àµà´±àµà´•à´³àµâ€ നിലവിലിലàµà´²"
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc à´Žà´¨àµâ€à´Ÿàµà´°à´¿à´•à´³àµâ€ ശരിയാകàµà´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|"
-#~ "reload|force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "ഫയലàµâ€ സിസàµà´±àµà´±à´®àµà´•à´³àµâ€ à´…à´£àµâ€à´®àµŒà´£àµà´Ÿàµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´², സരàµâ€à´µàµ€à´¸àµà´•ളൊനàµà´¨àµà´‚ രജിസàµà´Ÿà´°àµâ€ ചെയàµà´¤à´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel നിരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: അപരിചിതമായ സരàµâ€à´µàµ€à´¸àµ"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "കൂടàµà´¤à´²àµâ€ വിവരങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•ായി $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist കാണàµà´•."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "$SERVICE ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "zfs പാരàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ€à´·à´¨àµà´•à´³àµâ€ മൌണàµà´Ÿàµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "INSECURE MODE FOR $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "à´ªàµà´¤à´¿à´¯ വൈറസàµ-ഡേറàµà´±à´¾à´¬àµ‡à´¯à´¿à´¸àµà´•à´³àµâ€ ലോഡൠചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Crossfire ഗെയിം സരàµâ€à´µà´°àµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "à´ªàµà´°àµ‹à´¸à´¸àµà´¸àµ à´…à´•àµà´•ൌണàµà´Ÿà´¿à´™àµ à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "$prog വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലോഡൠചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ഹാരàµâ€à´¡àµ à´¡à´¿à´¸àµà´•à´¿à´¨àµâ€à´±àµ† താപനില നിരീകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ ഡെമണàµâ€ ($prog) ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† à´•à´‚à´ªàµà´¯àµ‚à´Ÿàµà´Ÿà´°àµâ€ റീബൂടàµà´Ÿàµ ചെയàµà´¯àµà´•യാണàµ, ദയവായി കാതàµà´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´•..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Avahi DNS ഡെമണàµâ€ à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP സരàµâ€à´µà´°àµâ€ à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "റീഡരàµâ€ à´…à´±àµà´±à´¾à´šàµà´šàµ/ഡീറàµà´±à´¾à´šàµà´šàµ ഇവനàµâ€à´±àµà´•à´³àµâ€à´•àµà´•ായി കാതàµà´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ..."
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP ഫയലàµâ€ സിസàµà´±àµà´±à´®àµà´•à´³àµâ€ മൌണàµà´Ÿàµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "CIM സരàµâ€à´µà´°àµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "rstat സരàµâ€à´µàµ€à´¸àµà´•à´³àµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "$ntpstep à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ $ntpconf-à´²àµâ€ NTP സരàµâ€à´µà´°àµâ€ നിഷàµà´•à´°àµâ€à´·à´¿à´šàµà´šà´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "$prog വീണàµà´Ÿàµà´‚ à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar ഗെയിം സരàµâ€à´µà´°àµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "nsca വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi poweroff à´¡àµà´°àµˆà´µà´°àµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: (_p)"
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "qemu ബൈനറി ഫോരàµâ€à´®à´¾à´±àµà´±à´¿à´²àµà´³à´³ ഹാനàµâ€à´¡à´¿à´²à´±àµà´•à´³àµâ€ രജിസàµà´Ÿà´°àµâ€ ചെയàµà´¤à´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH1 RSA ഹോസàµà´±àµà´±àµ കീ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "CRLs വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ഫയരàµâ€à´µàµ‹à´³àµâ€ ഘടകങàµà´™à´³àµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "à´¸àµà´±àµà´±àµ‡à´²àµâ€ ലോകàµà´•ൠഫയലàµà´•à´³àµâ€ $directory-à´²àµâ€ ഉണàµà´Ÿà´¾à´µà´¾à´‚"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:കൂടàµà´¤à´²àµâ€ ഘടകങàµà´™à´³àµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "swap ഓഫൠചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: നിലവിലàµâ€ à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´²à´¾à´£àµ"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "പിഴവàµ: [ipv6_log] Loglevel തെറàµà´±à´¾à´¯ '$level' ആണൠ(arg 2)"
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "INNWatch സരàµâ€à´µàµ€à´¸àµ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "YP സരàµâ€à´µà´°àµâ€ സരàµâ€à´µàµ€à´¸àµà´•à´³àµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "à´•àµà´°àµ‹à´£à´¿ കമാനàµâ€à´¡àµ കീ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "ലോകàµà´•à´²àµâ€ ഫയലàµâ€ സിസàµà´±àµà´±à´‚ കോടàµà´Ÿà´•à´³àµâ€ പരിശോധികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd à´·à´Ÿàµà´Ÿàµ ഡൌണàµâ€"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "rstat സരàµâ€à´µàµ€à´¸àµà´•à´³àµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron സറàµâ€à´µàµ€à´¸àµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨ സജàµà´œà´®à´¾à´£àµ."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "maps വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലോഡൠചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "sendmail-cf പാകàµà´•േജൠകàµà´°à´®àµ€à´•രണം പരിഷàµà´•à´°à´¿à´•àµà´•േണàµà´Ÿà´¤à´¾à´£àµàµ."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "à´ªàµà´°àµ‹à´—àµà´°à´¾à´‚ ഇലàµà´²à´¾à´¤àµ†à´¯à´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ, മാതàµà´°à´®à´²àµà´² /var/lock ലോകàµà´•ൠഫയലàµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´£àµ"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) ???????????????????..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "$prog ഡെമണàµâ€ കോണàµâ€à´«à´¿à´—റേഷനàµâ€ വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലോഡൠചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "${prog à´•àµà´°à´®àµ€à´•à´°à´£ ഫയലàµâ€ വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "$dst-à´¨àµà´³à´³ കീ ഫയലàµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´², മാറàµà´±àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "$progname à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Moodle cron ജോലി നിഷàµà´•àµà´°à´¿à´¯à´®à´¾à´•àµà´•ിയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´•"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "RPMS à´—àµà´°àµ‚à´ªàµà´ªàµ $group-à´²àµâ€ à´ªàµà´¤àµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ഇനàµâ€à´«àµà´°à´¾ റെഡൠറിമോടàµà´Ÿàµ à´•à´£àµà´Ÿàµà´°àµ‹à´³àµâ€ ഡെമണàµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ($prog): "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "à´•àµà´°à´®à´¿à´•à´°à´¿à´šàµà´šà´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²: $prog, /etc/gkrellmd.conf ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Crossfire ഗെയിം സരàµâ€à´µà´°àµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: പിശകàµàµ: മതിയായ à´…à´¨àµà´®à´¤à´¿à´•à´³àµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "/etc/fstab swap സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** സിസàµà´±àµà´±à´‚ വീണàµà´Ÿàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ സെകàµà´¯àµ‚à´°à´¿à´±àµà´±à´¿ à´Žà´¨àµâ€à´«àµ‹à´´àµà´¸àµà´®àµ†à´¨àµâ€à´±àµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨ രഹിതമാകàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "$progname നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "നിരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN ?ഘടകങàµà´™à´³àµâ€ à´…à´£àµâ€â€à´²àµ‹à´Ÿàµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Wine ബൈനറി ഫോരàµâ€à´®à´¾à´±àµà´±àµ ഹാനàµâ€à´¡à´¿à´²àµ‡à´°àµâ€à´¸àµ രജിസàµà´Ÿà´°àµâ€ ചെയàµà´¤à´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "പിശകàµ: [ipv6_log] Syslog തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ, പകàµà´·àµ‡ 'logger' നിലവിലിലàµà´² "
-#~ "à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ à´ªàµà´±à´µà´±àµâ€à´¤àµà´¤à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´²à´²àµà´²"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "up-imapproxy ഡെമണàµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "$name നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${ELEVATOR} elevator സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM സരàµâ€à´µà´°àµâ€ à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´²à´¿à´²àµà´²"
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "puppet നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "PostgreSQL ഉപയോഗികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµ à´®àµà´¨àµà´ªàµ ഡേറàµà´±à´¾à´¯àµà´Ÿàµ† ഫോരàµâ€à´®à´¾à´±àµà´±àµ à´ªàµà´¤àµà´•àµà´•േണàµà´Ÿà´¤à´¾à´•àµà´¨àµà´¨àµ."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Audio Entropy ഡെമണàµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "റീഡàµ-റൈറàµà´±àµ മോഡിലàµâ€ root ഫയലàµâ€ സിസàµà´±àµà´±à´‚ വീണàµà´Ÿàµà´‚ മൌണàµà´Ÿàµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog à´¤àµà´Ÿà´•àµà´•à´‚"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "$mountpoint à´…à´£àµâ€à´®àµŒà´£àµà´Ÿàµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Nightly yum update à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨ സജàµà´œà´®à´¾à´£àµ."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "ഹാരàµâ€à´¡àµâ€à´µàµ†à´¯à´°àµâ€ à´•àµà´²àµ‹à´•àµà´•ിനെ സിസàµà´±àµà´±à´®à´¿à´¨àµâ€à´±àµ† സമയവàµà´®à´¾à´¯à´¿ യോജിപàµà´ªà´¿à´šàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "കോണàµâ€à´«à´¿à´—റേഷനàµâ€ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ കീ അസാധàµà´µà´¾à´£àµ"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "à´•àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµ"
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "സൂകàµà´·à´¿à´šàµà´šà´¿à´Ÿàµà´Ÿàµà´³àµà´³ sysctl à´•àµà´°à´®àµ€à´•രണങàµà´™à´³à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠതിരികെ പോകàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux ബൂളിയനàµâ€ à´“à´£àµâ€ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi ഡെമണàµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi à´ªàµà´±àµ‹à´•àµà´¸à´¿ ഡെമണàµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ വിധം: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|"
-#~ "condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: പോളിസി $policy-ലേകàµà´•ൠശൃംഖലകളàµâ€ à´•àµà´°à´®à´¿à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "à´“à´Ÿàµà´Ÿàµ‹à´®à´¾à´±àµà´±à´¿à´•àµà´•ൠറീബൂടàµà´Ÿàµ à´ªàµà´°àµ‹à´—തിയിലàµâ€."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux ബൂളിയനàµâ€ ഓഫൠചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ഫയരàµâ€à´µàµ‹à´³àµâ€ ഘടകങàµà´™à´³àµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "nightly apt-à´¨àµà´³à´³ à´…à´ªàµà´¡àµ‡à´±àµà´±àµ സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd സരàµâ€à´µàµ€à´¸àµà´•à´³àµâ€ à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "conf addition"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "നിയമങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† à´•àµà´°à´®àµ€à´•രണം വീണàµà´Ÿàµà´‚ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ..."
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "qemu à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨à´™àµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•ായി ബൈനറി ഹാനàµâ€à´¡àµà´²à´±àµà´•à´³àµâ€ രജിസàµà´Ÿà´°àµâ€ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "nsd നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc ഫയലàµâ€ സിസàµà´±àµà´±à´‚ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts cron സറàµâ€à´µàµ€à´¸àµ സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "മോണോടàµà´Ÿàµ‹à´£àµâ€ സരàµâ€à´µà´°àµâ€ ആരംഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog flush"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Moodle cron ജോലി à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨ സജàµà´œà´®à´¾à´£àµ."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesd à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ഫയരàµâ€ വോളàµâ€ നിയമങàµà´™à´³àµâ€ à´•à´‚à´ªàµà´¯àµ‚à´Ÿàµà´Ÿà´±à´¿à´²àµâ€ സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Audio Entropy ഡെമണàµâ€ à´…à´Ÿà´šàµà´šàµ പൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ: "
+msgstr "$prog (സിസàµà´±àµà´±à´‚സീടിഎലൠവഴി) à´ªàµà´¨à´°à´¾à´°à´‚à´­à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ:"
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index a763a3e7..b3dda547 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006
@@ -9,21 +8,19 @@
# sandeeps <sshedmak@redhat.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:04-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"mr/)\n"
"Language: mr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "चूक, काही इतर यजमान आधिच ${IPADDR} पतà¥à¤¤à¤¾ वापरतात."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -37,11 +34,7 @@ msgstr "वापर: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "टनलचा दूरसà¥à¤¥ IPv4 पतà¥à¤¤à¤¾ हरवलेला आहे, संयोजना वैध नाही"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "अपà¥à¤°à¥‡ परवानगीमà¥à¤³à¥‡ ${base} सà¥à¤¤à¤¿à¤¥à¥€ अपरिचीत."
@@ -49,50 +42,42 @@ msgstr "अपà¥à¤°à¥‡ परवानगीमà¥à¤³à¥‡ ${base} सà¥à¤¤à¤¿à¤
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "वापर: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
-"सà¥à¤šà¤¨à¤¾: 6to4 साठी संयोजीत MTU '$IPV6TO4_MTU' कमाल मरà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¤¾ '$tunnelmtu' ओलांडत आहे, "
-"दूरà¥à¤²à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤"
+"सà¥à¤šà¤¨à¤¾: 6to4 साठी संयोजीत MTU '$IPV6TO4_MTU' कमाल मरà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¤¾ '$tunnelmtu' ओलांडत "
+"आहे, दूरà¥à¤²à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "टà¥à¤°à¤¿à¤—र radvd ला पाठवणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ असमरà¥à¤¥à¥€à¤¤ कारण '$reason'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "$alias device ${DEVICE} उपसà¥à¤¥à¤¿à¤¤ नसलà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥‡ वाटते, आरंभीकरण विलंबित करत आहे."
+""
+msgstr ""
+"$alias device ${DEVICE} उपसà¥à¤¥à¤¿à¤¤ नसलà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥‡ वाटते, आरंभीकरण विलंबित करत आहे."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} मृत परंतॠpid फाइल असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "कृपया संजाळ '/sbin/service network restart' यासह सà¥à¤°à¥‚ करा"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** जेवà¥à¤¹à¤¾ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ शेल सोडता."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp ${DEVNAME} साठी बाहेर पडत आहे"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd सà¥à¤°à¥‚ à¤à¤¾à¤²à¥‡ ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED} साठी"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "IP माहिती ${DEVICE} साठी ठरवत आहे..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"
@@ -100,29 +85,23 @@ msgstr "WARNING"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "वापर: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base आरंभ"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr "आरà¥à¤—à¥à¤¯à¥‚मेंट 1 रिकामे आहे पण इंटरफेस नाव असायला हवे होते - IPv6to4 आरंभीकरण टाळत आहे"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd नियंतà¥à¤°à¤£ कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤, परंतॠconfig पूरà¥à¤£ नाही"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "यंतà¥à¤° ${DEVICE} ला अपेकà¥à¤·à¥‡à¤µà¥‡à¤—ळा MAC पतà¥à¤¤à¤¾ आहे, दूरà¥à¤²à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤ आहे."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "हरवलेले पॅरामीटर 'address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "/etc/sysconfig/netconsole मधà¥à¤¯à¥‡ सरà¥à¤µà¤° पतà¥à¤¤à¤¾ दरà¥à¤¶à¤µà¤¿à¤²à¤¾ गेला नाही"
@@ -130,11 +109,11 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole मधà¥à¤¯à¥‡ सरà¥à¤µà¤° पतà¥à¤¤à¤
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "लूपबॅक इंटरफेस सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "PASSED"
@@ -146,32 +125,32 @@ msgstr "दिलेला पतà¥à¤¤à¤¾ '$addr' हा à¤à¤• वैशà¥à¤µ
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'निवड' (arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-"IPv6to4 वà¥à¤¯à¥‚हरचनेस IPv4 पतà¥à¤¤à¤¾ संबंधित इंटरफेसवर असणे किंवा तà¥à¤¯à¤¾à¤à¤µà¤œà¥€ दरà¥à¤¶à¤µà¤²à¥‡à¤²à¥‡ असणे गरजेचे आहे"
+"IPv6to4 वà¥à¤¯à¥‚हरचनेस IPv4 पतà¥à¤¤à¤¾ संबंधित इंटरफेसवर असणे किंवा तà¥à¤¯à¤¾à¤à¤µà¤œà¥€ "
+"दरà¥à¤¶à¤µà¤²à¥‡à¤²à¥‡ असणे गरजेचे आहे"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "$FILE मधà¥à¤¯à¥‡ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€: यंतà¥à¤° किंवा ipaddr दरà¥à¤¶à¤µà¤²à¤¾ नाही"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "साधन '$DEVICE' वैध GRE साधन नाम सà¥à¤µà¤°à¥‚पास समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ नाही."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "यंतà¥à¤° ${DEVICE} ला अपेकà¥à¤·à¥‡à¤µà¥‡à¤—ळा MAC पतà¥à¤¤à¤¾ आहे, दूरà¥à¤²à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤ आहे."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd नियंतà¥à¤°à¤£ कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤, परंतॠconfig पूरà¥à¤£ नाही"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "चूक, काही इतर यजमान आधिच ${IPADDR} पतà¥à¤¤à¤¾ वापरतात."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -179,40 +158,47 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "'$device' टनल यंतà¥à¤° निरà¥à¤®à¤¿à¤¤à¥€ à¤à¤¾à¤²à¥€ नाही"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "netconsole आरंभीत आहे"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-"${DEVICE} यंतà¥à¤°à¤¾à¤¸ ${FOUNDMACADDR} हा MAC पतà¥à¤¤à¤¾ आहे, संयोजीत पतà¥à¤¤à¤¾${HWADDR} à¤à¤µà¤œà¥€. "
-"दूरà¥à¤²à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤ आहे."
+"${DEVICE} यंतà¥à¤°à¤¾à¤¸ ${FOUNDMACADDR} हा MAC पतà¥à¤¤à¤¾ आहे, संयोजीत पतà¥à¤¤à¤¾${HWADDR} "
+"à¤à¤µà¤œà¥€. दूरà¥à¤²à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤ आहे."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "FAILED"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "IP माहिती ${DEVICE} साठी ठरवत आहे..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} थांबला आहे"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: वापर: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "$FILE मधà¥à¤¯à¥‡ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€: अवैध उपनाम कà¥à¤°à¤®à¤¾à¤‚क"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "'$device' यंतà¥à¤° असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤ नाही"
@@ -221,76 +207,60 @@ msgstr "'$device' यंतà¥à¤° असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤ नाही"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "वापर: ifup <device name>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€: vlan ${VID} ला ${DEVICE} मà¥à¤¹à¤£à¥‚न dev ${PHYSDEV} वर जमा करता आले नाही"
+msgstr ""
+"तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€: vlan ${VID} ला ${DEVICE} मà¥à¤¹à¤£à¥‚न dev ${PHYSDEV} वर जमा करता आले नाही"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr "सà¥à¤šà¤¨à¤¾: 'tun6to4' इंटरफेस 'IPV6_DEFAULTGW' ला समरà¥à¤¥à¤¨ करत नाही, दà¥à¤°à¥à¤²à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤"
-
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "$i इंटरफेस सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+msgstr ""
+"सà¥à¤šà¤¨à¤¾: 'tun6to4' इंटरफेस 'IPV6_DEFAULTGW' ला समरà¥à¤¥à¤¨ करत नाही, दà¥à¤°à¥à¤²à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤"
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "यंतà¥à¤° ${DEVICE} उपसà¥à¤¥à¤¿à¤¤ असलà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥‡ जाणवत नाही, आरंभीकरण विलंबित करत आहे."
+msgstr ""
+"यंतà¥à¤° ${DEVICE} उपसà¥à¤¥à¤¿à¤¤ असलà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥‡ जाणवत नाही, आरंभीकरण विलंबित करत आहे."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "दिलेला IPv6 मà¥à¤²à¤­à¥‚त गेटवे '$address' योगà¥à¤¯ सà¥à¤µà¤°à¥‚पात नाही"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'यंतà¥à¤°' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "कोणताही 802.1Q VLAN आधार करà¥à¤¨à¤²à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡ उपलबà¥à¤§ नाही."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "$FILE मधà¥à¤¯à¥‡ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€: आधिच पाहून à¤à¤¾à¤²à¥‡à¤²à¥‡ यंतà¥à¤° $parent_device:$DEVNUM $devseenमधà¥à¤¯à¥‡"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** समसà¥à¤¯à¤¾. तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤¸ शेलमधà¥à¤¯à¥‡ टाकत आहे; पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€ रीबूट करेल"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "पतà¥à¤¤à¤¾ ${IPADDR} ${DEVICE} साठी जमा करताना चूक."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "'$DEVICE' यंतà¥à¤° आधिच चालू आहे, कृपया आधी बंद करा"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr "*** सà¥à¤šà¤¨à¤¾ -- SELinux ${SELINUXTYPE} धोरण रीलेबल आवशà¥à¤¯à¤• आहे."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "ifcfg-${parent_device} मधà¥à¤¯à¥‡ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€: फाइलà¥à¤¸à¥"
@@ -298,24 +268,29 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device} मधà¥à¤¯à¥‡ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€: फाइलà
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "दिलेला IPv6 MTU '$ipv6_mtu' परिसीमेबाहेर"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE मधà¥à¤¯à¥‡ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€: IPADDR_START मोठा IPADDR_END पेकà¥à¤·à¤¾"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "पतà¥à¤¤à¤¾ ${IPADDR} ${DEVICE} साठी जमा करताना चूक."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"$FILE मधà¥à¤¯à¥‡ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€: आधिच पाहून à¤à¤¾à¤²à¥‡à¤²à¥‡ यंतà¥à¤° $parent_device:$DEVNUM "
+"$devseenमधà¥à¤¯à¥‡"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "कृपया संजाळ '/sbin/service network restart' यासह सà¥à¤°à¥‚ करा"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " ठीक "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE मधà¥à¤¯à¥‡ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€: यंतà¥à¤° किंवा ipaddr दरà¥à¤¶à¤µà¤²à¤¾ नाही"
@@ -323,7 +298,7 @@ msgstr "$FILE मधà¥à¤¯à¥‡ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€: यंतà¥à¤° किंवà¤
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "उपयोकà¥à¤¤à¤¾ हे यंतà¥à¤° नियंतà¥à¤°à¤¿à¤¤ करू शकत नाही."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV निरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ असावे ${DEVICE} यंतà¥à¤°à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€"
@@ -331,54 +306,51 @@ msgstr "PHYSDEV निरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ असावे ${DEVICE} यंतà
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd (वà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤) पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ नाही, टà¥à¤°à¤¿à¤—रींग अपयशी"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " अपयशी."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "वापर: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr "*** सà¥à¤šà¤¨à¤¾ -- SELinux ${SELINUXTYPE} धोरण रीलेबल आवशà¥à¤¯à¤•. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "संयोजीत यंतà¥à¤°à¥‡:"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr "'$device' या दिलेलà¥à¤¯à¤¾ IPv6 मà¥à¤²à¤­à¥‚त यंतà¥à¤°à¤¾à¤¸ निःसंदिगà¥à¤§ nexthop ची गरज आहे"
+msgstr ""
+"'$device' या दिलेलà¥à¤¯à¤¾ IPv6 मà¥à¤²à¤­à¥‚त यंतà¥à¤°à¤¾à¤¸ निःसंदिगà¥à¤§ nexthop ची गरज आहे"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "$progbase सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "वापर: ifdown <device name>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr "6to4 आणि RADVD IPv6 अगà¥à¤°à¥‡à¤·à¤® वापरणे सहसा कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ असावे, पण ते तसे नाही"
+msgstr ""
+"6to4 आणि RADVD IPv6 अगà¥à¤°à¥‡à¤·à¤® वापरणे सहसा कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ असावे, पण ते तसे नाही"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "दिलेले यंतà¥à¤° '$device' समरà¥à¤¥à¥€à¤¤ नाही (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole घटक दाखल करीत आहे"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base शटडाउन"
@@ -386,43 +358,35 @@ msgstr "$base शटडाउन"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "अवैध मारà¥à¤—ाचा पà¥à¤°à¤•ार $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤ नाही किंवा ${DEVICE} साठी चालवणà¥à¤¯à¤¾à¤¯à¥‹à¤—à¥à¤¯ नाही"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: ${1} साठी संयोजना सापडली नाही."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "IP माहिती ${DEVICE} साठी ठरवत आहे..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr "*** /etc/selinux/config दरà¥à¤¶à¤µà¤¤à¥‡ कि तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ लेबलिंग सà¥à¤µà¤¹à¤¸à¥à¤¤à¥‡ निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ करू इचà¥à¤›à¤¿à¤¤à¤¾"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "WARN "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
-"'यजमानापरà¥à¤¯à¤‚त मारà¥à¤— नाही' '$networkipv6' मारà¥à¤— '$gatewayipv6' गेटवे मारà¥à¤«à¤¤ जमा करत "
-"आहे '$device' यंतà¥à¤°à¤¾à¤¦à¥à¤µà¤¾à¤°à¥‡"
+"'यजमानापरà¥à¤¯à¤‚त मारà¥à¤— नाही' '$networkipv6' मारà¥à¤— '$gatewayipv6' गेटवे मारà¥à¤«à¤¤ "
+"जमा करत आहे '$device' यंतà¥à¤°à¤¾à¤¦à¥à¤µà¤¾à¤°à¥‡"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR चा MAC पतà¥à¤¤à¤¾ निरà¥à¤§à¤¾à¤°à¥€à¤¤ करू शकला नाही"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "$i इंटरफेस सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} यंतà¥à¤°à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ बाहेर पडत आहे"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "वापर: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -431,7 +395,7 @@ msgstr "वापर: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "बà¥à¤°à¤¿à¤œ आधार उपलबà¥à¤§ नाही: brctl सापडले नाही"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "सधà¥à¤¯à¤¾ कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ यंतà¥à¤°à¥‡:"
@@ -440,23 +404,22 @@ msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-"दिलेला दूरसà¥à¤¥ पतà¥à¤¤à¤¾ '$addressipv4tunnel' टनल यंतà¥à¤° '$device' वरील हा'$devnew' "
-"यंतà¥à¤°à¤¾à¤µà¤° आधिच संयोजीत आहे"
+"दिलेला दूरसà¥à¤¥ पतà¥à¤¤à¤¾ '$addressipv4tunnel' टनल यंतà¥à¤° '$device' वरील "
+"हा'$devnew' यंतà¥à¤°à¤¾à¤µà¤° आधिच संयोजीत आहे"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
-"'$DEVICE' यंतà¥à¤° येथे समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ नाही, IPV6_AUTOTUNNEL रचना वापरा आणि(IPv6) संजाळन "
-"पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ सà¥à¤°à¥‚ करा"
+"'$DEVICE' यंतà¥à¤° येथे समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ नाही, IPV6_AUTOTUNNEL रचना वापरा आणि(IPv6) "
+"संजाळन पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ सà¥à¤°à¥‚ करा"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv4 address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "इंटरफेस $i बंद करत आहे: "
@@ -465,25 +428,26 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"सà¥à¤šà¤¨à¤¾: ipppd (करà¥à¤¨à¤² 2.4.x व खाली) à¤à¤¨à¤•ॅपà¥à¤¸à¥‚लेशन 'syncppp' वापरून IPv6 ला समरà¥à¤¥à¤¨ करत "
-"नाही"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** रीलेबलिंगला बराच वेळ लागू शकतो, फाइलवर अवलंबून"
+"सà¥à¤šà¤¨à¤¾: ipppd (करà¥à¤¨à¤² 2.4.x व खाली) à¤à¤¨à¤•ॅपà¥à¤¸à¥‚लेशन 'syncppp' वापरून IPv6 ला "
+"समरà¥à¤¥à¤¨ करत नाही"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
-"वैशà¥à¤µà¤¿à¤• IPv6 अगà¥à¤°à¥‡à¤·à¤¨ वà¥à¤¯à¥‚हरचनेत कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ आहे, परंतॠकरà¥à¤¨à¤²à¤®à¤§à¤…ये सधà¥à¤¯à¤¾ कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ नाही"
+"वैशà¥à¤µà¤¿à¤• IPv6 अगà¥à¤°à¥‡à¤·à¤¨ वà¥à¤¯à¥‚हरचनेत कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ आहे, परंतॠकरà¥à¤¨à¤²à¤®à¤§à¤…ये सधà¥à¤¯à¤¾ "
+"कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ नाही"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "$prog संयोजना पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ वाचत आहे: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "netconsole आरंभीत आहे"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -493,8 +457,12 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
-"दिलेला IPv6 मà¥à¤²à¤­à¥‚त गेटवे '$address' लिंक-सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¿à¤• आहे, परंतॠसà¥à¤•ोप किंवा गेटवे यंतà¥à¤° दरà¥à¤¶à¤µà¤²à¥‡à¤²à¥‡ "
-"नाही"
+"दिलेला IPv6 मà¥à¤²à¤­à¥‚त गेटवे '$address' लिंक-सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¿à¤• आहे, परंतॠसà¥à¤•ोप किंवा "
+"गेटवे यंतà¥à¤° दरà¥à¤¶à¤µà¤²à¥‡à¤²à¥‡ नाही"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -512,11 +480,7 @@ msgstr "दिलेला पतà¥à¤¤à¤¾ '$addr' à¤à¤• वैध IPv4 नाà
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'वैशà¥à¤µà¤¿à¤• IPv4 पतà¥à¤¤à¤¾' (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤ नाही"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole घटक दाखल केलà¥à¤¯à¤¾ गेला नाही"
@@ -524,54 +488,49 @@ msgstr "netconsole घटक दाखल केलà¥à¤¯à¤¾ गेला ना
msgid "Unknown error"
msgstr "अपरिचित चूक"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "वापर: status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 संयोजना वैध नाही"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "नविन ${PEERCONF} संयोजना फाइल रचत आहे"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "$FILE: IPADDR_START आणि IPADDR_END मधील चूका संमत नाहीत"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤ नाही किंवा ${DEVICE} साठी चालवणà¥à¤¯à¤¾à¤¯à¥‹à¤—à¥à¤¯ नाही"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " अपयशी; लिंक उपसà¥à¤¥à¤¿à¤¤ नाही. तार तपासून पहा?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr "वैशà¥à¤µà¤¿à¤• IPv6 अगà¥à¤°à¥‡à¤·à¤¨ वà¥à¤¯à¥‚हरचनेत अकानà¥à¤µà¤¿à¤¤ आहे, परंतॠकरà¥à¤¨à¤²à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡ सधà¥à¤¯à¤¾ अकारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ नाही"
+msgstr ""
+"वैशà¥à¤µà¤¿à¤• IPv6 अगà¥à¤°à¥‡à¤·à¤¨ वà¥à¤¯à¥‚हरचनेत अकानà¥à¤µà¤¿à¤¤ आहे, परंतॠकरà¥à¤¨à¤²à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡ सधà¥à¤¯à¤¾ "
+"अकारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ नाही"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "'$device' यंतà¥à¤° कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ करणे à¤à¤¾à¤²à¥‡ नाही"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ${DEVICE} साठी असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤ नाही"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "IPv6 पतà¥à¤¤à¤¾ '$address' dev '$device' वर जोडू शकत नाही"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "सà¥à¤šà¤¨à¤¾: लिंक 'rawip' à¤à¤¨à¤•ॅपà¥à¤¸à¥‚लेशन वापरून IPv6 आधार देत नाही"
@@ -580,7 +539,7 @@ msgstr "सà¥à¤šà¤¨à¤¾: लिंक 'rawip' à¤à¤¨à¤•ॅपà¥à¤¸à¥‚लेशà
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "वापर: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "वापर: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -588,41 +547,27 @@ msgstr "वापर: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv4-tunnel पतà¥à¤¤à¤¾' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "netconsole अकारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ करत आहे"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "यजमाननाम ${HOSTNAME} पà¥à¤¨à¤ƒà¤¨à¤¿à¤°à¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ आहे: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "लूपबॅक इंटरफेस बंद करत आहे: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "पतà¥à¤¤à¤¾ ${IPADDR} ${DEVICE} साठी जमा करताना चूक."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€ आकार आणि हारà¥à¤¡ डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µà¤šà¤¾ वेग."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "अकारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¥€à¤¤ निवड '$selection' दरà¥à¤¶à¤µà¤²à¥€ (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "DEBUG "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd ला टà¥à¤°à¤¿à¤—र पाठवणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ कारण दिलेले नाही"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "वापर: $0 <net-device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " à¤à¤¾à¤²à¥‡."
@@ -632,57 +577,78 @@ msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-network' (arg 1)"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "दिलेली pidfile '$pidfile' असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤ नाही, radvd ला टà¥à¤°à¤¿à¤—र पाठवू शकत नाही"
+msgstr ""
+"दिलेली pidfile '$pidfile' असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤ नाही, radvd ला टà¥à¤°à¤¿à¤—र पाठवू शकत नाही"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¿à¤• IPv4 पतà¥à¤¤à¤¾' (arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "$PARENTCONFIG संयोजना फाइल आढळली नाही."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} मृत परंतॠsubsys ताळेबंद"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILE मधà¥à¤¯à¥‡ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€: आधिच पाहिलेला ipaddr $IPADDR $ipseen मधà¥à¤¯à¥‡"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog डीमन थांबवत आहे: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "पतà¥à¤¤à¤¾ ${IPADDR} ${DEVICE} साठी जमा करताना चूक."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "अकारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¥€à¤¤ निवड '$selection' दरà¥à¤¶à¤µà¤²à¥€ (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR चा MAC पतà¥à¤¤à¤¾ निरà¥à¤§à¤¾à¤°à¥€à¤¤ करू शकला नाही"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfile '$pidfile' रिकामी आहे, टà¥à¤°à¤¿à¤—र radvd ला पाठवू शकत नाही"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} सà¥à¤°à¥‚ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¤ अपयशी."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-"IPv6 खाजगीक धोरण '$IPV6_PRIVACY' कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ करू शकत नाही, करà¥à¤¨à¤²à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡ समरà¥à¤¥à¥€à¤¤ नाही"
+"IPv6 खाजगीक धोरण '$IPV6_PRIVACY' कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ करू शकत नाही, करà¥à¤¨à¤²à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡ "
+"समरà¥à¤¥à¥€à¤¤ नाही"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "बà¥à¤°à¤¿à¤œ आधार उपलबà¥à¤§ नाही: brctl सापडले नाही"
@@ -691,7 +657,7 @@ msgstr "बà¥à¤°à¤¿à¤œ आधार उपलबà¥à¤§ नाही: brctl सà
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "टनल यंतà¥à¤° 'sit0' कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ करणे à¤à¤¾à¤²à¥‡ नाही"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "'tun6to4' यंतà¥à¤° ('$DEVICE' पासून) आधिच सà¥à¤°à¥‚ आहे, आधी बंद करा"
@@ -700,26 +666,31 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-"दिलेलà¥à¤¯à¤¾ IPv6 मà¥à¤²à¤­à¥‚त गेटवे '$address' ला '$device_scope' सà¥à¤•ोप वà¥à¤¯à¤¾à¤–à¥à¤¯à¤¿à¤¤ केलेला आहे, "
-"दिलेले मà¥à¤²à¤­à¥‚त गेटवे यंतà¥à¤° '$device' वापरले जाणार नाही"
+"दिलेलà¥à¤¯à¤¾ IPv6 मà¥à¤²à¤­à¥‚त गेटवे '$address' ला '$device_scope' सà¥à¤•ोप वà¥à¤¯à¤¾à¤–à¥à¤¯à¤¿à¤¤ "
+"केलेला आहे, दिलेले मà¥à¤²à¤­à¥‚त गेटवे यंतà¥à¤° '$device' वापरले जाणार नाही"
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) चालू आहे..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "802.1Q VLAN आधार करà¥à¤¨à¤²à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡ ${DEVICE} यंतà¥à¤°à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ उपलबà¥à¤§ नाही"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr "दिलेले IPv6 मà¥à¤²à¤­à¥‚त यंतà¥à¤° '$device' असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤ नाही किंवा सà¥à¤°à¥‚ à¤à¤¾à¤²à¥‡à¤²à¥‡ नाही"
+msgstr ""
+"दिलेले IPv6 मà¥à¤²à¤­à¥‚त यंतà¥à¤° '$device' असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤ नाही किंवा सà¥à¤°à¥‚ à¤à¤¾à¤²à¥‡à¤²à¥‡ नाही"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "दिलेला IPv4 पतà¥à¤¤à¤¾ '$ipv4addr' वैशà¥à¤µà¤¿à¤•रितà¥à¤¯à¤¾ उपयोगी नाही"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 पूरà¥à¤µà¤ªà¤¦à¤¾à¤šà¥‡ गणन करताना चूक उदà¥à¤­à¤µà¤²à¥€"
@@ -727,3005 +698,3 @@ msgstr "IPv6to4 पूरà¥à¤µà¤ªà¤¦à¤¾à¤šà¥‡ गणन करताना चà
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤ नाही किंवा चालवणà¥à¤¯à¤¾à¤¯à¥‹à¤—à¥à¤¯ नाही"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "चूक "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "वापर: ifup <device name>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$ez_name करीता $prog पà¥à¤¨à¤ƒ दाखल करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "incrond थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "आधिपासूनच थांबवले"
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "UPS नियंतà¥à¤°à¤£ (सà¥à¤²à¥‡à¤µ) सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "इनà¥à¤«à¥à¤°à¤¾à¤°à¥‡à¤¡ दूरसà¥à¤¥ नियंतà¥à¤°à¤£ माउस डीमन थांबवत आहे ($prog2): "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "जà¥à¤£à¥à¤¯à¤¾ $prog ची जबरनरितà¥à¤¯à¤¾ शटडाऊन: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base मृत परंतॠpid फाइल असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "कनà¥à¤¸à¥‹à¤² माउस सेवा सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "राउटर शोध सेवा बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network डिमन सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog आधिच चालू आहे"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "ser2net पà¥à¤¨à¤ƒ दाखल करीत आहे"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "कोणतेही शबà¥à¤¦à¤•ोश पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ नाहीत"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog डेटाबेसेसॠआयात करत आहे: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "करीता"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल संयोजीत नाही."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल संयोजीत नाही. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "vshelper करीता मारà¥à¤— निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ करीत आहे"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS फाइलपà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€ अनारोहित करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "सà¥à¤ªà¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¥à¤°à¤® टà¥à¤°à¤¾à¤‚सà¥à¤ªà¥‹à¤°à¥à¤Ÿ थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "संवादी आरंभात पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ करत आहे"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s कंपाइलेशन अपयशी "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "$prog सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup Rules Engine डिमन सà¥à¤°à¥‚ करत आहे..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "xend डीमन सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥‚टी.हा सà¥à¤²à¥‡à¤µ सरà¥à¤µà¤° असलà¥à¤¯à¤šà¥‡ आढळते, kpropd.acl सापडले"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) साठवत आहे: "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog सà¥à¤Ÿà¤¾à¤°à¥à¤Ÿà¤…प"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "preload डीमन सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts कà¥à¤°à¥‰à¤¨ सेवा अकारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "पà¥à¤¨à¥à¤¹ दाखलन"
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€ संदेश बस थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "अपूरी परवानगी"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "रातà¥à¤°à¥€ yum अदà¥à¤¯à¤¯à¤¾à¤µà¤¤à¤¨ अकारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€: कारà¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤® /usr/sbin/firstboot पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ à¤¾à¤ªà¥€à¤¤ नाही"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "UPS मॉनीटर थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "दर महिना Smolt तपास समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "उपयोकà¥à¤¤à¤¾ वà¥à¤¯à¤¾à¤–à¥à¤¯à¤¿à¤¤ शृंखला काढूल टाकत आहे:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "$prog कारà¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤® सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "दर रातà¥à¤°à¥€ yum अदà¥à¤¯à¤¯à¤¾à¤µà¤¤à¤¨ अकारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ आहे."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "रिटà¥à¤°à¥€à¤—रवेळी udev घटना अपयशी ठरले"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "rwho सेवा थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "NIS सेवा बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "सरà¥à¤µ नियम आणि उपयोकà¥à¤¤à¤¾ वà¥à¤¯à¤¾à¤–à¥à¤¯à¤¿à¤¤ शृंखला साफ करत आहे:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine बायनरी सà¥à¤µà¤°à¥‚प हाताळक नोंदवले आहेत."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "icecast पà¥à¤¨à¥à¤¹ दाखल करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tसà¥à¤µà¤¾à¤—त आहे"
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) बंद करा: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€ लॉगर बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base थांबवले आहे"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "$prog साठी संयोजना फाइल तपासत आहे: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: कृपया मला 'halt' किंवा 'reboot' मà¥à¤¹à¤£à¤¾!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE इनिशिà¤à¤Ÿà¤° सरà¥à¤µà¥à¤¹à¤¿à¤¸ सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME $DEVICE ला जà¥à¤³à¤²à¥‡ आहे"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "freshclam सà¥à¤°à¥‚ करा"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "$prog बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "acp डीमन पà¥à¤¨à¤ƒ दाखल करीत आहे:"
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManager डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "puppet सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} सà¥à¤°à¥‚ करत आहे:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "सरà¥à¤µ पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¥€à¤¯à¤¾à¤‚स TERM इशारा पाठवत आहे..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "लॉग फिरवत आहे: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav-server संयोजीत करता येऊ शकतो"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored डीमन सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "ConsoleKit(मासà¥à¤Ÿà¤°) सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤Ÿà¥‡ निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ नाहीत"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µà¤° सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "ktune sysctl संयोजना लागू करत आहे:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "named सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS डीमन बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb थांबवले आहे"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor डीमन पà¥à¤¨à¤ƒ दाखल करीत आहे: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) चालू आहे..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "postfix बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog आधिपासूनच थांबवले."
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "INN सेवा पà¥à¤¨à¥à¤¹ दाखल करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "सरà¥à¤µ शृंखला साफ करत आहे:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "MySQL डेटाबेस पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ करत आहे: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} अकारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¥€à¤¤ केले गेले."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "incrond सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux सà¥à¤°à¥‚ करत आहे:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "$dst करीता डिसà¥à¤• à¤à¤¨à¤•à¥à¤°à¤¿à¤ªà¥à¤¶à¤¨ थांबवत आहे"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "लूपबॅक यंतà¥à¤° $dev विलग करत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA डिमन बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: शृंखलांस $policy धोरणांवर निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ करीत आहे: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG पà¥à¤¨à¤ƒ दाखल करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesd थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€: $prog कारà¥à¤¯à¤°à¤¤ नाही"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: सरà¥à¤µ पà¥à¤°à¤¶à¥à¤¨à¤¾à¤‚चे उतà¥à¤¤à¤° होय असे दà¥à¤¯à¤¾."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "संयोजना पपेट निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करा: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd सेवा करीता तपासणी करत आहे: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "$prog पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ सà¥à¤°à¥‚ करत आहे..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¥€à¤¯à¤¾ खातेकरण सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "YP मॅप सेवक सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog आधीपासूनच थांबवलà¥à¤¯à¤¾ गेले आहे."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "कोष तपासणी"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "विडीओ डीसà¥à¤• रीकॉरà¥à¤¡à¤° ($prog) सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: $IP6TABLES_DATA मधà¥à¤¯à¥‡ सà¥à¤°à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "${prog_base} बंद करीत आहे: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(कोणताही माउस संयोजीत नाही)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "$SYSCTL_POST पासून sysctl सेटिंगà¥à¤¸à¥ लागू करत आहे"
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "$prog सेवा पà¥à¤¨à¤ƒ दाखलन कृतीस समरà¥à¤¥à¤¨ करत नाही: "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network डिमन पà¥à¤¨à¤ƒà¤²à¥‹à¤¡ करत आहे: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "आधिपासूनच सà¥à¤°à¥‚ केले"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client पà¥à¤¨à¥à¤¹ दाखल आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: वारंवार अवलंबन करीता तपासा"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi डीमन सà¥à¤°à¥‚ करत आहे... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Pound थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "$ical थांबत आहे: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "संयोजीत NFS आरोहनबिनà¥à¤¦à¥: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Pound सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "pipe फाइल पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¾ अनारोहित करत आहे: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "सधà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥€ ktune sysctl संयोजना:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "वितरण कंपाईलर नियंतà¥à¤°à¤• पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ करू शकले नाही: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "वाचन तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "$ID सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver सà¥à¤°à¥‚"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "वापर: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ संजाळ बà¥à¤²à¥‰à¤• यंतà¥à¤°à¥‡: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "$prog बंद करत आहे"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€ लॉगर सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "pkcsslotd पूरà¥à¤£à¤ªà¤£à¥‡ बंद करत आहे:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 पà¥à¤¨à¥à¤¹ दाखल करीत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd सेवा सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "संयोजना वाकà¥à¤¯à¤°à¤šà¤¨à¤¾ चूकीमà¥à¤³à¥‡ पà¥à¤¨à¥à¤¹ दाखल à¤à¤¾à¤²à¥‡ नाही"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "दाखलन पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ सà¥à¤°à¥‚ करीत आहे: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "\"$s\" थांबवणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अपयशी. "
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "कारà¥à¤¯à¤°à¤¤ अतिथी आढळले नाही."
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast सà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤®à¤¿à¤‚ग डीमन सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell मॉनीटर सरà¥à¤µà¤° ($prog) थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "करà¥à¤¨à¤² लॉगर सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "INIT ला à¤à¤•ेरी उपयोकà¥à¤¤à¤¾ रीतीमधà¥à¤¯à¥‡ जाणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ सांगत आहे."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "$name सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "अवलंबन कà¥à¤°à¤®à¤µà¤¾à¤°à¥€à¤¤ लावणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अपयशी"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "cgroup-शà¥à¤°à¥‡à¤£à¥€ माऊंट करत आहे"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "वापरणी $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC सà¥à¤®à¤¾à¤°à¥à¤Ÿ कारà¥à¤¡ डीमन सà¥à¤°à¥‚ करत आहे ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** सावधान -- पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€ सà¥à¤µà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¤à¤¿à¤¥à¤ªà¤¨à¥‡ बंद à¤à¤¾à¤²à¥‡ नाही. "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file करीता $prog थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "संरचना फाइल /etc/radvd.conf आढळली नाही"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "लूपबॅक फाइलपà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€ अनारोहित करत आहे (पà¥à¤¨à¤ƒà¤ªà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb चालू नाही"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB आधिपासूनच चालू आहे"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "IPv6to4 पूरà¥à¤µà¤ªà¤¦ गणणà¥à¤¯à¤¾à¤¤ चूक उदà¥à¤­à¤µà¤²à¥€"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot लॉकफाइल उपलबà¥à¤§"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog पà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤£"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS नियंतà¥à¤°à¤• डीमन थांबवित आहे: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "unbound सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "$prog चे सà¥à¤¤à¤° /tmp/sec.dump मधà¥à¤¯à¥‡ डमà¥à¤ª करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "NFS सेवा सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "\"$s\" चालविणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अपयशी. ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA कळ निरà¥à¤®à¤¿à¤¤à¥€"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "PORT वातावरण निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ नाही."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "वापर: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "चालू संदंरà¥à¤­ रदà¥à¤¦ करत आहे"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "कोटे बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल नियम लागू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "NFS फाइलपà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¾ आरोहित आहे: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManager डीमन सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Frozen Bubble सरà¥à¤µà¤° थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "util-vserver पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ à¤¾à¤ªà¤¨ शोधू शकत नाही('$UTIL_VSERVER_VARS' ही फाइल अपेकà¥à¤·à¤¿à¤¤ "
-#~ "असेल); सोडत आहे..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb बंद परंतॠsubsys कà¥à¤²à¥‚पबंद"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "चालू नियम $ARPTABLES_CONFIG मधà¥à¤¯à¥‡ सà¥à¤°à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤ करत आहे"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: सरà¥à¤µ संपरà¥à¤• अडवले:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor पà¥à¤¨à¤ƒà¤¸à¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "$named पà¥à¤¨à¤ƒ दाखलन"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "वाकà¥à¤¯à¤°à¤šà¤¨à¤¾ फाइल हलवा"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "असंवादी आरंभात पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ करत आहे"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥‚टी: $cfg सापडला नाही."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** सà¥à¤šà¤¨à¤¾ -- SELinux कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ आहे"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled डीमन पà¥à¤¨à¤ƒ दाखल करीत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent टà¥à¤°à¥…कर सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€: [ipv6_log] '$channel' वाहिनी लॉग करू शकत नाही"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "$prog लॉग फाइल पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ उघडत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "atop डीमन संयोजना पà¥à¤¨à¥à¤¹ दाखल करीत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "smb.conf फाइल पà¥à¤¨à¥à¤¹ दाखल करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux थांबवत आहे:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "upsdrvctl बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "INNFeed सेवा थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¥€à¤¯à¤¾ खातेकरण कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ आहे."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} सेवा थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner डीमन थांबवित आहे"
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "सà¥à¤¥à¤¾à¤²à¤¾à¤‚तरीत करत आहे"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI वरील अतिथी पà¥à¤¨à¤ƒà¤†à¤°à¤‚भित केले..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled डीमन सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1 कळ निरà¥à¤®à¤¿à¤¤à¥€"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} अकारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¥€à¤¤ केले गेले."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "कॅशे $s.ko पà¥à¤¸à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ अपयशी"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "$ical सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: लिंक बंद आहे"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "ktune सेटिंगà¥à¤¸à¥ लागू केले नाही."
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¥€à¤¯à¤¾ खातेकरण अकारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ आहे."
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€: फकà¥à¤¤ रूट वापरकरà¥à¤¤à¤¾ फरà¥à¤¸à¥à¤Ÿà¤¬à¥‚ट चालवू शकतो"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "ejabberd सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "संयोजना पà¥à¤¨à¥à¤¹ दाखल आहे: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "CRASH फाइल आढळली, srv पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ केले नाही"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "$PROG पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£à¤ªà¤¤à¥à¤° तयार करत आहे: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "CIFS आरोहनबिनà¥à¤¦à¥ संयोजीत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog (DHCPv6) बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "कृपया makehistory आणि/किंवा makedbz चालवा nnd सà¥à¤°à¥‚ करणà¥à¤¯à¤¾à¤†à¤§à¥€."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¿à¤• फाइलपà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€ कोटे कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ NCP आरोहनबिनà¥à¤¦à¥: "
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "नियतकालिक fetch-crl बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "exim पूरà¥à¤£à¤ªà¤£à¥‡ बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€: कारà¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤® पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ à¤¾à¤ªà¥€à¤¤ नाही"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: विभाग दाखलन बंद करीत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "कà¥à¤·à¥‡à¤¤à¥à¤° आढऴले नाही"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: पà¥à¤¨: दाखलन समरà¥à¤¥à¥€à¤¤ नाही"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog चालू नाही"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) चालू आहे"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "named थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "$prog थांबवत आहे"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$prog सà¥à¤°à¥‚ करत आहे $ez_name साठी: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "puppet पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "qemu अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—ांसाठी बायनरी हाताळक अनोंदणीकृत करत आहे"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: जà¥à¤£à¥‡ फायरवॉल पà¥à¤¨à¤ƒ पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ केले:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS कोटे बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog:आधिपासूनच चालू आहे"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "अतिथी $name पà¥à¤¨à¤ƒà¤ªà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ केले: "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb चालू नाही, परंतॠpid फाइल असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤ आहे"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog जबरन-बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "${prog} संयोजना फाइल पà¥à¤¨à¤ƒà¤²à¥‹à¤¡ करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver आरंभ"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "unbound control key व पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£à¤ªà¤¤à¥à¤° बनवत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "INND सेवा (कठोर रीतà¥à¤¯à¤¾) थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base मृत परंतॠsubsys ताळेबंद"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "argus बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup Rules Engine Daemon थांबवत आहे..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "à¤à¤¸à¥à¤Ÿà¥‡à¤°à¥€à¤¸à¥à¤• सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "arptables_jf पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "पà¥à¤¨à¤ƒà¤­à¤¾à¤°à¤£"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot लॉकफाइल अनà¥à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "तारà¥à¤•िक खंड वà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ रचत आहे:"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} पà¥à¤¨à¤ƒà¤²à¥‹à¤¡ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—ांसाठी पहिलेपासूनच नोंदणीकृत आहे"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid कारà¥à¤¯à¤°à¤¤ आहे..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "/proc पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤Ÿà¥à¤¯à¥‡ दृशà¥à¤¯à¤¤à¤¾ निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ करत आहे"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "कारà¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤® कारà¥à¤¯à¤°à¤¤ नाही"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "INN कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ सेवा थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "सरà¥à¤µ ${MODULE_NAME} डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µà¤° थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "काहिच नाही"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤ नाही."
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "पà¥à¤¨à¤ƒà¤¸à¥à¤°à¥‚ करत आहे..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "करà¥à¤¨à¤² लॉगर बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog डाटाबेसेसॠà¤à¤•à¥à¤¸à¤ªà¥‹à¤°à¥à¤Ÿ करत आहे"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM सरà¥à¤µà¥à¤¹à¤° चालू नाही, परंतॠलॉक फाइल असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤ आहे"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP डीमन सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "UPS डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µà¤° नियंतà¥à¤°à¤• सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent बीज कà¥à¤²à¤¾à¤à¤‚ट बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "xend डीमन पà¥à¤¨à¤ƒ दाखल करीत आहे: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€ थांबवत आहे..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi डीमन पà¥à¤¨à¤ƒ दाखल करत आहे... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤ नाही."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "इनà¥à¤«à¥à¤°à¤¾à¤°à¥‡à¤¡ दूरसà¥à¤¥ नियंतà¥à¤°à¤£ डीमन सà¥à¤°à¥‚ करत आहे ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "$prog सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¥€ अपरिचीत आहे"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "YP मॅप सेवक थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल संयोजीत नाही. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "दर महिना अखेरीस smolt check-in अकारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ आहे."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog तपासणी"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "वापर: status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "NIS सेवाची बांधणी करत आहे: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "Tap समरà¥à¤¥à¤¨ उपलबà¥à¤§ नाही: tunctl आढळले नाही"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "वापर: killproc {pids} [signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network डिमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "NIS सेवा पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ दाखल करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE डीमन सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "rusers सेवा थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle कà¥à¤°à¥‰à¤¨ सेवा अकारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "dund सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "Orbited थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "संयोजना $prog करीता पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ दाखल करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€ संदेश बस सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd पूरà¥à¤£à¤ªà¤£à¥‡ बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "वापर: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog डाटाबेसेसॠआयात करत आहे"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "डिसà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤¬à¥à¤¯à¥à¤Ÿà¥‡à¤¡ कंपाईलर डीमन सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA डिमन सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "पूरà¥à¤£ à¤à¤¾à¤²à¥‡e"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG थांबवत आहे:"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "$name सà¥à¤¥à¤—ित करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi पà¥à¤°à¤¾à¤•à¥à¤¸à¥€ डीमन सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "रातà¥à¤°à¥€ yum अदà¥à¤¯à¤¯à¤¾à¤µà¤¤à¤¨ कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "postfix पà¥à¤¨à¥à¤¹ दाखल आहे: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "maps पà¥à¤¨à¥à¤¹ दाखल आहे"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT सà¥à¤®à¤¾à¤°à¥à¤Ÿ कारà¥à¤¡ टरà¥à¤®à¥€à¤¨à¤² पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ करत आहे : "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "संरचीत नाही: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल नियम $IPTABLES_DATA मधà¥à¤¯à¥‡ संचयीत करत आहे: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "संजाळ पॅरामीटरà¥à¤¸ निरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ करत आहे... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "डीसà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤¬à¥à¤¯à¥à¤Ÿà¥‡à¤¡ कंपाईलर डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor डीमन सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "vshelper करीता मारà¥à¤— निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¤ आले आहे"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "बूटवेळी fetch-crl चालवायला जरा वेळ लागू शकतो: "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth खेळ सेवक थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "SMART यंतà¥à¤°à¥‡ तपासत आहे: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "मोनोटोन कोष करीता पॅकेट आयात करा: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog चालू आहे..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "$LLDPAD पà¥à¤¨à¤ƒà¤²à¥‹à¤¡ करणे समरà¥à¤¥à¤¾à¤¤ नाही: "
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) थांबविले"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast सà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤®à¤¿à¤‚ग डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: फायरवॉल सà¥à¤µà¤šà¥à¤› करत आहे:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(दà¥à¤°à¥‚सà¥à¤¤à¥€ फाइलपà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "संयोजना वाकà¥à¤¯à¤°à¤šà¤¨à¤¾ चà¥à¤•ीमà¥à¤³à¥‡ $httpd पà¥à¤¨à¥à¤¹ दाखल करत नाही"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "$SERVICE थांबवित आहे:"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "इनà¥à¤«à¥à¤°à¤¾à¤°à¥‡à¤¡ दूरसà¥à¤¥ नियंतà¥à¤°à¤£ माउस डीमन सà¥à¤°à¥‚ करत आहे ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "$NISDOMAIN साठी NIS कà¥à¤·à¥‡à¤¤à¥à¤° नाव रचत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Frozen Bubble सरà¥à¤µà¤° सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "आपोआप चांगला डीमन सà¥à¤°à¥‚ करत आहे:"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "कोषचे सà¥à¤µà¤°à¥‚प तपासत आहे"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI वरील अतिथी सà¥à¤¥à¤—ित करत आहे..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "$prog: $conf सà¥à¤°à¥‚ करत आहे"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "up-imapproxyd बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "नवीन मासà¥à¤Ÿà¤° $prog सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC सेवक"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "परà¥à¤¯à¤¾à¤¯:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "पॅकेट आयात करा"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "जà¥à¤£à¥€ कि गमवणà¥à¤¯à¤¾à¤•रीता फाइल काढूण टाका"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "कारà¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤® कारà¥à¤¯à¤°à¤¤ नाही व /var/run pid फाइल असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤ आहे"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "$prog थांबवत नाही: iscsi सतà¥à¤° अजूनही सकà¥à¤°à¥€à¤¯"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "डाटाबेसेसॠआयात करतेवेळी $prog तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log तपासा"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "Orbited सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent बीज कà¥à¤²à¤¾à¤à¤‚ट सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "pand बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "INND सेवा (सौमà¥à¤¯à¤ªà¤£à¥‡) थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file \"$user\" कडून वाचणà¥à¤¯à¤¾à¤¯à¥‹à¤—à¥à¤¯ नाही"
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "डिसà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤¬à¥à¤¯à¥à¤Ÿà¥‡à¤¡ कंपाईलर नियंतà¥à¤°à¤• थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 थांबवित आहे: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "डेटाबेस सà¥à¤µà¤°à¥‚पाची जà¥à¤¨à¥€ आवृतà¥à¤¤à¥€ सापडली."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr "काहितरी चà¥à¤•ीचे आढळले, मानवीय हसà¥à¤¤à¤•à¥à¤·à¥‡à¤ª आवशà¥à¤¯à¤• आहे, कदाचीत पà¥à¤¨à¤ƒà¤¸à¥à¤°à¥‚ करावे लागेल?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Manifest असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤ नाही: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤ नाही."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP सरà¥à¤µà¤° सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS नियंतà¥à¤°à¤• डीमन सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "रातà¥à¤°à¥€ apt अदà¥à¤¯à¤¤à¤¨ अकारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ आहे."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT सà¥à¤®à¤¾à¤°à¥à¤Ÿ कारà¥à¤¡ टरà¥à¤®à¤¿à¤¨à¤² थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "arptables फायरवॉल नियम लागू करा: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "certs निरà¥à¤®à¤¾à¤£"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "cgroup-शà¥à¤°à¥‡à¤£à¥€ माऊंट अशकà¥à¤¯ करत आहे"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "rwho सेवा सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "cobbler डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "डेटाबेस पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "लूपबॅक फाइलपà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¾ अनारोहित आहे: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल नियम निषà¥à¤•à¥à¤°à¥€à¤¯ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "मà¥à¤²à¤­à¥‚त साधन कीमॅप दाखल करीत आहे"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog निषà¥à¤•à¥à¤°à¥€à¤¯ परंतॠpid फाइल असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤ आहे"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "dund बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "बंद करत आहे..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "कनà¥à¤¸à¥‹à¤² माउस सेवा बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "vshelper करीता मारà¥à¤— निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¤ आला नाही"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "ser2net पà¥à¤¨à¤ƒà¤¦à¤¾à¤–ल करीत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "CIM सेवक बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell मॉनीटर सरà¥à¤µà¤° ($prog) सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "सरà¥à¤µà¤° $MONOTONE_KEYID करीता RSA कि बनवत आहे"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr " ${desc} (${prog}) सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM सेवक ($pid) चालू आहे"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "$prog थांबवत आहे"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhosts थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—ांसाठी अनोंदणीकृत करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope डीमन पूरà¥à¤£à¤ªà¤£à¥‡ बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: विभाग अभारित आहे: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "दर महिना smolt check-in कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ आहे."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file करीता $prog सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "sge_shadowd सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "कोष पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND सेवा पूरà¥à¤£à¤ªà¤£à¥‡ बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "'$NISDOMAIN' हा कà¥à¤·à¥‡à¤¤à¥à¤° "
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: नवीन फायरवॉल सà¥à¤°à¥‚ करत आहे:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "करà¥à¤¨à¤² IPv6 आधारासह कंपाइल केलेला नाही"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "बिलà¥à¤Ÿ-इन शृंखलांस मà¥à¤²à¤­à¥‚त ACCEPT धोरणावर पà¥à¤¨à¤ƒà¤¨à¤¿à¤°à¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ आहे:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s थांबवले आहे"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "विडीओ डीसà¥à¤• रेकॉरà¥à¤¡à¤° ($prog) थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "सेवा सà¥à¤°à¥‚ करावी $1 (Y)हो/(N)नाही/(C)चालू ठेवा? [Y] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog आधिच चालू आहे."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent टà¥à¤°à¥…कर बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "फाइलपà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¾ तपासत आहे"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "$prog डीमन सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "$prog सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited सà¥à¤°à¥‚ आहे."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤¸ शेलवर टाकत आहे; पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€ रीबूट होईल"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤¸ शेलवर नेत आहे; पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€ रीबूट होईल"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog थाबंला"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler पà¥à¤¨à¤ƒà¤¸à¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog डाटाबेसेसॠà¤à¤•à¥à¤¸à¤ªà¥‹à¤°à¥à¤Ÿ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} सेवा सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: आकार परà¥à¤¯à¤¾à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ मूलà¥à¤¯ नाही, टाळत आहे"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "NIS कà¥à¤·à¥‡à¤¤à¥à¤° संयोजीत करीत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "dvb-apps संकà¥à¤²à¤¾à¤ªà¤¾à¤¸à¥‚न बनविणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ \"scandvb -o vdr\" चा वापर करा."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} à¤à¤²à¥à¤µà¥‡à¤Ÿà¤°à¤•डे जात आहे: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ CIFS आरोहनबिनà¥à¤¦à¥: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "DSA किलà¥à¤²à¥€ निरà¥à¤®à¤¿à¤¤à¥€"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog शटडाउन"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 RSA यजमान कळ बनवित आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µà¤° थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog (DHCPv6) सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "INND पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€ सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "तकà¥à¤¤à¤¾: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "उपयोगी संचीका तयार करीत आहे"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS डीमन पà¥à¤¨à¥à¤¹ दाखल करत आहे... "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: फायरवॉलला ${FIREHOL_AUTOSAVE} करीता साठवत आहे:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "रातà¥à¤°à¥€ apt अदà¥à¤¯à¤¤à¤¨ कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ आहे."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine परà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤°à¤£ इतिहास डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "postfix सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt डीमन सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent पà¥à¤¨à¤ƒà¤¸à¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "पà¥à¤¨à¤ƒà¤°à¤‚भ"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "exim सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "xend डीमन थांबवित आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s पूरà¥à¤£à¤ªà¤£à¥‡ बंद à¤à¤¾à¤²à¥‡, परंतॠइतर सà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤ªà¥à¤Ÿ कारà¥à¤¯à¤°à¤¤ आहे."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "NFS सेवा बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "मोनोटोन सरà¥à¤µà¤° थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "संयोजीत NCP आरोहनबिनà¥à¤¦à¥: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "संयोजना puppetmaster बनवा: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: cipher परà¥à¤¯à¤¾à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ मूलà¥à¤¯ नाही, टाळत आहे"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Avahi डीमन बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND सेवा सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¥€à¤¤ आहे"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: hash परà¥à¤¯à¤¾à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ मूलà¥à¤¯ नाही, टाळत आहे"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "$SERVICE संरचना पà¥à¤¨à¤ƒ दाखल करीत आहे: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल नियम निषà¥à¤•à¥à¤°à¥€à¤¯ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 या पà¥à¤°à¤•ारे संबोधले जाऊ शकत नाही"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts आधिपासूनच कारà¥à¤¯à¤°à¤¤ आहे."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Gadget डिमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle कà¥à¤°à¥‰à¤¨ सेवा कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "संजाळ करीता पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤•à¥à¤·à¥‡à¤¤ आहे..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ केले नाही."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "pkcsslotd सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "मृत परंतॠpid फाइल असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "इनà¥à¤«à¥à¤°à¤¾à¤°à¥‡à¤¡ दूरसà¥à¤¥ नियंतà¥à¤°à¤£ डीमन पà¥à¤¨à¥à¤¹ दाखल करत आहे ($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "जà¥à¤£à¥‡ सरà¥à¤µà¤° वाकà¥à¤¯à¤°à¤šà¤¨à¤¾ फाइल नवीन ठिकाणी हलवत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS ला non-random कळची गरज आहे, टाळत आहे"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "मृत परंतॠsubsys ताळेबंद"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog सोडणे"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "वेळेचà¥à¤¯à¤¾ आत बंद करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अपयशी"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "पà¥à¤¢à¥€à¤² बूट वेळी fsck बलपà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤Ÿ केले जाईल."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr "FireHOL: नवीन फायरवॉल (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules) सà¥à¤°à¥‚ करत आहे:"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "दर महिना Smolt अदà¥à¤¯à¤¯à¤¾à¤µà¤¤à¤¨ अकारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ करत आहे: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "denyhosts कà¥à¤°à¥‰à¤¨ सेवा अकारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¥€à¤¤ आहे."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 उपलबà¥à¤§ नाही"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS डीमन बंद करत आहे ($prog): "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease: करà¥à¤¨à¤² वितरण आवृतà¥à¤¤à¥€ निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ करा"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "$prog ची $rc सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¥€"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—ांसाठी नोंदणीकृत करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "pand सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS डीमन सà¥à¤°à¥‚ करत आहे ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog आधिपासूनच सà¥à¤°à¥‚ आहे: "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Gadget डिमन सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** कृपया पहा /usr/share/doc/clamav-server-*/README कसे"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "INND सेवा थांबवत आहे (PID आढळले नाही, कठिण आहे): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: जà¥à¤£à¥à¤¯à¤¾ फायरवॉलला तातà¥à¤ªà¥à¤°à¥à¤¤à¥‡ फाइलमधà¥à¤¯à¥‡ साठवत आहे:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ NFS आरोहनबिनà¥à¤¦à¥: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "राउटर शोध सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "इतर फाइलपà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¾ आरोहित करत आहे: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "qemu बायनरी सà¥à¤µà¤°à¥‚प हाताळक नोंदवले आहेत."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "सामानà¥à¤¯ पतà¥à¤¤à¤¾ रिडनà¥à¤¡à¤¨à¥à¤¸à¥€ पà¥à¤°à¥‹à¤Ÿà¥‹à¤•ॉल डीमन"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) पà¥à¤¨à¥à¤¹ दाखल करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "$server सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c configfile\t: संयोजना फाइल निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ करा"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach शटडाउन"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "NFS लॉकिंग थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल कारà¥à¤¯à¤°à¤¤ नाही."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS सà¥à¤°à¥‚ करीत आहे"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤• तापमान मॉनिटर डीमन थांबवत आहे ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "irattach आरंभ"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "$prog alias फाइलà¥à¤¸à¥ पà¥à¤¨à¤ƒà¤²à¥‹à¤¡ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** पà¥à¤¨à¤ƒà¤•ारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ 'setenforce 1' चालवा."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "preload डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC सà¥à¤®à¤¾à¤°à¥à¤Ÿ कारà¥à¤¡ डीमन ($prog) थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µà¤° सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$prog $ez_name साठी बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "/etc/sysconfig/arptables संयोजना फाइल आढळले नाही"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "stat डिरेकà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€ ($STAT_PATH) बनवणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अपयशी"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Bandwidthd जाळं टà¥à¤°à¥…फीक मॉनीटर पूरà¥à¤£à¤ªà¤£à¥‡ बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "$PROG संयोजना तयार करत आहे: "
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "$uri URI वरील अतिथी दà¥à¤°à¥à¤²à¤•à¥à¤· करत आहे"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver शटडाउन"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "संयोजीत संजाळ बà¥à¤²à¥‰à¤• यंतà¥à¤°: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine परà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤°à¤£ इतिहास डीमन सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhosts सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog कंपाइल केले "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "सà¥à¤°à¥‚ नाही"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "pipe फाइलपà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¾ अनारोहित आहे(पà¥à¤¨à¤ƒà¤ªà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "cyrus.conf फाइल पà¥à¤¨à¥à¤¹ दाखल आहे: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "systemtap सà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤ªà¥à¤Ÿà¤¸à¥ काढून टाकत आहे: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "कॅशे डिरेकà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€ ($CACHE_PATH) बनवणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अपयशी"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file साठी $prog पà¥à¤¨à¤ƒà¤¸à¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog कारà¥à¤¯à¤°à¤¤ नाही"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog संरचना जबरन-सà¥à¤§à¤¾à¤°à¥€à¤¤ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI वरील अतिथी बंद करत आहे..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "सरà¥à¤µ चालू नियम आणि उपयोकà¥à¤¤à¤¾ वà¥à¤¯à¤¾à¤–à¥à¤¯à¥€à¤¤ शृंखला साफ करत आहे:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP passwd सेवा थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited चालू नाही."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "udev केंदà¥à¤°à¥€à¤¤ नियम समाविषà¥à¤Ÿà¥€à¤¤ करीत आहे"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "$name बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "कोष पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भीकरण"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "CRITICAL "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS कोटे सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} पà¥à¤¨à¥à¤¹ दाखल करीत आहे: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** फाइल पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€ तपासात चूक उदà¥à¤­à¤µà¤²à¥€."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP फाइलपà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€ अनारोहित करत आहे: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "लकà¥à¤·à¥à¤¯ धोरणे DROP वर बदलत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} पà¥à¤¨à¥à¤¹ दाखल आहे:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "dropbear DSSD यजमान किलà¥à¤²à¥€ बनवित आहे: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog संयोजना पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ वाचत आहे: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "$s वरील अवलंबन चकà¥à¤° आढळले"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s परवलीचा शबà¥à¤¦ सà¥à¤°à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤ आहे"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "INSECURE OWNER FOR $key"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} आढळले नाही:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "सधà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥€ à¤à¤²à¥à¤µà¥‡à¤Ÿà¤° संयोजना:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "फरà¥à¤®à¤µà¥‡à¤¯à¤° दाखल करीत आहे"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "$server थांबवतेवेळी वेळसमापà¥à¤¤à¤¿ आढळली"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar खेळ सेवक सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "डाटाबेसेसॠà¤à¤•à¥à¤¸à¤ªà¥‹à¤°à¥à¤Ÿ करतेवेळी $prog तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ आढळली, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log तपासा"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "auto nice डीमन बंद करत आहे:"
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "सरà¥à¤µ कारà¥à¤¯à¤°à¥€à¤¤ अतिथी खाते बंद करीत आहे"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "dropbear RSA यजमान किलà¥à¤²à¥€ बनवित आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "$prog पà¥à¤¨à¥à¤¹ दाखल आहे"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc थांबवत आहे($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "सरà¥à¤µ पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¥€à¤¯à¤¾à¤‚स KILL इशारा पाठवत आहे..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "IB सबनेट पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ सà¥à¤•ॅन करीत आहे:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "चालू नियम $ARPTABLES_CONFIG मधà¥à¤¯à¥‡ सà¥à¤°à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS डीमन सà¥à¤°à¥‚ करत आहे... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth खेळ सेवक सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Bandwidthd जाळं टà¥à¤°à¥…फीक मॉनीटर सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP passwd सेवा सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM सरà¥à¤µà¥à¤¹à¤° सà¥à¤°à¥‚ नाही, परंतॠpid फाइल असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤ आहे"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "कारà¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤® किंवा सेवा सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¥€ अपरिचीत आहे"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "कृपया $type नाव निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¥€à¤¤ करा"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥‚टी. मूलभूत मà¥à¤–à¥à¤¯à¤¤à¥à¤¸à¤µ डाटाबेस असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤ नाही."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: वेळ सेवकासह सिंकà¥à¤°à¥‹à¤¨à¤¾à¤‡à¤ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "निनावी कà¥à¤ªà¥‚बंद फाइल आढळली; काढून टाकत आहे."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file \"$user\" चà¥à¤¯à¤¾ मालकीची नाही"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "$prog सà¥à¤°à¥‚ करत आहे $site साठी: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "${NAME} पà¥à¤¨à¤ƒ दाखल करीत आहे"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "वीडीओ डीसà¥à¤• रीकॉरà¥à¤¡à¤° ($prog) सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog थांबवत आहे "
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA कळ निरà¥à¤®à¤¿à¤¤à¥€"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl डीमन सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "nsd सà¥à¤°à¥‚ करत आहे:"
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "सà¥à¤ªà¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¥à¤°à¤® टà¥à¤°à¤¾à¤‚सपोरà¥à¤Ÿ सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog थांबा"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "YP सेवक सेवा थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "सरà¥à¤µà¤° कि आधिपासूनच पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ à¤¾à¤ªà¥€à¤¤ आहे"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Bluetooth साधने कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¥€à¤¤ करत आहे:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "पà¥à¤¢à¥€à¤² बूट वेळी fsck टाळले जाईल."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t: systemtap सà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤ªà¥à¤Ÿ निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ करा"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¿à¤• सà¥à¤µà¥…प विभाजने कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner डीमन सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "मिकà¥à¤¸à¤° रचना सà¥à¤°à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤ करत आहे"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr "सावधानता: $prog बाहेर पडले नसावे, पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ/पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ सà¥à¤°à¥‚ करणे अपयशी ठरू शकते"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "clement stop"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 DSA यजमान कळ बनवित आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "नियतकालिक fetch-crl बंद केले."
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "संजाळ-संलगà¥à¤¨ फाइलपà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¾ तपासत आहे"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "आऊटपà¥à¤Ÿ घटक $module सह $prog बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot खेळ सेवक सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "argus सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "वापर: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "यजमाननाम ${HOSTNAME} रचत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE इनिशिà¤à¤Ÿà¤° सरà¥à¤µà¥à¤¹à¤¿à¤¸ थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "आऊटपà¥à¤Ÿ घटक $module सह $prog सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€: [ipv6_log] हरवलेला 'message' (arg 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "freshclam डिमन सकà¥à¤°à¥€à¤¯ व कारà¥à¤¯à¤°à¤¤ नाही (कृपया यांस तपासा)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog नषà¥à¤Ÿ à¤à¤¾à¤²à¥‡ परंतॠsubsys कà¥à¤²à¥‚पबंद à¤à¤¾à¤²à¥‡"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "$uri URI वरील अतिथी चालवत आहे: "
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "रà¤à¤¡à¤® बीज सà¥à¤°à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN विभाग दाखल करीत आहे"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "ctdbd पूरà¥à¤£à¤ªà¤£à¥‡ बंद करत आहे"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¿à¤• फाइलपà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¾ आरोहित आहे: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "कळ निरà¥à¤®à¤¿à¤¤à¥€"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Pre-0.26 मोनोटोन कोष सà¥à¤µà¤¹à¤¸à¥à¤¤à¥‡ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¾à¤‚तरीत करा: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: अगाऊ विभाग दाखल करीत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "वापर: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS फाइलपà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¾ आरोहित करत आहे: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "exim पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£à¤ªà¤¤à¥à¤° निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "rusers सेवा सà¥à¤°à¥‚ करत: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_CONFIG} पà¥à¤°à¥‹à¤¸à¥‡à¤¸à¥ करत आहे:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "systemtap सà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤ªà¥à¤Ÿà¤¸à¥ कंपाइल करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS डीमन सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope डिमन सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "रातà¥à¤°à¥€ apt अदà¥à¤¯à¤¤à¤¨à¥‡ अकारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "NFS सेवा सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot खेळ सेवक थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "आधिपासूनच सकà¥à¤°à¤¿à¤¯"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL डीमन सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "unbound थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "सà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤ªà¥à¤Ÿà¤¸à¥ असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤ नाही."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤Ÿà¥à¤¯à¥‡ निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ केली होती"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "फाइल पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¾ अनारोहित आहे"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "नियतकालिक fetch-crl सà¥à¤°à¥‚ आहे."
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ केले नाही, सेवा पंजीकृत नाही)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel थांबला आहे."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: अनोळखी सेवा"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfcb सà¥à¤°à¥‚ नाही, परंतॠलॉक फाइल असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤ आहे"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "अधिक माहितीसाठी $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist पहा."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "$SERVICE सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "zfs विभागणी माऊनà¥à¤Ÿ करत आहे: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "INSECURE MODE FOR $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "नविन वà¥à¤¹à¤¾à¤¯à¤°à¤¸-डेटाबेस दाखल करीत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Crossfire खेळ सेवक थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¥€à¤¯à¤¾ खातेकरण बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "$prog पà¥à¤¨à¥à¤¹ दाखल करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "हारà¥à¤¡ डिसà¥à¤• तापमान मॉनिटर डीमन सà¥à¤°à¥‚ करत आहे ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€ रीबूट होताना कृपयी थोडी पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤•à¥à¤·à¤¾ करा..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Avahi DNS डीमन बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP सरà¥à¤µà¤° बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "वाचक संलगà¥à¤¨/विलग घटनांची पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤•à¥à¤·à¤¾ करत आहे..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP फाइलपà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¾ आरोहित आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "$server थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "CIM सेवक सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "rstat सेवा थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "$ntpstep किंवा $ntpconf मधà¥à¤¯à¥‡ NTP सरà¥à¤µà¤° निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¥€à¤¤ नाही"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "$prog पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ सà¥à¤°à¥‚ करत आहे:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar खेळ सेवक थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "nsca पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ दाखल करा: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µà¤° थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "qemu बायनरी सà¥à¤µà¤°à¥‚प हाताळक नोंदणीकृत नाहीत."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH1 RSA यजमान कळ उतà¥à¤ªà¤¨à¥à¤¨ करा: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "CRLs पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ दाखल करत आहे: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल विभाग दाखल à¤à¤¾à¤²à¥‡ नाही."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "सà¥à¤Ÿà¥‡à¤² लॉक फाइली कदाचित $directory मधà¥à¤¯à¥‡ असतील"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: अगाई विभाग दाखल करीत आहे: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "सà¥à¤µà¥…प बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: आधिच चालू आहे"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€: [ipv6_log] Loglevel वैध '$level' नाही(arg 2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer पà¥à¤¨à¤ƒà¤¸à¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} बंद करत आहे:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "INNWatch सेवा थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "इनिशिà¤à¤Ÿà¤°à¥à¤¸à¥ अजूनही जोडले आहेत"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "YP सेवक सेवा सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog आधिपासूनच सà¥à¤°à¥‚ आहे."
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "chrony आदेश कि बनवत आहे: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "$ical पà¥à¤¨à¤ƒ सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¿à¤• फाइलपà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€ कोटा तपासत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr "बूटवेळी कोणतेहि अतिथी सà¥à¤°à¥‚ करायचे नाही असे libvirt-guestsला संरचीत केले आहे"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd शटडाउन"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "rstat सेवा सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "denyhosts कà¥à¤°à¥‰à¤¨ सेवा समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ आहे."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} पà¥à¤¨à¤ƒ दाखल करत आहे: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "maps पà¥à¤¨à¤ƒ दाखल करीत आहे:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "संयोजना अदà¥à¤¯à¤¯à¤¾à¤µà¤¤ करणà¥à¤¯à¤¾à¤•रीता संकà¥à¤² sendmail-cf आवशà¥à¤¯à¤• आहे."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "कारà¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤® निषà¥à¤•à¥à¤°à¥€à¤¯ आहे व /var/lock कà¥à¤²à¥‚पबंद फाइल उपलबà¥à¤§ आहे"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) चालू आहे..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "$prog डीमन संयोजना पà¥à¤¨à¥à¤¹ दाखल आहे: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "${prog} संयोजना फाइल पà¥à¤¨à¤ƒà¤²à¥‹à¤¡ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "$dst साठीची कळ फाइल सापडली नाही, टाळत आहे"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "$progname सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "securenets व ypserv.conf फाइल पà¥à¤¨à¤ƒà¤²à¥‹à¤¡ करत आहे:"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Moodle कà¥à¤°à¥‰à¤¨ सेवा अकारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¥€à¤¤ आहे."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "आधिपासूनच सà¥à¤°à¥‚ आहे."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "सà¥à¤°à¥‚ करा"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "RPMS अदà¥à¤¯à¤¯à¤¾à¤µà¤¤ करत आहे $group समà¥à¤¹à¤¾à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "संरचना मांडणी तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€à¤®à¥à¤³à¥‡ ${httpd} पà¥à¤¨à¤ƒà¤²à¥‹à¤¡ केले नाही"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog}) बंद करीत आहे: "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "नियतकालिक fetch-crl सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "पà¥à¤¨à¤ƒà¤²à¥‹à¤¡ लागू केले नाही"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "NTP सरà¥à¤µà¥à¤¹à¤°à¥à¤¸à¥ यांस chrony करीता समाविषà¥à¤Ÿ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "इनà¥à¤«à¥à¤°à¤¾à¤°à¥‡à¤¡ दूरसà¥à¤¥ नियंतà¥à¤°à¤£ डीमन थांबवत आहे($prog): "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "संयोजीत नाही: $prog, /etc/gkrellmd.conf आढळले नाही"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Crossfire खेळ सेवक सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€: अपूरी परवानगी"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "/etc/fstab सà¥à¤µà¥…प कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ करत आहे: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€ पà¥à¤¨à¤ƒà¤ªà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤à¥€à¤¸à¤¾à¤ à¥€ सà¥à¤°à¤•à¥à¤·à¤¾ बंधने अकारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ करत आहे."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "$progname थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "थांबवले आहे"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr "शटडाऊन कृतिकरीता विनंती केली परंतॠSHUTDOWN_TIMEOUT सेट केले नाही"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog समरà¥à¤¥à¥€à¤¤ नाही"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN विभाग अभारित आहे"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Wine बायनरी सà¥à¤µà¤°à¥‚प हाताळक नोंदणीकृत नाहीत."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog निवडले आहे, पण दà¥à¤µà¤¿à¤®à¤¾à¤¨ 'logger' असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤ नाही किंवा "
-#~ "अकारà¥à¤¯à¤¨à¥à¤µà¥€à¤¤ नाही"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "वापर: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "up-imaproxxy डीमन सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "$name थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${ELEVATOR} à¤à¤²à¥à¤µà¥‡à¤Ÿà¤° लागू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM सेवक कारà¥à¤¯à¤°à¤¤ नाही"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "$server पà¥à¤¨à¤ƒà¤¸à¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "puppet थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "PostgreSQL वापरणà¥à¤¯à¤¾à¤†à¤§à¥€ तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤¸ डेटा सà¥à¤µà¤°à¥‚प सà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ करणे गरजेचे आहे."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "धà¥à¤µà¤¨à¥€ à¤à¤¨à¤Ÿà¥à¤°à¥‹à¤ªà¥€ डीमन सà¥à¤°à¥‚ करत आहे... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "root फाइलपà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€ वाचन-लेखन रीतीमधà¥à¤¯à¥‡ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ आरोहित आहे: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog आरंभ"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "$mountpoint अनारोहीत करीत आहे:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "रातà¥à¤°à¥€ yum अदà¥à¤¯à¤¯à¤¾à¤µà¤¤à¤¨ कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ आहे."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "हारà¥à¤¡à¤µà¥‡à¤¯à¤° घडà¥à¤¯à¤¾à¤³à¤¾à¤¸ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€ घडà¥à¤¯à¤¾à¤³à¤¾à¤¶à¥€ सिंक करत आहे"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "संयोजना फाइल किंवा कळा अवैध आहेत"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "NOTICE "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "साठवलेली sysctl संयोजना वापरत आहे: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name सà¥à¤µà¤šà¥à¤› करत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux बूलीयनला कारà¥à¤¯à¤°à¤¤ केले"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "cobbler डीमन सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi पà¥à¤°à¥‰à¤•à¥à¤¸à¥€ डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: शृंखलांस $policy धोरणांवर निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ केले आहे: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "सà¥à¤µà¤¯à¤‚ रीबूट सà¥à¤°à¥‚ आहे."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux बूलीयन निषकà¥à¤°à¥€à¤¯ करत आहे"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping पà¥à¤¨à¤ƒà¤¦à¤¾à¤–ल करीत आहे: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "httpd shutdown"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: फॉयरवॉल विभाग दाखल केले नाही."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "रातà¥à¤°à¥€ apt अदà¥à¤¯à¤¤à¤¨ कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd सेवा पूरà¥à¤£à¤ªà¤£à¥‡ बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "conf समावेश"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "नियम संयोजना पà¥à¤¨à¥à¤¹ दाखल आहे..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "qemu अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—ांसाठी बायनरी हाताळक नोंदवत आहे"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "nsd थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc फाइलपà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€ अनà¥à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "rhnsd पà¥à¤¨à¤ƒ लोड करत आहे"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts कà¥à¤°à¥‰à¤¨ सेवा कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG सà¥à¤°à¥‚ करत आहे:"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "मोनोटोन सरà¥à¤µà¤° सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog साफ"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "sge_shadowd कà¥à¤°à¥‰à¤¨ सेवा कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¥€à¤¤ आहे."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesd सà¥à¤°à¥‚ करत आहे: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल नियम लागू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "धà¥à¤µà¤¨à¥€ à¤à¤¨à¤Ÿà¥à¤°à¥‹à¤ªà¥€ डीमन बंद करत आहे: "
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 1c2606a3..3efe37d9 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -1,22 +1,19 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-09 16:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
-"Language-Team: <XX@li.org>\n"
-"Language: ms\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:04-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: <XX@li.org>\n"
+"Language: ms\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Ralat, terdapat hos yang sudah mempunyai alamat ${IPADDR}."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -30,11 +27,7 @@ msgstr "penggunaan: ifup-aliases <peranti-rangkaian> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Kehilangan alamat IPv4 jauh bagi tunnel, configurasi tidak sah"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""
@@ -42,11 +35,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Parameter tidak mencukupi 'IPv6-address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -58,35 +51,27 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Alasan tidak disokong '$reason' untuk menghantar isyarat ke radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
"peranti $alias ${DEVICE} nampaknya tidak ada, melengahkan penginitialisasian."
+""
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} telah mati tapi fail pid masih ada"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Sila ulanghidup rangkaian dengan '/sbin/service network restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** bila anda meninggalkan shell"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp bagi ${DEVNAME} keluar"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd diaktifkan untuk ${DEVNAME} pada ${MODEMPORT} dengan ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "AMARAN"
@@ -94,29 +79,25 @@ msgstr "AMARAN"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Parameter tidak mencukupi 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Penggunaan: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "permulaan $base"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "kawalan radvd dihidupkan, tetapi konfigurasi tidak sempurna"
+"Peranti ${DEVICE} mempunyai alamat MAC berlainan daripada dijangka, "
+"diabaikan."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Parameter tidak mencukupi 'address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
@@ -124,11 +105,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Paramater tidak mencukupi 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Menaikkan antaramuka loopback: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "LULUS"
@@ -140,7 +121,7 @@ msgstr "Alamat yang diberikan '$addr' tidak umum 'IPv4 one (arg 1)'"
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Parameter tidak mencukupi 'selection' (arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -148,27 +129,24 @@ msgstr ""
"Konfigurasi IPv6to4 memerlukan alamat IPv4 pada antaramuka berkaitan atau "
"sebaliknya dinyatakan"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "ralat pada $FILE: tidak menyatakan peranti atau ipaddr"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"Peranti ${DEVICE} mempunyai alamat MAC berlainan daripada dijangka, "
-"diabaikan."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "kawalan radvd dihidupkan, tetapi konfigurasi tidak sempurna"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Ralat, terdapat hos yang sudah mempunyai alamat ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -176,38 +154,45 @@ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Menjalankan peranti Tunnel '$device' tidak berjaya"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "GAGAL"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} dihentikan"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Penggunaan: daemon [+/-paras-elok] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Peranti '$device' tidak wujud"
@@ -216,29 +201,26 @@ msgstr "Peranti '$device' tidak wujud"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Penggunaan: ifup <nama peranti>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"RALAT: tidak dapat menambah vlan ${VID} sebagai ${DEVICE} pada peranti "
"${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Amaran: Antaramuka 'tun6to4' tidak menyokong 'DEFAULTGW', diabaikan"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Menaikkan antaramuka $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "Peranti ${DEVICE} nampaknya tidak ada, melengahkan permulaan."
@@ -248,49 +230,32 @@ msgstr ""
"Default gateway bagi IPV6 yang diberikan '$address' bukan dalam format yang "
"betul"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Parameter tidak mencukupi 'device' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Tiada sokongan VLAN 802.1Q pada kernel."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"ralat pada $FILE: sudah nampak peranti $parent_device:$DEVNUM pada $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Ralat menambah alamat ${IPADDR} bagi ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Peranti '$DEVICE' sudah hidup, sila matikan dahulu"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "ralat pada fail ifcfg-${parent_device}: "
@@ -298,24 +263,28 @@ msgstr "ralat pada fail ifcfg-${parent_device}: "
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Data bagi IPv6 MTU '$ipv6_mtu' tidak memenuhi syarat"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "ralat pada $FILE: IPADDR_START lebih besar daripada IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Ralat menambah alamat ${IPADDR} bagi ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"ralat pada $FILE: sudah nampak peranti $parent_device:$DEVNUM pada $devseen"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Sila ulanghidup rangkaian dengan '/sbin/service network restart'"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " OK "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "MAKLUMAT "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "ralat pada $FILE: tidak menyatakan peranti atau ipaddr"
@@ -323,7 +292,7 @@ msgstr "ralat pada $FILE: tidak menyatakan peranti atau ipaddr"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Pengguna tidak boleh mengawal peranti ini."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV perlu ditetapkan untuk peranti ${DEVICE}"
@@ -331,20 +300,15 @@ msgstr "PHYSDEV perlu ditetapkan untuk peranti ${DEVICE}"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd tidak (betul-betul) di'install', isyarat gagal dihantar"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " gagal."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Peranti dikonfigurasikan:"
@@ -359,30 +323,30 @@ msgstr ""
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "Memulakan daemon $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "penggunaan: ifdown <nama peranti>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Menggunakan forwarding 6to4 dan RADVD IPv6 sepatutnya dihidupkan, tetapi "
"tidak"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Peranti yang diberikan '$device' tidak menyokong (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base dimatikan"
@@ -390,26 +354,16 @@ msgstr "$base dimatikan"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd tidak wujud atau tidak boleh dilaksanakan pada ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: konfigurasi bagi ${1} tidak dijumpai."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "AMARAN "
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
@@ -418,15 +372,17 @@ msgstr ""
"'Tiada route ke hos' akses route '$networkipv6' melalui gateway "
"'$gatewayipv6' pada peranti '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Menaikkan antaramuka $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp bagi ${DEVICE} telah keluar"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "penggunaan: ifup-routes <peranti-rangkaian>[<gelaran>]"
@@ -435,7 +391,7 @@ msgstr "penggunaan: ifup-routes <peranti-rangkaian>[<gelaran>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Bridge tidak disokong: brctl tidak dikenal pasti"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Peranti semasa yang aktif:"
@@ -447,8 +403,7 @@ msgstr ""
"Alamat remote yng diberikan '$addressipv4tunnel' pada peranti tunnel "
"'$device' telah dikonfigurasikan pada peranti '$devnew'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -460,7 +415,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Parameter tidak mencukupi 'IPv4 address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Mematikan antaramuka $i: "
@@ -472,10 +427,6 @@ msgstr ""
"Amaran: ipppd (kernel 2.4.x dan ke bawah) tidak menyokong IPv6 menggunakan "
"encapsulation 'syncppp'"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -489,6 +440,10 @@ msgstr ""
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "Mengulangmuat konfigurasi daemon $prog: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -501,6 +456,10 @@ msgstr ""
"Alamat default gateway IPv6 '$address' yang diberikan adalah link-local, "
"tetapi tiada skop atau peranti gateway yang dinyatakan"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Melaksanakan peranti Tunnel '$device' tidak berfungsi"
@@ -519,11 +478,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Paramater 'global IPv4 address' (arg 2) hilang"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} tidak wujud"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr ""
@@ -531,35 +486,27 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr "Ralat tidak diketahui"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "Konfigurasi 6to4 adalah tidak sah"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Membuka config fail yang baru bagi ${PEERCONF}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "ralat pada $FILE: IPADDR_START dan IPADDR_END tidak setuju"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start tidak wujud atau bukan executable for ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " gagal; tiada sambungan wujud. Periksa kabel?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -571,16 +518,17 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Mengaktifkan peranti '$device' tidak berfungsi"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} tidak wujud untuk ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Tidak dapat menambah alamat '$address' IPv6 pada peranti '$device'"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Amaran: pautan tidak menyokong IPV6 melalui enkapsulasi 'rawip'"
@@ -589,7 +537,7 @@ msgstr "Amaran: pautan tidak menyokong IPV6 melalui enkapsulasi 'rawip'"
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "penggunaan: ifup-routes <peranti-rangkaian>[<gelaran>]"
@@ -597,41 +545,27 @@ msgstr "penggunaan: ifup-routes <peranti-rangkaian>[<gelaran>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Parameter tidak mencukupi 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Menetapkan namahos ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Mematikan peranti loopback: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Ralat menambah alamat ${IPADDR} bagi ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Pilihan tidak disokong '$selection' sila beri (arg 2)"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "NYAHPEPIJAT "
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Tiada alasan yang diberikan untuk menghantar isyarat ke radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "penggunaan: $0 <net-device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " selesai."
@@ -649,50 +583,70 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Paramater untuk 'local IPv4 address' (arg 2) tidak mencukupi"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Kehilangan fail konfig $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} mati tapi subsys dikunci"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "ralat pada $FILE: ipaddr $IPADDR kelihatan di $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "Menghentikan daemon $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Ralat menambah alamat ${IPADDR} bagi ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Pilihan tidak disokong '$selection' sila beri (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "Pidfile '$pidfile' tiada data, tidak dapat menghantar isyarat ke radvd"
+msgstr ""
+"Pidfile '$pidfile' tiada data, tidak dapat menghantar isyarat ke radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "Bridge tidak disokong: brctl tidak dikenal pasti"
@@ -701,9 +655,10 @@ msgstr "Bridge tidak disokong: brctl tidak dikenal pasti"
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Mengaktifkan peranti Tunnel 'sit0' tidak berfungsi"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr "Peranti 'tun6to4' (daripada '$DEVICE') sudah dinaikkan, matikan dahulu"
+msgstr ""
+"Peranti 'tun6to4' (daripada '$DEVICE') sudah dinaikkan, matikan dahulu"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847
msgid ""
@@ -714,11 +669,15 @@ msgstr ""
"'$device_scope' yang telah diberikan, default gateway pada peranti '$device' "
"yang diberi tidak akan digunakan"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) terlaksana..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Tiada sokongan VLAN 802.1Q pada kernel bagi peranti ${DEVICE}"
@@ -728,11 +687,11 @@ msgstr ""
"Peranti default IPv6 yang diberikan '$device' tidak wujud atau tidak boleh "
"dilaksana"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Alamat IPv4 diberi '$ipv4addr' tidak boleh digunakan secara global"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Ralat berlaku bila mengira prefiks IPv6to4"
@@ -740,868 +699,3 @@ msgstr "Ralat berlaku bila mengira prefiks IPv6to4"
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "Mengulanghidup $prog:"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd tidak wujud atau tidak boleh dilaksanakan"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "RALAT "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Memulakan monitor UPS (klien): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Mematikan daemon tetikus kawalan jauh inframerah ($prog2): "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Memulakan servis tetikus konsol: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "Mematikan servis pencarian router: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog sudah dilaksanakan"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "tiada kamus dipasang"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Nyahlekap sistemfail CIFS: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Memasuki permulaan interaktif"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Memulakan RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Memulakan $prog: "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Menghentikan bas mesej sistem: "
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Menghentikan monitor UPS: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Membuang rantaian ditakrif pengguna:"
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Menghentikan servis rwho: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Membuang semua peraturan semasa dan rantaian ditakrif pengguna:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "Mematikan openvpn:"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tSelamat datang ke "
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Mematikan penglog sistem: "
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Memeriksa fail tetapan untuk $prog:"
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: sila gunakan saya sebagai 'halt' atau 'reboot'!"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME dilampirkan ke $DEVICE"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Mematikan $prog: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Mematikan daemon NetworkManager: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Memulakan ${prog_base}: "
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Menghantar isyarat TERM ke semua proses..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Memusing log:"
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** pelayan clamav boleh ditentutetapkan"
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Mengmulakan monitor UPS (induk): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "masukan /proc tidak dibetulkan"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Memulakan pemandu ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Mematikan daemon NFS:"
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Mematikan postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Mengulangmuat Servis INN:"
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Membuang semua rantai:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Meninitialisasi pangkalandata MySQL: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Meleraikan peranti loopback $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Memulakan $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Mematikan yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Memulakan proses perakaunan: "
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Memulakan servis pelayan YP."
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(tiada tetikus dikonfigurasikan)"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "mengulangmuat sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Memulakan daemon Avahi..."
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Mengkonfigurasi Titiklekapan NFS: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Menyahlekap sistem fail: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "permulaan vncserver"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Mematikan $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Memulakan penglog sistem: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "tidak mengulangmuat kerana ralat sintaks tetapan"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Memulakan penglog kernel: "
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "Memberitahu INIT supaya ke mod pengguna tunggal."
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Menyahlekap sistemfail loopback (ulangan):"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Ralat berlaku ketika mengira prefiks IPv6to4"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog ulangmuat"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "Penjanaan kekunci RSA"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Mematikan kuota: "
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Melekap sistemfail NFS: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Memulakan daemon NetworkManager: "
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Menyimpan aturan semasa ke $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Memasuki permulaan tidak interaktif"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "RALAT: [ipv6_log] Tidak dapat masuk ke saluran '$channel'"
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Membuka semula fail log $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Mengulangmuat fail smb.conf: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Menghentikan servis INNDFeed: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Proses perakaunan dihidupkan."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Menghentikan servis ${NAME}: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "Penjanaan kekunci RSA1"
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Pautan dimatikan"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Proses perakaunan dimatikan."
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Mengulangmuat konfigurasi: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Mengkonfigurasi titiklekapan CIFS: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sila laksanakan 'makehistory' dan/atau 'makedbz' sebelum memulakan innd."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Menghidupkan kuota sistemfail lokal: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Titik Lekapan NCP Aktif: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Menghentikan $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Memulakan $prog bagi $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Mematikan quota NFS: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "permulaan vncserver"
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "Menghentikan demon HAL:"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Memulakan RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "ulangmuat"
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Menetapkan Pengurusan Volum Logikal: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Memulakan RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Menghentikan servis aktif INN: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "Menghentikan semua pemandu ${MODULE_NAME}: "
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Mematikan penglog kernel: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Mematikan sistem..."
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Mematikan pelayan pemetaan YP: "
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Mematikan RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Menghentikan servis rusers: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Memulakan bas mesej sistem: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Mengulangmuat postfix: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Menetapkan parameter rangkaian..."
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Mematikan pelayan permainan Wesnoth:"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Memeriksa peranti SMART sekarang: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Membaiki sistemfail)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "tidak mengulangmuat $httpd kerana ralat sintaks tetapan"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Menetapkan nama domain NIS $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "Pelayan VNC"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file tidak boleh dibaca oleh \"$user\""
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Versi lama format pengkalan data telah dijumpai."
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Kemaskini apt setiap malam telah dimatikan."
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Menerapkan aturan firewall arptable: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Memulakan servis rwho: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Memulakan demon acpi: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Menginitialisasi pangkalandata: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Menyahlekap sistemfail loopback: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "Mematikan dund: "
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Mematikan servis tetikus konsol: "
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "Mengulangmuat ser2net: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Menghentikan statd NFS: "
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Memulakan $prog:"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Mematikan servis $KIND: "
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Kernel tidak menyokong IPv6"
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Mengulangtetap rantaian terbina-dalam kepada polisi ACCEPT default:"
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Mulakan servis $1 (Y)a/(T)idak/Te(r)uskan? [Y] "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Memeriksa sistemfail"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Mematikan mountd NFS: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Meletakkan anda ke shell; sistem akan ulang'boot'"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Memulakan servis ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Titiklekapan aktif CIFS: "
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "sistem $prog dimatikan"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Menjana kekunci hos DSA SSH2: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Memulakan sistem INND: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Jadual: $table"
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Memulakan postfix: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "ulanghidup"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Mematikan servis NFS: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Mengkonfigurasi titik lekapan NCP: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Memulakan servis $KIND: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "Pada but akan datang, fsck akan dipaksa."
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Mematikan mountd sm-client: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Memulakan pand: "
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Titiklekapan NFS Aktif: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Memulakan pencarian router: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Melekap sistemfail lain: "
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "daemon protokol berulang alamat umum"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "Menghentikan penguncian NFS: "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Memulakan pemandu ipmi_poweroff:"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver dimatikan"
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Menyahlekap sistemfail (ulangan): "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog tidak dilaksanakan"
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Membuang semua peraturan semasa dan rantaian ditakrif pengguna:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Menghentikan servis katalaluan YP: "
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "KRITIKAL"
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Memulakan quota NFS: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Ralat berlaku bila memeriksa sistem fail."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Menyahlekap sistemfail NCP: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Menukar polisi sasaran ke DROP: "
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "PEMILIK TIDAK SELAMAT UNTUK $key"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Memuatkan Firmware"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Memulakan pelayan permainan liquidwar: "
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Mengulangmuat $prog"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Menghentikan $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Menghantar isyarat KILL ke semua proses..."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Menyimpan aturan semasa ke $ARPTABLES_CONFIG:"
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Memulakan daemon Avahi DNS..."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Memulakan servis katalaluan YP: "
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: Sinkronisasi dengan pelayan masa: "
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file bukan milik \"$user\""
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Memulakan $prog bagi $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Memulakan $type $name: "
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Memulakan Perakam Cakera Video ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "Menghentikan puppetmaster:"
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "Penjanaan kekunci DSA"
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "Henti $prog"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Menghentikan servis pelayan YP: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "Pada but kelak, fsck akan dilangkah."
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "Menghidupkan partisyen swap tempatan: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Menyimpan maklumat mixer"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Menjana kekunci hos DSA SSH2: "
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Memeriksa failsistem dilekap-rangkaian"
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Memulakan pelayan permainan Xpilot:"
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Memulakan argus: "
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Penggunaan: killproc {program} [isyarat]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Menetapkan namahos ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "RALAT: [ipv6_log] Kehilangan 'message' (arg 1)"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Menyimpan seed rawak: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Memuatkan modul ISDN"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Melekap sistemfail lokal: "
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Memulakan sm-client: "
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Melekapkan sistemfail CIFS: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Memulakan servis rusers: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Memulakan demon NFS:"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Mematikan kemaskini nightly apt: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Memulakan servis NFS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Memulakan demon HAL:"
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "masukan /proc telah diperbetulkan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Menyahlekap sistem fail"
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel dihentikan."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: servis tidak dikenali"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "Menghentikan $type $name: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lihat $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist untuk lebih "
-#~ "maklumat."
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "MOD TIDAK SELAMAT UNTUK $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "Memuat pengkalan data virus baru:"
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Menghentikan pelayan permainan Crossfire:"
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Mematikan perakaunan proses: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Mengulangmuat $prog:"
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Sila tunggu sementara sistem di boot semula..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Mematikan daemon Avahi DNS:"
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "Menunggu untuk acara pasang/tanggal pembaca..."
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Melekap sistemfail NCP: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Memulakan pelayan CIM:"
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Menghentikan servis rstat: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Menghentikan pemandu ipmi_poweroff:"
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Menjana kekunci hos RSA SSH1: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "fail kunci stale mungkin ada dalam $directory"
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Mematikan swap: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "RALAT: [ipv6_log] Loglevel bukan '$level' (arg 2) yang sah"
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Menghentikan servis INNWatch: "
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Memulakan servis pelayan YP: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Memeriksa quota sistemfail lokal: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Memulakan statd NFS: "
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd dimatikan"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Memulakan servis rstat: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "Mengulangmuat exim:"
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Mematikan restorecond: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) sedang berjalan..."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "mula"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "Mengemaskini RPMS dalam kumpulan $group:"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Memulakan pelayan permainan Crossfire:"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Menghidupkan /etc/fstab swap: "
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "Menghentikan $progname: "
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Nyahmuat modul ISDN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "RALAT: [ipv6_log] Syslog dipilih, tetapi 'logger' binari tidak wujud atau "
-#~ "bukan bolehlaksana"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Penggunaan: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "Pelayan CIM tidak dilaksanakan"
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "Menghentikan puppet:"
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nNtT"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "Memulakan fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda perlu untuk menaiktaraf format data sebelum menggunakan PostgreSQL."
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Mengulanglekap sistemfail root dalam mod baca-tulis: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog mula"
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Mengsinkronisasikan jam perkakasan ke masa sistem"
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Fail konfigurasi atau kekunci tidak sah"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "NOTIS "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Penggunaan: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Memulakan demon acpi: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Menghentikan daemon proksi vbi: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Ulangbut automatik sedang dijalankan."
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Menghidupkan kemaskini nightly apt: "
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Mendaftarkan pengendali binari untuk aplikasi qemu"
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "sistemfail /proc tidak ada"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Memulakan mountd NFS: "
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "flush $prog"
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Memulakan yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Menghentikan $prog: "
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 87720ef5..d13c821f 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Espen stefansen <epsens@gmail.com>, 2007
@@ -6,20 +5,18 @@
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2011
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-19 18:17+0000\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nb\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:04-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Feil. En annen vert bruker allerede adressen ${IPADDR}."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -35,11 +32,7 @@ msgstr ""
"Mangler IPv4-adress for den andre enden av tunnelen, konfigurasjonen er ikke "
"gyldig."
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "${base} status ukjent pga manglende rettigheter."
@@ -47,11 +40,11 @@ msgstr "${base} status ukjent pga manglende rettigheter."
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Mangler parameter «IPv6-adresse» (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Bruk: killproc [-p pidfil] [ -d pause] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -63,36 +56,27 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Årsak for å sende trigger til radvd, «$reason», er ikke støttet"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
"$alias-enhet ${DEVICE} ser ikke ut til å være tilstede, venter med "
"initiering."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} er død, men pid-filen eksisterer"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Start nettverket på nytt med '/sbin/service network restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** når du forlater skallet."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ipup-ppp for ${DEVNAME} avslutter"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd startet for ${DEVNAME} på ${MODEMPORT} med ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Bestemmer IP-informasjon for ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "ADVARSEL"
@@ -100,31 +84,23 @@ msgstr "ADVARSEL"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Mangler parameter «IPv6-gateway» (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Bruk: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base oppstart"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-"Argument 1 er tomt men skal inneholde navn på et grensesnitt - hopp over "
-"ipv6to4-initiering"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd-kontroll aktivert, men konfigurasjonen er ikke fullført"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "Enhet ${DEVICE} har forskjellig MAC-adresse en forventet, ignorerer."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Mangler parameter «address» (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "Tjeneradresse ikke oppgitt i /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -132,11 +108,11 @@ msgstr "Tjeneradresse ikke oppgitt i /etc/sysconfig/netconsole"
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Mangler parameter «IPv6 MTU» (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Setter opp loopback-grensesnittet: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "UTFØRT"
@@ -148,7 +124,7 @@ msgstr "Oppgitt adresse «$addr» er ikke en global IPv4-adresse (arg 1)"
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Mangler parameter «utvalg» (arg 3)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -156,25 +132,24 @@ msgstr ""
"IPv6to4-konfigurasjon må ha en IPv4-adresse på det relaterte grensesnittet "
"eller et ekstra oppgitt"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "feil i $FILE: spesifiserte ikke enhet eller ipaddr"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "Enhet «$DEVICE» er ikke støttet som et gyldig GRE-enhetsnavn."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "Enhet ${DEVICE} har forskjellig MAC-adresse en forventet, ignorerer."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd-kontroll aktivert, men konfigurasjonen er ikke fullført"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Feil. En annen vert bruker allerede adressen ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -182,12 +157,11 @@ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Feil under oppretting av tunnelenhet «$device»"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Initierer netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -195,27 +169,35 @@ msgstr ""
"Enhet ${DEVICE} har MAC-adresse ${FOUNDMACADDR}, istedenfor konfigurert "
"adresse ${HWADDR}. Ignorerer."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "FEILET"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "Bestemmer IP-informasjon for ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} kjører ikke"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Bruk: daemon [+/-nicenivå] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "feil i $FILE: ugyldig aliasnummer"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Enhet «$device» eksisterer ikke"
@@ -224,28 +206,25 @@ msgstr "Enhet «$device» eksisterer ikke"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Bruk: ifup <enhetsnavn>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"FEIL: kunne ikke legge til vlan ${VID} som ${DEVICE} på enhet $(PHYDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Advarsel: enhet 'tun6to4' støtter ikke 'IPV6_DEFAULTGW', ignorert"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Setter opp grensesnitt $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Bruk: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"Enhet ${DEVICE} ser ikke ut til å være tilstede, venter med initiering."
@@ -254,49 +233,32 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "Oppgitt gateway for IPv6 «$address» er ikke i riktig format"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Mangler parameter «device» (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Ingen støtte for 802.1Q VLAN i kjernen."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "feil i $FILE: allerede sett enhet $parent_device:$DEVNUM i $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
-"*** problemer. Slipper deg ut til et skall; systemet vil startes på nytt"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Feil ved tildeling av ${IPADDR} for ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Enhet '$DEVICE' er allerede oppe, ta den ned først"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr "*** Advarsel -- SELinux ${SELINUXTYPE} merking må skrives på nytt."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "feil i ifcfg-${parent_device}: filer"
@@ -304,24 +266,27 @@ msgstr "feil i ifcfg-${parent_device}: filer"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Oppgitt MTU for IPv6 «$ipv6_mtu» er utenfor gyldig område"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "feil i $FILE: IPADDR_START større enn IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Feil ved tildeling av ${IPADDR} for ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "feil i $FILE: allerede sett enhet $parent_device:$DEVNUM i $devseen"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Start nettverket på nytt med '/sbin/service network restart'"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " OK "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "feil i $FILE: spesifiserte ikke enhet eller ipaddr"
@@ -329,7 +294,7 @@ msgstr "feil i $FILE: spesifiserte ikke enhet eller ipaddr"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Brukere kan ikke kontrollere denne enheten."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV skulle vært satt for enhet ${DEVICE}"
@@ -337,20 +302,15 @@ msgstr "PHYSDEV skulle vært satt for enhet ${DEVICE}"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd ikke (riktig) installert, utløsing feilet"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " feilet."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Bruk: pidofproc [-p pidfil] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr "*** Advarsel -- SELinux ${SELINUXTYPE} ny merking av regelsett kreves."
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Konfigurerte enheter:"
@@ -364,30 +324,30 @@ msgstr ""
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "Starter $progbase: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "bruk: ifdown <enhetsnavn>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Bruk av 6to4 og RADVD IPv6-videresending bør vanligvis aktiveres, men er "
"ikke aktiv"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Gitt enhet «$device» er ikke støttet (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole-modul lastet"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base avsluttes"
@@ -395,27 +355,15 @@ msgstr "$base avsluttes"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Ugyldig type tunnel $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd eksisterer ikke eller er ikke kjørbar for ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: konfigurasjon for ${1} ikke funnet."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Bestemmer IP-informasjon for ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config indikerer at du kanskje vil fikse klassifisering "
-"manuelt"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "ADVAR "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -425,15 +373,17 @@ msgstr ""
"«Ingen rute til vert» ved innlegging av rute «$networkipv6» via gateway "
"«$gatewayipv6» gjennom enhet «$device»"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: kan ikke slå opp MAC-adresse for $SYSLOGADDR"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Setter opp grensesnitt $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ipup-ppp for ${DEVICE} avslutter"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "bruk: ifup-routes <nettverksenhet> [<kallenavn>]"
@@ -442,7 +392,7 @@ msgstr "bruk: ifup-routes <nettverksenhet> [<kallenavn>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Støtte for nettverksbro ikke tilgjengelig: brctl ikke funnet"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Aktive enheter:"
@@ -454,8 +404,7 @@ msgstr ""
"Oppgitt ekstern adresse «$addressipv4tunnel» for tunnelenhet «$device» er "
"allerede konfigurert for enhet «$devnew»"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -467,7 +416,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Mangler parameter «IPv4-adresse» (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Tar ned grensesnitt $i: "
@@ -479,11 +428,6 @@ msgstr ""
"Advarsel: ipppd (kjernen 2.4.x og lavere) støtter ikke IPv6 med innkapsling "
"'syncppp'"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-"*** Det kan ta meget lang tid å kjøre denne prosessen avhengig av filene"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -497,6 +441,10 @@ msgstr ""
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "Leser konfigurasjonen for $prog på nytt: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "Initierer netconsole"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -509,6 +457,10 @@ msgstr ""
"Gitt forvalgt IPv6-gateway «$address» er link-local, men ingen scope eller "
"gateway oppgitt"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Tunnelenhet «$device» kunne ikke settes opp"
@@ -526,11 +478,7 @@ msgstr "Oppgitt adresse «addr» er ikke en gyldig IPv4-adresse (arg 1)"
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Mangler parameter «lokal IPv4-adresse» (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} eksisterer ikke"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole-modul ikke lastet"
@@ -538,35 +486,27 @@ msgstr "netconsole-modul ikke lastet"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Bruk: status [-p pidfil] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 konfigurasjon er ikke gyldig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Lager en ny konfigurasjonsfil for ${PEERCONF}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "feil i $FILE: IPADDR_START og IPADDR_END stemmer ikke overens"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start eksisterer ikke eller er ikke kjørbar for ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " feilet; ikke link. Sjekk kabelen?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -578,16 +518,17 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Aktivering av enhet «$device» fungerte ikke"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} eksisterer ikke for ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Kan ikke legge til IPv6-adresse «$address» på enhet «$device»"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Advarsel: Linken støtter ikke IPv6 med innkapsling 'rawip'"
@@ -596,7 +537,7 @@ msgstr "Advarsel: Linken støtter ikke IPv6 med innkapsling 'rawip'"
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Bruk: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "bruk: ifup-routes <nettverksenhet> [<kallenavn>]"
@@ -604,41 +545,27 @@ msgstr "bruk: ifup-routes <nettverksenhet> [<kallenavn>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Mangler parameter «IPv4-tunneladresse» (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "Deaktiverer netconsole"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Nullstiller hostnavn ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Tar ned loopback-grensesnittet: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Feil ved tildeling av ${IPADDR} for ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** størrelse på systemet og hastigheten på harddiskene."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Ikke-støttet valg, «$selection», oppgitt (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "FEILSØK "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Ingen årsak gitt for sending av utløser til radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "bruk: $0 <nettverksenhet>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " ferdig."
@@ -655,50 +582,70 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Mangler parameter «lokal IPv4-adresse» «arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Manglende konfigurasjonsfil $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} er død, men delsystemet er låst"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "feil i $FILE: allerede sett ipaddr $IPADDR i $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "Stopper $prog-tjeneste: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Feil ved tildeling av ${IPADDR} for ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Ikke-støttet valg, «$selection», oppgitt (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: kan ikke slå opp MAC-adresse for $SYSLOGADDR"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfil «$pidfile» er tom. Kan ikke sende utløser til radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Feil under oppsett av ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr "Kan ikke aktivere IPv6-metode '$IPV6_PRIVACY', ikke støttet av kjernen"
+msgstr ""
+"Kan ikke aktivere IPv6-metode '$IPV6_PRIVACY', ikke støttet av kjernen"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "Støtte for nettverksbro ikke tilgjengelig: brctl ikke funnet"
@@ -707,7 +654,7 @@ msgstr "Støtte for nettverksbro ikke tilgjengelig: brctl ikke funnet"
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Feil under aktivering av tunnelenhet «sit0»"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Enheten 'tun6to4' (fra '$DEVICE') er allerede oppe, ta den ned først"
@@ -719,11 +666,15 @@ msgstr ""
"Oppgitt IPv6-gateway, «$address», har området «$device_scope» definert. Gitt "
"forvalgt gateway-enhet «$device» vil ikke bli brukt"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) kjører..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Ingen støtte for 802.1Q VLAN i kjernen for enhet ${DEVICE}."
@@ -732,11 +683,11 @@ msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
"Oppgitt forvalgt enhet for IPv6 «$device» eksisterer ikke eller er ikke oppe"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Oppgitt IPv4-adresse '$ipv4addr' kan ikke brukes globalt"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Feil oppsto under utregning av IPv6til4-prefiks"
@@ -744,3014 +695,3 @@ msgstr "Feil oppsto under utregning av IPv6til4-prefiks"
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "Starter $prog på nytt: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd eksisterer ikke eller er ikke kjørbar"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "FEIL "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "Bruk: ifup <enhetsnavn>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Laster $prog på nytt for $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "Stopper incrond: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "allerede stoppet"
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Starter Shorewall: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Stater UPS-overvåkning (slave): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Stopper tjeneste for infrarød fjernkontroll av mus( $prog2): "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "Kontrollert nedtagning av gammelt $prog: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base er død, men pid-filen eksisterer"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Starter mustjenester for konsollet: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "Avslutter tjeneste for søk etter rutere: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Starter Red Hat Network-tjeneste: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog kjører allerede"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "Laster ser2net på nytt"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "ingen ordbøker installert"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "Starter vmpsd: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "Importerer $prog-databaser: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "til"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Brannvegg kjører ikke."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Brannvegg er ikke konfigurert. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "Setter sti til vshelper"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Avmonterer CIFS-filsystemer: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "Stopper spectrum transport: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "GÃ¥r inn i interaktiv oppstart"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Starter RPC-svcgssd: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s kompilering feilet "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Starter $prog: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Starter CGroup regelmotortjeneste..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "Starter xend-tjenesten: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "Feil. Dette ser ut til å være en hjelpetjener. Fant kpropd.acl"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Lagrer $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog oppstart"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "Starter preload-tjenesten: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Deaktiverer denyhosts cron-tjeneste: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "Laster på nytt "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Starter meldingsbuss for systemet: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "Ikke nok rettigheter"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Deaktiverer nattlig yum-oppdatering: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "FEIL: Programmet /usr/sbin/firstboot er ikke installert"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Avslutter UPS-overvåkning: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "Aktiverer månedlig Smolt-innsjekking: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Fjerner brukerdefinerte regelsett:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "Starter $prog-instans "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Nattlig yum-oppdatering er deaktivert."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "Kjør feilede udev-hendelser på nytt"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "Starter $dagent: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Avslutter rwho-tjenester: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "Stopper NIS-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Tømmer alle regler og brukerdefinerte regelsett:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine binærformathåndterere er registrert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Laster icecast på nytt: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "Avslutter openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tVelkommen til "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Avslutter $desc ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Avslutter systemlogger: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base er stoppet"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Sjekker konfigurasjonsfiler etter $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: vennligst kall meg som «halt» eller «reboot»!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "Starter tjeneste for initiering av FCoE: "
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME er koblet opp mot $DEVICE"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "Starter freshclam"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Avslutter $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "Laster acpi-tjeneste på nytt:"
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "Starter greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Stopper NetworkManager-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "Starter smokeping: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Stopper Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Starter puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Starter ${prog_base}: "
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Sender alle prosesser TERM-signalet..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Roterer logger: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav-tjener kan konfigureres"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Starter restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Starter xenstored-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Starter ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Starter overvåkning av UPS: "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc-oppføringer er ikke fikset"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Starter ipmi_watchdog-driver: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Tar i bruk sysctl-innstillinger for ktune:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Stopper $SERVICE-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "Starter named: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Avslutter NFS-tjenesten: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb er stoppet"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Laster Condor-tjenester på nytt: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) kjører..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Avslutter postfix: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog har allerede stoppet."
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Starter INND-tjeneste på nytt: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Stopper Condor-tjenester: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Tømmer alle regelsett:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Initierer MySQL-database: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} er slått av."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "Starter incrond: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Starter capi4linux:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "Stopper diskkryptering for $dst"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "Avslutter rfcomm: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Kobler fra loopback-enhet $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "Avslutter greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Stopper OpenSCADA-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Stopper Perlbal: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Starter $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Stopper Shorewall: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Setter regelsett til regel $policy: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "Laster $PROG på nytt: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Stopper yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: feil: $prog kjører ikke"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-j \t\t: svar ja til alle spørsmål."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "Lag puppet for konfigurasjon: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "Ser etter ctdbd-tjeneste: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "Starter $prog på nytt..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Slår på bokføring for prosesser: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Starter YP-map tjener: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog er allerede stoppet."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "databasesjekk"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Starter Video Disk Recorder på nytt ($prog): "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Lagrer regelsett for brannvegg til $IP6TABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "Avslutter ${progbase}: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(ingen mus er konfigurert)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "Starter $prog2: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "Tar i bruk sysctl-innstillinger fra $SYSCTL_POST"
-
-#~ msgid "Sending switchover request to $NAME "
-#~ msgstr "Sender forespørsel om å bytte over til $NAME"
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "Tjeneste $prog støtter ikke å lastes på nytt: "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Laster Red Hat Network-tjenesten på nytt: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "allerede startet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "laster sm-client på nytt: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: rekursiv avhengighetssjekk"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Starter Avahi-tjeneste..."
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Avslutter Pound: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "Stopper $ical: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfigurerte NFS-monteringspunkter:"
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Starter Pound: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Avmonterer rør-filsystemer: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Aktive sysctl-innstillinger for ktune:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Bruk: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Starter distribuert kompilatortjeneste: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "feil ved tolking"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "Starter $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver oppstart"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Bruk: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Aktive nettverks-blokkenheter: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Avslutter $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Starter systemlogger: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "Slå av pkcsslotd:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "Laster $prog2 på nytt: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "Starter ctdbd-tjeneste: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "laster ikke konfigurasjonen på nytt pga syntaksfeil"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Bruk: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "Starter logging på nytt: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "Klarte ikke å stoppe «$s». "
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "ingen kjørende gjester."
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Starter icecast streaming-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Stopper GNU Krell Monitors-tjener ($prog): "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "Bruk: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Starter kjernelogger: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "Avslutter ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "Ber INIT om å gå til enbrukermodus."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "Starter $name: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "Klarte ikke å sortere avhengighet"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Monterer cgroup-hierarki"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Starter PC/SC smart card-tjeneste ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** Advarsel -- systemet ble ikke avsluttet på riktig måte. "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "Stopper $prog for $file: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "Avslutter $NAME: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "Konfigurasjonsfil /etc/radvd.conf mangler"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Avmonterer loopback-filsystemer (nytt forsøk):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb kjører ikke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB kjører allerede"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Feil oppsto under utregning av IPv6til4-prefiks"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "det finnes en låsfil for fetch-crl-boot"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "last $prog på nytt"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Stopper MogileFS sporingstjeneste: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "Starter unbound: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "Dumper tilstand for $prog i /tmp/sec.dump: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "Starter NIS-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "Klarte ikke å kjøre «$s». ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "Lager RSA-nøkkel"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "Miljøvariabelen PORT er ikke satt."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Bruk: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "Terminerer alle kjørende kontekster"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Slår av diskkvoter: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Aktiverer regelsett for brannvegg: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "Stopper $LLDPAD: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Monterer NFS-filsystemer: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Starter NetworkManager-tjeneste: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Stopper Frozen Bubble-tjener(e): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke finne util-vserver installasjonen (forventet å finne filen "
-#~ "'$UTIL_VSERVER_VARS'); avbryter..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb er død, men delsystemet er låst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Lagrer regelsett til $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: Blokkerer all kommunikasjon:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "Starter $monitor på nytt: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "laster $named på nytt"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "flytt passordfil"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "GÃ¥r inn i ikke-interaktiv oppstart"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Feil: ingen gyldig $cfg funnet."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Advarsel - SELinux er aktiv"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Laster xenconsoled-tjenester på nytt: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Starter sporing av BitTorrent: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "FEIL: [ipv6_log] Kan ikke logge til kanal '$channel'"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "Stopper $master_prog: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "Stopper abrt-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Gjenåpner loggfil for $prog: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "Laster konfigurasjonen for atop-tjenesten på nytt: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "Stopper CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Leser smb.conf på nytt: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "Stopper capi4linux:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "Stopper upsdrvctl: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Avslutter INNFeed-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Bokføring av prosesser er slått på."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Stopper tjeneste ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "Stopper xenner-tjenester"
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "Flytter"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Gjenopptar gjester på $uri URI …"
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Starter xenconsoled-tjeneste: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "Lager RSA1 nøkkel"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} er slått av."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "klarte ikke å tømme buffer $s.ko"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "Starter $ical: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: oppkoblingen er nede"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "innstillinger for ktune ble ikke tatt i bruk."
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Bokføring av prosesser er skrudd av."
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "FEIL: Kun root kan kjøre firstboot"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Starter ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Leser konfigurasjonen på nytt: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "fant CRASH-fil. src ikke startet"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "Forbereder sertifikat for $PROG: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "CIFS-monteringspunkter konfigurert: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Avslutter $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "Vennligst kjør makehistory og/eller makedbz før du starter innd."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Aktiverer kvoter for lokale filsystemer: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktive NCP-monteringspunkter: "
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Slår av periodisk kjøring av fetch-crl: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Stenger ned exim: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: feil: programmet er ikke installert"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Fjerner moduler: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Stopper pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "domene ikke funnet"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: omstart er ikke støttet"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog kjører ikke"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) kjører"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "Stopper named: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Stopper $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Starter $prog for $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "jJ"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "Starter puppet på nytt: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Fjerner registrering av binærhåndterer for qemu-programmer"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: gjenoppretter gammel brannmur:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Stenger ned NFS-kvoter: "
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: kjører allerede"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "Gjenopptar gjest $name: "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb kjører ikke, men pid-filen eksisterer"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "Tvungen avslutning av $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "Leser konfigurasjonen for ${prog} på nytt: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "Stopper smokeping: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver oppstart"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "Lager kontrollnøkkel og sertifikat for unbound: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Bruk: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "Stopper INND-tjeneste (på den vanskelige måten): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base er død, men delsystemet er låst"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Avslutter argus: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Stopper CGroup Rules Engine-tjeneste..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "Stopper HAL-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "Starter asterisk: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "Starter arptables_jf"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Starter RPC-gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "last på nytt"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "låsfil for fetch-crl-boot finnes ikke"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Starter Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Setter opp logisk volumhåndtering:"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "Starter ladvd: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Starter openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "Laster $prog på nytt: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Starter RPC-idmapd: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Binærhåndterer for Windows-programmer er allerede registrert"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid kjører..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "Korrigerer synlighet for oppføringer i /proc"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "programmet kjører ikke"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Avslutter tjeneste aktivert av INN: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "Stopper alle drivere for ${MODULE_NAME}: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ingen"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "/$0: etc/sysconfig/ktune eksisterer ikke."
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "Starter på nytt..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Avslutter kjernelogger: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog eksporterer databaser"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM-tjener kjører ikke, men låsfilen eksisterer"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Starter Qpid AMQP-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "Stater UPS-driverkontroller: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Stopper klient for utgangsverdier for BitTorrent: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "Laster xend-tjenesten på nytt: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Stopper systemet..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Laster Avahi-tjenesten på nytt..."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/${IPTABLES} eksisterer ikke."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Starter tjeneste for infrarød fjernstyring ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "status for $prog er ukjent"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Avslutter YP-map tjener: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Brannvegg er ikke konfigurert. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "MÃ¥nedlig innsjekking med smolt er deaktivert."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog sjekk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Bruk: status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "Binder NIS-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "Støtte for tapp ikke tilgjengelig: tunctl ikke funnet"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "Bruk: killproc {pids} [signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Stopper Red Hat Network-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Avslutter RPC-svcgssd: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "Laster NIS-tjeneste på nytt: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Starter $SERVICE-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Stopper xen blktapctrl-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Avslutter rusers-tjenester: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Deaktiverer cron jobb for Moodle: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "Starter dund: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "Stopper Orbited: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "Laster konfigurasjon for $prog på nytt: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Starter meldingsbuss for systemet: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "Starter $gateway på nytt: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "Stenger ned ladvd: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Bruk: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog importerer databaser"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Starter distribuert kompilator-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Starter OpenSCADA-tjeneste: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "ferdig"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "Stopper $PROG:"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "Stopper supervisord: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "Setter $name i hvilemodus: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Starter vbi-proxytjeneste: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Aktiverer nattlig yum-oppdatering: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Laster postfix på nytt: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Laster maps på nytt"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Initierer OpenCT smart card terminaler: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "Ikke konfigurert: $prog, se /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Lagrer regelsett for brannvegg til $IPTABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Setter parametere for nettverk..."
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Stopper distribuert kompilator-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Starter Condor-tjenester: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "Sti til vshelper er satt"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "Det kan ta en stund å kjøre fetch-crl ved oppstart: "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Avslutter spilltjener for Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Stopper xenstored-tjeneste: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Sjekker SMART-enheter nå: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Importerer pakker til monotone-databasen: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog kjører..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "Omstart av $LLDPAD er ikke støttet: "
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) er stoppet"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "Starter $PROG: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Bruk: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Avslutter icecast streaming-tjeneste: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Tømmer brannmur:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Reparer filsystem)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "laster ikke konfigurasjon for $httpd på nytt pga syntaksfeil"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "Stopper $SERVICE:"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Starter tjeneste for infrarød fjernstyringsmus ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Setter NIS-domenenavn til $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Starter Frozen Bubble-tjener(e): "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Starter autonice-tjeneste:"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Sjekker databaseformat i"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Setter gjester på $uri URI i hvilemodus …"
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "Starter $prog: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Stopper up-imapproxyd tjenesten: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "Starter ny master $prog: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC-tjener"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Alternativer:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "pakkeimport"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "Fjern filen for å miste gammel nøkkel"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "programmet er dødt og pid-filen eksisterer i /var/run"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "Stopper ikke $prog: fremdeles aktive iscsi-sesjoner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog feil importering av databaser, kotroller ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_import.log"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "Starter Orbited: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Starter klient for utgangsverdier for BitTorrent: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "Stenger ned pand: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Bruk: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "Stopper INND-tjeneste (forsiktig): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Starter RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file kan ikke leses av «$user»"
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Stopper distribuert kompilator-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "Stopper $prog2: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "En gammel versjon av databaseformatet ble funnet."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr "Noe galt skjedde. Manuell inngripen kreves. Kanskje starte på nytt?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Bruk: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Stopper Qpid AMQP-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Manifest ekisterer ikke: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES eksisterer ikke."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "Starter DAAP-tjener: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Starter MogileFS sporingstjeneste: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Nattlig apt-oppdatering er deaktivert."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Avslutter OpenCT smart card terminaler: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Setter opp brannveggregelsett for arptables: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "generering av sertifikater"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Avmonterer cgroup-hierarki"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Starter rwho-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Stopper acpi-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Initierer database: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Avmonterer loopback-filsystemer: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Tømmer regelsett for brannvegg: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "Laster standard enhetskart"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog er død, men pid-filen eksisterer"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "Stenger ned dund: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Starter Shorewall på nytt: "
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "Slår av datamaskinen..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Stopper mustjenester for konsollet: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "Sti til vshelper er ikke satt"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "Laster ser2net på nytt: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "Avslutter CIM-tjener: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Starter GNU Krell Monitors-tjener ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Stopper NFS statd: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Lager RSA-nøkkel for tjener $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Starter ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM-tjener ($pid) kjører"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Starter $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Starter pdns-recursor: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "Stopper denyhosts: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Fjerner registrering av binærhåndterer for Windows-programmer: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "Stopper telescope-tjeneste: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Fjerner moduler: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "MÃ¥nedlig innsjekking med smolt er aktiv."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Starter $prog for $file: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "Starter sge_shadowd: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Initierer database"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Avslutter $KIND-tjenester: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "domene er «$NISDOMAIN» "
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Aktiverer ny brannmur:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Kjernen er ikke kompilert med støtte for IPv6"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "Stopper $PROG: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Nullstiller innebygde regler til forvalgt ACCEPT-regelsett:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s er stoppet"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Stopper Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Start tjeneste $1 Ja(Y)/Nei(N)/Fortsett(C)? [Y] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "Stopper RPC-gssd: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog kjører allerede."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Avslutter sporer for BitTorrent: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Sjekker filsystemer"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Avslutter NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "Starter $prog-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "Starter $prog: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited kjører."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Slipper deg ut til et skall; systemet vil startes på nytt"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "Starter supervisord: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** Starter et kommandoskall; systemet vil fortsette"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog er stoppet"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "Starter $spooler på nytt: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "Eksporterer $prog-databaser: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Starter tjeneste ${NAME}: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: ingen verdi for størrelse, hopper over"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "Setter NIS-domene: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "Starter $gateway: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "Bruk «scandvb -o vdr» fra dvb-apps pakken for å opprette en."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "GÃ¥r tilbake til ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktive CIFS-monteringspunkter: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "DSS-nøkkelgenerering"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog avsluttes"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Lager SSH2 RSA vertsnøkkel: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Avslutter ipmi_watchdog-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Starter $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Starter INND-system: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "Starter $monitor: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Tabell: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "Oppretter nødvendige kataloger"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Laster Avahi DNS-tjeneste på nytt..."
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Lagrer brannmur til ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Nattlig apt-oppdatering er aktivert."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Stopper GNU cfengine tjeneste for historikk: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Starter postfix: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "Starter abrt-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "Starter $dagent på nytt: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "Stopper $gateway: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "start på nytt"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Starter exim: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "Stopper xend-tjeneste: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "%s er død, men et annet skript kjører."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Avslutter NFS-tjenester: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Avslutter monotone-tjener: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfigurerte NCP-monteringspunkter: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "Lag puppetmaster for konfigurasjon: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: ingen verdi for cipher, hopper over"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Avslutter Avahi-tjenesten: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Starter $KIND-tjenester: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog kjører"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: ingen verdi for hash alternativ, hopper over"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "Leser konfigurasjonen for $SERVICE på nytt: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Tømmer regelsett for brannvegg: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 kan ikke kalles på denne måten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts kjører allerede."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Stopper Gadget-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Aktiverer cron jobb for Moodle: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "Venter på nettverk..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON er ikke satt."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "Starter pkcsslotd: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Starter puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "død, men pid-filen eksisterer"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Laster infrarød fjernkontrolltjeneste ($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "Flytter gammel passordfil for tjener til ny lokasjon: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "Stopper fail2ban: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "Stopper $spooler: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS krever en ikke-tilfeldig nøkkel, hopper over"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "død, men delsystemet er låst"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog avbrutt"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "klarte ikke å slå av i tide"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "Tvungen kjøring av fsck ved neste oppstart."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: Aktiverer nye regler for brannmur (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER}:"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "Deaktiverer månedlig Smolt-oppdatering: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron-tjeneste er deaktivert."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 ikke tilgjengelig"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Stopper sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Stopper Gnokii SMS-tjeneste ($prog): "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kjerneversjon: oppgi kjerneversjon"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "status $rc av $prog"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Registrerer binærhåndterer for Windows-programmer: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Starter pand:"
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Starter Gnokii SMS-tjeneste ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog kjører allerede: "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Starter Gadget-tjeneste: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr ""
-#~ "*** Vennligst les /usr/share/doc/clamav-server-*/README for en beskrivelse"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "Stopper INND-tjeneste (PID ikke funnet, på den vanskelige måten): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: Lagrer din gamle brannmur til en midlertidig fil:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktive NFS-monteringspunkter: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Starter søk etter rutere: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Monterer andre filsystemer: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "qemu binærformathåndterere er registrert."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "common address redundancy protocol daemon"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Laster $desc ($prog) på nytt: "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "Starter $server: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c konfigurasjonsfil\t: oppgi konfigurasjonsfil"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach avsluttes"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "Stopper NFS-låsmekanisme: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Brannvegg kjører ikke. "
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "Starter $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Stopper tjeneste for overvåking av disktemperatur ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "irattach oppstart"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "Leser alias-filer for $prog på nytt: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "Starter ${prog}: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Kjør «setenforce 1» for å aktivere."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "Stopper preload-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Stopper PC/SC smart card-tjeneste ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Starter ipmi_poweroff-driver: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Avslutter $prog for $ez_name: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "Konfigurasjonsfil /etc/sysconfig/arptables mangler"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "Klarte ikke å lage stat-katalog ($STAT_PATH)"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Slå av Bandwidthd-nettverkstrafikkmonitor: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "Forbereder konfigurasjon for $PROG: "
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "Ignorerer gjester på URI $uri"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver nedkjøring"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Stopper xenconsoled-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Konfigurerte nettverks-blokkenheter:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Starter GNU cgengine, tjeneste for miljøhistorikk: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "Starter denyhosts: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "aA"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog kompilerte "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "kjører ikke"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Avmonterer rørfilsystemer (på nytt): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Laster cyrus.conf på nytt: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "Starter $LLDPAD: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "Starter $indexer: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Rydder opp systemtap-skript: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "Klarte ikke å lage katalog for mellomlagring ($CACHE_PATH)"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Starter $prog for $file på nytt: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog kjører ikke"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "Tvungen oppdatering av konfigurasjonen for $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Slår av gjester på URI $uri..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Tømmer alle regler og brukerdefinerte regelsett:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Avslutter YP-passordtjenesten: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited kjører ikke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "Legger til faste regler for udev"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "Slår av $name: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "databaseinitiering"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "KRITISK "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Setter NFS-kvoter: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Laster tjeneste ${NAME} på nytt: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** En feil oppsto under sjekk av filsystem."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Avmonterer NCP-filsystemer: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Endrer målregel til DROP: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Laster ${prog_base} på nytt:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "Lager dropbear DSS-vertsnøkkel: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "Leser konfigurasjonen for $prog på nytt: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "Avhengighetsløkke funnet på $s"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s er passordbeskyttet"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "USIKKER EIER FOR $key"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "FireHOL konfigurasjon ${FIREHOL_CONFIG} ikke funnet:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "Aktive innstillinger for elevator"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Laster firmware"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "Tidsavbrudd ved stopp av $server"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Starter spilltjener for liquidwar: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog - feil ved eksportering av databaser, kontroller ${CONFIGDIRECTORY}/"
-#~ "rpm/db_export.log"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Stopper autonice-tjeneste:"
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "Stopper alle kjørende gjester"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "Lager dropbear RSA-vertsnøkkel: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Laster $prog på nytt"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Bruk: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Stopper $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Sender alle prosesser KILL-signalet..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "Søker gjennom IB-subnett på nytt:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Lagrer regelsett til $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Starter Avahi DNS-tjeneste..."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Starter Wenoth spilltjener: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Starter Bandwidthd-nettverkstrafikkmonitor: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Starter YP-passordtjeneste: "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "Stopper $indexer: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM-tjener kjører ikke, men pid-filen eksisterer"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Bruk: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "status for program eller tjeneste er ukjent"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "Vennligst oppgi et navn for $type"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "Feil. Forvalgt prinsippiell database eksisterer ikke."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: Synkroniserer med tidstjener: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "LÃ¥sfil uten eier finnes, fjerner den."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file er ikke eid av «$user»"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Starter $prog for $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Starter $type $name: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "Laster ${NAME} på nytt"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Starter Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog stopper "
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "Starter $display_name: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "Stopper puppetmaster: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Starter Perlbal: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "Lager DSA-nøkkel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Starter xen blktapctrl-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "Starter nsd:"
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "Starter spectrum transport: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog stopp"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Avslutter YP-tjenester: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "Nøkkel for tjener er allerede installert"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Starter Bluetooth-enheter:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "Hopper over kjøring av fsck ved neste oppstart."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tskript\t: oppgi systemtap-skript"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "Aktiver lokale swap-partisjoner: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "Starter xenner-tjenester"
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Lagrer mikserinnstillinger"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "Starter rfcomm: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr "Advarsel: $prog har kanskje avsluttet. Start/omstart kan feile"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "clement stopp"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Lager SSH2 DSA-vertsnøkkel: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "Stopper $display_name: "
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "Periodisk fetch-crl er slått av."
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Sjekker filsystemer koblet til via nettverk"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Avslutter $prog med utdatamodul $modul: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Starter spilltjener for Xpilot: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Starter argus: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "Avslutter $prog: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Bruk: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Setter vertsnavn ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "Stopper tjeneste for initiering av FCoE: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|reload|restart|status|}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Starter $prog med utdatamodul $module: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "Feil: [ipv6_log] Mangler 'message' (arg1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "freshclam-tjenesten kjører IKKE (vennligst sjekk dette)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog er dødt, men delsystemet er låst"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "Kjører gjester på URI $uri: "
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Lagrer utgangsverdi for tilfeldighets-generatoren: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Laster ISDN-moduler"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "terminerer ctdbd "
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Monterer lokale filsystemer: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "nøkkelgenerering"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [alternativ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Starter sm-client: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "Starter $NAME: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Monotone-database fra før 0.26 må migreres for hånd: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Laster tilleggsmoduler: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Bruk: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Monterer CIFS-filsystemer: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "Lager sertifikat for exim: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Starter rusers-tjenester: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Prosesserer filen ${FIREHOL_CONFIG}:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Kompilerer systemtap-skript: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Starter NFS-tjeneste "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "Starter telescope-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "Avslutter vmpsd: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Deaktiverer nattlig apt-oppdatering: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Starter NFS-tjenester: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Avslutter spilltjener for Xpilot: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "allerede aktiv"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Starter HAL-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "Stopper unbound: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "Ingen skript eksisterer."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc-oppføringer ble rettet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Avmonterer filsystemer"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "Periodisk fetch-crl er slått på."
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(starter ikke, ingen tjenester registrert)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "Stopper $PROG: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel er stoppet."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: ikke gjenkjent tjeneste"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfcb kjører ikke, men låsfilen eksisterer"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "Stopper $type $name: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for mer informasjon."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "Starter $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "Monterer zfs-partisjoner: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "USIKKER MODUS FOR $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "Laster ny virusdatabase: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Avslutter spilltjener for Crossfire: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Slår av bokføring for prosesser: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Laster konfigurasjonsdata for $prog: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Starter tjeneste for overvåking av disktemperatur ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Vennlist vent mens systemet startes på nytt..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Avslutter Avahi DNS-tjenesten: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "Stopper DAAP-tjener: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "Venter på til-/frakoblingshendelser for kort..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Monterer NCP-filsystemer: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Avslutter amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "Stopper $server: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Starter CIM-tjener: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "Starter CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Avslutter rstat-tjenester: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "NTP-tjener er ikke oppgitt i $ntpstep eller $ntpconf"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "Starter $prog på nytt:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Avslutter spilltjener for liquidwar: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "Laster nscs på nytt: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Stopper ipmi_poweroff-driver: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "qemu binærformathåndterere er ikke registrert."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Lager SSH1 RSA vertsnøkkel: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "Laster CRLer på nytt: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Brannveggmoduler er ikke lastet."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "det kan finnes gamle låsfiler i $directory"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Laster tilleggsmoduler: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Slår av swap: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: kjører allerede"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "FEIL: [ipv6_log] Loggnivå er ikke gyldig '$level' (arg 2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "Starter $indexer på nytt: "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Avslutter ${prog_base}: "
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Avslutter INNWatch-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "Stopper asterisk: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "initiatorer fremdeles tilkoblet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Starter YP-tjenester: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog kjører allerede."
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "Lager kommandonøkkel for chrony: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "Starter $ical på nytt: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Sjekker kvoter for lokale filsystem: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Starter NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "Starter $master_prog: "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr ""
-#~ "libvirt-guests er konfigurert til å ikke starte gjester ved oppstart"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd avsluttes"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Starter rstat-tjenester: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron-tjeneste er aktivert."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "Laster ${NAME} på nytt: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "Laster exim på nytt:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "Pakken sendmail-cf kreves for å oppdatere konfigurasjonen."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Stopper restorecond: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "programmet er dødt og låsfilen i /var/lock eksisterer"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Bruk: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) kjører..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Leser konfigurasjonen på nytt for $prog-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "Leser konfigurasjonen for ${prog} på nytt: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Nøkkelfil for $dst ikke funnet, hopper over"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "Starter $progname: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "Laster securenets og ypserv.conf-fil på nytt:"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Cron jobb for Moodle er deaktivert."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "kjører allerede."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "start"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "Oppdaterer pakker i gruppe $group: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "laster ikke konfigurasjon for ${httpd} på nytt pga syntaksfeil"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Avslutter $desc (${prog}): "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Slår på periodisk kjøring av fetch-crl: "
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "omlasting ikke implementert"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "Legger til NTP-tjenere for dhclient i chrony: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Stopper tjeneste for infrarød fjernkontroll ($prog): "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "Ikke konfigurert: $prog, /etc/gkrellmd.conf ikke funnet: "
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Starter spilltjener for Crossfire: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: feil: ikke nok rettigheter"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Aktiverer swap-områder fra /etc/fstab: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** Deaktiverer sikkerhetregler for å gjenopprette systemet."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "Stopper $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "er stoppet"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr "Slå av handling forespurt, men SHUTDOWN_TIMEOUT var ikke satt"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog er ikke støttet"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Fjerner ISDN-moduler"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "Stopper $dagent: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Wine binærformathåndterere er ikke registrert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Feil: [ipv6_log] Syslog er valgt, men filen 'logger' eksisterer ikke "
-#~ "eller ikke kjørbar"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Bruk: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Starter up-imapproxy-tjeneste: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "Stopper $name: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Tar i bruk ${ELEVATOR} elevator: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Starter amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM-tjener kjører ikke"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "Starter $server på nytt: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "Avslutter puppet: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "Starter fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "Du må oppgradere dataformatet før du bruker PostgreSQL."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Starter Audio Entropy-tjenesten..."
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Monterer rot-filsystemet på nytt i skrivemodus: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog start"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "Avmonterer $mountpoint:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Nattlig yum-oppdatering er aktivert."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Synkroniserer maskinvareklokken med systemtiden"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "Starter $spooler: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "Stopper $monitor: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Konfigurasjonsfil eller nøkkel er ugyldig"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "MELDING "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "GÃ¥r tilbake til lagrede innstillinger for sysctl: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "Rydder $type $name: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Slår på SELinux-verdien allow_ypbind"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Starter acpi-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Stopper vbi-proxytjeneste: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Setter regelsett til regel $policy: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Automatisk omstart pågår."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Slår av SELinux-verdien allow_ypbind"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "Laster smokeping på nytt: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "httpd avsluttes"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "Starter ${NAME}: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Brannveggmoduler er ikke lastet."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Avslutter ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Aktiverer nattlig apt-oppdatering: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "Avslutter ctdbd-tjeneste: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "tillegg i konfigurasjon"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "Leser regelkonfigurasjonen på nytt..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Registrerer av binærhåndterer for qemu-programmer"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "Stopper nsd: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc-filsystemet er ikke tilgjengelig"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Starter NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "Laster rhnsd på nytt"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Aktiverer denyhosts cron-tjeneste: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "Starter $PROG:"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Starter monotone-tjener: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog tøm"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Cron jobb for Moodle er aktiv."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Starter yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Aktiverer regelsett for brannvegg: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Avslutter $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Avslutter Audio Entropy-tjenesten: "
diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po
index 3a16ca05..c2e96b37 100644
--- a/po/nds.po
+++ b/po/nds.po
@@ -1,21 +1,19 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Low German <nds-lowgerman@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: nds\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:04-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: Low German <nds-lowgerman@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: nds\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr ""
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -29,11 +27,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr ""
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""
@@ -41,11 +35,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -55,34 +49,25 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr ""
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr ""
@@ -90,29 +75,23 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
@@ -120,11 +99,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr ""
@@ -136,30 +115,29 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr ""
@@ -167,37 +145,44 @@ msgstr ""
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr ""
@@ -206,27 +191,24 @@ msgstr ""
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
@@ -234,48 +216,31 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr ""
@@ -283,23 +248,27 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " OK"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr ""
@@ -307,7 +276,7 @@ msgstr ""
msgid "Users cannot control this device."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr ""
@@ -315,20 +284,15 @@ msgstr ""
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr ""
@@ -340,28 +304,28 @@ msgstr ""
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr ""
@@ -369,24 +333,14 @@ msgstr ""
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr ""
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
@@ -395,15 +349,17 @@ msgid ""
"through device '$device'"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr ""
@@ -411,7 +367,7 @@ msgstr ""
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr ""
@@ -421,8 +377,7 @@ msgid ""
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -432,7 +387,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr ""
@@ -442,10 +397,6 @@ msgid ""
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -456,6 +407,10 @@ msgstr ""
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr ""
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr ""
@@ -466,6 +421,10 @@ msgid ""
"device is specified"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr ""
@@ -482,11 +441,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr ""
@@ -494,35 +449,27 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -532,15 +479,17 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr ""
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
@@ -549,7 +498,7 @@ msgstr ""
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr ""
@@ -557,40 +506,27 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr ""
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr ""
@@ -606,48 +542,67 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr ""
@@ -655,7 +610,7 @@ msgstr ""
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
@@ -665,11 +620,15 @@ msgid ""
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr ""
@@ -677,52 +636,14 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr ""
#: ../rc.d/init.d/functions:42
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr ""
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "to"
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "opfrischen"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Keen"
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "doon"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Optschoonen:"
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Unnersöke Dateisysteme"
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "nejstart"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "lööpt nich"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "Stoppe nsd:"
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "Frische rhnsd op"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index bf34240b..ea4dffcc 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,27 +1,25 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2009, 2010, 2011, 2012
# Gregory Petit <thunderbirds@pandora.be>, 2003
# Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2003
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004
+# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-10 00:23+0000\n"
-"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
-"nl/)\n"
-"Language: nl\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-21 02:27-0400\n"
+"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/nl/"
+")\n"
+"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Fout, een andere host gebruikt reeds adres ${IPADDR}."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -36,11 +34,7 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr ""
"IPv4 adres op afstand van tunnel ontbreekt, configuratie is niet geldig"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "${case} status onbekend wegens onvoldoende rechten"
@@ -48,12 +42,12 @@ msgstr "${case} status onbekend wegens onvoldoende rechten"
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Parameter 'IPv6-address' (arg 2) ontbreekt"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr ""
"Gebruik: killproc [-p pid-bestand] [ -d vertraging] {programma} [-signaal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -66,37 +60,27 @@ msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
"Niet-ondersteunde reden '$reason' voor het verzenden van trigger naar radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
"$alias netwerkkaart ${DEVICE} is blijkbaar niet aanwezig, initialisatie "
"uitgesteld."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} afgesloten, maar pid-bestand bestaat"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
-"Start het netwerk a.u.b. opnieuw op met '/sbin/service network restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** wanneer je de shell verlaat."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp voor ${DEVNAME} gestopt"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd gestart voor ${DEVNAME} op ${MODEMPORT} met ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Bepalen van IP informatie voor ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "WAARSCHUWING"
@@ -104,31 +88,24 @@ msgstr "WAARSCHUWING"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Parameter 'IPv6-gateway' (arg 2) ontbreekt"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Gebruik: pidfileofproc {programma}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base is gestart"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-"Argument 1 is leeg maar zou de naam van de interface moeten bevatten - de "
-"IPv6to4 initialisatie wordt overgeslagen"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd controle aangezet, maar de configuratie is niet volledig"
+"Netwerkkaart ${DEVICE} heeft een ander MAC adres dan verwacht, negeren."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Parameter 'address' (arg 1) ontbreekt"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "Server adres niet opgegeven in /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -136,11 +113,11 @@ msgstr "Server adres niet opgegeven in /etc/sysconfig/netconsole"
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Parameter 'IPv6-MTU' (arg 2) ontbreekt"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Starten van loopback interface: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "VOLTOOID"
@@ -152,7 +129,7 @@ msgstr "Opgegeven adres '$addr' is geen globaal IPv4 adres (arg 1)"
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Parameter 'selection' (arg 2) ontbreekt"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -160,27 +137,24 @@ msgstr ""
"IPv6to4 configuratie heeft een IPv4 adres op een gerelateerde interface "
"nodig of moet worden gespecificeerd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
-msgstr "fout in $FILE: geen netwerkkaart of IP adres opgegeven"
+msgstr "fout in $FILE: geen netmasker of prefix opgegeven"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
"Apparaat '$DEVICE' wordt niet als een geldige GRE apparaat naam ondersteund."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"Netwerkkaart ${DEVICE} heeft een ander MAC adres dan verwacht, negeren."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd controle aangezet, maar de configuratie is niet volledig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Fout, een andere host gebruikt reeds adres ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr "Fout bij het toevoegen van standaard gateway voor ${REALDEVICE}."
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -188,12 +162,11 @@ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Aanmaken van tunnel apparaat '$device' is mislukt"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Initialiseren van netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -201,27 +174,34 @@ msgstr ""
"Netwerkkaart ${DEVICE} heeft MAC adres ${FOUNDMACADDR}, in plaats van "
"geconfigureerd adres ${HWADDR}. Negeren."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "MISLUKT"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Bepalen van IP informatie voor ${DEVICE}..."
+msgstr "Bepalen van IPv6 informatie voor ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} is gestopt"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Gebruik: daemon [+/-nicelevel] {programma}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "fout in $FILE: ongeldig alias nummer"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Apparaat '$device' bestaat niet"
@@ -230,29 +210,26 @@ msgstr "Apparaat '$device' bestaat niet"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Gebruik: ifup <apparaatnaam>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"FOUT: kon vlan ${VID} niet als ${DEVICE} toevoegen op apparaat ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
-msgstr ""
+msgstr "FOUT: ${DEVICE} is niet opgestart!"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"Opgelet: interface 'tun6to4' ondersteund geen 'IPV6_DEFAULTGW'; genegeerd"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Starten van interface $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"Apparaat ${DEVICE} is blijkbaar niet aanwezig, initialisatie uitgesteld."
@@ -262,52 +239,32 @@ msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
"Opgegeven IPv6 standaard gateway '$address' is niet in het juiste formaat"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Parameter 'device' (arg 1) ontbreekt"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Geen 802.1Q VLAN ondersteuning beschikbaar in de kernel."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"fout in $FILE: reeds netwerkkaart $parent_device:$DEVNUM gezien in $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
msgstr ""
-"*** problemen. Je komt in een shell terecht, het systeem wordt herstart"
+"Fout bij het toevoegen van standaard gateway ${GATEWAY} voor ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Netwerkkaart '$DEVICE' is reeds gestart, schakel deze eerst uit"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Waarschuwing -- SELinux ${SELINUXTYPE} tactiek opnieuw labelen is "
-"vereist."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "fout in ifcfg-${parent_device}: bestanden"
@@ -315,24 +272,29 @@ msgstr "fout in ifcfg-${parent_device}: bestanden"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Opgegeven IPv6 MTU '$ipv6_mtu' valt buiten de reeks"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "fout in $FILE: IPADDR_START groter dan IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Fout bij toekennen adres ${IPADDR} aan ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"fout in $FILE: reeds netwerkkaart $parent_device:$DEVNUM gezien in $devseen"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr ""
+"Start het netwerk a.u.b. opnieuw op met '/sbin/service network restart'"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " OK "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "fout in $FILE: geen netwerkkaart of IP adres opgegeven"
@@ -340,7 +302,7 @@ msgstr "fout in $FILE: geen netwerkkaart of IP adres opgegeven"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Gebruikers kunnen deze netwerkkaart niet beheren."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV dient ingesteld te zijn voor apparaat ${DEVICE}"
@@ -348,22 +310,15 @@ msgstr "PHYSDEV dient ingesteld te zijn voor apparaat ${DEVICE}"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd niet (juist) geïnstalleerd, triggering is mislukt"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " mislukte."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Gebruik: pidofproc [-p pid-bestand] {programma}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Waarschuwing -- SELinux ${SELINUXTYPE} tactiek opnieuw label actie is "
-"vereist. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Geconfigureerde netwerkkaarten:"
@@ -373,34 +328,33 @@ msgstr ""
"Opgegeven IPv6 standaard apparaat '$device' vereist een expliciete nexthop"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Starten van $progbase: "
+msgstr "Opstarten van $prog (via systemctl): "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "gebruik: ifdown <apparaat naam>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Bij het gebruik van 6to4 en RADVD moet IPv6 forwarding normaal gezien "
"aangezet zijn, maar dat is het niet"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Opgegeven apparaat '$device' wordt niet ondersteund (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole module is geladen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base is gestopt"
@@ -408,26 +362,15 @@ msgstr "$base is gestopt"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Ongeldig tunnel type $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd bestaat niet of is niet uitvoerbaar voor ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: configuratie voor ${1} niet gevonden."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Bepalen van IP informatie voor ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config geeft aan dat je het labelen handmatig wilt repareren"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "WAARSCHUWEN "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -437,24 +380,25 @@ msgstr ""
"'Geen route naar host' route '$networkipv6' wordt toegevoegd via gateway "
"'$gatewayipv6' op apparaat '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: kan MAC adres van $SYSLOGADDR niet oplossen"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Starten van interface $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp voor ${DEVICE} gestopt"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "Gebruik: ifup-routes <net-device> [<alias>]"
+msgstr "gebruik: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Brug ondersteuning niet beschikbaar: brctl niet gevonden"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Actieve netwerkkaarten op dit moment:"
@@ -466,8 +410,7 @@ msgstr ""
"Opgegeven adres '$addressipv4tunnel' op tunnel apparaat '$device' is reeds "
"geconfigureerd op apparaat '$devnew'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -479,7 +422,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Parameter 'IPv4-address' (arg 1) ontbreekt"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Stoppen van interface $i: "
@@ -491,10 +434,6 @@ msgstr ""
"Waarschuwing: ipppd (kernel 2.4.x en lager) ondersteunt geen IPv6 gebruik "
"makend van inkapselen 'syncppp'"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** Opnieuw labelen kan erg lang duren, afhankelijk van bestand"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -504,9 +443,12 @@ msgstr ""
"aangezet in de kernel"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
-msgstr "Herladen van $prog configuratie: "
+msgstr "Herladen van $prog configuratie (via systemctl): "
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "Initialiseren van netconsole"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
@@ -520,6 +462,10 @@ msgstr ""
"Opgegeven IPv6 standaard gateway '$address' is link-local, maar er is geen "
"bereik of gateway-apparaat opgegeven"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Aanzetten van tunnel apparaat '$device' is mislukt"
@@ -538,11 +484,7 @@ msgstr "Opgegeven adres '$addr' is geen geldig IPv4 adres (arg 1)"
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Parameter 'global IPv4 address' (arg 2) ontbreekt"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} bestaat niet"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole module is niet geladen"
@@ -550,35 +492,27 @@ msgstr "netconsole module is niet geladen"
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Gebruik: status [-p pid-bestand] {programma}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 configuratie is niet geldig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Instellen van een nieuw ${PEERCONF} configuratiebestand"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "fout in $FILE: IPADDR_START en IPADDR_END komen niet overeen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start bestaat niet of is niet uitvoerbaar voor ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " mislukt; geen link aanwezig. Misschien eens de kabel controleren?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -590,16 +524,20 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Aanzetten van apparaat '$device' is mislukt"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} bestaat niet voor ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Kan IPv6 adres '$address' niet toevoegen aan apparaat '$device'"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+"Het service commando ondersteunt alleen basis LSB acties (start, stop, "
+"restart, try-restart, reload, force-reload, status). Voor andere acties moet "
+"je systemctl proberen te gebruiken."
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Waarschuwing: link ondersteunt geen IPv6 met inkapseling van 'rawip'"
@@ -608,7 +546,7 @@ msgstr "Waarschuwing: link ondersteunt geen IPv6 met inkapseling van 'rawip'"
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Gebruik: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "Gebruik: ifup-routes <net-device> [<alias>]"
@@ -616,41 +554,27 @@ msgstr "Gebruik: ifup-routes <net-device> [<alias>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2) ontbreekt"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "Uitzetten van net console"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Herstellen van hostname ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Stoppen van loopback interface: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Fout bij toekennen adres ${IPADDR} aan ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** systeem grootte en snelheid van harde schijven."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Niet-ondersteunde selectie '$selection' opgegeven (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "DEBUG "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Geen reden opgegeven voor het verzenden van de trigger naar radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "Gebruik: $0 <net-device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " voltooid."
@@ -668,61 +592,79 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Parameter 'local IPv4 address' (arg 2) ontbreekt"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Configuratiebestand $PARENTCONFIG ontbreekt."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} afgesloten, maar subsys is vergrendeld"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "fout in $FILE: $IPADDR reeds gezien in $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
-msgstr "Stoppen van $prog daemon: "
+msgstr "Stoppen van $prog (via systemctl): "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
-msgstr "Fout bij toekennen adres ${IPADDR} aan ${DEVICE}."
+msgstr "Fout bij het toevoegen van adres ${ipaddr[$idx]} voor ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Niet-ondersteunde selectie '$selection' opgegeven (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: kan MAC adres van $SYSLOGADDR niet oplossen"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pid bestand '$pidfile' is leeg, kan de trigger niet naar radvd sturen"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Opstarten van ${DEVICE} mislukte."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Kan IPv6 privacy methode '$IPV6_PRIVACY' niet aanzetten, niet ondersteund "
"door de kernel"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
-#, fuzzy
+#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
-msgstr "Brug ondersteuning niet beschikbaar: brctl niet gevonden"
+msgstr ""
+"Verouderde static-route ondersteuning niet beschikbaar: /sbin/route werd "
+"niet gevonden"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Aanzetten van tunnel apparaat 'sit0' is mislukt"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
"Netwerkkaart 'tun6to4' (van '$DEVICE') is reeds gestart, sluit het eerst af"
@@ -736,11 +678,15 @@ msgstr ""
"'$device_scope', opgegeven standaard gateway-apparaat '$device' zal niet "
"worden gebruikt"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) draait..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr ""
"Geen 802.1Q VLAN ondersteuning beschikbaar in kernel voor apparaat ${DEVICE}"
@@ -750,3041 +696,14 @@ msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
"Opgegeven IPv6 standaard apparaat '$device' bestaat niet of staat niet aan"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Opgegeven IPv4 adres '$ipv4addr' is niet globaal bruikbaar"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Fout tijdens het berekenen van de IPv6to4 prefix"
#: ../rc.d/init.d/functions:42
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Herstarten van $prog: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd bestaat niet of is niet uitvoerbaar"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "FOUT "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "Gebruik: ifup <apparaatnaam>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Herladen van $prog voor $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "Stoppen van incrond: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "al gestopt"
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Starten van Shorewall: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Starten van UPS-monitor (slaaf): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Stoppen van infrarood afstandsbediening muis daemon ($prog2): "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "Correct uitschakelen van oude $prog: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base afgesloten, maar pid bestand bestaat"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Starten van console muis services: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "Stoppen van router ontdekken services: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Starten van Red HAT Netwerk daemon: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog draait al"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "Herladen van ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "geen woordenboeken geïnstalleerd"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "Starten van vmpsd: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "Importeren van $prog databases: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "naar"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall draait niet."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall is niet geconfigureerd. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "Instellen van pad naar vshelper"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Afkoppelen van CIFS bestandssystemen: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "Stoppen van spectrum overdracht:"
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Beginnen met interactief opstarten"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Starten van RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s compilatie niet gelukt "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Starten van $prog: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Starten CGroup Rules Engine Daemon..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "Starten van xend daemon: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fout. Dit lijkt een slaaf server te zijn, bestand kpropd.acl is gevonden"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Opslaan van $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog start op"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "Starten van preload daemon: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Uitzetten van denyhosts cron service: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "Herladen "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Stoppen van systeem message bus: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "Onvoldoende rechten"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Uitzetten van nachtelijke yum update: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "FOUT: Programma /usr/sbin/firstboot is niet geïnstalleerd"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Stoppen van UPS monitor: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "Aanzetten van maandelijkse Smolt inchecken: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Verwijderen van door de gebruiker gedefinieerde ketens:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "Starten van $prog instantie "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Nachtelijke yum vernieuwing is uitgezet."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "Opnieuw op gang brengen gefaalde udev gebeurtenis"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "Starten van $dagent: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Stoppen van rwho services: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "Stoppen van NIS service: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Wissen van alle huidige en door de gebruiker gedefinieerde ketens:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine binair formaat verwerkers zijn geregistreerd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Herladen van icecast: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "Stoppen van openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tWelkom bij "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Stoppen van $desc ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Stoppen van systeem logger: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base is gestopt"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Controleren van configuratiebestanden voor $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: roep me op als 'halt' of 'reboot' aub!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "Starten van FCoE initiator service:"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME is gekoppeld aan $DEVICE"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "Start freshclam"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Stoppen van $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "Herladen van acpi-daemon:"
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "Starten van greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Stoppen van NetworkManager daemon: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "Starten van smokeping: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Stoppen Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Starten van puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Starten van ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Verzenden van TERM signaal naar alle processen..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Roteren van logbestanden "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** de clamav-server kan worden geconfigureerd"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Starten van restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Starten van xenstored daemon: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Starten van ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Starten van UPS monitor (meester): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc ingangen zijn niet gerepareerd"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Starten van ipmi_watchdog driver: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Toepassen van ktune sysctl instellingen:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Stoppen van $SERVICE daemon: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "Starten van named: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Stoppen van de NFS daemon: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb is gestopt"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Herladen van Condor daemons: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) draait..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Stoppen van postfix: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog is al gestopt."
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Herladen van INN service: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Stoppen van Condor daemons: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Alle ketens wissen:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Initialiseren van MySQL database: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} is uitgezet."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "Starten van incrond: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Starten van capi4linux:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "Stoppen van schijf versleuteling voor $dst: "
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "Stoppen van rfcomm: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Ontkoppelen van loopback apparaat $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "Stoppen van greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Stoppen van OpenSCADA daemon: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Stoppen van Perlbal: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Starten van $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Stoppen van Shorewall: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Instellen van ketens naar tactiek $policy: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "Herladen van $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Stoppen van yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: fout: $prog draait niet"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-j \t\t: antwoordt ja op alle vragen."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "Genereren van puppet configuratie: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "Controleren op ctdbd service: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "herstarten van $prog..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Starten van proces beheer: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Starten van YP map server: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog is reeds gestopt."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "database check"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Herstarten van Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Opslaan van firewall regels naar $IP6TABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "Stoppen van $progbase: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(er is geen muis geconfigureerd)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "Starten van $prog2: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "Sysctl instellingen van $SYSCTL_POST toepassen"
-
-#~ msgid "Sending switchover request to $NAME "
-#~ msgstr "Stuur omschakelverzoek naar $NAME "
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "Service $prog heeft geen ondersteuning voor de herladen actie: "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Herladen van Red Hat Netwerk daemon: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "al gestart."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "herladen van sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: recursieve afhankelijkheid checken"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Starten van Avahi daemon... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Stoppen van Pound: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "Stoppen van $ical: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Geconfigureerde NFS koppel punten: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Starten van Pound: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Afkoppelen van pipe bestandssystemen: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Huidige ktune sysctl instellingen:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Gebruik: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Starten van distributed compiler scheduler: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "parse fout"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "Starten van $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver start"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Actieve netwerk blok apparaten: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Stoppen van $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Starten van systeem logger: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "Stoppen van pkcsslotd:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "Herladen van $prog2: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "Starten van ctdbd service: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "niet herladen in verband met een configuratie syntaxis fout"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Gebruik: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "Hervatten van loggen: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "Stoppen van \"$s\" mislukte. "
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "geen draaiende gasten."
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Starten van icecast streaming daemon: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Stoppen van GNU Krell Monitors server ($prog): "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "Gebruik: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Starten van kernel logger: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "Stoppen van ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "Aangeven aan INIT om naar enkele gebruiker mode over te gaan."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "Starten van $name: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "Afhankelijkheid ordenen niet gelukt"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Aankoppelen van cgroup-hiërarchie"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Starten van PC/SC smart card daemon ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** Waarschuwing -- het systeem is niet correct afgesloten. "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "Stoppen van $prog voor $file: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "Stoppen van $NAME: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "Configuratiebestand /etc/radvd.conf ontbreekt"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Afkoppelen van loopback bestandssystemen (opnieuw):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb draait niet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|"
-#~ "save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB draait al"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Fout tijdens het berekenen van de IPv6to4 prefix"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "Fetch-crl-boot vergrendel-bestand aanwezig"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog herladen"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Stoppen van MogileFS tracker daemon: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "Starten van unbound: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "Toestand van $prog wordt gedumpt in /tmp/sec.dump: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "Starten van NIS service: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "Het draaien van \"$s\". ($ret) is niet gelukt"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA sleutel genereren"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "PORT omgeving is niet ingesteld."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Gebruik: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "Stoppen van alle actieve contexten"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Uitzetten van quota's: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Toepassen van firewall regels: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "Stoppen van $LLDPAD: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Aankoppelen van NFS bestandssystemen: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Starten van NetworkManager daemon: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Stoppen van Frozen Bubble server(s): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan util-vserver installatie niet vinden (het bestand "
-#~ "'$UTIL_VSERVER_VARS' wordt verwacht); afbreken..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb afgesloten, maar subsys is vergrendeld"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "once|genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Opslaan van huidige regels naar $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: Alle communicatie blokkeren"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "Herstarten van $monitor: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "$named herladen"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "verplaats wachtzin bestand"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Beginnen met niet-interactief opstarten"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Fout: geen geldige $cfg gevonden."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Waarschuwing -- SELinux is actief"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Herladen van xenconsoled daemon: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Starten van BitTorrent tracker: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "FOUT: [ipv6_log] Kan geen log aanmaken naar kanaal '$channel'"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "Stoppen van $master_prog: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "Stoppen van abrt daemon: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Heropenen van $prog log bestand: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "Herladen van atop daemon configuratie: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "Stoppen van CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Herladen van smb.conf bestand: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "Stoppen van capi4linux:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "Stoppen van upsdrvctl: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Stoppen van INNFeed service: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Proces beheer is aangezet."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Stoppen van ${NAME} service: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "Stoppen van xenner daemons"
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "Verplaatsen"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Gasten hervatten op $uri URI..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Starten van xenconsoled daemon: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1 sleutel genereren"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} is uitgezet."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "cache $s.ko legen niet gelukt"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "Starten van $ical: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Link is uitgevallen"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "ktune instellingen zijn niet toegepast."
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Proces beheer is uitgezet."
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "FOUT: Alleen root kan firstboot draaien"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Starten van ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Herladen van configuratie: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "CRASH bestand gevonden, srv niet gestart"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "Voorbereiden van $PROG certificaat: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Geconfigureerde CIFS koppel punten: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Stoppen van $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gelieve makehistory en/of makedbz op te starten alvorens innd op te "
-#~ "starten."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Aanzetten van lokale bestandssysteem quota's: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Actieve NCP koppel punten: "
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Periodiek fetch-crl uitzetten:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Stoppen van exim: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: fout: programma niet geïnstalleerd"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Verwijderen van modules: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Stoppen van pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "domein niet gevonden"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: reload niet ondersteund"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog draait niet"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) draait"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "Stoppen van named: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Stoppen van $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Starten van $prog voor $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "jJ"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "Herstarten van puppet: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "De-registreren van binaire verwerker voor qemu toepassingen"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Oude firewall herstellen:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Stoppen van NFS quota's: "
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: draait al"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "Hervatten van gast $name: "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb draait niet, maar pid bestand bestaat"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "Forceer stoppen van $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "Herladen van $prog config bestand: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "Stoppen van smokeping: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver is gestart"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "Genereer ongebonden controle sleutel en certificaat: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Gebruik: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "Stoppen van INND service (de harde manier): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base afgesloten, maar subsys is vergrendeld"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Stoppen van argus: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Stoppen van CGroup Rules Engine Daemon..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "Stoppen van HAL daemon: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "Starten van asterisk: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "Starten van arptables_jf"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Starten van RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "herladen"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "Fetch-crl-boot vergrendel-bestand niet aanwezig"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Stoppen van Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Instellen van Logisch Volume beheer:"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "Starten van ladvd: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Starten van openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "Herladen van ${prog}: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Starten van RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Binaire verwerker voor Windows applicaties reeds geregistreerd"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid draait..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "Regelen van zichtbaarheid /proc ingangen"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "programma draait niet"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Stoppen van door INN geactiveerde service: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "Stoppen van alle ${MODULE_NAME} drivers: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Geen"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0:/etc/sysconfig/ktune bestaat niet."
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "Herstarten..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Stoppen van kernel logger: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog exporteert databases"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM server draait niet, maar vergrendel-bestand bestaat"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Starten van Qpid AMQP daemon: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "Starten van UPS driver controller: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Stoppen van BitTorrent seed cliënt: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "Herladen van xend daemon: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Afsluiten van het systeem..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Herladen van Avahi daemon... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES bestaat niet."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Starten van infrarood afstandsbediening controle daemon ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "$prog status is onbekend"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Stoppen van YP map server: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall is niet geconfigureerd. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "Maandelijkse smolt check-in is uitgezet."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog check"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Gebruik: status {programma}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "Binden van NIS service: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "Tap ondersteuning niet beschikbaar: tunctl niet gevonden"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "Gebruik: killproc {pids} [signaal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Stoppen van Red Hat Netwerk daemon: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Stoppen van RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "Herladen van NIS service: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Starten van $SERVICE daemon: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Stoppen van xen blktapctrl daemon: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Stoppen van rusers services: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Uitzetten van Moodle cron job: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "Starten van dund: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "Stoppen van Orbited: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "Herladen configuratie van $prog: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Starten van systeem message bus: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "Herstarten van $gateway: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "Stoppen van ladvd: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Gebruik: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog importeert databases"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Starten van distributed compiler daemon: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Starten van OpenSCADA daemon: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "voltooid"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "Stoppen van $PROG:"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "Stoppen van supervisord: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "Opschorten van $name: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Starten van vbi proxy daemon: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Aanzetten van nachtelijke yum vernieuwing: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Herladen van postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Herladen van maps"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Initialiseren van OpenCT smartcard terminals: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "Niet-geconfigureerd: $prog, zie /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Opslaan van firewall regels naar $IPTABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Instellen van netwerk parameters... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Stoppen van distributed compiler daemon: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Starten van Condor daemons: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "Pad naar vshelper is ingesteld"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "Uitvoeren van fetch-crl tijdens opstarten kan even duren:"
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Stoppen van Wesnoth game server: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Stoppen van xenstored daemon: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Controleren van SMART apparaten: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Importeren van pakketten naar monotone database: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog draait..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "Herladen van $LLDPAD wordt niet ondersteund: "
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) is gestopt"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "Starten van $PROG: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Gebruik: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Stoppen van icecast streaming daemon: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Firewall opschonen:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Herstel bestandssysteem)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "niet herladen van $httpd in verband met een configuratie syntaxis fout"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "Stoppen van $SERVICE:"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Starten van infrarood afstandsbediening controle muis daemon ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Instellen van NIS domein naam $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Starten van Frozen Bubble server(s): "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Starten van auto nice daemon:"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Controleren van database formaat in"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Opschorten van gasten op $uri URI..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "Starten van $prog: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Stoppen van up-imapproxy daemon: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "Starten van nieuwe meester $prog: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opties:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "importeren van pakket"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "Om de oude sleutel te verwijderen, verwijder bestand"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "programma is afgesloten en /var/run pid bestand bestaat"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "Niet stoppen van $prog: iscsi sessie nog steeds actief"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$progE fout bij het importeren van databases, controleer "
-#~ "${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "Starten van Orbited: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Starten van BitTorrent seed cliënt: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "Stoppen van pand: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Gebruik: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "Stoppen van INND service (zachtjes): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Stoppen van RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file is niet leesbaar door \"$user\""
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Stoppen van distributed compiler scheduler: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "Stoppen van $prog2: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Een oude formaat versie van de database was gevonden."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er gebeurde iets ergs, handmatig optreden is vereist, misschien opnieuw "
-#~ "opstarten?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Gebruik: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Stoppen van Qpid AMQP daemon: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Manifest bestaat niet: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES bestaat niet."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "Starten van DAAP server: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Starten van MogileFS tracker daemon: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Nachtelijke apt vernieuwing is uitgezet."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Stoppen van OpenCT smartcard terminals: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Toepassen van arptables firewall regels: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "certificaten generatie"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Afkoppelen van cgroup-hiërarchie"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Starten van rwho services: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Stoppen van acpi daemon: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Initialiseren van database: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Afkoppelen van loopback bestandssystemen: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Wissen van firewall regels: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "Laden van standaard apparaat map"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog afgesloten, maar pid bestand bestaat nog"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "Stoppen van dund: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Herstarten van Shorewall: "
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "Afsluiten..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Stoppen van console muis services: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "Pad naar vshelper is niet ingesteld"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "Herladen van ser2net: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "Stoppen van CIM server: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Starten van GNU Krell Monitors server ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Stoppen van NFS statd: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Genereren van RSA sleutel voor server $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Starten van ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM server ($pid) draait"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Starten van $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Starten van pdns-recursor: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "Stoppen van denyhosts: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "De-registreren van binaire verwerker voor Windows toepassingen: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "Stoppen van telescope daemon: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Verwijderen van modules: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "Maandelijkse smolt incheck is aangezet."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Starten van $prog voor $file: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "Starten van sge_shadowd: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Initialiseren van database"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Stoppen van $KIND services: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "domein is '$NISDOMAIN' "
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Nieuwe firewall activeren:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Kernel is niet gecompileerd met ondersteuning voor IPv6"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "Stoppen van $PROG: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Herstellen van de ingebouwde ketens naar de standaard ACCEPT tactiek:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s is gestopt"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Stoppen van Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Start service $1 (J)a/(N)ee/(D)oorgaan? [J] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "Stoppen van RPC gssd: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog draait al."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Stoppen van BitTorrent tracker: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Controleren van bestandssystemen"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Stoppen van NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "Starten van $prog daemon: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "Starten van $prog: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited draait."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Je komt in een shell terecht, het systeem wordt herstart"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "Starten van supervisord: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** Je komt in een shell terecht, het systeem zal doorgaan"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog is gestopt"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "Herstarten van $spooler: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "Exporteren van $prog databases: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Starten van ${NAME} service: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: geen waarde voor grootte optie, overslaan"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "Instellen van NIS domein: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "Starten van $gateway: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik \"scandvb -o vdr\" uit het dvb-apps pakket om er een aan te maken."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Teruggaan naar ${KERNEL_ELEVATOR} lift: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Actieve CIFS koppel punten: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "DSS sleutel genereren"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog is gestopt"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Genereren van SSH2 RSA host sleutel: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Stoppen van ipmi_watchdog driver: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Starten van $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Starten van INND systeem: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "Starten van $monitor: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Tabel: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "Aanmaken van vereiste mappen"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Herladen van Avahi DNS daemon... "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Firewall opslaan in ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Nachtelijke apt vernieuwing is aangezet."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Stoppen van GNU cfengine omgeving geschiedenis daemon: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Starten van postfix: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "Starten van abrt daemon: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "Herstarten van $dagent: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "Stoppen van $gateway: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "herstart"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Starten van exim: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "Stoppen van xend daemon: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s is dood, maar een ander script draait."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Stoppen van NFS services: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Stoppen van monotone server: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Geconfigureerde NCP koppel punten: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "Genereren van puppetmaster configuratie: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: geen waarde voor cipher optie, wordt overgeslagen"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Stoppen van Avahi daemon: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Starten van $KIND services: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog draait"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: geen waarde voor hash optie, overslaan"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "Herladen van $SERVICE configuratie: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Wissen van firewall regels: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 kan op deze manier niet worden aangeroepen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart||reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts draait al."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Stoppen van Gadget daemon: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Aanzetten van Moodle cron job: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "Wachten op het netwerk..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON is niet ingesteld."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "Starten van pkcsslotd: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Starten van puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "dood, maar pid bestand bestaat nog"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Herladen van infrarood afstandsbediening controle daemon ($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "Verplaatsen van oud server wachtzin bestand naar nieuwe locatie: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "Stoppen van fail2ban: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "Stoppen van $spooler: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS vereist niet-willekeurige sleutel, overslaan"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "dood, maar subsys is vergrendeld"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog afbreken"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "op tijd afsluiten mislukte"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "Bij het opnieuw opstarten zal fsck uitgevoerd worden."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: Nieuwe firewall activeren (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} regels):"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "Uitzetten van maandelijkse Smolt vernieuwing: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron service is uitgezet."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 niet beschikbaar"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Stoppen van sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Stoppen van Gnokii SMS daemon ($prog): "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease: specificeer kernel release versie"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "status $rc van $prog"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Registreren van binaire verwerker voor Windows toepassingen: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Starten van pand: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Starten van Gnokii SMS daemon ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog draait al:"
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Starten van Gadeget daemon: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** Zie /usr/share/doc/clamav-server-*/README"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "Stoppen van INND service (PID niet gevonden, de harde manier): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: De oude firewall opslaan in een tijdelijk bestand: "
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Actieve NFS koppel punten: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Starten van router ontdekking: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Aankoppelen van andere bestandssystemen: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "qemu binair formaat verwerkers zijn geregistreerd."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "common address redundantie protocol daemon"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Herladen van $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "Starten van $server: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c configfile\t: specificeer configuratie bestand"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach is gestopt"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "Stoppen van NFS vergrendelen: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall draait niet."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "Starten van $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Stoppen van hard disk temperatuur monitor daemon ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "irattach is gestart"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "Herladen van $prog alias bestanden: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "Starten van ${prog}: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Voer 'setenforce 1' in om opnieuw aan te zetten."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "Stoppen van preload daemon: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Stoppen van PC/SC smartcard daemon ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Starten van ipmi_poweroff driver: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Stoppen van $prog voor $ez_name: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "Configuratiebestand /etc/sysconfig/arptables ontbreekt"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "Het maken van een stat map ($STAT_PATH) is mislukt"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Stoppen van Bandwidthd netwerk verkeer monitor: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "Voorbereiden van $PROG config: "
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "Negeren van gasten op $uri URI"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver is gestopt"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Stoppen van xenconsoled daemon: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Geconfigureerde network blok apparaten: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Starten van GNU cfengine omgeving geschiedenis daemon: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "Starten van denyhosts: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog gecompileerd "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart|configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "draait niet"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Afkoppelen van pipe bestandssystemen (opnieuw): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Herladen van cyrus.conf bestand: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "Starten van $LLDPAD: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "Starten van $indexer: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Opruimen van systemtap scripts: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "Het maken van cache directory ($CACHE_PATH) is mislukt"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Opnieuw starten van $prog voor $file: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog draait niet"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "Forceer vernieuwen van $prog configuratie: "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Afsluiten van gasten op $uri URI..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Wissen van alle huidige en door de gebruiker gedefinieerde ketens:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Stoppen van YP passwd service: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited draait niet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "Toevoegen van persistente udev regels"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "Stoppen van $name: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "database initialisatie"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "KRITIEK "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Starten van NFS quota's: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Herladen van ${NAME} service: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Er was een fout tijdens de bestandssysteem controle."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Afkoppelen van NCP bestandssystemen: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Veranderen van de doel tactieken naar DROP: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Herladen van ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "Genereren van dropbear DSS host sleutel: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "Opnieuw inlezen van $prog configuratie: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "Afhankelijke loop gedetecteerd bij $s"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s is met een wachtwoord bescherm"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "ONVEILIGE EIGENAAR VOOR $key"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "FireHOL configuratie ${FIREHOL_CONFIG} niet gevonden:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "Huidige lift instellingen:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Laden van firmware"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "Time-out bij het stoppen van $server"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Starten van liquidwar game server: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog fout bij het exporteren van databases, controleer "
-#~ "${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Stoppen van auto nice daemon:"
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "Stoppen van alle actieve gasten"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "Genereren van dropbear RSA host sleutel: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Herladen van $prog"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Gebruik: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Stoppen van $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Verzenden van KILL signaal naar alle processen..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "Her-scannen van IB Subnet:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Opslaan van huidige regels naar $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Starten van Avahi DNS daemon... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Starten van Wesnoth game server: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Starten van Bandwidthd netwerk verkeer monitor: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Starten van YP passwd service: "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "Stoppen van $indexer: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM-server draait niet, maar pid bestand bestaat"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Gebruik: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "programma of service status is onbekend"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "Specificeer a.u.b. een $type naam"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "Fout. Standaard hoofd database bestaat niet."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: Synchroniseren met tijd server: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "Achtergebleven vergrendel-bestand aanwezig, verwijderen."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "\"$user\" is niet de eigenaar $file"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Starten van $prog voor $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Starten van $type $name: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "Herladen van ${NAME}"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Starten van Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog stop"
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "Starten van $display_name: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "Stoppen van puppetmaster: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Starten van Perlbal: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA sleutel genereren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Starten van xen blktapctrl daemon: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "Starten van nsd:"
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "Starten van spectrum overdracht:"
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog stop"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Stoppen van YP server services: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "Server sleutel is reeds geïnstalleerd"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Aanzetten van Bluetooth apparaten:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "Bij het opnieuw opstarten zal fsck worden overgeslagen."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t: specificeer systemtap scripts"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "Aanzetten van lokale swap partities: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "Starten van xenner daemons"
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Opslaan van mixer instellingen"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "Starten van rfcomm: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Waarschuwing: het kan zijn dat $prog niet is gestopt, start/herstart kan "
-#~ "mislukken"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "mild stoppen"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Genereren van SSH2 DSA host sleutel: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "Stoppen van $display_name: "
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "Periodiek fetch-crl is uitgezet."
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Controleren van netwerk gekoppelde bestandssystemen"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Stoppen van $prog met output module $module: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Starten van Xpilot game server: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Starten van argus: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "Stoppen van ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Gebruik: killproc {programma} [signaal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Instellen van host naam ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "Stoppen van FCoE initiator service: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Starten van $prog met output module $module: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "FOUT: [ipv6_log] ontbrekende 'message' (arg 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "freshclam daemon draait NIET (controleer dit a.u.b.)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog afgesloten, maar subsysteem is vergrendeld"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "Draaien van gasten op $uri URI"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Opslaan van willekeurig getal: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Laden van ISDN modules"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "ctdbd afschieten"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Aankoppelen van lokale bestandssystemen: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "sleutel generatie"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr "Gebruik: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [optie]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Starten van sm-client: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "Starten van $NAME: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Pre-0.26 monotone database moet handmatig gemigreerd worden: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Laden van extra modules: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Gebruik: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Aankoppelen van CIFS bestandssystemen: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "Genereer exim certificaat: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Starten van rusers services: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Bestand ${FIREHOL_CONFIG} verwerken:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Compileren van systemtap scripts: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Starten van NFS daemon: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "Starten van telescope daemon: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "Stoppen van vmpsd: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Uitzetten van nachtelijke apt vernieuwing: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Starten van NFS services: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Stoppen van Xpilot game server: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "al actief"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Starten van HAL daemon: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "Stoppen van unbound: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "Er zijn geen scripts."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc items zijn gerepareerd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Afkoppelen van bestandssystemen"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "Periodiek fetch-crl is aangezet."
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(niet gestart, geen services geregistreerd)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "Stoppen van $PROG: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel is gestopt."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: onbekende service"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfcb draait niet, maar vergrendel-bestand bestaat"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "Stoppen van $type $name: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zie $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist voor meer informatie."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "Starten van $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "Aankoppelen van zfs partities: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "ONVEILIGE MODE VOOR $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "Laden van nieuwe virus-database: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Stoppen van Crossfire game server: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Stoppen van proces beheer: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Herladen van $prog: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Starten van harde schijf temperatuur monitor daemon ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Gelieve te wachten terwijl het systeem herstart..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Stoppen van Avahi DNS daemon: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "Stoppen van DAAP server: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "Wachten op lees attach/detach gebeurtenissen..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Aankoppelen van NCP bestandssystemen: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Stoppen van amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "Stoppen van $server: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Starten van CIM server: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "Starten van CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Stoppen van rstat services: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "NTP server niet opgegeven in $ntpstep of $ntpconf"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "Herstarten van $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Stoppen van liquidwar game server: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "Herladen van nsca: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Stoppen van ipmi_poweroff driver: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "qemu binair formaat verwerkers zijn niet geregistreerd."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Genereren van SSH1 RSA host sleutel: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "Herladen van CRLs: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall modules zijn niet geladen."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "er kunnen verouderde vergrendel-bestanden aanwezig zijn in $directory"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Laden van extra modules: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Uitzetten van swap ruimte: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: draait al"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "FOUT: [ipv6_log] Loglevel is niet geldig '$level' (arg 2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "Herstarten van $indexer: "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Stoppen van ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Stoppen van INNWatch service: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "Stoppen van asterisk: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "initiators nog verbonden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Starten van YP server services: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog draait al."
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "Genereren chrony commando sleutel: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "Herstarten van $ical: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Controleren van lokale bestandssysteem quota's: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Starten van NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "Starten van $master_prog: "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr ""
-#~ "libvirt-guests is geconfigureerd om de gasten te starten bij het opstarten"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd is gestopt"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Starten van rstat services: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron service is aangezet."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "Herladen van ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "Herladen van exim:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "Pakket sendmail-cf is nodig om de configuratie te kunnen vernieuwen"
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Stoppen van restorecond: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "programma is afgesloten en /var/lock vergrendel-bestand bestaat"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Gebruik: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) draait..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Herladen van $prog daemon configuratie: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "Herladen van ${prog} config bestand: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Sleutel bestand voor $dst niet gevonden, overslaan"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "Starten van $progname: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "Herladen van securenets en ypserv.conf bestand:"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Moodle cron job is uitgezet."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "draait al."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "start"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "Bijwerken van RPMS in groep $group: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "${httpd} niet herladen door een configuratie syntax fout"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Stoppen van ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Periodiek fetch-crl aanzetten:"
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "herladen niet geïmplementeerd"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "Toevoegen van dhclient NTP servers aan chrony: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Stoppen van infrarood afstandsbediening controle daemon ($prog): "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "Niet-geconfigureerd: $prog, /etc/gkrellmd.conf niet gevonden"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Starten van Crossfire game server: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: fout: onvoldoende rechten"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Aanzetten van /etc/fstab swaps: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** Uitzetten van beveiliging afdwinging voor systeem herstel."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "Stoppen van $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "is gestopt"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr "Afsluit actie aangevraagd maar SHUTDOWN_TIMEOUT was niet ingesteld"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog niet ondersteund"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Verwijderen van ISDN modules"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "Stoppen van $dagent: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Wine binair formaat verwerkers zijn niet geregistreerd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "FOUT: [ipv6_log] Syslog werd gekozen, maar het binaire bestand 'logger' "
-#~ "bestaat niet of is niet uitvoerbaar"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Gebruik: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Starten van up-imapproxy daemon: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "Stoppen van $name: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Toepassen van ${ELEVATOR} lift: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Starten van amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM server draait niet"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "Herstarten van $server: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "Stoppen van puppet: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "Starten van fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "Je moet het data formaat upgraden om PostgreSQL te gebruiken."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Starten van Audio Entropy daemon... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "root bestandssysteem aankoppelen in lees-schrijf mode: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog start"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "Afkoppelen van $mountpoint:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Nachtelijke yum vernieuwing is aangezet."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Synchroniseren van hardware klok met de systeemtijd"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "Starten van $spooler: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "Stoppen van $monitor: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Configuratiebestand of toetsen zijn niet geldig"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "OPMERKING "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "Ga terug naar opgeslagen sysctl instellingen: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "Opschonen van $type $name: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Aanzetten van allow_ypbind SELinux Boolean"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Starten van acpi daemon: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Stoppen van vbi proxy daemon: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Instellen van ketens naar tactiek $policy: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Automatisch herstarten in werking."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Uitzetten van allow_ypbind SELinux Boolean"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "Herladen van smokeping: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "httpd afsluiten"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "Starten van ${NAME}: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall modules zijn niet geladen."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Stoppen van ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Aanzetten van nachtelijke apt vernieuwing: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "Stoppen van ctdbd services: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "configuratie toevoeging"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "Herladen van regels configuratie: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Registreren van binaire verwerker voor qemu toepassingen"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "Stoppen van nsd: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc bestandssysteem niet beschikbaar"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Starten van NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "Herladen rhnsd"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Aanzetten van denyhosts cron service: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "Starten van $PROG:"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Starten van monotone server: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog flush"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Moodle cron job is aangezet."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Starten van yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Toepassen van firewall regels: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Stoppen van $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Stoppen van Audio Entropy daemon: "
+msgstr "Herstarten van $prog (via systemctl): "
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 56c94a1f..a61e9b8e 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -1,23 +1,21 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Gaute Hvoslef Kvalnes <ai98ghk@stud.hib.no>, 2000
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nn\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:05-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr ""
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -31,11 +29,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr ""
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""
@@ -43,11 +37,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -57,34 +51,25 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr ""
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr ""
@@ -92,29 +77,23 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
@@ -122,11 +101,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr ""
@@ -138,30 +117,29 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr ""
@@ -169,37 +147,44 @@ msgstr ""
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr ""
@@ -208,27 +193,24 @@ msgstr ""
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
@@ -236,48 +218,31 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr ""
@@ -285,23 +250,27 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
-msgid " OK "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
+msgid " OK "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr ""
@@ -309,7 +278,7 @@ msgstr ""
msgid "Users cannot control this device."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr ""
@@ -317,20 +286,15 @@ msgstr ""
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr ""
@@ -343,28 +307,28 @@ msgstr ""
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "Startar $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr ""
@@ -372,24 +336,14 @@ msgstr ""
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr ""
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
@@ -398,15 +352,17 @@ msgid ""
"through device '$device'"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr ""
@@ -414,7 +370,7 @@ msgstr ""
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Noverande aktive einheter:"
@@ -424,8 +380,7 @@ msgid ""
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -435,7 +390,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr ""
@@ -445,10 +400,6 @@ msgid ""
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -459,6 +410,10 @@ msgstr ""
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr ""
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -469,6 +424,10 @@ msgid ""
"device is specified"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr ""
@@ -485,11 +444,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr ""
@@ -497,35 +452,27 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -535,15 +482,17 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr ""
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
@@ -552,7 +501,7 @@ msgstr ""
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr ""
@@ -560,40 +509,27 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr ""
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr ""
@@ -609,49 +545,68 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "Stoppar $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr ""
@@ -659,7 +614,7 @@ msgstr ""
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
@@ -669,11 +624,15 @@ msgid ""
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr ""
@@ -681,11 +640,11 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr ""
@@ -693,38 +652,3 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "Startar $prog: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr ""
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "ferdig"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Starter rwho-teneste: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Initierer database: "
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Startar $prog"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Kjerna er ikkje kompilert med støtte for IPv6"
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Skrur av swap: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Sjekker lokale filsystemkvotar: "
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Laster ut ISDN kjernemodular"
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Automatisk omstart pågår."
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index a9d4682b..1b53fd1e 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Manoj Kumar Giri <giri.manojkr@gmail.com>, 2008
@@ -7,21 +6,19 @@
# Subhransu Behera <sbehera@redhat.com>, 2006, 2007
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
-"or/)\n"
-"Language: or\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:05-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/or/"
+")\n"
+"Language: or\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "ତୃଟି: ${IPADDR} ଠିକଣା କୠଅନà­à¬¯ କୌଣସି ଆଧାର ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରà­à¬…ଛି।"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -35,11 +32,7 @@ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: ifup-aliases <net-device> [<parent-c
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "ଟନେଲ ର ସà­à¬¦à­‚ର IPv4 ଠିକଣା ଟି ହଜି ଯାଇଛି, ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸ ଟି ବୈଧ ନà­à¬¹à­‡à¬"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "${base} ଅପରà­à¬¯à­à­Ÿà¬¾à¬ªà­à¬¤ ଅଧିକାର ହେତୠସà­à¬¥à¬¿à¬¤à¬¿ ଜଣାନାହିà¬à¥¤"
@@ -47,51 +40,43 @@ msgstr "${base} ଅପରà­à¬¯à­à­Ÿà¬¾à¬ªà­à¬¤ ଅଧିକାର ହେତà­
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "ଅନà­à¬ªà¬¸à­à¬¥à¬¿à¬¤ ପାରାମିଟିର 'IPv6-ଠିକଣା' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
-"ଚେତାବନୀ: 6to4 ପାଇଠMTU '$IPV6TO4_MTU' ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸à¬¿à¬¤ ହୋଇଗଲା, '$tunnelmtu' ର ସରà­à¬¬à¬¾à¬§à¬¿à¬• "
-"ସୀମା କୠଲଂଘନ କରà­à¬…ଛି, ଆଗà­à¬°à¬¹à­à¬¯ କରା ଯାଇଛି।"
+"ଚେତାବନୀ: 6to4 ପାଇଠMTU '$IPV6TO4_MTU' ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸à¬¿à¬¤ ହୋଇଗଲା, '$tunnelmtu' ର "
+"ସରà­à¬¬à¬¾à¬§à¬¿à¬• ସୀମା କୠଲଂଘନ କରà­à¬…ଛି, ଆଗà­à¬°à¬¹à­à¬¯ କରା ଯାଇଛି।"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd କୠଟà­à¬°à¬¿à¬—ର ପଠାଇବା ପାଇଠ'$reason' କାରଣ ଟି ଅସମରà­à¬¥à¬¿à¬¤"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
-"$alias ଯନà­à¬¤à­à¬° ${DEVICE} ଟି ଉପସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ଥିଲା ପରି ଜଣା ପଡà­à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬, ପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­à¬¿à¬•ରଣ ରେ ବିଳମà­à¬¬ କରà­à¬…ଛି।"
+"$alias ଯନà­à¬¤à­à¬° ${DEVICE} ଟି ଉପସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ଥିଲା ପରି ଜଣା ପଡà­à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬, ପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­à¬¿à¬•ରଣ ରେ "
+"ବିଳମà­à¬¬ କରà­à¬…ଛି।"
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} ଟି ମୃତ କିନà­à¬¤à­ pid ଫାଇଲ ଟି ଉପସà­à¬¥à¬¿à¬¤ "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "ଦୟାକରି ନେଟଓà­à¬¬à¬¾à¬°à­à¬• କୠ'/sbin/service network restart' ସହିତ ପà­à¬¨à¬ƒ ଚାଳନ କରନà­à¬¤à­"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** ଯେତେବେଳେ ଆପଣ ଆବରଣ ଟି ଛାଡନà­à¬¤à¬¿à¥¤"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "${DEVNAME} ପାଇଠifup-ppp ବାହାରକୠଯାଉଅଛି"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "${DEVNAME} ପାଇଠ${LINESPEED} ରେ ${MODEMPORT} ଉପରେ pppd ଟି ପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରାଗଲା"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "${DEVICE} ପାଇଠଆଇ.ପି. ସୂଚନା ନିଶà­à¬šà¬¿à¬¤ କରà­à¬…ଛି..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "ଚେତାବନୀ"
@@ -99,31 +84,24 @@ msgstr "ଚେତାବନୀ"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "ଅନà­à¬ªà¬¸à­à¬¥à¬¿à¬¤ ପାରାମିଟର 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: pidfileofproc {କାରà­à¬¯à­à¬¯à¬•à­à¬°à¬®}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base ବà­à¬¯à¬¬à¬¸à­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¨"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-"ସà­à¬¬à¬¤à¬¨à­à¬¤à­à¬°à¬šà¬° à­§ ଟି ଖାଲି ଅଛି କିନà­à¬¤à­ à¬à¬¹à¬¾ ଅନà­à¬¤à¬°à¬¾à¬ªà­ƒà¬·à­à¬  ନାମକୠଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ - IPv6to4 "
-"ପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­à¬¿à¬•ୀକରଣକୠà¬à¬¡à¬¾à¬‡ ଦିଅନà­à¬¤à­"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd ନିୟନà­à¬¤à­à¬°à¬£ ସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ ଅଟେ, କିନà­à¬¤à­ ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸ ଟି ସମà­à¬ªà­‚ରà­à¬£à­à¬£ ନà­à¬¹à­‡à¬"
+"${DEVICE} ଯନà­à¬¤à­à¬° ର MAC ଠିକଣା ପà­à¬°à¬¤à­à¬¯à¬¾à¬¶à¬¿à¬¤ ଠିକଣା ରୠଅଲଗା ଅଟେ, ଆଗà­à¬°à¬¹à­à¬¯ କରà­à¬…ଛି।"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "ଅନà­à¬ªà¬¸à­à¬¥à¬¿à¬¤ ପାରାମିଟର ଠିକଣା (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr " /etc/sysconfig/netconsole ରେ ସରà­à¬­à¬° ଠିକଣା ଦରà­à¬¶à¬¾à¬¯à¬¾à¬‡à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬"
@@ -131,11 +109,11 @@ msgstr " /etc/sysconfig/netconsole ରେ ସରà­à¬­à¬° ଠିକଣା ଦର
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "ଅନà­à¬ªà¬¸à­à¬¥à¬¿à¬¤ ପାରାମିଟର 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "ଲà­à¬ª-ବେକ ଅନà­à¬¤à¬°à¬¾à¬ªà­ƒà¬·à­à¬ à¬•ୠଚାଳନ କରà­à¬…ଛି: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "ସଫଳ"
@@ -147,33 +125,32 @@ msgstr "ଦିଆ ଯାଇଥିବା '$addr' ଠିକଣା ଟି ଗୋଟ
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "ଅନà­à¬ªà¬¸à­à¬¥à¬¿à¬¤ ପାରାମିଟର 'ଚୟନ' (arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-"IPv6to4 ର ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸ ସେହି ସମà­à¬¬à¬¨à­à¬§à¬¿à¬¤ ଅନà­à¬¤à¬°à¬¾à¬ªà­ƒà¬·à­à¬  ରେ କିମà­à¬¬à¬¾ ଅନà­à¬¯à¬¤à­à¬° ଉଲà­à¬²à­‡à¬–ିତ ଗୋଟିଠIPv4 ଠିକଣା "
-"ଆବଶà­à¬¯à¬• କରିଥାà¬"
+"IPv6to4 ର ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸ ସେହି ସମà­à¬¬à¬¨à­à¬§à¬¿à¬¤ ଅନà­à¬¤à¬°à¬¾à¬ªà­ƒà¬·à­à¬  ରେ କିମà­à¬¬à¬¾ ଅନà­à¬¯à¬¤à­à¬° ଉଲà­à¬²à­‡à¬–ିତ "
+"ଗୋଟିଠIPv4 ଠିକଣା ଆବଶà­à¬¯à¬• କରିଥାà¬"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "$FILE ରେ ତୃଟି: ଯନà­à¬¤à­à¬° କିମà­à¬¬à¬¾ ଆଇ.ପି. ଠିକଣା କୠନିରà­à¬¦à­à¬¦à¬¿à¬·à­à¬Ÿ କରି ନଥିଲା"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "'$DEVICE' ଉପକରଣ ଗୋଟିଠବୈଧ GRE ଉପକରଣ ନାମ ଭାବରେ ସମରà­à¬¥à¬¿à¬¤ ନà­à¬¹à­‡à¬à¥¤"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "${DEVICE} ଯନà­à¬¤à­à¬° ର MAC ଠିକଣା ପà­à¬°à¬¤à­à¬¯à¬¾à¬¶à¬¿à¬¤ ଠିକଣା ରୠଅଲଗା ଅଟେ, ଆଗà­à¬°à¬¹à­à¬¯ କରà­à¬…ଛି।"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd ନିୟନà­à¬¤à­à¬°à¬£ ସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ ଅଟେ, କିନà­à¬¤à­ ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸ ଟି ସମà­à¬ªà­‚ରà­à¬£à­à¬£ ନà­à¬¹à­‡à¬"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "ତୃଟି: ${IPADDR} ଠିକଣା କୠଅନà­à¬¯ କୌଣସି ଆଧାର ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରà­à¬…ଛି।"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -181,40 +158,47 @@ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|reload
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "ଟନେଲ ଯନà­à¬¤à­à¬° '$device' ର ପà­à¬°à¬¸à­à¬¤à­à¬¤à¬¿ ସଫଳ ହେଲା ନାହିà¬"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "netconsoleକୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­à¬¿à¬•ରଣ କରà­à¬…ଛି"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-"${DEVICE} ଯନà­à¬¤à­à¬° ନିକଟ ରେ ${FOUNDMACADDR} MAC ଠିକଣା ଅଛି, ${HWADDR} ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸à¬¿à¬¤ ଠିକଣା "
-"ପରିବରà­à¬¤à­‡à¥¤ ଆଗà­à¬°à¬¹à­à¬¯ କରà­à¬…ଛି।"
+"${DEVICE} ଯନà­à¬¤à­à¬° ନିକଟ ରେ ${FOUNDMACADDR} MAC ଠିକଣା ଅଛି, ${HWADDR} ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸à¬¿à¬¤ "
+"ଠିକଣା ପରିବରà­à¬¤à­‡à¥¤ ଆଗà­à¬°à¬¹à­à¬¯ କରà­à¬…ଛି।"
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "ଅସଫଳ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "${DEVICE} ପାଇଠଆଇ.ପି. ସୂଚନା ନିଶà­à¬šà¬¿à¬¤ କରà­à¬…ଛି..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} କୠଅଟକାଗଲା"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "$FILE ରେ ତୃଟି: ଅବୈଧ ଉପନାମ ସଂଖà­à¬¯à¬¾"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "'$device' ଯନà­à¬¤à­à¬° ଟି ଉପସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ନାହିà¬"
@@ -223,77 +207,62 @@ msgstr "'$device' ଯନà­à¬¤à­à¬° ଟି ଉପସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ନାହିà¬
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: ifup <ଉପକରଣ ର ନାମ>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "ତୃଟି: vlan ${VID} କୠdev ${PHYSDEV} ରେ ${DEVICE} ପରି ଯୋଗ କରି ପାରିବ ନାହିà¬"
+msgstr ""
+"ତୃଟି: vlan ${VID} କୠdev ${PHYSDEV} ରେ ${DEVICE} ପରି ଯୋଗ କରି ପାରିବ ନାହିà¬"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
-"ଚେତାବନୀ: 'tun6to4' ଅନà­à¬¤à¬°à¬¾à¬ªà­ƒà¬·à­à¬  ଟି 'IPV6_DEFAULTGW' କୠସହାୟକ ହେଉ ନାହିà¬, ଆଗà­à¬°à¬¹à­à¬¯ କରାଗଲା"
-
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "$i ଅନà­à¬¤à¬°à¬¾à¬ªà­ƒà¬·à­à¬  କୠଚାଲୠକରà­à¬…ଛି: "
+"ଚେତାବନୀ: 'tun6to4' ଅନà­à¬¤à¬°à¬¾à¬ªà­ƒà¬·à­à¬  ଟି 'IPV6_DEFAULTGW' କୠସହାୟକ ହେଉ ନାହିà¬, "
+"ଆଗà­à¬°à¬¹à­à¬¯ କରାଗଲା"
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "${DEVICE} ଯନà­à¬¤à­à¬° ଟି ଉପସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ଥିବା ପରି ଜଣାପଡୠନାହିà¬, ପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­à¬¿à¬•ରଣ ରେ ବିଳମà­à¬¬ କରà­à¬…ଛି।"
+msgstr ""
+"${DEVICE} ଯନà­à¬¤à­à¬° ଟି ଉପସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ଥିବା ପରି ଜଣାପଡୠନାହିà¬, ପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­à¬¿à¬•ରଣ ରେ ବିଳମà­à¬¬ "
+"କରà­à¬…ଛି।"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "ଦିଆ ଯାଇଥିବା ପୂରà­à¬¬à¬¨à¬¿à¬°à­à¬¦à­à¬§à¬¾à¬°à¬¿à¬¤ ଗେଟ-ୱେ '$address' ଉପଯà­à¬•à­à¬¤ ଶୈଳୀ ରେ ନାହିà¬"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "ଅନà­à¬ªà¬¸à­à¬¥à¬¿à¬¤ ପାରାମିଟର 'ଯନà­à¬¤à­à¬°' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "କରà­à¬£à­à¬£à¬² ରେ କୌଣସି 802.1Q VLAN ଉପଲବà­à¬§ ନାହିà¬à¥¤"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "$FILE ରେ ତୃଟି: $parent_device:$DEVNUM ଉପକରଣ କୠପୂରà­à¬¬à¬°à­ $devseen ରେ ଦେଖା ଯାଇଛି"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** ସମସà­à¬¯à¬¾à¥¤ ଆପଣଙà­à¬•ୠଗୋଟିଠଆବରଣ କୠପଠାଉଛି; ତନà­à¬¤à­à¬° ଟି ପà­à¬¨à¬°à­à¬šà¬¾à¬³à¬¿à¬¤ ହେବ"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "${DEVICE} ପାଇଠ${IPADDR} ଯୋଗ କରିବା ସମୟ ରେ ତୃଟି।"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "'$DEVICE' ଯନà­à¬¤à­à¬° ଟି ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ଉପରେ ଅଛି, ଦୟାକରି ପà­à¬°à¬¥à¬®à­‡ ବନà­à¬¦ କରନà­à¬¤à­"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr "*** ଚେତାବନୀ -- SELinux ${SELINUXTYPE} ନିୟମକୠପà­à¬¨à¬ƒà¬¸à­‚ଚୀତ କରିବା ଆବଶà­à¬¯à¬•।"
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "ifcfg-${parent_device} ରେ ତୃଟି: ଫାଇଲ"
@@ -301,24 +270,30 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device} ରେ ତୃଟି: ଫାଇଲ"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "ଦିଆ ଯାଇଥିବା IPv6 MTU '$ipv6_mtu' ଟି ପରିସର ବାହାରେ ଅଛି"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE ରେ ତୃଟି: IPADDR_END ଠାରୠIPADDR_START ବଡ ଅଟେ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "${DEVICE} ପାଇଠ${IPADDR} ଯୋଗ କରିବା ସମୟ ରେ ତୃଟି।"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"$FILE ରେ ତୃଟି: $parent_device:$DEVNUM ଉପକରଣ କୠପୂରà­à¬¬à¬°à­ $devseen ରେ ଦେଖା "
+"ଯାଇଛି"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr ""
+"ଦୟାକରି ନେଟଓà­à¬¬à¬¾à¬°à­à¬• କୠ'/sbin/service network restart' ସହିତ ପà­à¬¨à¬ƒ ଚାଳନ କରନà­à¬¤à­"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " ଠିକ ଅଛି "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "ସୂଚନା "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE ରେ ତୃଟି: ଯନà­à¬¤à­à¬° କିମà­à¬¬à¬¾ ଆଇ.ପି. ଠିକଣା କୠନିରà­à¬¦à­à¬¦à¬¿à¬·à­à¬Ÿ କରି ନଥିଲା"
@@ -326,7 +301,7 @@ msgstr "$FILE ରେ ତୃଟି: ଯନà­à¬¤à­à¬° କିମà­à¬¬à¬¾ ଆଇ.
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "ଉପଭୋକà­à¬¤à¬¾ à¬à¬¹à¬¿ ଯନà­à¬¤à­à¬° କୠନିୟନà­à¬¤à­à¬°à¬¿à¬¤ କରି ପାରିବେ ନାହିà¬à¥¤"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV ଟି ${DEVICE} ଉପକରଣ ପାଇଠସେଟ ହେବା ଉଚିତ"
@@ -334,55 +309,53 @@ msgstr "PHYSDEV ଟି ${DEVICE} ଉପକରଣ ପାଇଠସେଟ ହେà¬
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd (ସଠିକ ଭାବରେ) ସà­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¿à¬¤ ହୋଇ ନାହିà¬, ଟà­à¬°à¬¿à¬—ରିଙà­à¬— ବିଫଳ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " ଅସଫଳ।"
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr "*** ଚେତାବନୀ -- SELinux ${SELINUXTYPE} ନିୟମକୠପà­à¬¨à¬ƒà¬¸à­‚ଚୀତ କରିବା ଆବଶà­à¬¯à¬•। "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸à¬¿à¬¤ ଉପକରଣ ମାନ:"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr ""
-"ଦିଆ ଯାଇଥିବା ପୂରà­à¬¬à¬¨à¬¿à¬°à­à¬¦à­à¬§à¬¾à¬°à¬¿à¬¤ IPv6 ଯନà­à¬¤à­à¬° '$device' ଟି ଗୋଟିଠସà­à¬ªà¬·à­à¬Ÿ ପରବରà­à¬¤à­à¬¤à­€ ହପ କୠଆବଶà­à¬¯à¬•"
+"ଦିଆ ଯାଇଥିବା ପୂରà­à¬¬à¬¨à¬¿à¬°à­à¬¦à­à¬§à¬¾à¬°à¬¿à¬¤ IPv6 ଯନà­à¬¤à­à¬° '$device' ଟି ଗୋଟିଠସà­à¬ªà¬·à­à¬Ÿ ପରବରà­à¬¤à­à¬¤à­€ "
+"ହପ କୠଆବଶà­à¬¯à¬•"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "$progbase କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି:"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: ifdown <ଯନà­à¬¤à­à¬° ର ନାମ>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr "6to4 à¬à¬¬à¬‚ RADVD IPv6 ଅଗà­à¬°à¬¸à¬°à¬£ ର ପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬— ସାଧାରଣତଃ ସମରà­à¬¥à¬¿à¬¤ ଅଟେ, କିନà­à¬¤à­ à¬à¬¹à¬¾ à¬à¬¬à­‡ ନାହିà¬"
+msgstr ""
+"6to4 à¬à¬¬à¬‚ RADVD IPv6 ଅଗà­à¬°à¬¸à¬°à¬£ ର ପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬— ସାଧାରଣତଃ ସମରà­à¬¥à¬¿à¬¤ ଅଟେ, କିନà­à¬¤à­ à¬à¬¹à¬¾ à¬à¬¬à­‡ "
+"ନାହିà¬"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "ଦିଆ ଯାଇଥିବା '$device' ଯନà­à¬¤à­à¬° ଟି ସମରà­à¬¥à¬¿à¬¤ ନà­à¬¹à­‡à¬ (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole à¬à¬•କାଂଶଟି ଧାରଣ କରାସରିଛି"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base shutdown"
@@ -390,45 +363,35 @@ msgstr "$base shutdown"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "ଅବୈଧ $TYPE ସà­à¬¡à¬™à­à¬— ପà­à¬°à¬•ାର"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd ଉପଲବà­à¬§ ନାହିଠକିମà­à¬¬à¬¾ ${DEVICE} ନିଷà­à¬ªà¬¾à¬¦à¬¨à­€à­Ÿ ନà­à¬¹à­‡à¬"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: ${1} ର ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸ ମିଳିଲା ନାହିà¬à¥¤"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "${DEVICE} ପାଇଠଆଇ.ପି. ସୂଚନା ନିଶà­à¬šà¬¿à¬¤ କରà­à¬…ଛି..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** ଆପଣ ହସà­à¬¤à¬•ୃତ ଭାବରେ ସୂଚକ ପà­à¬°à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿà¬¾à¬•ୠସମାଧାନ କରିବା ପାଇଠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ ବୋଲି /etc/selinux/"
-"config ସୂଚୀତ କରà­à¬…ଛି"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "ଚେତାବନୀ "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
-"'$device' ଯନà­à¬¤à­à¬° ଦà­à¬¬à¬¾à¬°à¬¾ '$gatewayipv6' ଗେଟ-ୱେ ମଧà­à¬¯ ଦେଇ '$networkipv6' ପରିପଥ ସହିତ "
-"ଯୋଗ କରିବା ପାଇଠଆଧାର କୠକୌଣସି ରାସà­à¬¤à¬¾ ନାହିà¬"
+"'$device' ଯନà­à¬¤à­à¬° ଦà­à¬¬à¬¾à¬°à¬¾ '$gatewayipv6' ଗେଟ-ୱେ ମଧà­à¬¯ ଦେଇ '$networkipv6' ପରିପଥ "
+"ସହିତ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଠଆଧାର କୠକୌଣସି ରାସà­à¬¤à¬¾ ନାହିà¬"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: $SYSLOGADDRର MAC ଠିକଣାକୠସମାଧାନ କରିହେବ ନାହିà¬"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "$i ଅନà­à¬¤à¬°à¬¾à¬ªà­ƒà¬·à­à¬  କୠଚାଲୠକରà­à¬…ଛି: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "${DEVICE} ପାଇଠifup-ppp ଟି ପà­à¬°à¬¸à­à¬¥à¬¾à¬¨ କରà­à¬…ଛି"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -437,7 +400,7 @@ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: ifup-routes <net-device> [<nickname>
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "ବà­à¬°à¬¿à¬œ ସମରà­à¬¥à¬¨ ଉପଲବà­à¬§ ନାହିà¬: brctl ମିଳିଲା ନାହିà¬"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "ବରà­à¬¤à¬®à¬¾à¬¨ ଯନà­à¬¤à­à¬° ଗà­à¬¡à¬¿à¬•ୠସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ କରନà­à¬¤à­:"
@@ -446,23 +409,22 @@ msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-"ଟନେଲ ଉପକରଣ '$device' କୠଦିଆ ଯାଇଥିବା ଦୂର ଠିକଣା ପୂରà­à¬¬à¬°à­ '$devnew' ଯନà­à¬¤à­à¬° ରେ ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸à¬¿à¬¤ ହୋଇ "
-"ସାରିଛି"
+"ଟନେଲ ଉପକରଣ '$device' କୠଦିଆ ଯାଇଥିବା ଦୂର ଠିକଣା ପୂରà­à¬¬à¬°à­ '$devnew' ଯନà­à¬¤à­à¬° ରେ "
+"ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸à¬¿à¬¤ ହୋଇ ସାରିଛି"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
-"'$DEVICE' ଉପକରଣ ଟି à¬à¬ à¬¾à¬°à­‡ ସହାୟକ ହେଉନାହିà¬, IPV6_AUTOTUNNEL ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸ କୠବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରନà­à¬¤à­ "
-"à¬à¬¬à¬‚ "
+"'$DEVICE' ଉପକରଣ ଟି à¬à¬ à¬¾à¬°à­‡ ସହାୟକ ହେଉନାହିà¬, IPV6_AUTOTUNNEL ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸ କୠବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° "
+"କରନà­à¬¤à­ à¬à¬¬à¬‚ "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "ଅନà­à¬ªà¬¸à­à¬¥à¬¿à¬¤ ପାରାମିଟର 'IPv4 ଠିକଣା' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "$i ଅନà­à¬¤à¬°à¬¾à¬ªà­ƒà¬·à­à¬  କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
@@ -471,24 +433,26 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"ଚେତାବନୀ: ipppd (kernel 2.4.x and below) ଟି 'syncppp' ସଂକà­à¬·à¬¿à¬ªà­à¬¤à­€à¬•ରଣ ପà­à¬°à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿà¬¾ କୠ"
-"ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରି IPv6 କୠସହାୟକ ହେଉ ନାହିà¬"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** ଫାଇଲ ଉପରେ ନିରà­à¬­à¬° କରି, ପà­à¬¨à¬ƒà¬¸à­‚ଚୀତ ପà­à¬°à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿà¬¾ ଅଧିକ ସମୟ ନେଇପାରେ"
+"ଚେତାବନୀ: ipppd (kernel 2.4.x and below) ଟି 'syncppp' ସଂକà­à¬·à¬¿à¬ªà­à¬¤à­€à¬•ରଣ ପà­à¬°à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿà¬¾ "
+"କୠବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରି IPv6 କୠସହାୟକ ହେଉ ନାହିà¬"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr "ବୈଷୟିକ IPv6 ଅଗà­à¬°à¬¸à¬°à¬£ ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸ ରେ ସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ ଅଟେ, କିନà­à¬¤à­ କରà­à¬£à­à¬£à¬² ରେ ବରà­à¬¤à¬®à¬¾à¬¨ ସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ ନାହିà¬"
+msgstr ""
+"ବୈଷୟିକ IPv6 ଅଗà­à¬°à¬¸à¬°à¬£ ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸ ରେ ସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ ଅଟେ, କିନà­à¬¤à­ କରà­à¬£à­à¬£à¬² ରେ ବରà­à¬¤à¬®à¬¾à¬¨ ସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ "
+"ନାହିà¬"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "$prog ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸ କୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "netconsoleକୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­à¬¿à¬•ରଣ କରà­à¬…ଛି"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -498,8 +462,12 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
-"ଦିଆ ଯାଇଥିବା IPv6 ପୂରà­à¬¬à¬¨à¬¿à¬°à­à¬¦à­à¬§à¬¾à¬°à¬¿à¬¤ ଗେଟ-ୱେ '$address' ଟି ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à­€à­Ÿ ସଂଯୋଗ ଅଟେ, କିନà­à¬¤à­ କୌଣସି "
-"ପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬œà¬¨ କିମà­à¬¬à¬¾ ଗେଟ-ୱେ କୠଉଲà­à¬²à­‡à¬–ିତ କରାଯାଇ ନାହିà¬"
+"ଦିଆ ଯାଇଥିବା IPv6 ପୂରà­à¬¬à¬¨à¬¿à¬°à­à¬¦à­à¬§à¬¾à¬°à¬¿à¬¤ ଗେଟ-ୱେ '$address' ଟି ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à­€à­Ÿ ସଂଯୋଗ ଅଟେ, "
+"କିନà­à¬¤à­ କୌଣସି ପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬œà¬¨ କିମà­à¬¬à¬¾ ଗେଟ-ୱେ କୠଉଲà­à¬²à­‡à¬–ିତ କରାଯାଇ ନାହିà¬"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -517,11 +485,7 @@ msgstr "ଦିଆ ଯାଇଥିବା ଠିକଣା '$addr' ଗୋଟିà¬
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "ଅନà­à¬ªà¬¸à­à¬¥à¬¿à¬¤ ପାରାମିଟର 'ବୈଷୟିକ IPv4 ଠିକଣା' (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ଅବସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ନାହିà¬"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole à¬à¬•କାଂଶଟି ଧାରଣକରାଯାଇ ନାହିà¬"
@@ -529,63 +493,60 @@ msgstr "netconsole à¬à¬•କାଂଶଟି ଧାରଣକରାଯାଇ ନà¬
msgid "Unknown error"
msgstr "ଅଜଣା ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸ ବୈଧ ନà­à¬¹à­‡à¬"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "ଗୋଟିଠନୂତନ ${PEERCONF} ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸ ଫାଇଲ କୠବà­à¬¯à¬¬à¬¸à­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¿à¬¤ କରà­à¬…ଛି"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "$FILE ରେ ତୃଟି: IPADDR_START à¬à¬¬à¬‚ IPADDR_END ସହମତ ନà­à¬¹à¬à¬¨à­à¬¤à¬¿"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start ଉପଲବà­à¬§ ନାହିଠକିମà­à¬¬à¬¾ à¬à¬¹à¬¿ ${DEVICE} ପାଇଠନିଷà­à¬ªà¬¾à¬¦à¬¨à­€à­Ÿ ନà­à¬¹à­‡à¬"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " ଅସଫଳ; କୌଣସି ସଂଯୋଗ ଉପସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ନାହିà¬à¥¤ ସାରଣୀ କୠଯାଞà­à¬š କରନà­à¬¤à­?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr "ବୈଷୟିକ IPv6 ଅଗà­à¬°à¬¸à¬°à¬£ ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸ ରେ ନିଷà­à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿ ଅଟେ, କିନà­à¬¤à­ ବରà­à¬¤à¬®à¬¾à¬¨ କରà­à¬£à­à¬£à¬² ରେ ନିଷà­à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿ ଅଛି"
+msgstr ""
+"ବୈଷୟିକ IPv6 ଅଗà­à¬°à¬¸à¬°à¬£ ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸ ରେ ନିଷà­à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿ ଅଟେ, କିନà­à¬¤à­ ବରà­à¬¤à¬®à¬¾à¬¨ କରà­à¬£à­à¬£à¬² ରେ "
+"ନିଷà­à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿ ଅଛି"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "'$device' ଯନà­à¬¤à­à¬° ର ସକà­à¬°à¬¿à­Ÿà¬£ କାରà­à¬¯à­à¬¯ କରିଲା ନାହିà¬"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr "${DEVICE} ପାଇଠ/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ଉପଲବà­à¬§ ନାହିà¬"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "dev '$device ରେ IPv6 ଠିକଣା '$address' କୠଯୋଗ କରି ପାରିବ ନାହିà¬"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
-"ଚେତାବନୀ: ସଂକà­à¬·à¬¿à¬ªà­à¬¤à­€à¬•ରଣ 'rawip' କୠବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରà­à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ IPv6 କୠସଂଯୋଗ ଟି ସହାୟକ ହେଉ ନାହିà¬"
+"ଚେତାବନୀ: ସଂକà­à¬·à¬¿à¬ªà­à¬¤à­€à¬•ରଣ 'rawip' କୠବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରà­à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ IPv6 କୠସଂଯୋଗ ଟି ସହାୟକ ହେଉ "
+"ନାହିà¬"
#: ../sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -593,41 +554,27 @@ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: ifup-routes <net-device> [<nickname>
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "ଅନà­à¬ªà¬¸à­à¬¥à¬¿à¬¤ ପାରାମିଟର 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "netconsole କୠନିଷà­à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿ କରà­à¬…ଛି: "
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "${HOSTNAME} ଆଧାର ମାନ କୠପà­à¬¨à¬ƒ ସà­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¨ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "ଲà­à¬ª-ବେକ ଅନà­à¬¤à¬°à¬¾à¬ªà­ƒà¬·à­à¬ à¬•ୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "${DEVICE} ପାଇଠ${IPADDR} ଯୋଗ କରିବା ସମୟ ରେ ତୃଟି।"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** ହାରà­à¬¡-ଡà­à¬°à¬¾à¬‡à¬­ ମାନଙà­à¬•ର ତନà­à¬¤à­à¬° ଆକାର à¬à¬¬à¬‚ ଗତି।"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "ଅସମରà­à¬¥ '$selection' ଚୟନ ନିରà­à¬¦à­à¬¦à¬¿à¬·à­à¬Ÿ କରାଗଲା (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "ତୃଟିମà­à¬•à­à¬¤ "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd କୠଟà­à¬°à¬¿à¬—ର ପଠାଇବା ପାଇଠକୌଣସି କାରଣ ଦିଆଯାଇ ନାହିà¬"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 <net-device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " କରାଗଲା।"
@@ -638,58 +585,79 @@ msgstr "ଅନà­à¬ªà¬¸à­à¬¥à¬¿à¬¤ ପାରାମିଟର 'IPv6-network' (arg
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-"ଦିଆ ଯାଇଥିବା ପା.ଆଇ.ଡି. ଫାଇଲ '$pidfile' ଉପସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ନାହିà¬, radvd କୠଟà­à¬°à¬¿à¬—ର ପଠାଇ ପାରିବ ନାହିà¬"
+"ଦିଆ ଯାଇଥିବା ପା.ଆଇ.ଡି. ଫାଇଲ '$pidfile' ଉପସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ନାହିà¬, radvd କୠଟà­à¬°à¬¿à¬—ର ପଠାଇ "
+"ପାରିବ ନାହିà¬"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "ଅନà­à¬ªà¬¸à­à¬¥à¬¿à¬¤ ପାରାମିଟର 'ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à­€à­Ÿ IPv4 ଠିକଣା' (arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "ଅନà­à¬ªà¬¸à­à¬¥à¬¿à¬¤ ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸ ଫାଇଲ $PARENTCONFIG।"
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} ଟି ମୃତ ଅଟେ କିନà­à¬¤à­ subsys ଟି ଅପରିବରà­à¬¤à¬¨à­€à­Ÿ ଅଟେ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILE ରେ ତୃଟି: $ipseen ରେ ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ipaddr $IPADDR ଦେଖା ଯାଇଛି"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog ଡେମନ କୠଅଟକାଉଛି: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} ପାଇଠ${IPADDR} ଯୋଗ କରିବା ସମୟ ରେ ତୃଟି।"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "ଅସମରà­à¬¥ '$selection' ଚୟନ ନିରà­à¬¦à­à¬¦à¬¿à¬·à­à¬Ÿ କରାଗଲା (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: $SYSLOGADDRର MAC ଠିକଣାକୠସମାଧାନ କରିହେବ ନାହିà¬"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "Pidfile '$pidfile' ଟି ଖାଲି ଅଟେ, radvd କୠଗୋଟିଠଟà­à¬°à¬¿à¬—ର ପଠାଇ ପାରିବ ନାହିà¬"
+msgstr ""
+"Pidfile '$pidfile' ଟି ଖାଲି ଅଟେ, radvd କୠଗୋଟିଠଟà­à¬°à¬¿à¬—ର ପଠାଇ ପାରିବ ନାହିà¬"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} କୠଚାଲୠକରିବାରେ ଅସଫଳ।"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-"IPv6 ବà­à¬¯à¬•à­à¬¤à¬¿à¬—ତ ପà­à¬°à¬£à¬¾à¬³à­€ '$IPV6_PRIVACY' କୠସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ କରିପାରିବ ନାହିà¬, à¬à¬¹à¬¾ କରà­à¬£à­à¬£à¬² ଦà­à¬¬à¬¾à¬°à¬¾ ସମରà­à¬¥à¬¿à¬¤ "
-"ନà­à¬¹à­‡à¬"
+"IPv6 ବà­à¬¯à¬•à­à¬¤à¬¿à¬—ତ ପà­à¬°à¬£à¬¾à¬³à­€ '$IPV6_PRIVACY' କୠସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ କରିପାରିବ ନାହିà¬, à¬à¬¹à¬¾ କରà­à¬£à­à¬£à¬² "
+"ଦà­à¬¬à¬¾à¬°à¬¾ ସମରà­à¬¥à¬¿à¬¤ ନà­à¬¹à­‡à¬"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "ବà­à¬°à¬¿à¬œ ସମରà­à¬¥à¬¨ ଉପଲବà­à¬§ ନାହିà¬: brctl ମିଳିଲା ନାହିà¬"
@@ -698,7 +666,7 @@ msgstr "ବà­à¬°à¬¿à¬œ ସମରà­à¬¥à¬¨ ଉପଲବà­à¬§ ନାହିà¬: b
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "'sit0' ଟନେଲ ଯନà­à¬¤à­à¬° ର ସକà­à¬°à¬¿à­Ÿà¬£ କାରà­à¬¯à­à¬¯ କରିଲା ନାହିà¬"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "'tun6to4' ଯନà­à¬¤à­à¬° ('$DEVICE' ରà­) ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ଚାଲà­à¬…ଛି, ପà­à¬°à¬¥à¬®à­‡ ବନà­à¬¦ କରନà­à¬¤à­"
@@ -707,27 +675,33 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-"ଦିଆ ଯାଇଥିବା ପୂରà­à¬¬à¬¨à¬¿à¬°à­à¬¦à­à¬§à¬¾à¬°à¬¿à¬¤ IPv6 ଗେଟ-ୱେ '$address' ର '$device_scope' ପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬œà¬¨ ପରିଭାଷିତ "
-"ହୋଇଛି, ଦିଆ ଯାଇଥିବା ପୂରà­à¬¬à¬¨à¬¿à¬°à­à¬¦à­à¬§à¬¾à¬°à¬¿à¬¤ ଗେଟ-ୱେ ଉପକରଣ '$device' ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à­à¬°à­à¬¤ ହେବ ନାହିà¬"
+"ଦିଆ ଯାଇଥିବା ପୂରà­à¬¬à¬¨à¬¿à¬°à­à¬¦à­à¬§à¬¾à¬°à¬¿à¬¤ IPv6 ଗେଟ-ୱେ '$address' ର '$device_scope' "
+"ପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬œà¬¨ ପରିଭାଷିତ ହୋଇଛି, ଦିଆ ଯାଇଥିବା ପୂରà­à¬¬à¬¨à¬¿à¬°à­à¬¦à­à¬§à¬¾à¬°à¬¿à¬¤ ଗେଟ-ୱେ ଉପକରଣ '$device' "
+"ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à­à¬°à­à¬¤ ହେବ ନାହିà¬"
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) ଚାଲà­à¬…ଛି..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "କରà­à¬£à­à¬£à¬² ରେ ${DEVICE} ଯନà­à¬¤à­à¬° ପାଇଠକୌଣସି 802.1Q VLAN ସହାୟକ ଉପଲବà­à¬§ ନାହିà¬"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
-"ଦିଆ ଯାଇଥିବା ପୂରà­à¬¬à¬¨à¬¿à¬°à­à¬¦à­à¬§à¬¾à¬°à¬¿à¬¤ IPv6 ଉପକରଣ '$device' ଟି ଉପସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ନାହିଠକିମà­à¬¬à¬¾ ପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରାଯାଇ ନାହିà¬"
+"ଦିଆ ଯାଇଥିବା ପୂରà­à¬¬à¬¨à¬¿à¬°à­à¬¦à­à¬§à¬¾à¬°à¬¿à¬¤ IPv6 ଉପକରଣ '$device' ଟି ଉପସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ନାହିଠକିମà­à¬¬à¬¾ "
+"ପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରାଯାଇ ନାହିà¬"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "ଦିଆଯାଇ ଥିବା IPv4 ଠିକଣା '$ipv4addr' ଟି ବୈଷୟିକ ଭାବରେ ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à­à¬°à­à¬¤ ନà­à¬¹à­‡à¬"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 ଅନà­à¬¸à¬°à­à¬— କୠହିସାବ କରିବା ସମୟ ରେ ଗୋଟିଠତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା"
@@ -735,3020 +709,3 @@ msgstr "IPv6to4 ଅନà­à¬¸à¬°à­à¬— କୠହିସାବ କରିବା ସ
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog କୠପà­à¬¨à¬ƒ ଚାଳନ କରà­à¬…ଛି:"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd ଉପସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ନାହିଠକିମà­à¬¬à¬¾ à¬à¬¹à¬¾ ନିଷà­à¬ªà¬¾à¬¦à¬¨à­€à­Ÿ ନà­à¬¹à­‡à¬"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "ତୃଟି "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: ifup <ଉପକରଣ ର ନାମ>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$ez_name ପାଇଠ$prog କୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "incrond କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ଅଟକିଯାଇଛି"
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "UPS ପà­à¬°à¬¦à¬°à­à¬¶à¬¿à¬•ା (slave) କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "ଇନଫà­à¬°à¬¾-ରେଡ ରିମୋଟ କଣà­à¬Ÿà­à¬°à­‹à¬² ମାଉସ ଡେମନ କୠଅଟକାଉଛି ($prog2): "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "ପà­à¬°à­à¬£à¬¾ $prog ର ଆପଦକାଳୀନ ବନà­à¬¦ ପà­à¬°à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿà¬¾: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "${base} ଟି ମୃତ କିନà­à¬¤à­ pid ଫାଇଲଟି ଅବସà­à¬¥à¬¿à¬¤"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "କୋନଶୋଲ ମାଉସ ସେବାକୠଆରମà­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "ରାଉଟର ସନà­à¬§à¬¾à¬¨ ସେବାକୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat ନେଟୱରà­à¬• ଡେମନକୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog ଟି ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ଚାଲà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "ser2net କୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "କୌଣସି ଶବà­à¬¦à¬•ୋଷ ସà­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¿à¬¤ ହୋଇ ନାହିà¬"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsdକୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog ତଥà­à¬¯à¬¾à¬§à¬¾à¬°à¬•ୠଆଣà­à¬›à¬¿: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "କà­"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ଅଗà­à¬¨à¬¿à¬•ବଚ ଟି ଚାଲୠନାହିà¬à¥¤"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ଅଗà­à¬¨à¬¿à¬•ବଚ ଟି ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸à¬¿à¬¤ ହୋଇ ନାହିà¬à¥¤"
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "vshelperକୠପଥ ନିରà­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS ଫାଇଲ ତନà­à¬¤à­à¬° କୠଅବତରିତ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "ବରà­à¬£à­à¬£à¬•à­à¬°à¬® ପରିବହନକୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "ଆନà­à¬¤à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿà¬¾ ବà­à¬¯à¬¬à¬¸à­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¨ କୠପà­à¬°à¬¬à­‡à¬¶ କରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s ସଂକଳନ ବିଫଳ ହୋଇଛି "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "$prog କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup ନିୟମ ଯନà­à¬¤à­à¬° ଡେମନ କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "xend ଡେମନ କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "ତୃଟି। à¬à¬¹à¬¾ ଗୋଟିଠଅଧୀନସà­à¬¥ ସେବକ ପରି ଦେଖାଯାଉଛି, kpropd.acl ମିଳିଲା"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) କୠସଂରକà­à¬·à¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog ଆରମà­à¬­"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "preload ଡେମନ କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr " denyhosts cron serviceକୠନିଷà­à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿ କରଯାଉଛି: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "ପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "ସିଷà­à¬Ÿà¬® ସନà­à¬¦à­‡à¬¶ ବସୠକୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "ଅପରà­à¬¯à­à­Ÿà¬¾à¬ªà­à¬¤ ଅଧିକାର"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "ରାତà­à¬°à¬¿à¬•ାଳୀନ yum ଅଦà­à¬¯à¬¤à¬¨à¬•ୠନିଷà­à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "ERROR: ପà­à¬°à¬—à­à¬°à¬¾à¬® /usr/sbin/firstboot ସà­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¿à¬¤ ହୋଇନାହିà¬"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "UPS ପà­à¬°à¬¦à¬°à­à¬¶à¬¿à¬•ା କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "ମାସିକ Smolt checkinକୠସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "ଚାଳକ ନିରà­à¬¦à­à¬¦à¬¿à¬·à­à¬Ÿ ଶୃଙà­à¬–ଳ ମାନଙà­à¬•ୠଅପସାରିତ କରà­à¬…ଛି:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "$prog ଦୃଷà­à¬Ÿà¬¾à¬¨à­à¬¤à¬•ୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "ରାତà­à¬°à¬¿à¬•ାଳୀନ yum ଅଦà­à¬¯à¬¤à¬¨à¬•ୠନିଷà­à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿ କରାଯାଇଛି।"
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "ବିଫଳ udev ଘଟଣାଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠପà­à¬¨à¬ƒ ସକà­à¬°à¬¿à­Ÿà¬£ କରନà­à¬¤à­"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "rwho ସେବା ଗà­à¬¡à¬¿à¬•ୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "NIS ସେବାକୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "ସମସà­à¬¤ ପà­à¬°à¬šà¬³à¬¿à¬¤ ନିୟମ à¬à¬¬à¬‚ ଉପଭୋକà­à¬¤à¬¾ ପରିଭାଷିତ ଶୃଙà­à¬–ଳା ମାନଙà­à¬•ୠପà­à¬°à¬¬à¬¾à¬¹à¬¿à¬¤ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine ଦà­à¬¬à¬¿-ଆଧାରୀ ସଂରୂପ ନିୟନà­à¬¤à­à¬°à¬• ଟି ପଞà­à¬œà¬¿à¬•ୃତ ଅଟେ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "icecast କୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\t କୠସà­à¬¬à¬¾à¬—ତ "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) ବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "ସିଷà­à¬Ÿà¬® ଲୋଗର କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base କୠଅଟକାଯାଇଛି"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "$prog ପାଇଠବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸ ଫାଇଲ କୠଯାଞà­à¬š କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: ଦୟାକରି ମୋତେ 'ହଲà­à¬Ÿ' କିମà­à¬¬à¬¾ 'ରି-ବà­à¬Ÿ' ପରି ଡାକନà­à¬¤à­!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE ପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­à¬•ାରୀ ସରà­à¬­à¬¿à¬¸à¬•ୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME କୠ$DEVICE ସହିତ ସଂଲଗà­à¬¨à¬¿à¬¤ କରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "freshclam କୠଆରମà­à¬­ କରନà­à¬¤à­"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "$prog କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "acpi ଡେମନକୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManager ଡେମନ କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "puppet କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "ସମସà­à¬¤ ପà­à¬°à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿà¬¾ ମାନଙà­à¬•à­ TERM ସଙà­à¬•େତ ପଠାଉଛି..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "ଲଗ କୠଘà­à¬°à¬¾à¬‰à¬›à¬¿: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav-server ଟି ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸à¬¿à¬¤ ହୋଇ ପାରିବ"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored ଡେମନ କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "UPS ପà­à¬°à¬¦à¬°à­à¬¶à¬¿à¬•ା (ମାଷà­à¬Ÿà¬°) କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc ଭରଣ ଗà­à¬¡à¬¿à¬• ସଠିକ ନà­à¬¹à­‡à¬"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog ଚାଳକ କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "ktune sysctl ସଂରଚନାକୠପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬— କରà­à¬…ଛି:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE ଡେମନ କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "named କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS ଡେମନ କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb ଅଟକି ଯାଇଛି"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor ଡେମନକୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) ଚାଲà­à¬…ଛି..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "ଉପସରà­à¬— କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog ଟି ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ଅଟକିଯାଇଛି।"
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "INN ସେବାକୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor ଡେମନ କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "ସମସà­à¬¤ ଶୃଙà­à¬–ଳା କୠପà­à¬°à¬¬à¬¾à¬¹à¬¿à¬¤ କରà­à¬…ଛି:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "MySQL ତଥà­à¬¯à¬¾à¬§à¬¾à¬° କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­à¬¿à¬•à­à¬°à­à¬¤ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} ଟି ନିଷà­à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿ ହୋଇଯାଇଛି।"
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "incrond କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "$dst ପାଇଠଡିସà­à¬• ସାଙà­à¬•େତିକରଣ ପà­à¬°à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿà¬¾à¬•ୠଅଟକାଉଛି"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "ଲà­à¬ª-ବେକ ଉପକରଣ $dev କୠପà­à¬°à­à¬¥à¬• କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA ଡେମନ କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: $policy ନୀତି ରେ ଶୃଙà­à¬–ଳ ମାନଙà­à¬•ୠସେଟ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "$PROGକୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesd କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿: $prog ଟି ଚାଲୠନାହିà¬"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: ସମସà­à¬¤ ପà­à¬°à¬¶à­à¬¨à¬° ଉତà­à¬¤à¬° ହଠଆକାରରେ ଦିଅନà­à¬¤à­à¥¤"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸ ପପେଟକୠସୃଷà­à¬Ÿà¬¿à¬•ରନà­à¬¤à­: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd ସରà­à¬­à¬¿à¬¸ ପାଇଠଯାଞà­à¬š କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "$prog କୠପà­à¬¨à¬ƒ ଚାଳନ କରà­à¬…ଛି..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "ଲେଖଙà­à¬•ନ ପà­à¬°à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿà¬¾ କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "YP ମà­à¬¯à¬¾à¬ª ସେବକ କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog ଟି ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ଅଟକିଯାଇଛି।"
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "ତଥà­à­Ÿà¬¾à¬¬à¬³à­€ ଯାଞà­à¬š"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "ଭିଡିଓ ଡିସà­à¬• ଅନà­à¬²à¬¿à¬ªà¬¿à¬•ାର ($prog) କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ଅଗà­à¬¨à¬¿à¬•ବଚର ନିୟମ ମାନଙà­à¬•à­ $IP6TABLES_DATA ରି ସଂରକà­à¬·à¬¿à¬¤ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "$progbase କୠବନà­à¬¦à¬•ରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(କୌଣସି ମାଉସ ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸à¬¿à¬¤ ହୋଇ ନାହିà¬)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "$SYSCTL_POST ରୠsysctl ବିନà­à­Ÿà¬¾à¬¸à¬•ୠପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬— କରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "$prog ସେବା ପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କାରà­à¬¯à­à­Ÿà¬•ୠସମରà­à¬¥à¬¨ ଦିà¬à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬:"
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat ନେଟୱରà­à¬• ଡେମନକୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ଆରମà­à¬­ ହୋଇଛି"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client କୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: ପà­à¬¨à¬ƒà¬ªà­Œà¬¨à¬¿à¬• ଭାବରେ ନିରà­à¬­à¬°à¬¤à¬¾ ଯାଞà­à¬š"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi ଡେମନକୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Pound କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "$name କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "NFS ଆରୋହ ବିନà­à¬¦à­ ଟି ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸à¬¿à¬¤ ହୋଇ ସାରିଛି: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Pound କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "pipe ଫାଇଲ ତନà­à¬¤à­à¬° କୠଅବତରିତ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "ପà­à¬°à¬šà¬³à¬¿à¬¤ ktune sysctl ସଂରଚନା:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "ବଣà­à¬Ÿà¬¿à¬¤ ସଙà­à¬•ଳକ ନିରà­à¬˜à¬£à­à¬Ÿà¬• କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ବିଶà­à¬³à­‡à¬·à¬£ କରିବାରେ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "$ID କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରନà­à¬¤à­"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "ସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ ନେଟୱରà­à¬• ବà­à¬²à¬• ଉପକରଣ ମାନ: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "$prog କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "ସିଷà­à¬Ÿà¬® ଲୋଗର କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "pkcsslotd କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 କୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd ସରà­à¬­à¬¿à¬¸à¬•ୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "ବାକà­à¬¯ ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸ ତୃଟି ଯୋଗà­à¬ ପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "logging କୠପà­à¬¨à¬ƒ ଚାଳନ କରà­à¬…ଛି:"
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "\"$s\"କୠଅଟକାଇବାରେ ବିଫଳ। "
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "କୌଣସି ଚଳିତ ଅତିଥି ନାହିà¬à¥¤"
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast streaming ଡେମନକୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell Monitors server ($prog) କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "କରà­à¬£à­à¬£à¬² ଲୋଗର କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "$NAME ବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "INIT କୠଗୋଟିଠଉପଭୋକà­à¬¤à¬¾ ଆଧାର କୠଯିବା ପାଇଠକହà­à¬…ଛି।"
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "$name କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "ନିରà­à¬­à¬°à¬¤à¬¾ କà­à¬°à¬®à¬°à­‡ ସଜାଡ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "cgroup-hierarchy କୠସà­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¨ କରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC ସà­à¬®à¬¾à¬°à­à¬Ÿ କାରà­à¬¡ ଡେମନ ($prog) କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** ଚେତାବନୀ -- ତନà­à¬¤à­à¬°à¬Ÿà¬¿ ସଠିକ ଭାବରେ ବନà­à¬¦ ହୋଇନାହିà¬à¥¤ "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file ପାଇଠ$prog କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME ବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸ ଫାଇଲ /etc/radvd.conf ଟି ଅନà­à¬ªà¬¸à­à¬¥à¬¿à¬¤ ଅଛି"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "ଲà­à¬ª-ବେକ ଫାଇଲ ତନà­à¬¤à­à¬° କୠଅବତରିତ କରà­à¬…ଛି (ପà­à¬¨à¬°à­à¬¬à¬¾à¬° ପà­à¬°à¬šà­‡à¬·à­à¬Ÿà¬¾ କରà­à¬…ଛି):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb ଟି ଚାଲୠନାହିà¬"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|"
-#~ "save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB ଟି ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ଚାଲà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "IPv4 ଉପସରà­à¬—କୠହିସାବ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଠତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot ଲକ ଫାଇଲ ଉପସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ଅଛି"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog କୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS tracker ଡେମନ କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "unbound କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "$prog in /tmp/sec.dump ରେ ଆବରà­à¬œà¬¨à¬¾ ପଠାଇବା ଅବସà­à¬¥à¬¾: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "NIS ସେବାକୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "\"$s\"କୠଚଲାଇବାରେ ବିଫଳ। ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA ଚାବି ସୃଷà­à¬Ÿà¬¿"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "PORT ପରିବେଶକୠବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸ କରାଯାଇ ନାହିà¬à¥¤"
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "ସମସà­à¬¤ ଚଳିତ ପାଠà­à­Ÿà¬•ୠବନà­à¬¦à¬•ରି"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "à¬à¬¹à¬¿ ଭାଗ କୠସମାପà­à¬¤ କର: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ଅଗà­à¬¨à¬¿à¬•ବଚ ନିୟମ ମାନଙà­à¬•ୠପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬— କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "NFS ଫାଇଲ ତନà­à¬¤à­à¬° କୠଆରୋହଣ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManager ଡେମନ କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Frozen Bubble ସେବକ(ମାନଙà­à¬•à­) ଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "util-vserver ସà­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¨ କୠପାଇ ପାରିବ ନାହିଠ('$UTIL_VSERVER_VARS' ଫାଇଲ ଟି ପà­à¬°à¬¤à­à¬¯à¬¾à¬¶à¬¿à¬¤ "
-#~ "ଅଟେ); ପରିତà­à¬¯à¬¾à¬— କରà­à¬…ଛି..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb ମୃତ କିନà­à¬¤à­ subsys ତାଳକିତ ଅଛି"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "once|genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "ବରà­à¬¤à¬®à¬¾à¬¨ ର ନିୟମ ମାନଙà­à¬•à­ $ARPTABLES_CONFIG ରେ ସଂରକà­à¬·à¬¿à¬¤ କରà­à¬›à¬¿"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: ସମସà­à¬¤ ସମà­à¬ªà¬°à­à¬•କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor କୠପà­à¬¨à¬ƒ ଚାଳନ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "$named କୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରନà­à¬¤à­"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "ପà­à¬°à¬¬à­‡à¬¶ ସଂକେତ ଫାଇଲକୠଘà­à¬žà­à¬šà¬¾à¬‰à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "ଅନ-ଆନà­à¬¤à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿà¬¾ ବà­à¬¯à¬¬à¬¸à­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¨ କୠପà­à¬°à¬¬à­‡à¬¶ କରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "ତୃଟି: କୌଣସି ବୈଧ $cfg ମିଳିଲା ନାହିà¬à¥¤"
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** ଚେତାବନୀ -- SELinux ସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ ଅଟେ"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled ଡେମନକୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent ଖୋଜି କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "ତୃଟି: [ipv6_log] ଟି '$channel' ଉପପଥ କୠଲଗ କରି ପାରି ବ ନାହିà¬"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt ଡେମନ କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "$prog ଲଗ ଫାଇଲ କୠପà­à¬¨à¬ƒ ଖୋଲୠଅଛି: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "atop ଡେମନ ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸ କୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "smb.conf ଫାଇଲ କୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux କୠଅଟକାଉଛି:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr " upsdrvctl କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "INNFeed ସେବାକୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "ଲେଖାଙà­à¬•ନ ପà­à¬°à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿ ସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ ଅଟେ।"
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} ସେବାକୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner ଡେମନ କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "ଗତିକରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI ରେ ଅତିଥିକୠପà­à¬¨à¬ƒ ଚାଳନ କରà­à¬…ଛି..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled ଡେମନ କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1 ଚାବି ସୃଷà­à¬Ÿà¬¿"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} ଟି ନିଷà­à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿ ହୋଇଯାଇଛି।"
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "କà­à­Ÿà¬¾à¬¶à­‡ $s.koକୠସଫାକରିବାରେ ବିଫଳ"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "$ical କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: ସଂଯୋଗ ଟି କାରà­à¬¯à­à¬¯ କରà­à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "ktune ସଂରଚନାଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬— କରାଯାଇନାହିà¬à¥¤"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "ଲେଖାଙà­à¬•ନ ପà­à¬°à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿà¬¾ ଟି ନିଷà­à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿ ଅଟେ।"
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "ERROR: କେବଳ ରà­à¬Ÿà¬°à­‡ firstboot କୠଚଲାଇପାରିବେ"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "ejabberd କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸ କୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "CRASH ଫାଇଲ ମିଳିଲା, srv ଆରମà­à¬­ ହୋଇନାହିà¬"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "$PROG ପà­à¬°à¬®à¬¾à¬£à¬ªà¬¤à­à¬°à¬•ୠପସà­à¬¤à­à¬¤ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "CIFS ଆରୋହ ବିନà­à¬¦à­ ମାନଙà­à¬•ୠବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog (DHCPv6) କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "ଦୟାକରି innd ପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରିବା ପୂରà­à¬¬à¬°à­ makehistory à¬à¬¬à¬‚/କିମà­à¬¬à¬¾ makedbz କୠଚଲାନà­à¬¤à­à¥¤"
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à­€à­Ÿ ଫାଇଲ ତନà­à¬¤à­à¬° ର ଭାଗ କୠସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "NCP ଆରୋହ ବିନà­à¬¦à­ ମାନଙà­à¬•ୠସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ କରନà­à¬¤à­: "
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "ନିୟମିତ fetch-crl କୠନିଷà­à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "exim କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿: ପà­à¬°à¬—à­à¬°à¬¾à¬® ସà­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¿à¬¤ ହୋଇନାହିà¬"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: à¬à¬•କାଂଶ ମାନଙà­à¬•ୠଅପସାରିତ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "ପରିସର ମିଳà­à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: ପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ ସମରà­à¬¥à¬¿à¬¤ ନà­à¬¹à­‡à¬à¥¤"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog ଟି ଚାଲୠନାହିà¬"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) ଟି ଚାଲà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "named କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "$progକୠଅଟକାଉଛି"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$ez_name ପାଇଠ$prog କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "puppet କୠପà­à¬¨à¬ƒ ପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି:"
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "କà­à¬¬à­‡à¬®à­ ପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬— ମାନଙà­à¬• ପାଇଠଦà­à¬¬à¬¿-ଆଧାରୀ ନିୟନà­à¬¤à­à¬°à¬• ମାନଙà­à¬•ୠଅପଞà­à¬œà¬¿à¬•ୃତ କରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: ପà­à¬°à­à¬£à¬¾ ଅଗà­à¬¨à¬¿à¬•ବଚକୠପà­à¬¨à¬ƒ ଚାଳନ କରà­à¬…ଛି:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS ସହଭାଗ କୠବନà­à¬¦ କରନà­à¬¤à­: "
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ଚାଲà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "ଅତିଥି $name କୠପà­à¬¨à¬ƒ ଚାଳନ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb ଚାଲà­à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬, କିନà­à¬¤à­ pid ଫାଇଲ ଅବସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ଅଛି"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog କୠବାଧà­à¬¯à¬¤à¬¾à¬®à­‚ଳକ ଭାବରେ ଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "$prog ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸ ଫାଇଲକୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver ବà­à¬¯à¬¬à¬¸à­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¨"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "ବନà­à¬§à¬¨à¬®à­à¬•à­à¬¤ ନିୟନà­à¬¤à­à¬°à¬£ କି à¬à¬¬à¬‚ ପà­à¬°à¬®à¬¾à¬£à¬ªà¬¤à­à¬°à¬•ୠସୃଷà­à¬Ÿà¬¿à¬•ରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "INND ସେବାକୠ(ଜଟିଳ ଉପାୟରେ) ବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base ଟି ମୃତ ଅଟେ କିନà­à¬¤à­ subsys ଟି ଅପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨à­€à­Ÿ ଅଟେ"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "argus କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup ନିୟମ ଯନà­à¬¤à­à¬° ଡେମନ କୠଅଟକାଉଛି..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL ଡେମନ କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "arptables_jf କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "ପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot ଲକ ଫାଇଲ ଉପସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ନାହିà¬"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "ତାରà­à¬•ିକ ଆୟତନ ପà­à¬°à¬¬à¬¨à­à¬§à¬¨ କୠବà­à¬¯à¬¬à¬¸à­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¨ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} କୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "ୱିଣà­à¬¡à­‹à¬œ ପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬— ମାନଙà­à¬• ପାଇଠଦà­à¬¬à¬¿-ଆଧାରୀ ନିୟନà­à¬¤à­à¬°à¬• ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ପଞà­à¬œà¬¿à¬•ୃତ ଅଟେ"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid ଟି ଚାଲà­à¬…ଛି..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "Fixing /proc ଭରଣର ଦୃଶà­à¬¯à¬®à¬¾à¬¨à­à­Ÿà¬¤à¬¾"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "କାରକଟି ଚାଲୠନାହିà¬"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "INN ସକà­à¬°à¬¿à­Ÿà¬£ ସେବାକୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "ସମସà­à¬¤ ${MODULE_NAME} ଚାଳକ ମାନଙà­à¬•ୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "କିଛି ନାହିà¬"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune ଉପସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ନାହିà¬à¥¤"
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "ପà­à¬¨à¬ƒà¬šà¬¾à¬³à¬¨ କରà­à¬…ଛି..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "କରà­à¬£à­à¬£à¬² ଲୋଗର କୠବନà­à¬¦à¬•ରାଯାଉଛି: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog ତଥà­à¬¯à¬¾à¬§à¬¾à¬° ମାନଙà­à¬•ୠଆୟତ କରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM ସରà­à¬­à¬°à¬Ÿà¬¿ ଚାଲୠନାହିà¬, କିନà­à¬¤à­ ଲକ ଫାଇଲ ଅବସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ଅଛି"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP ଡେମନ କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "UPS ଚାଳକ ନିୟନà­à¬¤à­à¬°à¬•କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent ସୀଡ ଗà­à¬°à¬¾à¬¹à¬• କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "xend ଡେମନକୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "ତନà­à¬¤à­à¬° ଟି କିଛି ସମୟ ପାଇଠକାରà­à¬¯à­à¬¯ ରୠନିବà­à¬°à­à¬¤à­à¬¤ ରହିଛି..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi ଡେମନକୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES ଅବସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ନାହିà¬"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ଇନଫà­à¬°à¬¾-ରେଡ ରିମୋଟ କଣà­à¬Ÿà­à¬°à­‹à¬² ଡେମନ ($prog) କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "$prog ଅବସà­à¬¥à¬¿à¬¤à¬¿ ଜଣାନାହିà¬"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "YP ମà­à¬¯à¬¾à¬ª ସେବକ କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "ଅଗà­à¬¨à¬¿à¬•ବଚ ଟି ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸à¬¿à¬¤ ହୋଇ ନାହିà¬à¥¤"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "ମାସିକ smolt check-in ଟି ନିଷà­à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿ ଅଛି।"
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog କୠଯାଞà­à¬š କରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "NIS ସେବାକୠବନà­à¬§à¬¨ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "ଟà­à­Ÿà¬¾à¬ª ସମରà­à¬¥à¬¨ ଉପଲବà­à¬§ ନାହିà¬: tunctl ମିଳିଲା ନାହିà¬"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: killproc {pids} [signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Orbited ନେଟୱରà­à¬• ଡେମନ କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "NIS ସରà­à¬­à¬¿à¬¸à¬•ୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE ଡେମନ କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl ଡେମନ କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "rusers ସେବା ମାନଙà­à¬•ୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle କà­à¬°à­‹à¬¨ କାରà­à¬¯à­à¬¯ କୠନିସà­à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿà¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "dund କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "Orbited କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "$prog ପାଇଠବିନà­à­Ÿà¬¾à¬¸à¬•ୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "ତନà­à¬¤à­à¬° ର ସନà­à¬¦à­‡à¬¶ ବସୠକୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway କୠପà­à¬¨à¬ƒ ଚାଳନ କରà­à¬…ଛି:"
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog ତଥà­à¬¯à¬§à¬¾à¬° ମାନଙà­à¬•ୠଆୟତ କରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "ବଣà­à¬Ÿà¬¿à¬¤ ସଙà­à¬•ଳକ ଡେମନ କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA ଡେମନକୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "ସମà­à¬ªà­‚ରà­à¬£à­à¬£"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG କୠଅଟକାଉଛି:"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "$name କୠନିଲମà­à¬¬à¬¿à¬¤ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi ପà­à¬°à­‹à¬•à­à¬¸à¬¿ ଡେମନକୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "ରାତà­à¬°à¬¿à¬•ାଳୀନ yum ଅଦà­à¬¯à¬¤à¬¨à¬•ୠସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "ଉପସରà­à¬— କୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "ମାନଚିତà­à¬° ମାନଙà­à¬•ୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT ସà­à¬®à¬¾à¬°à­à¬Ÿ କାରà­à¬¡ ଟରà­à¬®à¬¿à¬¨à¬¾à¬² କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "ଅବିନà­à­Ÿà¬¾à¬¸à¬¿à¬¤: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "ଅଗà­à¬¨à¬¿à¬•ବଚ ର ନିୟମ କୠ$IPTABLES_DATA ରେ ସଂରକà­à¬·à¬¿à¬¤ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "ନେଟଓà­à¬¬à¬¾à¬°à­à¬• ପାରାମିଟର ମାନଙà­à¬•ୠବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸ କରà­à¬…ଛି..."
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "ବଣà­à¬Ÿà¬¿à¬¤ ସଙà­à¬•ଳକ ଡେମନକୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor ଡେମନ କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "vshelperକୠପଥନିରà­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରାସରିଛି"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "fetch-crl କୠବà­à¬Ÿ ସମୟରେ ଚଲାଇବା ପାଇଠକିଛି ସମୟ ନେଇପାରେ: "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth ଖେଳ ସେବକ କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored ଡେମନ କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "SMART ଉପକରଣ ମାନଙà­à¬• ର ଯାଞà­à¬š କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "monotone ତଥà­à­Ÿà¬¾à¬¬à¬³à­€à¬•ୠପà­à­Ÿà¬¾à¬•େଟଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଆମଦାନୀ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog ଟି ଚାଲà­à¬…ଛି..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "$LLDPAD କୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରିବା ସମରà­à¬¥à¬¿à¬¤ ନà­à¬¹à¬: "
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) ଅଟକିଯାଇଛି"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast streaming ଡେମନକୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: ଅଗà­à¬¨à¬¿à¬•ବଚକୠସଫାକରà­à¬…ଛି:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(ଫାଇଲ ତନà­à¬¤à­à¬° ର ମରାମତି କରନà­à¬¤à­)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸ ବାକà­à¬¯ ଗଠନ ତୃଟି ଯୋଗà­à¬ $httpd କୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "$SERVICE କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "ଇନଫà­à¬°à¬¾-ରେଡ ରିମୋଟ କଣà­à¬Ÿà­à¬°à­‹à¬² ମାଉସ ଡେମନ କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "NIS ପରିସର କୠ$NISDOMAIN ନାମ ରେ ନାମିତ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Frozen Bubble ସେବକ(ମାନଙà­à¬•à­) ପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "auto nice ଡେମନ କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "ତଥà­à¬¯à¬¾à¬§à¬¾à¬°à¬•ୠସଜà­à¬œà¬¿à¬•ରଣ ଶୈଳୀକୠଯାଞà­à¬š କରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI ରେ ଅତିଥିକୠନିଲମà­à¬¬à¬¿à¬¤ କରà­à¬…ଛି..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "$prog କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "up-imapproxy ଡେମନକୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "ନୂତନ $master_progକୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC ସେବକ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "ବିକଳà­à¬ªà¬—à­à¬¡à¬¿à¬•:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "ପà­à­Ÿà¬¾à¬•େଟ ଆମଦାନୀ"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "ପà­à¬°à­à¬£à¬¾ କି କଢାଯାଇଥିବା ଫାଇଲକୠହରାଉଅଛି"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "programଟି ଅଚଳ ହୋଇଯାଇଛି à¬à¬¬à¬‚ /var/run pid ଫାଇଲଟି ଅବସà­à¬¥à¬¿à¬¤"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "$prog କୠଅଟକାଉନାହିà¬: iscsi ଅଧିବେଶନ à¬à¬ªà¬°à­à¬¯à­à­Ÿà¬¨à­à¬¤ ସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ ଅଛି"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "ତଥà­à¬¯à¬¾à¬§à¬¾à¬° ମାନଙà­à¬•ୠଆୟତ କରିବା ସମୟରେ $prog ତୃଟି, ${CONFIGDIRECTORY} /rpm/db_import."
-#~ "log କୠଯାଞà­à¬š କରନà­à¬¤à­"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "Orbited କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent ସୀଡ ଗà­à¬°à¬¾à¬¹à¬• କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "pand କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "INND ସେବାକୠ(ଧୀର ଭାବରେ) ବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file ଟି \"$user\" ଦà­à¬¬à¬¾à¬°à¬¾ ପଠନୀୟ ନà­à¬¹à­‡à¬"
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "ବଣà­à¬Ÿà¬¿à¬¤ ସଙà­à¬•ଳକ ନିରà­à¬˜à¬£à­à¬Ÿà¬•କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "ତଥà­à¬¯à¬¾à¬§à¬¾à¬° ସଂରୂପ ର ଗୋଟିଠପà­à¬°à­à¬£à¬¾ ସଂସà­à¬•ରଣ ଟି ମିଳିଲା।"
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr "କିଛି ଖରାପ ଘଟଣା ଘଟିଛି, ହସà­à¬¤à¬•ୃତ ହସà­à¬¤à¬•à­à¬·à­‡à¬ª ଆବଶà­à­Ÿà¬•, ସମà­à¬­à¬¬à¬¤à¬ƒ ପà­à¬¨à¬ƒà¬šà¬¾à¬³à¬¨ ହୋଇଥାଇପାରେ?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP ଡେମନ କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Manifest ଅବସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ନà­à¬¹à­‡à¬: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES ଉପସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ନାହିà¬à¥¤"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP ସେବକ କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS tracker ଡେମନ କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "ରାତà­à¬°à¬¿à¬•ାଳୀନ apt ଅଦà­à¬¯à¬¤à¬¨à¬•ୠନିଷà­à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿ କରାଯାଇଛି।"
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT ସà­à¬®à¬¾à¬°à­à¬Ÿ କାରà­à¬¡ ଟରà­à¬®à¬¿à¬¨à¬¾à¬² କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "arptables ଅଗà­à¬¨à¬¿à¬•ବଚ ନିୟମ ମାନଙà­à¬•ୠପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬— କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "certs ସୃଷà­à¬Ÿà¬¿"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "cgroup-hierarchy ଅବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸à¬¿à¬¤ ହେଉଅଛି: "
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "rwho ସେବା ମାନଙà­à¬•ୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi ଡେମନ କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "ତଥà­à¬¯à¬¾à¬§à¬¾à¬° କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­à¬¿à¬•ରଣ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "ଲà­à¬ª-ବେକ ଫାଇଲ ତନà­à¬¤à­à¬° କୠଅବତରିତ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " ସମସà­à¬¤à¬™à­à¬•ୠଅଟକାନà­à¬¤à­|ସମସà­à¬¤à¬™à­à¬• ର ସà­à¬¥à¬¿à¬¤à¬¿}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "ଅଗà­à¬¨à¬¿à¬•ବଚ ନିୟମ ମାନଙà­à¬•ୠନିଷà­à¬•ାସିତ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "ପୂରà­à¬¬à¬¨à¬¿à¬°à­à¬¦à­à¬§à¬¾à¬°à¬¿à¬¤ ଯନà­à¬¤à­à¬°à¬¿-ମà­à¬¯à¬¾à¬ª କà­à¬§à¬¾à¬°à¬£à¬¨ କରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog ଟି ମୃତ କିନà­à¬¤à­ pid ଫାଇଲ ଅବସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ଅଛି"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "dundକୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall କୠପà­à¬¨à¬ƒ ଚାଳନ କରà­à¬…ଛି:"
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "ବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "କୋନଶୋଲ ମାଉସ ସେବା ମାନଙà­à¬•ୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "vshelper କୠପଥ ନିରà­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରାଯାଇନାହିà¬"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "ser2net କୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "CIM ସେବକ କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell Monitors server ($prog)କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "ସରà­à¬­à¬° $MONOTONE_KEYID ପାଇଠRSA କି ସୃଷà­à¬šà¬¿à¬•ରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog}) କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM ସେବକ ($pid) ଚାଲà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "$prog କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhosts କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "ୱିଣà­à¬¡à­‹à¬° ପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬— ମାନଙà­à¬• ପାଇଠଦà­à¬¬à¬¿-ଆଧାରୀ ନିୟନà­à¬¤à­à¬°à¬• ମାନଙà­à¬•ୠପଞà­à¬œà¬¿à¬•ୃତ କରà­à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬"
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "ଦୂରବୀକà­à¬·à¬£ ଯନà­à¬¤à­à¬° ଡେମନ କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: à¬à¬•କାଂଶ ମାନଙà­à¬•ୠଅପସାରିତ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "ମାସିକ smolt check-in ଟି ସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ କରାଗଲା।"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file ପାଇଠ$prog କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "sge_shadowdକୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "ତଥà­à¬¯à¬¾à¬§à¬¾à¬°à¬•ୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND ସେବା ମାନଙà­à¬•ୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "ପରିସରଟି ହେଉଛି '$NISDOMAIN'"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: ନୂତନ ଅଗà­à¬¨à¬¿à¬•ବଚକୠସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ କରାଯାଉଛି:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "କରà­à¬£à­à¬£à¬² ଟି IPv6 ସମରà­à¬¥à¬¨ ସହିତ ସଙà­à¬•ଳିତ ହà­à¬ ନାହିà¬"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "ପୂରà­à¬¬à¬¨à¬¿à¬°à­à¬¦à­à¬§à¬¾à¬°à¬¿à¬¤ ACCEPT ନୀତି ଅନà­à¬¸à¬¾à¬°à­‡ ଅନà­à¬¤à¬°à­à¬¨à¬¿à¬¹à¬¿à¬¤ ଶୃଙà­à¬–ଳା କୠପà­à¬¨à¬ƒà¬¸à­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¨ କରà­à¬…ଛି:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s ଟି ଅଟକାଯାଇଛି"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "ଭିଡିଓ ଡିସà­à¬• ଅନà­à¬²à¬¿à¬ªà¬¿à¬•ାର ($prog) କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "$1 ସେବାକୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରିବ ହà¬(Y)/ନାà¬(N)/ଆଗକୠବଢନà­à¬¤à­(C) [Y] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd କୠଅଟକାଉଛି: : "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog ଟି ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ଚାଲà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent ଖୋଜି କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "ଫାଇଲ ତନà­à¬¤à­à¬° କୠଯାଞà­à¬š କରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "$prog ଡେମନ କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "$prog କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited ଟି ଚାଲà­à¬…ଛି।"
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** ଆପଣଙà­à¬•ୠଗୋଟିଠଆବରଣ କୠପଠାଉଛି; ତନà­à¬¤à­à¬° ଟି ପà­à¬¨à¬°à­à¬šà¬¾à¬³à¬¿à¬¤ ହେବ"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "supervisordକୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** ଆପଣଙà­à¬•ୠଗୋଟିଠଆବରଣକୠପଠାଉଛି; ତନà­à¬¤à­à¬°à¬Ÿà¬¿ ଜାରି ରହିବ"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog ଟି ଅଟକାଗଲା"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler କୠପà­à¬¨à¬ƒà¬šà¬¾à¬³à¬¨ କରà­à¬…ଛି:"
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog ତଥà­à¬¯à¬¾à¬§à¬¾à¬°à¬•ୠନିରà­à¬¯à­à¬¯à¬¾à¬¸à¬¿à¬¤ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} ସେବାକୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି:"
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: ଆକାର ବିକଲà­à¬ª ପାଇଠକୌଣସି ମୂଲà­à¬¯ ନାହିà¬, ଆଗà­à¬°à¬¹à­à¬¯ କରିଦେଉଛି"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "NIS ପରିସରକୠସଜାଡà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr ""
-#~ "dvb-apps ପà­à¬¯à¬¾à¬•େଜରୠଗୋଟିଠସୃଷà­à¬Ÿà¬¿ କରିବା ପାଇଠ\"scandvb -o vdr\" କୠବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରନà­à¬¤à­à¥¤"
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} ଉତà­à¬¥à¬¾à¬ªà¬•କୠପà­à¬°à¬¤à­à­Ÿà¬¾à¬¬à­ƒà¬¤ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "CIFS ଆରୋହ ବିନà­à¬¦à­ କୠସକà­à¬°à¬¿à­Ÿà¬£ କରନà­à¬¤à­: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "DSS କି ସୃଷà­à¬Ÿà¬¿"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog କୠବନà­à¬¦ କରନà­à¬¤à­"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 RSA ହୋଷà­à¬Ÿ ଚାବି କୠସୃଷà­à¬Ÿà¬¿ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog ଡà­à¬°à¬¾à¬‡à¬­à¬° କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "INND ତନà­à¬¤à­à¬° କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor ସରà­à¬­à¬°à¬•ୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "ସାରଣୀ: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "ଆବଶà­à­Ÿà¬•ୀୟ ଡିରେକà­à¬Ÿà¬°à¬¿à¬—à­à¬¡à¬¿à¬•ୠସୃଷà­à¬Ÿà¬¿à¬•ରନà­à¬¤à­"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS ଡେମନକୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି... "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: ଅଗà­à¬¨à¬¿à¬•ବଚକୠ${FIREHOL_AUTOSAVE} ରେ ସଂରକà­à¬·à¬£ କରà­à¬…ଛି:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "ରାତà­à¬°à¬¿à¬•ାଳୀନ apt ଅଦà­à¬¯à¬¤à¬¨à¬•ୠସକà­à¬°à¬¿à­Ÿà¬£ କରାଗଲା।"
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine ପାରିବେଶିକ ଇତିହାସ ଡେମନ କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "ଉପସରà­à¬— କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt ଡେମନକୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent କୠପà­à¬¨à¬ƒà¬šà¬¾à¬³à¬¨ କରà­à¬…ଛି:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "ପà­à¬¨à¬°à­à¬šà¬¾à¬³à¬¨"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "exim କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "xend ଡେମନ କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|"
-#~ "reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s ଅକାମି ହୋଇଯାଇଛି, କିନà­à¬¤à­ ଅନà­à­Ÿ à¬à¬• ସà­à¬•à­à¬°à¬¿à¬ªà­à¬Ÿ ଚାଲà­à¬…ଛି।"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "NFS ସେବା ମାନଙà­à¬•ୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "monotone ସରà­à¬­à¬°à¬•ୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "NCP ଆରୋହ ବିନà­à¬¦à­ ମାନଙà­à¬•ୠବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸à¬¿à¬¤ କଲା: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "ବିନà­à­Ÿà¬¾à¬¸à¬¿à¬¤ puppetmaster କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: cipher ବିକଲà­à¬ª ପାଇଠକୌଣସି ମୂଲà­à¬¯ ନାହିà¬, ଆଗà­à¬°à¬¹à­à¬¯ କରିଦେଉଛି"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Avahi ଡେମନ କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND ସେବା ମାନଙà­à¬•ୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog ଟି ଚାଲà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: hash ବିକଲà­à¬ª ପାଇଠକୌଣସି ମୂଲà­à¬¯ ନାହିà¬, ଆଗà­à¬°à¬¹à­à¬¯ କରିଦେଉଛି"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "$SERVICE ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸à¬•ୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "ଅଗà­à¬¨à¬¿à¬•ବଚ ନିୟମ ମାନଙà­à¬•ୠନିଷà­à¬•ାସିତ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 କୠà¬à¬¹à¬¿à¬­à¬³à¬¿ କà­à¬¹à¬¾ ଯାଇ ପାରିବ ନାହିà¬"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhostଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ଚାଲà­à¬…ଛି."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Gadget ଡେମନକୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle କà­à¬°à­‹à¬¨ କାରà­à¬¯à­à¬¯ କୠସକà­à¬°à¬¿à­Ÿà¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "ନେଟୱରà­à¬• କୠଅପେକà­à¬·à¬¾ କରିଅଛି..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON କୠବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸ କରାଯାଇ ନାହିà¬à¥¤"
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "pkcsslotdକୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "ମୃତ କିନà­à¬¤à­ pid ଫାଇଲ ଅବସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ଅଛି"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ଇନଫà­à¬°à¬¾-ରେଡ ରିମୋଟ କଣà­à¬Ÿà­à¬°à­‹à¬² ଡେମନ ($prog) କୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "ପà­à¬°à­à¬£à¬¾ ସରà­à¬­à¬° ପà­à¬°à¬¬à­‡à¬¶ ସଂକେତ ଫାଇଲକୠନୂତନ ଅବସà­à¬¥à¬¾à¬¨à¬•ୠଗତିକରାଉଅଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS ଗୋଟିଠକà­à¬°à¬®à¬¿à¬• ଚାବି ଆବଶà­à¬¯à¬• କରିଥାà¬, ଆଗà­à¬°à¬¹à­à¬¯ କରିଦେଉଛ"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ମୃତ କିନà­à¬¤à­ subsys ତାଳକିତ ଅଛି"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog ବିଫଳ"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "ଉଚିତ ସମୟରେ ବନà­à¬¦ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "ପରବରà­à¬¤à­à¬¤à­€ ବà­à¬Ÿ ରେ fsck କୠବାଧà­à¬¯ କରାଯିବ।"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr "FireHOL: ନୂତନ ଅଗà­à¬¨à¬¿à¬•ବଚକୠସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ କରà­à¬…ଛି (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} ନିୟମଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•):"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "ମାସିକ Smolt ଅଦà­à¬¯à¬¤à¬¨à¬•ୠନିଷà­à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿ କରାଯାଉଛି: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron ସେବାଟି ନିଷà­à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿ ଅଟେ।"
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 ଉପଲବà­à¬§ ନାହିà¬"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ନୋକି SMS ଡେମନ ($prog) କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease: କରà­à¬£à­à¬£à¬² ପà­à¬°à¬•ାଶନ ସଂସà­à¬•ରଣକୠଉଲà­à¬²à­‡à¬– କରନà­à¬¤à­"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "$progର $rc ଅବସà­à¬¥à¬¿à¬¤à¬¿"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "ୱିଣà­à¬¡à­‹à¬° ପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬— ମାନଙà­à¬• ପାଇଠଦà­à¬¬à¬¿-ଆଧାରୀ ନିୟନà­à¬¤à­à¬°à¬• ମାନଙà­à¬•ୠପଞà­à¬œà¬¿à¬•ୃତ କରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "pandକୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ନୋକି SMS ($prog) କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog ଟି ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ଚାଲà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Gadget ଡେମନକୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** ଦୟାକରି /usr/share/doc/clamav-server-*/README how କୠଦେଖନà­à¬¤à­"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "INND ସରà­à¬­à¬¿à¬¸à¬•ୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି (PID ମିଳà­à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬, ଜଟିଳ ଉପାୟ): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: ଆପଣଙà­à¬•ର ପà­à¬°à­à¬£à¬¾ ଅଗà­à¬¨à¬¿à¬•ବଚକୠଗୋଟିଠଅସà­à¬¥à¬¾à­Ÿà­€ ଫାଇଲରେ ସଂରକà­à¬·à¬£ କରà­à¬…ଛି:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "NFS ଆରୋହ ବିନà­à¬¦à­ ମାନଙà­à¬•ୠସକà­à¬°à¬¿à­Ÿà¬£ କରନà­à¬¤à­: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "ପରିପଥ ସନà­à¬§à¬¾à¬¨ କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "ଅନà­à¬¯ ଫାଇଲ ତନà­à¬¤à­à¬° ମାନଙà­à¬•ୠଆରୋହିତ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "କà­à¬¬à­‡à¬®à­ ଦà­à¬¬à¬¿-ଆଧାରୀ ସଂରୂପ ନିୟନà­à¬¤à­à¬°à¬•ଟି ପଞà­à¬œà¬¿à¬•ୃତ ଅଟେ।"
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "ସାଧାରଣ ଠିକଣା ର ଅତିରକà­à¬¤à¬¤à¬¾ ପà­à¬°à­‹à¬Ÿà­‹à¬•ଲ ଡେମନ"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) କୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "$server କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c configfile\t: ବିନà­à­Ÿà¬¾à¬¸ ଫାଇଲକୠଉଲà­à¬²à­‡à¬– କରନà­à¬¤à­"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach shutdown"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "NFS ତାଳଙà­à¬•ନ କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "ଅଗà­à¬¨à¬¿à¬•ବଚ ଟି ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸à¬¿à¬¤ ହୋଇ ନାହିà¬à¥¤"
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS କୠଆରମà­à¬­ କରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ହାରà­à¬¡ ଡିସà­à¬• ତାପମାନ ପà­à¬°à¬¦à¬°à­à¬¶à¬¿à¬•ା ଡେମନ ($prog) କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "irattach startup"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "$prog ଉପନାମ ଫାଇଲକୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** ପà­à¬¨à¬ƒà¬¸à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿ କରିବା ପାଇଠ'setenforce 1' କୠଚଳାନà­à¬¤à­à¥¤"
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "preload ଡେମନ କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC ସà­à¬®à¬¾à¬°à­à¬Ÿ କାରà­à¬¡ ଡେମନ ($prog) କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff ଚାଳକ କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$ez_name ପାଇଠ$prog କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸ ଫାଇଲ /etc/sysconfig/arptables ଟି ଅନà­à¬ªà¬¸à­à¬¥à¬¿à¬¤ ଅଛି"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "stat ଡିରେକà­à¬Ÿà­‹à¬°à­€ ($STAT_PATH)କୠତିଆରି କରିବାରେ ବିଫଳ"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Bandwidthd ନେଟୱରà­à¬• ଯାତାୟତ ନିରିକà­à¬·à¬£à¬•ୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "$PROG configକୠପà­à¬°à¬¸à­à¬¤à­à¬¤ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "$uri URI ରେ ଅତିଥିକୠà¬à¬¡à¬¼à¬¾à¬‡ ଦେଉଛି"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled ଡେମନ କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸à¬¿à¬¤ ନେଟୱରà­à¬• ଖଣà­à¬¡ ଉପକରଣ ମାନ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine ପରିବେଶ ଇତିହାସ ଡେମନ କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhosts ମାନଙà­à¬•ୠଆରମà­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog କୠସଂକଳନ କରାଯାଇଛି"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart|configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "ଚାଲୠନାହିà¬"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "ପାଇପ ଫାଇଲ ତନà­à¬¤à­à¬° କୠଅନାରୋହିତ କରà­à¬…ଛି (ପà­à¬¨à¬ƒ ପà­à¬°à¬šà­‡à¬·à­à¬Ÿà¬¾ କରନà­à¬¤à­): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "cyrus.conf ଫାଇଲ କୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "systemtap ସà­à¬•à­à¬°à¬¿à¬ªà­à¬Ÿà¬•ୠସଫା କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "cache ଡିରେକà­à¬Ÿà­‹à¬°à­€ ($CACHE_PATH)କୠତିଆରି କରିବାରେ ବିଫଳ"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file ପାଇଠ$prog କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog ଟି ଚାଲୠନାହିà¬"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸ କୠବାଧà­à¬¯à¬¤à¬¾à¬®à­‚ଳକ ଅଦà­à­Ÿà¬¤à¬¨ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI ରେ ଅତିଥିକୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "ସମସà­à¬¤ ପà­à¬°à¬šà¬³à¬¿à¬¤ ନିୟମ à¬à¬¬à¬‚ ଉପଭୋକà­à¬¤à¬¾ ପରିଭାଷିତ ଶୃଙà­à¬–ଳ ମାନଙà­à¬•ୠମà­à¬•à­à¬¤ କରି ଦେଉଛି:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP ପà­à¬°à¬¬à­‡à¬¶ ସଙà­à¬•େତ ସେବାକୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited ଟି ଚାଲୠନାହିà¬à¥¤"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "udev persistent ନିୟମଗà­à¬¡à¬¿à¬•ୠଯୋଗକରି"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "$name କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "ତଥà­à­Ÿà¬¾à¬§à¬¾à¬° ପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­à¬¿à¬•ରଣ"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "ଗମà­à¬­à­€à¬°"
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS କୋଟା କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} ସେବାକୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** ଫାଇଲ ତନà­à¬¤à­à¬° ର ଯାଞà­à¬š ସମୟ ରେ ଗୋଟିଠତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।"
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP ଫାଇଲ ତନà­à¬¤à­à¬° କୠଅବତରିତ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "DROP ଲକà­à¬·à¬¸à­à¬¥ ନିୟମ ମାନଙà­à¬•ୠପରିବରà­à¬¤à¬¨ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} କୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "dropbear DSS ହୋଷà­à¬Ÿ କି କୠସୃଷà­à¬Ÿà¬¿ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸ କୠପà­à¬¨à¬ƒ ପଠନ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "$s ରେ ନିରà­à¬­à¬°à¬¤à¬¾ ଚକà­à¬°à¬¿à¬³ ଚିହà­à¬¨à¬Ÿ ହୋଇଛି"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s ଟି ପà­à¬°à¬¬à­‡à¬¶ ସଂକେତ ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬°à­‹à¬§à¬¿à¬¤"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "$key ଅସà­à¬°à¬•à­à¬·à¬¿à¬¤ ମାଲିକ"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "FireHOL ସଂରଚନା ${FIREHOL_CONFIG} ମିଳà­à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "ପà­à¬°à¬šà¬³à¬¿à¬¤ ଉତà­à¬¥à¬¾à¬ªà¬• ସଂରଚନା:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "ଫାରà­à¬®à­±à­‡à¬°à¬•ୠଧାରଣ କରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "$server କୠଅଟକାଇବା ସମୟ ସମାପà­à¬¤ ହୋଇଛି"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar ଖେଳ ସେବକକୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog ତୃଟି ତଥà­à¬¯à¬¾à¬§à¬¾à¬° ମାନଙà­à¬•ୠନିରà­à¬¯à­à¬¯à¬¾à¬¸à¬¿à¬¤ କରà­à¬…ଛି, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log "
-#~ "କୠଯାଞà­à¬š କରନà­à¬¤à­"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "auto nice ଡେମନ କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "ସମସà­à¬¤ ଚଳିତ ଅତିଥିମାନଙà­à¬•ୠଅଟକାଯାଇ"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "dropbear RSA ହୋଷà­à¬Ÿ କି କୠସୃଷà­à¬Ÿà¬¿ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "$prog କୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "ସମସà­à¬¤ ପà­à¬°à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿà¬¾ ମାନଙà­à¬•à­ KILL ସଙà­à¬•େତ ପଠାଉଛି..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "IB Subnet କୠପà­à¬¨à¬ƒ କà­à¬°à¬®à¬¬à­€à¬•à­à¬·à¬£ କରà­à¬…ଛି:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG ରେ ବରà­à¬¤à¬®à¬¾à¬¨ ର ନିୟମ ମାନଙà­à¬•ୠସଂରକà­à¬·à¬¿à¬¤ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS ଡେମନ କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth ଖେଳ ସେବକ କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Bandwidthd ନେଟୱରà­à¬• ଯାତାୟାତ ନିରିକà­à¬·à¬•ଙà­à¬•ୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP passwd ସେବାକୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM ସରà­à¬­à¬°à¬Ÿà¬¿ ଚାଲà­à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬, କିନà­à¬¤à­ pid ଫାଇଲ ଅବସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ଅଛି"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "ପà­à¬°à¬—à­à¬°à¬¾à¬® କିମà­à­±à¬¾ ସେବାର ଅବସà­à¬¥à¬¿à¬¤à¬¿ ଜଣାନାହିà¬"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଠ$type ନାମକୠଉଲà­à¬²à­‡à¬– କରନà­à¬¤à­"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "ତୃଟି: ପୂରà­à¬¬à¬¨à¬¿à¬°à­à¬¦à­à¬§à¬¾à¬°à¬¿à¬¤ ମୂଖà­à¬¯ ତଥà­à¬¯à¬¾à¬§à¬¾à¬° ଅବସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ନାହିà¬à¥¤"
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: ସମୟ ସେବକ ସହିତ ସମକାଳିତ ହେଉଅଛି: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "ପଥଭà­à¬°à¬·à­à¬Ÿ ଲକ ଫାଇଲ ଉପସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ଅଛି; à¬à¬¹à¬¾à¬•ୠକାଢ଼à­à¬…ଛି."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file ର ମାଲିକତà­à¬¬ \"$user\" ନିକଟ ରେ ଅଛି"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "$site ପାଇଠ$prog କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "${NAME} କୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "ଭିଡିଓ ଡିସà­à¬• ଅନà­à¬²à¬¿à¬ªà¬¿à¬•ାର ($prog) କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog କୠବନà­à¬¦à¬•ରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA ଚାବି ସୃଷà­à¬Ÿà¬¿"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-"
-#~ "reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl ଡେମନ କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "nsd କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "ବରà­à¬£à­à¬£à¬•à­à¬°à¬® ପରିବହନକୠଆରମà­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog କୠବନà­à¬¦ କରନà­à¬¤à­"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "YP ସେବକ ର ସେବା ମାନଙà­à¬•ୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "ସରà­à¬­à¬° କି ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ଅବସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ଅଛି"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Bluetooth ଉପକରଣଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ କରà­à¬…ଛି:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "ପରବରà­à¬¤à­à¬¤à­€ ବà­à¬Ÿ ରେ fsck କୠଛାଡି ଦିଆଯିବ।"
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t: systemtap ସà­à¬•à­à¬°à¬¿à¬ªà­à¬Ÿà¬•ୠଉଲà­à¬²à­‡à¬– କରନà­à¬¤à­"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à­€à­Ÿ ଅଦଳ ବଦଳ ବିଭାଜନକୠସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner ଡେମନ କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "ମିଶà­à¬°à¬¿à¬• ର ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸ କୠସଂରକà­à¬·à¬¿à¬¤ କରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr "ଚେତାବନୀ: $prog ପà­à¬°à¬¸à­à¬¥à¬¾à¬¨ କରିନଥାଇ ପାରେ, ଆରମà­à¬­/ପà­à¬¨à¬ƒà¬ªà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ ବିଫଳ ହୋଇପାରେ"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "clement ଅଟକିଛି"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 DSA ହୋଷà­à¬Ÿ ଚାବି କୠସୃଷà­à¬Ÿà¬¿ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "ନିୟମିତ fetch-crl ଟି ନିଷà­à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿ ହୋଇଛି।"
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "ନେଟଓà­à¬¬à¬¾à¬°à­à¬• ସଂଯୋଜିତ ଫାଇଲ ତନà­à¬¤à­à¬° କୠଯାଞà­à¬š କରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "ଫଳାଫଳ à¬à¬•କାଂଶ $module ସହିତ $prog କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot ଖେଳ ସେବକକୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "argus କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog}କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "${HOSTNAME} ଆଧାର ନାମ କୠବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE ପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­à¬•ାରୀ ସେବାକୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "ଫଳାଫଳ à¬à¬•କାଂଶ $module ସହିତ $prog କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "ତୃଟି: [ipv6_log] ଅନà­à¬ªà¬¸à­à¬¥à¬¿à¬¤ 'ସନà­à¬¦à­‡à¬¶' (arg 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "freshclam ଡେମନ ଅପ ନାହିଠà¬à¬¬à¬‚ ଚାଲà­à¬…ଛି (ଦୟାକରି à¬à¬¹à¬¾à¬•ୠଯାଞà­à¬šà¬•ରନà­à¬¤à­)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$progମୃତ କିନà­à¬¤à­ subsys ତାଳକିତ ଅଛି"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "$uri URI ଉପରେ ଅତିଥିକୠଚଲାଉଅଛି: "
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "କà­à¬°à¬® ମà­à¬•à­à¬¤ ବେଗ କୠସଂରକà­à¬·à¬¿à¬¤ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN à¬à¬•କାଂଶ କୠଧାରଣ କରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "ctdbd କୠବନà­à¬¦à¬•ରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à­€à­Ÿ ଫାଇଲ ତନà­à¬¤à­à¬° ମାନଙà­à¬•ୠଆରୋହିତ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "କି ସୃଷà­à¬Ÿà¬¿"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client ଗà­à¬°à¬¾à¬¹à¬• କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Pre-0.26 monotone ତଥà­à­Ÿà¬¾à¬§à¬¾à¬°à¬•ୠହାତରେ ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à¬¾à¬¨à­à¬¤à¬°à¬¿à¬¤ କରାଯିବା ଉଚିତ: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ଅତିରିକà­à¬¤ à¬à¬•କାଂଶ ମାନଙà­à¬•ୠସà­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¨ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS ଫାଇଲ ତନà­à¬¤à­à¬° କୠଆରୋହିତ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "exim ପà­à¬°à¬®à¬¾à¬£à¬ªà¬¤à­à¬°à¬•ୠସୃଷà­à¬Ÿà¬¿à¬•ରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "rusers ସେବା ମାନଙà­à¬•ୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_CONFIG} ଫାଇଲକୠକାରà­à¬¯à­à­Ÿà¬•ାରୀ କରà­à¬…ଛି:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "systemtap ସà­à¬•à­à¬°à¬¿à¬ªà­à¬Ÿà¬•ୠସଂକଳନ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS ଡେମନ କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "ଦୂରବୀକà­à¬·à¬£ ଡେମନ କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "ରାତà­à¬°à¬¿à¬•ାଳୀନ apt ଅଦà­à¬¯à¬¤à¬¨à¬•ୠନିଷà­à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "NFS ସେବା ମାନଙà­à¬•ୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot ଖେଳ ସେବକକୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ଚାଲà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL ଡେମନ କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "unbound କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "କୌଣସି ସà­à¬•à­à¬°à¬¿à¬ªà­à¬Ÿ ଅବସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ନାହିà¬à¥¤"
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc ଭରଣ ମାନଙà­à¬•ୠସଠିକ କରାଗଲା"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "ଫାଇଲତନà­à¬¤à­à¬° ମାନଙà­à¬•ୠବିସà­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¿à¬¤ କରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "ନିୟମିତ fetch-crl ଟି ସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ ଅଛି।"
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(ଆରମà­à¬­ କରà­à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬, କୌଣସି ସେବା ପଞà­à¬œà¬¿à¬•ୃତ ହୋଇନାହିà¬)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel ଟି ଅଟକିଛି।"
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: ଅପରିଚିତ ସେବା"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfcb ଟି ଚାଲୠନାହିà¬, କିନà­à¬¤à­ ଲକ ଫାଇଲ ଅବସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ଅଛି"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଠ$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist କୠଦେଖନà­à¬¤à­à¥¤"
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "$SERVICE କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "zfs ବିଭାଜନକୠସà­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¨ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "$key ପାଇଠଅସà­à¬°à¬•à­à¬·à¬¿à¬¤ ଧାରା"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "ନୂତନ ଭାଇରସ ତଥà­à¬¯à¬¾à¬§à¬¾à¬° କୠଧାରଣ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "କà­à¬°à­‹à¬¸-ଫାୟାର ଖେଳ ସେବକକୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "ଲେଖାଙà­à¬•ନ ପà­à¬°à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿà¬¾ କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "$prog କୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ହାରà­à¬¡ ଡିସà­à¬• ତାପମାନ ପà­à¬°à¬¦à¬°à­à¬¶à¬¿à¬•ା ଡେମନ କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "ତନà­à¬¤à­à¬° ଟି ପà­à¬¨à¬ƒ ଚାଳିତ ହେବା ସମୟ ରେ ଦୟାକରି ଅପେକà­à¬·à¬¾ କରନà­à¬¤à­..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Avahi DNS ଡେମନକୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP ସେବକ କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "ପାଠକ ପାଇଠଘଟଣା କୠଯୋଗ/ଅପସାରିତ କରିବା ପାଇଠଅପେକà­à¬·à¬¾ କରà­à¬…ଛି..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP ଫାଇଲ ତନà­à¬¤à­à¬° କୠଆରୋହିତ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "$server ସରà­à¬­à¬°à¬•ୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "CIM ସେବକ କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "rstat ସେବା ମାନଙà­à¬•ୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr ""
-#~ " server not specified in $ntpstep କିମà­à­±à¬¾ $ntpconfରେ NTP ସରà­à¬­à¬° ଦରà­à¬¶à¬¾à¬¯à¬¾à¬‡à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "$prog କୠପà­à¬¨à¬ƒ ଚାଳନ କରà­à¬…ଛି:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar ଖେଳ ସେବକକୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "nsca କୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff ଡà­à¬°à¬¾à¬‡à¬­à¬° କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "କà­à¬¬à­‡à¬®à­ ଦà­à¬¬à¬¿-ଆଧାରୀ ସଂରୂପ ନିୟନà­à¬¤à­à¬°à¬• ଗà­à¬¡à¬¿à¬• ପଞà­à¬œà¬¿à¬•ୃତ ହୋଇ ନାହାà¬à¬¨à­à¬¤à¬¿à¥¤"
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH1 RSA ହୋଷà­à¬Ÿ ଚାବି କୠପà­à¬°à¬¸à­à¬¤à­à¬¤ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "CRLs କୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ଅଗà­à¬¨à¬¿à¬•ବଚ à¬à¬•କାଂଶ ଗà­à¬¡à¬¿à¬•ୠଧାରଣ କରାଯାଇନାହିà¬à¥¤"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "$directory ରେ ଷà­à¬Ÿà­‡à¬² ତାଳକିତ ଫାଇଲ ଉପସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ଥାଇ ପାରେ"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ଅତିରିକà­à¬¤ à¬à¬•କାଂଶ ମାନଙà­à¬•ୠଧାରଣ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ଚାଲà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "ତୃଟି: [ipv6_log] ଲୋଗଲେବଲ ଗୋଟିଠବୈଧ '$level' ନà­à¬¹à­‡à¬ (arg 2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer କୠପà­à¬¨à¬ƒà¬šà¬¾à¬³à¬¨ କରà­à¬…ଛି:"
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "INNWatch ସେବାକୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "asteriskକୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "ପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­à¬•ରà­à¬¤à­à¬¤à¬¾à¬®à¬¾à¬¨à­‡ à¬à¬ªà¬°à­à¬¯à­à­Ÿà¬¨à­à¬¤ ସଂଯà­à¬•à­à¬¤ ଅଛନà­à¬¤à¬¿ "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "YP ସେବକ ର ସେବା ମାନଙà­à¬•ୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog ଟି ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ଚାଲà­à¬…ଛି।"
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "chrony ନିରà­à¬¦à­à¬¦à­‡à¬¶ କି କୠସୃଷà­à¬Ÿà¬¿ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "$ical କୠପà­à¬¨à¬ƒ ଚାଳନ କରà­à¬…ଛି:"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à­€à­Ÿ ପାଇଲ ତନà­à¬¤à­à¬° ର ଭାଗ କୠଯାଞà­à¬š କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_progକୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr "libvirt-guests କୠବà­à¬Ÿ ସମୟରେ କୌଣସି ଅତିଥିକୠଆରମà­à¬­ ନକରିବା ପାଇଠବିନà­à­Ÿà¬¾à¬¸ କରାଯାଇଛି"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd shutdown"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "rstat ସେବା ମାନଙà­à¬•ୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron ସେବାଟି ସକà­à¬°à¬¿à­Ÿà¬£ ଅଛି।"
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME}କୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "exim କୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "ସଂରଚନାକୠଅଦà­à­Ÿà¬¤à¬¨ କରିବା ପାଇଠପà­à­Ÿà¬¾à¬•େଜ sendmail-cf ଆବଶà­à­Ÿà¬•।"
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "ପà­à¬°à¬—à­à¬°à¬¾à¬®à¬Ÿà¬¿ ଅଚଳ ଅଟେ à¬à¬¬à¬‚ /var/lock ତାଳକନ ଫାଇଲ ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ଅବସà­à¬¥à¬¿à¬¤"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) ଟି ଚାଲà­à¬…ଛି..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "$prog ଡେମନ ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸ କୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "${prog} conig ଫାଇଲକୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "$dst ପାଇଠପà­à¬°à¬®à­‚ଖ ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିà¬, ଆଗà­à¬°à¬¹à­à¬¯ କରିଦେଉଛି"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "$progname କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "securenets à¬à¬¬à¬‚ ypserv.conf ଫାଇଲକୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Moodle cron କାରà­à¬¯à­à­Ÿà¬Ÿà¬¿ ନିଷà­à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿ ଅଟେ।"
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ଚାଲà­à¬…ଛି।"
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "ଆରମà­à¬­"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "$group ସମୂହ ରେ RPMS କୠଅଦà­à¬¯à¬¤à¬¿à¬¤ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "ବାକà­à¬¯ ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸ ଗଠନ ତୃଟି ଯୋଗà­à¬ ${httpd} କୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog})କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "ନିୟମିତ fetch-crl କୠସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "କାରà­à¬¯à­à­Ÿà¬•ାରୀ ହୋଇନଥିବାଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରନà­à¬¤à­"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "dhclient NTP ସରà­à¬­à¬°à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•à­ chrony ରେ ଯୋଗକରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ଇନଫà­à¬°à¬¾-ରେଡ ରିମୋଟ କଣà­à¬Ÿà­à¬°à­‹à¬² ଡେମନ ($prog) କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "ଅବିନà­à­Ÿà¬¾à¬¸à¬¿à¬¤: $prog, /etc/gkrellmd.conf ମିଳà­à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "କà­à¬°à­‹à¬¸-ଫାୟାର ଖେଳ ସେବକକୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿: ଅପରà­à¬¯à­à­Ÿà¬¾à¬ªà­à¬¤ ଅଧିକାର"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "/etc/fstab ଅଦଳ ବଦଳ ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à¬•ୠସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** ତନà­à¬¤à­à¬°à¬•ୠପà­à¬¨à¬°à­à¬²à¬¾à¬­ କରିବା ପାଇଠସà­à¬°à¬•à­à¬·à¬¾ ପà­à¬°à¬¬à¬°à­à¬¤à¬¨à¬•ୠନିଷà­à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿ କରà­à¬…ଛି।"
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "$progname କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "ଅଟକାଗଲା"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr "ବନà­à¬¦à¬•ରିବା କାରà­à¬¯à­à­Ÿà¬•ୠଅନà­à¬°à­‹à¬§ କରାଯାଇଥିଲା କିନà­à¬¤à­ SHUTDOWN_TIMEOUT ସେଟ ହୋଇନଥିଲା"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog ସମରà­à¬¥à¬¿à¬¤ ନà­à¬¹à­‡à¬à¥¤"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN à¬à¬•କାଂଶ ମାନଙà­à¬•ୠଅପସାରିତ କରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "ଓà­à¬¬à¬¾à¬‡à¬¨ ଦà­à¬¬à¬¿-ଆଧାରୀ ସଂରୂପ ନିୟନà­à¬¤à­à¬°à¬• ଗà­à¬¡à¬¿à¬• ପଞà­à¬œà¬¿à¬•ୃତ ହୋଇ ନାହାà¬à¬¨à­à¬¤à¬¿à¥¤"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "ତୃଟି: [ipv6_log] Syslog କୠଚୟନ କରାଯାଇଛି, କିନà­à¬¤à­ ଦà­à¬¬à¬¿-ଆଧାରୀ 'ବିବରକ' ଅବସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ନà­à¬¹à­‡à¬ କିମà­à¬¬à¬¾ "
-#~ "ନିଷà­à¬ªà¬¾à¬¦à¬¨à­€à­Ÿ ନà­à¬¹à­‡à¬"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "imapproxy ପà­à¬°à­‹à¬•à­à¬¸à¬¿ ଡେମନକୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "$name କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${ELEVATOR} ଉତà­à¬¥à¬¾à¬ªà¬•କୠପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬— କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM ସେବକଟି ଚାଲୠନାହିà¬"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "$server କୠପà­à¬¨à¬ƒ ଚାଳନ କରà­à¬…ଛି:"
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "puppet କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "PostgreSQL କୠବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରିବା ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ତଥà­à¬¯ ସଂରୂପ କୠଅଦà­à¬¯à¬¤à¬¿à¬¤ କରିବା ଆବଶà­à¬¯à¬•।"
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Audio Entropy ଡେମନକୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "ପà­à¬°à¬®à­‚ଖ ଫାଇଲ ତନà­à¬¤à­à¬° କୠପଠନ-ଲିଖନ ଧାରା ରେ ପà­à¬¨à¬ƒ ଆରୋହିତ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog ଆରମà­à¬­"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "$mountpoint ଅବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸à¬¿à¬¤ ହେଉଅଛି: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "ରାତà­à¬°à¬¿à¬•ାଳୀନ yum ଅଦà­à¬¯à¬¤à¬¨à¬•ୠସକà­à¬°à¬¿à­Ÿà¬£ କରାଗଲା।"
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "ହାରà­à¬¡à­±à­‡à¬°à¬° ଘଡି କୠତନà­à¬¤à­à¬° ର ସମୟ ସହିତ ତà­à¬²à­à¬¯à¬•ାଳିତ କରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor ପà­à¬°à¬¦à¬°à­à¬¶à¬¿à¬•ାକୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸ ଫାଇଲ କିମà­à¬¬à¬¾ ଚାବି ଗà­à¬¡à¬¿à¬• ଅବୈଧ ଅଟନà­à¬¤à¬¿"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "ବିଜà­à¬žà¬ªà­à¬¤à¬¿ "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "ସଂରକà­à¬·à¬¿à¬¤ sysctl ସଂରଚନାକୠପà­à¬°à¬¤à­à­Ÿà¬¾à¬¬à­ƒà¬¤ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name କୠସଫା କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux ବà­à¬²à¬¿à¬†à¬¨à¬•ୠଚଳାଉଛି"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi ଡେମନ କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi ପà­à¬°à­‹à¬•à­à¬¸à¬¿ ଡେମନକୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:$policy ନୀତି ରେ ଶୃଙà­à¬–ଳ ମାନଙà­à¬•ୠସେଟ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "ସà­à¬¬à¬¤à¬ƒ ପà­à¬¨à¬°à­à¬šà¬¾à¬³à¬¨ ପà­à¬°à¬—ତି ପଥ ରେ।"
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux ବà­à¬²à¬¿à¬†à¬¨à¬•ୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "smokepingକୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "httpd କୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ଅଗà­à¬¨à¬¿à¬•ବଚ à¬à¬•କାଂଶଗà­à¬¡à¬¿à¬• ଧାରଣ କରାଯାଇନାହିà¬à¥¤"
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog}କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "ରାତà­à¬°à¬¿à¬•ାଳୀନ apt ଅଦà­à¬¯à¬¤à¬¨à¬•ୠସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd ସରà­à¬­à¬¿à¬¸à¬™à­à¬•ୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "conf ସଂଯୋଗ"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "ନିୟମ ବିନà­à¬¯à¬¾à¬¸à¬•ୠପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "କà­à¬¬à­‡à¬®à­ ପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬— ମାନଙà­à¬• ପାଇଠଦà­à¬¬à¬¿-ଆଧାରୀ ନିୟନà­à¬¤à­à¬°à¬• ମାନଙà­à¬•ୠପଞà­à¬œà¬¿à¬•ୃତ କରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "nsd କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc ଫାଇଲ ତନà­à¬¤à­à¬° ଟି ଅନà­à¬ªà¬²à¬¬à­à¬§ ଅଛି"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "rhnsd ପà­à¬¨à¬°à­à¬§à¬¾à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts cron ସେବାକà­à­ ସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "monotone ସରà­à¬­à¬°à¬•ୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଧି: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog କୠନିଷà­à¬•ାସନ କରନà­à¬¤à­"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Moodle cron କାରà­à¬¯à­à­Ÿà¬Ÿà¬¿ ସକà­à¬°à¬¿à­Ÿà¬£ ଅଛି।"
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesd କୠପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "$IP6TABLES ଅଗà­à¬¨à¬¿à¬•ବଚ ନିୟମ ମାନଙà­à¬•ୠପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬— କରà­à¬…ଛି: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog କୠଅଟକାଉଛି: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Audio Entropy ଡେମନକୠବନà­à¬¦ କରà­à¬…ଛି: "
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 252824e7..b44771eb 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2006
# A P Singh <apbrar@gmail.com>, 2006
@@ -9,20 +8,18 @@
# Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2007, 2008, 2009, 2012
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: Jaswinder Singh <j.phulewala@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Panjabi (Punjabi) <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
-"Language: pa\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:05-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: Panjabi (Punjabi) <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
+"Language: pa\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "ਗਲਤੀ, ਕੋਈ ਹੋਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ${IPADDR} ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -36,11 +33,7 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "ਟਨਲ ਦਾ ਰਿਮੋਟ IPv4 ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਗà©à©°à¨® ਹੈ, ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "${base} status unknown due to insufficient privileges।"
@@ -48,50 +41,41 @@ msgstr "${base} status unknown due to insufficient privileges।"
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "'IPv6-address' (arg 2) ਮà©à©±à¨² ਗà©à©°à¨® ਹੈ"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
-"ਚੇਤਵਾਨੀ: 6to4 ਲਈ MTU '$IPV6TO4_MTU' ਸੰਰਚਿਤ, '$tunnelmtu' ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ "
-"ਹੈ, ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
+"ਚੇਤਵਾਨੀ: 6to4 ਲਈ MTU '$IPV6TO4_MTU' ਸੰਰਚਿਤ, '$tunnelmtu' ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੀਮਾ "
+"ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ, ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd ਨੂੰ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜਣ ਲਈ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਕਾਰਨ '$reason'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr "$alias ਜੰਤਰ ${DEVICE} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਸ਼à©à¨°à©‚ਆਤ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ ਹੈ।"
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} ਖਤਮ, ਪਰ pid ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ '/sbin/service network restart' ਨਾਲ ਮà©à©œ ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਜੀ।"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** ਜਦੋਂ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਸ਼ੈਲ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਓ।"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp ${DEVNAME} ਨੂੰ ਸਮਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd ${DEVNAME} ਲਈ, ${MODEMPORT} ਉੱਪਰ ${LINESPEED} ਤੇ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਹੋਇਆ"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "${DEVICE} IP ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਖੋਜੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ"
@@ -99,29 +83,24 @@ msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'IPv6-gateway' (arg 2) ਗà©à©°à¨® "
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: pidfileofproc {ਕਾਰਜ}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr "ਮà©à©±à¨² 1 ਖਾਲੀ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਵਿੱਚ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦ ਹੈ - IPv6to4 ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕਰਨ ਨੂੰ ਛੱਡਿਆ"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd ਕੰਟਰੋਲ ਯੋਗ ਹੈ, ਪਰ ਸੰਰਚਨਾ ਪੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੋਈ ਹੈ"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr ""
+"ਜੰਤਰ ${DEVICE} ਕੋਲ ਵੱਖਰੇ MAC ਲੋੜ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਹਨ, ਰੱਦ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "'address' (arg 1) ਮà©à©±à¨² ਗà©à©°à¨® ਹੈ"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "/etc/sysconfig/netconsole ਵਿੱਚ ਸਰਵਰ à¨à¨¡à¨°à©ˆà©±à¨¸ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
@@ -129,11 +108,11 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole ਵਿੱਚ ਸਰਵਰ à¨à¨¡à¨°à©ˆà©±à¨¸ à
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "'IPv6 MTU' (arg 2) ਮà©à©±à¨² ਗà©à©°à¨® ਹੈ"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "ਗà©à¨ªà¨¤-ਕੋਡ"
@@ -145,31 +124,31 @@ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ ਸਿਰਨਾਵਾਂ '$addr' à
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "'selection' (arg 2) ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗà©à©°à¨® ਹਨ"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
-msgstr "IPv6to4 ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਇੱਕ IPv4 ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਸਬੰਧਤ ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਂ ਦਿੱਤਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
+msgstr ""
+"IPv6to4 ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਇੱਕ IPv4 ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਸਬੰਧਤ ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਂ ਦਿੱਤਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "$FILE ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: ਜੰਤਰ ਜਾਂ ipaddr ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ GRE ਜੰਤਰ ਨਾਂ ਨਾਲ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਜੰਤਰ '$DEVICE' ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "ਜੰਤਰ ${DEVICE} ਕੋਲ ਵੱਖਰੇ MAC ਲੋੜ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਹਨ, ਰੱਦ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd ਕੰਟਰੋਲ ਯੋਗ ਹੈ, ਪਰ ਸੰਰਚਨਾ ਪੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੋਈ ਹੈ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "ਗਲਤੀ, ਕੋਈ ਹੋਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ${IPADDR} ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -177,40 +156,47 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "ਟਨਲ ਜੰਤਰ '$device' ਬਣਾਉਣਾ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "netconsole ਸ਼à©à¨°à©‚ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-"ਜੰਤਰ ${DEVICE} ਦਾ MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ ${FOUNDMACADDR} ਹੈ, ਸਿਰਨਾਵਾਂ ${HWADDR} ਨੂੰ ਸੰਰਚਿਤ "
-"ਕਰਨ ਦੀ ਬਜਾà¨à¥¤ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
+"ਜੰਤਰ ${DEVICE} ਦਾ MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ ${FOUNDMACADDR} ਹੈ, ਸਿਰਨਾਵਾਂ ${HWADDR} ਨੂੰ "
+"ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਦੀ ਬਜਾà¨à¥¤ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "ਅਸਫ਼ਲ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "${DEVICE} IP ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਖੋਜੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} ਰà©à¨•ਿਆ ਹੈ"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: ਵਰਤੋਂ: daemon [+/-nicelevel] {ਕਾਰਜ}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "$FILE ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: ਗਲਤ ਉਪ-ਨਾਂ ਨੰਬਰ"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "ਜੰਤਰ '$device' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
@@ -219,29 +205,26 @@ msgstr "ਜੰਤਰ '$device' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: ifup <ਜੰਤਰ ਨਾਂ>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
-"ਗਲਤੀ: vlan ${VID} ਨੂੰ ${DEVICE} ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਜੰਤਰ ${PHYSDEV} ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ "
-"ਸਕਿਆ"
+"ਗਲਤੀ: vlan ${VID} ਨੂੰ ${DEVICE} ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਜੰਤਰ ${PHYSDEV} ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ "
+"ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ: ਇੰਟਰਫੇਸ 'tun6to4' 'IPV6_DEFAULTGW' ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਅਣਡਿੱਠਾ"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ $i ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "ਜੰਤਰ ${DEVICE} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਸ਼à©à¨°à©‚ਆਤ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ।"
@@ -249,48 +232,32 @@ msgstr "ਜੰਤਰ ${DEVICE} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਰਿਹà
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ IPv6 ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ '$address' ਇੱਕ ਜਾਇਜ਼ ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "'device' (arg 1) ਮà©à©±à¨² ਗà©à©°à¨® ਹੈ"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਕੋਈ 802.1Q VLAN ਸਹਿਯੋਗ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "$FILE ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ $devseen ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਜੰਤਰ $parent_device:$DEVNUM,"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** ਸਮੱਸਿਆ: ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©‚à©° ਸ਼ੈਲ਼ ਵਿੱਚ ਛੱਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਸਿਸਟਮ ਮà©à©œ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "ਸਿਰਨਾਵੇਂ ${IPADDR} ਨੂੰ ${DEVICE} ਲਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "ਜੰਤਰ '$DEVICE' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚਾਲੂ ਹੈ, ਇਹ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ ਜੀ"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr "*** ਚੇਤਾਵਨੀ -- SELinux ${SELINUXTYPE} ਨੀਤੀ ਲਈ ਮà©à©œ-ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "ifcfg-${parent_device} ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: ਫਾਇਲਾਂ"
@@ -298,24 +265,28 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device} ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: ਫਾਇਲਾਂ"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ IPv6 MTU '$ipv6_mtu' ਰੇਜ਼ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: IPADDR_START, IPADDR_END ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਹੈ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "ਸਿਰਨਾਵੇਂ ${IPADDR} ਨੂੰ ${DEVICE} ਲਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"$FILE ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ $devseen ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਜੰਤਰ $parent_device:$DEVNUM,"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ '/sbin/service network restart' ਨਾਲ ਮà©à©œ ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਜੀ।"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " ਠੀਕ ਹੈ "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: ਜੰਤਰ ਜਾਂ ipaddr ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
@@ -323,7 +294,7 @@ msgstr "$FILE ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: ਜੰਤਰ ਜਾਂ ipaddr ਦਿੱ
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਇਸ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "ਜੰਤਰ ${DEVICE} ਲਈ PHYSDEV ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
@@ -331,20 +302,15 @@ msgstr "ਜੰਤਰ ${DEVICE} ਲਈ PHYSDEV ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਚਾà¨
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd (ਠੀਕ ਤਰਾਂ) ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਕੇਤ ਅਸਫਲ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " ਅਸਫਲ।"
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr "*** ਚੇਤਾਵਨੀ -- SELinux ${SELINUXTYPE} ਨੀਤੀ ਲਈ ਮà©à©œ-ਲੇਬਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਜੰਤਰ:"
@@ -357,28 +323,29 @@ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ IPv6 ਮੂਲ ਜੰਤਰ '$device' ਲਈ ਨਿà¨
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "$progbase ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: ifdown <ਜੰਤਰ ਨਾਂ>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr "6to4 and RADVD IPv6 ਫਾਰਵਿਡਿੰਗ ਵਰਤੋਂ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਯੋਗ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਹੈ ਨਹੀਂ"
+msgstr ""
+"6to4 and RADVD IPv6 ਫਾਰਵਿਡਿੰਗ ਵਰਤੋਂ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਯੋਗ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਹੈ ਨਹੀਂ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ ਜੰਤਰ '$device' ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
@@ -386,25 +353,15 @@ msgstr "$base ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "ਗਲਤ ਟਨਲ ਕਿਸਮ $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd ${DEVICE} ਲਈ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: ${1} ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "${DEVICE} IP ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਖੋਜੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr "*** /etc/selinux/config ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©‚à©° ਲੇਬਲ ਖà©à¨¦ ਠੀਕ ਕਰਨੇ ਪੈਣਗੇ"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -414,15 +371,17 @@ msgstr ""
"ਜੰਤਰ '$device' ਨਾਲ ਗੇਟਵੇ '$gatewayipv6' ਰਾਹੀਂ 'No route to host' ਰੂਟ "
"'$networkipv6' ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR ਦੇ MAC ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਨੂੰ ਰਿਜ਼ੌਲਵ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ "
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ $i ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: ifup-routes <net-device> [<ਆਮ-ਨਾਂ>]"
@@ -431,7 +390,7 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: ifup-routes <net-device> [<ਆਮ-ਨਾਂ>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "ਬਰਿਜ਼ ਸਹਾਇਤਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ: brctl ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਜੰਤਰ:"
@@ -440,23 +399,22 @@ msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-"ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ ਰਿਮੋਟ ਸਿਰਨਾਵਾਂ '$addressipv4tunnel' ਟਨਲ ਜੰਤਰ '$device' ਉੱਪਰ ਪਹਿਲਾਂ "
-"ਹੀ ਜੰਤਰ '$devnew' ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ"
+"ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ ਰਿਮੋਟ ਸਿਰਨਾਵਾਂ '$addressipv4tunnel' ਟਨਲ ਜੰਤਰ '$device' ਉੱਪਰ "
+"ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜੰਤਰ '$devnew' ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
-"ਜੰਤਰ '$DEVICE' ਇਥੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, IPV6_AUTOTUNNEL ਸੈਟਿੰਗ ਵਰਤੋਂ ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਮà©à©œ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ "
-"(IPv6)"
+"ਜੰਤਰ '$DEVICE' ਇਥੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, IPV6_AUTOTUNNEL ਸੈਟਿੰਗ ਵਰਤੋਂ ਅਤੇ "
+"ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਮà©à©œ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ (IPv6)"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "'IPv4 address' (arg 1) ਮà©à©±à¨² ਗà©à©°à¨® ਹੈ"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ $i ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
@@ -465,24 +423,25 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"ਚੇਤਾਵਨੀ: ipppd (ਕਰਨਲ 2.4.x ਜਾਂ ਘੱਟ) IPv6 ਨੂੰ ਇੰਕੈਪਸੂਲੇਸ਼ਨ 'syncppp' ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਸਹਾਇਕ "
-"ਨਹੀਂ ਹੈ "
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** ਮà©à©œ-ਲੇਬਲਿੰਗ ਲਈ ਬਹà©à¨¤ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹੈ"
+"ਚੇਤਾਵਨੀ: ipppd (ਕਰਨਲ 2.4.x ਜਾਂ ਘੱਟ) IPv6 ਨੂੰ ਇੰਕੈਪਸੂਲੇਸ਼ਨ 'syncppp' ਦੀ ਵਰਤੋਂ "
+"ਕਰਕੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਗਲੋਬ IPv6 ਫਾਰਵਿੰਡਿਗ ਯੋਗ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+msgstr ""
+"ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਗਲੋਬ IPv6 ਫਾਰਵਿੰਡਿਗ ਯੋਗ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "$prog ਸੰਰਚਨਾ ਮà©à©œ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "netconsole ਸ਼à©à¨°à©‚ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -492,7 +451,12 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
-"ਉਪਲੱਬਧ IPv6 ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ '$address' ਲਿੰਕ-ਲੋਕਲ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਸੀਮਾ ਜਾਂ ਗੇਟਵੇ ਜੰਤਰ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
+"ਉਪਲੱਬਧ IPv6 ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ '$address' ਲਿੰਕ-ਲੋਕਲ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਸੀਮਾ ਜਾਂ ਗੇਟਵੇ ਜੰਤਰ "
+"ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -510,11 +474,7 @@ msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ '$addr' ਇੱਕ ਠੀਕ IPv
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "'local IPv4 address' (arg 2) ਮà©à©±à¨² ਗà©à©°à¨® ਹੈ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤਾ"
@@ -522,63 +482,58 @@ msgstr "netconsole ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤਾ"
msgid "Unknown error"
msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "ਨਵੀਂ ${PEERCONF} ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "$FILE ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: IPADDR_START ਅਤੇ IPADDR_END ਸਹਿਮਤ ਨਹੀਂ"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ${DEVICE} ਲਈ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " ਅਸਫਲ; ਕੋਈ ਲਿੰਕ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੇਬਲ ਠੀਕ ਹੈ?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਗਲੋਬ IPv6 ਫਾਰਵਿੰਡਿਗ ਅਯੋਗ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+msgstr ""
+"ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਗਲੋਬ IPv6 ਫਾਰਵਿੰਡਿਗ ਅਯੋਗ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "ਜੰਤਰ '$device' ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"${DEVICE} ਜੰਤਰ ਲਈ /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "ਜੰਤਰ '$device' ਤੇ IPv6 ਸਿਰਨਾਵਾਂ '$address' ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ: ਇੰਕੈਪਸੂਲੇਸ਼ਨ 'rawip' ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਸੰਬੰਧ IPv6 ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+msgstr ""
+"ਚੇਤਵਾਨੀ: ਇੰਕੈਪਸੂਲੇਸ਼ਨ 'rawip' ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਸੰਬੰਧ IPv6 ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: ifup-routes <net-device> [<ਆਮ-ਨਾਂ>]"
@@ -586,41 +541,27 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: ifup-routes <net-device> [<ਆਮ-ਨਾਂ>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "'IPv4-tunnel address' (arg 2) ਮà©à©±à¨² ਗà©à©°à¨® ਹੈ"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "netconsole ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ${HOSTNAME} ਮà©à©œ-ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "ਸਿਰਨਾਵੇਂ ${IPADDR} ਨੂੰ ${DEVICE} ਲਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** ਸਿਸਟਮ ਆਕਾਰ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕਾਂ ਦੀ ਗਤੀ ਹੈ।"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਚੋਣ '$selection' ਦਿੱਤੀ ਗਈ (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "ਡੀਬੱਗ "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜਣ ਦਾ ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 <net-device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " ਸਮਾਪਤ।"
@@ -630,56 +571,77 @@ msgstr "'IPv6-network' (arg 1) ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗà©à©°à¨® ਹੈ"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "ਉਪਲੱਬਧ pidfile '$pidfile' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ, radvd ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀਂ ਭੇਜੀ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+msgstr ""
+"ਉਪਲੱਬਧ pidfile '$pidfile' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ, radvd ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀਂ ਭੇਜੀ ਸਕਦੀ ਹੈ"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "'local IPv4 address' (arg 2) ਮà©à©±à¨² ਗà©à©°à¨® ਹੈ"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ $PARENTCONFIG ਗà©à©°à¨® ਹੈ।"
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} ਖਤਮ, ਪਰ ਸਬਸਿਸ(subsys) ਲਾਕ ਹੈ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILE ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ : ipaddr $IPADDR ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ $ipseen ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog ਡੈਮਨ ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "ਸਿਰਨਾਵੇਂ ${IPADDR} ਨੂੰ ${DEVICE} ਲਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਚੋਣ '$selection' ਦਿੱਤੀ ਗਈ (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR ਦੇ MAC ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਨੂੰ ਰਿਜ਼ੌਲਵ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfile '$pidfile' ਖਾਲੀ ਹੈ, radvd ਨੂੰ ਤਬਦੀਲੀ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr "'$IPV6_PRIVACY' ਲਈ IPv6 ਰਹੱਸ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਰਨਲ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgstr ""
+"'$IPV6_PRIVACY' ਲਈ IPv6 ਰਹੱਸ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਰਨਲ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "ਬਰਿਜ਼ ਸਹਾਇਤਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ: brctl ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ"
@@ -688,7 +650,7 @@ msgstr "ਬਰਿਜ਼ ਸਹਾਇਤਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ:
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "ਟਨਲ ਜੰਤਰ 'sit0' ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "ਜੰਤਰ 'tun6to4' (from '$DEVICE') ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚਾਲੂ ਹੈ, ਪਹਿਲਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ"
@@ -697,14 +659,18 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-"ਉਪਲੱਬਧ IPv6 ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ '$address' ਦੀ ਸੀਮਾ'$device_scope' ਪà©à¨°à¨­à¨¾à¨¶à¨¿à¨¤ ਹੈ। ਉਪਲੱਬਧ ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ "
-"ਜੰਤਰ '$device' ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ"
+"ਉਪਲੱਬਧ IPv6 ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ '$address' ਦੀ ਸੀਮਾ'$device_scope' ਪà©à¨°à¨­à¨¾à¨¶à¨¿à¨¤ ਹੈ। ਉਪਲੱਬਧ "
+"ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ ਜੰਤਰ '$device' ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ${DEVICE} ਲਈ 802.1Q VLAN ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
@@ -712,11 +678,11 @@ msgstr "ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ${DEVICE} ਲਈ 802.1Q VLAN ਲਈ ਸਹਿà
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ IPv6 ਮੂਲ ਜੰਤਰ '$device' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ IPv4 ਸਿਰਨਾਵਾਂ '$ipv4addr' ਗਲੋਬਲੀ ਵਰਤਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 ਅਗੇਤਰ ਦੀ ਗਣਨਾ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
@@ -724,2994 +690,3 @@ msgstr "IPv6to4 ਅਗੇਤਰ ਦੀ ਗਣਨਾ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਗà¨
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog ਮà©à©œ-ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ:"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "ਗਲਤੀ "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: ifup <ਜੰਤਰ ਨਾਂ>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$ez_name ਲਈ $prog ਨੂੰ ਮà©à©œ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "incrond ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਰੋਕਿਆ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall ਸ਼à©à¨°à©‚ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "UPS ਜਾਂਚ (ਸਲੇਵ) ਸ਼à©à¨°à©‚ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "ਇੰਫਰਾਰੈੱਡ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਮਾਊਸ ਡੈਮਨ ($prog2) ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "ਪà©à¨°à¨¾à¨£à©‡ $prog ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base ਖਤਮ, ਪਰ pid ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "ਕੰਨਸੋਲ ਮਾਊਸ ਸਰਵਿਸ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "ਰਾਊਟਰ ਖੋਜ ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network ਡੈਮਨ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲਦਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "ser2net ਮà©à©œ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "ਕੋਈ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "Starting ਸ਼à©à¨°à©‚ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog ਡਾਟਾਬੇਸ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "ਨੂੰ"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "vshelper ਲਈ ਮਾਰਗ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "NFS ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "spectrum ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਨੂੰ ਰੋਕ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਸ਼à©à¨°à©‚ਆਤ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s ਕੰਪਾਈਲੇਸ਼ਨ ਫੇਲ ਹੋਈ"
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "$prog ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup ਨਿਯਮ ਇੰਜਣ ਡੈਮਨ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "xend ਡੈਮਨ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "ਗਲਤੀ। ਇਹ ਸਲੇਵ ਸਰਵਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, kpropd.acl ਮਿਲਿਆ"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) ਸਾਂਭੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog ਸ਼à©à¨°à©‚ਆਤੀ"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "preload ਡੈਮਨ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts cron ਸਰਵਿਸ ਅਯੋਗ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "ਮà©à©œ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸà©à¨¨à©‡à¨¹à¨¾ ਬਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "ਲੋੜੀਂਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "nightly yum ਅੱਪਡੇਟ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "UPS ਜਾਂਚ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "ਮਾਸਿਕ Smolt ਚੈੱਕ-ਇਨ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪà©à¨°à¨­à¨¾à¨¶à¨¿à¨¤ ਚੇਨ ਹਟਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "$prog ਮੌਕਾ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Nightly yum ਅੱਪਡੇਟ ਅਯੋਗ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "Retrigger ਨੇ udev ਈਵੈਂਟ ਫੇਲ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਹਨ"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent ਸ਼à©à¨°à©‚ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "rwho ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "NIS ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "ਸਭ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਯਮ ਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਪà©à¨°à¨­à¨¾à¨¶à¨¿à¨¤ ਲੜੀ ਸਮਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈਂਡਲਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "icecast ਮà©à©œ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\t ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾੱਗਕਰਤਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base ਰà©à¨•ਿਆ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "$prog ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: ਮੈਨੂੰ 'ਬੰਦ' ਜਾਂ 'ਮà©à©œ ਚਾਲੂ' ਕਹੋ ਜੀ!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE ਸ਼à©à¨°à©‚ਆਤੀ ਸਰਵਿਸ ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME, $DEVICE ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "freshclam ਚਲਾਓ"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "$prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "acpi ਡੈਮਨ ਮà©à©œ-daemon:ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪà©à¨°à¨¬à©°à¨§à¨• ਪੇਸ਼ਕਾਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "puppet ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੂੰ TERM ਸਿਗਨਲ ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "ਚਾਲੂ ਲਾਗ: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav-server ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored ਡੈਮਨ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} ਸ਼à©à¨°à©‚ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "UPS ਜਾਂਚ (ਮਾਸਟਰ) ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc ਇੰਦਰਾਜ਼ ਸਥਿਰ ਨਹੀਂ"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog ਡਰਾਇਵਰ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "ktune sysctl ਸੈਟਿੰਗ ਲਾਗੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE ਡੈਮਨ ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "named ਸ਼à©à¨°à©‚ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb ਰà©à¨•ਿਆ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor ਡੈਮਨਾਂ ਨੂੰ ਮà©à©œ ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "postfix ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਰà©à¨•ਿਆ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "INN ਸਰਵਿਸ ਮà©à©œ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "ਸਭ ਚੇਨ ਸਾਫ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "MySQL ਡਾਟਾਬੇਸ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "incrond ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "$dst ਲਈ ਡਿਸਕ ਇੰਕਰਿਪਸ਼ਨ ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਜੰਤਰ $dev ਨੂੰ ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ਪਾਲਿਸੀ $policy ਲਈ ਚੇਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG ਮà©à©œ ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesd ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: ਗਲਤੀ: $prog ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: ਸਭਬ ਸਵਾਲਾਂ ਲਈ ਹਾਂ ਦਾ ਉੱਤਰ ਦਿਓ।"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਨਮੂਨਾ ਬਣਾਓ: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd ਸਰਵਿਸਾਂ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "$prog ਮà©à©œ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "ਕਾਰਜ ਖਾਤਾ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "YP ਮੈਪ ਸਰਵਰ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਰà©à¨•ਿਆ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਜਾਂਚ"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "ਵੀਡਿਓ ਡਿਸਕ ਰਿਕਾਰਡ ($prog) ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ $IP6TABLES_DATA ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "$progbase ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(ਕੋਈ ਮਾਊਸ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "sysctl ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ $SYSCTL_POST ਤੋਂ ਲਾਗੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "ਸਰਵਿਸ $prog ਮà©à©œ-ਲੋਡ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network ਡੈਮਨ ਮà©à©œ-ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚਾਲੂ ਹੈ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client ਮà©à©œ ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: ਲੜੀਵਾਰ ਨਿਰਭਰਤਾ ਜਾਂਚ ਹੋਰ ਰਹੀ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi ਡੈਮਨ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Pound ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "$ical ਨੂੰ ਰੋਕ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "ਸੰਰਚਿਤ NFS ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀਆਂ: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Pound ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "ਪਾਇਪ(pipe) ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:"
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ktune sysctl ਸੈਟਿੰਗ:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "ਡਿਸਟੀਬਿਊਟਡ ਕੰਪਾਈਲਰ ਸਮਾ-ਤਹਿਕਾਰ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "ਪਾਰਸਰ ਗਲਤੀ"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "$ID ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vnc ਸਰਵਰ ਸ਼à©à¨°à©‚"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "$prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗਰ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "pkcsslotd ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 ਮà©à©œ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd ਸਰਵਿਸ ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਮà©à©œ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "ਲਾਗਿੰਗ ਮà©à©œ-ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "\"$s\" ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।"
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "ਕੋਈ ਗਿਸਟ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast streaming ਡੈਮਨ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell ਮਾਨੀਟਰ ਸਰਵਰ ($prog) ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "ਕਰਨਲ ਲਾਗਰ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "INIT ਨੂੰ ਇੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਮੋਡ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "$name ਸ਼à©à¨°à©‚ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ ਸੌਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "cgroup-hierarchy ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC ਸਮਾਟ ਕਾਰਡ ਡੈਮਨ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** ਚੇਤਾਵਨੀ -- ਸਿਸਟਮ ਠੀਕ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨‚ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਸੀ। "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file ਲਈ $prog ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ /etc/radvd.conf ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ (ਮà©à©œ-ਕੋਸ਼ਿਸ):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "IPv6to4 ਅਗੇਤਰ ਦੀ ਗਣਨਾ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot ਲਾਕਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog ਮà©à©œ ਲੋਡ"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS tracker ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "unbound ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "$prog ਦੀ ਡੰਪਿੰਗ ਸਟੇਟ /tmp/sec.dump ਵਿੱਚ: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "NIS ਸਰਵਿਸ ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "\"$s\". ($ret) ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA ਕà©à©°à¨œà©€ ਉਤਪਾਦਨ"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "PORT ਇੰਨਵਾਇਰਨਮਿੰਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "ਸਭ ਚੱਲ ਰਹੇ ਕੰਟੈਕਸਟ ਬੰਦ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ਫਾਇਵਾਲ ਨਿਯਮ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "NFS ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਪà©à¨°à¨¬à©°à¨§à¨• ਡੈਮਨ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Frozen ਬੱਬਲ ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "util-vserver ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਣ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ (ਫਾਇਲ '$UTIL_VSERVER_VARS' ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ); ਅਧੂਰਾ "
-#~ "ਛੱਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb ਖਤਮ ਪਰ subsys ਲਾਕ ਹੈ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG ਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਯਮ ਸੰਭਾਲੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: ਸਭ ਕਮਿਊਨੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਬਲਾਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor ਨੂੰ ਮà©à©œ-ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "$named ਮà©à©œ-ਲੋਡ"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "ਗà©à¨ªà¨¤à¨•ੋਡ ਫਾਇਲ ਹਿਲਾਓ"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "ਨਾ-ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਸ਼à©à¨°à©‚ਆਤ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਠੀਕ $cfg ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** ਚੇਤਾਵਨੀ -- SELinux ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮà©à©œ ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent ਟਰੈਕਰ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "ਗਲਤੀ: [ipv6_log] ਚੈਨਲ '$channel' ਤੇ ਲਾਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "$prog ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਮà©à©œ ਖੋਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "atop ਡੈਮਨ ਸੰਰਚਨਾ ਮà©à©œ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "smb.conf ਫਾਇਲ ਮà©à©œ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "upsdrvctl ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$ਸà©à¨¨à©‡à¨¹à¨¾"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "INNFeed ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖਾਤਾ ਯੋਗ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "ਲਿਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI ਉੱਪਰ ਗਿਸਟਾਂ ਨੂੰ ਮà©à©œ-ਪà©à¨°à¨¾à¨ªà¨¤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled ਡੈਮਨ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1 ਕà©à©°à¨œà©€ ਨਿਰਮਾਣ"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "ਕੈਸ਼ $s.ko ਨੂੰ ਸਾਫ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "$ical ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: ਸੰਬੰਧ ਅਸਫਲ ਹੈ"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "ktune ਸੈਟਿੰਗ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਹੋਈ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "ਕਾਰਜ ਖਾਤਾ ਅਯੋਗ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "ਗਲਤੀ: ਸਿਰਫ ਰੂਟ ਹੀ ਫਸਟਬੂਟ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "ejabberd ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਮà©à©œ-ਲੋਡ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "CRASH ਫਾਇਲ ਲੱਭੀ ਹੈ, srv ਸ਼à©à¨°à©‚ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "$PROG ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "ਸੰਰਚਿਤ CIFS ਮਾਊਂਟ-ਥਾਵਾਂ: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog (DHCPv6) ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "innd ਨੂੰ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ makehistory ਅਤੇ/ਜਾਂ makedbz ਚਲਾਉ ਜੀ।"
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਕੋਟਾ ਯੋਗ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:"
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "ਸਰਗਰਮ NCP ਮਾਊਂਟ-ਥਾਵਾਂ: "
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "ਪੀਰੀਅਡਿਕ fetch-crl ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "exim ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: ਗਲਤੀ: ਪਰੋਗਰਾਮ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ਮੈਡੀਊਲ ਅਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: ਮà©à©œà¨²à©‹à¨¡ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "named ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "$prog ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$ez_name ਲਈ $prog ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "puppet ਮà©à©œ-ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "qemu ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਨਾ-ਰਜਿਸਟਰ ਬਾਈਨਰੀ ਹੈਂਲਰ"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: ਪà©à¨°à¨¾à¨£à©€ ਫਾਇਰਵਾਲ ਮà©à©œ-ਸਟੋਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲਦਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "ਗਿਸਟ $name ਨੂੰ ਮà©à©œ-ਪà©à¨°à¨¾à¨ªà¨¤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ pid ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog ਨੂੰ ਜਬਰਦਸਤ ਬੰਦ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "${prog} ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਮà©à©œ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "unbound ਕੰਟਰੋਲ ਕà©à©°à¨œà©€ ਅਤੇ ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "INND ਸਰਵਿਸ ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (ਸਖਤ ਢੰਗ ਨਾਲ): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base ਖਤਮ, ਪਰ subsys ਲਾਕ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "argus ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup ਨਿਯਮ ਇੰਜਣ ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "acpi ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "arptables_jf ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "ਮà©à©œ-ਲੋਡ"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot ਲਾਕਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਪਰਬੰਧ ਸੈਟਅੱਪ:"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} ਨੂੰ ਮà©à©œ-ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ (Windows) ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਬਾਈਨਰੀ ਹੈਂਡਲਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "/proc ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦਿੱਖ ਸਥਿਰ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "INN ਸਰਗਰਮ ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "ਸਭ ${MODULE_NAME} ਡਰਾਇਵਰ ਰੋਕੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "ਮà©à©œ-ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "ਕਰਨਲ ਲਾਗਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog ਡਾਟਾਬੇਸ ਨੂੰ à¨à¨•ਸਪੋਰਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM ਸਰਵਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਲਾਕ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP ਡੈਮਨ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "UPS ਡਰਾਈਵਰ ਕੰਟਰੋਲਰ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent seed ਕਲਾਂਈਟ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "xend ਡੈਮਨਾਂ ਨੂੰ ਮà©à©œ ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi ਡੈਮਨ ਮà©à©œ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ..."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ਇਫਰਾਰੈੱਡ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਡੈਮਨ ($prog) ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "$prog ਹਾਲਤ ਅਣਜਾਣੀ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "YP ਮੈਪ ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "ਮਾਸਿਕ smolt ਚੈੱਕ-ਇਨ ਅਯੋਗ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog ਜਾਂਚ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "NIS ਸਰਵਿਸ ਬਾਈਡਿੰਗ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "ਟੈਪ ਸਹਿਯੋਗ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ: tunctl ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: killproc {pids} [signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਰੋਕ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "NIS ਸਰਵਿਸ ਮà©à©œ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE ਡੈਮਨ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "rusers ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron ਸਰਵਿਸ ਅਯੋਗ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "dund ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "named ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "$prog ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਮà©à©œ-ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸà©à¨¨à©‡à¨¹à¨¾ ਬਸ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway ਨੂੰ ਮà©à©œ-ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog ਡਾਟਾਬੇਸ ਨੂੰ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "ਡਿਸਟੀਬਿਊਟਡ ਕੰਪਾਈਲਰ ਡੈਮਨ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA ਡੈਮਨ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "ਸਮਾਪਤ"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "$name ਨੂੰ ਰੋਕ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi ਪਰਾਕਸੀ ਡੈਮਨ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "nightly yum ਅੱਪਡੇਟ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "postfix ਮà©à©œ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "maps ਮà©à©œ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦੇ ਹਨ"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT ਸਮਾਟ ਕਾਰਡ ਟਰਮੀਨਲ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "ਨਾ-ਸੰਰਚਿਤ: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ $IPTABLES_DATA ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "ਡਿਸਟੀਬਿਊਟਡ ਕੰਪਾਈਲਰ ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor ਡੈਮਨ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "vshelper ਲਈ ਮਾਰਗ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "ਬੂਟ ਸਮੇਂ fetch-crl ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕà©à¨ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth ਖੇਡ ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "SMART ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਹà©à¨£ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "monotone ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਪੈਕੇਜ ਅਯਾਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "$LLDPAD ਨੂੰ ਮà©à©œ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) ਰੋਕਿਆ ਗਿਆ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast ਸਟਰੀਮਿੰਗ ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: ਫਾਇਰਵਾਰ ਸਾਫ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮà©à¨°à©°à¨®à¨¤)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "$httpd ਨੂੰ ਤਕਨੀਕੀ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਮà©à©œ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "$SERVICE ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "ਇੰਫਰਾਰੈੱਡ ਕੰਟਰੋਲ ਮਾਊਸ ਡੈਮਨ ($prog2) ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "NIS ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ $NISDOMAIN ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Frozen ਬੱਬਲ ਸਰਵਰ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "auto nice ਡੈਮਨ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾਬੇਸ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI ਉੱਪਰ ਗਿਸਟ ਨੂੰ ਸਸਪੈਂਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "$prog ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "up-imapproxyd ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਸਟਰ $prog ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC ਸਰਵਰ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "ਚੋਣਾਂ:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਅਯਾਤ"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "ਪà©à¨°à¨¾à¨£à©€ ਕà©à©°à¨œà©€ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ /var/run pid ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "$prog ਨੂੰ ਰੋਕ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ: iscsi ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਹਾਲੇ ਵੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਡਾਟਾਬੇਸ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਵੇਲੇ $prog ਗਲਤੀ, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log ਵੇਖੋ"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "Orbited ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent ਸੀਡ ਕਲਾਂਈਟ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "pand ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "INND ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file ਨੂੰ \"$user\" ਰਾਹੀਂ ਪੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "ਡਿਸਟੀਬਿਊਟਡ ਕੰਪਾਈਲਰ ਸਮਾਂ-ਤਹਿਕਾਰ ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਫਾਰਮਟਿ ਦਾ ਪà©à¨°à¨¾à¨£à¨¾ ਵਰਜਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr "ਕà©à¨ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਦਸਤੀ ਸੋਧ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਮà©à©œ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪੈ ਸਕਦਾ?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "ਮੇਨੀਫੀਸਟ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP ਸਰਵਰ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS ਟਰੈਕਰ ਡੈਮਨ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Nightly apt ਅੱਪਡੇਟ ਅਯੋਗ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT ਸਮਾਟ ਕਾਰਡ ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "arptables ਫਾਇਵਾਲ ਨਿਯਮ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਉਤਪਾਦਨ"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "cgroup-hierarchy ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "rwho ਸਰਵਿਸ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:"
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮ ਹਟਾਠਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:"
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "ਮੂਲ ਜੰਤਰ ਮੈਪ ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog ਖਤਮ, ਪਰ pid ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "dund ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall ਮà©à©œ-ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "ਕੋਂਨਸੋਲ ਮਾਊਸ ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "vshelper ਲਈ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "ser2net ਮà©à©œ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "CIM ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell ਮਾਨੀਟਰ ਸਰਵਰ ($prog) ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "$MONOTONE_KEYID ਸਰਵਰ ਲਈ RSA ਕà©à©°à¨œà©€ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog}) ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM ਸਰਵਰ ($pid) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "$prog ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhosts ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ (Windows) ਕਾਰਜ ਲਈ ਬਾਈਨਰੀ ਹੈਂਡਲਰ ਅਣ-ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ਮੈਡਿਊਲ ਅਨ-ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "ਮਾਸਿਕ smolt ਚੈੱਕ-ਇਨ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file ਲਈ $prog ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "sge_shadowd ਸ਼à©à¨°à©‚ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ '$NISDOMAIN' ਹੈ"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: ਨਵੀਂ ਫਾਇਰਵਾਲ ਸਰਗਰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "ਕਰਨਲ IPv6 ਦੇ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਕੰਪਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "ਮੂਲ ਮਨਜ਼ੂਰ (ACCEPT) ਨੀਤੀ ਲਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਲੜੀ ਮà©à©œ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s ਰà©à¨•ਿਆ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "ਵੀਡਿਆ ਡਿਸਕ ਰਿਕਾਰਡ ($prog) ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "ਸਰਵਿਸ $1 ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕਰਨੀ ਹੈ (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent ਟਰੈਕਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "$prog ਡੈਮਨ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "$prog ਸ਼à©à¨°à©‚ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©‚à©° ਸ਼ੈਲ਼ ਵਿੱਚ ਛੱਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਸਿਸਟਮ ਮà©à©œ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord ਸ਼à©à¨°à©‚ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©‚à©° ਸ਼ੈਲ਼ ਵਿੱਚ ਛੱਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਸਿਸਟਮ ਚਾਲੂ ਰਹੇਗਾ"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog ਰà©à¨•ਿਆ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler ਨੂੰ ਮà©à©œ-ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} ਸਰਵਿਸ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: ਆਕਾਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕੋਈ ਮà©à©±à¨² ਨਹੀਂ ਹੈ, ਛੱਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "NIS ਡੋਮੇਨ ਨਿਰਧਾਰਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "vb-apps ਪੈਕੇਜ ਤੋਂ \"scandvb -o vdr\" ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} à¨à¨²à©€à¨µà©‡à¨Ÿà¨° ਤੇ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "ਸਰਗਰਮ CIFS ਮਾਊਂਟ-ਥਾਂ: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "DSS ਕà©à©°à¨œà©€ ਨਿਰਮਾਣ"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog ਬੰਦ"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 RSA ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਕà©à©°à¨œà©€ ਬਣਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog ਡਰਾਇਵਰ ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog (DHCPv6) ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "INND ਸਿਸਟਮ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "ਸਾਰਣੀ: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "ਲੋੜੀਂਦੀਆਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS ਡੈਮਨ ਮà©à©œ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ..."
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: ਫਾਇਰਵਾਲ ਨੂੰ ${FIREHOL_AUTOSAVE} ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Nightly apt ਅੱਪਡੇਟ ਯੋਗ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine ਵਾਤਾਵਰਨ ਅਤੀਤ ਡੈਮਨ ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "postfix ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt ਡੈਮਨ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent ਨੂੰ ਮà©à©œ-ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "ਮà©à©œ-ਚਾਲੂ"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "exim ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "xend ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s ਬੰਦ ਹੈ, ਪਰ ਹੋਰ ਸਕਰਿਪਟ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "NFS ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "monotone ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "ਸੰਰਚਿਤ NCP ਮਾਊਂਟ-ਥਾਂ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster ਸੰਰਚਨਾ ਬਣਾਓ: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: ਕੀਫਰ cipher ਚੋਣ ਲਈ ਕੋਈ ਮà©à©±à¨² ਨਹੀਂ, ਛੱਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "APM ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND ਸਰਵਿਸ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: ਹੈਸ਼ ਚੋਣ ਲਈ ਕੋਈ ਮà©à©±à¨² ਨਹੀਂ ਹੈ, ਛੱਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "$SERVICE ਸੰਰਚਨਾ ਮà©à©œ-ਲੋਡ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮ ਹਟਾਠਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 ਨੂੰ ਇਹ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Gadget ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron ਸਰਵਿਸ ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਉਡੀਕ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "pkcsslotd ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "ਖਤਮ, ਪਰ pid ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ਇੰਫਰਾਰੈੱਡ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਡੈਮਨ ($prog) ਨੂੰ ਮà©à©œ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "ਪà©à¨°à¨¾à¨£à©€ ਸਰਵਰ ਗà©à¨ªà¨¤à¨•ੋਡ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਟਿਕਾਣੇ ਤੇ ਲਿਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS ਲਈ ਨਾ-ਰੈਡਮ (ਰਲਵੀਂ) ਕà©à©°à¨œà©€ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਛੱਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ਖਤਮ, ਪਰ subsys ਲਾਕ ਹੈ"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "ਸਮੇਂ ਨਾਲ ਸ਼ੱਟਡਾਊਨ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ ਹੈ"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੇ fsck ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: ਨਵੀਂ ਫਾਇਰਵਾਲ (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} ਰੂਲ) ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "ਮਾਸਿਕ Smolt ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron ਸਰਵਿਸ ਅਯੋਗ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS ਡੈਮਨ ($prog) ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease: ਕਰਨਲ ਰੀਲੀਜ਼ ਵਰਜਨ ਦਿਓ"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "status $rc of $prog"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ (Windows) ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਬਾਇਨਰੀ ਹੈਂਡਲਰ ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "pand ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS ਡੈਮਨ ($prog) ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Gadget ਡੈਮਨ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** /usr/share/doc/clamav-server-*/README how ਵੇਖੋ ਜੀ"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "INND ਸਰਵਿਸ ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (PID ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ, ਸਖਤ ਢੰਗ ਨਾਲ): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à©€ ਪà©à¨°à¨¾à¨£à©€ ਫਾਇਰਵਾਲ ਨੂੰ ਆਰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "ਸਰਗਰਮ NFS ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀਆਂ: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "ਰਾਊਟਰ ਖੋਜ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "ਹੋਰ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "qemu ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈਂਡਲਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ।"
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "ਆਮ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਦà©à¨¹à¨°à¨¾ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਡੈਮਨ"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) ਮà©à©œ ਲੋਡ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "$server ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c configfile\t: ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਦਿਓ"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach ਬੰਦ ਕਰੋ"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "NFS ਲਾੱਕਿੰਗ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ਫਾਇਰਵਾਲ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS ਸ਼à©à¨°à©‚ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤਾਪਮਾਨ ਨਿਗਰਾਨ ਡੈਮਨ ($prog) ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "irattach ਸ਼à©à¨°à©‚"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "$prog alias ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਮà©à©œ-ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** ਮà©à©œ-ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ 'setenforce 1' ਨਾਲ ਚਲਾਓ"
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "proload ਡੈਮਨ ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC ਸਮਾਟ ਕਾਰਡ ਡੈਮਨ ($prog) ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff ਡਰਾਇਵਰ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$ez_name ਲਈ $prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ /etc/sysconfig/arptables ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ($STAT_PATH) ਦੀ ਹਾਲਤ ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਰੈਫਿਕ ਮਾਨੀਟਰ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "$PROG ਸੰਰਚਨਾ ਤਿਆਰ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "$uri URI ਉੱਪਰ ਗਿਸਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver ਬੰਦ"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine ਵਾਤਾਵਰਨ ਅਤੀਤ ਡੈਮਨ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhosts ਸ਼à©à¨°à©‚ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog ਕੰਪਾਈਲ ਕੀਤਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "ਪਾਇਪ (pipe)ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਰਹੇ ਹਨ (ਮà©à©œ-ਕੋਸ਼ਿਸ):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "cyrus.conf ਫਾਇਲ ਮà©à©œ-ਲੋਡ: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "systemtap ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਸਾਫ ਹੋ ਰਹੀਆਂ ਹਨ: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "ਕੇਸ਼ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ($CACHE_PATH) ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file ਲਈ $prog ਮà©à©œ-ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਜਬਰਦਸਤੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI ਉੱਪਰ ਗਿਸਟਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "ਸਭ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਯਮ ਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਪà©à¨°à¨­à¨¾à¨¶à¨¿à¨¤ ਲੜੀਆਂ ਨੂੰ ਸਾਫ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP ਗà©à¨ªà¨¤-ਕੋਡ ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "udev ਨਿਯਮ ਜੋੜ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "$name ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸ਼à©à¨°à©‚ਆਤੀ"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "ਘਾਤਕ "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS ਭਾਗ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} ਸਰਵਿਸ ਮà©à©œ-ਲੋਡ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "ਸà©à©±à¨Ÿà¨£ ਲਈ ਨਿਯਤ ਨੀਤੀ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} ਮà©à©œ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "dropbear DSS ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਕà©à©°à¨œà©€ ਬਣਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog ਸੰਰਚਨਾ ਮà©à©œ-ਪੜੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "$s ਉੱਪਰ ਨਿਰਭਰਤਾ ਲੂਪ ਮਿਲੀ ਹੈ"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s ਨੂੰ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸà©à¨°à©±à¨–ਿਅਤ ਕੀਤਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "$key ਲਈ ਅਸà©à¨°à©±à¨–ਿਅਤ ਮਾਲਕ"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ à¨à¨²à©€à¨µà©‡à¨Ÿà¨° ਸੈਟਿੰਗ:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "ਫਾਇਰਵਾਇਰ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "$server ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਸਮਾਂ ਲੰਘ ਗਿਆ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar ਖੇਡ ਸਰਵਰ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ $BASENAME ਗਲਤੀ, ਲਾਗ ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_export.log ਵੇਖੋ।"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "auto nice ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "ਸਭ ਚੱਲ ਰਹੇ ਗਿਸਟਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "dropbear RSA ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਕà©à©°à¨œà©€ ਬਣਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "$prog ਮà©à©œ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "ਸਭ ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜੇ ਗਠਹਨ..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "IB ਸਬਨੈੱਟ ਮà©à©œ-ਸਕੈਨ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ $IPTABLES_DATA ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS ਡੈਮਨ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth ਖੇਡ ਸਰਵਰ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਰੈਫਿਕ ਮਾਨੀਟਰ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP ਗà©à¨ªà¨¤-ਕੋਡ ਸਰਵਿਸ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer ਨੂੰ ਰੋਕ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM ਸਰਵਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ pid ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਜਾਂ ਸਰਵਿਸ ਹਾਲਤ ਅਣਜਾਣੀ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "ਇੱਕ $type ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "ਗਲਤੀ: ਮੂਲ ਪà©à¨°à¨¿à©°à¨¸à©€à¨ªà¨² ਡਾਟਾਬੇਸ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "ਸਟਰੇਅ ਲਾਕ-ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file ਦਾ ਮਾਲਕ \"$user\" ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "$site ਲਈ $prog ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "${NAME} ਮà©à©œ ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "ਵੀਡਿਆ ਡਿਸਕ ਰਿਕਾਰਡ ($prog) ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog ਰੋਕਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal ਸ਼à©à¨°à©‚ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA ਕà©à©°à¨œà©€ ਨਿਰਮਾਣ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl ਡੈਮਨ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "nsd ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "ਸਪੈਕਟਰਮ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog ਰੋਕੋ"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "YP ਸਰਵਰ ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਕà©à©°à¨œà©€ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Bluetooth ਜੰਤਰ ਯੋਗ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਬੂਟ ਕਰਨ ਤੇ fsck ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t: systemtap ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਦਿਓ"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner ਡੈਮਨ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "ਮਿਕਸਰ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: $prog ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਜਾਪਦਾ ਹੈ, ਚਾਲੂ/ਮà©à©œ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਫੇਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "clement stop"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 DSA ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਕà©à©°à¨œà©€ ਬਣਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "ਪੀਰੀਅਡਿਕ fetch-crl ਅਯੋਗ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਾਹੀਂ ਜà©à©œà©‡ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "$prog ਨੂੰ ਆਊਟਪà©à©±à¨Ÿ ਮੈਡਿਊਲ $module ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot ਖੇਡ ਸਰਵਰ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "argus ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "$prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ${HOSTNAME} ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE ਇਨੀਸ਼ੀà¨à¨Ÿà¨° ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "$prog ਨੂੰ ਆਊਟਪà©à©±à¨Ÿ ਮੈਡਿਊਲ $module ਨਾਲ ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "ਗਲਤੀ: [ipv6_log] 'message' (arg 1) ਗà©à©°à¨® ਹੈ"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr ""
-#~ "freshclam ਡੈਮਨ NOT ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog ਖਤਮ, ਪਰ subsys ਲਾਕ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "$uri URI ਉੱਪਰ ਗਿਸਟਾਂ ਨੂੰ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "ਰਲਵੀਂ ਸੀਡ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "ctdbd ਬੰਦ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:"
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "ਕà©à©°à¨œà©€ ਉਤਪਾਦਨ"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Pre-0.26 monotone ਡਾਟਾਬੇਸ ਦਸਤੀ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ਵਾਧੂ ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:"
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "exim ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "rusers ਸਰਵਿਸ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: ਫਾਇਲ ${FIREHOL_CONFIG} ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "systemtap ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਕੰਪਾਈਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS ਡੈਮਨ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope ਡੈਮਨ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "nightly apt ਅੱਪਡੇਟ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "NFS ਸਰਵਿਸਵਾਂ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot ਖੇਡ ਸਰਵਰ ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL ਡੈਮਨ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "unbound ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "ਕੋਈ ਸਕਰਿਪਟ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc ਇੰਦਰਾਜ਼ ਠੀਕ ਕੀਤੇ ਗà¨"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "ਪੀਰੀਅਡਿਕ fetch-crl ਯੋਗ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੋਈ ਸਰਵਿਸ ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਹੈ)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel ਬੰਦ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: ਅਣਜਾਣ ਸਰਵਿਸ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfcb ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਲਾਕ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "$SERVICE ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "zfs ਭਾਗ ਮਾਊਂਟ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "$key ਲਈ ਅਸà©à¨°à©±à¨–ਿਅਤ ਢੰਗ"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਵਾਇਰਸ-ਡਾਟਾਬੇਸ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "ਕਰਾਸਫਾਇਰ ਖੇਡ ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "ਕਾਰਜ ਖਾਤਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "$prog ਮà©à©œ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤਾਪਮਾਨ ਨਿਗਰਾਨ ਡੈਮਨ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮà©à©œ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੱਕ ਉਡੀਕੋ ਜੀ..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "APM DNS ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "ਰੀਡਰ ਨੱਥੀ/ਛੱਡਣ ਘਟਨਾਵਾਂ ਲਈ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "$server ਨੂੰ ਰੋਕ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "CIM ਸਰਵਰ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "rstat ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "NTP ਸਰਵਰ ਨੂੰ $ntpstep ਜਾਂ $ntpconf ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "$prog ਮà©à©œ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar ਖੇਡ ਸਰਵਰ ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "nsca ਮà©à©œ-ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff ਡਰਾਇਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "qemu ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈਂਡਲਰ ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH1 RSA ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਕà©à©°à¨œà©€ ਬਣਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "CRLs ਮà©à©œ-ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ਫਾਇਲਵਾਲ ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਹਨ।"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "$directory ਵਿੱਚ stale ਤਾਲਾ ਫਾਇਲਾਂ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ਵਾਧੂ ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:"
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "ਸਵੈਪ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "ਗਲਤੀ: [ipv6_log] Loglevel ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ '$level' (arg 2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer ਨੂੰ ਮà©à©œ-ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "INNWatch ਸਰਵਿਸ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "ਇਨੀਸ਼ੀà¨à¨Ÿà¨° ਹਾਲੇ ਵੀ ਜà©à©œà¨¿à¨† ਹੈ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "YP ਸਰਵਰ ਸਰਵਿਸ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "chrony ਕਮਾਂਡ ਕà©à©°à¨œà©€ ਬਣਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "$ical ਨੂੰ ਮà©à©œ-ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਭਾਗ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr ""
-#~ "libvirt-guests ਨੂੰ ਇਸ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਬੂਟ ਸਮੇਂ ਕੋਈ ਵੀ ਗਿਸਟ ਨਾਲ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd ਬੰਦ ਕਰੋ"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "rstat ਸਰਵਿਸ ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron ਸਰਵਿਸ ਯੋਗ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} ਮà©à©œ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "exim ਮà©à©œ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਕੇਜ sendmail-cf ਦਾ ਲੋੜ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ /var/lock ਲਾਕ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "$prog ਡੈਮਨ ਸੰਰਚਨਾ ਮà©à©œ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "${prog} ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਮà©à©œ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "$dst ਲਈ ਕà©à©°à¨œà©€ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ, ਛੱਡੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "$progname ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "ਸਕਿਓਰਨੈੱਟ ਅਤੇ ypserv.conf ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਮà©à©œà¨²à©‹à¨¡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Moodle cron ਸਰਵਿਸ ਅਯੋਗ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "ਸ਼à©à¨°à©‚"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "$group ਗਰà©à©±à¨ª ਵਿੱਚ RPMS ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ${httpd} ਨੂੰ ਮà©à©œà¨²à©‹à¨¡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog}) ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "ਪੀਰੀਅਡਿਕ fetch-crl ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਮà©à©œ-ਲੋਡ ਕਰੋ"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "dhclient NTP ਸਰਵਰਾਂ ਨੂੰ chrony ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ਇੰਫਰਾਰੈੱਡ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਡੈਮਨ ($prog) ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "ਨਾ-ਸੰਰਚਿਤ: $prog, /etc/gkrellmd.conf ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "ਕਰਾਸਫਾਇਰ ਖੇਡ ਸਰਵਰ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: ਗਲਤੀ: ਲੋੜੀਂਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "/etc/fstab ਸਵੈਪ ਥਾਂ ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** ਸਿਸਟਮ ਮà©à©œ-ਪà©à¨°à¨¾à¨ªà¨¤ ਲਈ ਸà©à¨°à©±à¨–ਿਆ ਮਜਬੂਰ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "$progname ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "ਰà©à¨•à©€ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr "ਸ਼ੱਟਡਾਊਨ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਸੀ ਪਰ SHUTDOWN_TIMEOUT ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਸੀ"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN ਮੈਡਿਊਲ ਅਣ-ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "ਵਾਈਨ ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਰਮੈਟ ਕੰਟਰੋਲ ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਗਲਤੀ: [ipv6_log] Syslog ਚà©à¨£à¨¿à¨† ਹੈ, ਪਰ ਬਾਈਨਰੀ 'logger' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "up-imapproxy ਡੈਮਨ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "$name ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${ELEVATOR} à¨à¨²à©€à¨µà©‡à¨Ÿà¨° ਲਾਗੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM ਸਰਵਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "$server ਮà©à©œ-ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "puppet ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©‚à©° PostgreSQL ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਡਾਟਾ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "ਆਡੀਓ Entropy ਡੈਮਨ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "ਰੂਟ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਪੜਨ-ਲਿਖਣ ਢੰਗ ਨਾਲ ਮà©à©œ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog ਸ਼à©à¨°à©‚"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "$mountpoint ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Nightly yum ਅੱਪਡੇਟ ਯੋਗ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਘੜੀ ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਸਮੇਂ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਕà©à©°à¨œà©€à¨†à¨‚ ਗਲਤ ਹਨ"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "ਸੂਚਨਾ "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "ਸੰਭਾਲੀ sysctl ਸੈਟਿੰਗ ਮà©à©œ-ਪà©à¨°à¨¾à¨ªà¨¤à©€ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name ਸਾਫ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux ਬà©à¨²à©€à¨…ਨ ਉੱਤੇ ਚਾਲੂ"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi ਡੈਮਨ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi ਪਰਾਕਸੀ ਡੈਮਨ ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ਪਾਲਿਸੀ $policy ਲਈ ਚੇਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਮà©à©œ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux ਬà©à¨²à©€à¨…ਨ ਉੱਤੇ ਬੰਦ"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping ਮà©à©œ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "httpd ਸ਼ੱਟਡਾਊਨ"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ਫਾਇਲਵਾਲ ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਹਨ।"
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "nightly apt ਅੱਪਡੇਟ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "conf ਵਾਧਾ"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "ਨਿਯਮ ਸੰਰਚਨਾ ਮà©à©œ-ਲੋਡ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "qemu ਕਾਰਜ ਲਈ ਬਾਈਨਰੀ ਹੈਂਡਲਰ ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "nsd ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "rhnsd ਨੂੰ ਮà©à©œà¨²à©‹à¨¡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts cron ਸਰਵਿਸ ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "monotone ਸਰਵਰ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog ਖਤਮ"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Moodle cron ਸਰਵਿਸ ਯੋਗ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesd ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "ਆਡੀਓ Entropy ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index cb48c9ff..823a9f24 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,27 +1,26 @@
-#
# Translators:
# Bartosz Sapijaszko <sapek@umwd.corp>, 2003
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Piotr DrÄ…g <piotrdrag@gmail.com>, 2011, 2012
# sonyam <sonyam@tlen.pl>, 2004
# Tom Berner <tom@man.lodz.pl>, 2004
+# Piotr DrÄ…g <piotrdrag@gmail.com>, 2015. #zanata
+# Piotr DrÄ…g <piotrdrag@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 15:42+0000\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-05 01:34-0400\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: pl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Błąd, inny komputer już używa adresu {$IPADDR}."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -37,368 +36,322 @@ msgstr ""
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Brak zdalnego adresu IPv4 dla tunelu, konfiguracja jest nieprawidłowa"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
-msgstr "Nieznany stan ${base} z powodu niewystarczających uprawnień."
+msgstr "Nieznany stan ${base} z powodu niewystarczających uprawnień."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr "Brak parametru \"IPv6-address\" (arg 2)"
+msgstr "Brak parametru „IPv6-address†(arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Użycie: killproc [-p plikpid] [ -d opóźnienie] {program} [-sygnał]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
-"Ostrzeżenie: skonfigurowane MTU \"$IPV6TO4_MTU\" dla 6to4 przekracza "
-"maksymalny limit \"$tunnelmtu\", zignorowano"
+"Ostrzeżenie: skonfigurowane MTU „$IPV6TO4_MTU†dla 6to4 przekracza "
+"maksymalny limit „$tunnelmtuâ€, zignorowano"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
-msgstr "Nieobsługiwana przyczyna \"$reason\" do wysłania sygnału do radvd"
+msgstr "Nieobsługiwany powód „$reason†do wysłania sygnału do radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr "Nie odnaleziono urządzenia $alias ${DEVICE}, opóźnianie inicjowania."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "${base} jest martwy, ale plik PID istnieje"
+msgstr "${base} jest martwe, ale plik PID istnieje"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
-"Proszę ponownie uruchomić sieć za pomocą polecenia: \"/sbin/service network "
-"restart\""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** po opuszczeniu powłoki."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp dla ${DEVNAME} kończy działanie"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "Uruchomiono pppd dla ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} przy ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Ustalanie informacji o IP dla urządzenia ${DEVICE}…"
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "OSTRZEŻENIE"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:61
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr "Brak parametru \"IPv6-gateway\" (arg 2)"
+msgstr "Brak parametru „IPv6-gateway†(arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Użycie: plik_pid_procesu {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "Uruchamianie $base"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-"Parametr 1 jest pusty, ale powinien zawierać nazwę interfejsu - należy "
-"pominąć inicjację IPv6to4"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd jest włączone, ale konfiguracja jest niepełna"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "Urządzenie ${DEVICE} ma adres MAC inny niż spodziewany, ignorowanie."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
-msgstr "Brak parametru \"address\" (arg 1)"
+msgstr "Brak parametru „address†(arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
-msgstr "Nie podano adresu serwera w /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr "Nie podano adresu serwera w /etc/sysconfig/netconsole"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:798
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-msgstr "Brak parametru \"IPv6 MTU\" (arg 2)"
+msgstr "Brak parametru „IPv6 MTU†(arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr "Podnoszenie interfejsu loopback: "
+msgstr "Włączanie interfejsu zwrotnego: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "WYKONANE"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:394
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
-msgstr "Podany adres \"$addr\" nie jest globalnym adresem IPv4 (arg 1)"
+msgstr "Podany adres „$addr†nie jest globalnym adresem IPv4 (arg 1)"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:706
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
-msgstr "Brak parametru \"selection\" (arg 2)"
+msgstr "Brak parametru „selection†(arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
"Konfiguracja IPv6to4 wymaga podania adresu IPv4 na zwiÄ…zanym interfejsie lub "
-"podania go w inny sposób"
+"podania go w inny sposób"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
-msgstr "błąd w $FILE: nie podano urządzenia lub ipaddr"
+msgstr "błąd w $FILE: nie podano maski sieci lub przedrostka"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
-"Urządzenie \"$DEVICE\" nie jest obsługiwane jako prawidłowa nazwa urządzenia "
+"Urządzenie „$DEVICE†nie jest obsługiwane jako prawidłowa nazwa urządzenia "
"GRE."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"Urządzenie ${DEVICE} posiada adres MAC inny niż spodziewany, ignorowanie."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd jest włączone, ale konfiguracja jest niepełna"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Błąd, inny komputer już używa adresu {$IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr "Błąd podczas dodawania domyślnej bramy dla urządzenia ${REALDEVICE}."
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:603
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
-msgstr "Utworzenie urządzenia tunelu \"$device\" nie powiodło się"
+msgstr "Utworzenie urządzenia tunelu „$device†się nie powiodło"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Inicjowanie netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-"UrzÄ…dzenie ${DEVICE} posiada adres MAC ${FOUNDMACADDR}, zamiast "
-"skonfigurowanego adresu ${HWADDR}. Ignorowanie."
+"UrzÄ…dzenie ${DEVICE} ma adres MAC ${FOUNDMACADDR} zamiast skonfigurowanego "
+"adresu ${HWADDR}. Ignorowanie."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "NIEUDANE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Ustalanie informacji o IP dla ${DEVICE}..."
+msgstr "Ustalanie informacji o IPv6 dla urządzenia ${DEVICE}…"
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
-msgstr "${base} jest zatrzymany"
+msgstr "${base} jest zatrzymane"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: użycie: daemon [+/-poziom_nice] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
-msgstr "błąd w $FILE: nieprawidłowy numer aliasu"
+msgstr "błąd w $FILE: nieprawidłowy numer aliasu"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
-msgstr "UrzÄ…dzenie \"$device\" nie istnieje"
+msgstr "Urządzenie „$device†nie istnieje"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 ../sysconfig/network-scripts/ifup:38
msgid "Usage: ifup <configuration>"
-msgstr "Użycie: ifup <nazwa urządzenia>"
+msgstr "Użycie: ifup <konfiguracja>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"BÅÄ„D: nie można dodać VLAN ${VID} jako ${DEVICE} na urzÄ…dzeniu ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
-msgstr ""
+msgstr "BÅÄ„D: urzÄ…dzenie ${DEVICE} nie zostaÅ‚o włączone."
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
-"Ostrzeżenie: interfejs \"tun6to4\" nie obsługuje \"IPV6_DEFAULTGW\", "
-"zignorowano"
-
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Podnoszenie interfejsu $i: "
+"Ostrzeżenie: interfejs „tun6to4†nie obsÅ‚uguje „IPV6_DEFAULTGWâ€, zignorowano"
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Użycie: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "Nie odnaleziono urzÄ…dzenia ${DEVICE}, pomijanie inicjowania."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr "Podana domyślna brama IPv6 \"$address\" ma niepoprawny format"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+msgstr "Podana domyślna brama IPv6 „$address†ma niepoprawny format"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
-msgstr "Brak parametru \"device\" (arg 1)"
+msgstr "Brak parametru „device†(arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Jądro nie obsługuje VLAN 802.1Q."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"błąd w $FILE: poprzednio widziano urządzenie $parent_device:$DEVNUM w "
-"$devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
msgstr ""
-"*** problemy. Przełączanie do powłoki, system zostanie ponownie uruchomiony"
+"Błąd podczas dodawania domyślnej bramy ${GATEWAY} do urządzenia ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "Urządzenie \"$DEVICE\" jest włączone, proszę je najpierw wyłączyć"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Ostrzeżenie - wymagane jest ponowne nadanie kontekstu polityce SELinuksa "
-"${SELINUXTYPE}."
+msgstr "Urządzenie „$DEVICE†jest włączone, proszę je najpierw wyłączyć"
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr "błąd w ifcfg-${parent_device}: pliki"
+msgstr "błąd w ifcfg-${parent_device}: pliki"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:804
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
-msgstr "Podany IPv6 MTU \"4ipv6_mtu\" jest poza dozwolonym zakresem"
+msgstr "Podany IPv6 MTU „4ipv6_mtu†jest poza dozwolonym zakresem"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr "błąd w pliku $FILE: IPADDR_START jest większy niż IPADDR_END"
+msgstr "błąd w pliku $FILE: IPADDR_START jest większy niż IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Błąd podczas dodawania adresu ${IPADDR} do urządzenia ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"błąd w $FILE: poprzednio widziano urządzenie $parent_device:$DEVNUM "
+"w $devseen"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr ""
+"Proszę ponownie uruchomić sieć za pomocą polecenia: „/sbin/service network "
+"restartâ€"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " OK "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr "błąd w $FILE: nie podano urządzenia lub ipaddr"
+msgstr "błąd w $FILE: nie podano urządzenia lub ipaddr"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:33 ../sysconfig/network-scripts/ifup:49
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Użytkownicy nie mogą kontrolować tego urządzenia."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV powinno być ustawione dla urządzenia ${DEVICE}"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
-msgstr "radvd nie jest (poprawnie) zainstalowany, wywołanie nie powiodło się"
+msgstr "radvd nie jest (poprawnie) zainstalowane, wywołanie się nie powiodło"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " niepowodzenie."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Użycie: pid_procesu [-p plik_pid] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Ostrzeżenie - wymagane jest ponowne nadanie kontekstu polityce SELinuksa "
-"${SELINUXTYPE}. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Skonfigurowane urzÄ…dzenia:"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr "Podane domyślne urządzenie IPv6 \"$device\" wymaga podania nexthop"
+msgstr "Podane domyślne urządzenie IPv6 „$device†wymaga podania nexthop"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Uruchamianie $progbase: "
+msgstr "Uruchamianie $prog (przez systemctl): "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
-msgstr "użycie: ifdown <nazwa urządzenia>"
+msgstr "użycie: ifdown <konfiguracja>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
-"Użycie 6to4 i przekazywania pakietów RADVD IPv6 zwykle powinno być włączone, "
+"Użycie 6to4 i przekazywania pakietów RADVD IPv6 zwykle powinno być włączone, "
"ale tak nie jest"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
-msgstr "Podane urządzenie \"$device\" nie jest obsługiwane (arg 1)"
+msgstr "Podane urządzenie „$device†nie jest obsługiwane (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "Wczytano moduł netconsole"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "Wyłączanie $base"
@@ -406,53 +359,43 @@ msgstr "Wyłączanie $base"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Nieprawidłowy typ tunelu $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd nie istnieje lub nie jest wykonywalne dla ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: nie odnaleziono konfiguracji dla ${1}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Ustalanie informacji o IP dla ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config wskazuje, że etykiety zostaną ręcznie naprawione"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "OSTRZ "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
-"\"Brak trasy do komputera\" dodawanie trasy \"$networkipv6\" przez bramÄ™ "
-"\"$gatewayipv6\" przez urzÄ…dzenie \"$device\""
+"„Brak trasy do komputera†dodawanie trasy „$networkipv6†przez bramę "
+"„$gatewayipv6†przez urzÄ…dzenie „$deviceâ€"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: nie można rozwiązać adresu MAC $SYSLOGADDR"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Włączanie interfejsu $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp dla ${DEVICE} kończy działanie"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "użycie: ifup-routes <urządzenie-sieciowe> [<nazwa>]"
+msgstr "użycie: ifdown-routes <urządzenie-sieciowe> [<nazwa>]"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Obsługa mostka jest niedostępna: nie odnaleziono brctl"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Obecnie aktywne urzÄ…dzenia:"
@@ -461,23 +404,22 @@ msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-"Podany adres zdalny \"$addressipv4tunnel\" na urzÄ…dzeniu tunelu \"$device\" "
-"jest już skonfigurowany na urządzeniu \"$devnew\""
+"Podany adres zdalny „$addressipv4tunnel†na urządzeniu tunelu „$device†jest "
+"już skonfigurowany na urzÄ…dzeniu „$devnewâ€"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
-"Urządzenie \"$DEVICE\" nie jest tutaj obsługiwane, należy użyć ustawienia "
-"IPV6_AUTOTUNNEL i ponownie uruchomić sieć (IPv6)"
+"Urządzenie „$DEVICE†nie jest tutaj obsługiwane, należy użyć ustawienia "
+"IPV6_AUTOTUNNEL i ponownie uruchomić sieć (IPv6)"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
-msgstr "Brak parametru \"IPv4 address\" (arg 1)"
+msgstr "Brak parametru „IPv4 address†(arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Wyłączanie interfejsu $i: "
@@ -486,27 +428,24 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"Ostrzeżenie: ipppd (jądro 2.4.x i niższe) nie obsługuje IPv6 używającego "
-"kapsułkowania \"syncppp\""
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-"*** Ponowne nadanie kontekstu plikom może zająć dużo czasu, w zależności od "
-"rozmiaru"
+"Ostrzeżenie: ipppd (jądro 2.4.x i niższe) nie obsługuje IPv6 za pomocą "
+"kapsuÅ‚kowania „syncpppâ€"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
-"Globalne przekazywanie pakietów IPv6 jest włączone w konfiguracji, ale "
-"obecnie wyłączone w jądrze"
+"Globalne przekazywanie pakietów IPv6 jest włączone w konfiguracji, ale "
+"obecnie wyłączone w jądrze"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
-msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji $prog: "
+msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji $prog (przez systemctl): "
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "Inicjowanie netconsole"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
@@ -517,30 +456,30 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
-"Podany adres IPv6 domyślnej bramy \"$address\" jest dowiązaniem lokalnym, "
-"ale nie podano zakresu lub urzÄ…dzenia bramy"
+"Podany adres IPv6 domyślnej bramy „$address†jest dowiązaniem lokalnym, ale "
+"nie podano zakresu lub urzÄ…dzenia bramy"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
-msgstr "Podnoszenie urządzenia tunelu \"$device\" nie powiodło się"
+msgstr "Włączenie urządzenia tunelu „$device†się nie powiodło"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr "Nieobsługiwany mechanizm \"$mechanism\" dla wysyłania sygnału do radvd"
+msgstr "Nieobsługiwany mechanizm „$mechanism†do wysyłania sygnału do radvd"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
-msgstr "Podany adres \"$addr\" nie jest prawidłowym adresem IPv4 (arg 1)"
+msgstr "Podany adres „$addr†nie jest prawidłowym adresem IPv4 (arg 1)"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:432
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "Brak parametru \"global IPv4 address\" (arg 2)"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nie istnieje"
+msgstr "Brak parametru „global IPv4 address†(arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "Nie wczytano modułu netconsole"
@@ -548,183 +487,184 @@ msgstr "Nie wczytano modułu netconsole"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Użycie: status [-p plik_pid] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "konfiguracja 6to4 jest nieprawidłowa"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Tworzenie nowego pliku konfiguracji ${PEERCONF}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
-msgstr "błąd w pliku $FILE: IPADDR_START oraz IPADDR_END nie zgadzają się"
+msgstr "błąd w pliku $FILE: IPADDR_START oraz IPADDR_END się nie zgadzają"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start nie istnieje lub nie jest wykonywalne dla ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " nie powiodło się, brak połączenia. Może należy sprawdzić kabel?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
-"Globalne przekazywanie pakietów IPv6 jest wyłączone w konfiguracji, lecz nie "
-"jest obecnie wyłączone w jądrze"
+"Globalne przekazywanie pakietów IPv6 jest wyłączone w konfiguracji, lecz nie "
+"jest obecnie wyłączone w jądrze"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
-msgstr "Włączanie urządzenia \"$device\" nie działa"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nie istnieje dla ${DEVICE}"
+msgstr "Włączanie urządzenia „$device†nie działa"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr "Nie można dodać adresu IPv6 \"$address\" na urządzeniu \"$device\""
+msgstr "Nie można dodać adresu IPv6 „$address†na urzÄ…dzeniu „$deviceâ€"
+
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+"Polecenie service obsługuje tylko podstawowe działania LSB (start, stop, "
+"restart, try-restart, reload, force-reload, status). Innych działań można "
+"używać za pomocą polecenia systemctl."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
-"Ostrzeżenie: połączenie nie obsługuje IPv6 używając kapsułkowania \"rawip\""
+"Ostrzeżenie: połączenie nie obsÅ‚uguje IPv6 za pomocÄ… kapsuÅ‚kowania „rawipâ€"
#: ../sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Użycie: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "użycie: ifup-routes <urządzenie-sieciowe> [<nazwa>]"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:570
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-msgstr "Brak parametru \"IPv4-tunnel address\" (arg 2)"
+msgstr "Brak parametru „IPv4-tunnel address†(arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "Wyłączanie netconsole"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Przywracanie nazwy komputera ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr "Wyłączanie interfejsu loopback: "
+msgstr "Wyłączanie interfejsu zwrotnego: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Błąd podczas dodawania adresu ${IPADDR} do urządzenia ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** systemu plików i prędkości twardych dysków."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Podano nieobsługiwaną opcję „$selection†(arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "DEBUG "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
-msgstr "Brak przyczyny do wysłania sygnału do radvd"
+msgstr "Brak powodu do wysłania sygnału do radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "użycie: $0 <urządzenie-sieciowe>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " ukończono."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:56
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-msgstr "Brak parametru \"IPv6-network\" (arg 1)"
+msgstr "Brak parametru „IPv6-network†(arg 1)"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-"Podany plik PID \"$pidfile\" nie istnieje, nie można wysłać sygnału do radvd"
+"Podany plik PID „$pidfile†nie istnieje, nie można wysłać sygnału do radvd"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "Brak parametru \"local IPv4 address\" (arg 2)"
+msgstr "Brak parametru „local IPv4 address†(arg 2)"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Brak pliku konfiguracji $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} jest martwe, ale podsystem jest zablokowany"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr ""
-"błąd w $FILE: adres ipaddr $IPADDR widziany był już poprzednio w $ipseen"
+"błąd w $FILE: adres ipaddr $IPADDR widziany był już poprzednio w $ipseen"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
#: ../rc.d/init.d/functions:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
-msgstr "Zatrzymywanie demona $prog: "
+msgstr "Zatrzymywanie $prog (przez systemctl): "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
-msgstr "Błąd podczas dodawania adresu ${IPADDR} do urządzenia ${DEVICE}."
+msgstr ""
+"Błąd podczas dodawania adresu ${ipaddr[$idx]} do urządzenia ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Podano nieobsługiwaną opcję \"$selection\" (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: nie można rozwiązać adresu MAC $SYSLOGADDR"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "Plik PID \"$pidfile\" jest pusty, nie można wysłać sygnału do radvd"
+msgstr "Plik PID „$pidfile†jest pusty, nie można wysłać sygnału do radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
-msgstr "Podnoszenie ${DEVICE} nie powiodło się."
+msgstr "Włączenie urządzenia ${DEVICE} się nie powiodło."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-"Nie można włączyć metody prywatności IPv6 \"$IPV6_PRIVACY\", nie jest "
+"Nie można włączyć metody prywatnoÅ›ci IPv6 „$IPV6_PRIVACYâ€, nie jest "
"obsługiwana przez jądro"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
-#, fuzzy
+#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
-msgstr "Obsługa mostka jest niedostępna: nie odnaleziono brctl"
+msgstr ""
+"Przestarzała obsługa tras statycznych jest niedostępna: nie odnaleziono /"
+"sbin/route"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
-msgstr "Włączenie urządzenia tunelu \"sit0\" nie działa"
+msgstr "Włączenie urządzenia tunelu „sit0†nie działa"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
-"Urządzenie \"tun6to4\" (z \"$DEVICE\") jest już włączone, proszę najpierw je "
+"UrzÄ…dzenie „tun6to4†(z „$DEVICEâ€) jest już włączone, proszÄ™ najpierw je "
"wyłączyć"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847
@@ -732,3069 +672,34 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-"Podana domyślna brama IPv6 \"$address\" posiada zdefiniowany zakres "
-"\"$device_scope\", podana domyślna brama urządzenia \"$device\" nie będzie "
-"używana"
+"Podana domyÅ›lna brama IPv6 „$address†ma okreÅ›lony zakres „$device_scopeâ€, "
+"podana domyślna brama urządzenia „$device†nie będzie używana"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (PID $pid) jest uruchomione..."
+msgstr "${base} (PID $pid) jest uruchomione…"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Jądro nie obsługuje 802.1Q VLAN dla urządzenia ${DEVICE}"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
-"Podane domyślne urządzenie IPv6 \"$device\" nie istnieje lub nie jest "
-"włączone"
+"Podane domyślne urządzenie IPv6 „$device†nie istnieje lub nie jest włączone"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr "Podanego adresu IPv4 \"$ipv4addr\" nie można używać globalnie"
+msgstr "Podanego adresu IPv4 „$ipv4addr†nie można używać globalnie"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Wystąpił błąd podczas obliczania przedrostka IPv6tov4"
#: ../rc.d/init.d/functions:42
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Ponowne uruchamianie $prog: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd nie istnieje lub nie jest wykonywalny"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "BÅÄ„D "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "Użycie: ifup <nazwa urządzenia>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie $prog dla $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie incrond: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "jest już zatrzymane"
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Uruchamianie Shorewall: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Uruchamianie monitorowania UPS (proces podrzędny): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie demona zdalnej podczerwonej kontroli myszy ($prog2): "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "Åagodne wyłączanie poprzedniego $prog: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base jest martwe, ale plik PID istnieje"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Uruchamianie usług myszy dla konsoli: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "Wyłączanie usług wykrywania routera: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona Red Hat Network: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog jest już uruchomiony"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "nie zainstalowano słowników"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "Uruchamianie vmpsd: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "Importowanie baz danych $prog: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "do"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: zapora sieciowa nie jest uruchomiona."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: zapora sieciowa nie jest skonfigurowana. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "Wysyłanie ścieżki do vshelper"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Odmontowywanie systemów plików CIFS: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie przesyłania spectrum: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Przechodzenie do uruchamiania interaktywnego"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Uruchamianie RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "Skompilowanie $s nie powiodło się "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Uruchamianie $prog: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Uruchamianie demona mechanizmu reguł CGroup..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona xend: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "Błąd. Wygląda na ta, że to serwer podrzędny, odnaleziono kpropd.acl"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Zapisywanie $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "Uruchamianie $prog"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona preload: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Wyłączanie usługi crona denyhosts: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie magistrali komunikatów systemowych: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "NiewystarczajÄ…ce uprawnienia"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji za pomocą programu yum: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "BÅÄ„D: program /usr/sbin/firstboot nie jest zainstalowany"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie monitora UPS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "Włączanie comiesięcznego wysyłania danych przez program Smolt: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Usuwanie łańcuchów użytkownika:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "Uruchamianie instancji $prog "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Nocna aktualizacja za pomocą programu yum jest wyłączona."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "Ponowne wywoływanie nieudanych zdarzeń udev"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "Uruchamianie $dagent: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie usług rwho: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "Wyłączanie usługi NIS: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czyszczenie bieżących zasad i łańcuchów określonych przez użytkownika:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Obsługa formatu binarnego Wine jest zarejestrowana."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie icecast: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "Wyłączanie OpenVPN: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tWitaj w "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Wyłączanie $desc ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Wyłączanie dziennika systemowego: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base jest zatrzymane"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Sprawdzanie plików konfiguracji dla $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: proszę uruchomić jako polecenie \"halt\" lub \"reboot\"."
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "Uruchamianie usługi inicjatora FCoE: "
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME jest przypisane do $DEVICE"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "Uruchamianie freshclam"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Wyłączanie $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie demona ACPI:"
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "Uruchamianie greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie demona menedżera sieci: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "Uruchamianie smokeping: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Uruchamianie puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Uruchamianie ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Wysyłanie sygnału TERM do wszystkich procesów..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Zmienianie dzienników: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** serwer ClamAV może być skonfigurowany"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Uruchamianie restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona xenstored: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Uruchamianie ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Uruchamianie monitora UPS (proces nadrzędny): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "Wpisy /proc nie zostały naprawione"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Uruchamianie sterownika ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Zastosowywanie ustawień sysctl ktune:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie demona $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "Uruchamianie named: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Wyłączanie demona NFS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb jest zatrzymane"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie demonów Condor: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (PID $pid) jest uruchomiony..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Wyłączanie Postfiksa: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog jest już zatrzymane."
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie usługi INN: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie demonów Condor: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Czyszczenie wszystkich łańcuchów:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Inicjowanie bazy danych MySQL: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} jest wyłączone."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "Uruchamianie incrond: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Uruchamianie capi4linux:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "Zatrzymywanie szyfrowania dysków $dst"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "Wyłączanie rfcomm: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Odłączanie urządzenia sieciowego loopback $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "Wyłączanie greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie demona OpenSCADA: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie Perlbal: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Uruchamianie $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie Shorewall: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ustawianie łańcuchów dla polityki $policy: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: błąd: $prog nie jest uruchomione"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: odpowiadanie tak na wszystkie pytania."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "Tworzenie konfiguracji puppet: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "Sprawdzanie usługi ctdbd: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "ponowne uruchamianie $prog..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Uruchamianie systemu rozliczania zadań: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Uruchamianie serwera mapowania YP: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog jest już zatrzymane."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "sprawdzanie bazy danych"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Ponowne uruchamianie nagrywarki płyt wideo ($prog): "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr ""
-#~ "${IP6TABLES}: zapisywanie reguł zapory sieciowej do $IP6TABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "Wyłączanie $progbase: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(nie skonfigurowano myszy)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "Uruchamianie $prog2: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "Zastosowywanie ustawień sysctl z $SYSCTL_POST"
-
-#~ msgid "Sending switchover request to $NAME "
-#~ msgstr "Wysyłanie żądania switchover do $NAME "
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "Usługa $prog nie obsługuje ponownego wczytywania: "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie demona Red Hat Network: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "jest już uruchomione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: rekursywne sprawdzanie zależności"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona Avahi... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie Pound: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie $ical: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Skonfigurowane punkty montowania NFS: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Uruchamianie Pound: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Odmontowywanie potokowych systemów plików: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Bieżące ustawienia sysctl ktune:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Użycie: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Uruchamianie planisty rozproszonego kompilatora: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "błąd przetwarzania"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "Uruchamianie $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "Uruchamianie serwera VNC"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Użycie: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Aktywne sieciowe urzÄ…dzenia blokowe: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Wyłączanie $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Uruchamianie dziennika systemowego: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [PID $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "Wyłączanie pkcsslotd:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie $prog2: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "Uruchamianie usługi ctdbd: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "nie zostanie ponownie wczytane z powodu błędu składniowego konfiguracji"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Użycie: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "Wznawianie dziennika: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "Zatrzymanie \"$s\" nie powiodło się. "
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "brak uruchomionych gości."
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona strumieni icecast: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie serwera monitorów Krella GNU ($prog): "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "Użycie: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Uruchamianie dziennika jÄ…dra: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "Wyłączanie ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przekazywanie INIT polecenia przejścia do trybu pojedynczego użytkownika."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "Uruchamianie $name: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "Uporządkowanie zależności nie powiodło się"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Montowanie hierarchii CGroup"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Użycie $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona kart smart PC/SC ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** Ostrzeżenie - system nie został poprawnie wyłączony. "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "Uruchamianie $prog dla $file: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "Wyłączanie $NAME: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "Brak pliku konfiguracji /etc/radvd.conf"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Odmontowywanie systemów plików loopback (ponownie):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb nie jest uruchomione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB jest już uruchomione"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas obliczania przedrostka IPv6to4"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "Plik blokady fetch-crl-boot jest obecny"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie $prog"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie demona trackera MogileFS: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "Uruchamianie unbound: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "Zrzucanie stanu $prog do /tmp/sec.dump: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "Uruchamianie usługi NIS: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "Uruchomienie \"$s\" nie powiodło się. ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "Tworzenie klucza RSA"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "Środowisko PORT nie zostało ustawione."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Użycie: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "Wymuszanie zakończenia wszystkich uruchomionych kontekstów"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Wyłączanie udziałów: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: zastosowywanie reguł zapory sieciowej: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "Wyłączanie $LLDPAD: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Montowanie systemów plików NFS: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona menedżera sieci: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie serwerów Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można odnaleźć instalacji util-vserver (plik \"$UTIL_VSERVER_VARS\" "
-#~ "powinien być oczekiwany), przerywanie..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb jest martwe, ale podsystem jest zablokowany"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "once|genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Zapisywanie bieżących reguł do $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: blokowanie całej komunikacji:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "Ponowne uruchamianie $monitor: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie $named"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "przeniesienie pliku hasła"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Przechodzenie do uruchamiania nieinteraktywnego"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Błąd: nie odnaleziono prawidłowego $cfg."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Ostrzeżenie - SELinux jest aktywny"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie demona xenconsoled: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Uruchamianie trackera sieci BitTorrent: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "BÅÄ„D: [ipv6_log] nie można zapisać do kanaÅ‚u \"$channel\""
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie $master_prog: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie demona abrt: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Ponowne otwieranie pliku dziennika $prog: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji demona atop: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie pliku smb.conf: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "Zatrzymywanie capi4linux:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "Wyłączanie upsdrvctl: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie usługi INNFeed: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "System rozliczania zadań jest włączony."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie usługi ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "Zatrzymywanie demonów xenner"
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "Przenoszenie"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Wznawianie gości z adresu URI $uri..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona xenconsoled: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "Tworzenie klucza RSA1"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} jest wyłączone."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "wyczyszczenie pamięci podręcznej $s.ko nie powiodło się"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "Uruchamianie $ical: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: połączenie jest wyłączone"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "Nie zastosowano ustawień ktune."
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Rozliczanie procesów jest wyłączone."
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "BÅÄ„D: tylko root może uruchomić program firstboot"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Uruchamianie ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "odnaleziono plik CRASH, usługa nie została uruchomiona"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "Przygotowywanie certyfikatu $PROG: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Skonfigurowane punkty montowania CIFS: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Wyłączanie $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proszę wykonać polecenie makehistory i/lub makedbz przed uruchomieniem "
-#~ "innd."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Włączanie udziałów na lokalnych systemach plików: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktywne punkty montowania NCP: "
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Wyłączanie okresowego uruchamiania fetch-crl: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Wyłączanie exim: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: błąd: program nie jest zainstalowany"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: wyładowywanie modułów: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "nie odnaleziono domeny"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: ponowne wczytanie nie jest obsługiwane"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog nie jest uruchomione"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) jest uruchomione"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie named: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Zatrzymywanie $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Uruchamianie $prog dla $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "tT"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "Ponowne uruchamianie puppet: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Wyrejestrowywanie obsługi plików binarnych dla aplikacji QEMU"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: przywracanie poprzedniej zapory sieciowej:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Wyłączanie udziałów NFS: "
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: jest już uruchomione"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "Wznawianie gościa $name: "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb nie jest uruchomione, ale plik PID istnieje"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "Wymuszanie zatrzymania $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie smokeping: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "Uruchamianie serwera VNC"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "Tworzenie klucza kontrolnego i certyfikatu unbound: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie usługi INND (ciężkim sposobem): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base jest martwe, ale podsystem jest zablokowany"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Wyłączanie argus: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Zatrzymywanie demona mechanizmu reguł CGroup..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie demona HAL: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "Uruchamianie asterisk: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "Uruchamianie arptables_jf"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Uruchamianie RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "ponowne wczytywanie"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "Plik blokady fetch-crl-boot nie jest obecny"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Uruchamianie Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Ustawianie zarzÄ…dzania woluminami logicznymi:"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "Uruchamianie ladvd: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Uruchamianie OpenVPN: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie ${prog}: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Uruchamianie RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obsługa plików binarnych dla aplikacji Windows jest już zarejestrowana"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid jest uruchomione..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "Naprawianie widoczności wpisów /proc"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "program nie jest uruchomiony"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie aktywnej usługi inn: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie wszystkich sterowników ${MODULE_NAME}: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Brak"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune nie istnieje."
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "Ponowne uruchamianie..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Wyłączanie dziennika jądra: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "Eksportowanie baz danych $prog"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "Demon CIM nie jest uruchomiony, ale plik blokady istnieje"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona Qpid AMQP: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "Uruchamianie sterownika kontrolera UPS: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Wyłączanie klienta ziarna sieci BitTorrent: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie demona xend: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Wyłączanie systemu..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie demona Avahi... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES nie istnieje."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona zdalnej kontroli podczerwonej ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "Stan $prog jest nieznany"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie serwera mapowania YP: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: zapora sieciowa nie jest skonfigurowana. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "Comiesięczne wysyłanie danych przez program Smolt jest wyłączone."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "Sprawdzanie $prog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Użycie: status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "Przywiązywanie usługi NIS: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "Obsługa tap jest niedostępna: nie odnaleziono tunctl"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "Użycie: killproc {PID} [sygnał]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie demona Red Hat Network: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Wyłączanie RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie usługi NIS: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie demona blktapctrl Xena: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie usług rusers: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Wyłączanie zadania crona Moodle: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "Uruchamianie dund: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie Orbited: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji $prog: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Uruchamianie magistrali komunikatów systemowych: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "Ponowne uruchamianie $gateway: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "Wyłączanie ladvd: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Użycie: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "Importowanie baz danych $prog"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona rozproszonego kompilatora: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona OpenSCADA: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "ukończono"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "Zatrzymywanie $PROG:"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie supervisord: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "Wstrzymywanie $name: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona pośrednika vbi: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Włączanie nocnej aktualizacji za pomocą programu yum: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie Postfiksa: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie map"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Inicjowanie terminali kart smart OpenCT: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "Nieskonfigurowane: $prog, proszę zobaczyć /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: zapisywanie reguł zapory sieciowej do $IPTABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Ustawianie parametrów sieci... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie demona rozproszonego kompilatora: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Uruchamianie demonów Condor: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "Ustawiono ścieżkę do vshelper"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "Wykonywanie fetch-crl podczas uruchamiania może chwilę zająć: "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie serwera gry Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie demona xenstored: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Sprawdzanie urządzeń SMART: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Importowanie pakietów do bazy danych monotone: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog jest uruchomione..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "Ponowne wczytanie $LLDPAD nie jest obsługiwane: "
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) jest zatrzymane"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "Uruchamianie $PROG: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Wyłączanie demona strumieni icecast: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: czyszczenie zapory sieciowej:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Naprawienie systemu plików)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "nie wczytano ponownie $httpd z powodu błędu składni konfiguracji"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "Zatrzymywanie $SERVICE:"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Uruchamianie demona zdalnej kontroli myszy na podczerwień ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Ustawianie nazwy domeny NIS na $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Uruchamianie serwerów Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Uruchamianie automatycznego demona nice:"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Sprawdzanie formatu bazy danych w"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Wstrzymywanie gości z adresu URI $uri..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "Uruchamianie $prog: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Wyłączanie demona up-imapproxy: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "Uruchamianie nowego nadrzędnego $prog: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "Serwer VNC"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opcje:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "importowanie pakietu"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "Aby utracić poprzedni klucz należy usunąć plik"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "program jest martwy, ale plik PID /var/run istnieje"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "$prog nie zostanie zatrzymany: sesje iSCSI sÄ… ciÄ…gle aktywne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "Błąd podczas importowania baz danych $prog, proszę sprawdzić plik "
-#~ "${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "Uruchamianie Orbited: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Uruchamianie klienta ziarna sieci BitTorrent: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "Wyłączanie pand: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Użycie: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie usługi INND (łagodnie): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file nie można odczytać przez \"$user\""
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie planisty rozproszonego kompilatora: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie $prog2: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Odnaleziono poprzedniÄ… wersjÄ™ formatu bazy danych."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wydarzyło się coś złego, wymagana jest ręczna interwencja, może ponowne "
-#~ "uruchomienie?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie demona Qpid AMQP: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Manifest nie istnieje: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES nie istnieje."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "Uruchamianie serwera DAAP: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona trackera MogileFS: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Nocna aktualizacja za pomocą programu apt jest wyłączona."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie terminali kart smart OpenCT: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Zastosowywanie reguł zapory sieciowej arptables: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "tworzenie certyfikatów"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Odmontowywanie hierarchii CGroup"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Uruchamianie usług rwho: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie demona ACPI: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Inicjowanie bazy danych: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Odmontowywanie systemów plików loopback: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: czyszczenie reguł zapory sieciowej: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "Wczytywanie domyślnego mapowania urządzeń"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog jest martwe, ale plik PID istnieje"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "Wyłączanie dund: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Ponowne uruchamianie Shorewall: "
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "Wyłączanie..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Wyłączanie usług myszy dla konsoli: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "Ścieżka do vshelper nie została ustawiona"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie ser2net: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "Wyłączanie serwera CIM: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Uruchamianie serwera monitorów Krella GNU ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie NFS statd: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Tworzenie klucza RSA dla serwera $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Uruchamianie ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "Serwer CIM ($pid) jest uruchomiony"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Uruchamianie $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Uruchamianie pdns-recursor: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie denyhosts: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Wyrejestrowywanie obsługi plików binarnych dla aplikacji Windows: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "Wyłączanie demona teleskopu: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: wyładowywanie modułów: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "Comiesięczne wysyłanie danych przez program Smolt jest włączone."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Uruchamianie $prog dla $file: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "Uruchamianie sge_shadowd: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Inicjowanie bazy danych"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Wyłączanie usług $KIND: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "domena to \"$NISDOMAIN\" "
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: aktywowanie nowej zapory sieciowej:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Jądro nie zostało skompilowane z obsługą IPv6"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie $PROG: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Przywracanie wbudowanych łańcuchów do domyślnej polityki ACCEPT:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s jest zatrzymane"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie nagrywarki płyt wideo ($prog): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Uruchomić usługę $1 (T)ak/(N)ie/(K)ontynuuj? [T] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie RPC gssd: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog jest już uruchomione."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Wyłączanie trackera sieci BitTorrent: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Sprawdzanie systemów plików"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Wyłączanie NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona $prog: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "Uruchamianie $prog: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited jest uruchomiony."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Przełączanie do powłoki, system zostanie ponownie uruchomiony"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "Uruchamianie supervisord: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** Przełączanie do powłoki, system będzie kontynuował"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog jest zatrzymane"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "Ponowne uruchamianie $spooler: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "Eksportowanie baz danych $prog: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Uruchamianie usługi ${NAME}: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: brak wartości dla opcji rozmiaru, pomijanie"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "Ustawianie domeny NIS: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "Uruchamianie $gateway: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "Należy użyć \"scandvb -o vdr\" z pakietu dvb-apps, aby go utworzyć."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Przywracanie windy ${KERNEL_ELEVATOR}: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktywne punkty montowania CIFS: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "Tworzenie klucza DSS"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "Wyłączanie $prog"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Tworzenie klucza SSH2 RSA komputera: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie sterownika ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Uruchamianie $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Uruchamianie systemu INND: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "Uruchamianie $monitor: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Tablica: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "Tworzenie wymaganych katalogów"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie demona DNS Avahi... "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: zapisywanie zapory sieciowej do ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Nocna aktualizacja za pomocą programu apt jest włączona."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie środowiskowego demona historii GNU cfengine: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Uruchamianie Postfiksa: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona abrt: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "Ponowne uruchamianie $dagent: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie $gateway: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "ponowne uruchomienie"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Uruchamianie exim: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie demona xend: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s jest martwe, ale inny skrypt jest uruchomiony."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Wyłączanie usług NFS: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie serwera monotone: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Skonfigurowane punkty montowania NCP: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "Tworzenie konfiguracji puppetmaster: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: brak wartości dla opcji szyfru, pomijanie"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Wyłączanie demona Avahi: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Uruchamianie usług $KIND: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog jest uruchomione"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: brak wartości dla opcji skrótu, pomijanie"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji $SERVICE: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: czyszczenie reguł zapory sieciowej: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 nie może być wzywane w ten sposób"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts jest już uruchomione."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie demona Gadget: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Włączanie zadania crona Moodle: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "Oczekiwanie na sieć..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON nie jest ustawione."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "Uruchamianie pkcsslotd: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Uruchamianie puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "jest martwy, ale plik PID istnieje"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ponowne wczytywanie demona zdalnej kontroli przez podczerwień ($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "Przenoszenie poprzedniego pliku hasła serwera do nowego położenia: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie fail2ban: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie $spooler: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS wymaga nielosowego klucza, pomijanie"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "jest martwe, ale podsystem jest zablokowany"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "Przerywanie $prog"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "wyłączenie na czas nie powiodło się"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "Podczas następnego uruchomienia fsck zostanie wymuszony."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: aktywowanie nowej zapory sieciowej (reguły "
-#~ "${FIREHOL_COMMAND_COUNTER}):"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "Wyłączanie comiesięcznej aktualizacji danych przez program Smolt: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "Usługa crona denyhosts jest wyłączona."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 nie jest dostępne"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Wyłączanie sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<plik_konfiguracji.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie demona SMS Gnokii ($prog): "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r jądrowydanie: proszę podać wersję wydania jądra"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "stan $rc dla $prog"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Rejestrowanie obsługi plików binarnych dla aplikacji Windows: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Uruchamianie pand: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona SMS Gnokii ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog jest już uruchomiony: "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona Gadget: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr ""
-#~ "*** Proszę zobaczyć jak w pliku /usr/share/doc/clamav-server-*/README"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie usługi INND (nie odnaleziono PID, ciężkim sposobem): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: zapisywanie poprzedniej zapory sieciowej do pliku tymczasowego:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktywne punkty montowania NFS: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Uruchamianie usługi odkrywania routera: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Montowanie innych systemów plików: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Obsługa formatu binarnego QEMU jest zarejestrowana."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "wspólny adres nadmiarowego demona protokołu"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "Uruchamianie $server: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c plikkonfiguracji\t: proszę podać plik konfiguracji"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "Wyłączanie irattach"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie blokowania NFS: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: zapora sieciowa nie jest uruchomiona."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "Uruchamianie $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie demona monitora temperatury dysku twardego ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "Uruchamianie irattach"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie plików aliasów $prog: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "Uruchamianie ${prog}: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Wykonanie \"setenforce 1\" włączy ponownie."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie demona preload: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie demona kart smart PC/SC ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Uruchamianie sterownika ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Wyłączanie $prog dla $ez_name: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "Brak pliku konfiguracji /etc/sysconfig/arptables"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "Wykonanie stan na katalogu nie powiodło się ($STAT_PATH)"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Wyłączanie monitora ruchu sieciowego Bandwidthd: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "Przygotowywanie konfiguracji $PROG: "
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "Ignorowanie gości z adresu URI $uri"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "Wyłączanie serwera VNC"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie demona xenconsoled: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Skonfigurowane sieciowe urzÄ…dzenia blokowe: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Uruchamianie środowiskowego demona historii GNU cfengine: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "Uruchamianie denyhosts: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "kK"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog został skompilowany "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart|configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "nie jest uruchomione"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Odmontowywanie potokowych systemów plików (ponownie): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie pliku cyrus.conf: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "Uruchamianie $LLDPAD: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "Uruchamianie $indexer: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Czyszczenie skryptów SystemTap: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wykonanie pamięci podręcznej katalogu nie powiodło się ($CACHE_PATH)"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Ponowne uruchamianie $prog dla $file: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog nie jest uruchomiony"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "Wymuszanie aktualizacji konfiguracji $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Wyłączanie gości z adresu URI $uri..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Usuwanie istniejących reguł i łańcuchów użytkownika:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie usługi haseł YP: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited nie jest uruchomione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "Dodawanie trwałych reguł udev"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "Wyłączanie $name: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "inicjowanie bazy danych"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "KRYTYCZNY "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Uruchamianie udziałów NFS: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie usługi ${NAME}: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Podczas sprawdzania systemu plików wystąpił błąd."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Odmontowywanie systemów plików NCP: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Zmienianie polityk docelowych na DROP: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "Tworzenie klucza DSS dropbear komputera: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "Ponowne odczytywanie konfiguracji $prog: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "Wykryto pętlę zależności w $s"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s jest chronione hasłem"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "NIEBEZPIECZNY WÅAÅšCICIEL $key"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "Nie odnaleziono konfiguracji FireHOL ${FIREHOL_CONFIG}:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "Bieżące ustawienia windy:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Wczytywanie oprogramowania wbudowanego w urzÄ…dzenie"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "Przekroczono czas oczekiwania podczas zatrzymywania $server"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Uruchamianie serwera gry liquidwar: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "Błąd podczas eksportowania baz danych $prog, proszę sprawdzić plik "
-#~ "${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Wyłączanie automatycznego demona nice:"
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "Zatrzymywanie wszystkich uruchomionych gości"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "Tworzenie klucza RSA dropbear komputera: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie $prog"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Użycie: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Wysyłanie sygnału KILL do wszystkich procesów..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "Ponowne skanowanie podsieci IB:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Zapisywanie aktualnych reguł do $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona DNS Avahi... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Uruchamianie serwera gry Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Uruchamianie monitora ruchu sieciowego Bandwidthd: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Uruchamianie usługi haseł YP: "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie $indexer: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "Serwer CIM nie jest uruchomiony, ale plik PID istnieje"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "stan programu lub usługi jest nieznany"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "Proszę podać nazwę $type"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "Błąd. Domyślna główna baza danych nie istnieje."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: synchronizowanie z serwerem czasu: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "Plik blokady bez właściciela jest obecny; usuwanie go."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "Właścicielem $file nie jest \"$user\""
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Uruchamianie $prog dla $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Uruchamianie $type $name: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie ${NAME}"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Uruchamianie nagrywarki płyt wideo ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog jest zatrzymywany "
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "Uruchamianie $display_name: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie puppetmaster: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Uruchamianie Perlbal: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "Tworzenie klucza DSA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona blktapctrl Xena: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "Uruchamianie nsd:"
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "Uruchamianie przesyłania spectrum: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "Zatrzymywanie $prog"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie usług serwera YP: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "Klucz serwera jest już zainstalowany"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Włączanie urządzeń Bluetooth:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "Podczas następnego uruchomienia fsck zostanie pominięty."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tskrypty\t: proszę podać skrypty systemtap"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "Włączanie lokalnych partycji wymiany: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "Uruchamianie demonów xenner"
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Zapisywanie ustawień miksera"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "Uruchamianie rfcomm: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ostrzeżenie: $prog mógł nie zostać wyłączony, uruchomienie/ponowne "
-#~ "uruchomienie może się nie powieść"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "Zatrzymywanie clement"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Tworzenie klucza SSH2 DSA komputera: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie $display_name: "
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "Okresowe uruchamianie fetch-crl jest wyłączone."
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Sprawdzanie systemów plików podłączonych do sieci"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Wyłączanie $prog z modułem wyjścia $module: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Uruchamianie serwera gry Xpilot: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Uruchamianie argus: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "Wyłączanie ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Użycie: killproc {program} [sygnał]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Ustawianie nazwy komputera ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie usługi inicjatora FCoE: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Uruchamianie $prog bez modułu wyjścia $module: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "BÅÄ„D: [ipv6_log] brak \"message\" (arg 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "Demon freshclam NIE jest uruchomiony (proszę to sprawdzić)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog jest martwe, ale podsystem jest zablokowany"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "Uruchamianie gości z adresu URI $uri: "
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Zapisywanie random seed: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Wczytywanie modułów ISDN"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "wymuszanie zakończenia ctdbd "
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Montowanie lokalnych systemów plików: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "tworzenie klucza"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [opcje]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Uruchamianie sm-client: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "Uruchamianie $NAME: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Baza danych monotone sprzed wersji 0.26 musi być ręcznie migrowana: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: wczytywanie dodatkowych modułów: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Użycie: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Montowanie systemów plików CIFS: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "Tworzenie certyfikatu Exim: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Uruchamianie usług rusers: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: przetwarzanie pliku ${FIREHOL_CONFIG}:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Kompilowanie skryptów SystemTap: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona NFS: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona teleskopu: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "Wyłączanie vmpsd: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji za pomocą programu apt: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Uruchamianie usług NFS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie serwera gry Xpilot: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "jest już aktywne"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona HAL: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie unbound: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "Żaden skrypt nie istnieje."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "Wpisy /proc zostały naprawione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Odmontowywanie systemów plików"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "Okresowe uruchamianie fetch-crl jest włączone."
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(nie zostanie uruchomione, brak zarejestrowanych usług)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "Wyłączanie $PROG: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel jest zatrzymane."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: nieznana usługa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfcb nie jest uruchomione, ale plik blokady istnieje"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie $type $name: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proszę zobaczyć plik $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist, "
-#~ "aby uzyskać więcej informacji."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "Uruchamianie $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "Montowanie partycji ZFS: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "NIEBEZPIECZNY TRYB DLA $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "Wczytywanie nowej bazy danych wirusów: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie serwera gry Crossfire: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Wyłączanie rozliczania procesów: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie $prog: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona monitora temperatury dysku twardego ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Proszę czekać, trwa ponowne uruchamianie systemu..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Wyłączanie demona DNS Avahi: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "Wyłączanie serwera DAAP: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "Oczekiwanie na czytnik podłączania/odłączania zdarzeń..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Montowanie systemów plików NCP: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Wyłączanie amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie $server: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Uruchamianie serwera CIM: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "Uruchamianie CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie usług rstat: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "Nie podano serwera NTP w $ntpstep lub $ntpconf"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "Ponowne uruchamianie $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie serwera gry liquidwar: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie nsca: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie sterownika ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Obsługa formatu binarnego QEMU nie jest zarejestrowana."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Tworzenie klucza SSH1 RSA komputera: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie CRL: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: moduły zapory sieciowej nie zostały wczytane."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "stare pliki blokad mogą być obecne w $directory"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: wczytywanie dodatkowych modułów: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Wyłączanie przestrzeni wymiany: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: jest już uruchomione"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "BÅÄ„D: [ipv6_log] poziom dziennika jest nieprawidÅ‚owy \"$level\" (arg 2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "Ponowne uruchamianie $indexer: "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Wyłączanie ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie usługi INNWatch: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie asterisk: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "inicjatory są ciągle połączone"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Uruchamianie usług serwera YP: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog jest już uruchomione."
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "Tworzenie klucza polecenia chrony: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "Ponowne uruchamianie $ical: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Sprawdzanie udziałów na lokalnych systemach plików: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Uruchamianie NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "Uruchamianie $master_prog: "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr ""
-#~ "libvirt-guests jest skonfigurowane tak, aby nie rozpoczynać żadnych gości "
-#~ "podczas uruchamiania"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "Wyłączanie innd"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Uruchamianie usług rstat: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "Usługa crona denyhosts jest włączona."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie exim:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "Pakiet sendmail-cf jest wymagany, aby zaktualizować konfigurację."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Wyłączanie restorecond: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "program jest martwy, ale plik blokady /var/lock istnieje"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) jest uruchomione..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji demona $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji ${prog}: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Plik klucza dla $dst nie został odnaleziony, pomijanie"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "Uruchamianie $progname: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie zabezpieczonych sieci i pliku ypserv.conf:"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Zadanie crona Moodle jest wyłączone."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "jest już uruchomione."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "uruchomienie"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "Aktualizowanie pakietów RPM w grupie $group: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "nie wczytano ponownie ${httpd} z powodu błędu składni konfiguracji"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Wyłączanie ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Włączanie okresowego uruchamiania fetch-crl: "
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "ponowne uruchomienie nie jest zaimplementowane"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "Dodawanie serwerów NTP usługi dhclient do chrony: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie demona zdalnej kontroli przez podczerwień ($prog): "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "Nieskonfigurowane: $prog, nie odnaleziono /etc/gkrellmd.conf"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Uruchamianie serwera gry Crossfire: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: błąd: niewystarczające uprawnienia"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Włączanie przestrzeni wymiany z /etc/fstab: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** Wyłączanie wymuszania bezpieczeństwa dla odzyskiwania systemu."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "jest zatrzymane"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czynność wyłączenia została zażądana, ale nie ustawiono zmiennej "
-#~ "SHUTDOWN_TIMEOUT"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog nie jest obsługiwane"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Wyładowywanie modułów ISDN"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie $dagent: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Obsługa formatu binarnego Wine nie jest zarejestrowana."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "BÅÄ„D: [dziennik_ipv6] Syslog zostaÅ‚ wybrany, ale plik binarny \"logger\" "
-#~ "nie istnieje lub nie jest wykonywalny"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Użycie: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona up-imapproxy: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie $name: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Zastosowywanie windy ${ELEVATOR}: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Uruchamianie amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "Demon CIM nie jest uruchomiony"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "Ponowne uruchamianie $server: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie puppet: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "Uruchamianie fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "Należy zaktualizować format bazy danych przed użyciem PostgreSQL."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona entropii dźwięku... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Przemontowywanie głównego systemu plików w trybie do odczytu i zapisu: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "Uruchamianie $prog"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "Odmontowywanie $mountpoint:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Nocna aktualizacja za pomocą programu yum jest włączona."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Synchronizowanie zegara sprzętowego z czasem systemowym"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "Uruchamianie $spooler: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie $monitor: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Plik konfiguracji lub klucze są nieprawidłowe"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "UWAGA "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "Przywracanie zapisanych ustawień sysctl: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "Czyszczenie $type $name: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Włączanie wartości logicznej SELinuksa allow_ypbind"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona ACPI: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie demona pośrednika vbi: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ustawianie łańcuchów dla polityki $policy: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Trwa automatyczne ponowne uruchamianie."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Wyłączanie wartości logicznej SELinuksa allow_ypbind"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie smokeping: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "Wyłączanie httpd"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "Uruchamianie ${NAME}: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: moduły zapory sieciowej nie zostały wczytane."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Włączanie nocnej aktualizacji za pomocą programu apt: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "Wyłączanie usługi ctdbd: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "Dodawanie konfiguracji"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji reguł..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Rejestrowanie obsługi plików binarnych dla aplikacji QEMU"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie nsd: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "System plików /proc jest niedostępny"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Uruchamianie NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie rhnsd"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Włączanie usługi crona denyhosts: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "Uruchamianie $PROG:"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Uruchamianie serwera monotone: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "Czyszczenie $prog"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Zadanie crona Moodle jest włączone."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Uruchamianie yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: zastosowywanie reguł zapory sieciowej: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Wyłączanie demona entropii dźwięku: "
+msgstr "Ponowne uruchamianie $prog (przez systemctl): "
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b36e4f14..f7ba74f4 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,24 +1,21 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Miguel Sousa <migueljorgesousa@sapo.pt>, 2012
# Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>, 2010, 2011, 2012
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-07 00:19+0000\n"
-"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <trans-pt@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pt\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:05-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese <trans-pt@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Erro, outra máquina já está a utilizar o endereço ${IPADDR}."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -32,11 +29,7 @@ msgstr "utilização: ifup-aliases <dispositivo-de-rede> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Falta o endereço IPv4 remoto do túnel, a configuração não é válida"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "${base} estado desconhecido devido a privilégios insuficientes."
@@ -44,11 +37,11 @@ msgstr "${base} estado desconhecido devido a privilégios insuficientes."
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Falta o parâmetro 'endereço IPv6' (argumento 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Utilização: killproc [-p pidfile] [ -d atraso] {programa} [-sinal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -60,36 +53,27 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Razão não suportada '$reason' para enviar evento ao radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
"O dispositivo $alias ${DEVICE} parece não estar presente, por isso será "
"adiada a inicialização."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} morto mas o ficheiro com o pid existe"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Por favor reinicie a rede com '/sbin/service network restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** quando sair da linha de comandos."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp para ${DEVNAME} a terminar"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd iniciado para ${DEVNAME} em ${MODEMPORT} a ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "A determinar a informação IP para o ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"
@@ -97,31 +81,24 @@ msgstr "AVISO"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Falta o parâmetro 'gateway IPv6' (argumento 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Utilização: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "arranque do $base"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-"O argumento 1 está em branco mas deveria conter o nome da interface - "
-"ignorar a inicialização do IPv6to4"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "o controlo radvd está activo, mas a sua configuração não foi terminada"
+"Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado, a ignorar."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Falta o parâmetro 'endereço' (argumento 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "O endereço do servidor não está definido em /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -129,11 +106,11 @@ msgstr "O endereço do servidor não está definido em /etc/sysconfig/netconsole
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Falta o parâmetro 'MTU de IPv6' (argumento 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "A iniciar a interface 'loopback': "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "PASSOU"
@@ -146,7 +123,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Falta o parâmetro 'selecção' (argumento 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -154,27 +131,26 @@ msgstr ""
"A configuração de IPv6para4 precisa de um endereço IPv4 na interface "
"relacionada ou indicada"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "erro em $FILE: não indicou dispositivo ou endereço IP"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
"O dispositivo '$DEVICE' não é suportado como nome de dispositivo do GRE."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr ""
-"Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado, a ignorar."
+"o controlo radvd está activo, mas a sua configuração não foi terminada"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Erro, outra máquina já está a utilizar o endereço ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -182,12 +158,11 @@ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Criação do dispositivo de túnel '$device' não funcionou"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "A inicializar o netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -195,27 +170,35 @@ msgstr ""
"O dispositivo ${DEVICE} tem o endereço MAC ${FOUNDMACADDR}, em vez do "
"endereço ${HWADDR} configurado. A ignorar."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "FALHOU"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "A determinar a informação IP para o ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} está desactivo"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Utilização: daemon [+/-nicelevel] {programa}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "erro no $FILE: número de alcunha inválido"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Dispositivo '$device' não existe"
@@ -224,29 +207,26 @@ msgstr "Dispositivo '$device' não existe"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Utilização: ifup <nome do dispositivo>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"ERRO: não foi possível adicionar a vlan ${VID} como ${DEVICE} ao disp. "
"${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Aviso: interface 'tun6to4' não suporta 'IPV6_DEFAULTGW', ignorada"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "A iniciar a interface $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"O dispositivo ${DEVICE} parece não estar presente, inicialização adiada."
@@ -256,53 +236,32 @@ msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
"A 'gateway' por omissão de IPv6 '$address' não está no formato correcto"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Falta o parâmetro 'dispositivo' (argumento 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "O suporte de VLAN 802.1Q não está disponível no sistema."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi encontrado em "
-"$devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
-"*** problemas. A deixá-lo numa linha de comandos; o sistema será reiniciado"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Erro ao adicionar o endereço ${IPADDR} a ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "O dispositivo '$DEVICE' já está activo, desligue-o primeiro"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Atenção -- É necessária a mudança do nome da política do SELinux "
-"${SELINUXTYPE}."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "erro em ifcfg-${parent_device}: ficheiros"
@@ -310,24 +269,29 @@ msgstr "erro em ifcfg-${parent_device}: ficheiros"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "O MTU de IPv6 '$ipv6_mtu' está fora da gama permitida"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START mais elevado do que IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Erro ao adicionar o endereço ${IPADDR} a ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi encontrado em "
+"$devseen"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Por favor reinicie a rede com '/sbin/service network restart'"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " OK "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "erro em $FILE: não indicou dispositivo ou endereço IP"
@@ -335,7 +299,7 @@ msgstr "erro em $FILE: não indicou dispositivo ou endereço IP"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Os utilizadores não podem controlar este dispositivo."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV deve ser configurado para o dispositivo ${DEVICE}"
@@ -343,22 +307,15 @@ msgstr "PHYSDEV deve ser configurado para o dispositivo ${DEVICE}"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd não está (correctamente) instalado, envio de evento falhou"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " falhou."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Utilização: pidofproc [-p ficheiro_pid] {programa}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Atenção -- é necessária uma mudança de legenda da política do SELinux "
-"${SELINUXTYPE}. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Dispositivos configurados:"
@@ -372,30 +329,30 @@ msgstr ""
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "A iniciar $progbase: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "utilização: ifdown <nome do dispositivo>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"A utilização de 6-para-4 e reencaminhamento IPv6 RADVD normalmente deve "
"estar activa, mas não está"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "O dispositivo '$device' não é suportado (argumento 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "O módulo 'netconsole' está carregado"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base terminado"
@@ -403,26 +360,15 @@ msgstr "$base terminado"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Tipo de túnel inválido $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd não existe ou não é executável para ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: a configuração para ${1} não foi encontrada."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "A determinar a informação IP para o ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** o /etc/selinux/config indica que deseja corrigir manualmente a legenda"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "AVISO "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -432,15 +378,17 @@ msgstr ""
"'Sem rota para a máquina' ao adicionar rota '$networkipv6' pela 'gateway' "
"'$gatewayipv6' pelo dispositivo '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: não é possível resolver o endereço MAC de $SYSLOGADDR"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "A iniciar a interface $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} a terminar"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "utilização: ifup-routes <dispositivo-rede> [<alcunha>]"
@@ -449,7 +397,7 @@ msgstr "utilização: ifup-routes <dispositivo-rede> [<alcunha>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Suporte a 'bridge' não disponível: brctl não encontrado"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Dispositivos activos de momento:"
@@ -461,8 +409,7 @@ msgstr ""
"O endereço remoto '$addressipv4tunnel' no dispositivo de túnel '$device' já "
"está configurado no dispositivo '$devnew'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -474,7 +421,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Falta o parâmetro 'endereço IPv4 (argumento 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "A desligar a interface $i: "
@@ -486,11 +433,6 @@ msgstr ""
"Aviso (ipppd (kernel 2.4.x e anteriores) não suporta IPv6 utilizando a "
"encapsulação 'syncppp'"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-"*** A mudança de legenda poderá levar bastante tempo, dependendo do ficheiro"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -504,6 +446,10 @@ msgstr ""
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "A reler configuração do $prog: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "A inicializar o netconsole"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -516,6 +462,10 @@ msgstr ""
"A 'gateway' por omissão IPv6 '$address' é 'link-local', mas não foi indicado "
"um âmbito ou dispositivo 'gateway'"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Activação do dispositivo de túnel '$device' não funcionou"
@@ -532,11 +482,7 @@ msgstr "O endereço dado '$addr' não é um endereço IPv4 válido (argumento 1)
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Falta o parâmetro 'endereço IPv4 global' (argumento 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "O módulo netconsole não está carregado"
@@ -544,35 +490,27 @@ msgstr "O módulo netconsole não está carregado"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Utilização: status [-p ficheiro_pid] {programa}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4: a configuração não é válida"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "A configurar um novo ficheiro de configuração ${PEERCONF}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END não combinam"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "O adsl-start não existe ou não é executável para ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " falhou; nenhuma ligação presente. Verifique o cabo?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -584,17 +522,18 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Activação do dispositivo '$device' não funcionou"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"O /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe para ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr ""
"Não é possível adicionar o endereço IPv6 '$address' ao dispositivo '$device'"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Aviso: a ligação não suporta IPv6 utilizando a encapsulação 'rawip'"
@@ -603,7 +542,7 @@ msgstr "Aviso: a ligação não suporta IPv6 utilizando a encapsulação 'rawip'
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Utilização: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "utilização: ifup-routes <dispositivo-rede> [<alcunha>]"
@@ -611,41 +550,27 @@ msgstr "utilização: ifup-routes <dispositivo-rede> [<alcunha>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Falta o parâmetro 'endereço do túnel IPv4' (argumento 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "a desactivar o netconsole"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "A reconfigurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "A desligar a interface 'loopback': "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Erro ao adicionar o endereço ${IPADDR} a ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** tamanho e velocidade dos discos rígidos do sistema."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Selecção não suportada '$selection' indicada (argumento 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "DEPURAÇÃO "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Nenhuma razão dada para enviar evento ao radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "utilização: $0 <dispositivo-de-rede>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " concluído."
@@ -663,35 +588,54 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Falta o parâmetro 'endereço IPv4 local' (argumento 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Falta o ficheiro de configuração $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} está morto mas o subsys está bloqueado"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "erro em $FILE: já encontrei o endereço ip $IPADDR em $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "A parar o servidor $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Erro ao adicionar o endereço ${IPADDR} a ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Selecção não suportada '$selection' indicada (argumento 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: não é possível resolver o endereço MAC de $SYSLOGADDR"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
@@ -699,18 +643,18 @@ msgstr ""
"Ficheiro de PID '$pidfile' está vazio, não foi possível enviar evento ao "
"radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Não foi possível activar ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Não é possível activar o método de privacidade do IPv6 '$IPV6_PRIVACY', por "
"não haver suporte no 'kernel'"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "Suporte a 'bridge' não disponível: brctl não encontrado"
@@ -719,7 +663,7 @@ msgstr "Suporte a 'bridge' não disponível: brctl não encontrado"
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Activação do dispositivo de túnel 'sit0' não funcionou"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
"O dispositivo 'tun6to4' (de '$DEVICE') já está activo, desligue-o primeiro"
@@ -733,23 +677,28 @@ msgstr ""
"definido, o dispositivo para 'gateway' por omissão dado '$device' não será "
"utilizado"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "O ${base} (pid $pid) está a correr..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Não há suporte de VLAN 802.1Q no sistema para o dispositivo ${DEVICE}"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr "O dispositivo por omissão IPv6 '$device' não existe ou não está activo"
+msgstr ""
+"O dispositivo por omissão IPv6 '$device' não existe ou não está activo"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "O endereço IPv4 dado '$ipv4addr' não é globalmente utilizável"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Ocorreu um erro ao calcular o prefixo IPv6-para-4"
@@ -757,3047 +706,3 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao calcular o prefixo IPv6-para-4"
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "A reiniciar o $prog: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd não existe ou não é executável"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "ERRO "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "Utilização: ifup <nome do dispositivo>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "A recarregar o $prog para o $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "A parar o incrond: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "já está parado"
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "A iniciar Shorewall: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "A inicializar o monitor de UPSs (escravo): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr ""
-#~ "A parar o servidor de rato do comando remoto por infravermelhos ($prog2): "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "Desligar graciosamente os antigos $prog: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "O ${base} está morto mas o ficheiro do PID existe"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "A iniciar os serviços de rato na consola: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "A desligar os serviços de procura de 'router': "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "A iniciar o servidor da Red Hat Network: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "O $prog já está a correr"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "A carregar de novo o ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "nenhum dicionário instalado"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "A iniciar o vmpsd: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "A importar as bases de dados $prog: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "para"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall não está em execução. "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall não está configurada. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "A configurar a localização do 'vshelper'"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros CIFS: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "A parar transporte de spectrum: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "A iniciar o arranque interactivo"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "A iniciar o RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "A compilação de $s falhou."
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "A iniciar o $prog: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "A iniciar regras do serviço CGroup..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "A iniciar o serviço Xen: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro. Este parece ser um servidor-filho; encontrou-se o 'kpropd.acl'"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "A gravar o $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "arranque do $prog"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "A iniciar o serviço preload: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "A desactivar o serviço do CRON 'denyhosts': "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "A recarregar"
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "A desligar o serviço de mensagens do sistema: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "Privilégios insuficientes."
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "A desligar a actualização diária com o yum: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "ERRO: O programa /usr/sbin/firstboot não está instalado"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "A desligar o monitor de UPSs: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "A activar a actualização mensal do Smolt: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "A remover as sequências do utilizador:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "A iniciar a instância do $prog "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "A actualização diária com o yum está desactivada."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "Despoletar novamente eventos udev falhados"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "A iniciar $dagent: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "A desligar os serviços rwho: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "A desligar o serviço do NIS: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "A limpar todas as regras e 'chains' do utilizador:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Os módulos de tratamento dos executáveis do Wine estão registados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "A recarregar o icecast: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "A terminar o openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tBem-vindo ao "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "A terminar o $desc ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "O ${base} está parado"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "A verificar os ficheiro de configuração de $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: invoque-me como 'halt' ou 'reboot' por favor!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "A iniciar o serviço do iniciador de FCoE: "
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME está ligado a $DEVICE"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "Iniciar freshclam"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "A desligar o $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "A carregar de novo o servidor 'acpi':"
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "A iniciar o greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "A desligar o servidor NetworkManager: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-"
-#~ "reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "A iniciar smokeping: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "A parar Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "A iniciar o puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "A iniciar o ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "A enviar a todos os processos o sinal TERM..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "A arquivar os ficheiros de registo: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** o clamav-server poderá ser configurado"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "A iniciar o restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "A iniciar o serviço xenstored: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "A iniciar ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "A iniciar o monitor de UPSs (mestre): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "os itens do /proc não estão corrigidos"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "A iniciar o controlador ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "A aplicar as configurações ktune sysctl:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "A parar o serviço $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "A iniciar o named: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "A desligar o servidor de NFS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb está parado"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "A recarregar serviço Condor: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "O $base (PID $pid) está a correr..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "A desligar o postfix: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "O $prog já está parado."
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "A recarregar o servidor INN: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "A parar o serviço Condor: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "A apagar todas as 'chains':"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "A inicializar a base de dados MySQL: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:${_IPV} está desactivado."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "A iniciar o incrond: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "A iniciar o capi4linux:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "A parar a encriptação do disco $dst"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "A desligar rfcomm: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "A desligar o dispositivo 'loopback' $device: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "A desligar o greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "A parar serviço OpenSCADA: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "A parar o Perlbal: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "A iniciar o $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "A parar Shorewall: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: A configurar a politica das filas para $policy: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "A recarregar o $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "A parar o yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: error: $prog não está a correr"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y\t\t: responder sim a tods as questões"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "A gerar configuração puppet: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "A verificar pelo serviço ctdbd: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "A reiniciar o $prog..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "A iniciar a contabilização de processos: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "A iniciar o servidor de mapeamento YP: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "O $prog já está parado."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "verificação da base de dados"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "A reiniciar Gravador de Vídeo ($prog): "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: A gravar as regras da firewall em $IP6TABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "A desligar o $progbase: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(não está configurado nenhum rato)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "A iniciar o $prog2: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "A aplicar configurações sysctl de $SYSCTL_POST"
-
-#~ msgid "Sending switchover request to $NAME "
-#~ msgstr "Enviar pedido de transição para $NAME "
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "O serviço $prog não suporta a acção 'reload': "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "A recarregar o serviço Red Hat Network: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "já estava iniciado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "recarregar o sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: verificar dependências recursivamente"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "A iniciar o servidor Avahi... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "A parar o Pound: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "A parar $ical: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Configuração dos pontos de montagem NFS: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "A iniciar o Pound: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros de 'pipes': "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Configurações actuais ktune sysctl:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Utilização: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "A iniciar escalonador de compilação distribuída: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "Erro de procesamento"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "A iniciar o $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "arranque do vncserver"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Dispositivos de bloco na rede activos: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "A desligar o $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [PID $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "A desligar pkcsslotd:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "A recarregar $prog2: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "A iniciar o serviço ctdbd: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "não será recarregado devido a um erro de sintaxe na configuração"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilização: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "A retomar logs: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "Falha ao parar \"$s\". "
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "nenhuns convidados em execução."
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "A iniciar o servidor de transmissões icecast: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "A parar servidor 'GNU Krell Monitors' ($prog): "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "Utilização: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Utilização: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "A iniciar o servidor de registos do núcleo: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "A desligar ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "A pedir ao INIT para ir para modo mono-utilizador."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "A iniciar $name: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "O sorteio de dependências falhou"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "A montar cgroup-hierarchy"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Utilização $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "A iniciar o servidor de cartões inteligentes PC/SC ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|"
-#~ "save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** Atenção -- o sistema não terminou ordeiramente. "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "A parar $prog para $file: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "A desligar $NAME: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "Ficheiro de configuração /etc/radvd.conf não encontrado"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback (repetição):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb não está a correr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|"
-#~ "save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB já está a correr"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Ocorreu um erro ao calcular o prefixo IPv6-para-4"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "está presente o ficheiro de lock fetch-crl-boot"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "recarregar $prog"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "A parar serviço MogileFS tracker: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "A iniciar 'unbound': "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "A guardar o estado de $prog em /tmp/sec.dump: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "A iniciar o serviço de NIS: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "Não foi possível executar \"$s\". ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "Geração de chave RSA"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "O ambiente do PORT não está definido."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "A terminar todos os contextos em execução"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "A desligar as quotas: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: A aplicar as regras da firewall: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "A desligar $LLDPAD: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NFS: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "A iniciar o servidor NetworkManager: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "A parar os servidores do Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não se encontrou a instalação do util-vserver (seria esperado o ficheiro "
-#~ "'$UTIL_VSERVER_VARS'); a interromper..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb está morto mas o subsys está bloqueado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "once|genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "A gravar as regras actuais como $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: A bloquear todas as comunicações:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "A reiniciar o $monitor: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "recarregar o $named"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "mover o ficheiro da frase-senha"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "A iniciar o arranque não interactivo"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Erro: não foi encontrado um $cfg válido."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Atenção -- o SELinux está activo"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "A recarregar o serviço xenconsoled: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "A iniciar o módulo de registo do BitTorrent: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "ERRO: [ipv6_log] não consigo registar no canal '$channel'"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "A desligar o $master_prog: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "A parar serviço abrt: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "A reabrir o ficheiro de registos do $prog: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "A recarregar a configuração do serviço atop: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "A parar o CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "A recarregar o ficheiro smb.conf: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "A parar o capi4linux:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "A desligar upsdrvctl: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "A desligar o serviço INNFeed: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "A contabilização de processos está activa."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "A desligar o serviço ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "A parar serviços Xenner"
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "A mover"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "A retomar convidados no $uri URI..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "A iniciar o serviço xenconsoled: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "Geração da chave RSA1"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}:${_IPV} está desactivado."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "A limpeza da cache $s.ko falhou."
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "A iniciar $ical: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Ligação está em baixo"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "Configurações ktune não estão aplicadas."
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "A contabilização de processos está desligada."
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "ERRO: Apenas o root pode executar o firstboot"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "A iniciar o ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "A recarregar configuração: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "ficheiro CRASH encontrado, srv não iniciado."
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "A preparar certificado do $PROG: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Pontos de montagem CIFS configurados: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "A desligar o $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor execute o makehistory e/ou makedbz antes de arrancar o innd."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "A activar as quotas nos sistemas de ficheiros locais: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Pontos de montagem NCP activos: "
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "A desactivar fetch-crl periódico: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "A desligar o exim: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: erro: programa não instalado"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: A descarregar módulos: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "A parar o pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "domínio não encontrado"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: recarregar não é suportado"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog não está a correr"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) está em execução"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "A parar o named: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "A desligar o $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "A iniciar o $prog para $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "sS"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "A reiniciar o puppet: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "A terminar o registo do módulo de tratamento de executáveis do qemu"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: A restaurar firewall antigo:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "A desactivar as quotas de NFS: "
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: já está a correr"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "A retomar convidado $name: "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb não está a correr, mas existe o ficheiro pid"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "A desligar à força o $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "A reler ficheiro de configuração do ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "A desligar smokeping: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "arranque do vncserver"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "A gerar chave de controle e certificado 'unbound': "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "A parar o serviço INND (em último recurso): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "O ${base} está morto mas o subsys está bloqueado"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "A desligar o argus: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "A parar o serviço 'CGroup Rules Engine': "
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "A parar o servidor HAL: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "A iniciar o asterisk: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "A iniciar arptables_jf"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "A iniciar o RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "recarregar"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "o ficheiro de lock fetch-crl-boot não está presente"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "A iniciar Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "A configurar a Gestão de Volumes Lógicos (LVM):"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "A iniciar ladvd: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "A iniciar o openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "A recarregar ${prog}: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "A iniciar o RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "O módulo de tratamento de executáveis de Windows já está registado"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid está a correr..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "A corrigir a visibilidade dos itens do /proc"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "O programa não está a correr"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "A desligar o serviço INN actived: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "A parar todos os controladores do ${MODULE_NAME}: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nenhum"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune não existe."
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "A reiniciar..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "A desligar o servidor de registos do núcleo: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog a exportar bases de dados"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "O servidor CIM não está a correr, mas ficheiro de lock existe"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "A iniciar o servidor AMQP do Qpid: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "A inicializar o controlador de UPSs: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "A terminar o cliente de fontes do BitTorrent: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "A recarregar serviço Xend: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "A parar o sistema..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "A carregar de novo o servidor Avahi..."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: O /sbin/$IPTABLES não existe."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr ""
-#~ "A iniciar o servidor do controlo remoto por infravermelhos ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "O estado do $prog é desconhecido"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "A desligar o servidor de mapeamento YP: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: A 'firewall' não está configurada. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "O envio mensal do smolt está desactivado."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "verificação do $prog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Utilização: status {programa}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "A associar o serviço NIS: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "Suporte Tap não disponível: tunctl não encontrado"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "Utilização: killproc {pids} [sinal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "A desligar o servidor da Red Hat Network: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "A desligar o RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "A recarregar o serviço NIS: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "A iniciar o servidor $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "A parar o serviço xen blktapctrl: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "A desligar o serviço rusers: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "A desactivar a tarefa do Cron Moodle: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "A iniciar o dund: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "A parar Orbited: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "A recarregar configuração para $prog: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "A iniciar o serviço de mensagens do sistema: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "A reiniciar $gateway: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "A desligar ladvd: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Utilização: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog a importar bases de dados"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "A iniciar serviço de compilação distribuída: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "A iniciar serviço OpenSCADA: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "concluído"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "A parar $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "A parar o supervisord: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "A suspender $name: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "A iniciar o servidor 'proxy' do VBI: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "A activar a actualização diária com o yum: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "A recarregar o postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "A carregar de novo os mapas"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "A inicializar os terminais de cartões inteligentes OpenCT: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "Não configurado: $prog, ver em /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: A gravar regras da firewall em $IPTABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "A configurar os parâmetros de rede... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "A parar serviço de compilação distribuída: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "A iniciar o serviço Condor: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "A localização do 'vshelper' foi definida"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "Executar o fetch-crl no arranque pode demorar um pouco: "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "A parar o servidor de jogos Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "A parar o serviço xenstored: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "A verificar os dispositivos SMART: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "A importar os pacote para a base de dados do 'monotone': "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "O $prog está a correr..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "Recarregar $LLDPAD não é suportado: "
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) está parado"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "A iniciar o $PROG: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "A parar o servidor de transmissões icecast: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: A limpar a Firewall:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Reparar sistema de ficheiros)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "$httpd não será recarregado devido a um erro de sintaxe na configuração"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "A parar $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr ""
-#~ "A iniciar o servidor do rato para o comando remoto por infravermelhos "
-#~ "($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "A configurar o domínio NIS como $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "A iniciar os servidores do Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "A iniciar o servidor de 'nice' automático:"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "A verificar o formato da base de dados em"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "A suspender convidados no $uri URI..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "A iniciar o $prog: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "A parar serviço up-imapproxy: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "A iniciar novo master do $prog: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "Servidor VNC"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opções:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "importação de pacotes"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "Para apagar a velha chave, remova o ficheiro"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "O programa está morto e o ficheiro pid /var/run existe"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "$prog não foi parado: sessões iscsi ainda activas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog erro ao importar bases de dados; verifique o ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_import.log"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "A iniciar Orbited: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "A iniciar o cliente de fontes do BitTorrent: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "A desligar pand: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Utilização: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "A parar o serviço INND (ordeiramente): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "A iniciar o idmapd do RPC: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file não pode ser lido por \"$user\""
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "A parar escalonador de compilação distribuída: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "A desligar $prog2: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Foi encontrada uma versão antiga do formato de base de dados."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alguma coisa má aconteceu, intervenção manual necessária, talvez "
-#~ "reiniciar?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "A parar o servidor AMQP do Qpid: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "O Manifest não existe: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES não existe."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "A iniciar o servidor DAAP: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "A iniciar o serviço 'MogileFS tracker': "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "A actualização diária com o APT está desactivada."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "A parar os terminais de cartões inteligentes OpenCT: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do arptables: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "geração de certificados"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "A desmontar hierarquia-cgroup"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "A iniciar os serviços rwho: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "A parar o servidor de ACPI: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "A inicializar a base de dados: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: A limpar regras da firewall: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "A carregar o mapa de dispositivos por omissão"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog está morto mas o ficheiro PID existe"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "A desligar o dund: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "A reiniciar Shorewall: "
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "A desligar..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "A desligar os serviços de rato na consola: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "A localização do 'vshelper' não foi definida"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "A carregar de novo o ser2net: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "A terminar o servidor do CIM: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "A iniciar servidor 'GNU Krell Monitors' ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "A desligar o NFS statd: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "A gerar a chave RSA do servidor $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "A iniciar ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "O servidor do CIM ($pid) está a correr"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "A iniciar o $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "A iniciar o pdns-recursor: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "A parar o denyhosts: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "A terminar o registo do tratamento de executáveis do Windows: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "A desligar o serviço telescope:"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: A desactivar módulos: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "O envio mensal do 'smolt' está activo."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "A iniciar $prog para $file: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "A iniciar sge_shadowd: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "A inicializar a base de dados"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "A desligar os serviços $KIND: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "O domínio é '$NISDOMAIN' "
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: A activar uma nova firewall:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "O kernel não está compilado com suporte a IPv6"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "A parar o $PROG: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "A reiniciar as 'chains' intrínsecas para a política ACCEPT:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s está parado"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "A parar o Gravador de Discos de Vídeo ($prog): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Iniciar o serviço $1 (S)im/(N)ão/(C)ontinuar? [S] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "A iniciar o gssd do RPC: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "O $prog já está a correr."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "A terminar o módulo de registo do BitTorrent: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "A verificar os sistemas de ficheiros"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "A terminar o NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "A iniciar o servidor $prog: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "A iniciar o $prog: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited está a correr."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** A deixá-lo numa linha de comandos; o sistema será reiniciado"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "A iniciar o supervisord: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** A deixá-lo numa linha de comandos; o sistema irá prosseguir"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "O $prog está parado"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "A reiniciar $spooler: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "A exportar bases de dados do $prog: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "A iniciar o serviço ${NAME}: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: não existe valor para a opção do tamanho, a ignorar"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "A configurar o domínio NIS: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "A iniciar $gateway: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "Use o \"scandvb -o vdr\" do pacote 'dvb-apps' para criar uma."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "A reverter elevador para ${KERNEL_ELEVATOR}: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Pontos de montagem CIFS activos: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "Geração de chave DSS"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog terminado"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o SSH2: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "A parar o controlador ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "A iniciar $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "A iniciar o servidor INND: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "A iniciar $monitor: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Tabela: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "A criar as pastas necessárias"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "A carregar de novo o servidor de DNS do Avahi..."
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: A gravar firewall para ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "A actualização diária com o APT está activada."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "A terminar o servidor de histórico do ambiente 'cfengine' da GNU: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "A iniciar o postfix: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "A iniciar serviço abrt: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "A reiniciar $dagent: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "A parar $gateway: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "reiniciar"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "A iniciar o exim: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "A parar o serviço xend: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|"
-#~ "reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s está morto, mas um outro script ainda está em execução."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "A desligar os serviços de NFS: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "A parar o servidor do 'monotone': "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Pontos de montagem NCP configurados: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "Gerar configuração puppetmaster: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: não existe valor para a opção da cifra, a ignorar"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "A desligar o servidor do Avahi: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "A iniciar os serviços $KIND: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "O $prog está a correr"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: não existe valor para a opção de dispersão, a ignorar"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "A recarregar a configuração de $SERVICE: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: A limpar regras da firewall: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** O $0 não pode ser chamado desta forma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "O Denyhosts já está a correr."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "A parar serviço Gadget: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "A activar a tarefa do Cron Moodle: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "À espera da rede..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "O $DAEMON não está definido."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "A iniciar pkcsslotd: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "A iniciar o puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "está morto mas o ficheiro do PID existe"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr ""
-#~ "A carregar de novo o servidor do comando remoto por infravermelhos "
-#~ "($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "A mover o ficheiro da frase-senha antiga para o novo local: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "A parar o fail2ban: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "A desligar $spooler: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: o LUKS necessita de uma chave não-aleatória, a ignorar"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "está morto mas o subsys está bloqueado"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "interrupção do $prog"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "falhou o desligar a tempo"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "No próximo arranque o fsck será forçado."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: A activar uma nova firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} regra"
-#~ "(s)):"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "A desactivar a actualização mensal do Smolt: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "O serviço do CRON 'denyhosts' está desactivado."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 não disponível"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "A desligar o sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "A parar o servidor de SMS Gnokii ($prog): "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease: especifique a versão do kernel"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "estado$rc de $prog"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "A registar o módulo de tratamento de executáveis do Windows: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "A iniciar o pand: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "A iniciar o servidor de SMS Gnokii ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "O $prog já está a correr: "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "A iniciar serviço Gadget: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** Veja como em /usr/share/doc/clamav-server-*/README, por favor"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "A parar serviço INND (PID não encontrado, da maneira difícil): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: A gravar firewall antiga para um ficheiro temporario:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Pontos de montagem NFS activos: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "A iniciar a procura de 'routers': "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "A montar outros sistemas de ficheiros: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Os módulos de tratamento dos executáveis do qemu estão registados."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "servidor do protocolo para a redundância de endereços comuns"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "A reiniciar $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "A iniciar $server: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c configfile\t: especifique ficheiro de configuração"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach terminado"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "A desligar o NFS locking: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall não está a correr."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "A iniciar o $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "A parar o monitor da temperatura do disco rígido ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "arranque do irattach"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "A reler ficheiros de alias do $prog: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "A iniciar o ${prog}: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Execute 'setenforce 1' para voltar a activar."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "A parar o serviço preload: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "A parar o servidor de cartões inteligentes PC/SC ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "A iniciar o controlador ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "A desligar o $prog para $ez_name: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "Ficheiro de configuração /etc/sysconfig/arptables não encontrado"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "Não foi possível criar directório stat ($STAT_PATH)"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "A desligar o monitor do tráfego de largura de banda: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "A preparar configuração do $PROG: "
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "A ignorar convidados no $uri URI..."
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver shutdown"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "A parar serviço xenconsoled: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Dispositivos de bloco na rede configurados: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "A iniciar o servidor de histórico do ambiente 'cfengine' da GNU: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "A iniciar o 'denyhosts': "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog compilado"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart|configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "não está a correr"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros de 'pipes' (repetição): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "A recarregar o ficheiro cyrus.conf: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "A iniciar $LLDPAD: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "A iniciar $indexer: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "A limpar scripts do systemtap: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "Não foi possível criar o directório da cache ($CACHE_PATH)"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "A reiniciar $prog para $file: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog não está a correr"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "A forçar a actualização da configuração do $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "A desligar convidados no $uri URI..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "A limpar todas as regras e 'chains' do utilizador:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "A desligar o serviço YP passwd: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited não está a correr."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "A adicionar as regras persistentes do 'udev'"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "A desligar $name: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "inicialização da base de dados"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "CRÃTICO "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "A iniciar as quotas de NFS: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "A reiniciar o serviço ${NAME}: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr ""
-#~ "*** Ocorreu um erro durante a verificação dos sistemas de ficheiros."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NCP: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "A mudar políticas de destinatário para DROP: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "A carregar de novo o ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "A gerar a chave DSS da máquina para o dropbear: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "A ler de novo a configuração do $prog: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "Loop de dependências detectado em $s"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s está protegido por palavra-passe"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "DONO INSEGURO DA $key"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "Configuração FireHOL ${FIREHOL_CONFIG} não encontrada:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "Configurações actuais do algoritmo do elevador:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "A carregar a 'Firmware'"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "Tempo expirou ao parar $server"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "A iniciar o servidor de jogos liquidwar: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog erro ao exportar bases de dados; verifique ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_export.log"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "A desligar o servidor automático de 'nice':"
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "A parar todos os sistemas convidados em execução"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o dropbear: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "A recarregar o $prog"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "A parar o $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "A enviar a todos os processos o sinal KILL..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "A analisar novamente subrede IB:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "A gravar as regras actuais como $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "A iniciar o servidor de DNS Avahi... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "A iniciar o servidor de jogos Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "A iniciar o monitor do tráfego de largura de banda: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "A iniciar o serviço YP passwd: "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "A parar $indexer: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "O servidor CIM não está a correr, mas ficheiro pid existe"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "estado do programa ou do serviço é desconhecido"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "Por favor, especifique um nome de $type"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "Erro. A base de dados principal predefinida não existe."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: A sincronizar com o servidor horário: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "Ficheiro de bloqueio presente: A remover."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file não pertence a \"$user\""
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "A iniciar o $prog para $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "A iniciar o $type $name: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "A recarregar o ${NAME}"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "A iniciar o Gravador de Discos de Vídeo ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "A parar $prog"
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "A iniciar $display_name: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "A parar o puppetmaster: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "A iniciar o Perlbal: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "Geração de chave DSA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-"
-#~ "reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "A iniciar serviço xen blktapctrl: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "A iniciar nsd: "
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "A iniciar transporte de spectrum: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "parar o $prog"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "A desligar o servidor YP: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "Chave do servidor já instalada"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "A activar dispositivos bluetooth:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "No próximo arranque o fsck não será executado."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t: especifique scripts do systemtap"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "A activar as partições de memória virtual locais: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "A iniciar os serviços xenner: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "A gravar a configuração dos canais sonoros:"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "A iniciar rfcomm: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr "Atenção: $prog pode não ter sido terminado, o reinicio pode falhar."
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "parar clement"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "A gerar a chave DSA da máquina para o SSH2: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "A parar $display_name: "
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "O fecth-crl periódico está desactivado."
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "A verificar os sistemas de ficheiros associados à rede"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "A desligar $prog com módulo de saída $module: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "A iniciar o servidor de jogos Xpilot: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "A iniciar o argus: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "A desligar ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Utilização: killproc {programa} [sinal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "A configurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "A parar o serviço do iniciador de FCoE: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "A iniciar $prog com módulo de saída $module: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "ERRO: [ipv6_log] Falta 'mensagem' (argumento 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "serviço freshclam NÃO está a executar (verifique isto por favor)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "está morto mas o subsys está bloqueado"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "A executar convidados no $uri URI: "
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "A gravar a raiz dos números aleatórios: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "A carregar os módulos de RDIS"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "a terminar ctdbd"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "A montar os sistemas de ficheiros locais: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "geração de chaves"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "A iniciar o sm-client: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "A iniciar $NAME: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "A base de dados 'monotone' pré-0.26 tem de ser migrada à mão: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: A carregar módulos adicionais: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilização: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "A montar os sistemas de ficheiros CIFS: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "A gerar certificado para exim: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "A iniciar os serviços do rusers: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: A processar ficheiro ${FIREHOL_CONFIG}:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "A compilar scripts systemtap: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "A iniciar o servidor NFS: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "A iniciar o serviço telescope: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "A desligar vmpsd: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "A desactivar a actualização diária com o APT: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "A iniciar os serviços NFS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "A parar o servidor de jogos Xpilot: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "já está activo"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "A iniciar o servidor HAL: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "A parar unbound: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "Não existem scripts."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "Os itens do /proc foram corrigidos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Utilização: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "O fecth-crl periódico está activo."
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(não iniciou, sem serviços registados)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "A terminar o $PROG: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "O Netlabel está parado."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: serviço desconhecido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfcb não está a correr, mas existe o ficheiro de lock"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "A parar o $type $name: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veja $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para mais "
-#~ "informações."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "A iniciar $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "A montar partições zfs: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "MODO INSEGURO DA $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "A carregar a nova base de dados de vírus: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "A parar o servidor de jogos Crossfire: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "A terminar a contabilização de processos: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "A recarregar $prog: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "A iniciar o monitor da temperatura do disco rígido ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Por favor aguarde enquanto o sistema é reiniciado..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "A desligar o servidor de DNS do Avahi: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "A terminar o servidor DAAP: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "À espera que o leitor associe/desligue os eventos..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NCP: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "A desligar amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "A parar $server: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "A iniciar o servidor do CIM: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "A iniciar o CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "A desligar o serviço rstat: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "Servidor NTP não especificado em $ntpsetp ou $ntpconf"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "A reiniciar o $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "A parar o servidor de jogos liquidwar: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "A recarregar nsca: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "A parar o controlador ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os módulos de tratamento dos executáveis do qemu não estão registados."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o SSH1: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "A recarregar o CRLs: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Os módulos da Firewall não estão carregados."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "poderão existir alguns ficheiros de bloqueio mortos em $directory"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: A carregar módulos adicionais: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "A desligar a memória virtual: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: já está a correr"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ERRO: [ipv6_log] nível de registo '$level' não é valido (argumento 2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "A reiniciar o $indexer: "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "A desligar o ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "A desligar o serviço INNWatch: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "A parar asterisk: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "iniciadores ainda estão conectados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "A iniciar o servidor YP: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "O $prog já está a correr."
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "A gerar a chave de comando para o chrony: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "A reiniciar $ical: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "A verificar as quotas dos sistemas de ficheiros locais: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "A iniciar o NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "A iniciar $master_prog: "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr ""
-#~ "O libvirt-guests está configurado para não iniciar qualquer convidados no "
-#~ "arranque"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd terminado"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "A iniciar os serviços rstat: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "O serviço de CRON 'denyhosts' está activo."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "A recarregar o ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "A carregar de novo o exim:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "Pacote sendmail-cf é requerido para actualizar a configuração."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "A desligar o restorecond: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "O programa está morto e o ficheiro de bloqueio /var/lock existe"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "O ($pid) está a correr..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "A recarregar a configuração do servidor $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "A reler ficheiro de configuração do ${prog}: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Não foi encontrado o ficheiro da chave $dst, a ignorar"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "A iniciar o $progname: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "A recarregar securenets e o ficheiro ypserv.conf: "
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "O serviço cron do Moodle está desactivado."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "já está a correr."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "iniciar"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "A actualizar os RPMS no grupo $group: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "$httpd não será recarregado devido a um erro de sintaxe na configuração"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "A terminar o ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "A activar o fetch-crl periódico: "
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "reload não implementado"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "A adicionar servidores NTP dhclient ao chrony: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "A parar o servidor do controlo remoto por infravermelhos ($prog): "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "Não configurado: $prog, /etc/gkrellmd.conf não encontrado"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "A iniciar o servidor de jogos Crossfire: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: erro: privilégios insuficientes"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "A activar as áreas de memória virtual do /etc/fstab: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** A desactivar a aplicação da segurança para recuperar o sistema."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "A parar o $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "está parado"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr ""
-#~ "Foi solicitada a acção de desligar, mas não foi definido o "
-#~ "SHUTDOWN_TIMEOUT"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog não é suportado"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "A terminar os módulos de RDIS"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "A parar $dagent: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os módulos de tratamento dos executáveis do Wine não estão registados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "ERRO: [ipv6_log] O syslog foi seleccionado, mas o programa 'logger' não "
-#~ "existe ou não é executável"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Utilização: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "A iniciar o serviço up-imapproxy: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "A parar $name: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "A Aplicar algoritmo do elevador ${ELEVATOR}: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "A iniciar amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "O servidor do CIM não está a correr"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "A reiniciar o $server: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "A parar o puppet: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "A iniciar o fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tem que actualizar o formato de dados antes de utilizar o PostgreSQL."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "A iniciar o servidor Audio Entropy... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "A remontar o sistema de ficheiros / em modo leitura-escrita: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "início do $prog"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "A desmontar $mountpoint:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "A actualização diária com o yum está activada."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "A sincronizar o relógio de 'hardware' com a hora do sistema"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "A iniciar $spooler: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "A desligar $monitor: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "O ficheiro de configuração ou as chaves são inválidas"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "AVISO "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "A reverter para as configurações sysctl gravadas: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "A limpar $type $name: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "A activar o booleano do SELinux allow_ypbind"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "A iniciar o servidor de ACPI: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "A parar o servidor 'proxy' do VBI: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: A definir a politica das filas para $policy: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Reinício automático a decorrer."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "A desligar o booleano 'allow_ypbind' do SELinux"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "A recarregar smokeping: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "desligar httpd"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "A iniciar ${NAME}: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Os módulos da firewall não foram carregados."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "A parar ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "A activar a actualização diária com o APT: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "A terminar o serviço ctdbd: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "aditamento à configuração"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "A recarregar configuração: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "A registar o módulo de tratamento de executáveis do qemu"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "A parar nsd: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "O sistema de ficheiros /proc não está disponível"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "A iniciar o NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "A recarregar rhnsd"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "A activar o serviço do CRON 'denyhosts': "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "A iniciar $PROG: "
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "A iniciar o servidor do 'monotone': "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "descarga do $prog"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "A terefa cron do Moodle está activa."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "A iniciar o yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: A aplicar regras da firewall: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "A desligar o $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "A desligar o servidor do Audio Entropy: "
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 02516082..8f081e0b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Arthur Rodrigues Araruna <araruna@gmail.com>, 2012
# Daniel Brooke Peig <daniel@brookepeig.com>, 2004
@@ -12,22 +11,22 @@
# Taylon Silmer <taylon@taylon.eti.br>, 2011
# Thiago Dias <nullck@hotmail.com>, 2006
# ufa <ufa@technotroll.org>, 2012
+# Jonatas Z. de Vasconcellos <jonataszv@fedoraproject.org>, 2015. #zanata
+# Marco Aurélio Krause <ouesten@me.com>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-22 20:09+0000\n"
-"Last-Translator: Arthur Rodrigues Araruna <araruna@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) <trans-pt_br@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-07 08:19-0400\n"
+"Last-Translator: Marco Aurélio Krause <ouesten@me.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <trans-pt_br@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: pt-BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Erro, uma outra máquina já utiliza o endereço ${IPADDR}."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -41,11 +40,7 @@ msgstr "uso: ifup-aliases <dispositivo-de-rede> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Falta o endereço IPv4 remoto do túnel, a configuração não é válida"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "status ${base} desconhecido devido a privilégios insuficientes."
@@ -53,11 +48,11 @@ msgstr "status ${base} desconhecido devido a privilégios insuficientes."
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Faltando parâmetro \"IPv6-address\" (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Uso: killproc [-p·pidfile] [·-d·delay] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -69,36 +64,27 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Razão \"$reason\" não suportada para enviar evento para o radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
"$alias dispositivo ${DEVICE} parece não estar presente; atrasando "
"inicialização."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} morto mas o arquivo pid existe"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Por favor, reinicie a rede com \"/sbin/service network restart\""
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** quando sair da janela de comandos."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "saindo do ifup-ppp para ${DEVNAME}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd iniciado para ${DEVNAME} em ${MODEMPORT} a ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Determinando informação de IP para ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"
@@ -106,31 +92,24 @@ msgstr "AVISO"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Faltando parâmetro \"IPv6-gateway\" (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Uso: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "início de $base"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-"O argumento 1 está vazio, mas deve conter o nome de uma interface - pular "
-"inicialização do IPv6to4"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "o controle radvd está ativo, mas a sua configuração não está completa"
+"Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado, ignorando."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Faltando parâmetro \"address\" (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "Endereço do servidor não especificado em /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -138,11 +117,11 @@ msgstr "Endereço do servidor não especificado em /etc/sysconfig/netconsole"
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Faltando parâmetro \"IPv6 MTU\" (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Iniciando a interface loopback: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "PASSOU"
@@ -154,7 +133,7 @@ msgstr "O endereço \"$addr\" fornecido não é um endereço IPv4 global (arg 1)
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Faltando parâmetro \"selection\" (arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -162,28 +141,25 @@ msgstr ""
"A configuração do IPv6to4 precisa de um endereço IPv4 na interface "
"relacionada ou outro endereço especificado"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
-msgstr "erro em $FILE: não foi especificado o dispositivo ou o endereço IP"
+msgstr "erro em $FILE: não foi especificado a mascara de rede ou o prefixo"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
"O dispositivo \"$DEVICE\" não é suportado como um nome de dispositivo GRE "
"válido."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado, ignorando."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "o controle radvd está ativo, mas a sua configuração não está completa"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Erro, uma outra máquina já utiliza o endereço ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr "Erro ao adicionar gateway padrão para ${REALDEVICE}."
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -191,12 +167,11 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "A criação do dispositivo de túnel \"$device\" não funcionou"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Inicializando o netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -204,27 +179,34 @@ msgstr ""
"Dispositivo ${DEVICE} tem endereço MAC ${FOUNDMACADDR}, ao invés do endereço "
"configurado ${HWADDR}. Ignorando."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "FALHOU"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Determinando informação de IP para ${DEVICE}..."
+msgstr "Determinando informação de IPv6 para ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} está parado"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Uso: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "erro no $FILE: número de alias inválido"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "O dispositivo \"$device\" não existe"
@@ -233,29 +215,26 @@ msgstr "O dispositivo \"$device\" não existe"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Uso: ifup <nome do dispositivo>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"ERRO: não foi possível adicionar vlan ${VID} como ${DEVICE} no dispositivo "
"${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
-msgstr ""
+msgstr "ERRO: ${DEVICE} não subiu!"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Aviso: interface \"tun6to4\" não suporta \"IPV6_DEFAULTGW\"; ignorada"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Iniciando a interface $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"Dispositivo ${DEVICE} parece não estar presente, atrasando inicialização."
@@ -265,53 +244,31 @@ msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
"O gateway padrão IPv6 \"$address\" fornecido não está no formato adequado"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Faltando parâmetro \"device\" (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Não há suporte disponível para 802.1Q VLAN no kernel."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi encontrado em "
-"$devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
-"*** problemas. Colocando você numa janela de comandos; o sistema será "
-"reinicializado"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Erro ao adicionar o endereço ${GATEWAY} para ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "O dispositivo \"$DEVICE\" já está ativo, por favor desative-o primeiro"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Aviso - A política ${SELINUXTYPE} do SELinux precisa ser reetiquetada."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "erro em ifcfg-${parent_device}: arquivos"
@@ -319,24 +276,29 @@ msgstr "erro em ifcfg-${parent_device}: arquivos"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "O IPv6 MTU \"$ipv6_mtu\" fornecido está fora do intervalo"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START maior que IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Erro ao adicionar o endereço ${IPADDR} para ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi encontrado em "
+"$devseen"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Por favor, reinicie a rede com \"/sbin/service network restart\""
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " OK "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFORMAÇÃO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "erro em $FILE: não foi especificado o dispositivo ou o endereço IP"
@@ -344,30 +306,24 @@ msgstr "erro em $FILE: não foi especificado o dispositivo ou o endereço IP"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Usuários não podem controlar este dispositivo."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV deveria ser definido para o dispositivo ${DEVICE}"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
-msgstr "o radvd não foi (adequadamente) instalado, a geração de eventos falhou"
+msgstr ""
+"o radvd não foi (adequadamente) instalado, a geração de eventos falhou"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " falhou."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Uso: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Aviso -- é necessário reetiquetar para a política ${SELINUXTYPE} do "
-"SELinux. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Dispositivos configurados:"
@@ -376,34 +332,33 @@ msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr "O dispositivo padrão IPv6 \"$device\" requer um \"nexthop\" explícito"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Iniciando o $progbase: "
+msgstr "Iniciando$prog (via systemctl):"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "uso: ifdown <nome do dispositivo>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"A utilização de 6-para-4 e o encaminhamento IPv6 RADVD normalmente devem "
"estar ativos, mas não estão"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "O dispositivo \"$device\" fornecido não é suportado (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "módulo netconsole carregado"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "desligamento do $base"
@@ -411,27 +366,15 @@ msgstr "desligamento do $base"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Tipo de túnel inválido $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd não existe ou não é executável para ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: a configuração para ${1} não foi encontrada."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Determinando informação de IP para ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config indica que você quer consertar a etiquetagem "
-"manualmente"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "AVISO "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -441,24 +384,25 @@ msgstr ""
"\"Sem rota para a máquina\" adicionando rota \"$networkipv6\" via gateway "
"\"$gatewayipv6\" através do dispositivo \"$device\""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: não foi possível resolver o endereço MAC do $SYSLOGADDR"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Iniciando a interface $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "saindo do ifup-ppp para ${DEVICE}"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "uso: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
+msgstr "uso: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Suporte a bridge não disponível: brctl não encontrado"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Dispositivos ativos no momento:"
@@ -470,8 +414,7 @@ msgstr ""
"O endereço remoto \"$addressipv4tunnel\" fornecido no dispositivo de túnel "
"\"$device\" já está configurado no dispositivo \"$devnew\""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -483,7 +426,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Faltando parâmetro \"endereço IPv4\" (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Desligando a interface $i: "
@@ -495,10 +438,6 @@ msgstr ""
"Aviso: ipppd (kernel 2.4.x e anteriores) não suportam IPv6 usando "
"encapsulamento \"syncppp\""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** Dependendo do arquivo, a reetiquetagem pode demorar bastante"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -508,9 +447,12 @@ msgstr ""
"ativado no kernel"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
-msgstr "Recarregando a configuração do $prog: "
+msgstr "Recarregando a configuração $prog (via systemctl): "
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "Inicializando o netconsole"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
@@ -524,14 +466,17 @@ msgstr ""
"O gateway IPv6 padrão fornecido \"$address\" é um \"link-local\", nenhum "
"escopo ou gateway está especificado"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "A ativação do dispositivo de túnel \"$device\" não funcionou"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
-"Mecanismo \"$mechanism\" não suportado para enviar eventos para o radvd"
+msgstr "Mecanismo \"$mechanism\" não suportado para enviar eventos para o radvd"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
@@ -541,11 +486,7 @@ msgstr "O endereço IPv4 \"$addr\" fornecido não é válido (arg 1)"
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Faltando parâmetro \"endereço IPv4 global\" (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "módulo netconsole não carregado"
@@ -553,35 +494,27 @@ msgstr "módulo netconsole não carregado"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Uso: status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "a configuração 6to4 não é válida"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Definindo um novo arquivo de configuração ${PEERCONF}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END não combinam"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start não existe ou não é executável para ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " falhou; nenhuma ligação presente. Verificou a conexão?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -593,18 +526,22 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "A habilitação do dispositivo \"$device\" não funcionou"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe para ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr ""
"Não foi possível adicionar o endereço IPv6 \"$address\" ao dispositivo "
"\"$device\""
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+"O serviço command suporta apenas ações LSB básicas (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). Em relação a outras ações, tente "
+"usar systemctl."
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Aviso: o link não suporta IPv6 utilizando o encapsulamento \"rawip\""
@@ -613,7 +550,7 @@ msgstr "Aviso: o link não suporta IPv6 utilizando o encapsulamento \"rawip\""
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Uso: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "uso: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -621,41 +558,27 @@ msgstr "uso: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Faltando parâmetro \"IPv4-tunnel address\" (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "Desabilitando o netconsole"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Restaurando o nome da máquina ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Desligando a interface loopback: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Erro ao adicionar o endereço ${IPADDR} para ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** tamanho e velocidade do sistema do HD."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "A seleção \"$selection\" especificada não é suportada (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "DEPURAR "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Nenhuma razão dada para enviar evento para o radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "uso: $0 <dispositivo-de-rede>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " concluído."
@@ -673,35 +596,52 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Faltando parâmetro \"local IPv4 address\" (arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Falta o arquivo de configuração $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} morto mas o subsys está bloqueado"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "erro em $FILE: endereço ip $IPADDR já visto em $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
-msgstr "Parando o daemon $prog: "
+msgstr "Parando $prog (via systemctl):"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
-msgstr "Erro ao adicionar o endereço ${IPADDR} para ${DEVICE}."
+msgstr "Erro ao adicionar o endereço ${ipaddr[$idx]} para ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "A seleção \"$selection\" especificada não é suportada (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: não foi possível resolver o endereço MAC do $SYSLOGADDR"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
@@ -709,30 +649,31 @@ msgstr ""
"Arquivo pid \"$pidfile\" está vazio, não é possível enviar evento para o "
"radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Falha ao ativar ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"O método \"$IPV6_PRIVACY\" de privacidade para IPv6 não pode ser habilitado, "
"não suportado pelo kernel"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
-#, fuzzy
+#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
-msgstr "Suporte a bridge não disponível: brctl não encontrado"
+msgstr ""
+"Suporte Legado a rota estática não disponível: /sbin/route não encontrado"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "A habilitação do dispositivo de túnel \"sit0\" não funcionou"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
-"O dispositivo \"tun6to4\" (do \"$DEVICE\") já está ativo, desative-o primeiro"
+"O dispositivo \"tun6to4\" (do \"$DEVICE\") já está ativo, desative-o "
+"primeiro"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847
msgid ""
@@ -743,11 +684,15 @@ msgstr ""
"definido, o dispositivo de gateway fornecido por padrão \"$device\" não será "
"usado"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) está em execução..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr ""
"Não há suporte 802.1Q VLAN disponível no kernel para o dispositivo ${DEVICE}"
@@ -758,3029 +703,14 @@ msgstr ""
"O dispositivo padrão IPv6 \"$device\" fornecido não existe ou não está em "
"funcionamento"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "O endereço IPv4 fornecido \"$ipv4addr\" não é globalmente utilizável"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Ocorreu um erro ao calcular o prefixo IPv6to4"
#: ../rc.d/init.d/functions:42
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Reiniciando o $prog: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd não existe ou não é executável"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "ERRO "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "Uso: ifup <nome do dispositivo>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Recarregando o $prog para o $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "Parando o incrond: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "já está parado."
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Iniciando o Shorewall: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Inicializando o monitor de UPSs (escravo): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Parando o daemon do controle remoto infra-vermelho do mouse ($prog2): "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "Desligamento elegante do antigo $prog: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "${base} morto mas o arquivo pid existe"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Iniciando os serviços de mouse do console: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "Desligando serviços de localização de roteadores: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando o daemon de rede da Red Hat: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog já está em execução"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "Recarregando ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "nenhum dicionário instalado"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "Iniciando o vmpsd: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "Importando bancos de dados $prog"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "para"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: O firewall não está em execução."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: O firewall não está configurado."
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "Definindo caminho para o vshelper"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Desmontando sistemas de arquivos CIFS: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "Parando o transporte spectrum: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Iniciando startup interativo"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Iniciando o RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "a compilação do $s falhou"
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Iniciando o $prog: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Iniciando o daemon do mecanismo de regras do CGroup..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando o daemon xend: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "Erro. Este parece ser um servidor escravo, encontre o kpropd.acl"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Salvando $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "inicialização do $prog"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando o daemon preload: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Desabilitando o serviço cron do denyhosts: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "Recarregando"
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Parando o barramento de mensagens do sistema: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "Privilégios insuficientes"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Desabilitando a atualização noturna do yum: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "ERRO: O programa /usr/sbin/firstboot não está instalado"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Parando o monitor UPS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "Habilitando a verificação mensal do Smolt: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Removendo chains definidas pelo usuário:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "Iniciando instância $prog "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "A atualização noturna do yum está desabilitada."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "Disparar eventos falhos do udev novamente"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "Iniciando o $dagent:"
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Parando os serviços rwho: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "Desligando o serviço NIS: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Limpando todas as regras atuais e chains definidas pelo usuário:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Tratadores de formato binário do Wine registrados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Recarregando o icecast: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "Desligando o openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tBem-vindo ao "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Desligando $desc ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Desligando o agente de log do sistema: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base está parado"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Conferindo arquivos de configuração para $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: chame-me como \"halt\" ou \"reboot\", por favor!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "Iniciando o serviço iniciador FCoE: "
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME está ligado a $DEVICE"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "Iniciar freshclam"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Desligando o $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "Recarregando o daemon acpi:"
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "Iniciando o greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Parando o daemon NetworkManager: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "Iniciando o smokeping: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Parando o Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Iniciando o puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Iniciando o ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Enviando o sinal TERM a todos os processos..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Rotacionando logs: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** o clamav-server pode ser configurado"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Iniciando o restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando o daemon do xenstored: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Iniciando ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Iniciando o monitor UPS (mestre): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "Entradas em /proc não são fixas"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Iniciando o driver ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Aplicando configurações sysctl do ktune:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Parando o daemon $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "Iniciando o named: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Desligando o daemon NFS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb está parado"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Recarregando os daemons do Condor: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) está em execução..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Desligando o postfix: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "O $prog já está parado."
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Recarregando o Serviço INN: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Parando os daemons do Condor: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Limpando todas as \"chains\":"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Inicializando o banco de dados MySQL: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} está desabilitado."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "Iniciando o incrond: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Iniciando o capi4linux: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "Parando criptografia do disco para o $dst"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "Desligando o rfcomm: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Separando o dispositivo loopback $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "Desligando o greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Parando o daemon OpenSCADA: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Parando o Perlbal: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Iniciando $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Parando o Shorewall: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Configurando chains para a política $policy: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "Recarregando o $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Parando o yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: erro: $prog não está em execução"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: responde sim para todas as perguntas."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "Gerar configuração do puppet: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "Verificando o serviço ctdbd: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "reiniciando o $prog..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Iniciando a contabilização de processos: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Iniciando o servidor de mapeamento YP: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "o $prog já está parado."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "verificação do banco de dados"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Reiniciando o Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Salvando as regras do firewall no $IP6TABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "Desligando o $progbase: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(não há um mouse configurado)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "Iniciando o $prog2: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "Aplicando as configurações sysctl do $SYSCTL_POST"
-
-#~ msgid "Sending switchover request to $NAME "
-#~ msgstr "Enviando solicitação de comutação para $NAME "
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "O serviço $prog não suporta a ação de recarregamento:"
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Recarregando o daemon de rede Red Hat:"
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "já foi iniciado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "recarregando o sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: verificação recursiva de dependências"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Iniciando o daemon Avahi... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Parando o Pound: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "Parando o $ical: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Pontos de montagem NFS configurados: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Iniciando o Pound: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Desmontando sistemas de arquivos pipe: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Configurações sysctl atuais do ktune:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Iniciando o escalonador do compilador distribuído:"
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "erro na análise"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "Iniciando $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "início do vncserver"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Uso: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Dispositivos de rede de bloco ativos: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Desligando o $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Iniciando o agente de log do sistema: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "Desligando o pkcsslotd:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "Recarregando o $prog2: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "Iniciando o serviço ctdbd: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "não esta recarregando devido a um erro de sintaxe da configuração"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Uso: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "Continuando a gravação do log: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "Falha ao parar \"$s\". "
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "nenhum convidado está sendo executado."
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando o servidor de streaming de icecast: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Parando o servidor de monitores GNU Krell ($prog): "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "Uso: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Iniciando o agente de log do kernel: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "Desligando o ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "Pedindo ao INIT para ir para o modo mono-usuário."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "Iniciando o $name: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "Falha ao ordenar dependência"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Montando hierarquia-cgroup"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Iniciando o daemon PC/SC smart card ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** Aviso -- o sistema não foi desligado corretamente. "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "Iniciando $prog para $file: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "Desligando o $NAME: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "O arquivo de configuração /etc/radvd.conf está faltando"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos loopback (nova tentativa):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb não está em execução"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "O CTDB já está em execução"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Ocorreu um erro ao calcular o prefixo IPv6to4"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "o arquivo de trava do fetch-crl-boot está presente"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "recarregar $prog"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Parando o daemon controlador do MogileFS: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "Iniciando o unbound: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "Despejando estado do $prog em /tmp/sec.dump: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "Iniciando o serviço NIS: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "Falha ao executar \"$s\". ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "Geração da chave RSA"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "O ambiente PORT não foi definido."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Uso: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "Matando todos os contextos em execução"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Desligando quotas: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Aplicando regras do firewall:"
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "Desligando o $LLDPAD: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Montando os sistemas de arquivos NFS: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando o daemon NetworkManager: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Parando o(s) servidor(es) do Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "A instalação do util-vserver não foi encontrada (o arquivo "
-#~ "$UTIL_VSERVER_VARS era esperado); interrompendo..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb está morto mas o subsys permanece trancado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Salvando regras atuais em $IPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: Bloqueando todas as comunicações:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "Reiniciando o $monitor: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "recarregamento do $named"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "mover arquivo de senha"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Iniciando startup não-interativo"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Erro. nenhum $cfg válido foi encontrado."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Aviso - O SELinux está ativo"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Recarregando o daemon xenconsoled: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Iniciando o rastreador BitTorrent: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "ERRO: [ipv6_log] não consegue fazer o log no canal \"$channel\""
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "Parando o $master_prog: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "Parando o daemon abrt: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Reabrindo arquivo de log do $prog: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr "Uso: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "Recarregando a configuração do daemon atop: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "Parando o CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Recarregando o arquivo smb.conf: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "Parando o capi4linux:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "Desligando o upsdrvctl: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Parando o serviço INNFeed: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "A contabilização de processos está ativa."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Parando o serviço do ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "Parando os daemons do xenner"
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "Movendo"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Retomando convidados na URL $uri..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando o daemon xenconsoled: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "Geração da chave RSA1"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} está desabilitado."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "falha ao limpar o cache $s.ko"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "Iniciando o $ical: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: O Link está inativo"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "As configurações do ktune não foram aplicadas."
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "A contabilização de processos está desativada."
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "ERRO: Apenas root pode executar o primeiro boot"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Iniciando o ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Recarregando configuração: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "arquivo CRASH encontrado, srv não inciado"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "Preparando o certificado do $PROG: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Pontos de montagem CIFS configurados: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Desligando o $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor execute o makehistory e/ou makedbz antes de iniciar o innd."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Ativando quotas dos sistemas de arquivos locais: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Pontos de montagem NCP ativos: "
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Desabilitando o fetch-crl periódico"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Desligando o exim: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: erro: programa não instado"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Descarregando módulos:"
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Parando o pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "domínio não encontrado"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: recarregamento não suportado"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog não está em execução"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) está em execução..."
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "Parando o named: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Parando o $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Iniciando o $prog para $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "Reiniciando o puppet: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Removendo tratadores binários para aplicações do qemu"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Restaurando o antigo firewall: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Desligando quotas NFS: "
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: já está em execução"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "Retomando o convidado $name: "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "o sfcb não está sendo executado, mas existe um arquivo pid"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "Forçando a parada do $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "Recarregando o arquivo de configuração do ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "Parando o smokeping: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "inicialização do vncserver"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "Gerando o certificado e a chave de controle do unbound:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "Parando o serviço INND (da maneira dura): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base morto mas o subsys está bloqueado"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Desligando o argus: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Parando o daemon do mecanismo de regras do CGroup..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "Parando o daemon HAL: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "Iniciando o asterisk: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "Iniciando o arptables_jf"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Iniciando o RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "recarregar"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "o arquivo de trava do fetch-crl-boot não está presente"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Iniciando o Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Configurando o Gerenciamento de Volumes Lógicos:"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "Iniciando o ladvd: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Iniciando o openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "Recarregando o ${prog}: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Iniciando o RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Tratador de formato binário para aplicações Windows já registrado"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid está em execução..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "Corrigindo a visibilidade de entradas em /proc"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "o programa não está em execução"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Parando o serviço INN ativo: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "Parando todos os drivers ${MODULE_NAME}: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nenhum"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: O /etc/sysconfig/ktune não existe."
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "Reinicializando..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Desligando o agente de log do kernel: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog exportando bases de dados"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "O servidor CIM não está em execução, mas arquivo de trava existe"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando o daemon Qpid AMQP: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "Iniciando o controlador do driver UPS: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Desligando o cliente de sementes BitTorrent: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "Recarregando o daemon xend: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Desligando o sistema..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Recarregando o daemon Avahi... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: o /sbin/$IPTABLES não existe."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Iniciando o daemon de controle remoto por infra-vermelho ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "o status do $prog é desconhecido"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Parando o servidor YP map: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: O firewall não está configurado. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "A verificação mensal do Smolt está desabilitada."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "Checagem do $prog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload| "
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Uso: status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "Vinculando o serviço NIS: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "Suporte ao Tap não disponível: tunctl não localizado"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "Uso: killproc {pids} [signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Parando o daemon NetworkManager: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Desligando o RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "Recarregando o serviço NIS: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando o daemon $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Parando o daemon blktapctrl do xen: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Parando os serviços rusers: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Desativando cron job do Moodle: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "Iniciando o dund: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "Parando o Orbited: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "Recarregando a configuração do $prog: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Iniciando o barramento de mensagens do sistema: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "Reiniciando o $gateway: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "Desligando o ladvd: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Uso: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog importando bases de dados"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando o daemon do compilador distribuído: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando o daemon OpenSCADA: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "concluído"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "Parando o $PROG:"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "Parando o supervisord: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "Suspendendo o $name: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando o daemon vbi proxy: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Habilitando a atualização noturna do yum: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Recarregando o postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Recarregando mapas"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Inicializando os terminais OpenCT smart card: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "Não configurado: $prog, veja /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Salvando as regras do firewall no $IPTABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Configurando os parâmetros de rede... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Parando o daemon do compilador distribuído: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Iniciando os daemons do Condor: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "O caminho para o vshelper foi definido"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "Executando o fetch-crl na inicialização pode demorar um pouco:"
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Parando o servidor do jogo Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Parando o daemon xenstored: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Checando dispositivos SMART agora: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Importando pacotes para o banco de dados monotone:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog está em execução..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "Recarregamento do $LLDPAD não suportado: "
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "O Mldonkey (mlnet) está parado"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "Iniciando o $PROG: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Desligando o daemon de streaming de icecast: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Limpando Firewall:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Reparar sistema de arquivos)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "não recarregando $httpd devido a um erro de sintaxe da configuração"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "Parando o $SERVICE:"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Iniciando o daemon do controle remoto infra-vermelho do mouse ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Configurando o nome de domínio NIS $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Iniciando o(s) servidor(es) do Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Iniciando o daemon auto nice: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Checando o formato do banco de dados"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Suspendendo os convidados na URI $uri..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "Iniciando o $prog: $conf "
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Desligando o daemon up-imapproxy: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "Iniciando o novo mestre $prog: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "Servidor VNC"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opções:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "importação de pacotes"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "Perder a chave antiga e remover o arquivo"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "o programa está morto e existe o arquivo pid em /var/run"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "O $prog não será parado: há sessões iscsi ainda ativas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog erro ao importar a base de dados, checar ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_import.log"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "Iniciando o Orbited: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Iniciando o cliente de sementes BitTorrent: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "Desligando o pand: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "Parando o serviço INND (suavemente): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Parando o RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file não pode ser lido pelo \"$user\""
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Parando o escalonador do compilador distribuído: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "Parando o $prog2: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Uma versão antiga do formato do banco de dados foi encontrada."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Algo ruim aconteceu, é necessária intervenção manual, talvez um reinício?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Parando o daemon Qpid AMQP: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Manifesto não existe: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES não existe."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "Iniciando o servidor DAAP: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando o daemon controlador do MogileFS: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Atualização automática do apt está desabilitada."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Parando terminais OpenCT smart card: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Aplicando regras do firewall arptables: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "geração de certificados"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Desmontandocgroup-hierarchy"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Iniciando os serviços rwho: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Parando o daemon acpi: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Inicializando o banco de dados: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Desmontando sistemas de arquivos loopback: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Liberando regras do firewall: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "Carregando o mapa padrão do dispositivo"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog está morto mas o arquivo pid ainda existe"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "Desligando o dund: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Reiniciando o Shorewall: "
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "Desligando..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Desligando serviços do mouse no console: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "O caminho para o vshelper não foi definido"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "Recarregando o ser2net: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "Desligando servidor CIM: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Iniciando o servidor de monitores GNU Krell ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Desligando o NFS statd: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Gerando chave RSA para o servidor $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Iniciando ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "O servidor CIM ($pid) está em execução"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Iniciando o $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Iniciando o pdns-recursor: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "Parando o denyhosts: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Removendo tratadores de formato binário para aplicações Windows: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "Desligando o daemon telescope: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Descarregando módulos: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "A verificação mensal do smolt está habilitada."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Iniciando $prog para $file: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "Iniciando o sge_shadowd: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Inicializando o banco de dados"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Desligando os serviços $KIND: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "o domínio é \"$NISDOMAIN\" "
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Ativando novo firewall:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "O kernel não foi compilado com suporte a IPv6"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "Parando o $PROG: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Restaurando as 'chains' intrínsecas para a política ACCEPT padrão:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s está parado"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Parando o Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Iniciar o serviço $1 (Y)Sim/(N)Não/(C)Continuar? [Y] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "Parando o RPC gssd: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "o $prog já está em execução."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Desligando o rastreador BitTorrent: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Verificando sistemas de arquivos"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Desligando o NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando o daemon $prog: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "Iniciando o $prog: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited está em execução."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr ""
-#~ "*** Colocando você numa janela de comandos; o sistema será reinicializado"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "Iniciando o supervisord: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** Colocando você numa janela de comandos; o sistema continuará"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog está parado"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "Reiniciando o $spooler: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "Exportando bases de dados $prog:"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Iniciando o serviço ${NAME}: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: não possui nenhum valor para opção de tamanho, ignorando"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "Configurando o domínio NIS: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "Iniciando o $gateway: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "Use \"scandvb -o vdr\" do pacote dvb-apps para criar um."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Revertendo para o elevador ${KERNEL_ELEVATOR}: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Pontos de montagem CIFS ativos: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "Geração da chave DSS"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "Desligamento do $prog"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Gerando a chave RSA da máquina para o SSH2: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Parando o driver ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Iniciando o $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Iniciando o sistema INND: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "Iniciando $monitor: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Tabela: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "Criando os diretórios necessários"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Recarregando o daemon Avahi DNS... "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Salvando firewall em ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "A atualização automática do apt está habilitada."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Parando o servidor GNU cfengine de administração distribuída: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Iniciando o postfix: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando o daemon abrt: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "Reiniciando o $dagent: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $gatewat {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "Parando o $gateway: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "reiniciar"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Iniciando o exim: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "Parando o daemon xend: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s está morto, mas outro script está em execução."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Desligando serviços NFS: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Parando o servidor monotone: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Pontos de montagem NCP configurados: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "Gerar configuração do puppetmaster: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: sem valor de opção para cipher, pulando"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Desligando o daemon Avahi: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Iniciando serviços $KIND: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog está em execução"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: sem valor para opção do hash, pulando"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "Recarregando a configuração do $SERVICE: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Liberando regras do firewall: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 não pode ser chamado desta maneira"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "O Denyhosts já está em execução."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Parando o daemon Gadget: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Ativando cron job do Moodle: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "Esperando pela rede..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON não definido."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "Iniciando o pkcsslotd: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Iniciando o puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "morto mas o arquivo pid existe"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Recarregando servidor de controle remoto por infra-vermelho ($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Movendo o antigo arquivo de senha do servidor para uma nova localização:"
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "Parando o fail2ban: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "Parando o $spooler: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS requer chave não randômica, pulando"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "morto mas o subsys está bloqueado"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog abortado"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "falhou ao desligar na hora"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "Na próxima inicialização o fsck será forçado."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr "FireHOL: Ativando novo firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "Desabilitando a atualização mensal do Smolt: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "o serviço cron do denyhosts está desabilitado."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 não disponível"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Desligando o sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Parando o daemon Gnokii SMS ($prog):"
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease: especifique a versão do kernel"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "status $rc do $prog"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Registrando tratador de formato binário para aplicações Windows: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Iniciando o pand: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Iniciando o servidor Gnokii SMS ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog já está parado: "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando o daemon Gadget: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** Por favor, veja /usr/share/doc/clamav-server-*/README "
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "Parando o serviço INND (da maneira dura, PID não localizado): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: Salvando seu velho firewall em um arquivo temporário:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Pontos de montagem NFS ativos: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Iniciando localização de roteadores: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Montando outros sistemas de arquivos: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Os tratadores de formato binários do qemu estão registrados."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "Daemon de protocolo de redundância de endereço comum"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Recarregando $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "Iniciando o $server: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c configfile\t: especifique o arquivo de configuração"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "Desligamento do irattach"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "Parando o NFS locking: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: O firewall não está em execução."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "Iniciando $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Parando o servidor de monitoramento da temperatura dos discos rígidos "
-#~ "($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "início do irattach"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "Recarregando o arquivo de nomes do $prog: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "Iniciando o ${prog}: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Execute \"setenforce 1\" para reabilitar."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "Parando o daemon preload: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Parando o servidor PC/SC smart card ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Iniciando o driver ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Desligando o $prog do $ez_name: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "O arquivo de configuração /etc/sysconfig/arptables está faltando"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "Falha ao criar diretório de estatísticas ($STAT_PATH)"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Desligando o monitor de tráfego de rede Bandwidthd: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "Preparando a configuração do $PROG: "
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "Ignorando os visitantes na URI $url"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "desligamento do vncserver"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Parando o daemon xenconsoled: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Dispositivos de bloco de rede configurados: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando o servidor GNU cfengine de história ambiental: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "Iniciando o denyhosts: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog compilado"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "não está executando"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Desmontando sistemas de arquivos pipe (nova tentativa): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Recarregando o arquivo cyrus.conf: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "Iniciando o $LLDPAD: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "Iniciando o $indexer: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Limpando os scripts do systemtap: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "Falha ao criar diretório de cache ($CACHE_PATH)"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Reiniciando o $prog para $file: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog não está em execução"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "Forçar a atualização das configurações do $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Desligando os visitantes na URI $uri..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Limpando todas as regras atuais e chains definidas pelo usuário:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Parando o serviço de senha YP: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "O Orbited não está em execução."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "Adicionando regras persistentes do udev"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "Desligando o $name: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "inicialização do banco de dados"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "CRÃTICO "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Iniciando as quotas NFS: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Recarregando o serviço ${NAME}: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Ocorreu um erro durante a checagem dos sistemas de arquivos."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Desmontando sistemas de arquivos NCP: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Mudando políticas de destino para DROP: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Recarregando ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "Gerando a chave DSS da máquina para o dropbear: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "Relendo a configuração do $prog: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "Loop de dependências detectado em $s"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s é uma senha protegida"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "PROPRIETÃRIO INSEGURO PARA $key"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} não encontrado:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "Configurações atuais do elevador:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Carregando o Firmware"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "Tempo esgotado para parar o $server..."
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Iniciando o servidor do jogo liquidwar: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog erro ao exportar base de dados, verifique ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_export.log"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Desligando o daemon auto nice:"
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "Parando todos os convidados em execução"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "Gerando a chave RSA da máquina para o dropbear: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Recarregando o $prog"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Uso: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Parando $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Enviando o sinal KILL a todos os processos..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "Reexaminando a subrede IB:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Salvando regras atuais para $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Iniciando o daemon Avahi DNS... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Iniciando o servidor do jogo Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Iniciando o monitor de tráfego de rede Bandwidthd: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Iniciando o serviço de senha YP: "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "Parando $indexer: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "O servidor CIM não está em execução, mas o arquivo pid existe"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "o status do programa ou serviço é desconhecido"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "Por favor especifique um $type nome"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "Erro. O banco de dados padrão principal não existe."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: Sincronizando com o servidor de horário: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "arquivo errôneo de bloqueio presente, removendo-o."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file não pertence a \"$user\""
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Iniciando $prog para $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Iniciando $type $name: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "Recarregando o ${NAME}"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Iniciando o Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "parando o $prog"
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "Iniciando o $display_name: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "Parando o puppetmaster: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Iniciando o Perlbal: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "Geração da chave DSA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando o daemon blktapctrl do xen: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "Iniciando o nsd: "
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "Iniciando transporte do spectrum: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "parar $prog"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Parando serviços do servidor YP: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "A chave do servidor já está instalada"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Habilitando os dispositivos Bluetooth:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "Na próxima inicialização o fsck não será executado."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t: especificar scripts do systemtap"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "Ativando a partição local de memória virtual (swap): "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "Iniciando os daemons do xenner"
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Salvando as configurações do mixer"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "Iniciando o rfcomm: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr "Aviso: o $prog pode não ter saído, o início/reinício pode falhar"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "parada do clement"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Gerando a chave DSA da máquina para o SSH2: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "Parando o $display_name: "
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "fetch-crl periódica está desabilitada."
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Verificando sistemas de arquivos conectados à rede"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Desligando o $prog com o módulo de saída $module:"
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Iniciando o servidor do jogo Xpilot: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Iniciando o argus: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "Desligando o ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Uso: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Definindo o nome da máquina ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "Parando o serviço iniciador FCoE: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Iniciando $prog com o módulo de saida $module: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "ERRO: [ipv6_log] Falta \"mensagem\" (argumento 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr ""
-#~ "O daemon freshclam não está ativo nem em execução (por favor verifique "
-#~ "isso)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog está morto, mas o subsys ainda está bloqueado"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "Executando os visitantes na URL $uri:"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Salvando semente aleatória: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Carregando módulos ISDN"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "matando ctdbd"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Montando sistemas de arquivos locais: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "geração de chaves"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [opção]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Iniciando o sm-client: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "Iniciando o $NAME: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "O banco de dados pre-0.26 monotone deve ser migrado manualmente: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Carregando módulos adicionais: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Uso: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Montando sistemas de arquivos CIFS: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "Gerando certificado do exim: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Iniciando os serviços rusers: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Processando arquivo ${FIREHOL_CONFIG}:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Compilando scripts do systemtap: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando o servidor NFS: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando o daemon telescope: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "Desligando o vmpsd: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Desabilitando atualização automática do apt: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Iniciando os serviços NFS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Parando o servidor do jogo Xpilot: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "já está ativo"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando o daemon HAL: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "Parando o unbound: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "Não há scripts."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "As entradas /proc foram corrigidas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Desmontando sistemas de arquivos"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "fetch-crl periódico já está habilitado"
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(sem iniciação, nenhum serviço registrado)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "Desligando o $PROG: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "O Netlabel está parado."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: serviço desconhecido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "o sfcb não está em execução, mas existe um arquivo de trava"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "Parando o $type $name: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veja $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para mais "
-#~ "informações."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "Iniciando o $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "Montando partições zfs: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "MODO INSEGURO PARA $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "Carregando novo banco de dados de vírus: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Parando o servidor do jogo Crossfire: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Desligando a contabilização de processos: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Recarregando o $prog: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Iniciando o servidor de monitoramento da temperatura dos discos rígidos "
-#~ "($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Por favor, aguarde a reinicialização do sistema..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Desligando o daemon DNS Avahi: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "Desligando o servidor DAAP: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "Esperando pelos eventos anexar/desanexar do leitor..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Montando sistemas de arquivos NCP: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Desligando o amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "Parando $server: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Iniciando servidor CIM: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "Iniciando o CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Parando os serviços rstat: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "Servidor NTP não especificado no $ntpstep ou no $ntpconf"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "Reiniciando o $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Parando o servidor do jogo liquidwar: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "Recarregando o nsca: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Parando o driver ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Os tratadores de formato binário do qemu não estão registrados."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Gerando a chave RSA da máquina para o SSH1: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "Recarregando CRLs: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Os módulos do firewall não estão carregados."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "arquivos de bloqueio antigos podem estar presentes em $directory"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Carregando módulos adicionais: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Desligando a memória virtual: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "o named: já está em execução"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ERRO: Nível de registro do [ipv6_log] não é valido \"$level\" (argumento "
-#~ "2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "Reinicializando o $indexer: "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Desligando o ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Parando o serviço INNWatch: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "Parando o asterisk: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "Iniciadores continuam conectados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Iniciando os serviços do servidor YP: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog já está em execução"
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "Gerando a chave de comando do chrony: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "Reiniciando o $ical: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Checando quotas dos sistemas de arquivos locais: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Iniciando o NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "Iniciando o $master_prog: "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr ""
-#~ "o libvirt-guests está configurado para não iniciar nenhum convidado na "
-#~ "inicialização"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "Desligamento do innd"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Iniciando os serviços rstat: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "o serviço cron do denyhosts está habilitado."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "Recarregando o ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "Recarregando o exim:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "O pacote sendmail-cf é requerido para atualizar a configuração."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Desligando o restorecond: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "o programa está morto e existe o arquivo de bloqueio em /var/lock"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) está em execução..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Recarregando a configuração do daemon $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "Recarregando o arquivo de configuração do ${prog}: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Arquivo de chave para $dst não foi encontrado, pulando"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "Iniciando o $progname: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "Recarregando as redes seguras e o arquivo ypserv.conf:"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "O serviço cron do Moodle está desabilitado."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "já está em execução"
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "iniciar"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "Atualizando RPMS do grupo $group: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "o $httpd não está carregando devido a um erro de sintaxe da configuração"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Desligando ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Habilitando o fetch-crl periódico: "
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "recarregamento não implementado"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "Adicionando os servidores NTP do dhclient ao chrony: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Parando o daemon de controle remoto por infra-vermelho ($prog): "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "Não configurado: $prog, /etc/gkrellmd.conf não encontrado"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Iniciando o servidor do jogo Crossfire: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: erro: privilégios insuficientes"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Ativando a memória virtual no /etc/fstab: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr ""
-#~ "*** Desabilitando aplicação de diretivas de segurança para recuperação do "
-#~ "sistema."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "Parando o $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "está parado"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr ""
-#~ "A ação de desligamento foi solicitada mas o SHUTDOWN_TIMEOUT não foi "
-#~ "definido"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog não é suportado"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Descarregando módulos ISDN"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "Parando o $dagent: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Tratadores de formato binário do Wine não estão registrados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "ERRO: Syslog [ipv6_log] está escolhido, mas o agente de log binário não "
-#~ "existe ou não é executável"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Uso: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando o daemon up-imapproxy: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "Parando o $name: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Aplicando o elevador ${ELEVATOR}: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Iniciando o amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "O servidor CIM não está em execução"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "Reiniciando o $server: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "Parando o puppet: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "Iniciando o fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "Você deve atualizar o formato de dados antes de usar o PostgreSQL."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Iniciando o daemon Audio Entropy... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Montando o sistema de arquivos root no modo leitura-escrita: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "inicialização do $prog"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "Desmontando $mountpoint:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "A atualização noturna do yum está habilitada."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Sincronizando o relógio do hardware com o horário do sistema"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "Iniciando o $spooler: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "Parando o $monitor: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Arquivo de configuração ou chaves são inválidas"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "NOTA "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "Revertendo para as configurações sysctl salvas:"
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "Limpando $type $name: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Ativando o booleano allow_ypbind do SELinux"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando o daemon acpi: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Parando o daemon vbi proxy: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Configurando chains para a política $policy: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Executando reinicialização automática."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Desativando o booleano allow_ypbind do SELinux"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "Recarregando o smokeping: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "desligamento do httpd"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "Iniciando o ${NAME}: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Os módulos do firewall não estão carregados."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Parando o ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Habilitando a atualização noturna do apt: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "Desligando o serviço ctdbd: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "adição de configuração"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "Recarregando configuração das regras..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Registrando o tratador binário para aplicações do qemu"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "Parando o nsd: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "sistema de arquivos /proc não disponível"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Iniciando o NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "Recarregando rhnsd"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Habilitando o serviço cron do denyhosts: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "Iniciando o $PROG:"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Iniciando o servidor monotone: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "Liberação do $prog"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "O serviço cron do Moodle está habilitado."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Iniciando o yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Aplicando regras do firewall: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Parando o $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Desligando o daemon Audio Entropy: "
+msgstr "Reiniciando $prog (via systemctl):"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 21b97d7c..e6d65b83 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,24 +1,22 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.com>, 2005
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:06-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"ro/)\n"
"Language: ro\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
-"2:1));\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr ""
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!="
+"0)))?2:1));\n"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -32,11 +30,7 @@ msgstr "utilizare: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr ""
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""
@@ -44,11 +38,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Utilizare: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -60,36 +54,27 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
"interfaţa $alias cu ${DEVICE} nu pare să fie prezentă, iniţializarea este "
"amânată."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Vă rugăm să reporniÅ£i reÅ£eaua cu „sbin/service network restartâ€"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** când ieşiţi din shell."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd pornit pentru ${DEVNAME} pe ${MODEMPORT} la ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Se obţin informaţiile IP pentru ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr " AVIZ "
@@ -97,29 +82,25 @@ msgstr " AVIZ "
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Utilizare: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "pornire $base"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
+"Dispozitivul {$DEVICE} are o adresă MAC diferită de cea aşteptată, este "
+"ignorat."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
@@ -127,11 +108,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Se activează interfaţa loopback: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "TRECUT"
@@ -143,32 +124,29 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr ""
-"Dispozitivul {$DEVICE} are o adresă MAC diferită de cea aşteptată, este "
-"ignorat."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -176,38 +154,45 @@ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Se iniţializează netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr " EÅžEC "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "Se obţin informaţiile IP pentru ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} este oprit"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Utilizare: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Dispozitivul „$device†nu există"
@@ -216,82 +201,59 @@ msgstr "Dispozitivul „$device†nu există"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Utilizare: ifup <nume dizpozitiv>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"EROARE: nu s-a putut adăuga vlanul ${VID} ca ${DEVICE} pentru ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Se activează interfaţa $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "Dispozitivul ${DEVICE} nu pare să fie prezent, se amână iniţializarea."
+msgstr ""
+"Dispozitivul ${DEVICE} nu pare să fie prezent, se amână iniţializarea."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
"Adresa IPv6 dată pentru gateway „$address†nu este în formatul potrivit"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Parametrul lipsă „dispozitiv†(arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Nu există suport pentru 802.1Q VLAN în kernel."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
msgstr ""
-"*** probleme. Veţi fi lăsat într-un shell, ieşirea din el va duce la "
-"repornire"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Avertisment -- Este necesară reetichetarea conform politicii SELinux "
-"${SELINUXTYPE}"
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "eroare în fişierele ifcfg-${parent_device}:"
@@ -299,23 +261,27 @@ msgstr "eroare în fişierele ifcfg-${parent_device}:"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Vă rugăm să reporniÅ£i reÅ£eaua cu „sbin/service network restartâ€"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " OK "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr ""
@@ -323,7 +289,7 @@ msgstr ""
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Utilizatorii nu pot controla acest dispozitiv"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV ar trebui setat pentru dispozitivul ${DEVICE}"
@@ -331,22 +297,15 @@ msgstr "PHYSDEV ar trebui setat pentru dispozitivul ${DEVICE}"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " eÅŸuat."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Utilizare: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Avertisment -- Este necesară reetichetarea conform politicii SELinux "
-"{$SELINUXTYPE}. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Dizpozitive configurate:"
@@ -359,28 +318,28 @@ msgstr ""
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "Se porneÅŸte demonul $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "utilizare: ifdown <nume dizpozitiv>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "modulul netconsole este încărcat"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr ""
@@ -388,26 +347,15 @@ msgstr ""
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Tip de tunel invalid: $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd nu există sau nu este executabil pentru ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: nu s-a găsit configuraţia pentru ${1}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Se obţin informaţiile IP pentru ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config indică că doriţi să reparaţi manual etichetarea"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr " AVIZ "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -415,15 +363,17 @@ msgid ""
"through device '$device'"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Se activează interfaţa $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "utilizare: ifdown <nume dizpozitiv>"
@@ -432,7 +382,7 @@ msgstr "utilizare: ifdown <nume dizpozitiv>"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Dispozitive active acum:"
@@ -442,8 +392,7 @@ msgid ""
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -453,7 +402,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Se opreşte interfaţa $i: "
@@ -465,10 +414,6 @@ msgstr ""
"Avertisment: ipppd (kernel 2.4.x şi mai jos) nu suportă IPv6 folosind "
"capsularea „syncpppâ€"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** Reetichetarea ar putea dura mult timp, în funcţie de fişier"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -482,6 +427,10 @@ msgstr ""
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "Se reciteşte configuraţia pentru $prog: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "Se iniţializează netconsole"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -492,6 +441,10 @@ msgid ""
"device is specified"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr ""
@@ -508,11 +461,7 @@ msgstr "Adresa dată „$addr†nu este una validă IPv4 (arg 1)"
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nu există"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "modulul netconsole nu este încărcat"
@@ -520,35 +469,27 @@ msgstr "modulul netconsole nu este încărcat"
msgid "Unknown error"
msgstr "Eroare necunoscută"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Utilizare: status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start nu există sau nu este executabil pentru ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " eşec, nu se poate stabili o legătură. Aţi verificat cablul?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -560,15 +501,17 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Activarea dispozitivului „$device†nu a funcţionat"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr ""
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
@@ -577,7 +520,7 @@ msgstr ""
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Utilizare: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr ""
@@ -585,40 +528,27 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "Se dezactivează netconsole"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Se setează din nou numele gazdei la ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Se opreşte interfaţa loopback: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** mărimea sistemului şi viteza unităţilor de disc."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "DEPANARE "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "utilizare: $0 <dizpozitiv de reţea>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " gata."
@@ -634,33 +564,52 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Parametru lipsă „adresa locală IPv4†(arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Fişier de configuraţie lipsă $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} e mort dar subsys e blocat"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "Se opreÅŸte demonul $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
@@ -668,16 +617,16 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
"Fişierul pid „$pidfile†este gol, nu se poate trimite nimic către radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Eşec la activarea interfeţei ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr ""
@@ -685,7 +634,7 @@ msgstr ""
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
@@ -695,11 +644,15 @@ msgid ""
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) rulează..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr ""
@@ -707,11 +660,11 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Eroare la calcularea prefixului IPv6to4"
@@ -719,1321 +672,3 @@ msgstr "Eroare la calcularea prefixului IPv6to4"
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "Se reporneÅŸte $prog: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd nu există sau nu este executabil"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "EROARE "
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Se reîncarcă $prog pentru $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte incrond: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte monitorizarea UPS (sclav): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Se opreşte demonul pentru maus controlat prin telecomandă în infraroşu "
-#~ "($prog2): "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Se pornesc serviciile de consolă pentru maus: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "Se opresc serviciile de descoperire a routerului: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog: rulează deja"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "Reîncărcare ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "niciun dicţionar instalat"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Se demontează sistemele de fişiere CIFS: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Intrare în pornirea interactivă"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte $prog: "
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Se salvează $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Se dezactivează serviciul cron denyhosts: "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte magistrala de mesaje de la sistem: "
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Se dezactivează actualizarea nocturnă yum: "
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte monitorizarea UPS: "
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "Se activează actualizarea lunară Smolt: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Se elimină seturile de reguli definite de utilizator:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "Se porneşte o instanţă de $prog "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Actualizarea nocturnă yum este dezactivată."
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Se opresc serviciile rwho: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte serviciul NIS: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Se elimină toate regulile curente şi cele definite de utilizator:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Gestionarele de format binar pentru wine sunt înregistrate."
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Reîncărcare icecast: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte openvpn: "
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tBun venit în "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Se opreşte înregistrarea mesajelor de sistem: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base este oprit"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Se verifică fişierele de configurare pentru $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: cheamă-mă ca „halt†sau „reboot†te rog!"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "Se reîncarcă demonul acpi: "
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte demonul NetworkManager: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Se porneÅŸte ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Se trimite semnalul TERM la toate procesele..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Rotaţie loguri: "
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Se porneşte monitorizarea UPS (principală):"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte driverul ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte demonul $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte named: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte demonul NFS: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base·(pid·$pid) rulează..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Se reîncarcă serviciul INN: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Se elimină toate seturile de reguli:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Se iniţializează baza de date MySQL: "
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte incrond: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Se porneÅŸte capi4linux:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Se detaşează dispozitivul loopback $dev: "
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte Perlbal: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "Se reîncarcă $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "se reporneÅŸte $prog..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte contabilizarea proceselor: "
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte serverul YP map: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog este deja oprit."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "verificare bază de date"
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(nu este configurat niciun maus)"
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "Serviciul $prog nu suportă reîncărcarea: "
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "reîncărcare sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte demonul Avahi... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte Pound: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Puncte de montare NFS configurate: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte Pound: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Se demontează sistemele de fişiere pipe: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Utilizare: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "pornire vncserver"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizare: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Dispozitive de reţea active: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Se opreÅŸte $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Se porneşte înregistrarea mesajelor de sistem"
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "nu se va reîncărca datorită unei erori de sintaxă în configuraţie"
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte demonul de streaming icecast: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "Utilizare: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Se porneşte înregistrarea mesajelor de la kernel: "
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "INIT este anunţat să meargă în modul utilizator unic."
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte demonul de smart card PC/SC ($prog): "
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** Avertisment -- sistemul nu a fost oprit normal. "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Se demontează sistemele de fişiere loopback (reîncercare):"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Eroare la calcularea prefixului IPv6to4"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "reîncărcare $prog"
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte serviciul NIS: "
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "Generare cheie RSA"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "Variabila de mediu PORT nu este setată."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilizare: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "Se omoară toate contextele care rulează"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Se dezactivează cotele: "
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Se montează sistemele de fişiere NFS: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte demonul NetworkManager: "
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Se opresc serverele Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Se salvează regulile actuale în $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "mută fişierul passphrase"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Intrare în pornirea fără interactivitate"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Eroare: nu s-a găsit nicio $cfg validă."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Avertisment -- SELinux este activ"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte trackerul BitTorrent: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "EROARE: [ipv6_log] Nu se poate înregistra pe canalul „$channelâ€"
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Se deschide din nou fiÅŸierul jurnal pentru $prog: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Se reîncarcă fişierul smb.conf: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "Se opreÅŸte capi4linux:"
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte serviciul INNFeed: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Contabilizarea proceselor este activată."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte serviciul ${NAME}: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "Generare cheie RSA1"
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Legătura a picat"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Contabilizarea proceselor este dezactivată."
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Reîncărcare configuraţie: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Puncte de montare CIFS configurate: "
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Se activează cotele sistemelor locale de fişiere: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Puncte de montare NCP active: "
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte exim: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte named: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Se opreÅŸte $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte $prog pentru $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "Se reporneÅŸte puppet: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Se elimină înregistrarea gestionarului de aplicaţii qemu"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Se dezactivează cotele NFS: "
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: rulează deja"
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "pornire vncserver"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Utilizare: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte serviciul INND (modalitatea mai grea): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base e mort, dar subsys e blocat"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte argus: "
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte server-ul HAL: "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "reîncărcare"
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Se setează gestionarea de volume logice:"
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte openvpn: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Gestionarul de aplicaţii Windows este deja înregistrat"
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "Se repară vulnerabilitatea intrărilor din /proc"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte serviciul INN actived: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "Se opresc toate driverele pentru ${MODULE_NAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Se opreşte înregistrarea mesajelor de la kernel: "
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte demonul Qpid AMQP: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte UPS driver controller: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Se opreşte clientul de semănat BitTorrent: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Se opreÅŸte sistemul..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Se reîncarcă demonul Avahi..."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Se porneşte demonul pentru telecomenzi în infraroşu ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte serverul YP map: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizare: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "Actualizarea lunară smolt este dezactivată."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "Verificare $prog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizare: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Utilizare: status {program}"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Opresc demonul Red Hat Network: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte demonul $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Se opresc serviciile rusers: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte magistrala mesajelor de sistem: "
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte supervisord: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte demonul proxy vbi: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Se activează actualizarea nocturnă yum: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Reîncărcare postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Se reîncarcă mapările"
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "Neconfigurat: $prog, vedeţi /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Se setează parametrii reţelei... "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte serverul de joc Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Se importă pachetele în baza de date monotone: "
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog rulează..."
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte $PROG: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Utilizare: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte demonul de streaming icecast: "
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Reparare sistem de fiÅŸiere)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "$httpd nu va fi reîncărcat datorită unei erori de sintaxă în configuraţie"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Se porneşte demonul pentru mauşi în infrarosu ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Se setează domeniul NIS la $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Se pornesc serverele Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Se porneÅŸte demonul auto nice:"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Se verifică formatul bazei de date în"
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "Serverul VNC"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte clientul de seed BitTorrent: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Utilizare: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "Se opreşte serviciul INND (modalitatea mai simplă): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file nu poate fi citit de „$userâ€"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte demonul Qpid AMQP: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Actualizarea nocturnă apt este dezactivată."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Se opresc terminalele pentru carduri inteligente (smart card) OpenCT: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Se aplică regulile paravanului de protecţie pentru arptables: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Se pornesc serviciile rwho: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte demonul acpi: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Se demontează sistemele de fişiere loopback: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "Se încarcă maparea implicită a dispozitivului"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte dund: "
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Se opresc serviciile de consolă pentru maus: "
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "Reîncărcare ser2net: "
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte serverul CIM: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Se porneÅŸte $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte denyhosts: "
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Se opresc serviciile $KIND: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "domeniul este „$NISDOMAIN†"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Porniţi serviciul $1 Da(Y)/(N)u/(C)ontinuă? [Y] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte RPC gssd: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog: rulează deja."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte tracker-ul BitTorrent: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Se verifică sistemele de fişiere"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte $prog: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Veţi fi lăsat într-un shell; sistemul va reporni"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte supervisord: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** Veţi fi lăsat într-un shell; sistemul va continua"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog este oprit"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte serviciul ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Puncte de montare CIFS active: "
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "oprire $prog"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Se generează o cheie de gazdă SSH2 RSA: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte driverul ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte sistemul INND: "
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Se reîncarcă demonul DNS Avahi... "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Actualizarea nocturnă apt este activată."
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte postfix: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "repornire"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte exim: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizare: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|"
-#~ "reload|force-reload|}"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Se opresc serviciile NFS: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte serverul monotone: "
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte demonul Avahi: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Se pornesc serviciile $KIND: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog rulează"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "Se reîncarcă configuraţia $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 nu poate fi executat în felul acesta"
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "terminat, dar fişierul pid există"
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte fail2ban: "
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "terminat, dar subsys este blocat"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "abandon $prog"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "Se dezactivează actualizarea lunară Smolt: "
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte sm-client: "
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte demonul Gnokii SMS ($prog): "
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Se înregistrează gestionarul pentru aplicaţiile Windows: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte pand: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte demonul SMS Gnokii ($prog): "
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Puncte de montare NFS active: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte router discovery: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Se montează celelalte sisteme de fişiere: "
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "Se porneÅŸte $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte monitorizarea temperaturii discurilor ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "pornire irattach"
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte ${prog}: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Se opreÅŸte demonul ($prog) pentru carduri inteligente (smart card) PC/SC: "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte driverul ipmi_poweroff"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte $prog pentru $ez_name: "
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "oprire vncserver"
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Dizpozitive de reţea configurate:"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte demonul GNU cfengine environmental history"
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "Se activează denyhosts: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Se reîncarcă fişierul cyrus.conf: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog nu rulează"
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Se elimină regulile curente şi cele definite de utilizator:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte serviciul YP passwd: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizare: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "iniţializare bază de date"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "CRITIC "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** A apărut o eroare în timpul verificării sistemului de fişiere."
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Reîncărcare ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Se încarcă firmware-ul"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte serverul de joc liquidwar: "
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Se opreÅŸte demonul auto nice:"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Reîncărcare $prog"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Se trimite semnalul KILL la toate procesele..."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Se salvează regulile actuale în $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte demonul Avahi DNS... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte serverul de joc Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte serviciul YP passwd: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilizare: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$progd: Sincronizare cu serverul de timp: "
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte $prog pentru $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte $name $type: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "Se reîncarcă ${NAME}"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte puppetmaster: "
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte Perlbal: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "Generare cheie DSA"
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "oprire $prog"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Se opresc serviciile YP server: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "Nu se va rula fsck la următoarea pornire."
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "Se activează partiţiile locale de swap: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Se salvează setările mixerului"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Se generează o cheie de gazdă SSH2 DSA: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte serverul de joc Xpilot"
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte argus: "
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Utilizare: killproc {program} [semnal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Se setează numele gazdei la ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Se salvează random seed: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Se încarcă modulele ISDN"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Se montează sistemele locale de fişiere: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte sm-client: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilizare: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Se montează sistemele de fişiere CIFS: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Se pornesc serviciile rusers: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte demonul NFS: "
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Se dezactivează actualizarea nocturnă apt: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Se pornesc serviciile NFS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte serverul de joc Xpilot: "
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte demonul HAL: "
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "s-au reparat intrările din /proc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizare: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Se demontează sistemele de fişiere"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte $PROG: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel este oprit."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: serviciu necunoscut"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte $name $type: "
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "Se încarcă noua bază de date cu viruşi: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte serverul de joc Crossfire: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte contabilizarea proceselor: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Reîncărcare $prog: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Se porneÅŸte demonul de monitorizare a temperaturii hard discului ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Vă rugăm să aşteptaţi ca sistemul să fie repornit..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte demonul DNS Avahi: "
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Se montează sistemele de fişiere NCP: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte serverul CIM: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Se opresc serviciile rstat: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "Se reporneÅŸte $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte serverul de joc liquidwar: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte driverul ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Gestionarea aplicaţiilor qemu nu este înregistrată."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Se generează o cheie de gazdă SSH1 RSA: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte swap-ul: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: rulează deja"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Se opreÅŸte ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte serviciul INNWatch: "
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Se pornesc serviciile YP server: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Se verifică cotele sistemelor locale de fişiere: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte NFS statd: "
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "oprire innd"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Se pornesc serviciile rstat: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "Se reîncarcă ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "Reîncărcare exim:"
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte restorecond: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Utilizare: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) rulează..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Se reîncarcă configuraţia demonului $prog: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Fişierul cheie pentru $dst nu s-a găsit, sărim peste"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte $progname: "
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "start"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "Se actualizează RPMS din grupul $group: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Se opreşte demonul pentru telecomenzi în infraroşu ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte serverul de joc Crossfire: "
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Se activează swap-urile din /etc/fstab: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** Se dezactivează securitatea în timpul recuperării sistemului."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "este oprit"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Se elimină din memorie modulele ISDN"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Gestionarele de format binar pentru wine nu sunt înregistrare."
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Utilizare: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "Serverul CIM nu rulează"
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte puppet: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trebuie să actualizaţi formatul de date înainte de a folosi PostgreSQL."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte demonul Audio Entropy... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Se remontează sistemul de fişiere pentru citit-scris: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "pornire $prog"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Actualizarea nocturnă yum este activată."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Se sincronizează ceasul sistemului cu ceasul hardware"
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "FiÅŸierul de configurare sau cheile sunt invalide"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "ATENÅ¢IE "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte demonul acpi: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte demonul proxy vbi: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Repornire automată în curs de desfăşurare."
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Se activează actualizarea nocturnă apt: "
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Se înregistrează gestionarul de aplicaţii qemu"
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "Sistemul de fiÅŸiere /proc nu este disponibil"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Se activează serviciul cron denyhosts: "
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte serverul monotone: "
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "Curăţare (flush) $prog"
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Se porneÅŸte yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Se opreÅŸte serverul Audio Entropy: "
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 53bbba5a..0d2b73c2 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Alexandr Kanevskiy <kad@blackcatlinux.com>, 2003
# Anatoliy Guskov <antoliy.guskov@gmail.com>, 2008. <timosha@gmail.com>, 2008
@@ -14,42 +13,39 @@
# Yulia <yulia.poyarkova@redhat.com>, 2008, 2009
# Yuri Khabarov <madb00blik@gmail.com>, 2011
# Игорь Горбунов <igor.gorbounov@gmail.com>, 2012
+# yuliya <ypoyarko@redhat.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 18:19+0000\n"
-"Last-Translator: Игорь Горбунов <igor.gorbounov@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <trans-ru@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ru\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Ошибка, другой узел уже иÑпользует Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ${IPADDR}."
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-07 10:43-0500\n"
+"Last-Translator: yuliya <ypoyarko@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Russian <trans-ru@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr ""
-"Ðе переданы параметры Ð´Ð»Ñ ÑƒÑтановки маршрута, иÑпользуемого по умолчанию"
+"Ðе заданы параметры Ð´Ð»Ñ ÑƒÑтановки Ñтандартного маршрута, иÑпользуемого по "
+"умолчанию"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr "применение: ifup-aliases <Ñетевое_уÑтройÑтво> [<конфигурациÑ>]\n"
+msgstr "формат: ifup-aliases <Ñетевое_уÑтройÑтво> [<конфигурациÑ>]\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr "ОтÑутÑтвует удаленный Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ IPv4 туннелÑ; ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ¹Ñтвительна"
-
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
msgstr ""
+"ОтÑутÑтвует удаленный Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ IPv4 туннелÑ; ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ¹Ñтвительна"
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "неизвеÑтный ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ${base}: недоÑтаточно полномочий."
@@ -57,11 +53,11 @@ msgstr "неизвеÑтный ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ${base}: недоÑтаточно п
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "ОтÑутÑтвует IPv6-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ 'IPv6-address' (арг 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Применение: killproc [-p pidfile] [-d delay] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -75,38 +71,26 @@ msgstr ""
"ÐÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð° '$reason' Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð¸ команды Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ "
"ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñƒ radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
"Похоже, что уÑтройÑтво $alias отÑутÑтвует. Ð˜Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ ${DEVICE} отложена."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} не работает, но pid-файл ÑущеÑтвует"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
-"ПерезапуÑтите Ñетевое окружение, выполнив команду '/sbin/service network "
-"restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** когда вы выйдете из оболочки."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "завершение ifup-ppp Ð´Ð»Ñ ${DEVNAME}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr ""
-"демон pppd запущен Ð´Ð»Ñ ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} на ÑкороÑти ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "ОпределÑетÑÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ IP Ð´Ð»Ñ ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ!"
@@ -114,31 +98,24 @@ msgstr "Ð’ÐИМÐÐИЕ!"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "ОтÑутÑтвует параметр «IPv6-gateway» (аргумент 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Применение: pidfileofproc {программа}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "запуÑк $base"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-"Первый аргумент пуÑÑ‚, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñодержать Ð¸Ð¼Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñа; пропуÑкаетÑÑ "
-"Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ IPv6to4"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "Управление radvd разрешено, но ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ"
+"УÑтройÑтво ${DEVICE} имеет MAC-адреÑ, отличный от ожидаемого; игнорируетÑÑ."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "ОтÑутÑтвует параметр 'address' (арг 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ñервера не определен в /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -146,11 +123,11 @@ msgstr "ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ñервера не определен в /etc/sysconfig/netc
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "ОтÑутÑтвует параметр 'IPv6 MTU' (арг 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "ÐктивируетÑÑ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ loopback: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "ПРОШЛÐ"
@@ -162,7 +139,7 @@ msgstr "Указанный Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ IPv4 '$addr' не ÑвлÑетÑÑ Ð³Ð»Ð¾Ð
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "ОтÑутÑтвует параметр 'selection' (арг 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -170,67 +147,72 @@ msgstr ""
"Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтройки IPv6to4 необходим Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ IPv4 на ÑоответÑтвующем интерфейÑе, "
"или он должен быть указан другим образом"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
-msgstr "ошибка в $FILE: не указано уÑтройÑтво или Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ IP"
+msgstr "ошибка в $FILE: не задана ни маÑка Ñети, ни префикÑ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "УÑтройÑтво '$DEVICE' не поддерживаетÑÑ ÐºÐ°Ðº Ð¸Ð¼Ñ ÑƒÑтройÑтва GRE."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"УÑтройÑтво ${DEVICE} имеет MAC-адреÑ, отличный от ожидаемого; игнорируетÑÑ."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "Управление radvd разрешено, но ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Ошибка, другой узел уже иÑпользует Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
+"Произошла ошибка при попытке Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтандартного шлюза Ð´Ð»Ñ ${REALDEVICE}."
+""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:603
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
-msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать туннельное уÑтройÑтво '$device'"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать туннельное уÑтройÑтво «$device»"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "ИнициализируетÑÑ netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-"УÑтройÑтво ${DEVICE} имеет MAC-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ${FOUNDMACADDR}, вмеÑто наÑтроенного "
-"адреÑа ${HWADDR}. ИгнорируетÑÑ."
+"УÑтройÑтво ${DEVICE} имеет MAC-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ${FOUNDMACADDR} вмеÑто наÑтроенного "
+"${HWADDR}. ИгнорируетÑÑ."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "СБОЙ "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
-msgstr "ОпределÑетÑÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ IP Ð´Ð»Ñ ${DEVICE}..."
+msgstr "ОпределÑетÑÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ IPv6 Ð´Ð»Ñ ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} оÑтановлен"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Применение: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "ошибка в $FILE: неверный номер пÑевдонима (alias)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "УÑтройÑтво '$device' не ÑущеÑтвует"
@@ -239,30 +221,27 @@ msgstr "УÑтройÑтво '$device' не ÑущеÑтвует"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Применение: ifup <имÑ_уÑтройÑтва>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"Ошибка: не удалоÑÑŒ добавить VLAN ${VID} (${DEVICE}) на уÑтройÑтве ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка: ${DEVICE} не обнаружено."
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"Предупреждение: уÑтройÑтво 'tun6to4' не поддерживает 'IPV6_DEFAULTGW'. "
"ПропуÑкаетÑÑ"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "ÐктивируетÑÑ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Применение: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "Похоже, что уÑтройÑтво ${DEVICE} отÑутÑтвует. Ð˜Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð°."
@@ -270,53 +249,33 @@ msgstr "Похоже, что уÑтройÑтво ${DEVICE} отÑутÑтвуе
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "Указанный Ñтандартный шлюз IPv6 '$address' имеет неверный формат"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "ОтÑутÑтвует параметр 'device' (арг 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Поддержка 802.1Q VLAN отÑутÑтвует в Ñдре."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"ошибка в $FILE: уÑтройÑтво $parent_device:$DEVNUM уже вÑтречалоÑÑŒ в $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
msgstr ""
-"*** проблемы раÑÑтановки меток. Переход в оболочку; ÑиÑтема будет "
-"перезагружена"
+"Произошла ошибка при попытке Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтандартного шлюза ${GATEWAY} Ð´Ð»Ñ "
+"${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "УÑтройÑтво '$DEVICE' уже активировано, деактивируйте Ñначала"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Предупреждение -- требуетÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑтановка меток политики "
-"SELinux ${SELINUXTYPE}."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "ошибка в ifcfg-${parent_device}: файлы"
@@ -324,32 +283,38 @@ msgstr "ошибка в ifcfg-${parent_device}: файлы"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Заданное значение IPv6 MTU '$ipv6_mtu' выходит за границы диапазона"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "ошибка в $FILE: IPADDR_START больше чем IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Ошибка Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑа ${IPADDR} к ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"ошибка в $FILE: уÑтройÑтво $parent_device:$DEVNUM уже вÑтречалоÑÑŒ в $devseen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
-msgid " OK "
-msgstr " OK "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr ""
+"ПерезапуÑтите Ñетевое окружение, выполнив команду '/sbin/service network "
+"restart'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
+msgid " OK "
+msgstr " ОК "
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr "ошибка в $FILE: не указано уÑтройÑтво или Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ IP"
+msgstr "ошибка в $FILE: не указано уÑтройÑтво или IP-адреÑ"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:33 ../sysconfig/network-scripts/ifup:49
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Пользователи не могут управлÑть Ñтим уÑтройÑтвом."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV должно быть задано Ð´Ð»Ñ ÑƒÑтройÑтва ${DEVICE}"
@@ -357,58 +322,51 @@ msgstr "PHYSDEV должно быть задано Ð´Ð»Ñ ÑƒÑтройÑтва $
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd не (корректно) уÑтановлен, переключение ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ удалоÑÑŒ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " ошибка."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Применение: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Предупреждение -- требуетÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑтановка меток политики "
-"SELinux ${SELINUXTYPE}. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "ÐаÑтроенные уÑтройÑтва:"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr ""
-"Указанное Ñтандартное IPv6-уÑтройÑтво '$device' требует Ñвного ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ "
+"Указанное Ñтандартное уÑтройÑтво IPv6 «$device» требует Ñвного ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ "
"nexthop"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
-msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ $progbase: "
+msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ $prog (Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ systemctl): "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "применение: ifdown <имÑ_уÑтройÑтва>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ 6to4 и RADVD должна быть включена Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ IPv6"
+msgstr ""
+"Ð”Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ 6to4 и RADVD должна быть включена Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ IPv6"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Указанное уÑтройÑтво '$device' не поддерживаетÑÑ (арг 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "Модуль netconsole загружен."
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "оÑтанов $base"
@@ -416,26 +374,15 @@ msgstr "оÑтанов $base"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "ÐедопуÑтимый тип Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd не ÑущеÑтвует или не ÑвлÑетÑÑ Ð¸ÑполнÑемым Ð´Ð»Ñ ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ${1} не найдена."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "ОпределÑетÑÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ IP Ð´Ð»Ñ ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config Ñообщает, что вы желаете вручную иÑправить разметки"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "WARN "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -445,37 +392,37 @@ msgstr ""
"'No route to host' добавлÑет маршрут '$networkipv6' через шлюз "
"'$gatewayipv6' уÑтройÑтва '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: невозможно определить MAC-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð´Ð»Ñ $SYSLOGADDR"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "ÐктивируетÑÑ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "оÑтанавливаетÑÑ ifup-ppp Ð´Ð»Ñ ${DEVICE}"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "применение: ifup-routes <уÑтройÑтво Ñети> [<пÑевдоним>]"
+msgstr "применение: ifdown-routes <Ñетевое_уÑтройÑтво> [<пÑевдоним>]"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Поддержка Ñетевого моÑта недоÑтупна; утилита brctl не найдена"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
-msgstr "Ðктивные в данный момент уÑтройÑтва:"
+msgstr "Ðктивные уÑтройÑтва:"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:590
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-"Указанный удаленный Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ '$addressipv4tunnel' туннельного уÑтройÑтва "
-"'$device' уже наÑтроен Ð´Ð»Ñ ÑƒÑтройÑтва '$devnew'"
+"Удаленный Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Â«$addressipv4tunnel» туннельного уÑтройÑтва «$device» уже "
+"иÑпользуетÑÑ ÑƒÑтройÑтвом «$devnew»"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -487,7 +434,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "ОтÑутÑтвует параметр IPv4 адреÑа ('IPv4 address') (арг 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "ДеактивируетÑÑ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ $i: "
@@ -499,12 +446,6 @@ msgstr ""
"Предупреждение: ipppd (kernel 2.4.x и ниже) не поддерживает иÑпользование "
"IPv6-протоколом инкапÑулÑции 'syncppp'"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-"*** ÐŸÐ¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑтановка меток может занÑть продолжительное времÑ, в "
-"завиÑимоÑти от файла"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -513,9 +454,12 @@ msgstr ""
"Ð“Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ IPv6 разрешена в наÑтройках, но запрещена в Ñдре"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
-msgstr "ПерезагружаетÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ $prog: "
+msgstr "ПерезагружаетÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ $prog (Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ systemctl):"
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "ИнициализируетÑÑ netconsole"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
@@ -526,8 +470,12 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
-"ÐÐ´Ñ€ÐµÑ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñтандартного IPv6 шлюза '$address' ÑвлÑетÑÑ link-local, но "
-"ни Ñегмент, ни уÑтройÑтво шлюза не указаны"
+"ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ñтандартного шлюза IPv6 «$address» ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ адреÑом канала, "
+"но при Ñтом не задана ни облаÑть дейÑтвиÑ, ни шлюз"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -547,11 +495,7 @@ msgstr "Указанный Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ IPv4 '$ipv4addr' не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "ОтÑутÑтвует глобальный IPv4-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ 'global IPv4 address' (арг 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не ÑущеÑтвует"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "Модуль netconsole не загружен."
@@ -559,35 +503,27 @@ msgstr "Модуль netconsole не загружен."
msgid "Unknown error"
msgstr "ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Применение: status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "ÐÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ 6to4"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "СоздаётÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ конфигурационный файл ${PEERCONF}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "ошибка в $FILE: IPADDR_START и IPADDR_END не ÑоглаÑованы"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start не ÑущеÑтвует или не ÑвлÑетÑÑ Ð¸ÑполнÑемым Ð´Ð»Ñ ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " ошибка, ÑвÑзь отÑутÑтвует. Проверить кабель?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -598,16 +534,19 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ активировать уÑтройÑтво '$device'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не ÑущеÑтвует Ð´Ð»Ñ ÑƒÑтройÑтва "
-"${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr "Ðевозможно добавить IPv6-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ '$address' к уÑтройÑтву '$device'"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ приÑвоить IPv6-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Â«$address» уÑтройÑтву «$device»"
+
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+"service поддерживает только базовые дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ LSB (start, stop, restart, try-"
+"restart, reload, force-reload, status). Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… дейÑтвий "
+"Ñледует обратитьÑÑ Ðº помощи systemctl."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
@@ -619,7 +558,7 @@ msgstr ""
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Применение: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "применение: ifup-routes <уÑтройÑтво Ñети> [<пÑевдоним>]"
@@ -628,42 +567,28 @@ msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr ""
"ОтÑутÑтвует параметр 'ÐÐ´Ñ€ÐµÑ IPv4 туннелÑ' ('IPv4-tunnel address') (арг 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "ОтключаетÑÑ netconsole"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "СбраÑываетÑÑ Ð¸Ð¼Ñ ÑƒÐ·Ð»Ð° ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "ДеактивируетÑÑ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ-петлÑ: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Ошибка Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑа ${IPADDR} к ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** размера файловой ÑиÑтемы и ÑкороÑти жеÑтких диÑков."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Указан неподдерживаемый параметр '$selection' (арг 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "ОТЛÐДКР"
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-"Ðе указана причина отправки команды Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñƒ radvd"
+"Ðе указана причина Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð¸ команды Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñƒ radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "применение: $0 <уÑтройÑтво_Ñети>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " готово."
@@ -681,35 +606,52 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "ОтÑутÑтвует локальный IPv4-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ 'local IPv4 address' (арг 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "ОтÑутÑтвует файл конфигурации $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} не работает, но subsys заблокирован"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "ошибка в $FILE: ipaddr $IPADDR уже вÑтречалÑÑ Ð² $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
-msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ $prog: "
+msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ $prog (Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ systemctl):"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
-msgstr "Ошибка Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑа ${IPADDR} к ${DEVICE}."
+msgstr "Ошибка при добавлении адреÑа ${ipaddr[$idx]} Ð´Ð»Ñ ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Указан неподдерживаемый параметр '$selection' (арг 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: невозможно определить MAC-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð´Ð»Ñ $SYSLOGADDR"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
@@ -717,27 +659,28 @@ msgstr ""
"Pid-файл '$pidfile' пуÑÑ‚, не могу передать команду Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ "
"демону radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Ошибка активации интерфейÑа ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Ðе удаетÑÑ Ð·Ð°Ð´ÐµÐ¹Ñтвовать метод защиты IPv6 '$IPV6_PRIVACY', так как он не "
"поддерживаетÑÑ Ñдром"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
-#, fuzzy
+#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
-msgstr "Поддержка Ñетевого моÑта недоÑтупна; утилита brctl не найдена"
+msgstr ""
+"УÑÑ‚Ð°Ñ€ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ° ÑтатичеÑкой маршрутизации больше не предлагаетÑÑ: "
+"команда /sbin/route не найдена"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
-msgstr "Ðе удалоÑÑŒ активировать туннельное уÑтройÑтво 'sit0'"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ активировать туннельное уÑтройÑтво «sit0»"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
"УÑтройÑтво 'tun6to4' (из '$DEVICE') уже активировано, деактивируйте его "
@@ -751,3075 +694,32 @@ msgstr ""
"ÐÐ´Ñ€ÐµÑ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñтандартного IPv6 шлюза '$address' имеет заданную облаÑть "
"'$device_scope', заданный Ñтандартный шлюз '$device' не будет иÑпользоватьÑÑ"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) выполнÑетÑÑ..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Ð’ Ñдре отÑутÑтвует поддержка 802.1Q VLAN Ð´Ð»Ñ ÑƒÑтройÑтва ${DEVICE}"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
-"Указанное Ñтандартное IPv6 уÑтройÑтво '$device' не ÑущеÑтвует или не включено"
+"Указанное Ñтандартное IPv6 уÑтройÑтво '$device' не ÑущеÑтвует или не "
+"включено"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr ""
-"Указанный Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ IPv4 '$ipv4addr' не может иÑпользоватьÑÑ Ð² глобальной Ñети"
+msgstr "ÐÐ´Ñ€ÐµÑ IPv4 «$ipv4addr» не может иÑпользоватьÑÑ Ð² глобальной Ñети"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Ошибка при вычиÑлении префикÑа IPv6to4"
#: ../rc.d/init.d/functions:42
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
-msgstr "ПерезапуÑкаетÑÑ $prog:"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd не ÑущеÑтвует или не ÑвлÑетÑÑ Ð¸ÑполнÑемым"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "ОШИБКР"
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "Применение: ifup <имÑ_уÑтройÑтва>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "ПерезагружаетÑÑ $prog Ð´Ð»Ñ $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ incrond: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "уже оÑтановлен."
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Shorewall: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€ UPS (подчиненный): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ инфракраÑного пульта ДУ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÐ¸ ($prog2):"
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "Корректное завершение работы ранней верÑии $prog: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base не работает, но pid-файл ÑущеÑтвует"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаютÑÑ Ñлужбы конÑольной мыши: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаютÑÑ Ñлужбы Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð²: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ Red Hat Network: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog уже выполнÑетÑÑ"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "ПерезагружаетÑÑ ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "Ñловари не уÑтановлены"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ vmpsd:"
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "ИмпортируютÑÑ Ð±Ð°Ð·Ñ‹ данных $prog: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "к"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: МежÑетевой Ñкран не запущен. "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: МежÑетевой Ñкран не наÑтроен. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "ÐаÑтройка пути к vshelper"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "ОтÑоединÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ ÑиÑтемы CIFS: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼ передачи spectrum:"
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Ðачало пошаговой загрузки"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ñлужба RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "ошибка компилÑции $s"
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ $prog: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ правил CGroup..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ xend: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "Ошибка. Видимо, Ñто ведомый Ñервер, найден kpropd.acl"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "СохранÑетÑÑ $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog startup"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ preload: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Отключение cron-Ñлужбы denyhosts:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "Перезагрузка "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ ÑˆÐ¸Ð½Ð° ÑиÑтемных Ñообщений: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "ÐедоÑтаточно полномочий"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "ОтключаютÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· yum:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "ОШИБКÐ: Программа /usr/sbin/firstboot не уÑтановлена"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€ UPS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "ВключаетÑÑ ÐµÐ¶ÐµÐ¼ÐµÑÑÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ° Smolt: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "УдалÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ пользователем цепочки:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ ÑкземплÑÑ€ $prog"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Ðочные Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· yum отключены."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "Повторно активировать неудавшиеÑÑ ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ udev"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ $dagent: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаютÑÑ Ñлужбы rwho: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаютÑÑ Ñлужбы NIS: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "СбраÑываютÑÑ Ð²Ñе текущие правила и определенные пользователем цепочки:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Обработчики двоичного формата Wine зарегиÑтрированы."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "ПерезагружаетÑÑ icecast: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tДобро пожаловать в "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ $desc ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ñлужба Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑиÑтемы: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base оÑтановлен"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "ПроверÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ðµ файлы Ð´Ð»Ñ $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: Ñледует вызывать как 'halt' или 'reboot'!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ñлужба инициатора FCoE:"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME приÑоединен к $DEVICE"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "ЗапуÑк freshclam"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "ПерезагружаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ acpi:"
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ greylistd:"
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ NetworkManager: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-"
-#~ "reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ smokeping: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ ${prog_base}: "
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Ð’Ñем процеÑÑам отправлÑетÑÑ Ñигнал TERM..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Ð Ð¾Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav-server может быть наÑтроен"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ xenstored: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€ UPS (маÑтер): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "запиÑи в /proc не были откорректированы"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð´Ñ€Ð°Ð¹Ð²ÐµÑ€ ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Применение наÑтроек ktune sysctl:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ named: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ NFS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb оÑтановлен"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "ПерезагружаютÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñ‹ Condor: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) выполнÑетÑÑ..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ postfix: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog уже оÑтановлен."
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "ПерезагружаетÑÑ Ñлужба INN: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ Condor: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "СбраÑываютÑÑ Ð²Ñе цепочки: "
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "ИнициализируетÑÑ Ð±Ð°Ð·Ð° данных MySQL: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} выключен."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ incrond: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ capi4linux: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "ОтменÑетÑÑ ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ диÑка Ð´Ð»Ñ $dst"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ rfcomm:"
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "ОтключаетÑÑ ÑƒÑтройÑтво $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ OpenSCADA:"
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Perlbal: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Shorewall: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Цепочкам назначаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ÐºÐ° $policy: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "ПерезагружаетÑÑ $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: ошибка: $prog не выполнÑетÑÑ"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: положительный ответ на вÑе вопроÑÑ‹."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "Ð“ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ puppet:"
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "Проверка уÑтройÑтва ctdbd:"
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "перезапуÑкаетÑÑ $prog..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚ процеÑÑов: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ñервер карт YP: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog уже оÑтановлен."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "проверка базы данных"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаетÑÑ Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr ""
-#~ "${IP6TABLES}: Правила межÑетевого Ñкрана ÑохранÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² $IP6TABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ $progbase: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(мышь не наÑтроена)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ $prog2: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "Применение наÑтроек sysctl из $SYSCTL_POST"
-
-#~ msgid "Sending switchover request to $NAME "
-#~ msgstr "Отправка запроÑа на переключение в $NAME "
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "Служба $prog·не поддерживает дейÑтвие перезагрузки: "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "ПерезагружаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ Red Hat Network: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "уже запущен"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "перезагружаетÑÑ sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: рекурÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ° завиÑимоÑтей"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ Avahi... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Pound: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ $ical: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "ÐаÑтроены точки Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ NFS: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Pound: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "ОтÑоединÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ ÑиÑтемы RPC pipe: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Текущие наÑтройки ktune sysctl:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Применение: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ñ‰Ð¸Ðº раÑпределенной компилÑции: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "ошибка разбора"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "запуÑк vncserver"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Ðктивные Ñетевые блочные уÑтройÑтва: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ñлужба Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑиÑтемы: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ pkcsslotd:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "ПерезагружаетÑÑ $prog2: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ñлужба ctdbd:"
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "не перезагружен из-за ÑинтакÑичеÑкой ошибки в наÑтройках"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Применение: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "Продолжение журналированиÑ: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ оÑтановить \"$s\". "
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "нет выполнÑющихÑÑ Ð³Ð¾Ñтевых ÑиÑтем."
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð¹ демон icecast: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ñервер GNU Krell Monitors ($prog): "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "Применение: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Применение: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ñлужба Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñдра: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "ПроцеÑÑу INIT поÑылаетÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° перехода в однопользовательÑкий режим."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ $name: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ отÑортировать завиÑимоÑти"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Монтирование cgroup-hierarchy"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ Ñмарт-карт PC/SC ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|"
-#~ "save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** Предупреждение: ÑиÑтема не была корректно оÑтановлена. "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ $prog Ð´Ð»Ñ $file:"
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ $NAME: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "ОтÑутÑтвует файл конфигурации /etc/radvd.conf"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "ОтÑоединÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ ÑиÑтемы loopback (повторно): "
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb не выполнÑетÑÑ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|"
-#~ "save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB уже выполнÑетÑÑ."
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Ошибка при вычиÑлении префикÑа IPv6to4"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "файл Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ fetch-crl-boot ÑущеÑтвует"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "перезагрузка $prog"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ MogileFS·tracker: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ unbound: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ ÑоÑтоÑнии $prog ÑохранÑетÑÑ Ð² /tmp/sec.dump: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаютÑÑ Ñлужбы NIS: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить \"$s\". ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "Ð“ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð° RSA"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "PORT окружение не определено."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "Уничтожение вÑех запущенных ÑвÑзей"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "ОтключаютÑÑ ÐºÐ²Ð¾Ñ‚Ñ‹: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ПрименÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° межÑетевого Ñкрана: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ $LLDPAD: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "МонтируютÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ ÑиÑтемы NFS: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ NetworkManager: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаютÑÑ Ñерверы Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðе могу найти уÑтановку util-vserver (ожидаетÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð» "
-#~ "'$UTIL_VSERVER_VARS'); аварийное завершение..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb не работает, но sybsys заблокирован"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "once|genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Сохранение текущих правил в $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: Блокирование вÑех Ñоединений:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаетÑÑ $monitor:"
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "перезагрузка $named"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "перемеÑтить файл паролÑ"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Ðачало неинтерактивной загрузки"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Ошибка: корректный $cfg не найден."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Предупреждение: SELinux активен"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "ПерезагружаетÑÑ Ñлужба xenconsoled: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐºÐµÑ€ BitTorrent: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "Ошибка: [ipv6_log] Ðевозможно веÑти журнал в '$channel'"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ $master_prog: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ abrt:"
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Повторно открываетÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð» журнала $prog: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "ПерезагружаетÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð° atop:"
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ CallWeaver:"
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "ПерезагружаетÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð» smb.conf: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ capi4linux:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ upsdrvctl: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ñлужба INNFeed: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Учет процеÑÑов включен."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ñлужба ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ xenner"
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "Перемещение"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Возобновление работы гоÑтей по адреÑу $uri..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ xenconsoled: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð° RSA1"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} выключен."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "не удалоÑÑŒ очиÑтить кÑш $s.ko"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ $ical: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: СвÑзь разорвана"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "наÑтройки ktune не были применены."
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Учет процеÑÑов отключен."
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "ОШИБКÐ: ТОлько root может запуÑкать firstboot"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "ПерезагружаетÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "найден файл CRASH, srv не перезапуÑкаетÑÑ"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "Подготовка Ñертификата $PROG:"
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "ÐаÑтроены точки Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ CIFS: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "Перед запуÑком innd необходимо выполнить makehistory и/или makedbz."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "ÐктивируютÑÑ ÐºÐ²Ð¾Ñ‚Ñ‹ локальных файловых ÑиÑтем: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Ðктивные точки Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ NCP: "
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Отключение периодичеÑких опроÑов fetch-crl: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ exim: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: ошибка: программа не уÑтановлена"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ВыгружаютÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ð¸: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "домен не найден"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: перезагрузка не поддерживаетÑÑ"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog не выполнÑетÑÑ"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) выполнÑетÑÑ"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ named: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ $prog Ð´Ð»Ñ $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаетÑÑ puppet:"
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Отмена региÑтрации двоичных обработчиков приложений qemu"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: ВоÑÑтановление Ñтарого межÑетевого Ñкрана:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "ОтключаютÑÑ ÐºÐ²Ð¾Ñ‚Ñ‹ NFS: "
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: уже выполнÑетÑÑ"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "Возобновление работы гоÑÑ‚Ñ $name: "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb не выполнÑетÑÑ, но файл pid ÑущеÑтвует"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "Принудительно оÑтанавливаетÑÑ $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "ПерезагружаетÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð» конфигурации ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ smokeping: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "запуÑк vncserver"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "Ð“ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»Ñющего ключа и Ñертификата:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Применение: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ñлужба INND (жеÑтко): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base не работает, но subsys заблокирован"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ argus: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ правил CGroup:"
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ HAL: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ asterisk: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ arptables_jf"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "перезагрузка"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "отÑутÑтвует файл Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ fetch-crl-boot"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "УÑтанавливаютÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ñ‹ Logical Volume Manager"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ ladvd: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "ПерезагружаетÑÑ ${prog}: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Двоичный обработчик Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹ Windows уже зарегиÑтрирован"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid выполнÑетÑÑ..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "КорректируютÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ðµ запиÑи в /proc"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "программа не выполнÑетÑÑ"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ñлужба INN actived: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаютÑÑ Ð²Ñе драйвера ${MODULE_NAME}: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ðет"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune не ÑущеÑтвует."
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "ПерезапуÑк..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ñлужба Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñдра:"
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog ÑкÑпортирует базы данных"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "Сервер CIM не запущен, но файл lock ÑущеÑтвует"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ Qpid·AMQP: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð´Ñ€Ð°Ð¹Ð²ÐµÑ€ контроллера UPS: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ seed-клиент BitTorrent: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "ПерезагружаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ xend: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Подготовка к оÑтанову ÑиÑтемы..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "ПерезагружаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ Avahi... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES не ÑущеÑтвует."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ инфракраÑного пульта ДУ ($prog):"
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ $prog неизвеÑтен"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ñервер карт YP:"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: МежÑетевой Ñкран не наÑтроен. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "ЕжемеÑÑчные проверки информации Smolt выключены."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "проверка $prog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Применение: status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "СопоÑтавлÑетÑÑ Ñлужба NIS: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "Поддержка tap недоÑтупна: утилита tunctl не найдена"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "Применение: killproc {pids} [signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ Red Hat Network: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ñлужба RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "ПерезагружаетÑÑ Ñлужба NIS:"
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ xen·blktapctrl: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаютÑÑ Ñлужбы rusers: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "ОтключаетÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ð¾Ð´Ð¸Ñ‡ÐµÑкое задание Moodle: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ dund:"
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Orbited: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "ПерезагружаетÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ $prog: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ ÑˆÐ¸Ð½Ð° ÑиÑтемных Ñообщений: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаетÑÑ $gateway:"
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ ladvd: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Применение: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog импортирует базы данных"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ раÑпределенной компилÑции: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ OpenSCADA: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "готово"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ supervisord: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "$name переводитÑÑ Ð² режим ожиданиÑ: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑи-Ñлужба vbi: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "РазрешаетÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ через yum каждую ночь: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "ПерезагружаетÑÑ postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "ПеречитываютÑÑ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ñ‹"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "ИнициализируютÑÑ Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»Ñ‹ Ñмарт-карт OpenCT: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "Ðе наÑтроен:·$prog,·Ñм.·/etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr ""
-#~ "${IPTABLES}: Правила межÑетевого Ñкрана ÑохранÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² $IPTABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "УÑтанавливаютÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ñ‹ Ñети... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ раÑпределенной компилÑции: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ Condor: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "Путь к vshelper был уÑтановлен"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "Выполнение fetch-crl в boot может занÑть некоторое времÑ: "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð¸Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñервер Wesnoth:"
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ xenstored: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Проверка SMART-уÑтройÑтв: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "ВыполнÑетÑÑ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ пакетов в базу данных monotone:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog выполнÑетÑÑ..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "Перезагрузка $LLDPAD не поддерживаетÑÑ:"
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "ОÑтановлен Mldonkey (mlnet)"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ $PROG: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Применение: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð¹ демон icecast: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: очиÑтка межÑетевого Ñкрана:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(ВоÑÑтановление файловой ÑиÑтемы)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "не перезагружен $httpd из-за ÑинтакÑичеÑкой ошибки в наÑтройках"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ инфракраÑного пульта ДУ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÐ¸ ($prog):"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "ÐаÑтраиваетÑÑ Ð¸Ð¼Ñ $NISDOMAIN домена NIS: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаютÑÑ Ñерверы Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ auto·nice: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "ПроверÑетÑÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚ базы данных в"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "ГоÑтевые ÑиÑтемы на $uri переводÑÑ‚ÑÑ Ð² режим ожиданиÑ..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ $prog: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ up-imapproxy:"
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ $prog (маÑтер): "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "Ñервер VNC"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Параметры:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "импорт пакетов"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "Ð”Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтарого ключа удалите файл"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "программа не работает, но pid файл в /var/run ÑущеÑтвует"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "Ðе оÑтанавливаетÑÑ $prog: ÑеÑÑии iscsi до Ñих пор активны "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ошибка импорта баз данных $prog. Проверьте журнал ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_import.log"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Orbited:"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ seed-клиент BitTorrent: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ pand:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Применение: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ñлужба INND (мÑгко): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "\"$user\" не может читать $file"
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ñ‰Ð¸Ðº раÑпределенной компилÑции: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ $prog2: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Обнаружена ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð° базы данных."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑитуациÑ, требуетÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑˆÐ°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтво. Попробовать "
-#~ "перезапуÑтить?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ Qpid·AMQP: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "МанифеÑÑ‚ не ÑущеÑтвует: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES не ÑущеÑтвует."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ñервер DAAP: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ MogileFS·tracker: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Ðочные Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· apt отключены."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаютÑÑ Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»Ñ‹ Ñмарт-карт OpenCT: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "ПрименÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° брандмауÑра arptables: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñертификатов"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "ОтÑоединÑетÑÑ cgroup-hierarchy"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаютÑÑ Ñлужбы rwho: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ acpi: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "ИнициализируетÑÑ Ð±Ð°Ð·Ð° данных: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "ОтÑоединÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ ÑиÑтемы loopback: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: СбраÑываютÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° межÑетевого Ñкрана: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "ЗагружаетÑÑ ÑÑ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð° уÑтройÑтв"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog не работает, но файл pid ÑущеÑтвует"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ dund:"
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаетÑÑ Shorewall: "
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаютÑÑ Ñлужбы конÑольной мыши: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "Ðе задан путь к vshelper"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "ПерезагружаетÑÑ ser2net: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ñервер CIM: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ñервер GNU·Krell·Monitors ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ NFS statd: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "ГенерируетÑÑ RSA-ключ Ð´Ð»Ñ Ñервера $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "Сервер CIM ($pid) работает..."
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ pdns-recursor: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ denyhosts: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr ""
-#~ "ОтменÑетÑÑ Ñ€ÐµÐ³Ð¸ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ обработчика Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹ Windows: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ telescope:"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ВыгружаютÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ð¸: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "ЕжемеÑÑчные·проверки·информации Smolt·включены."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ $prog Ð´Ð»Ñ $file: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ sge_shadowd: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "ИнициализируетÑÑ Ð±Ð°Ð·Ð° данных"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаютÑÑ Ñлужбы $KIND: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "домен '$NISDOMAIN' "
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Activating new firewall:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Ð’ Ñдре отÑутÑтвует поддержка IPv6"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ $PROG: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Ð’Ñтроенные цепочки ÑбраÑываютÑÑ Ð² Ñтандартную политику ACCEPT:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s оÑтановлен"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "ЗапуÑтить Ñлужбу $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y]"
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ RPC gssd: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog уже выполнÑетÑÑ."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐºÐµÑ€ BitTorrent: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "ПроверÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ ÑиÑтемы"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ $prog: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ $prog: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited выполнÑетÑÑ."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Переход в оболочку; ÑиÑтема будет перезапущена"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ supervisord: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** Переход в оболочку; ÑиÑтема продолжит работу"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog оÑтановлен"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаетÑÑ $spooler:"
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "ЭкÑпортируютÑÑ Ð±Ð°Ð·Ñ‹ данных $prog: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ñлужба ${NAME}: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: отÑутÑтвует значение параметра размера; пропуÑкаетÑÑ"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "УÑтанавливаетÑÑ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½ NIS: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ $gateway: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "Ð”Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ñпользуйте \"scandvb -o vdr\" из пакета dvb-apps."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Вернуть конвейер ${KERNEL_ELEVATOR}:"
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Ðктивные точки Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ CIFS: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "Ð“ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð° DSA"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "оÑтанов $prog"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "ГенерируетÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ SSH2 RSA: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð´Ñ€Ð°Ð¹Ð²ÐµÑ€ ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ ÑиÑтема INND: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ $monitor: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Таблица: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "Создание необходимых каталогов"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "ПерезагружаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ Avahi DNS... "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Сохранение межÑетевого Ñкрана в ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Включены ночные Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· apt."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ иÑтории Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ GNU cfengine: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ postfix: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ abrt:"
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаетÑÑ $dagent:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ $gateway: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "перезапуÑк"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ exim: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ xend: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s не работает, но выполнÑетÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñценарий."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаютÑÑ Ñлужбы NFS: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ñервер monotone:"
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "ÐаÑтроены точки Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ NCP: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "Ð“ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ puppetmaster: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: отÑутÑтвует значение параметра шифра; пропуÑкаетÑÑ"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ Avahi: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаютÑÑ Ñлужбы $KIND: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog выполнÑетÑÑ"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: отÑутÑтвует значение параметра хеша. ПропуÑкаетÑÑ."
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "ПеречитываетÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ $SERVICE: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: СбраÑываютÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° межÑетевого Ñкрана: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 не может быть вызван таким образом"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts уже выполнÑетÑÑ."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ Gadget:"
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "ВключаетÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ð¾Ð´Ð¸Ñ‡ÐµÑкое задание Moodle: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "Ожидание Ñети..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON не уÑтановлен."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ pkcsslotd: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "не работает, но pid-файл ÑущеÑтвует"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ПерезагружаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ инфракраÑного пульта ДУ ($prog):"
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "Перемещение файла Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ñтарого Ñервера в новое меÑто:"
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ fail2ban: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ $spooler: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr ""
-#~ "$dst: LUKS требует ключ, который не ÑвлÑетÑÑ Ñлучайным; пропуÑкаетÑÑ"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "не работает, но sybsys заблокирован"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "ÑкÑтренный оÑтанов $prog"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "не удалоÑÑŒ Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "При Ñледующей загрузке будет принудительно выполнена проверка fsck."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: Ðктивирование нового межÑетевого Ñкрана "
-#~ "(${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} правил):"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "ЗапрещаютÑÑ ÐµÐ¶ÐµÐ¼ÐµÑÑчные Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ Smolt:"
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "cron-Ñлужба denyhosts отключена."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 не доÑтупен"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart} [<файл_конфигурации.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ Gnokii SMS ($prog): "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r выпуÑк: задает верÑию Ñдра"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ $rc·длÑ·$prog"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "РегиÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ обработчика приложений Windows: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ pand:"
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ Gnokii SMS ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog уже выполнÑетÑÑ: "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ Gadget:"
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr ""
-#~ "*** ПроÑмотрите файл /usr/share/doc/clamav-server-*/README, в котором"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr ""
-#~ "ОÑтанавливаетÑÑ Ñлужба INND (PID не найден, Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñтановка): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: Сохранение Ñтарого межÑетвого Ñкрана во временный файл:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Ðктивные точки Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ NFS: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ñлужба Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð²: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "МонтируютÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ðµ файловые ÑиÑтемы: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Обработчики двоичного формата qemu зарегиÑтрированы."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "демон протокола CARP"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "ПерезагружаетÑÑ $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ $server: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c файл\t: позволÑет задать файл конфигурации"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "оÑтанов irattach"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаютÑÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸ NFS: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: МежÑетевой Ñкран не запущен. "
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr ""
-#~ "ОÑтанавливаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ мониторинга температуры жеÑтких диÑков ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "запуÑк irattach"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "ПерезагружаютÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹-пÑевдонимы $prog: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ ${prog}: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Выполните 'setenforce 1' Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð¾Ð¹ активации."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ preload: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ Ñмарт-карт PC/SC ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð´Ñ€Ð°Ð¹Ð²ÐµÑ€ ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ $prog Ð´Ð»Ñ $ez_name: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "ОтÑутÑтвует файл конфигурации /etc/sysconfig/arptables "
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать каталог $STAT_PATH"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ мониторинга Ñетевого трафика Bandwidthd:"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "ПодготавливаетÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ $PROG:"
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "ИгнорируютÑÑ Ð³Ð¾Ñтевые ÑиÑтемы по адреÑу $uri"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "оÑтанов vncserver"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ xenconsoled: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "ÐаÑтроенные Ñетевые блочные уÑтройÑтва: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ иÑтории Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ GNU cfengine: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ denyhosts: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog Ñкомпилирован "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart|configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "не выполнÑетÑÑ"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "ОтÑоединÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ ÑиÑтемы RPC pipe (повторно): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "ПеречитываетÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð» cyrus.conf: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ $LLDPAD: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ $indexer: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "ОчиÑтка Ñценариев systemtap:"
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать каталог кÑша $CACHE_PATH"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаетÑÑ $prog Ð´Ð»Ñ $file:"
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog не выполнÑетÑÑ"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "Принудительное обновление конфигурации $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "ОÑтанавливаютÑÑ Ð³Ð¾Ñтевые ÑиÑтемы по адреÑу $uri..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "ОчищаютÑÑ Ð²Ñе текущие правила и пользовательÑкие цепочки:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ñлужба паролей YP: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited не выполнÑетÑÑ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "Добавление поÑтоÑнных правил udev"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ $name: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹ данных"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "CRITICAL "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаютÑÑ ÐºÐ²Ð¾Ñ‚Ñ‹ NFS: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "ПерезагружаетÑÑ Ñлужба ${NAME}: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** произошла ошибка при проверке файловых ÑиÑтем."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "ОтÑоединÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ ÑиÑтемы NCP: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Целевые политики изменÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð° DROP: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "ПерезагружаетÑÑ ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "ГенерируетÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ узла dropbear DSS: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "ПеречитываетÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ $prog: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "Обнаружена Ñ†Ð¸ÐºÐ»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑимоÑть на $s"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s защищен паролем"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "ÐЕБЕЗОПÐСÐЫЙ ВЛÐДЕЛЕЦ $key"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "ÐаÑтройки FireHOL ${FIREHOL_CONFIG} не найдены:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "Текущие наÑтройки конвейера:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "ЗагружаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð²ÐºÐ°"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "ИÑтекло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ оÑтановке $server"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð¸Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñервер liquidwar: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ошибка ÑкÑпорта баз данных $prog, проверьте журнал ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_export.log"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ auto nice: "
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "ОÑтанавливаютÑÑ Ð²Ñе запущенные гоÑтевые ÑиÑтемы"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "ГенерируетÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ узла dropbear RSA: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "ПерезагружаетÑÑ $prog"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Ð’Ñем процеÑÑам поÑылаетÑÑ Ñигнал KILL..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "Повторное Ñканирование IB Subnet:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Сохранение текущих правил в $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ Avahi DNS... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð¸Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñервер Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€ Ñетевого трафика Bandwidthd:"
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ñлужба паролей YP: "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ $indexer: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "Сервер CIM не запущен, но pid-файл ÑущеÑтвует"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Применение: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ñлужбы или программы неизвеÑтен"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "Укажите Ð¸Ð¼Ñ $type"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "Ошибка. ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð·Ð° данных не ÑущеÑтвует."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: Ð¡Ð¸Ð½Ñ…Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ Ñерверу времени: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "Обнаружен уÑтаревший файл блокировки. Он будет удален."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "\"$user\" не ÑвлÑетÑÑ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»ÑŒÑ†ÐµÐ¼ $file"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ $prog Ð´Ð»Ñ $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ $type $name: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "ПерезагружаетÑÑ ${NAME}"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "оÑтанавливаетÑÑ $prog"
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ $display_name: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ puppetmaster:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Perlbal: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "Ð“ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð° DSA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-"
-#~ "reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ xen blktapctrl: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ nsd:"
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼ передачи spectrum: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "оÑтановка $prog"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ñлужба YP: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "Ключ Ñервера уже уÑтановлен"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "ÐÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑƒÑтройÑтв Bluetooth: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "При Ñледующей загрузке проверка fsck будет пропущена."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t: позволÑет задать Ñценарии systemtap"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "ÐктивируютÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ разделы подкачки: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ xenner: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "СохранÑетÑÑ ÑоÑтоÑние микшера"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ rfcomm: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Предупреждение: Возможно, работа $prog не завершена, поÑтому попытки "
-#~ "Ñтарта и реÑтарта могут завершитьÑÑ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡ÐµÐ¹"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "оÑтановка clement"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "ГенерируетÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ узла SSH2 DSA: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ $display_name: "
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "ПериодичеÑкий Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ fetch-crl отключен."
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "ПроверÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñетевые файловые ÑиÑтемы"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ $prog Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»ÐµÐ¼ вывода $module: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð¸Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñервер Xpilot: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ argus: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Применение: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "УÑтанавливаетÑÑ Ð¸Ð¼Ñ ÑƒÐ·Ð»Ð° ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ñлужба инициатора FCoE:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ $prog Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»ÐµÐ¼ вывода $module: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "Ошибка: [ipv6_log] ОтÑутÑтвует 'message' (арг 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "демон freshclam ÐЕ работает (требуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog не работает, но подÑиÑтема заблокирована"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаютÑÑ Ð³Ð¾Ñтевые ÑиÑтемы по адреÑу $uri:"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "СохранÑетÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ генератора пÑевдоÑлучайных чиÑел: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "ЗагружаютÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ð¸ ISDN"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "оÑтановка ctdbd "
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "МонтируютÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ файловые ÑиÑтемы: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ sm-client: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ $NAME: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr ""
-#~ "База данных monotone верÑий, предшеÑтвующих 0.26, должна быть перенеÑена "
-#~ "вручную:"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ЗагружаютÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ модули: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Применение: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "МонтируютÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ ÑиÑтемы CIFS: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "Ð“ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñертификата exim:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаютÑÑ Ñлужбы rusers: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: ОбрабатываетÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð» ${FIREHOL_CONFIG}:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "ВыполнÑетÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¸Ð»ÑÑ†Ð¸Ñ Ñценариев systemtap:"
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ NFS: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ telescope:"
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ vmpsd:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "ЗапрещаютÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· apt:"
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаютÑÑ Ñлужбы NFS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð¸Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñервер Xpilot: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "уже активен"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ HAL: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ unbound: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "Ðет Ñценариев."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "иÑправлены запиÑи в /proc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "ОтÑоединÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ ÑиÑтемы"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "ПериодичеÑкий Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ fetch-crl включен."
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(не запуÑкаетÑÑ, нет зарегиÑтрированных Ñлужб)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ $PROG: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel оÑтановлен."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: нераÑÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñлужба"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfcb не выполнÑетÑÑ, но файл Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑущеÑтвует"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ $type $name: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дополнительную информацию Ñм. в $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README."
-#~ "rpm-dist."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "МонтируютÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ‹ zfs:"
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "ÐЕБЕЗОПÐСÐЫЙ РЕЖИМ ДОСТУПРДЛЯ $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "ЗагружаетÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð±Ð°Ð·Ð° данных вируÑов: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð¸Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñервер Crossfire:"
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚ процеÑÑов: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "ПерезагружаетÑÑ $prog: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ мониторинга температуры жеÑтких диÑков ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Подождите, ÑиÑтема перезагружаетÑÑ..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ Avahi DNS: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ DAAP Ñервер: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "Ожидание ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ/Ð¾Ñ‚ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÑтр-ва ÑчитываниÑ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "МонтируютÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ ÑиÑтемы NCP: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ $server: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ñервер CIM: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаютÑÑ Ñлужбы rstat: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "Сервер NTP не задан в $ntpstep или $ntpconf"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаетÑÑ $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð¸Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñервер liquidwar: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "ПерезагружаетÑÑ nsca:"
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð´Ñ€Ð°Ð¹Ð²ÐµÑ€ ipmi_poweroff:"
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Обработчики двоичного формата qemu не зарегиÑтрированы."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "ГенерируетÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ SSH1 RSA: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "Перезагрузка CRLs: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}:·Модули межÑетевого Ñкрана не загружены."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "$directory может Ñодержать файлы уÑтаревших блокировок"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ЗагружаютÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ модули: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Выключение swap: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: уже запущен"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ошибка: [ipv6_log] ÐедопуÑтимый уровень Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ '$level' (арг 2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаетÑÑ $indexer: "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ ${prog_base}: "
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ñлужба INNWatch: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ asterisk: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "задатчики вÑе еще подключены"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаютÑÑ Ñлужбы Ñервера YP: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog уже выполнÑетÑÑ."
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "ГенерируетÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ chrony:"
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаетÑÑ $ical:"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "ПроверÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐºÐ²Ð¾Ñ‚Ñ‹ локальных файловых ÑиÑтем: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ $master_prog: "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐаÑтройки libvirt-guests не определÑÑŽÑ‚ запуÑк гоÑтевых ÑиÑтем при загрузке"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "оÑтанов innd"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаютÑÑ Ñлужбы rstat: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "cron-Ñлужба denyhosts включена."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "ПерезагружаетÑÑ ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "ПерезагружаетÑÑ exim:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ необходим пакет sendmail-cf."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ restorecond: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "программа не работает, но /var/lock Ñодержит файл блокировки"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Применение: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) выполнÑетÑÑ..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "ПерезагружаетÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð° $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "ПерезагружаетÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð» конфигурации ${prog}: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Файл ключа Ð´Ð»Ñ $dst не обнаружен; пропуÑкаетÑÑ"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ $progname: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "ПерезагружаютÑÑ securenets и файл ypserv.conf: "
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Отключено cron-задание Moodle."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "уже выполнÑетÑÑ."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "запуÑк"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "Обновление пакетов в группе $group: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "не перезагружаетÑÑ ${httpd} из-за ÑинтакÑичеÑкой ошибки в наÑтройках"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "ВключаетÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ð¾Ð´Ð¸Ñ‡ÐµÑкий Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ fetch-crl: "
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "перезагрузка не реализована"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "ДобавлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñерверы NTP dhclient в chrony: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ инфракраÑного пульта ДУ ($prog):"
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "Ðе наÑтроен: $prog, /etc/gkrellmd.conf·не найден"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð¸Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñервер Crossfire: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: ошибка. ÐедоÑтаточно полномочий"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "ПодключаютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑтва подкачки из /etc/fstab: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr ""
-#~ "*** ОтключаетÑÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼ блокировок безопаÑноÑти Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ "
-#~ "ÑиÑтемы."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "оÑтановлен"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr ""
-#~ "Запрошено дейÑтвие отключениÑ, но параметр SHUTDOWN_TIMEOUT не задан"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog не поддерживаетÑÑ"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "ВыгружаютÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ð¸ ISDN"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ $dagent: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Обработчики двоичного формата Wine не зарегиÑтрированы."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ошибка: [ipv6_log] Выбран Syslog, но программа 'logger' отÑутÑтвует или "
-#~ "не иÑполнÑема"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Применение: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ up-imapproxy:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ $name: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "ПрименÑетÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÐ¹ÐµÑ€ ${ELEVATOR}:"
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "Сервер CIM не запущен"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаетÑÑ $server:"
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ puppet: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "Ðеобходимо обновить формат данных перед иÑпользованием PostgreSQL."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ Audio Entropy... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "ÐšÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¤Ð¡ перемонтируетÑÑ Ð² режиме чтениÑ-запиÑи: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "запуÑк $prog"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "ОтÑоединÑетÑÑ $mountpoint:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Ðочные Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· yum разрешены."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Ðппаратные чаÑÑ‹ ÑинхронизируютÑÑ Ð¿Ð¾ ÑиÑтемным"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ $spooler: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ $monitor: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Файл конфигурации или ключи недейÑтвительны"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "ЗÐМЕЧÐÐИЕ"
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "Возврат Ñохранённых наÑтроек sysctl:"
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "ОчиÑтка $type $name: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "УÑтановка флага allow_ypbind SELinux"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ acpi: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ vbi прокÑи демон: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Политика цепочек уÑтанавливаетÑÑ Ð² $policy: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "ВыполнÑетÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ°."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Ð¡Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ñ„Ð»Ð°Ð³Ð° allow_ypbind SELinux"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "ПерезагружаетÑÑ smokeping: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "оÑтанов httpd"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ ${NAME}: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Модули межÑетевого Ñкрана не загружены."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "РазрешаютÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· apt: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ñлужба ctdbd:"
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "добавление conf"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "ПерезагружаютÑÑ Ð½Ð°Ñтройки правил.."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "ЗарегиÑтрированы двоичные обработчики приложений qemu"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ nsd: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑтема /proc недоÑтупна"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "Перезагрузка rhnsd"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "ÐÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ñ cron-Ñлужбы denyhosts: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ $PROG: "
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ Ñервер monotone:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "очиÑтка $prog"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Включено cron-задание Moodle."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаетÑÑ yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Применение правил межÑетевого Ñкрана: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "ОÑтанавливаетÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ Audio Entropy: "
+msgstr "ПерезапуÑкаетÑÑ $prog (Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ systemctl):"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index d750e7c7..4dbe886a 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,27 +1,27 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
+# feonsu <feonsu@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-12 05:23-0400\n"
+"Last-Translator: feonsu <feonsu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"sk/)\n"
"Language: sk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Chyba. Nejaký iný hostiteľ už používa adresu ${IPADDR}."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
-msgstr "Žiadne parametre pre nastavenie predvolenej trasy (route)"
+msgstr ""
+"Žiadne parametre pre nastavenie predvoleného smerovania (route) neboli "
+"zadané"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
@@ -32,23 +32,19 @@ msgstr ""
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Vzdialená IPv4 adresa tunelu chýba, nastavenie je neplatné"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
-msgstr ""
+msgstr "${base} stav je neznámy kvôli nedostatoÄným oprávneniam."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Parameter 'IPv6-adresa' chýba (param 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Použitie: killproc [-p pid_súbor] [ -d Äakanie] {program} [-signál]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -60,34 +56,26 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Nepodporovaný úÄel '$reason' pre odoslanie signálu pre radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "$alias zariadenie ${DEVICE} vyzerá neprítomné, inicializácia odložená."
+""
+msgstr ""
+"$alias zariadenie ${DEVICE} vyzerá neprítomné, inicializácia odložená."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} nebeží, ale súbor pid existuje"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Prosím, reštartujte sieť pomocou '/sbin/service network restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** keÄ shell opustíte."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp pre ${DEVNAME} konÄí"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "ppd sa pustil pre ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} s ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Zisťovanie IP informácií pre ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "POZOR "
@@ -95,31 +83,23 @@ msgstr "POZOR "
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Chýbajúci parameter 'IPv6-brána' (param 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Použitie: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "spustenie $base"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-"Parameter 1 je prázdny, ale mal by obsahovať názov zariadenia - "
-"inicializácia IPv6to4 vynechaná"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd control povolený, ale bez dokonÄeného nastavenia"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "Zariadenie ${DEVICE} má inú MAC adresu ako je oÄakávané, ignorujem."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Chýba parameter 'adresa' (param 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "Adresa servera nie je urÄená v /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -127,11 +107,11 @@ msgstr "Adresa servera nie je urÄená v /etc/sysconfig/netconsole"
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Parameter 'IPv6 MTU' chýba (param 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Vytváranie loopback sieťového rozhrania: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "PREÅ LO "
@@ -143,7 +123,7 @@ msgstr "Zadaná adresa '$addr' nie je globálna IPv4 adresa (param 1)"
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Parameter 'výber' chýba (param 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -151,26 +131,24 @@ msgstr ""
"Konfigurácia IPv6to4 vyžaduje IPv4 adresu na príbuznom rozhraní alebo urÄenú "
"iným spôsobom"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
-msgstr "chyba v $FILE: neurÄuje device ani ipaddr"
+msgstr "chyba v $FILE: nezadaná maska siete alebo prefix"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
"Zariadenie '$DEVICE' nie je podporované ako platný názov pre GRE zariadenie."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "Zariadenie ${DEVICE} má inú MAC adresu ako je oÄakávané, ignorujem."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd control povolený, ale bez dokonÄeného nastavenia"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Chyba. Nejaký iný hostiteľ už používa adresu ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr "Chyba pridávania predvolenej brány pre ${REALDEVICE}."
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -178,12 +156,11 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Vytvorenie tunelovacieho zariadenia '$device' sa nepodarilo"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Inicializácia netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -191,58 +168,63 @@ msgstr ""
"Zariadenie ${DEVICE} má MAC adresu ${FOUNDMACADDR} namiesto nakonfigurovanej "
"adresy ${HWADDR}. Ignorujem."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "ZLYHALO"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Zisťovanie IP informácií pre ${DEVICE}..."
+msgstr "Zisťovanie IPv6 informácií pre ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} je zastavené"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Použitie: daemon [+/-úroveň_nice] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "chyba v $FILE: neplatné Äíslo aliasu"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Zariadenie '$device' neexistuje"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 ../sysconfig/network-scripts/ifup:38
msgid "Usage: ifup <configuration>"
-msgstr "Použitie: ifup <názov zariadenia>"
+msgstr "Použitie: ifup <konfigurácia>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
-"CHYBA: nepodarilo sa pridať vlan ${VID} ako ${DEVICE} na zariadení ${PHYSDEV}"
+"CHYBA: nepodarilo sa pridať vlan ${VID} ako ${DEVICE} na zariadení "
+"${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
-msgstr ""
+msgstr "CHYBA: ${DEVICE} sa nezaplo!"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"Upozornenie: rozhranie 'tun6to4' nepodporuje 'IPV6_DEFAULTGW', ignorované"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Vytváranie sieťového rozhrania $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "Zariadenie ${DEVICE} vyzerá byť neprítomné, inicializácia odložená."
@@ -250,50 +232,31 @@ msgstr "Zariadenie ${DEVICE} vyzerá byÅ¥ neprítomné, inicializácia odloženÃ
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "Zadaná predvolená brána IPv6 '$address' nie je v správnom tvare"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Parameter 'zariadenie' chýba (param 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "V jadre nie je podpora pre 802.1Q VLAN."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"chyba v $FILE: už viditeľné zariadenie $parent_device:$DEVNUM v $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** preznaÄkovania. Spúšťa sa shell; systém sa reÅ¡tartne,"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Chyba pridávania predvolenej brány ${GATEWAY} pre ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Zariadenie '$DEVICE' už je vytvorené, najskôr ho zastavte, prosím"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Upozornenie -- Je nutné preznaÄkovanie pravidiel SELinux ${SELINUXTYPE}."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "chyba v súboroch ifcfg-${parent_device}:"
@@ -301,32 +264,36 @@ msgstr "chyba v súboroch ifcfg-${parent_device}:"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Zadaná hodnota IPv6 MTU '$ipv6_mtu' je mimo rozsah"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START je väÄÅ¡ia ako IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Chyba pridávania adresy ${IPADDR} pre ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"chyba v $FILE: už viditeľné zariadenie $parent_device:$DEVNUM v $devseen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Prosím, reštartujte sieť pomocou '/sbin/service network restart'"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " OK "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr "chyba v $FILE: neurÄuje device ani ipaddr"
+msgstr "chyba v $FILE: nezadané zariadenie ani ip adresa"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:33 ../sysconfig/network-scripts/ifup:49
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Používatelia nemôžu ovládať toto zariadenie."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV by malo byť nastavené pre zariadenie ${DEVICE}"
@@ -334,21 +301,15 @@ msgstr "PHYSDEV by malo byť nastavené pre zariadenie ${DEVICE}"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd nie je (správne) nainštalovaný, signalizovanie zlyhalo"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " zlyhalo."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Použitie: pidofproc [-p pid_súbor] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Upozornenie -- Je nutné preznaÄkovanie pravidiel SELinux ${SELINUXTYPE}."
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Nakonfigurované zariadenia:"
@@ -359,33 +320,32 @@ msgstr ""
"nexthop"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Spustenie $progbase:"
+msgstr "Spustenie $prog (cez systemctl):"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
-msgstr "použitie: ifdown <názov zariadenia>"
+msgstr "použitie: ifdown <konfigurácia>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Používa sa 6to4 a RADVD IPv6 preposielanie býva bežne povolené, ale nie je"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Zadané zariadenie '$device' nie je podporované (param 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "modul netconsole zavedený"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "vypnutie $base"
@@ -393,25 +353,15 @@ msgstr "vypnutie $base"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Neplatný typ tunela $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd neexistuje alebo nie je spustiteľný pre ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: konfigurácia pre ${1} nenájdená."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Zisťovanie IP informácií pre ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr "*** /etc/selinux/config hlási, že chcete manuálne vyriešiť problémy"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "POZOR "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -421,24 +371,25 @@ msgstr ""
"'Nie je cesta k hostiteľovi' pridáva smerovanie '$networkipv6' cez bránu "
"'$gatewayipv6' cez zariadenie '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: nepodarilo sa zistiť MAC adresu pre $SYSLOGADDR"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Vytváranie sieťového rozhrania $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp pre ${DEVICE} konÄí"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "použitie: ifup-routes <sieťové-zariadenie> [<prezývka>]"
+msgstr "použitie: ifdown-routes <sieťové-zariadenie> [<prezývka>]"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Podpora premostenia nie je k dispozícií: brctl nenájdené"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Aktuálne aktívne zariadenia:"
@@ -447,11 +398,10 @@ msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-"Zadaná vzdialená adresa '$addressipv4tunnel' na zariadení tunale '$device' "
+"Zadaná vzdialená adresa '$addressipv4tunnel' na zariadení tunela '$device' "
"už je nastavená na zariadení '$devnew'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -463,7 +413,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Chýba parameter 'IPv4 adresa' (param 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Vypínanie sieťového rozhrania $i: "
@@ -475,10 +425,6 @@ msgstr ""
"Upozornenie: ipppd (jadro 2.4.x a nižšie) nepodporuje IPv6 pomocou "
"zapúzdrenia 'syncppp'"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** ZnovuoznaÄovanie môže trvaÅ¥ dlho, v závislosti na využití"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -488,9 +434,12 @@ msgstr ""
"jadre"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
-msgstr "Opätovné naÄítanie konfigurácie $prog: "
+msgstr "Opätovné naÄítanie konfigurácie $prog (cez systemctl): "
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "Inicializácia netconsole"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
@@ -504,13 +453,18 @@ msgstr ""
"Zadaná IPv6 predvolené brána '$address' je link-local, no nebol urÄený "
"žiaden rozsah ani zariadenie brány"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Vytvorenie tunelovacieho zariadenia '$device' nefunguje"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr "Nepodporovaný mechanizmus '$mechanism' pre odoslanie signálu pre radvd"
+msgstr ""
+"Nepodporovaný mechanizmus '$mechanism' pre odoslanie signálu pre radvd"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
@@ -520,11 +474,7 @@ msgstr "Zadaná adresa '$addr' nie je platná IPv4 adresa (param 1)"
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Chýba parameter 'globálna IPv4 adresa' (param 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole modul nie je zavedený"
@@ -532,35 +482,27 @@ msgstr "netconsole modul nie je zavedený"
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Použitie: status [-p pid_súbor] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "konfigurácia 6to4 nie je platná"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Nastavenie nového konfiguraÄného súboru ${PEERCONF}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START a IPADDR_END nesúhlasia"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start neexistuje alebo nie je spustiteľný pre ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr " zlyhalo; nie je spojenie..Overte kábel?"
+msgstr " zlyhalo; nie je spojenie. Overte kábel?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -572,16 +514,19 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Povolenie zariadenia '$device' nefunguje"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje pre ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Nie je možné pridať IPv6 adresu '$address' na zariadenie '$device'"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+"Príkaz service podporuje iba základné LSB akcie (start, stop, restart, try-"
+"restart, reload, force-reload, status). Pre ÄalÅ¡ie akcie použite systemctl."
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Upozornenie: spojenie nepodporuje IPv6 pomocou zapúzdrenia 'rawip'"
@@ -590,7 +535,7 @@ msgstr "Upozornenie: spojenie nepodporuje IPv6 pomocou zapúzdrenia 'rawip'"
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Použitie: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "použitie: ifup-routes <sieťové-zariadenie> [<prezývka>]"
@@ -598,41 +543,27 @@ msgstr "použitie: ifup-routes <sieťové-zariadenie> [<prezývka>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Chýba parameter 'adresa tunela IPv4' (param 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "Zakázanie netconsole"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Opätovné nastavenie názvu hostiteľa ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Vypínanie loopback sieťového rozhrania: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Chyba pridávania adresy ${IPADDR} pre ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** súborového systému a rýchlosti diskov."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Uvedený nepodporovaný výber '$selection' (param 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "LADENIE "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Nebol zadaný úÄel odoslania signálu pre radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "použitie: $0 <sieťové-zariadenie>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " hotovo."
@@ -642,69 +573,90 @@ msgstr "Chýbajúci parameter 'IPv6-sieť' (param 1)"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "Pid súbor '$pidfile' neexistuje, nie je možné odoslať signál pre radvd"
+msgstr ""
+"Pid súbor '$pidfile' neexistuje, nie je možné odoslať signál pre radvd"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Chýba parameter 'lokálna IPv4 adresa' (param 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Chýbajúci konfiguraÄný súbor $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} nebeží ale subsystém uzamknutý"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "chyba v $FILE: už videná ipaddr $IPADDR v $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
-msgstr "Zastavenie démona $prog: "
+msgstr "Zastavenie $prog (cez systemctl): "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
-msgstr "Chyba pridávania adresy ${IPADDR} pre ${DEVICE}."
+msgstr "Chyba pridávania adresy ${ipaddr[$idx]} pre ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Uvedený nepodporovaný výber '$selection' (param 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: nepodarilo sa zistiť MAC adresu pre $SYSLOGADDR"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "Pid súbor '$pidfile' je prázdny, nie je možné odoslať signál pre radvd"
+msgstr ""
+"Pid súbor '$pidfile' je prázdny, nie je možné odoslať signál pre radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Vytváranie rozhrania ${DEVICE} zlyhalo."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Nemožno zapnúť bezpeÄnostný režim IPv6 '$IPV6_PRIVACY', nie je podporovaný "
"jadrom"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
-#, fuzzy
+#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
-msgstr "Podpora premostenia nie je k dispozícií: brctl nenájdené"
+msgstr ""
+"Zastaraná podpora statického smerovania nie je k dispozícií: /sbin/route "
+"nenájdené"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Povolenie tunelovacieho zariadenia 'sit0' nefunguje"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr "Zariadenie 'tun6to4' (z '$DEVICE') už je vytvorené, najskôr ho vypnite"
+msgstr ""
+"Zariadenie 'tun6to4' (z '$DEVICE') už je vytvorené, najskôr ho vypnite"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847
msgid ""
@@ -714,2207 +666,32 @@ msgstr ""
"Zadaná predvolená brána IPv6 '$address' má definovaný rámec '$device_scope', "
"zariadenie zadanej predvolenej brány '$device' sa nepoužije"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) beží..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "V jadre nie je podpora 802.1Q VLAN pre zariadenie ${DEVICE}"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
-"Zadané predvolené zariadenie IPv6 '$device' neexistuje alebo nie je vytvorené"
+"Zadané predvolené zariadenie IPv6 '$device' neexistuje alebo nie je "
+"vytvorené"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$ipv4addr' nie je použiteľná globálne"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Nastala chyba pri poÄítaní prefixu IPv6to4"
#: ../rc.d/init.d/functions:42
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Reštartovanie $prog: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd neexistuje alebo nie je spustiteľný"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "CHYBA "
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Opätovné naÄítanie $prog pre $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "Zastavenie incrond: "
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Spustenie Shorewall: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Spustenie monitoru UPS (sluha):"
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Zastavenie démona infraÄerveného diaľkového ovládania myÅ¡i ($prog2): "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base nebeží, ale súbor pid existuje"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Spustenie konzolových služieb myši: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "Vypínanie služieb vyhľadávania smerovaÄa: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog už beží"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "Opätovné naÄítanie ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "nenainštalované žiadne slovníky"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "po"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall nie je spustený."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall nie je nakonfigurovaný. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "Nastavenie cesty k vshelper"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Odpojenie súborových systémov CIFS: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Vstup do interaktívneho štartovania"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Spustenie RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s kompilácia zlyhala"
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Spustenie $prog: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Spustenie démona pravidiel stroja CGroup..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona xend: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "Chyba: Toto vyzerá ako slave server, kpropd.acl bol nájdený."
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Ukladanie $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog spustenie"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona preload: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Zakázanie denyhosts cron služby: "
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "Opätovné naÄítanie "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Zastavenie system message bus: "
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Zakázanie noÄných aktualizácií yum: "
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Zastavenie UPS sledovaÄa: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "Povolenie mesaÄných registrácií Smolt: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Odstránenie užívateľských reťazí:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "Spustenie inštancie $prog "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "NoÄné aktualizácie yum sú zakázané."
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Zastavenie služieb rwho: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "Vypínanie služieb NIS: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Vyprázdnenie všetkých pravidiel a užívateľských reťazí:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Obsluha bináriek pre Wine je registrovaná"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Opätovné naÄítanie icecast:"
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "Vypínanie openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tVíta vás "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Vypínanie $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Vypínanie systémového záznamu: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base je zastavené"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Overovanie konfiguraÄných súborov pre $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: spustite ma ako 'halt' alebo 'reboot', prosím!"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME je pripojené k $DEVICE"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Vypínanie $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "Opätovné naÄítanie acpi démona:"
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "Spustenie greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Zastavenie démona NetworkManager: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "Spustenie smokeping: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Zastavenie Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Spustenie puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Spustenie ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Odosielanie signálu TERM všetkým procesom..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "OtáÄanie záznamov: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** informácie, ako nastaviť clamav server"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Spustenie restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona xenstored: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Spustenie sledovania UPS (server): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "Záznamy v /proc neboli opravené"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Spustenie ovládaÄa ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Zastavenie démona $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "Spustenie named: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona NFS: "
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Opätovné naÄítanie démonov Condor: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) beží..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Vypínanie postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Opätovné naÄítanie služby INN"
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Vypínanie démonov Condor: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Vyprázdnenie všetkých reťazí:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Inicializácia databázy MySQL: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} je zakázané."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "Spustenie incrond: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Spustenie capi4linux:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "Zastavenie šifrovania disku pre $dst"
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Odpojenie loopback zariadenia $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "Vypínanie greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Zastavenie Perlbal:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Spustenie $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Zastavenie Shorewall:"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Nastavenie reťazí na politiku $policy: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "Opätovné naÄítanie $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Zastavenie yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: chyba: $prog nebeží"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: odpovedať áno na všetky otázky"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "Generovanie konfigurácie puppet: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "Preverenie služby ctdbd: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "Reštartovanie $prog..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Spustenie úÄtovania procesov: "
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Spustenie mapovacieho servra YP: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog už nebeží."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "test databázy"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Reštartovanie Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Uloženie pravidiel firewallu do $IP6TABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "Vypínanie $progbase: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(myš nie je nakonfigurovaná)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "Spustenie $prog2: "
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "Služba $prog nepodporuje opätovné naÄítanie: "
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "opätovné naÄítanie sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: rekurzívne testovanie závislostí"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Spustenie démona Avahi... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Zastavenie Pound: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Nakonfigurované body pripojenia NFS: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Spustenie Pound: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Odpojenie súborových systémov rúr: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Použitie: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Spustenie plánovania distribuovaného prekladaÄa: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "chyba rozboru"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "Spustenie $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "štart vnc servera"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Aktívne sieťové blokové zariadenia: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Vypínanie $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Spustenie systémového záznamu: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "Opätovné naÄítanie $prog2: "
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "Spustenie služby ctdbd: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "opätovné naÄítanie zruÅ¡ené pre syntaktickú chybu v nastavení"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "PokraÄovanie zaznamenávania: "
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie streaming démona icecast: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Zastavenie servera GNU Krell Monitors ($prog): "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "Použitie: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Spustenie záznamu jadra: "
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "Požiadavka pre init na jednoužívateľský režim."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "Spustenie $name: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "Usporiadanie závislostí zlyhalo"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Spustenie démona smart kariet PC/SC ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** Výstraha -- systém nebol vypnutý korektne. "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "Vypínanie $NAME: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Odpojenie loopback súborových systémov (nový pokus): "
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Nastala chyba poÄas prepoÄítavania IPv6to4 prefixu"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "opätovné naÄítanie $prog"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Zastavenie démona MogileFS tracker: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "Spustenie unbound: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "Spustenie služieb NIS: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "Spustenie \"$s\" zlyhalo. ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "Generovanie RSA kľúÄa"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "PORT nie je nastavený v prostredí"
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Použitie: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "Zabitie všetkých bežiacich kontextov"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Vypínanie kvót: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Aplikovanie pravidiel firewallu: "
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Pripájanie súborových systémov NFS: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona NetworkManager: "
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Zastavenie serverov Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "InÅ¡talácia util-vserver nenájdená (oÄakávaný je súbor "
-#~ "'$UTIL_VSERVER_VARS'); konÄím..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "once|genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Ukladanie aktuálnych pravidiel do $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "$named reload"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "presun súboru passphrase"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Vstup do ne-interaktívneho štartovania"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Chyba: nenájdené platné $cfg."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Upozornenie -- SELinux je aktívny"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Opätovné naÄítanie démona xenconsoled: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Spustenie sledovaÄa BitTorrent: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Nie je možné zaznamenávať do kanála '$channel'"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "Zastavenie $master_prog: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "Zastavenie démona abrt: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Opätovné otvorenie súboru záznamu $prog: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "Opätovné naÄítanie konfigurácie démona atop: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "Zastavenie CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Opätovné naÄítanie súboru smb.conf: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "Zastavenie capi4linux:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "Vypínanie upsdrvctl: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Zastavenie služby INNFeed: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "ÚÄtovanie procesov je povolené."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Zastavenie služby ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "Vypínanie démonov xenner: "
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "Presúvanie"
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona xenconsoled: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "generovanie kľúÄa RSA1"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} je zakázané."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "vyÄistenie cache $s.ko zlyhalo"
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Spojenie prerušené"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "ÚÄtovanie procesov je zakázané."
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Spustenie ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Opätovnú naÄítanie konfigurácie: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "našiel sa súbor CRASH, srv nespustený"
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Nakonfigurované body pripojenia CIFS: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "Prosím, spustite makehistory a/alebo makedbz pred spustením innd."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Povolenie lokálnych kvót súborového systému: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktívne body pripojenia NCP: "
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Vypínanie programu exim: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: chyba: program nie je nainštalovaný"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Uvoľnenie modulov"
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Zastavenie pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "doména nenájdená"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: opätovné naÄítanie nie je podporované"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "Zastavenie named: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Zastavenie $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Spustenie $prog pre $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "aAáÃyY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "Reštartovanie puppet:"
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Odregistrovanie obsluhy bináriek pre qemu aplikácie"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Vypínanie kvót NFS: "
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: už beží"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "Zastavenie smokeping: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "spustenie programu vncserver"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "Generovanie neviazaného kontrolného kľúÄa a certifikátu: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Použitite: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "Zastavenie služby INND (vynútený spôsob): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base nebeží, ale subsys je uzamknutý"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Vypínanie argus: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Zastavenie démona pravidiel stroja CGroup..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona HAL: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "Spustenie asterisk: "
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "Spustenie arptables_jf: "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Spustenie RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "reload"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Spustenie Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Nastavenie Správy logických oddielov (LVM):"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "Spustenie ladvd: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Spustenie openvpn: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Spustenie RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Obsluha bináriek pre aplikácie Windows už je registrovaná"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid beží..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "Oprava viditeľnosti záznamov /proc"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "program nebeží"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Zastavenie služieb INN actived: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "Zastavenie vÅ¡etkých ovládaÄov ${MODULE_NAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Vypínanie záznamu jadra: "
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona Qpid AMQP: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "Spustenie ovládaÄa radiÄa UPS: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Vypínanie seed klienta BitTorrent: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "Opätovné naÄítanie démona xend: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Zastavenie systému..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Opätovné naÄítanie démona Avahi... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES neexistuje."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Spustenie démona infraÄerveného diaľkového ovládania ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "stav programu $prog je neznámy"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Zastavenie mapovacieho servra YP: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall nie je nakonfigurovaný. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "MesaÄná kontrola smolt je zakázaná."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog test"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Použitie: status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "Zviazanie služieb NIS: "
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Zastavenie démona Red Hat Network: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Vypínanie RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "Opätovné naÄítanie služby NIS: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona xen blktapctrl: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Zastavenie služieb rusers: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Zakázanie Moodle cron služby: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "Opätovné naÄítanie konfigurácie $prog: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Spustenie systémovej zbernice správ: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "Vypínanie ladvd: "
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona distribuovaného prekladaÄa: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "hotovo"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "Zastavenie supervisord: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona vbi proxy: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Povolenie noÄných aktualizácií yum: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Opätovné naÄítanie postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Opätovné naÄítanie máp"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Inicializácia terminálov smart kariet OpenCT: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "Nenastavené: $prog, viac informácií v /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Uloženie pravidiel firewallu do $IPTABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Nastavenie parametrov siete... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Zastavenie démona distribuovaného prekladaÄa: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Spustenie démonov Condor: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "Cesta ku vshelper bola nastavená"
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Zastavenie herného servera Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona xenstored: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Kontrola SMART zariadení: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Importovanie paketov do databázy monotone: "
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog beží..."
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) je zastavené"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "Spustenie $PROG: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie streaming démona icecast: "
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Opravte súborový systém)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "opätovné naÄítanie $httpd zruÅ¡ené pre syntaktickú chybu v nastavení"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "Zastavenie $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Spustenie démona infraÄerveného diaľkového ovládania myÅ¡i ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Nastavenie NIS doménového názvu $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Spustenie serverov Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Spustenie démona auto nice: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Zaregistrovanie databázového formátu"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona up-imapproxy: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Voľby:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "import paketov"
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "Pre stratu starého kľúÄa vymažte súbor"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "program nebeží a pid súbor vo /var/run existuje"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "Nezastavuje sa $prog: iscsi relácie stále aktívne"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Spustenie seed klienta BitTorrent: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Použitie: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "Zastavenie služby INND (slušné): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Zastavenie RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "\"$user\" nemôže ÄítaÅ¥ $file"
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Zastavenie plánovania distribuovaného prekladaÄa: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "Zastavenie $prog2: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Bol nájdený starý formát databázy."
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona Qpid AMQP: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Manifest neexistuje: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES neexistuje."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "Spustenie DAAP servra: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona MogileFS tracker: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "NoÄné aktualizácie apt sú zakázané."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Zastavenie terminálov smart kariet OpenCT: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Aplikovanie arptables pravidiel firewallu: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Spustenie služieb rwho: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Zastavenie démona acpi: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Inicializácia databázy: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Odpojenie loopback súborových systémov: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Vyprázdnenie pravidiel firewallu: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "NaÄítanie predvolenej mapy klávesnice"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog nebeží, ale súbor pid existuje"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "Vypínanie dund: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Reštartovanie Shorewall: "
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Vypínanie konzolových služieb myši: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "Cesta k vshelper nebola nastavená"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "Opätovné naÄítanie ser2net: "
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "Vypínanie servera CIM: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Spustenie servra GNU Krell Monitors ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Zastavenie NFS statd: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Generovanie RSA kľúÄa pre server $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Spustenie ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "server CIM ($pid) je spustený"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Spustenie $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Spustenie pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "Zastavenie denyhosts: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Odregistrovanie obsluhy bináriek pre aplikácie Windows: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona telescope: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Uvoľnenie modulov: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "MesaÄná kontrola smolt je povolená."
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "Spustenie sge_shadowd: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Inicializácia databázy"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Vypínanie služieb $KIND: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "doména je '$NISDOMAIN' "
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Jadro nie je preložené s podporou IPv6"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "Zastavenie $PROG: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Vynulovanie zabudovaných reťazí na predvolenú ACCEPT politiku:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s je zastavené"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Zastavenie Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "SpustiÅ¥ službu $1 (Ã)no/(N)ie/(P)okraÄovaÅ¥? [A] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "Zastavenie RPC gssd: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog už beží."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Vypínanie BitTorrent sledovaÄa: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Kontrola súborových systémov"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Vypínanie NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona $prog: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "Spustenie $prog: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Spúšťa sa shell; systém sa reštartne,"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "Spustenie supervisord: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** Spúšťa sa shell; systém bude pokraÄovaÅ¥"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog je zastavené"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Spustenie služby ${NAME}: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: bez hodnoty voľby veľkosti, vynechané"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "Vstupovanie do domény NIS: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "Použite \"scandvb -o vdr\" z balíÄka dvb-apps pre jeho vytvorenie."
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktívne body pripojenia CIFS: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "Generovanie DSS kľúÄa"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "vypnutie $prog"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Generovanie SSH2 RSA kľúÄa hostiteľa: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Zastavenie ovládaÄa ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Spustenie systému INND: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Tabuľka: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "Vytváranie požadovaných adresárov"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Opätovné naÄítanie démona Avahi DNS... "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "NoÄné aktualizácie apt sú povolené."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Zastavenie démona histórie prostredia GNU cfengine: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Spustenie postfix: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona abrt: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "restart"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Spustenie exim: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona xend: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|"
-#~ "reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s je mŕtve, ale iný skript beží."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Vypínanie služieb NFS: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Zastavenie servera monotone: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Nakonfigurované body pripojenia NCP: "
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "Generovanie konfigurácie puppetmaster: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: bez hodnoty voľby šifry, vynechané"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona Avahi: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Spustenie služieb $KIND: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog beží"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: žiadna hodnota pre voľbu hash, vynechané"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "Opätovné naÄítanie konfigurácie $SERVICE: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Vyprázdnenie pravidiel firewallu: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 nemôže byť volané týmto spôsobom"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts už beží."
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Povolenie Moodle cron služby: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "Čakanie na sieť..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON nie je nastavené."
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Spustenie puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "nebeží, ale súbor pid existuje"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Opätovné naÄítanie démona infraÄerveného diaľkového ovládania ($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "Presúvanie súboru starej passphrase do nového umiestnenia: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "Zastavenie fail2ban:"
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS vyžaduje nie-náhodný kľúÄ, vynechané"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "zastavené, ale subsystém uzamknutý"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog abort"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "Pri nasledujúcom štarte bude vynútený fsck."
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "Zakázanie mesaÄnej aktualizácie Smolt: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "Služba kronu denyhosts je zakázaná."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 nie je dostupné"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Vypínanie sm-client: "
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zastavenie démona Gnokii SMS ($prog): "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease: zadajte verziu vydania jadra"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "status $rc z $prog"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Registrovanie obsluhy bináriek pre aplikácie Windows: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Spustenie pand: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Spustenie démona Gnokii SMS ($prog): "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** Pozrite si, prosím, /usr/share/doc/clamav-server-*/README pre"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktívne body pripojenia NFS: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Spustenie vyhľadávania smerovaÄa: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Pripájanie ostatných súborových systémov: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Obsluha bináriek pre qemu je registrovaná."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "démon protokolu všeobecnej redundancie adries"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Opätovné naÄítanie $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c konfigsúbor\t: zadajte konfiguraÄný súbor"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "Vypínanie irattach"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "Zastavenie zamykania NFS: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall nie je spustený. "
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "Spustenie $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zastavenie démona sledovania teploty pevného disku ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "spustenie irattach"
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "Spustenie ${prog}: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Pre opätovné povolenie spustite 'setenforce 1'."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "Zastavenie démona preload: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zastavenie démona PC/SC smart kariet ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Spustenie ovládaÄa ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Vypínanie $prog pre $ez_name: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "Súbor nastavení /etc/sysconfig/arptables chýba"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "Vytvorenie stavového prieÄinka ($STAT_PATH) zlyhalo"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Vypínanie sledovania sieťovej prevádzky Bandwidthd: "
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vypnutie vncserver"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona xenconsoled: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Nakonfigurované blokové sieťové zariadenia:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Spúšťanie démona histórie prostredia GNU cfengine: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "Spustenie denyhosts: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "pPcC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog skompilované"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Odpojenie súborových systémov rúr (nový pokus): "
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Opätovné naÄítanie súboru cyrus.conf: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "Vytvorenie cache prieÄinka ($CACHE_PATH) zlyhalo"
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog nebeží"
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "VyÄistenie vÅ¡etkých pravidiel a užívateľských reÅ¥azí:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Zastavenie služby YP passwd: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "Pridávanie perzistentných udev pravidiel"
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "inicializácia databázy"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "KRITICKÉ "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Spustenie kvót NFS: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Opätovné naÄítanie služby ${NAME}: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** PoÄas kontroly súborového systému sa vyskytla chyba."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Odpojenie súborových systémov NCP: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Zmena cieľových politík na DROP: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Opätovné naÄítanie ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "Generovanie dropbear DSS kľúÄa hostiteľa: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "Opätovné naÄítanie konfigurácie $prog: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "Zistené zacyklenie závislostí na $s"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s je chránené heslom"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "NEZABEZPEÄŒENÃ VLASTNÃK $key"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Zavedenie Firmware"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Spustenie herného servera liquidwar: "
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Vypínanie démona auto nice: "
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "Zastavenie všetkých bežiacich hostí"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "Generovanie dropbear RSA kľúÄa hostiteľa: "
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Opätovné naÄítanie $prog"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Zastavenie $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Odosielanie signálu KILL všetkým procesom..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "Opätovné prehľadávanie IB podsiete:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Ukladanie aktuálnych pravidiel do $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Spustenie démona Avahi DNS... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Spustenie herného servera Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Spustenie sledovania sieťovej prevádzky Bandwidthd: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Spustenie služieb YP passwd: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "stav programu alebo služby je neznámy"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "Chyba: Predvolená ústredná databáza neexistuje."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: Synchronizácia s Äasovým servrom: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "Zabudnutý súbor uzamykania existuje; odstránený."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "\"$user\" nie je vlastníkom $file"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Spustenie $prog pre $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Spustenie $type $name: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "Opätovné naÄítanie ${NAME}"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Spustenie Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog sa zastavuje"
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "Spustenie $display_name: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "Vypínanie puppetmaster: "
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Spustenie Perlbal: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "Generovanie DSA kľúÄa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-"
-#~ "reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona xen blktapctrl: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "Spustenie nsd: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog stop"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Zastavenie služieb YP servera: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "KÄ¾ÃºÄ servera už je nainÅ¡talovaný"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "Pri nasledujúcom štarte bude fsck vynechaný."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tskript(y)\t: zadajte systemtap skripty"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "Povolenie lokálnych swap partícií: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "Spustenie démonov xenner: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Ukladanie nastavenia hlasitosti"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr "Výstraha: $prog možno neskonÄil, spustenie/zastavenie môže zlyhaÅ¥"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Generovanie SSH2 DSA kľúÄa hostiteľa: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "Zastavenie $display_name: "
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Kontrola sieťovo-pripojených súborových systémov"
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Spustenie herného servera Xpilot: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Spustenie argus: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "Vypínanie ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Použitie: killproc {program} [signál]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Nastavenie názvu hostiteľa ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Chýba 'správa' (param 1)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog zastavené, ale subsystém uzamknutý"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Ukladanie zdroja náhodného Äísla: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Zavádzanie modulov ISDN"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "zabíjanie ctdbd"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Pripájanie miestnych súborových systémov: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "generovanie kľúÄa"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $prog {start|stop|restart|status|compile|condrestart} [voľba]"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Spustenie sm-client: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "Spustenie $NAME: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Databáza monotone pred-0.26 musí byÅ¥ zmigrovaná ruÄne: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Zavádzanie doplnkových modulov: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Pripájanie súborových systémov CIFS: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Spustenie služieb rusers: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona NFS: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona telescope: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Zakázanie noÄných aktualizácií apt: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Spustenie služieb NFS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Zastavenie herného servera Xpilot: "
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona HAL: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "Zastavenie unbound: "
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "Záznamy v /proc boli opravené"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Odpojenie súborových systémov"
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(nespúšťa sa, neboli registrované žiadne služby)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "Vypínanie $PROG: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel je zastavené."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: neznáma služba"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "Vypínanie $type $name: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pre viac informácií pozrite $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-"
-#~ "dist."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "Spustenie $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "Pripájanie zfs partícií: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "NEZABEZPEČENà REŽIM PRE $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "NaÄítanie novej vírusovej databázy: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Zastavenie herného servera Crossfire: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Vypínanie úÄtovania procesov: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Opätovné naÄítanie $prog: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Spustenie démona sledovania teploty pevného disku ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Prosím poÄkajte, kým sa systém reÅ¡tartuje..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona Avahi DNS: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "Vypínanie servra DAAP: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "ÄŒakanie na udalosti pripojenia/odpojenia Äitateľa..."
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Pripojenie súborových systémov NCP: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Spustenie servera CIM: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "Spustenie CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Zastavenie služieb rstat: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "NTP server nie je uvedený v $ntpstep alebo $ntpconf"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "Reštartovanie $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Zastavenie herného servera liquidwar: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "Opätovné naÄítanie nsca: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Zastavenie ovládaÄa ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Obsluha bináriek pre qemu nie je registrovaná."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Generovanie SSH1 RSA kľúÄa hostiteľa: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "Opätovné naÄítanie CRLs: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Moduly firewallu nie sú zavedené."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "v adresári $directory môžu byť staré súbory uzamykania"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Zavádzanie doplnkových modulov: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Vypínanie swapu: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: už beží"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "CHYBA: [ipv6_log] Hodnota pre loglevel '$level' je neplatná (param 2)"
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Vypínanie ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Zastavenie služieb INNWatch: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "Zastavenie asterisk: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Spúšťanie služieb YP servera: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "Generovanie príkazového kľúÄa chrony: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Kontrola lokálnych kvót súborového systému: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Spustenie NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "Spustenie $master_prog: "
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd shutdown"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Spustenie služieb rstat: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "Služba kronu denyhosts je povolená."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "Opätovné naÄítanie ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "Opätovné naÄítanie exim:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "Na aktualizáciu nastavení je potrebný balíÄek sendmail-cf."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Vypínanie restorecond: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "program nebeží a súbor zámku vo /var/lock existuje"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Použitite: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) beží..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Opätovné naÄítavanie konfigurácie démona $prog: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Súbor s kľúÄom pre $dst nenájdený, vynechávam"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "Spustenie $progname: "
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Služba kronu Moodle je zakázaná."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "start"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "Aktualizácia balíÄkov v skupine $group: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Vypínanie ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zastavenie démona infraÄerveného diaľkového ovládania ($prog): "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "Nenastavené: $prog, /etc/gkrellmd.conf nenájdený"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Spustenie herného servera Crossfire: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: chyba: nedostatoÄné oprávnenia"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Aktivácia swap oddielov z /etc/fstab"
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** Zakázanie vynútenia zabezpeÄenia pre opravu systému."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "Zastavenie $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "je zastavený"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Uvoľnenie ISDN modulov"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Obsluha bináriek pre Wine nie je registrovaná."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "CHYBA: [ipv6_log] Zvolený je syslog, ale binárka 'logger' neexistuje "
-#~ "alebo nie je spustiteľným súborom"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Použitie: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona up-imapproxy: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "Zastavenie $name: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "Server CIM ešte nebeží"
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "Zastavenie puppet:"
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "Spustenie fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "Pred použitím PostgreSQL musíte aktualizovať formát dát."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Spustenie démona Audio Entropy... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Znovupripojenie koreňa v režime Äítanie i zápis: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog start"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "Odpájanie $mountpoint:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "NoÄné aktualizácie yum sú povolené."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Synchronizácia hardvérových hodín do systémového Äasu"
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Súbor nastavení alebo kľúÄe sú neplatné"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "OZNAM "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Zapínanie SELinux logickej hodnoty allow_ypbind"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona acpi: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Zastavenie démona vbi proxy: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Nastavenie reťazí na politiku $policy: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Prebieha automatický reštart."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Vypínanie SELinux logickej hodnoty allow_ypbind"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "Opätovné naÄítanie smokeping: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Moduly firewallu nie sú zavedené."
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Povolenie noÄných aktualizácií apt: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "Vypínanie služby ctdbd: "
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "Opätovnú naÄítanie konfigurácie pravidiel..."
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Registrovanie obsluhy bináriek pre qemu aplikácie"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "Zastavenie nsd: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "Súborový systém /proc je nedostupný"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Spustenie NFS mountd:"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Povolenie denyhosts cron služby: "
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Spustenie servera monotone: "
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog flush"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Služba kronu Moodle je povolená."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Spustenie yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Aplikovanie pravidiel firewallu: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Zastavenie $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona Audio Entropy: "
+msgstr "Reštartovanie $prog (cez systemctl): "
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a5fe56d3..c6ee40db 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,26 +1,23 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Rok Papez <rok.papez@lugos.si>, 2004, 2006, 2007
# Roman Maurer <roman@lugos.si>, 2001
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:06-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
"language/sl/)\n"
"Language: sl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 2 : 3);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Napaka, nek drug raÄunalnik že uporablja naslov ${IPADDR}."
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -34,11 +31,7 @@ msgstr "raba: ifup-aliases <mrežna-naprava> [<konfig-starša>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Manjka oddaljeni naslov IPv4 tunela, nastavitev ni veljavna"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""
@@ -46,11 +39,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Manjka nastavitev 'IPv6-address' (param 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Raba: killproc [-p datoteka_pid] [ -d zakasnitev] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -62,36 +55,27 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Nepodprti razlog '$reason' za obveÅ¡Äanje radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
"Ni videti, da bi v sistemu bila $alias naprava ${DEVICE}, inicializacija se "
"zakasnjuje."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} mrtev, a obstaja datoteka pid"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Prosim, znova zaženite omrežje z '/sbin/service network restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** ko zapustite lupino"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp za ${DEVNAME} se konÄuje"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd zagnan za ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} s ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Ugotavljajo se podatki IP za ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "OPOZORILO"
@@ -99,31 +83,24 @@ msgstr "OPOZORILO"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Manjka nastavitev 'prehod IPv6' (param 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Raba: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "zagon $base"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-"Paramter 1 je praten, vendar bi moral vsebovati ime vmesnika - preskoÄil bom "
-"inicializacijo IPv6to4"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "Nadzor radvd je omogoÄen, a prikrojitev ni popolna"
+"Naprava ${DEVICE} ima drugaÄen naslov MAC kot je priÄakovano, to prezrimo."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Manjka nastavitev 'address' (param 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "Naslov strežnika ni nastavljen v /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -131,11 +108,11 @@ msgstr "Naslov strežnika ni nastavljen v /etc/sysconfig/netconsole"
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Manjka nastavitev 'IPv6 MTU' (param 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Vklaplja se zaprtozanÄni vmesnik: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "OPRAVLJENO"
@@ -147,7 +124,7 @@ msgstr "Dani naslov '$addr' ni globalni IPv4 (param 1)"
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Manjka nastavitev 'selection' (param 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -155,26 +132,24 @@ msgstr ""
"Prikrojitev IPv6to4 potrebuje naslov IPv4 v sorodnem ali drugaÄe "
"nastavljenem vmesniku"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "napaka v $FILE: naprava ali ipaddr ni doloÄena"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "Naprava '$DEVICE' ni podprta; ni veljavno ime naprave GRE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"Naprava ${DEVICE} ima drugaÄen naslov MAC kot je priÄakovano, to prezrimo."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "Nadzor radvd je omogoÄen, a prikrojitev ni popolna"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Napaka, nek drug raÄunalnik že uporablja naslov ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -182,12 +157,11 @@ msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Ustvarjenje naprave '$device' ni uspelo"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Vzpostavljam netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -195,27 +169,35 @@ msgstr ""
"Naprava ${DEVICE} ima naslov MAC ${FOUNDMACADDR}, namesto nastavljene "
"${HWADDR}. Zanemarjam."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "SPODLETELO"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "Ugotavljajo se podatki IP za ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} je ustavljen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Uporaba: daemon [+/-raven-nice] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "napaka v $FILE: napaÄna Å¡tevilka alias"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Naprava '$device' ne obstaja"
@@ -224,27 +206,24 @@ msgstr "Naprava '$device' ne obstaja"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Raba: ifup <ime naprave>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "NAPAKA: ni moÄ dodati vlan ${VID} kot ${DEVICE} na napravi ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Opozorilo: vmesnik 'tun6to4' ne podpira 'IPV6_DEFAULTGW' in bo prezrt"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Vklaplja se vmesnik $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"Ni videti, da bi v sistemu bila naprava ${DEVICE}, inicializacija se "
@@ -254,50 +233,32 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "Dani privzeti prehod IPv6 '$address' ni v pravi obliki zapisa"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Manjka nastavitev 'device' (param 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "V jedru ni podpore za 802.1Q VLAN."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "napaka v $FILE: naprava $parent_device:$DEVNUM je že videna v $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** težave. Odprla se bo ukazna lupina; sistem se bo znova zagnal"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Napaka pri dodajanju naslova ${IPADDR} za ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Naprava '$DEVICE' je že prižgana, prosim, najprej jo ugasnite"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Opozorilo -- Potrebno je ponovna oznaÄitev ${SELINUXTYPE} politike "
-"SELinux"
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "napaka v datotekah ifcfg-${parent_device}: "
@@ -305,24 +266,28 @@ msgstr "napaka v datotekah ifcfg-${parent_device}: "
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Dani IPv6 MTU '$ipv6_mtu' je zunaj obmoÄja"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "napaka v $FILE: IPADDR_START veÄja od IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Napaka pri dodajanju naslova ${IPADDR} za ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"napaka v $FILE: naprava $parent_device:$DEVNUM je že videna v $devseen"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Prosim, znova zaženite omrežje z '/sbin/service network restart'"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " V redu "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "napaka v $FILE: naprava ali ipaddr ni doloÄena"
@@ -330,7 +295,7 @@ msgstr "napaka v $FILE: naprava ali ipaddr ni doloÄena"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Uporabniki ne morejo nadzorovati te naprave."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV bi moral biti nastavljen za napravo ${DEVICE}"
@@ -338,22 +303,15 @@ msgstr "PHYSDEV bi moral biti nastavljen za napravo ${DEVICE}"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd ni (pravilno) nameÅ¡Äen, obveÅ¡Äanje je spodletelo"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " spodletelo."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Raba: pidofproc [-p datoteka_pid] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Opozorilo -- potrebna je ponovna vzpostavitev oznak politik SELinux "
-"${SELINUXTYPE}."
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Prikrojene naprave:"
@@ -367,30 +325,30 @@ msgstr ""
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "Zaganjam strežnik $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "raba: ifdown <ime naprave>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Uporablja se 6to4; posredovanje RADVD IPv6 bi obiÄajno moralo biti "
"omogoÄeno, a ni"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Dana naprava '$device' ni podprta (param 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "modul netconsole naložen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "Ugašanje $base"
@@ -398,26 +356,15 @@ msgstr "Ugašanje $base"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Neveljaven tip tunela $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd ne obstaja ali ni izvedljiv za ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: prikrojitve za ${1} ni moÄ najti."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Ugotavljajo se podatki IP za ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** V /etc/selinux/config je doloÄeno, da želite roÄno popraviti oznake"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "POZOR "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -427,15 +374,17 @@ msgstr ""
"Napak 'ni poti do gostitelja' pri dodajanju poti '$networkipv6' s prehodom "
"'$gatewayipv6' skozi napravo '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: ne morem razrešiti naslova MAC od $SYSLOGADDR"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Vklaplja se vmesnik $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp za ${DEVICE} se konÄuje"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "raba: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -444,7 +393,7 @@ msgstr "raba: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Podpora za most (angl. bridge) ethernet ni dosegljiva: pogrešam brctl"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Trenutno dejavne naprave:"
@@ -456,8 +405,7 @@ msgstr ""
"Dani oddaljeni naslov '$addressipv4tunnel' na napravi za predor '$device' je "
"že nastavljen na napravi '$devnew'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -469,7 +417,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Manjka nastavitev 'IPv4 address' (param 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Izklaplja se vmesnik $i: "
@@ -481,10 +429,6 @@ msgstr ""
"Opozorilo: ipppd (jedro 2.4.x in manj) ne podpira enkapsulacije IPv6 s "
"'syncppp'"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** Ponovno oznaÄevanje lahko traja veliko Äasa, odvisno od datoteke"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -498,6 +442,10 @@ msgstr ""
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "Ponovno berem nastavitve $prog: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "Vzpostavljam netconsole"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -510,6 +458,10 @@ msgstr ""
"Dani privzeti prehod IPv6 '$address' je krajevni, toda ustrezna naprava ali "
"prehod nista doloÄena"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Naprave predora '$device' ni bilo moÄ zagnati"
@@ -526,11 +478,7 @@ msgstr "Dani naslov '$addr' ni veljaven naslov IPv4 (param 1)"
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Manjka nastavitev 'globalni naslov IPv4' (param 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne obstaja"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "modul netconsole ni naložen"
@@ -538,35 +486,27 @@ msgstr "modul netconsole ni naložen"
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Raba: status [-p datoteka_pid] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "Prikrojitev 6to4 ni veljavna"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Vzpostavlja se nova nastavitvena datoteka ${PEERCONF}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "napaka v $FILE: IPADDR_START in IPADDR_END nista skladna"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start ne obstaja ali ni izvržljiv za ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " spodletel; povezave ni. Preverite kabel?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -578,15 +518,17 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Vklapljanje naprave '$device' ni uspelo"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne obstaja za ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Na napravi '$device' ne morem dodati naslova IPv6 '$address'"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Opozorilo: povezava ne podpira IPv6 z enkapsulacijo 'rawip'"
@@ -595,7 +537,7 @@ msgstr "Opozorilo: povezava ne podpira IPv6 z enkapsulacijo 'rawip'"
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Raba: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "raba: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -603,41 +545,27 @@ msgstr "raba: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Manjka nastavitev 'IPv4-tunnel address' (param 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "OnemogoÄam netconsole"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Resetiram ime gostitelja ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "ZaprtozanÄni vmesnik se ugaÅ¡a: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Napaka pri dodajanju naslova ${IPADDR} za ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** velikost in hitrost sistemskih diskov."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Nepodprta izbira '$selection' (param 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "RAZHROÅ ÄŒI "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Ni razloga za obvestilo radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "raba: $0 <mrežna-naprava>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " opravljeno."
@@ -653,51 +581,71 @@ msgstr "Dana datoteka PID '$pidfile' ne obstaja, ne morem obvestiti radvd"
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Manjka nastavitev 'local IPv4 address' (param 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Manjka nastavitvena datoteka $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} mrtev, a zaklenjen subsys"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "napaka v $FILE: že viden ipaddr $IPADDR v $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "Ustavljam strežnik $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Napaka pri dodajanju naslova ${IPADDR} za ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Nepodprta izbira '$selection' (param 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: ne morem razrešiti naslova MAC od $SYSLOGADDR"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Datoteka PID '$pidfile' je prazna, ne morem obvestiti radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Neuspešen vklop ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-"Ne morem omogoÄiti IPv6 zasebni naÄin '$IPV6_PRIVACY', manjka podpora v jedru"
+"Ne morem omogoÄiti IPv6 zasebni naÄin '$IPV6_PRIVACY', manjka podpora v "
+"jedru"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "Podpora za most (angl. bridge) ethernet ni dosegljiva: pogrešam brctl"
@@ -706,7 +654,7 @@ msgstr "Podpora za most (angl. bridge) ethernet ni dosegljiva: pogrešam brctl"
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Naprave predora 'sit0' ni bilo moÄ zagnati"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Naprava 'tun6to4' (iz '$DEVICE') je že prižgana, najprej jo ugasnite"
@@ -718,11 +666,15 @@ msgstr ""
"Dani privzeti prehod IPv6 '$address' ima doloÄeno omejitev na "
"'$device_scope'. Dana naprava '$device' za privzeti prehod ne bo uporabljena"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) teÄe..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "V jedru ni podpore 802.1Q VLAN za napravo ${DEVICE}"
@@ -730,11 +682,11 @@ msgstr "V jedru ni podpore 802.1Q VLAN za napravo ${DEVICE}"
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "Dana privzeta naprava IPv6 '$device' ne obstaja ali ni aktivna"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Podani naslov IPv4 '$ipv4addr' ni splošno uporaben"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Med raÄunanjem predpone IPv6to4 je priÅ¡lo do napake"
@@ -742,1522 +694,3 @@ msgstr "Med raÄunanjem predpone IPv6to4 je priÅ¡lo do napake"
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "Znova zaganjam $prog:"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd ne obstaja ali ni izvedljiva"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "NAPAKA "
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Osvežujem $prog za $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "Ugašam incrond: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Zaganjam pregledovalnik UPS (podrejen): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Ustavljam krmilnik za oddaljeno infrardeÄo miÅ¡ko ($prog2): "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "datoteka pid obstaja, a $base je mrtev"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Zaganjajo se storitve miške za konzolo: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "Ugašam storitev odkrivanja usmerjevalnikov: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog: že teÄe"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "Osvežujem ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "ni nameÅ¡Äenih slovarjev"
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "Nastavljam pot do vshelper"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Odklapljajo se datoteÄni sistemi CIFS: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Vstopam v interaktivni zagon"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Zaganjam RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Zaganjam $prog: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr ""
-#~ "Napaka. Verjetno gre za podrejeni strežnik , najden je bil kpropd.acl"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Shranjujem $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "OnemogoÄam storitev denyhosts v cronu:"
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Sistemski dnevnik se ustavlja:"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "OnemogoÄam noÄno posodabljanje yum:"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Pregledovalnik UPS se zaustavlja: "
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "OmogoÄam meseÄno posodabljanje Smolt: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Odstranjujem uporabniÅ¡ko doloÄene verige:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "Zaganjam instanco $prog"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "NoÄno posodabljanje yum je onemogoÄeno."
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Storitve rwho se ustavljajo: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "Ugašujejo se storitve NIS: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Čistijo se vsa pravila in uporabniško definirane verige:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "UpravljaÄi binarnih zapisov Wine so vkljuÄeni."
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Osvežujem icecast: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "Ustavljam openvpn: "
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tDobrodošli v "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Ustavljam $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Sistemska beležnica se ugaša: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base je ustavljen"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Preverjam nastavitvene datoteke za $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: prosim, pokliÄite me kot 'halt' ali 'reboot'!"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME je prikljuÄen na $DEVICE"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Ugaša se $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "Osvežujem strežnik acpi:"
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "Zaganjam greylistd:"
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Ustavljam strežnik NetworkManager: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Zaganjam puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Zaganjam ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Vsem procesom se pošilja signal TERM..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "ObraÄam dnevnike:"
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** strežnik clamav-server je moÄ nastaviti"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Zaganjam restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Zaganjam ogledovalnik UPS (nadrejeni): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "Vnosi /proc niso popravljeni"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Zaganjam gonilnik za ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Ustavljam strežnik $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "Zaganjam named: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Pritajeni strežnik NFS se ugaša: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) teÄe..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Ustavljam postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Storitev INN se znova nalaga: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "ÄŒistijo se vse verige:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Zbirka podatkov MySQL se inicializira: "
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "Zaganjam incrond: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Zaganjam capi4linux:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "ZaprtozanÄna naprava $dev se odklaplja: "
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "Ustavljam greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Ustavljam Perlbal: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Zaganjam $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "Osvežujem $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Ustavljam yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "znova zaganjam $prog..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Zaganjam raÄunovodstvo procesov: "
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Strežnik preslikav YP se zaganja: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog je že ustavljen."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "preverjanje baze podatkov"
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(miška ni nastavljena)"
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "Storitev $prog ne podpira ukaza 'reload' za vnoviÄen zagon:"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "Vklaplja se sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Raba: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Zagnja se strežnik Avahi..."
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Ugašam Pound: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Prikrojene toÄke priklopa NFS: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Zaganjam Pound:"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Cevovodni datoteÄni sistemi se odklapljajo: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Raba: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "Zaganjam $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "zagon vncserver"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Dejavne omrežne blokovne naprave: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Ugaša se $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Zaganjam sistemsko beležnico: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "nisem osvežil zaradi sintaktiÄnih napak v nastavitvah"
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Zaganjam predvajalni strežnik icecast:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "Raba: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Zaganjam dnevnik jedra: "
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "Procesu INIT se ukazuje, da gre v enouporabniÅ¡ki naÄin."
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Raba $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zaganjam strežnik za pametne kartice PC/SC ($prog): "
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** Opozorilo -- sistem ni bil zaustavljen Äisto."
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Odklapljam zaprtozanÄne datoteÄne sisteme (znova):"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Med raÄunanjem predpone IPv6to4 je priÅ¡lo do napake"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "VnoviÄno nalaganje $prog"
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "Zaganjam storitev NIS: "
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "Generiranje kljuÄa za RSA"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "Okoljska spremenljivka PORT ni nastavljena."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Raba: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "Ubijam vse dejavne kontekste"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Izklapljam kvote: "
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Priklapljam datoteÄne sisteme NFS: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Zaganjam strežnik NetworkManager: "
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Izklapljam igriÄarske strežnike Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne najdem namestitve find util-vserver (priÄakujem datoteko "
-#~ "'$UTIL_VSERVER_VARS'); prekinjam..."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Trenutna pravila se shranjujejo v $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "premakni datoteko z geslom"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Vstopam v ne-interaktivni zagon"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Napaka: ni bil najden veljavni $cfg."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Opozorilo -- SELinux je vkljuÄen"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Zaganjam strežnik BitTorrent: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "NAPAKA: [ipv6_log] Ni moÄ beležiti v kanal '$channel'"
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Znova se odpira dnevnik za $prog: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "Zaustavljam CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Datoteka smb.conf se znova nalaga: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "Ustavljam capi4linux:"
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Storitev INNFeed se zaustavlja: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "RaÄunovodstvo procesov je omogoÄeno."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Storitev ${NAME} se ugaša: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "Generiranje kljuÄa za RSA1"
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: povezava ne deluje"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "RaÄunovodstvo procesov je onemogoÄeno."
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Zaganjam ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Znova nalagam konfiguracijo: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Dejavne toÄke priklopa CIFS:"
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "Prosim, zaženite makehistory in/ali makedbz preden zaženete innd."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "OmogoÄajo se kvote za krajevni datoteÄni sistem: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Dejavne toÄke priklopa NCP: "
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Izklapljam exim: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Ustavljam pdns-recursor:"
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "domena ni najdena"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "Ustavljam named: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Ustavljam $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Zaganjam $prog za $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "dD"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "Ponovno zaganjam puppet: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Odstranjujem upravljaÄ za binarne aplikacije qemu"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Izklapljajo se kvote NFS: "
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: že teÄe"
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "Zaganjanje vncserver"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "Ustavljam storitev INND (na grobi naÄin): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base je mrtev, navkljub temu je subsys zaklenjen"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Ugašam argus: "
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "Ustavljam strežnik HAL: "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Zaganjam RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "znova naloži"
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Nastavitev upravljanja z logiÄnimi diski (LVM):"
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Zaganjam openvpn: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Zaganjam RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Binarni upravljaÄ za aplikacije Windows je že registriran"
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "Popravljam vidljivost vnosov /proc"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Ugaša se storitev INN actived: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "Ustavljam vse gonilnike ${MODULE_NAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Ustavljam dnevnik jedra: "
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Vklapljam strežnik Qpid AMQP: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "Zaganjam nadzornik gonilnikov UPS:"
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Ustavljam semenski odjemalec BitTorrent: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Sistem se zaustavlja..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Osvežujem strežnik Avahi... "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zaganjam strežnik za infrardeÄi oddaljeni nadzor ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Strežnik preslikav YP se zaustavlja:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Raba: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "MeseÄno preverjanje s smolt je izkljuÄeno."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "Preverjam $prog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Raba: status {program}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Ugašam RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Zaganjam strežnik $SERVICE:"
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Izklapljanje storitev rusers: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Zaganjam sistemski dnevnik: "
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "Ustavljam supervisord: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Zaganjam posredniški strežnik vbi: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "OmogoÄam noÄno posodabljanje yum: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Osvežujem postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Osvežujem maps"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Vzpostavljam terminale za pametne kartice OpenCT: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "Nenastavljen: $prog, preveri /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Nastavljajo se parametri omrežja..."
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "Pot do vshelper je nastavljena"
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Ustavljam igriÄarski strežnik Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Sedaj preverjam naprave SMART: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Vnašam pakete v bazo monotone:"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog teÄe..."
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "Zaganjam $PROG: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Ustavljam oddajni strežnik icecast: "
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Popravi datoteÄni sistem)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "ne osvežujem $httpd zaradi sintaktiÄnih napak v nastavitvah"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Zaganjam strežnik za oddaljeni infrardeÄi nadzor miÅ¡ke ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Nastavljam ime domene NIS $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Zaganjam strežnike Frozen Bubble:"
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Vklapljam strežnik auto nice:"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Preverjam obliko zapisa baze podatkov v"
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "Strežnik VNC"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "vnos paketa"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Zaganjam semenski odjemalec BitTorrent: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Raba: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "Ustavljam storitev INND (nežno):"
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Ustavljam RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "\"$user\" ne more brati $file"
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Najdena je bila stara razliÄica zapisa podatkovne zbirke."
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Ustavljam strežnik Qpid AMQP: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Manifest ne obstaja: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "NoÄno posodabljanje apt je onemogoÄeno."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Ustavljam terminale pametnih kartic OpenCT: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Nastavljam pravila požarnega zidu arptables: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Zaganjajo se storitve rwho: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Vklapljam pritajeni strežnik acpi: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Zbirka podatkov se inicializira: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Odklapljam zaprtozanÄne datoteÄne sisteme: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "Privzeti razpored na napravi se nalaga"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "Ustavljam dund: "
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Ugašujem storitve za miško v konzoli: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "Pot do vshelper ni nastavljena"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "Osvežujem ser2net:"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "Ustavljam strežnik CIM: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Ustavljam NFS statd: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Generiram kjuÄ RSA za strežnik $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "Strežnik CIM ($pid) teÄe"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Vklapljam $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Zaganjam pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "Ustavljam denyhosts:"
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Odstranjujem binarne upravljaÄe za aplikacije Windows:"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "MeseÄna poroÄila smolt so vkljuÄena."
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Zbirka podatkov se inicializira:"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Ugašajo se storitve $KIND: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "domena je $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Jedro ne vsebuje podpore za IPv6"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $PROG:"
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Resetiram vgrajene verige na privzeto politiko SPREJMI:"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Ustavljam Video Disk Recorder ($prog):"
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Zaženem storitev $1 (D)a/(N)e/Nada(L)jevanje? [D] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "Zaustavljam RPC gssd: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog že teÄe."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Ustavljam BitTorrent strežnik (angl. Tracker):"
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Preverjajo se datoteÄni sistemi"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd se zaustavlja: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "Zaganjam $prog: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Padli boste v ukazno lupino; sistem se bo znova zagnal"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "Zaganjam supervisord: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** Skok v ukazno lupino; sistem bo nadaljeval"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog je ustavljen"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Zaganjam storitev ${NAME}: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: ni vrednosti za velikost, bom preskoÄil"
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporabite \"scandvb -o vdr\" iz paketa dvb-apps, da bi ustvarili enega."
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Dejavne toÄke priklopov CIFS:"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "ugašanje $prog"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Generira se kljuÄ za gostitelja SSH2 RSA: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Zaustavljam gonilnik ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Zaganjam sistem INND: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Tabela: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "Ustvarjam potrebne imenike"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Osvežujem strežnik Avahi DNS... "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "NoÄno posodabljanje z apt je omogoÄeno."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Ustavljam strežnik GNU cfengine za beleženje stanja okolja:"
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Zaganjam postfix: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "vnoviÄen zagon"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Vklapljam exim: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Raba: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Ugašajo se storitve NFS: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Ustavljam strežnik monotone: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Prikrojene toÄke priklopa NCP: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: ni vrednost za nastavitev 'cipher', bom preskoÄil"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Ustavljam strežnik Avahi: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Zaganjajo se storitve $KIND: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog teÄe"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: ni podatka za vrednost hash, bom preskoÄil"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "Osvežujem nastavitve $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 ne more biti pognan na tak naÄin"
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON ni nastavljen."
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Zaganjam puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "mrtev vendar obstaja datoteka pid"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Osvežujem strežnik za infrardeÄi oddaljeni nadzor ($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "Premikam datoteko z gesli starega strežnika na novo mesto:"
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "Ustavljam fail2ban: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS potrebuje nenakljuÄni kljuÄ, bom preskoÄil"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "mrtev, a subsys je zaklenjen"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog je prekinil"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "Ob naslednjem zagonu bo vsiljen fsck."
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "OnemogoÄam meseÄno posodabljanje Smolt:"
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "Denyhosts storiev v cronu je onemogoÄena."
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Ugaša se sm-client: "
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Ustavljam strežnik Gnokii SMS ($prog): "
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "VkljuÄujem binarni upravljaÄ za aplikacije Windows:"
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Vklapljam pand: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zaganjam strežnik Gnokii SMS ($prog): "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** Preberite v /usr/share/doc/clamav-server-*/README kako"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Dejavne toÄke priklopa NFS: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Zaganjam iskanje usmerjevalnikov: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Priklapljajo se drugi datoteÄni sistemi: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "UpravljaÄ binarnih zapisov qemu je dejaven."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "strežnik za naslovno redundanco (angl. CARP)"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "Izklop irattach"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "Ugaša se zaklepanje NFS: "
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "Zaganjam $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Ustavljam strežnik za merjenje temperature diska ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "Zagon irattach"
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "Zaganjam ${prog}: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** poženi 'setenforce 1' za ponovno aktiviranje."
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Ustavljam strežnik za pametne kartice PC/SC ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Zaganjam gonilnika ipmi_poweroff "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Ustavljam $prog za $ez_name: "
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver se ugaša"
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Nastavljene omrežne bloÄne naprave: "
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Zaganjam strežnik GNU cfengine za beleženje stanja okolja:"
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "Zaganjam denyhosts: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "lL"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Cevovodni datoteÄni sistemi se odklapljajo (znova): "
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Datoteka cyrus.conf se znova prebira: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog ne teÄe"
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Čistijo se vsa pravila in uporabniško definirane verige:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Storitev gesel YP se zaustavlja: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "Dodajam trajna pravila udev"
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "vzpostavitev baze podatkov"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "KRITIÄŒNO "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Vklapljanje kvot NFS: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Med preverjanjem datoteÄnega sistema je priÅ¡lo do napake."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "DatoteÄni sistemi NCP se odklapljajo: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Politike cilja se spreminjajo v ZAVRNI: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Osvežujem ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "NEVARNO LASTNIÅ TVO ZA $key"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Nalagam strojno-programsko opremo"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Zaganjam igriÄarski strežnik liquidwar:"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Ustavljam strežnik auto nice: "
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "Ustavljam vse tekoÄe goste"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Osvežujem $prog"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Ustavljam $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Vsem procesom se pošilja signal KILL..."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Trenutna pravila se shranjujejo v $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Zagnjam strežnik Avahi DNS... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Zaganjam igriÄarski strežnik Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Zaganjam storitev YP za gesla: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "Napaka: Privzeta glavna baza podatkov ne obstaja."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: Usklajevanje s Äasovnim strežnikom: "
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "Datoteka $file ni v lasti uporabnika \"$user\""
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Zaganjam $prog za $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Zaganjam $type $name: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "Osvežujem ${NANE}"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Zaganjam Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "Ustavljam puppetmaster: "
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Zaganjam Perlbal: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "Generiranje kljuÄa za DSA"
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog ustavljen"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Zaustavljam storitve na strežniku YP: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "Ob naslednjem zagonu bo fsck preskoÄen."
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "OmogoÄam lokalne izmenjalne razdelke: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Shranjujem nastavitve mešalnika"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Generira se gostiteljski kljuÄ SSH2 DSA: "
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Preverjam preko omrežja priklopljene datoteÄne sisteme"
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Zaganjam igriÄarski strežnik Xpilot:"
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Zaganjam argus: "
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Raba: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Nastavlja se ime gostitelja ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "NAPAKA: [ipv6_log] Manjka 'message' (arg. 1)"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Shranjuje se seme nakljuÄnosti: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Nalagajo se moduli za ISDN"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Priklapljajo se krajevni datoteÄni sistemi: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "generiranje kljuÄa"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Zaganjam sm-client: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Baza podatkov monotone pred 0.26 mora biti preneÅ¡ena roÄno:"
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Raba: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Priklapljam datoteÄne sisteme CIFS: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Zaganjajo se storitve rusers: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Pritajeni strežnik NFS se zaganja: "
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "OnemogoÄam noÄno posodabljanje apt:"
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Zaganjajo se storitve NFS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Ustavljam igriÄarski strežnik Xpilot: "
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Zaganjam strežnik HAL: "
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "Vnosi v /proc so popravljeni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Raba: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "DatoteÄni sistemi se odklapljajo"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "Ustavljam $PROG: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel je ustavljen."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: neznana storitev"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $type $name: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "VeÄ informacij je v $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist."
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "NEVARNE PRAVICE ZA $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "Nalagam novo zbirko podatkov o virusih:"
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Ustavljam igriÄarski strežnik Crossfire: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "UgaÅ¡a se raÄunovodstvo procesov: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Znova nalagam $prog: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Ustavljam strežnik za spremljanje temperature diska ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Prosim, bodite poleg sistema, ko se bo ta znova zagnal..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Ustavljam strežnik Avahi DNS: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "ÄŒakam na (priklop/odklop) dogodke z bralnika..."
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Priklapljajo se datoteÄni sistemi NCP: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Zagnjam strežnik CIM: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "Zaganjam CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Storitve rstat se ustavljajo: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "Znova zaganjam $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Ustavljam igriÄarski strežnik liquidwar: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Zaganjam gonilnik ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "OnemogoÄam binarni upravljaÄ za qemu."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Generiram gostiteljski kljuÄ za SSH1 RSA: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "možne so neveljavne datoteke lock v imeniku $directory"
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Izklapljam izmenjalni prostor: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: že teÄe"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "NAPAKA: [ipv6_log] Raven beleženja ni veljavna '$level' (arg. 2)"
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Ustavljam ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Ustavljam storitev INNWatch: "
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Zaganjajo se storitve strežnika YP: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Preverjam kvote za krajevne datoteÄne sisteme: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Zaganjam NFS statd: "
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd se ustavlja"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Zaganjam storitve rstat: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "toritev denyhosts v cronu je vkljuÄena."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "Znova zaganjam ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "Osvežujem exim:"
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Ustavljam restorecond: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) teÄe..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Osvežujem nastavitve strežnika $prog: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Datoteka s kljuÄem za $dst ni bila najdena, bom preskoÄil"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "Zaganjam $progname: "
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "zaženi"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "Posodabljam RPMje v skupini $group: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Ustavljam strežnik za oddaljeni infrardeÄi krmilnik ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Zaganjam igriÄarski strežnik Crossfire: "
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "OmogoÄam izmenjalne razdelke iz /etc/fstab: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** OnemogoÄam varnostne mehanizme za obnovitev sistema."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "Ugašam $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "je ustavljen"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Odlagajo se moduli ISDN"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Binarni upravljaÄi za Wine niso omogoÄeni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "NAPAKA: [ipv6_log] Syslog je izbran, a ukaz 'logger' ne obstaja ali pa ni "
-#~ "izvršljiv"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Raba: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "Strežnik CIM ne teÄe"
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "Ustavljam puppet: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "Zaganjam fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posodobiti morate obliko zapisa podatkov predno uporabite PostgreSQL."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Zagnja se strežnik za zvoÄno entropijo..."
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Znova priklapljam osnovni datoteÄni sistem v bralno-pisalnem naÄinu: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "Zagon $prog"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "NoÄno posodabljanje z yum je omogoÄeno."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Usklajujem strojno uro s sistemskim Äasom"
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Prikrojitvena datoteka ali kljuÄi niso veljavni"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "SPOROÄŒILO "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Vklapljam nastavitev SELinux allow_ypbind"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Vklapljam strežnik acpi: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Ustavljam posredniški strežnik vbi: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Poteka samodejni vnoviÄni zagon."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Izklapljam nastavitev SELinux allow_ypbind"
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "OmogoÄam noÄno posodabljanje apt: "
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "OmogoÄam binarni upravljaÄ za aplikacije qemu"
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "DatoteÄni sistem /proc ni dostopen"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Zaganjam NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "OmogoÄam storitev denyhosts v cronu:"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Zaganjam strežnik monotone: "
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog pospravljeno"
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Zaganjam yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Ugašam $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Ustavljam strežnik za zvoÄno entropijo: "
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index d238bbd8..40265c12 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,24 +1,22 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Milos Mijatovic <mijatix@gmail.com>, 2008
+# Momcilo Medic <medicmomcilo@gmail.com>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <trans-sr@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: sr\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Грешка, неки други домаћин већ кориÑти адреÑу ${IPADDR}."
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-29 02:27-0400\n"
+"Last-Translator: Momcilo Medic <medicmomcilo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <trans-sr@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -32,23 +30,19 @@ msgstr "употреба: ifup-aliases <мрежни-уређај> [<подешÐ
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "ÐедоÑтаје удаљена IPv4 адреÑа тунела, подешавање није иÑправно"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
-msgstr ""
+msgstr "${base} ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‚ због недовољних права."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "ÐедоÑтаје параметар „IPv6 адреÑа“ (арг. 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Употреба: killproc [-p pidдатотека] [ -d заÑтој] {програм} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -60,35 +54,26 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Ðеподржан разлог „$reason“ за Ñлање окидача за radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
"$alias уређај ${DEVICE} изгледа да није приÑутан, одлажем иницијализацију."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} је мртав али pid датотека поÑтоји"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Молим изнова покрените умрежавање Ñа „/sbin/service network restart“"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** када напуÑтите љуÑку."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp за ${DEVNAME} излази"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd покренут за ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} при ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Одређујем IP податке за ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ"
@@ -96,31 +81,23 @@ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "ÐедоÑтаје параметар „IPv6 пролаз“ (арг. 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Употреба: pidfileofproc {програм}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base покретање"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-"Ðргумент 1 је празан а треба да Ñадржи име Ñпреге - преÑкочи IPv6to4 "
-"иницијализацију"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd контрола укључена, али подешавање није потпуно"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "Уређај ${DEVICE} има MAC адреÑу другачију од очекиване, занемарујем."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "ÐедоÑтаје параметар „адреÑа“ (арг. 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "ÐдреÑа Ñервера није наведена у /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -128,11 +105,11 @@ msgstr "ÐдреÑа Ñервера није наведена у /etc/sysconfig/
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "ÐедоÑтаје параметар „IPv6 MTU“ (арг. 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Подижем Ñпрегу повратне петље: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "ПРОШЛО"
@@ -144,7 +121,7 @@ msgstr "Задата адреÑа „$addr“ није глобална IPv4 аÐ
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "ÐедоÑтаје параметар „избор“ (арг. 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -152,25 +129,23 @@ msgstr ""
"IPv6to4 подешавању је потребна IPv4 адреÑа на придруженој Ñпрези, или "
"наведена другачије"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
-msgstr "грешка у $FILE: није наведен уређај или ip адреÑа"
+msgstr "грешка у $FILE: није наведена мрежна маÑка или префикÑ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "Уређај „$DEVICE“ није подржан као иÑправно GRE име уређаја."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "Уређај ${DEVICE} има MAC адреÑу другачију од очекиване, занемарујем."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd контрола укључена, али подешавање није потпуно"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Грешка, неки други домаћин већ кориÑти адреÑу ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr "Грешка при додавању подразумеваног gateway-а за ${REALDEVICE}."
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -178,12 +153,11 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Прављење тунелÑког уређаја „$device“ није прорадило"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Иницијализујем netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -191,27 +165,34 @@ msgstr ""
"Уређај ${DEVICE} има MAC адреÑу ${FOUNDMACADDR}, умеÑто подешене адреÑе "
"${HWADDR}. Занемарујем."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "ÐЕУСПЕЛО"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Одређујем IP податке за ${DEVICE}..."
+msgstr "Одређујем IPv6 податке за ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} је зауÑтављен"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Употреба: daemon [+/-нивофиноће] {програм}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "грешка у $FILE: неиÑправан број пÑеудонима"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Уређај „$device“ не поÑтоји"
@@ -220,28 +201,25 @@ msgstr "Уређај „$device“ не поÑтоји"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Употреба: ifup <име уређаја>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"ГРЕШКÐ: не могу да додам vlan ${VID} као ${DEVICE} на уређају ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
-msgstr ""
+msgstr "ГРЕШКÐ: ${DEVICE} Ñе није покренуо!"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Упозорење: Ñпрега „tun6to4“ не подржава „IPV6_DEFAULTGW“, занемарујем"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Подижем Ñпрегу $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "Уређај ${DEVICE} изгледа да није приÑутан, одлажем иницијализацију."
@@ -250,50 +228,31 @@ msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
"Задати IPv6 подразумевани мрежни пролаз „$address“ није у правом облику."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "ÐедоÑтаје параметар „уређај“ (арг. 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Ðема доÑтупне 802.1Q VLAN подршке у језгру."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "грешка у $FILE: већ виђен уређај $parent_device:$DEVNUM у $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** проблеми. Спуштам Ð’Ð°Ñ Ñƒ љуÑку; ÑиÑтем ће бити изнова подигнут"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Грешка при додавању gateway-а ${GATEWAY} за ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Уређај „$DEVICE“ је већ подигнут, молим прво угаÑите"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Упозорење -- Ðеопходно је поновно означавање SELinux ${SELINUXTYPE} "
-"полиÑе."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "грешка код ifcfg-${parent_device}: датотеке"
@@ -301,24 +260,27 @@ msgstr "грешка код ifcfg-${parent_device}: датотеке"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Задати IPv6 MTU „$ipv6_mtu“ је ван опÑега"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "грешка у $FILE: IPADDR_START већа од IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Грешка при додавању адреÑе ${IPADDR} за ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "грешка у $FILE: већ виђен уређај $parent_device:$DEVNUM у $devseen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Молим изнова покрените умрежавање Ñа „/sbin/service network restart“"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " У реду "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "ИÐФО "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "грешка у $FILE: није наведен уређај или ip адреÑа"
@@ -326,7 +288,7 @@ msgstr "грешка у $FILE: није наведен уређај или ip а
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "КориÑници не могу да контролишу овај уређај."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV треба да буде поÑтављен за уређај ${DEVICE}"
@@ -334,22 +296,15 @@ msgstr "PHYSDEV треба да буде поÑтављен за уређај ${
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd није (иÑправно) инÑталиран, окидање није уÑпело"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " неуÑпело."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Употреба: pidofproc [-p pidдатотека] {програм}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Упозорење -- Поновно означавање SELinux ${SELINUXTYPE} полиÑе је "
-"неопходно. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Подешени уређаји:"
@@ -358,34 +313,33 @@ msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr "Задати IPv6 подразумевани уређај „$device“ захтева изричити nexthop"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Покрећем $progbase: "
+msgstr "Покрећем $prog (преко systemctl): "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "употреба: ifdown <име уређаја>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Коришћење 6to4 и RADVD IPv6 проÑлеђивања обично треба да буде укључено, али "
"није"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Задати уређај „$device“ није подржан (арг. 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole модул је учитан"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base гашење"
@@ -393,26 +347,15 @@ msgstr "$base гашење"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "ÐеиÑправна врÑта тунела $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd не поÑтоји или није извршна за ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: подешавање за ${1} није нађено."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Одређујем IP податке за ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config указује да желите да ручно поправљате означавање"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "УПОЗОРИ "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -422,24 +365,25 @@ msgstr ""
"„Ðема руте до домаћина“ додајем руту „$networkipv6“ преко пролаза "
"„$gatewayipv6“ кроз уређај „$device“"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: не могу да разрешим MAC адреÑу за $SYSLOGADDR"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Подижем Ñпрегу $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp за ${DEVICE} излази"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "употреба: ifup-routes <мрежни-уређај> [<надимак>]"
+msgstr "употреба: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Подршка за моÑÑ‚ није доÑтупна: brctl није нађен"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Тренутно активни уређаји:"
@@ -451,8 +395,7 @@ msgstr ""
"Задата удаљена адреÑа „$addressipv4tunnel“ на тунелÑком уређају „$device“ је "
"већ подешена на уређају „$devnew“"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -464,7 +407,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "ÐедоÑтаје параметар „IPv4 адреÑа“ (арг. 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Спуштам Ñпрегу $i: "
@@ -476,10 +419,6 @@ msgstr ""
"Упозорење: ipppd (језгро 2.4.x и иÑпод) не подржава IPv6 употребу "
"енкапÑулације „syncppp“"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** Поновно означавање може да траје јако дуго, завиÑно од датотеке"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -489,9 +428,12 @@ msgstr ""
"укључено у језгру"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
-msgstr "Поново учитавам $prog подешавање: "
+msgstr "Поново учитавам $prog подешавање (преко systemctl): "
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "Иницијализујем netconsole"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
@@ -505,6 +447,10 @@ msgstr ""
"Задати IPv6 подразумевани пролаз „$address“ је за локалну везу, али никакав "
"опÑег или пролазни уређај није наведен"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Подизање тунелÑког уређаја „$device“ није прорадило"
@@ -521,11 +467,7 @@ msgstr "Задата адреÑа „$addr“ није иÑправна IPv4 аÐ
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "ÐедоÑтаје параметар „глобална IPv4 адреÑа“ (арг. 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не поÑтоји"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole модул није учитан"
@@ -533,35 +475,27 @@ msgstr "netconsole модул није учитан"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ðепозната грешка"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Употреба: status [-p pidдатотека] {програм}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 подешавање није иÑправно"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "ПоÑтављам нову ${PEERCONF} датотеку подешавања"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "грешка у $FILE: IPADDR_START и IPADDR_END Ñе не Ñлажу"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start не поÑтоји или није извршна за ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " неуÑпело; нема приÑутне везе. Проверите кабел?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -573,15 +507,20 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Укључивање уређаја „$device“ није прорадило"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не поÑтоји за ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Ðе могу да додам IPv6 адреÑу „$address“ на уређај „$device“"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+"service команда подржава Ñамо оÑновне LSB акције (start, stop, restart, try-"
+"restart, reload, force-reload, status). За оÑтале акције, молим пробајте "
+"кориÑтити systemctl."
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Упозорење: веза не подржава IPv6 употребу енкапÑулације „rawip“"
@@ -590,7 +529,7 @@ msgstr "Упозорење: веза не подржава IPv6 употребу
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Употреба: sys-uncofig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "употреба: ifup-routes <мрежни-уређај> [<надимак>]"
@@ -598,41 +537,27 @@ msgstr "употреба: ifup-routes <мрежни-уређај> [<надима
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "ÐедоÑтаје параметар „адреÑа IPv4 тунела“ (арг. 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "ИÑкључујем netconsole"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Повраћај имена домаћина ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Спуштам Ñпрегу повратне петље: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Грешка при додавању адреÑе ${IPADDR} за ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** величина ÑиÑтема и брзина чврÑтих диÑкова."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Ðаведен је неподржан избор „$selection“ (арг. 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "ИСПРÐВИ "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Ðије наведен разлог за Ñлање окидача за radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "употреба: $0 <мрежни-уређај>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " готово."
@@ -643,67 +568,85 @@ msgstr "ÐедоÑтаје параметар „IPv6 мрежа“ (арг. 1)"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-"Задата pid датотека „$pidfile“ не поÑтоји, не могу да пошаљем окидач за radvd"
+"Задата pid датотека „$pidfile“ не поÑтоји, не могу да пошаљем окидач за "
+"radvd"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "ÐедоÑтаје параметар „локална IPv4 адреÑа“ (арг. 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "ÐедоÑтаје датотека подешавања $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} је мртав али је subsys закључан"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "грешка у $FILE: већ виђена ip адреÑа $IPADDR у $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
-msgstr "ЗауÑтављам $prog демона: "
+msgstr "ЗауÑтављам $prog (преко systemctl): "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
-msgstr "Грешка при додавању адреÑе ${IPADDR} за ${DEVICE}."
+msgstr "Грешка при додавању адреÑе ${ipaddr[$idx]} за ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Ðаведен је неподржан избор „$selection“ (арг. 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: не могу да разрешим MAC адреÑу за $SYSLOGADDR"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pid датотека „$pidfile“ је празна, не могу да пошаљем окидач за radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Ðије уÑпело подизање ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Ðе могу да укључим IPv6 метод приватноÑти „$IPV6_PRIVACY“, није подржан у "
"језгру"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
-#, fuzzy
+#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
-msgstr "Подршка за моÑÑ‚ није доÑтупна: brctl није нађен"
+msgstr ""
+"Подршка за заÑтареле Ñтатичне руте није доÑтупна: /sbin/route није пронађен"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Укључивање тунелÑког уређаја „sit0“ није прорадило"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Уређај „tun6to4“ (од „$DEVICE“) је већ подигнут, прво угаÑите"
@@ -716,11 +659,15 @@ msgstr ""
"„$device_scope“, дати подразумевани пролазни уређај „$device“ неће бити "
"употребљен"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) је покренут..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Ðема доÑтупне 802.1Q VLAN подршке у језгру за уређај ${DEVICE}"
@@ -729,2781 +676,14 @@ msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
"Задати IPv6 подразумевани уређај „$device“ не поÑтоји или није подигнут"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Задата IPv4 адреÑа „$ipv4addr“ није употребљива глобално"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Дошло је до грешке при рачунању IPv6to4 префикÑа"
#: ../rc.d/init.d/functions:42
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Поново покрећем $prog: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd не поÑтоји или није извршна"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "ГРЕШКР"
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "Употреба: ifup <име уређаја>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Поново учитавам $prog за $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам incrod: "
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Покрећем Shorewall: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Покрећем UPS надзорника (подређени): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr ""
-#~ "ЗауÑтављам демона миша Ñа инфрацрвеним даљинÑким управљањем ($prog2): "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "Учтиво Ñпуштање Ñтарог $prog: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base је мртав али pid датотека поÑтоји"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Покрећем ÑервиÑе миша у конзоли: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "Спуштам ÑервиÑе откривања рутера: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем Red Hat Network демона: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog већ покренут"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "Поново учитавам ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "нема инÑталираних речника"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "Покрећем vmpsd: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "Увозим $prog базе података: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "у"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: заштитни зид није покренут. "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: заштитни зид није подешен. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "ПоÑтављам путању за vshelper"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Демонтирам CIFS ÑиÑтеме датотека: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "ПриÑтупам интерактивном покретању"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Покрећем RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s компилирање није уÑпело "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Покрећем $prog: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Покрећем демона погона CGroup правила..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем xend демона: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "Грешка. Ово је изгледа подређени Ñервер, нађен kpropd.acl"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Чувам $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog покретање"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем демона предучитавања: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "ИÑкључујем denyhosts cron ÑервиÑ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "Поново учитавам "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам магиÑтралу ÑиÑтемÑких порука: "
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "Ðедовољне повлаÑтице"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "ИÑкључујем ноћно yum ажурирање: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "ГРЕШКÐ: Програм /usr/sbin/firstboot није инÑталиран"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам UPS надзорника: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "Укључујем меÑечну Smolt пријаву: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Уклањам кориÑнички дефиниÑане ланце:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "Покрећем $prog примерак"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Ðоћно yum ажурирање је иÑкључено."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "ÐеуÑпело поновно окидање udev догађаја"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "Покрећем $dagent: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам rwho ÑервиÑе: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "Спуштам NIS ÑервиÑ: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "ИÑпуштам Ñва тренутна правила и кориÑнички дефиниÑане ланце:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine манипулатори бинарног формата Ñу региÑтровани."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Поново учитавам icecast: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "Спуштам openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tДобродошли на "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Спуштам $desc ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Спуштам ÑиÑтемÑког запиÑничара: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base је зауÑтављен"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Проверавам датотеке подешавања за $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: молим, позовите ме као „halt“ или „reboot“!"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME је прикачен на $DEVICE"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "Покрећем freshclam"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Спуштам $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "Поново учитавам acpi демона: "
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "Покрећем greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам NetworkManager демона: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "Покрећем smokeping: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Покрећем puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Покрећем ${prog_base}: "
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Шаљем TERM Ñигнал Ñвим процеÑима..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Обрћем дневнике: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav-server може бити подешаван"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Покрећем restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем xenstored демона: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Покрећем ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Покрећем UPS надзорника (главни): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc Ñтавке ниÑу утврђене"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Покрећем ipmi_watchdog управљачки програм: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Примењујем ktune sysctl поÑтавке:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам $SERVICE демона: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "Покрећем named: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Спуштам NFS демона: "
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb је зауÑтављен"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Поново учитавам Condor демоне: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) је покренут..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Спуштам postfix: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog је већ зауÑтављен."
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Поново учитавам INN ÑервиÑ: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам Condor демоне: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "ИÑпуштам Ñве ланце:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Иницијализујем MySQL базу података: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} је иÑкључен."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "Покрећем incrond: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Покрећем capi4linux:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "ЗауÑтављам шифровање диÑка за $dst"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "Спуштам rfcomm: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Одвајам уређај повратне петље $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "Спуштам greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам OpenSCADA демона: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам Perlbal: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Покрећем $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам Shorewall: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: поÑтављам ланце за полиÑу $policy: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "Поново учитавам $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: грешка: $prog није покренут"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: одговори Ñа да на Ñва питања."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "Генеришем puppet подешавања: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "Проверавам за ctdbd ÑервиÑ: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "поново покрећем $prog..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Покрећем књиговодÑтво процеÑа: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Покрећем Ñервер YP мапе: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog је већ зауÑтављен."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "провера базе података"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Поново покрећем запиÑничара видео диÑка ($prog): "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: чувам правила заштитног зида у $IP6TABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "Спуштам $progbase: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(нема подешеног миша)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "Покрећем $prog2: "
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ $prog не подржава радњу поновног учитавања: "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Поново учитавам Red Hat Network демона: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "поново учитавам sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: рекурзивна провера завиÑноÑти"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Покрећем Avahi демона... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам Pound: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам $ical: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Подешене NFS тачке монтирања: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Покрећем Pound: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Демонтирам цевне ÑиÑтеме датотека: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Текуће ktune sysctl поÑтавке:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Покрећем планера диÑтрибуираног компилатора: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "грешка при рашчлањивању"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "Покрећем $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver покретање"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Ðктивни мрежни блок уређаји: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Спуштам $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Покрећем ÑиÑтемÑки запиÑничар: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "Спуштам pkcsslotd:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "Поново учитавам $prog2: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "Покрећем ctdbd ÑервиÑ: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "не учитавам поново због ÑинтакÑне грешке у подешавањима"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "ÐаÑтављам запиÑивање дневника: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "ÐеуÑпело зауÑтављање „$s“. "
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем icecast демона преноÑа уживо: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам Ñервер GNU Krell надзорника ($prog): "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Покрећем запиÑничара језгра: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "Спуштам ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "Јављам INIT-у да оде у режим једног кориÑника."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "Покрећем $name: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "ÐеуÑпело раÑпоређивање завиÑноÑти"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Монтирам cgroup-hierarchy"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Покрећем демона PC/SC интелигентне картице ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** Упозорење -- ÑиÑтем није уредно угашен."
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам $prog за $file: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "Спуштам $NAME: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "Датотека подешавања /etc/radvd.conf недоÑтаје"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Демонтирам ÑиÑтеме датотека повратне петље (поновни покушај):"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB је већ покренута"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Дошло је до грешке при рачунању IPv6to4 префикÑа"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog поновно учитавање"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам MogileFS демона за праћење: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "Покрећем unbound: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "Избацујем $prog Ñтање у /tmp/sec.dump: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "Покрећем NIS ÑервиÑ: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "ÐеуÑпело покретање „$s“. ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "Производња RSA кључа"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "PORT промењива није подешена."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "Убијам Ñве покренуте контекÑте"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "ИÑкључујем квоте: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: примењујем правила заштитног зида: "
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Монтирам NFS ÑиÑтеме датотека: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем NetworkManager демона: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам Frozen Bubble Ñевер(е): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðе могу да нађем util-vserver инÑталацију (очекује Ñе "
-#~ "„$UTIL_VSERVER_VARS“ датотека); обуÑтављам..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb је мртав али је subsys закључан"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "once|genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Чувам текућа правила у $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: Блокирам Ñву комуникацију:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "Поново покрећем $monitor: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "$named поновно учитавање"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "премеÑтите датотеку лозинке"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Ступам у неинтерактивно покретање"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Грешка: иÑправан $cfg није нађен."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Упозорење -- SELinux је активан"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Поново учитавам xenconsoled демона: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Покрећем BitTorrent трагача: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "ГРЕШКÐ: [ipv6_log] Ðе могу да запиÑујем у канал „$channel“"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам $master_prog: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам abrt демона: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Поново отварам датотеку дневника $prog: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "Поново учитавам подешавање atop демона: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Поново учитавам датотеку smb.conf: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "ЗауÑтављам capi4linux: "
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "Спуштам upsdrvctl: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам INNFeed ÑервиÑ: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "КњиговодÑтво процеÑа је укључено."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам ${NAME} ÑервиÑ: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "ЗауÑтављам xenner демоне"
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "Премештам"
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем xenconsoled демона: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "Производња RSA1 кључа"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} је иÑкључен."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "неуÑпело чишћење кеша $s.ko"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "Покрећем $ical: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Веза је угашена"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "ktune поÑтавке ниÑу примењене."
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "КњиговодÑтво процеÑа је иÑкључено."
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "ГРЕШКÐ: Само root може покренути firstboot"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Покрећем ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Поново учитавам подешавања: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "пронађена је CRASH датотека, srv није покренут"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "Припремам $PROG уверење: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Подешене CIFS тачке монтирања: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Спуштам $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "Молим извршите makehistory и/или makedbz пре покретања innd."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Укључујем квоте локалних ÑиÑтема датотека: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Ðктивне NCP тачке монтирања: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Спуштам exim: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: грешка: програм није инÑталиран"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Ñклањам модуле"
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "домен није пронађен"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: поновно учитавање није подржано"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog није покренут"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам named: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "ЗауÑтављам $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Покрећем $prog за $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "дДdD"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "Поново покрећем puppet: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "ДерегиÑтрујем бинарни манипулатор за qemu програме"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Враћам Ñтари заштитни зид:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Спуштам NFS квоте: "
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: већ покренут"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "Принудно зауÑтављам $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "Поново учитавам датотеку ${prog} подешавања: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам smokeping: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver покретање"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "Производим unbound контролни кључ и уверење: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам INND ÑервиÑе (на тежак начин): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base је мртав али је subsys закључан"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Спуштам argus: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "ЗауÑтављам демона погона CGroup правила..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам HAL демона: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "Покрећем asterisk: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "Покрећем arptables_jf"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Покрећем RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "поновно учитавање"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Покрећем Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "ПоÑтављам LVM управљање логичким диÑковима:"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "Покрећем ladvd: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Покрећем openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "Поново учитавам ${prog}: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Покрећем RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Бинарни манипулатор за Windows програме је већ региÑтрован"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid је покренут..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "Поправљам видљивоÑÑ‚ /proc Ñтавки"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "програм није покренут"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам INN actived ÑервиÑ: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам Ñве ${MODULE_NAME} управљачке програме: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune не поÑтоји."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Спуштам запиÑничара језгра: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog извози базе података"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM Ñервер није покренут, али датотека закључавања поÑтоји"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем Qpid AMQP демона: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "Покрећем контролера UPS управљачког програма: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Спуштам клијента BitTorrent Ñејања: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "Поново учитавам xend демона: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "ГаÑим ÑиÑтем..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Поново учитавам Avahi демона... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES не поÑтоји."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Покрећем демона инфрацрвеног даљинÑког управљања ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "$prog ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ñ˜Ðµ непознат"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам Ñервер YP мапе: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: заштитни зид није подешен. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "МеÑечна smolt пријава је иÑкључена."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog провера"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Употреба: status {програм}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "Везујем NIS ÑервиÑ: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "Подршка за прикључак није доÑтупна: tunctl није нађен"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "Употреба: killproc {идпрограма} [Ñигнал]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам Red Hat Network демона: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Спуштам RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "Поново учитавам NIS ÑервиÑ: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем $SERVICE демона: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам xen blktapctrl демона: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам rusers ÑервиÑе: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "ИÑкључујем Moodle cron ÑервиÑ: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "Покрећем dund: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам Orbited: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "Поново учитавам подешавања за $prog: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Покрећем магиÑтралу ÑиÑтемÑких порука: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "Поново покрећем $gateway: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "Спуштам ladvd: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Употреба: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog увози базе података"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем демона диÑтрибуираног компилатора: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем OpenSCADA демона: "
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "ЗауÑтављам $PROG:"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам supervisord: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем демона vbi прокÑија: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Укључујем ноћно yum ажурирање: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Поново учитавам postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Поново учитавам мапе"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Иницијализујем OpenCT терминале интелигентних картица: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "Ðеподешено: $prog, погледајте /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: чувам правила заштитног зида у $IPTABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "ПоÑтављам параметре мреже... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам демона диÑтрибуираног компилатора: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Покрећем Condor демоне: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "Путања за vshelper је поÑтављена"
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам Ñервера игре Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам xenstored демона: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Проверавам SMART уређаје Ñада: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Увозим пакете у monotone базу података: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog је покренут..."
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) је зауÑтављен"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "Покрећем $PROG: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Спуштам icecast демона преноÑа уживо: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: ЧиÑтим заштитни зид:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Поправи ÑиÑтем датотека)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "не учитавам поново $httpd због ÑинтакÑне грешке у подешавањима"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "ЗауÑтављам $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Покрећем демона миша Ñа инфрацрвеним даљинÑким управљањем ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "ПоÑтављам име NIS домена $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Покрећем Frozen Bubble Ñервер(е): "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Покрећем auto nice демона: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Проверавам формат базе података у"
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "Покрећем $prog: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Спуштам up-imapproxy демона: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "Покрећем нови главни $prog: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC Ñервер"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Опције:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "увоз пакета"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "Уклоните датотеку да биÑте Ñе отараÑили Ñтарог кључа"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "програм је мртав али /var/run pid датотека поÑтоји"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "Ðе зауÑтављам $prog: iscsi ÑеÑије Ñу још активне"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog грешка при увозу база података, проверите ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_import.log"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "Покрећем Orbited: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Покрећем клијента BitTorrent Ñејања: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "Спуштам pand: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам INND ÑервиÑе (благо): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file није читљива за „$user“"
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам планера диÑтрибуираног компилатора: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам $prog2: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Пронађена је Ñтара верзија формата базе података."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ДеÑило Ñе нешто лоше, неопходна је ручна интервенција, можда поново "
-#~ "покренути?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам Qpid AMQPi демона: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "МанифеÑÑ‚ не поÑтоји: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES не поÑтоји."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "Покрећем DAAP Ñервера: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем MogileFS демона за праћење: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Ðоћно apt ажурирање је иÑкључено."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам OpenCT терминале интелигентних картица: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Примењујем arptables правила заштитног зида: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "производња уверења"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Демонтирам cgroup-hierarchy"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Покрећем rwho ÑервиÑе: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам acpi демона: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Иницијализујем базу података: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Демонтирам ÑиÑтеме датотека повратне петље: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: иÑпуштам правила заштитног зида: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "Учитавам подразумевану мапу уређаја"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog је мртав али pid датотека поÑтоји"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "Спуштам dund: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Поново покрећем Shorewall: "
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Спуштам ÑервиÑе миша у конзоли: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "Путања за vshelper није поÑтављена"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "Поново учитавам ser2net: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "Спуштам CIM Ñервер: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Покрећем Ñервер GNU Krell надзорника ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам NFS statd: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Производим RSA кључ за Ñервер $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Покрећем ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM Ñервер ($pid) је покренут..."
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Покрећем $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Покрећем pdns-recursor: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам denyhosts: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "ДерегиÑтрујем бинарни манипулатор за Windows програме: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "Спуштам telescope демона: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Ñклањам модуле: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "МеÑечна smolt пријава је укључена."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Покрећем $prog за $file: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "Покрећем sge_shadowd: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Иницијализујем базу података"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Спуштам $KIND ÑервиÑе: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "домен је „$NISDOMAIN“ "
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Ðктивирам нови заштитни зид:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Језгро није компиловано Ñа IPv6 подршком"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам $PROG: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Повраћај уграђених ланаца на подразумевану ACCEPT полиÑу:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s је зауÑтављен"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам запиÑничара видео диÑка ($prog): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Покренути ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ $1 (Д)а/(Ð)е/на(С)тави? [Д] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам RPC gssd: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog већ покренут."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Спуштам BitTorrent трагача: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Проверавам ÑиÑтеме датотека"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Спуштам NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем $prog демона: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "Покрећем $prog: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited је покренут."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Спуштам Ð²Ð°Ñ Ñƒ љуÑку; ÑиÑтем ће бити изнова подигнут"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "Покрећем supervisord: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** Спуштам Ð²Ð°Ñ Ñƒ љуÑку; ÑиÑтем ће наÑтавити"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog је зауÑтављен"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "Поново покрећем $spooler: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "Извоз $prog база података: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Покрећем ${NAME} ÑервиÑ: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: нема вредноÑти за опцију величине, преÑкачем"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "ПоÑтављам NIS домен: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "Покрећем $gateway: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "КориÑтите „scandvb -o vdr“ из dvb-apps пакета да направите један."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Враћам на ${KERNEL_ELEVATOR} подизача: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Ðктивне CIFS тачке монтирања: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "Производња DSS кључа"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog гашење"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Производим SSH2 RSA кључ домаћина: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам ipmi_watchdog управљачки програм: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Покрећем $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Покрећем INND ÑиÑтем: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "Покрећем $monitor: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Табела: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "Правим неопходне директоријуме"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Поново учитавам Avahi DNS демона... "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Чувам заштитни зид ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Ðоћно apt ажурирање је укључено."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам ГÐУ cfengine демона иÑторије окружења: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Покрећем postfix: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем abrt демона: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "Поново покрећем $dagent: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам $gateway: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "поновно покретање"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Покрећем exim: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам xend демона: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s је мртав, али Ñе друга Ñкрипта извршава."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Спуштам NFS ÑервиÑе: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам monotone Ñервер: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Подешене NCP тачке монтирања: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "Генеришем puppetmaster подешавања: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: нема вредноÑти за опцију шифре, преÑкачем"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Спуштам Avahi демона: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Покрећем $KIND ÑервиÑе: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog је покренут"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: нема вредноÑти за хеш опцију, преÑкачем"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "Поново учитавам $SERVICE подешавања: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: иÑпуштам правила заштитног зида: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 не може бити позиван на овај начин"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts је већ покренут."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам Gadget демона: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Укључујем Moodle cron ÑервиÑ: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "Чекам мрежу..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON није подешен."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "Покрећем pkcsslotd: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Покрећем puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "је мртав али pid датотека поÑтоји"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Поново учитавам демона инфрацрвеног даљинÑког управљања ($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "Премештам Ñтару датотеку лозинке Ñервера на ново меÑто: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам fail2ban: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам $spooler: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS захтева кључ који није Ñлучајан, преÑкачем"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "је мртав али је subsys закључан"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog одуÑтајање"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "При Ñледећем подизању fsck ће бити наметнут."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: Ðктивирам нови заштитни зид (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} правила):"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "ИÑкључујем меÑечно Smolt ажурирање: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ñ˜Ðµ иÑкључен."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 није доÑтупан"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Спуштам sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам Gnokii SMS демона ($prog): "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r издањејезгра: наведите верзију издања језгра"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ $rc за $prog"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "РегиÑтрујем бинарни манипулатор за Windows програме: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Покрећем pand: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Покрећем Gnokii SMS демона ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем Gadget демона: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** Молим погледајте /usr/share/doc/clamav-server-*/README како"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам INND ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ (није пронађен PID, на тежи начин): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: Чувам Ñтари заштитни зид у привремену датотеку:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Ðктивне NFS тачке монтирања: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Покрећем откривање рутера: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Монтирам друге ÑиÑтеме датотека: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "qemu манипулатори бинарног формата Ñу региÑтровани."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "демон протокола редундантноÑти заједничких адреÑа (carp)"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Поново учитавам $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "Покрећем $server: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c датподеш\t: наведите датотеку подешавања"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach гашење"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам NFS закључавање: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: заштитни зид није покренут."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "Покрећем $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам демона за надзор температуре чврÑтог диÑка ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "irattach покретање"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "Поново учитавам датотеке пÑеудонима за $prog: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "Покрећем ${prog}: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Извршите „setenforce 1“ да биÑте поново укључили."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам демона предучитавања: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам демона PC/SC интелигентне картице ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Покрећем ipmi_poweroff управљачки програм: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Спуштам $prog за $ez_name: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "Датотека подешавања /etc/sysconfig/arptables недоÑтаје"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "ÐеуÑпело прављење stat директоријума ($STAT_PATH)"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Спуштам надзорника мрежног Ñаобраћаја Bandwidthd: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "Припремам $PROG подешавања: "
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver гашење"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам xenconsoled демона: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Подешени мрежни блок уређаји: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем ГÐУ cfengine демона иÑторије окружења: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "Покрећем denyhosts: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "ÑСsS"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog је компилиран."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "није покренут"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Демонтирам цевне ÑиÑтеме датотека (поновни покушај): "
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Поново учитавам датотеку cyrus.conf: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "ЧиÑтим systemtap Ñкрипте: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "ÐеуÑпело прављење директоријума кеша ($CACHE_PATH)"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Поново покрећем $prog за $file: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog није покренут"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "Принудно ажурирам $prog подешавање: "
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "ЧиÑтим Ñва текућа правила и кориÑнички дефиниÑане ланце:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам YP passwd ÑервиÑ: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited није покренут."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "Додајем поÑтојана udev правила"
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "иницијализација базе података"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "КРИТИЧÐО "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Покрећем NFS квоте: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Поново учитавам ${NAME} ÑервиÑ: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Дошло је до грешке током провере ÑиÑтема датотека."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Демонтирам NCP ÑиÑтеме датотека: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Мењам циљне полиÑе на DROP: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Поново учитавам ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "Производим dropbear DSS кључ домаћина: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "Поново учитавам $prog подешавање: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "Петља завиÑноÑти је откривена код $s"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s је заштићен лозинком"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "ÐЕБЕЗБЕДÐРВЛÐСÐИК ЗР$key"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "FireHOL подешавање ${FIREHOL_CONFIG} није пронађено:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "Текуће поÑтавке подизача:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Учитавам фирмвер"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Покрећем Ñервер игре liquidwar: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog грешка при извозу база података, проверите ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_export.log"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Спуштам auto nice демона: "
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "ЗауÑтављам Ñве покренуте гоÑте"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "Производим dropbear RSA кључ домаћина: "
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Поново учитавам $prog"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Шаљем KILL Ñигнал Ñвим процеÑима..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "Поново Ñкенирам IB подмрежу: "
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Чувам текућа правила у $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Покрећем Avahi DNS демона... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Покрећем Ñервер игре Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Покрећем надзорника мрежног Ñаобраћаја Bandwidthd: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Покрећем YP passwd ÑервиÑ: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM Ñервер није покренут, али pid датотека поÑтоји"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð° или ÑервиÑа је непознат"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "Ðаведите $type име"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "Грешка. Подразумевана главна дата база не поÑтоји."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: уÑклађивање Ñа Ñервером времена: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "ПриÑутна је залутала датотека закључавања; уклањам је."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file није у влаÑништву „$user“"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Покрећем $prog за $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Покрећем $type $name: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "Поново учитавам ${NAME}"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Покрећем запиÑничара видео диÑка ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog Ñе зауÑтавља."
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "Покрећем $display_name: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам puppetmaster: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Покрећем Perlbal: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "Производња DSA кључа"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-"
-#~ "reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем xen blktapctrl демона: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "Покрећем nsd: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog зауÑтављање"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам ÑервиÑе YP Ñервера: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "Кључ Ñервера је већ инÑталиран"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Укључујем Bluetooth уређаје:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "При Ñледећем подизању fsck ће бити преÑкочен."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tÑкрипта(е)\t: наведите systemtap Ñкрипте"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "Укључујем локалне Ñвап партиције: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "Покрећем xenner демоне"
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Чувам поÑтавке микÑете"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "Покрећем rfcomm: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Упозорење: $prog можда није изашао, покретање/поновно покретање можда "
-#~ "неће уÑпети"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "clement зауÑтављање"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Производим SSH2 DSA кључ домаћина: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам $display_name: "
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Проверавам мрежно Ñпојене ÑиÑтеме датотека"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Спуштам $prog Ñа излазним модулом $module: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Покрећем Ñервер игре Xpilot: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Покрећем argus: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "Спуштам ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Употреба: killproc {програм} [-signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "ПоÑтављам име домаћина ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Покрећем $prog Ñа излазном модулом $module: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "ГРЕШКÐ: [ipv6_log] недоÑтаје „порука“ (арг. 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "freshclam демон ÐИЈЕ покренут (проверите)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog је мртав али је subsys закључан"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Чувам Ñеме Ñлучајних бројева: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Учитавам ISDN модуле"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "убијам ctdbd "
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Монтирам локалне ÑиÑтеме датотека: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "производња кључа"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [опција]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Покрећем sm-client: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "Покрећем $NAME: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Пре-0.26 monotone база података Ñе мора преÑелити ручно: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: учитавам додатне модуле: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Монтирам CIFS ÑиÑтеме датотека: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "Производим exim уверење: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Покрећем rusers ÑервиÑе: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Обрађујем датотеку ${FIREHOL_CONFIG}:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Компилирам systemtap Ñкрипте: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем NFS демона: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем telescope демона: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "Спуштам vmpsd: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "ИÑкључујем ноћно apt ажурирање: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Покрећем NFS ÑервиÑе: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам Ñервер игре Xpilot: "
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем HAL демона: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам unbound: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "Ðе поÑтоје Ñкрипте."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc Ñтавке Ñу биле утврђене"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Демонтирам ÑиÑтеме датотека"
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(не покрећем, нема региÑтрованих ÑервиÑа)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "Спуштам $PROG: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel је зауÑтављен."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: непознат ÑервиÑ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам $type $name: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Погледајте $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist за више "
-#~ "информација."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "Покрећем $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "Монтирам zfs партиције: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "ÐЕБЕЗБЕДÐРМОДÐЛИТЕТ ЗР$key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "Учитавам нову virus-database: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам Ñервер игре Crossfire: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Спуштам књиговодÑтво процеÑа: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Поново учитавам $prog: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Покрећем демона за надзор температуре чврÑтог диÑка ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Молим Ñачекајте док Ñе ÑиÑтем поново подиже..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Спуштам Avahi DNS демона: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "Спуштам DAAP Ñервера: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "Чекам догађаје Ñпајања/одвајања читача..."
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Монтирам NCP ÑиÑтеме датотека: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Спуштам amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам $server: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Покрећем CIM Ñервер: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "Покрећем CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам rstat ÑервиÑе: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "NTP Ñервер није наведен у $ntpstep или $ntpconf"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "Поново покрећем $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам Ñервер игре liquidwar: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "Поново учитавам nsca: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам ipmi_poweroff управљачки програм: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "qemu манипулатори бинарног формата ниÑу региÑтровани."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Производим SSH1 RSA кључ домаћина: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "Поново учитавам CRL-е: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: модули заштитног зида ниÑу учитани."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "бајате датотеке закључавања Ñу можда приÑутне у $directory"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: учитавам додатне модуле: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "ИÑкључујем Ñвап: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: већ покренут"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "ГРЕШКÐ: [ipv6_log] Ðиво запиÑа није иÑправан „$level“ (арг. 2)"
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Спуштам ${prog_base}: "
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам INNWatch ÑервиÑ: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам asterisk: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "зачетници Ñу још Ñпојени"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Покрећем ÑервиÑе YP Ñервера: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog је већ покренут."
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "Производим chrony командни кључ: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "Поново покрећем $ical: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "ИÑпитујем квоте локалних ÑиÑтема датотека: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Покрећем NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "Покрећем $master_prog: "
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd гашење"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Покрећем rstat ÑервиÑе: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ñ˜Ðµ укључен."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "Поново учитавам ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "Поново учитавам exim:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "Пакет sendmail-cf је потребан за ажурирање подешавања."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Спуштам restorecond: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "програм је мртав али /var/lock датотека закључавања поÑтоји"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) је покренут..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Поново учитавам подешавање $prog демона: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "Поново учитавам датотеку ${prog} подешавања: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Датотека кључа $dst није пронађена, преÑкачем"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "Покрећем $progname: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "Поново учитавам securenets и ypserv.conf датотеку:"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Moodle cron ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ñ˜Ðµ иÑкључен."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "је већ покренут."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "покретање"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "Ðжурирам RPM-ове у групи $group: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "не учитавам поново ${httpd} због ÑинтакÑне грешке у подешавањима"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Спуштам ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам демона инфрацрвеног даљинÑког управљања ($prog): "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "Ðеподешено: $prog, /etc/gkrellmd.conf није пронађена"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Покрећем Ñервер игре Crossfire: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: грешка: недовољне повлаÑтице"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Укључујем /etc/fstab Ñвапове: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** ИÑкључујем приÑиљавање безбедноÑти за ÑиÑтемÑки опоравак."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "је зауÑтављен"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog није подржан"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Склањам ISDN модуле"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам $dagent: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Wine манипулатори бинарног формата ниÑу региÑтровани."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "ГРЕШКÐ: [ipv6_запиÑ] ÑиÑтемÑки дневник је изабран, али бинарни "
-#~ "„запиÑничар“ не поÑтоји или није извршан"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Употреба: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем up-imapproxy демона: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам $name: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Примењујем ${ELEVATOR} подизач: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Покрећем amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM Ñервер није покренут"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "Поново покрећем $server: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам puppet: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "нÐnN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "Покрећем fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "Морате да надградите формат података пре PostgreSQL употребе."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Покрећем Audio Entropy демона... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Поново монтирам коренÑки ÑиÑтем датотека за режим читања-пиÑања: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog покретање"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "Демонтирам $mountpoint:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Ðоћно yum ажурирање је укључено."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "УÑклађујем хардверÑки чаÑовник Ñа ÑиÑтемÑким временом"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "Покрећем $spooler: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам $monitor: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Датотека подешавања или кључеви ниÑу иÑправни"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "ОБÐВЕСТИ "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "Повратак на Ñачуване sysctl поÑтавке: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "ЧиÑтим $type $name: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Укључивање allow_ypbind SELinux логички израз"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем acpi демона: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам демона vbi прокÑија: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: поÑтављам ланце за полиÑу $policy: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "СамоÑтално поновно подизање у току."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "ИÑкључујем allow_ypbind SELinux логички израз"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "Поново учитавам smokeping: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "Покрећем ${NAME}: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: модули заштитног зида ниÑу учитани."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Укључујем ноћно apt ажурирање: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "Спуштам ctdbd ÑервиÑ: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "додавање подешавања"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "Поново учитавам подешавања правила..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "РегиÑтрујем бинарни манипулатор за qemu програме"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам nsd: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc ÑиÑтем датотека недоÑтупан"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Покрећем NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "Поново учитавам rhnsd"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Укључујем denyhosts cron ÑервиÑ: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "Покрећем $PROG:"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Покрећем monotone Ñервер: "
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog иÑпуÑÑ‚"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Moodle cron ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ñ˜Ðµ укључен."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Покрећем yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: примењујем правила заштитног зида: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "ЗауÑтављам $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Спуштам Audio Entropy демона: "
+msgstr "Поново покрећем $prog (преко systemctl): "
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index cd8426cb..fe94d747 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -1,24 +1,21 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Milos Mijatovic <mijatix@gmail.com>, 2008
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
-"Language-Team: <XX@li.org>\n"
-"Language: sr@latin\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Greška, neki drugi domaćin već koristi adresu ${IPADDR}."
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:07-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: <XX@li.org>\n"
+"Language: sr@latin\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -32,11 +29,7 @@ msgstr "upotreba: ifup-aliases <mrežni-uređaj> [<podešavanje-roditelja>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Nedostaje udaljena IPv4 adresa tunela, podešavanje nije ispravno"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""
@@ -44,11 +37,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar „IPv6 adresa“ (arg. 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Upotreba: killproc [-p piddatoteka] [ -d zastoj] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -60,35 +53,26 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Nepodržan razlog „$reason“ za slanje okidaÄa za radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
"$alias uređaj ${DEVICE} izgleda da nije prisutan, odlažem inicijalizaciju."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} je mrtav ali pid datoteka postoji"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Molim iznova pokrenite umrežavanje sa „/sbin/service network restart“"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** kada napustite ljusku."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp za ${DEVNAME} izlazi"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd pokrenut za ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} pri ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Određujem IP podatke za ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "UPOZORENJE"
@@ -96,31 +80,23 @@ msgstr "UPOZORENJE"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar „IPv6 prolaz“ (arg. 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Upotreba: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base pokretanje"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-"Argument 1 je prazan a treba da sadrži ime sprege - preskoÄi IPv6to4 "
-"inicijalizaciju"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd kontrola ukljuÄena, ali podeÅ¡avanje nije potpuno"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "UreÄ‘aj ${DEVICE} ima MAC adresu drugaÄiju od oÄekivane, zanemarujem."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Nedostaje parametar „adresa“ (arg. 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "Adresa servera nije navedena u /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -128,11 +104,11 @@ msgstr "Adresa servera nije navedena u /etc/sysconfig/netconsole"
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar „IPv6 MTU“ (arg. 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Podižem spregu povratne petlje: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "PROÅ LO"
@@ -144,7 +120,7 @@ msgstr "Zadata adresa „$addr“ nije globalna IPv4 adresa (arg. 1)"
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar „izbor“ (arg. 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -152,25 +128,24 @@ msgstr ""
"IPv6to4 podešavanju je potrebna IPv4 adresa na pridruženoj sprezi, ili "
"navedena drugaÄije"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "greška u $FILE: nije naveden uređaj ili ip adresa"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "Uređaj „$DEVICE“ nije podržan kao ispravno GRE ime uređaja."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "UreÄ‘aj ${DEVICE} ima MAC adresu drugaÄiju od oÄekivane, zanemarujem."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd kontrola ukljuÄena, ali podeÅ¡avanje nije potpuno"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Greška, neki drugi domaćin već koristi adresu ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -178,12 +153,11 @@ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Pravljenje tunelskog uređaja „$device“ nije proradilo"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Inicijalizujem netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -191,27 +165,35 @@ msgstr ""
"Uređaj ${DEVICE} ima MAC adresu ${FOUNDMACADDR}, umesto podešene adrese "
"${HWADDR}. Zanemarujem."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "NEUSPELO"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "Određujem IP podatke za ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} je zaustavljen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Upotreba: daemon [+/-nivofinoće] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "greška u $FILE: neispravan broj pseudonima"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Uređaj „$device“ ne postoji"
@@ -220,28 +202,26 @@ msgstr "Uređaj „$device“ ne postoji"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Upotreba: ifup <ime uređaja>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"GREŠKA: ne mogu da dodam vlan ${VID} kao ${DEVICE} na uređaju ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr "Upozorenje: sprega „tun6to4“ ne podržava „IPV6_DEFAULTGW“, zanemarujem"
-
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Podižem spregu $i: "
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+msgstr ""
+"Upozorenje: sprega „tun6to4“ ne podržava „IPV6_DEFAULTGW“, zanemarujem"
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "Uređaj ${DEVICE} izgleda da nije prisutan, odlažem inicijalizaciju."
@@ -250,50 +230,32 @@ msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
"Zadati IPv6 podrazumevani mrežni prolaz „$address“ nije u pravom obliku."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Nedostaje parametar „uređaj“ (arg. 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Nema dostupne 802.1Q VLAN podrške u jezgru."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "greška u $FILE: već viđen uređaj $parent_device:$DEVNUM u $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** problemi. Spuštam Vas u ljusku; sistem će biti iznova podignut"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Greška pri dodavanju adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Uređaj „$DEVICE“ je već podignut, molim prvo ugasite"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Upozorenje -- Neophodno je ponovno oznaÄavanje SELinux ${SELINUXTYPE} "
-"polise."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "greška kod ifcfg-${parent_device}: datoteke"
@@ -301,24 +263,27 @@ msgstr "greška kod ifcfg-${parent_device}: datoteke"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Zadati IPv6 MTU „$ipv6_mtu“ je van opsega"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "greška u $FILE: IPADDR_START veća od IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Greška pri dodavanju adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "greška u $FILE: već viđen uređaj $parent_device:$DEVNUM u $devseen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Molim iznova pokrenite umrežavanje sa „/sbin/service network restart“"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " U redu "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "greška u $FILE: nije naveden uređaj ili ip adresa"
@@ -326,7 +291,7 @@ msgstr "greška u $FILE: nije naveden uređaj ili ip adresa"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Korisnici ne mogu da kontrolišu ovaj uređaj."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV treba da bude postavljen za uređaj ${DEVICE}"
@@ -334,22 +299,15 @@ msgstr "PHYSDEV treba da bude postavljen za uređaj ${DEVICE}"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd nije (ispravno) instaliran, okidanje nije uspelo"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " neuspelo."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Upotreba: pidofproc [-p piddatoteka] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Upozorenje -- Ponovno oznaÄavanje SELinux ${SELINUXTYPE} polise je "
-"neophodno. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Podešeni uređaji:"
@@ -362,30 +320,30 @@ msgstr "Zadati IPv6 podrazumevani ureÄ‘aj „$device“ zahteva izriÄiti nextho
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "Pokrećem $progbase: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "upotreba: ifdown <ime uređaja>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Korišćenje 6to4 i RADVD IPv6 prosleÄ‘ivanja obiÄno treba da bude ukljuÄeno, "
"ali nije"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Zadati uređaj „$device“ nije podržan (arg. 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole modul je uÄitan"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base gašenje"
@@ -393,26 +351,15 @@ msgstr "$base gašenje"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Neispravna vrsta tunela $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna za ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: podešavanje za ${1} nije nađeno."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Određujem IP podatke za ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config ukazuje da želite da ruÄno popravljate oznaÄavanje"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "UPOZORI "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -422,15 +369,17 @@ msgstr ""
"„Nema rute do domaćina“ dodajem rutu „$networkipv6“ preko prolaza "
"„$gatewayipv6“ kroz uređaj „$device“"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: ne mogu da razrešim MAC adresu za $SYSLOGADDR"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Podižem spregu $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp za ${DEVICE} izlazi"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "upotreba: ifup-routes <mrežni-uređaj> [<nadimak>]"
@@ -439,7 +388,7 @@ msgstr "upotreba: ifup-routes <mrežni-uređaj> [<nadimak>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Podrška za most nije dostupna: brctl nije nađen"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Trenutno aktivni uređaji:"
@@ -451,8 +400,7 @@ msgstr ""
"Zadata udaljena adresa „$addressipv4tunnel“ na tunelskom uređaju „$device“ "
"je već podešena na uređaju „$devnew“"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -464,7 +412,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Nedostaje parametar „IPv4 adresa“ (arg. 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Spuštam spregu $i: "
@@ -476,10 +424,6 @@ msgstr ""
"Upozorenje: ipppd (jezgro 2.4.x i ispod) ne podržava IPv6 upotrebu "
"enkapsulacije „syncppp“"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** Ponovno oznaÄavanje može da traje jako dugo, zavisno od datoteke"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -493,6 +437,10 @@ msgstr ""
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "Ponovo uÄitavam $prog podeÅ¡avanje: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "Inicijalizujem netconsole"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -505,6 +453,10 @@ msgstr ""
"Zadati IPv6 podrazumevani prolaz „$address“ je za lokalnu vezu, ali nikakav "
"opseg ili prolazni uređaj nije naveden"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Podizanje tunelskog uređaja „$device“ nije proradilo"
@@ -521,11 +473,7 @@ msgstr "Zadata adresa „$addr“ nije ispravna IPv4 adresa (arg. 1)"
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar „globalna IPv4 adresa“ (arg. 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne postoji"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole modul nije uÄitan"
@@ -533,35 +481,27 @@ msgstr "netconsole modul nije uÄitan"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Upotreba: status [-p piddatoteka] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 podešavanje nije ispravno"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Postavljam novu ${PEERCONF} datoteku podešavanja"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "greška u $FILE: IPADDR_START i IPADDR_END se ne slažu"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start ne postoji ili nije izvršna za ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " neuspelo; nema prisutne veze. Proverite kabel?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -573,15 +513,17 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "UkljuÄivanje ureÄ‘aja „$device“ nije proradilo"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne postoji za ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Ne mogu da dodam IPv6 adresu „$address“ na uređaj „$device“"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Upozorenje: veza ne podržava IPv6 upotrebu enkapsulacije „rawip“"
@@ -590,7 +532,7 @@ msgstr "Upozorenje: veza ne podržava IPv6 upotrebu enkapsulacije „rawip“"
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Upotreba: sys-uncofig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "upotreba: ifup-routes <mrežni-uređaj> [<nadimak>]"
@@ -598,41 +540,27 @@ msgstr "upotreba: ifup-routes <mrežni-uređaj> [<nadimak>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar „adresa IPv4 tunela“ (arg. 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "IskljuÄujem netconsole"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Povraćaj imena domaćina ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Spuštam spregu povratne petlje: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Greška pri dodavanju adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** veliÄina sistema i brzina Ävrstih diskova."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Naveden je nepodržan izbor „$selection“ (arg. 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "ISPRAVI "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Nije naveden razlog za slanje okidaÄa za radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "upotreba: $0 <mrežni-uređaj>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " gotovo."
@@ -650,52 +578,72 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar „lokalna IPv4 adresa“ (arg. 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Nedostaje datoteka podešavanja $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} je mrtav ali je subsys zakljuÄan"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "greška u $FILE: već viđena ip adresa $IPADDR u $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "Zaustavljam $prog demona: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Greška pri dodavanju adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Naveden je nepodržan izbor „$selection“ (arg. 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: ne mogu da razrešim MAC adresu za $SYSLOGADDR"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "Pid datoteka „$pidfile“ je prazna, ne mogu da poÅ¡aljem okidaÄ za radvd"
+msgstr ""
+"Pid datoteka „$pidfile“ je prazna, ne mogu da poÅ¡aljem okidaÄ za radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Nije uspelo podizanje ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Ne mogu da ukljuÄim IPv6 metod privatnosti „$IPV6_PRIVACY“, nije podržan u "
"jezgru"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "Podrška za most nije dostupna: brctl nije nađen"
@@ -704,7 +652,7 @@ msgstr "Podrška za most nije dostupna: brctl nije nađen"
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "UkljuÄivanje tunelskog ureÄ‘aja „sit0“ nije proradilo"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Uređaj „tun6to4“ (od „$DEVICE“) je već podignut, prvo ugasite"
@@ -717,11 +665,15 @@ msgstr ""
"„$device_scope“, dati podrazumevani prolazni uređaj „$device“ neće biti "
"upotrebljen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) je pokrenut..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Nema dostupne 802.1Q VLAN podrške u jezgru za uređaj ${DEVICE}"
@@ -730,11 +682,11 @@ msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
"Zadati IPv6 podrazumevani uređaj „$device“ ne postoji ili nije podignut"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Zadata IPv4 adresa „$ipv4addr“ nije upotrebljiva globalno"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke pri raÄunanju IPv6to4 prefiksa"
@@ -742,2770 +694,3 @@ msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke pri raÄunanju IPv6to4 prefiksa"
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "Ponovo pokrećem $prog: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "GREÅ KA "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "Upotreba: ifup <ime uređaja>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam $prog za $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "Zaustavljam incrod: "
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Pokrećem Shorewall: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Pokrećem UPS nadzornika (podređeni): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaustavljam demona miša sa infracrvenim daljinskim upravljanjem ($prog2): "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "UÄtivo spuÅ¡tanje starog $prog: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base je mrtav ali pid datoteka postoji"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Pokrećem servise miša u konzoli: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "Spuštam servise otkrivanja rutera: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem Red Hat Network demona: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog već pokrenut"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "nema instaliranih reÄnika"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "Pokrećem vmpsd: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "Uvozim $prog baze podataka: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "u"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: zaštitni zid nije pokrenut. "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: zaštitni zid nije podešen. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "Postavljam putanju za vshelper"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Demontiram CIFS sisteme datoteka: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Pristupam interaktivnom pokretanju"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Pokrećem RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s kompiliranje nije uspelo "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Pokrećem $prog: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Pokrećem demona pogona CGroup pravila..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem xend demona: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "Greška. Ovo je izgleda podređeni server, nađen kpropd.acl"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "ÄŒuvam $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog pokretanje"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem demona preduÄitavanja: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "IskljuÄujem denyhosts cron servis: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Zaustavljam magistralu sistemskih poruka: "
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "Nedovoljne povlastice"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "IskljuÄujem noćno yum ažuriranje: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "GREÅ KA: Program /usr/sbin/firstboot nije instaliran"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Zaustavljam UPS nadzornika: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "UkljuÄujem meseÄnu Smolt prijavu: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Uklanjam korisniÄki definisane lance:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "Pokrećem $prog primerak"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Noćno yum ažuriranje je iskljuÄeno."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "Neuspelo ponovno okidanje udev događaja"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "Pokrećem $dagent: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Zaustavljam rwho servise: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "Spuštam NIS servis: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "IspuÅ¡tam sva trenutna pravila i korisniÄki definisane lance:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine manipulatori binarnog formata su registrovani."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam icecast: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "Spuštam openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tDobrodošli na "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Spuštam $desc ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "SpuÅ¡tam sistemskog zapisniÄara: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base je zaustavljen"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Proveravam datoteke podešavanja za $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: molim, pozovite me kao „halt“ ili „reboot“!"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME je prikaÄen na $DEVICE"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "Pokrećem freshclam"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Spuštam $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam acpi demona: "
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "Pokrećem greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam NetworkManager demona: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "Pokrećem smokeping: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Zaustavljam Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Pokrećem puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Pokrećem ${prog_base}: "
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Å aljem TERM signal svim procesima..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Obrćem dnevnike: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav-server može biti podešavan"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Pokrećem restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem xenstored demona: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Pokrećem ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Pokrećem UPS nadzornika (glavni): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc stavke nisu utvrđene"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Pokrećem ipmi_watchdog upravljaÄki program: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Primenjujem ktune sysctl postavke:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $SERVICE demona: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "Pokrećem named: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Spuštam NFS demona: "
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb je zaustavljen"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam Condor demone: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) je pokrenut..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Spuštam postfix: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog je već zaustavljen."
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam INN servis: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Zaustavljam Condor demone: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Ispuštam sve lance:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Inicijalizujem MySQL bazu podataka: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} je iskljuÄen."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "Pokrećem incrond: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Pokrećem capi4linux:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "Zaustavljam šifrovanje diska za $dst"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "Spuštam rfcomm: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Odvajam uređaj povratne petlje $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "Spuštam greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam OpenSCADA demona: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Zaustavljam Perlbal: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Pokrećem $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Zaustavljam Shorewall: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: postavljam lance za polisu $policy: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Zaustavljam yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: greška: $prog nije pokrenut"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: odgovori sa da na sva pitanja."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "Generišem puppet podešavanja: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "Proveravam za ctdbd servis: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "ponovo pokrećem $prog..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Pokrećem knjigovodstvo procesa: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Pokrećem server YP mape: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog je već zaustavljen."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "provera baze podataka"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Ponovo pokrećem zapisniÄara video diska ($prog): "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Äuvam pravila zaÅ¡titnog zida u $IP6TABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "Spuštam $progbase: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(nema podešenog miša)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "Pokrećem $prog2: "
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "Servis $prog ne podržava radnju ponovnog uÄitavanja: "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam Red Hat Network demona: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "ponovo uÄitavam sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: rekurzivna provera zavisnosti"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Pokrećem Avahi demona... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Zaustavljam Pound: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $ical: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "PodeÅ¡ene NFS taÄke montiranja: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Pokrećem Pound: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Demontiram cevne sisteme datoteka: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Tekuće ktune sysctl postavke:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Pokrećem planera distribuiranog kompilatora: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "greÅ¡ka pri raÅ¡Älanjivanju"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "Pokrećem $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver pokretanje"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Aktivni mrežni blok uređaji: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Spuštam $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Pokrećem sistemski zapisniÄar: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "Spuštam pkcsslotd:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam $prog2: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "Pokrećem ctdbd servis: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "ne uÄitavam ponovo zbog sintaksne greÅ¡ke u podeÅ¡avanjima"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "Nastavljam zapisivanje dnevnika: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "Neuspelo zaustavljanje „$s“. "
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem icecast demona prenosa uživo: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Zaustavljam server GNU Krell nadzornika ($prog): "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Pokrećem zapisniÄara jezgra: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "Spuštam ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "Javljam INIT-u da ode u režim jednog korisnika."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "Pokrećem $name: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "Neuspelo raspoređivanje zavisnosti"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Montiram cgroup-hierarchy"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Pokrećem demona PC/SC inteligentne kartice ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** Upozorenje -- sistem nije uredno ugašen."
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $prog za $file: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "Spuštam $NAME: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "Datoteka podešavanja /etc/radvd.conf nedostaje"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Demontiram sisteme datoteka povratne petlje (ponovni pokušaj):"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB je već pokrenuta"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke pri raÄunanju IPv6to4 prefiksa"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog ponovno uÄitavanje"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam MogileFS demona za praćenje: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "Pokrećem unbound: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "Izbacujem $prog stanje u /tmp/sec.dump: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "Pokrećem NIS servis: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "Neuspelo pokretanje „$s“. ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "Proizvodnja RSA kljuÄa"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "PORT promenjiva nije podešena."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "Ubijam sve pokrenute kontekste"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "IskljuÄujem kvote: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: primenjujem pravila zaštitnog zida: "
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Montiram NFS sisteme datoteka: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem NetworkManager demona: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Zaustavljam Frozen Bubble sever(e): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da naÄ‘em util-vserver instalaciju (oÄekuje se "
-#~ "„$UTIL_VSERVER_VARS“ datoteka); obustavljam..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb je mrtav ali je subsys zakljuÄan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "once|genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Čuvam tekuća pravila u $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: Blokiram svu komunikaciju:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "Ponovo pokrećem $monitor: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "$named ponovno uÄitavanje"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "premestite datoteku lozinke"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Stupam u neinteraktivno pokretanje"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Greška: ispravan $cfg nije nađen."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Upozorenje -- SELinux je aktivan"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam xenconsoled demona: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Pokrećem BitTorrent tragaÄa: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] Ne mogu da zapisujem u kanal „$channel“"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $master_prog: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam abrt demona: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Ponovo otvaram datoteku dnevnika $prog: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam podeÅ¡avanje atop demona: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "Zaustavljam CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam datoteku smb.conf: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "Zaustavljam capi4linux: "
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "Spuštam upsdrvctl: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Zaustavljam INNFeed servis: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Knjigovodstvo procesa je ukljuÄeno."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Zaustavljam ${NAME} servis: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "Zaustavljam xenner demone"
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "Premeštam"
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem xenconsoled demona: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "Proizvodnja RSA1 kljuÄa"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} je iskljuÄen."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "neuspelo Äišćenje keÅ¡a $s.ko"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "Pokrećem $ical: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Veza je ugašena"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "ktune postavke nisu primenjene."
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Knjigovodstvo procesa je iskljuÄeno."
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "GREŠKA: Samo root može pokrenuti firstboot"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Pokrećem ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam podeÅ¡avanja: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "pronađena je CRASH datoteka, srv nije pokrenut"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "Pripremam $PROG uverenje: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "PodeÅ¡ene CIFS taÄke montiranja: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Spuštam $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "Molim izvršite makehistory i/ili makedbz pre pokretanja innd."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "UkljuÄujem kvote lokalnih sistema datoteka: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktivne NCP taÄke montiranja: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Spuštam exim: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: greška: program nije instaliran"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: sklanjam module"
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Zaustavljam pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "domen nije pronađen"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: ponovno uÄitavanje nije podržano"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog nije pokrenut"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "Zaustavljam named: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Zaustavljam $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Pokrećem $prog za $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "dDdD"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "Ponovo pokrećem puppet: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Deregistrujem binarni manipulator za qemu programe"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Vraćam stari zaštitni zid:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Spuštam NFS kvote: "
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: već pokrenut"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "Prinudno zaustavljam $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam datoteku ${prog} podeÅ¡avanja: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "Zaustavljam smokeping: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver pokretanje"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "Proizvodim unbound kontrolni kljuÄ i uverenje: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "Zaustavljam INND servise (na težak naÄin): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base je mrtav ali je subsys zakljuÄan"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Spuštam argus: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Zaustavljam demona pogona CGroup pravila..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam HAL demona: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "Pokrećem asterisk: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "Pokrećem arptables_jf"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Pokrećem RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "ponovno uÄitavanje"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Pokrećem Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Postavljam LVM upravljanje logiÄkim diskovima:"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "Pokrećem ladvd: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Pokrećem openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam ${prog}: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Pokrećem RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Binarni manipulator za Windows programe je već registrovan"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid je pokrenut..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "Popravljam vidljivost /proc stavki"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "program nije pokrenut"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Zaustavljam INN actived servis: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "Zaustavljam sve ${MODULE_NAME} upravljaÄke programe: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune ne postoji."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "SpuÅ¡tam zapisniÄara jezgra: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog izvozi baze podataka"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM server nije pokrenut, ali datoteka zakljuÄavanja postoji"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem Qpid AMQP demona: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "Pokrećem kontrolera UPS upravljaÄkog programa: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Spuštam klijenta BitTorrent sejanja: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam xend demona: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Gasim sistem..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam Avahi demona... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES ne postoji."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Pokrećem demona infracrvenog daljinskog upravljanja ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "$prog status je nepoznat"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Zaustavljam server YP mape: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: zaštitni zid nije podešen. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "MeseÄna smolt prijava je iskljuÄena."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog provera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Upotreba: status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "Vezujem NIS servis: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "PodrÅ¡ka za prikljuÄak nije dostupna: tunctl nije naÄ‘en"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "Upotreba: killproc {idprograma} [signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam Red Hat Network demona: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Spuštam RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam NIS servis: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem $SERVICE demona: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam xen blktapctrl demona: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Zaustavljam rusers servise: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "IskljuÄujem Moodle cron servis: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "Pokrećem dund: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "Zaustavljam Orbited: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam podeÅ¡avanja za $prog: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Pokrećem magistralu sistemskih poruka: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "Ponovo pokrećem $gateway: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "Spuštam ladvd: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Upotreba: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog uvozi baze podataka"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem demona distribuiranog kompilatora: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem OpenSCADA demona: "
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "Zaustavljam $PROG:"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "Zaustavljam supervisord: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem demona vbi proksija: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "UkljuÄujem noćno yum ažuriranje: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam mape"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Inicijalizujem OpenCT terminale inteligentnih kartica: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "Nepodešeno: $prog, pogledajte /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Äuvam pravila zaÅ¡titnog zida u $IPTABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Postavljam parametre mreže... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam demona distribuiranog kompilatora: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Pokrećem Condor demone: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "Putanja za vshelper je postavljena"
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Zaustavljam servera igre Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam xenstored demona: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Proveravam SMART uređaje sada: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Uvozim pakete u monotone bazu podataka: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog je pokrenut..."
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) je zaustavljen"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "Pokrećem $PROG: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Spuštam icecast demona prenosa uživo: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Čistim zaštitni zid:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Popravi sistem datoteka)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "ne uÄitavam ponovo $httpd zbog sintaksne greÅ¡ke u podeÅ¡avanjima"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "Zaustavljam $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokrećem demona miša sa infracrvenim daljinskim upravljanjem ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Postavljam ime NIS domena $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Pokrećem Frozen Bubble server(e): "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Pokrećem auto nice demona: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Proveravam format baze podataka u"
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "Pokrećem $prog: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Spuštam up-imapproxy demona: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "Pokrećem novi glavni $prog: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opcije:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "uvoz paketa"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "Uklonite datoteku da biste se otarasili starog kljuÄa"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "program je mrtav ali /var/run pid datoteka postoji"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "Ne zaustavljam $prog: iscsi sesije su još aktivne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog greška pri uvozu baza podataka, proverite ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_import.log"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "Pokrećem Orbited: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Pokrećem klijenta BitTorrent sejanja: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "Spuštam pand: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "Zaustavljam INND servise (blago): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Zaustavljam RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file nije Äitljiva za „$user“"
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Zaustavljam planera distribuiranog kompilatora: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $prog2: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Pronađena je stara verzija formata baze podataka."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desilo se neÅ¡to loÅ¡e, neophodna je ruÄna intervencija, možda ponovo "
-#~ "pokrenuti?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam Qpid AMQPi demona: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Manifest ne postoji: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES ne postoji."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "Pokrećem DAAP servera: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem MogileFS demona za praćenje: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Noćno apt ažuriranje je iskljuÄeno."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Zaustavljam OpenCT terminale inteligentnih kartica: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Primenjujem arptables pravila zaštitnog zida: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "proizvodnja uverenja"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Demontiram cgroup-hierarchy"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Pokrećem rwho servise: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam acpi demona: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Inicijalizujem bazu podataka: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Demontiram sisteme datoteka povratne petlje: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ispuštam pravila zaštitnog zida: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "UÄitavam podrazumevanu mapu ureÄ‘aja"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog je mrtav ali pid datoteka postoji"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "Spuštam dund: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Ponovo pokrećem Shorewall: "
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Spuštam servise miša u konzoli: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "Putanja za vshelper nije postavljena"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam ser2net: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "Spuštam CIM server: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Pokrećem server GNU Krell nadzornika ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Zaustavljam NFS statd: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Proizvodim RSA kljuÄ za server $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Pokrećem ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM server ($pid) je pokrenut..."
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Pokrećem $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Pokrećem pdns-recursor: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "Zaustavljam denyhosts: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Deregistrujem binarni manipulator za Windows programe: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "Spuštam telescope demona: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: sklanjam module: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "MeseÄna smolt prijava je ukljuÄena."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Pokrećem $prog za $file: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "Pokrećem sge_shadowd: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Inicijalizujem bazu podataka"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Spuštam $KIND servise: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "domen je „$NISDOMAIN“ "
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Aktiviram novi zaštitni zid:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Jezgro nije kompilovano sa IPv6 podrškom"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $PROG: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Povraćaj ugrađenih lanaca na podrazumevanu ACCEPT polisu:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s je zaustavljen"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Zaustavljam zapisniÄara video diska ($prog): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Pokrenuti servis $1 (D)a/(N)e/na(S)tavi? [D] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "Zaustavljam RPC gssd: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog već pokrenut."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "SpuÅ¡tam BitTorrent tragaÄa: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Proveravam sisteme datoteka"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Spuštam NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem $prog demona: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "Pokrećem $prog: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited je pokrenut."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Spuštam vas u ljusku; sistem će biti iznova podignut"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "Pokrećem supervisord: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** Spuštam vas u ljusku; sistem će nastaviti"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog je zaustavljen"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "Ponovo pokrećem $spooler: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "Izvoz $prog baza podataka: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Pokrećem ${NAME} servis: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: nema vrednosti za opciju veliÄine, preskaÄem"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "Postavljam NIS domen: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "Pokrećem $gateway: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "Koristite „scandvb -o vdr“ iz dvb-apps paketa da napravite jedan."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Vraćam na ${KERNEL_ELEVATOR} podizaÄa: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktivne CIFS taÄke montiranja: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "Proizvodnja DSS kljuÄa"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog gašenje"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Proizvodim SSH2 RSA kljuÄ domaćina: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Zaustavljam ipmi_watchdog upravljaÄki program: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Pokrećem $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Pokrećem INND sistem: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "Pokrećem $monitor: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Tabela: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "Pravim neophodne direktorijume"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam Avahi DNS demona... "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Čuvam zaštitni zid ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Noćno apt ažuriranje je ukljuÄeno."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam GNU cfengine demona istorije okruženja: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Pokrećem postfix: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem abrt demona: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "Ponovo pokrećem $dagent: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $gateway: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "ponovno pokretanje"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Pokrećem exim: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam xend demona: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s je mrtav, ali se druga skripta izvršava."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Spuštam NFS servise: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Zaustavljam monotone server: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "PodeÅ¡ene NCP taÄke montiranja: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "Generišem puppetmaster podešavanja: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: nema vrednosti za opciju Å¡ifre, preskaÄem"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Spuštam Avahi demona: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Pokrećem $KIND servise: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog je pokrenut"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: nema vrednosti za heÅ¡ opciju, preskaÄem"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam $SERVICE podeÅ¡avanja: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ispuštam pravila zaštitnog zida: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 ne može biti pozivan na ovaj naÄin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts je već pokrenut."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam Gadget demona: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "UkljuÄujem Moodle cron servis: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "Čekam mrežu..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON nije podešen."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "Pokrećem pkcsslotd: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Pokrećem puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "je mrtav ali pid datoteka postoji"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ponovo uÄitavam demona infracrvenog daljinskog upravljanja ($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "Premeštam staru datoteku lozinke servera na novo mesto: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "Zaustavljam fail2ban: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $spooler: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS zahteva kljuÄ koji nije sluÄajan, preskaÄem"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "je mrtav ali je subsys zakljuÄan"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog odustajanje"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "Pri sledećem podizanju fsck će biti nametnut."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: Aktiviram novi zaštitni zid (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} pravila):"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "IskljuÄujem meseÄno Smolt ažuriranje: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron servis je iskljuÄen."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 nije dostupan"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Spuštam sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zaustavljam Gnokii SMS demona ($prog): "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r izdanjejezgra: navedite verziju izdanja jezgra"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "status $rc za $prog"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Registrujem binarni manipulator za Windows programe: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Pokrećem pand: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Pokrećem Gnokii SMS demona ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem Gadget demona: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** Molim pogledajte /usr/share/doc/clamav-server-*/README kako"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "Zaustavljam INND servis (nije pronaÄ‘en PID, na teži naÄin): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: Čuvam stari zaštitni zid u privremenu datoteku:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktivne NFS taÄke montiranja: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Pokrećem otkrivanje rutera: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Montiram druge sisteme datoteka: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "qemu manipulatori binarnog formata su registrovani."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "demon protokola redundantnosti zajedniÄkih adresa (carp)"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "Pokrećem $server: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c datpodeš\t: navedite datoteku podešavanja"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach gašenje"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "Zaustavljam NFS zakljuÄavanje: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: zaštitni zid nije pokrenut."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "Pokrećem $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zaustavljam demona za nadzor temperature Ävrstog diska ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "irattach pokretanje"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam datoteke pseudonima za $prog: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "Pokrećem ${prog}: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** IzvrÅ¡ite „setenforce 1“ da biste ponovo ukljuÄili."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam demona preduÄitavanja: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zaustavljam demona PC/SC inteligentne kartice ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Pokrećem ipmi_poweroff upravljaÄki program: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Spuštam $prog za $ez_name: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "Datoteka podešavanja /etc/sysconfig/arptables nedostaje"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "Neuspelo pravljenje stat direktorijuma ($STAT_PATH)"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Spuštam nadzornika mrežnog saobraćaja Bandwidthd: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "Pripremam $PROG podešavanja: "
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver gašenje"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam xenconsoled demona: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Podešeni mrežni blok uređaji: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem GNU cfengine demona istorije okruženja: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "Pokrećem denyhosts: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "sSsS"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog je kompiliran."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "nije pokrenut"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Demontiram cevne sisteme datoteka (ponovni pokušaj): "
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam datoteku cyrus.conf: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "ÄŒistim systemtap skripte: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "Neuspelo pravljenje direktorijuma keša ($CACHE_PATH)"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Ponovo pokrećem $prog za $file: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog nije pokrenut"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "Prinudno ažuriram $prog podešavanje: "
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "ÄŒistim sva tekuća pravila i korisniÄki definisane lance:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Zaustavljam YP passwd servis: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited nije pokrenut."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "Dodajem postojana udev pravila"
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "inicijalizacija baze podataka"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "KRITIÄŒNO "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Pokrećem NFS kvote: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam ${NAME} servis: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Došlo je do greške tokom provere sistema datoteka."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Demontiram NCP sisteme datoteka: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Menjam ciljne polise na DROP: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "Proizvodim dropbear DSS kljuÄ domaćina: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam $prog podeÅ¡avanje: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "Petlja zavisnosti je otkrivena kod $s"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s je zaštićen lozinkom"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "NEBEZBEDAN VLASNIK ZA $key"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "FireHOL podešavanje ${FIREHOL_CONFIG} nije pronađeno:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "Tekuće postavke podizaÄa:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "UÄitavam firmver"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Pokrećem server igre liquidwar: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog greška pri izvozu baza podataka, proverite ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_export.log"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Spuštam auto nice demona: "
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "Zaustavljam sve pokrenute goste"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "Proizvodim dropbear RSA kljuÄ domaćina: "
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam $prog"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Zaustavljam $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Å aljem KILL signal svim procesima..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "Ponovo skeniram IB podmrežu: "
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Čuvam tekuća pravila u $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Pokrećem Avahi DNS demona... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Pokrećem server igre Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Pokrećem nadzornika mrežnog saobraćaja Bandwidthd: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Pokrećem YP passwd servis: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM server nije pokrenut, ali pid datoteka postoji"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "status programa ili servisa je nepoznat"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "Navedite $type ime"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "Greška. Podrazumevana glavna data baza ne postoji."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: usklađivanje sa serverom vremena: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "Prisutna je zalutala datoteka zakljuÄavanja; uklanjam je."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file nije u vlasništvu „$user“"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Pokrećem $prog za $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Pokrećem $type $name: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam ${NAME}"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Pokrećem zapisniÄara video diska ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog se zaustavlja."
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "Pokrećem $display_name: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "Zaustavljam puppetmaster: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Pokrećem Perlbal: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "Proizvodnja DSA kljuÄa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-"
-#~ "reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem xen blktapctrl demona: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "Pokrećem nsd: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog zaustavljanje"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Zaustavljam servise YP servera: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "KljuÄ servera je već instaliran"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "UkljuÄujem Bluetooth ureÄ‘aje:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "Pri sledećem podizanju fsck će biti preskoÄen."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tskripta(e)\t: navedite systemtap skripte"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "UkljuÄujem lokalne svap particije: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "Pokrećem xenner demone"
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "ÄŒuvam postavke miksete"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "Pokrećem rfcomm: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upozorenje: $prog možda nije izašao, pokretanje/ponovno pokretanje možda "
-#~ "neće uspeti"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "clement zaustavljanje"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Proizvodim SSH2 DSA kljuÄ domaćina: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $display_name: "
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Proveravam mrežno spojene sisteme datoteka"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Spuštam $prog sa izlaznim modulom $module: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Pokrećem server igre Xpilot: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Pokrećem argus: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "Spuštam ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Upotreba: killproc {program} [-signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Postavljam ime domaćina ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Pokrećem $prog sa izlaznom modulom $module: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] nedostaje „poruka“ (arg. 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "freshclam demon NIJE pokrenut (proverite)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog je mrtav ali je subsys zakljuÄan"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "ÄŒuvam seme sluÄajnih brojeva: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "UÄitavam ISDN module"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "ubijam ctdbd "
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Montiram lokalne sisteme datoteka: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "proizvodnja kljuÄa"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [opcija]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Pokrećem sm-client: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "Pokrećem $NAME: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Pre-0.26 monotone baza podataka se mora preseliti ruÄno: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: uÄitavam dodatne module: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Montiram CIFS sisteme datoteka: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "Proizvodim exim uverenje: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Pokrećem rusers servise: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Obrađujem datoteku ${FIREHOL_CONFIG}:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Kompiliram systemtap skripte: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem NFS demona: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem telescope demona: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "Spuštam vmpsd: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "IskljuÄujem noćno apt ažuriranje: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Pokrećem NFS servise: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Zaustavljam server igre Xpilot: "
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem HAL demona: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "Zaustavljam unbound: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "Ne postoje skripte."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc stavke su bile utvrđene"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Demontiram sisteme datoteka"
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(ne pokrećem, nema registrovanih servisa)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "Spuštam $PROG: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel je zaustavljen."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: nepoznat servis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $type $name: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pogledajte $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist za više "
-#~ "informacija."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "Pokrećem $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "Montiram zfs particije: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "NEBEZBEDAN MODALITET ZA $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "UÄitavam novu virus-database: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Zaustavljam server igre Crossfire: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Spuštam knjigovodstvo procesa: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam $prog: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Pokrećem demona za nadzor temperature Ävrstog diska ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Molim saÄekajte dok se sistem ponovo podiže..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Spuštam Avahi DNS demona: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "Spuštam DAAP servera: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "ÄŒekam dogaÄ‘aje spajanja/odvajanja ÄitaÄa..."
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Montiram NCP sisteme datoteka: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Spuštam amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $server: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Pokrećem CIM server: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "Pokrećem CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Zaustavljam rstat servise: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "NTP server nije naveden u $ntpstep ili $ntpconf"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "Ponovo pokrećem $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Zaustavljam server igre liquidwar: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam nsca: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Zaustavljam ipmi_poweroff upravljaÄki program: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "qemu manipulatori binarnog formata nisu registrovani."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Proizvodim SSH1 RSA kljuÄ domaćina: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam CRL-e: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: moduli zaÅ¡titnog zida nisu uÄitani."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "bajate datoteke zakljuÄavanja su možda prisutne u $directory"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: uÄitavam dodatne module: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "IskljuÄujem svap: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: već pokrenut"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] Nivo zapisa nije ispravan „$level“ (arg. 2)"
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Spuštam ${prog_base}: "
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Zaustavljam INNWatch servis: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "Zaustavljam asterisk: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "zaÄetnici su joÅ¡ spojeni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Pokrećem servise YP servera: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog je već pokrenut."
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "Proizvodim chrony komandni kljuÄ: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "Ponovo pokrećem $ical: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Ispitujem kvote lokalnih sistema datoteka: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Pokrećem NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "Pokrećem $master_prog: "
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd gašenje"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Pokrećem rstat servise: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron servis je ukljuÄen."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam exim:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "Paket sendmail-cf je potreban za ažuriranje podešavanja."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Spuštam restorecond: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "program je mrtav ali /var/lock datoteka zakljuÄavanja postoji"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) je pokrenut..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam podeÅ¡avanje $prog demona: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam datoteku ${prog} podeÅ¡avanja: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Datoteka kljuÄa $dst nije pronaÄ‘ena, preskaÄem"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "Pokrećem $progname: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam securenets i ypserv.conf datoteku:"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Moodle cron servis je iskljuÄen."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "je već pokrenut."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "pokretanje"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "Ažuriram RPM-ove u grupi $group: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "ne uÄitavam ponovo ${httpd} zbog sintaksne greÅ¡ke u podeÅ¡avanjima"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Spuštam ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zaustavljam demona infracrvenog daljinskog upravljanja ($prog): "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "Nepodešeno: $prog, /etc/gkrellmd.conf nije pronađena"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Pokrećem server igre Crossfire: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: greška: nedovoljne povlastice"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "UkljuÄujem /etc/fstab svapove: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** IskljuÄujem prisiljavanje bezbednosti za sistemski oporavak."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "je zaustavljen"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog nije podržan"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Sklanjam ISDN module"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $dagent: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Wine manipulatori binarnog formata nisu registrovani."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "GREÅ KA: [ipv6_zapis] sistemski dnevnik je izabran, ali binarni "
-#~ "„zapisniÄar“ ne postoji ili nije izvrÅ¡an"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Upotreba: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem up-imapproxy demona: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $name: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Primenjujem ${ELEVATOR} podizaÄ: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Pokrećem amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM server nije pokrenut"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "Ponovo pokrećem $server: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "Zaustavljam puppet: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nNnN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "Pokrećem fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "Morate da nadgradite format podataka pre PostgreSQL upotrebe."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Pokrećem Audio Entropy demona... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Ponovo montiram korenski sistem datoteka za režim Äitanja-pisanja: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog pokretanje"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "Demontiram $mountpoint:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Noćno yum ažuriranje je ukljuÄeno."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "UsklaÄ‘ujem hardverski Äasovnik sa sistemskim vremenom"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "Pokrećem $spooler: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $monitor: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Datoteka podeÅ¡avanja ili kljuÄevi nisu ispravni"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "OBAVESTI "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "Povratak na saÄuvane sysctl postavke: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "ÄŒistim $type $name: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "UkljuÄivanje allow_ypbind SELinux logiÄki izraz"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem acpi demona: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam demona vbi proksija: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: postavljam lance za polisu $policy: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Samostalno ponovno podizanje u toku."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "IskljuÄujem allow_ypbind SELinux logiÄki izraz"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam smokeping: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "Pokrećem ${NAME}: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: moduli zaÅ¡titnog zida nisu uÄitani."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Zaustavljam ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "UkljuÄujem noćno apt ažuriranje: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "Spuštam ctdbd servis: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "dodavanje podešavanja"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam podeÅ¡avanja pravila..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Registrujem binarni manipulator za qemu programe"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "Zaustavljam nsd: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc sistem datoteka nedostupan"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Pokrećem NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "Ponovo uÄitavam rhnsd"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "UkljuÄujem denyhosts cron servis: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "Pokrećem $PROG:"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Pokrećem monotone server: "
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog ispust"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Moodle cron servis je ukljuÄen."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Pokrećem yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: primenjujem pravila zaštitnog zida: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Spuštam Audio Entropy demona: "
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index b0838385..8edaaa47 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,27 +1,25 @@
-#
# Translators:
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2006
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012
# Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>, 2007, 2009
# Ulrika Uddeborg <aurorauddeborg@gmail.com>, 2012
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-26 21:11+0000\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-24 11:29-0400\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"sv/)\n"
"Language: sv\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Fel, någon annan värd använder redan adressen ${IPADDR}."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -35,11 +33,7 @@ msgstr "användning: ifup-aliases <nätverksenhet> [<förälderkonfiguration>]\n
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "IPv4-fjärradress för tunnel saknas, konfigurationen är inte giltig"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "${base}: status okänd på grund av otillräckliga rättigheter."
@@ -47,11 +41,12 @@ msgstr "${base}: status okänd på grund av otillräckliga rättigheter."
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Parametern \"IPv6-adress\" (arg 2) saknas"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-msgstr "Användning: killproc [-p pidfil] [ -d fördröjning] {program} [-signal]"
+msgstr ""
+"Användning: killproc [-p pidfil] [ -d fördröjning] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -63,34 +58,25 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Orsaken \"$reason\" stöds inte vid skickande av trigger till radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr "$alias-enheten ${DEVICE} verkar inte finnas, fördröjer initiering."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} är död men pid-fil finns"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Starta om nätverket med \"/sbin/service network restart\""
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** när du lämnar skalet."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp för ${DEVNAME} avslutar"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd startad för ${DEVNAME} på ${MODEMPORT} med ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Bestämmer IP-information för ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "VARNING"
@@ -98,31 +84,24 @@ msgstr "VARNING"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Parametern \"IPv6-gateway\" (arg 2) saknas"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Användning: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "uppstart av $base"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-"Argument 1 är tomt men ska innehålla gränssnittsnamn - hoppa över IPv6to4 "
-"initiering"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd-styrning är aktiverad, men konfigurationen är inte färdig"
+"Enheten ${DEVICE} har annan MAC-adress än den som förväntades, ignorerar."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Parametern \"adress\" (arg 1) saknas"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "Serveradress ej angiven i /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -130,11 +109,11 @@ msgstr "Serveradress ej angiven i /etc/sysconfig/netconsole"
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Parametern \"IPv6-MTU\" (arg 2) saknas"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Sätter igång loopback-gränssnittet: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr " LYCKADES "
@@ -146,7 +125,7 @@ msgstr "Angivna adressen \"$addr\" är inte en global IPv4-adress (arg 1)"
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Parametern \"urval\" saknas (arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -154,26 +133,23 @@ msgstr ""
"IPv6till4-konfiguration behöver en IPv4-adress på ett relaterat gränssnitt "
"eller angiven på annat sätt"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
-msgstr "fel i $FILE: angav inte enhet eller ipadress"
+msgstr "fel i $FILE: angav inte nätmask eller prefix"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "Enhet '$DEVICE' stöds inte som ett giltigt GRE-enhetsnamn."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"Enheten ${DEVICE} har annan MAC-adress än den som förväntades, ignorerar."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd-styrning är aktiverad, men konfigurationen är inte färdig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Fel, någon annan värd använder redan adressen ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr "Fel när standard-gateway lades till för ${REALDEVICE}."
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -181,12 +157,11 @@ msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Skapande av tunnlingsenheten \"$device\" lyckades inte"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Initierar netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -194,27 +169,34 @@ msgstr ""
"Enheten ${DEVICE} har MAC-adressen ${FOUNDMACADDR} istället för den "
"konfigurerade adressen ${HWADDR}. Ignorerar."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "MISSLYCKADES"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Bestämmer IP-information för ${DEVICE}..."
+msgstr "Bestämmer IPv6-information för ${DEVICE}…"
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} är stoppad"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Användning: daemon [+/-nicenivå] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "fel i $FILE: ogiltigt aliasnummer"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Enheten \"$device\" finns inte"
@@ -223,29 +205,26 @@ msgstr "Enheten \"$device\" finns inte"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Användning: ifup <enhetsnamn>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"FEL: kunde inte lägga till vlan ${VID} som ${DEVICE} på enhet ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
-msgstr ""
+msgstr "FEL: ${DEVICE} kom inte upp!"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"Varning: gränssnittet \"tun6to4\" stöder inte \"IPV6_DEFAULTGW\", ignorerar"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Sätter igång gränssnittet $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Användning: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "Enheten ${DEVICE} verkar inte finnas, fördröjer initiering."
@@ -253,48 +232,31 @@ msgstr "Enheten ${DEVICE} verkar inte finnas, fördröjer initiering."
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "Angivna IPv6-standardgatewayen \"$address\" är inte i korrekt format"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Parametern \"enhet\" saknas (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Inget stöd för 802.1Q-VLAN tillgängligt i kärnan."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "fel i $FILE: enheten $parent_device:$DEVNUM har redan setts i $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** problem. Ger dig ett skal; systemet kommer att startas om"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Fel när standard-gateway:en ${GATEWAY} lades till för ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Enheten \"$DEVICE\" är redan uppe, stäng ner först"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr "*** Varning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy-märkning krävs."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "fel i ifcfg-${parent_device}:-filer"
@@ -302,24 +264,28 @@ msgstr "fel i ifcfg-${parent_device}:-filer"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Angiven IPv6-MTU \"$ipv6_mtu\" är utanför intervallet"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "fel i $FILE: IPADDR_START är större än IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Fel vid tillägg av adressen ${IPADDR} för ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"fel i $FILE: enheten $parent_device:$DEVNUM har redan setts i $devseen"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Starta om nätverket med \"/sbin/service network restart\""
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " OK "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "fel i $FILE: angav inte enhet eller ipadress"
@@ -327,7 +293,7 @@ msgstr "fel i $FILE: angav inte enhet eller ipadress"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Användare kan inte styra denna enhet."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV borde ställas in för enheten ${DEVICE}"
@@ -335,20 +301,15 @@ msgstr "PHYSDEV borde ställas in för enheten ${DEVICE}"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd är inte (korrekt) installerat, triggande misslyckades"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " misslyckades."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Användning: pidofproc [-p pidfil] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr "*** Varning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy ommärkning krävs. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Konfigurerade enheter:"
@@ -357,34 +318,33 @@ msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr "Angivna IPv6-standardenheten \"$device\" kräver en explicit nexthop"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Startar $progbase:"
+msgstr "Startar $prog (via systemctl):"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "användning: ifdown <enhetsnamn>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Användning av 6till4- och RADVD IPv6-vidarebefordran bör normalt vara "
"aktiverat, men det är det inte"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Angivna enheten \"$device\" stöds inte (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "Modulen netconsole har laddats"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "nerstängning av $base"
@@ -392,25 +352,15 @@ msgstr "nerstängning av $base"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Ogiltig tunneltyp $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd finns inte eller är inte körbar för ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: konfiguration för ${1} hittades inte."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Bestämmer IP-information för ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr "*** /etc/selinux/config visar att du vill sköta märkningen manuellt"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "VARNING "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -420,24 +370,25 @@ msgstr ""
"\"Ingen rutt till värd\" vid tillägg av rutten \"$networkipv6\" via "
"gatewayen \"$gatewayipv6\" genom enheten \"$device\""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: kan inte hitta MAC-adressen för $SYSLOGADDR"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Sätter igång gränssnittet $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp för ${DEVICE} avslutar"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "användning: ifup-routes <nätverksenhet> [<smeknamn>]"
+msgstr "användning: ifdown-routes <nätverksenhet> [<smeknamn>]"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Bryggstöd är inte tillgängligt: brctl hittades inte"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Aktiva enheter:"
@@ -449,8 +400,7 @@ msgstr ""
"Angivna fjärradressen \"$addressipv4tunnel\" på tunnlingsenheten \"$device\" "
"är redan konfigurerad på enheten \"$devnew\""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -462,7 +412,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Parametern \"IPv4-adress\" (arg 1) saknas"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Stänger av gränssnittet $i: "
@@ -474,10 +424,6 @@ msgstr ""
"Varning: ipppd (2.4.x-kärnor och därunder) stöder inte IPv6 med inkapslingen "
"\"syncppp\""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** Ommärkning kan ta väldigt lång tid, beroende på fil"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -487,9 +433,12 @@ msgstr ""
"aktiverad i kärnan för tillfället"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
-msgstr "Läser om konfiguration av $prog: "
+msgstr "Läser om konfiguration av $prog (via systemctl): "
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "Initierar netconsole"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
@@ -503,6 +452,10 @@ msgstr ""
"Angivna IPv6-standardgatewayen \"$address\" är lokal för länken, men ingen "
"omfattning eller gatewayenhet är angiven"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Uppsättning av tunnlingsenheten \"$device\" fungerade inte"
@@ -520,11 +473,7 @@ msgstr "Angivna adressen \"$addr\" är inte en giltig IPv4-adress (arg 1)"
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Parametern \"global IPv4-adress\" (arg 2) saknas"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} finns inte"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "Modul netconsole är inte laddad"
@@ -532,35 +481,27 @@ msgstr "Modul netconsole är inte laddad"
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Användning: status [-p pidfil] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6till4-konfiguration är inte giltig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Ställer in en ny ${PEERCONF}-konfigurationsfil"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "fel i $FILE: IPADDR_START och IPADDR_END stämmer inte överens"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start finns inte eller är inte körbar för ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " misslyckades; det finns inte någon länk. Kontrollera kabeln?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -572,16 +513,20 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Aktivering av enheten \"$device\" fungerade inte"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} finns inte för ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Kan inte lägga till IPv6-adressen \"$address\" på enheten \"$device\""
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+"Kommandot service stödjer bara grundläggande LSB-åtgärder (start, stop, "
+"restart, try-restart, reload, force-reload, status). För andra åtgärder, "
+"prova att använda systemctl."
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Varning: länken stöder inte IPv6 med inkapslingen \"rawip\""
@@ -590,7 +535,7 @@ msgstr "Varning: länken stöder inte IPv6 med inkapslingen \"rawip\""
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Användning: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "användning: ifup-routes <nätverksenhet> [<smeknamn>]"
@@ -598,41 +543,27 @@ msgstr "användning: ifup-routes <nätverksenhet> [<smeknamn>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Parametern \"IPv4-tunneladress\" (arg 2) saknas"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "Avaktiverar netconsole"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Ställer in värdnamnet ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Stänger av vändslingegränssnittet (loopback): "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Fel vid tillägg av adressen ${IPADDR} för ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** systemstorlek och hastighet på hårddiskar."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Urvalet \"$selection\" stöds inte (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "FELSÖK "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Ingen orsak angiven för att skicka trigger till radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "användning: $0 <nätverksenhet>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " färdig."
@@ -649,60 +580,78 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Parametern \"lokal IPv4-adress\" (arg 2) saknas"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Konfigurationsfilen $PARENTCONFIG saknas."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} är död men undersystemet låst"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "fel i $FILE: ipadressen $IPADDR har redan synts i $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
-msgstr "Stoppar $prog-demonen: "
+msgstr "Stoppar $prog (via systemctl): "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
-msgstr "Fel vid tillägg av adressen ${IPADDR} för ${DEVICE}."
+msgstr "Fel när adressen ${ipaddr[$idx]} lades till för ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Urvalet \"$selection\" stöds inte (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: kan inte hitta MAC-adressen för $SYSLOGADDR"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfilen \"$pidfile\" är tom, kan inte skicka trigger till radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Misslyckades med att sätta igång ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Kan inte aktivera IPv6 privacy metod '$IPV6_PRIVACY', stöds ej av kärnan"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
-#, fuzzy
+#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
-msgstr "Bryggstöd är inte tillgängligt: brctl hittades inte"
+msgstr ""
+"Stöd för gammaldags static-route är inte tillgängligt: /sbin/route finns "
+"inte"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Aktivering av tunnelenheten \"sit0\" fungerade inte"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Enheten \"tun6to4\" (från \"$DEVICE\") är redan uppe, stäng ner först"
@@ -711,3056 +660,35 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-"Angivna IPv6-standardgatewayen \"$address\" har omfattningen \"$device_scope"
-"\" angiven, angivna standardgatewayenheten \"$device\" kommer inte att "
-"användas"
+"Angivna IPv6-standardgatewayen \"$address\" har omfattningen "
+"\"$device_scope\" angiven, angivna standardgatewayenheten \"$device\" kommer "
+"inte att användas"
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) kör..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr "Inget stöd för 802.1Q-VLAN tillgängligt i kärnan för enheten ${DEVICE}"
+msgstr ""
+"Inget stöd för 802.1Q-VLAN tillgängligt i kärnan för enheten ${DEVICE}"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "Angivna IPv6-standardenheten \"$device\" finns inte eller är inte uppe"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Angivna IPv4-adressen \"$ipv4addr\" är inte globalt användbar"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Ett fel inträffade vid beräkning av IPv6till4-prefixet"
#: ../rc.d/init.d/functions:42
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Startar om $prog: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd finns inte eller är inte körbar"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "FEL "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "Användning: ifup <enhetsnamn>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Läser om $prog för $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "Stoppar incrond: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "redan stoppad"
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Startar Shorewall: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Startar UPS-övervakaren (slave): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Stoppar demonen för infraröd fjärrstyrningsmus ($prog2): "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "Snygg nedstängning av gammal $prog: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base är död men pid-fil finns"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Startar konsolmustjänster: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "Stänger av tjänster för routerupptäckt: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Startar Red Hat Network-demonen: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog kör redan"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "Läser om ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "inga ordböcker är installerade"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "Startar vmpsd: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "Importerar $prog-databaser: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "till"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Brandväggen kör inte."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Brandväggen är inte konfigurerad. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "Ställer in sökväg för vshelper"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Avmonterar CIFS-filsystem: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "Stoppar spectrum-transport: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "GÃ¥r in i interaktiv uppstart"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Startar RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s kompileringen misslyckades "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Startar $prog: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Startar demonen för CGroup Rules Engine..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "Startar xend-demon: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "Fel. Detta verkar vara en sekundär server, hittat kpropd.acl"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Sparar $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "uppstart av $prog"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "Startar preload-demon: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Avaktiverar denyhosts cron-tjänst: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "Läser om "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Stoppar systemmeddelandebuss: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "Otillräckliga rättigheter"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Avaktiverar nattlig yum-uppdatering: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "FEL: Programmet /usr/sbin/firstboot är inte installerat"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Stoppar UPS-övervakare: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "Aktiverar månatlig Smolt-incheckning: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Tar bort egendefinierade kedjor:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "Startar $prog-instansen: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Nattlig yum-uppdatering är avaktiverad."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "Kör om missade udev-händelser"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "Startar $dagent: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Stoppar rwho-tjänster: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "Stänger av NIS-tjänst: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Tömmer nuvarande regler och egendefinierade kedjor:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Binärformathanterare för Wine är registrerade."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Läser om icecast: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "Stänger av openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tVälkommen till "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Stänger av $desc ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Stänger av systemloggaren: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base är stoppad"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Kontrollerar konfigurationsfiler för $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: anropa mig som \"halt\" eller \"reboot\"!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "Startar FCoE-initierartjänst: "
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAMN är fäst vid $DEVICE"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "Startar freshclam"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Stänger av $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "Läser om acpi-demon: "
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "Startar greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Stoppar NetworkManager-demonen: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-"
-#~ "reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "Startar smokeping: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Stoppar Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Startar puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Startar ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Skickar signalen TERM till alla processer..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Roterar loggar: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav-server kan konfigureras"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Startar restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Startar xenstored-demon: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Startar ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Startar UPS-övervakaren (master): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc-posterna är inte fixade"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Startar ipmi_wathdog-drivrutinen: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Applicerar ktune sysctl-inställningar:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Stoppar $SERVICE-demonen: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "Startar named: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Stänger av NFS-demonen: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb är stoppad"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Läser om Condor-demoner: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) kör..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Stänger av postfix: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog är redan stoppad."
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Läser om INN-tjänsten: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Stoppar Condor-demoner: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Tömmer alla kedjor:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Initierar MySQL-databas: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} är avslaget."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "Startar incrond: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Startar capi4linux:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "Stoppar diskkryptering för $dst"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "Stänger av rfcomm: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Kopplar från loopback-enheten $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "Stänger av greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Stoppar OpenSCADA-demonen: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Stoppar Perbal: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Startar $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Stoppar Shorewall: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Ställer in kedjor till policyn $policy: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "Läser om $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Stoppar yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: fel: $prog är inte startat"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: svara ja på alla frågor."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "Genererar konfigurations-puppet: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "Kontrollerar ctdbd-tjänsten: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "startar om $prog..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Startar processbokföring: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Startar YP-mappning-server: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog är redan stoppad."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "databasfel"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Startar om Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Sparar brandväggsregler till $IP6TABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "Stänger av $progbase: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(ingen mus är konfigurerad)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "Startar $prog2: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "Applicerar sysctl-inställningar från $SYSCTL_POST"
-
-#~ msgid "Sending switchover request to $NAME "
-#~ msgstr "Skickar bytesbegäran till $NAME"
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "Tjänsten $prog stöder inte ominläsningsfunktionen: "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Läser om Red Hat Network-demonen: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "redan startad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "läser om sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: rekursiv kontroll av beroenden"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Startar Avahi-demonen... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Stoppar Pound: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "Stoppar $ical: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Ställde in NFS-monteringspunkter: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Startar Pound: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Avmonterar rörfilsystem: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Aktuella ktune sysctl-inställningar:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Användning: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Startar distribuerad kompileringsschemaläggare: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "inläsningsfel"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "Startar $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "uppstart av vncserver"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|conststop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Aktiva nätverksblockenheter: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Stänger av $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Startar systemloggaren: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "Stänger av pkcsslotd: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "Laddar om $prog2: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "Startar ctdbd-tjänst: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "läser inte om på grund av syntaxfel i konfigurationen"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Användning: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "Ã…terupptar loggning: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "Misslyckades med att stoppa \"$s\". "
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "inga körande gäster."
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Startar icecast streaming-demonen: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Stoppar GNU Krell Monitors-server ($prog): "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "Användning: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Startar kärnloggaren: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "Stänger av ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "Säger till INIT att gå till enanvändarläge."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "Startar $name: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "Misslyckades att sortera beroenden"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Monterar cgroup-hierarki"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Startar PC/SC-demonen för smarta kort ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|"
-#~ "save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** VARNING -- systemet stängdes inte ner korrekt. "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "Stoppar $prog för $file: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "Stänger av $NAME: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "Konfigurationsfilen /etc/radvd.conf saknas"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Avmonterar loopback-filsystem (återförsök):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb kör inte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|"
-#~ "save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB kör redan"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Ett fel inträffade vid beräkning av IPv6till4-prefixet"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "låsfil för fetch-crl-boot finns"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog läses om"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Stoppar MogileFS spårningsdemon: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "Startar unbound: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "Dumpar tillståndet för $prog i /tmp/sec.dump: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "Startar NIS-tjänst: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "Kunde inte starta \"$s\". ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA-nyckelgenerering"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "Miljövariabel PORT är inte definerad"
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "Dödar alla kontext som körs"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Stänger av diskkvoter: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Tillämpar brandväggsregler: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "Stänger av $LLDPAD: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Monterar NFS-filsystem: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Startar NetworkManager-demonen: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Stoppar servrar för Frozen Bubble "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte hitta installationen av util-vserver (filen \"$UTIL_VSERVER_VARS"
-#~ "\" förväntades); avbryter..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb är död men undersystemet låst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "once|genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Sparar nuvarande regler till $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: Blockerar all kommunikation:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "Startar om $monitor: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "$named omläsning"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "flytta lösenordsfilen"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "GÃ¥r in i automatisk uppstart"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Fel: ingen giltig $cfg hittad."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Varning -- SELinux är aktiverad"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Läser om xenconsoled-demonen: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Startar BitTorrent-spåraren: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "FEL: [ipv6_log] Kan inte logga till kanalen \"$channel\""
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "Stoppar $master_prog: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "Stoppar abrt-demonen: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Öppnar loggfil för $prog igen: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "Läser om atop-demonens konfiguration: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "Stoppar CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Läser om smb.conf-filen: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "Stoppar capi4linux:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "Stänger av ipsdrvctl: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Stoppar INNFeed-tjänsten: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Processbokföring är aktiverad."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Stoppar ${NAME}-tjänsten: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "Stoppar xenner-demoner"
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "Flyttar"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Återupptar gäster på $uri URI…"
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Startar xenconsoled-demon: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1-nyckelgenerering"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} är avslaget."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "misslyckades att rensa cache $s.ko"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "Startar $ical: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Länken är nere"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "ktune-inställningar är inte tillämpade."
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Processbokföring är avaktiverad."
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "FEL: Endast root kan köra firstboot"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Startar ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Läser om konfiguration: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "hittade CRASH-fil, srv inte startad"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "Förbereder $PROG-certifikat: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfigurerade CIFS-monteringspunkter: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Stänger av $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr ""
-#~ "Var vänlig och kör makehistory och/eller makedbz innan innd startas."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Aktiverar kvoter för lokala filsystem: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktiva NCP-monteringspunkter: "
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Avaktiverar periodisk fetch-crl: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Stänger av exim: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: fel: programmet är inte installerat"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Laddar ur moduler: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Stoppar pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "domän hittades inte"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: omladdning stöds inte"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog kör inte"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) kör"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "Stoppar named: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Stoppar $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Startar $prog för $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "jJyY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "Startar om puppet: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Avregistrerar binärhanterare för qemu-program"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Återställer den gamla brandväggen:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Stänger av NFS-diskkvoter: "
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: kör redan"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "Återupptar gästen $name: "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb kör inte, men en pid-fil finns"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "Stoppar tvingande $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "Läser om konfigurationsfilen för ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "Stoppar smokeping: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "uppstart av vncserver"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "Generera utgående kontrollnyckel och certifikat: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "Stoppar INND-tjänsten (den hårda vägen): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base är död men undersystemet låst"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Stänger av argus: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Stoppar demonen CGroup Rules Engine..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "Stoppar HAL-demonen: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "Startar asterisk: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "Startar arptables_jf"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Startar RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "omläsning"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "låsfil för fetch-crl-boot finns inte"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Startar Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Ställer in logisk volymhantering (LVM):"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "Startar ladvd: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Startar openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "Läser om ${prog}: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Startar RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Binärhanterare för Windowsprogram är redan registrerad"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid är startad..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "Fixar synlighet på poster i /proc"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "programmet kör inte"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Stoppar INN-actived-tjänsten: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "Stoppar alla ${MODULE_NAME}-drivrutiner: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Inga"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|force-reload|report|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune finns inte."
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "Startar om…"
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Stänger av kärnloggaren: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog exporterar databaser"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM servern kör inte, men en låsfil finns"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Startar Qpid AMQP-demonen: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "Startar UPS-drivrutinskontrollern: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Stänger av BitTorrent-fröklienten: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "Läser om xend-demon: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Stoppar systemet..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Läser om Avahi-demonen... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES finns inte."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Startar demonen för infraröd fjärrstyrning ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "$prog-status är okänd"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Stoppar YP-mappning-server: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Brandväggen är inte konfigurerad. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "Månatligt smolt incheckning är avaktiverad."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "kontroll av $prog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Användning: status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "Binder NIS-tjänst: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "Tap-stöd är inte tillgängligt: tunctl finns inte"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "Användning: killproc {pid:er} [signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Stoppar Red Hat Network-demonen: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Stänger av RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "Läser om NIS-tjänsten: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Startar $SERVICE-demonen: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Stoppar xen blktapctrl-demon: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Stoppar rusers-tjänster: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Avaktiverar Moodle-cronjobbet: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "Startar dund: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "Stoppar Orbited: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "Läser om konfig för $prog: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Startar systemmeddelandebuss: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "Startar om $gateway: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "Stänger av ladvd: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Användning: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog importerar databaser"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Startar distribuerad kompileringsdemon: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Startar OpenSCADA-demonen: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "klart"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "Stoppar $PROG:"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "Stoppar supervisord: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "Suspenderar $name: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Startar demonen vbi proxy: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Aktiverar nattlig yum-uppdatering: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Läser om postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Läser om mappningar"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Initierar OpenCT-terminaler för smarta kort: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "Ej konfigurerad: $prog, se /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Sparar brandväggsregler till $IPTABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Ställer in nätverksparametrar... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Stoppar distribuerad kompileringsdemon: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Startar Condor-demoner: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "Sökväg till vshelper har satts"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "Att köra fetch-crl vid uppstart kan ta en stund: "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Stoppar spelserver Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Stoppar xenstored-demon: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Kontrollerar SMART-enheter nu: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Importerar paket till monotone-dabasen: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog kör..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "Omladdning av $LLDPAD stöds inte: "
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) är stoppat"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "Startar $PROG: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Stänger av demonen icecast streaming: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Nollställer brandväggen:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Reparera filsystem)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "läser inte om $httpd på grund av syntaxfel i konfigurationen"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "Stoppar $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Startar demonen för infraröd fjärrstyrningsmus ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Ställer in NIS-domännamnet $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Startar servrar för Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Startar automatisk nice-demon: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Kontrollerar databasformat i"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Suspenderar gäster på $ure URI…"
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "Startar $prog: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Stänger av up-imapproxy-demonen: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "Startar ny master $prog: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC-server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Flaggor:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "paketimport"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "För att glömma gammal nyckel, ta bort filen"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "programmet är dött och pid-fil finns i /var/run"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "Stoppar inte $prog: iscsi-sessioner fortfarande aktiva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog-fel vid import av databaser, kontrollera ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_import.log"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "Startar Orbited: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Startar BitTorrent-fröklienten: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "Stänger av pand: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Användning: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "Stoppar INND-tjänsten (försiktigt): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Stoppar RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file är inte läsbar av \"$user\""
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Stoppar distribuerad kompileringsschemaläggare: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "Stoppar $prog2: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "En gammal version av databasformatet hittades."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr "Något dåligt hände, manuella åtgärder krävs, kanske omstart?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Stoppar Qpid AMQP-demonen: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Manifestet finns inte: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES finns inte."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "Startar DAAP-server: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Startar MogileFS spårningsdemon: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Nattlig apt-uppdatering är avaktiverad."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Stoppar OpenCT-terminaler för smarta kort: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Verkställer arptables-brandväggsregler: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "cert-generering"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Avmonterar cgroup-hierarkin:"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Startar rwho-tjänster: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Stoppar acpi-demonen: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Initierar databas: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Avmonterar loopback-filsystem: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Tömmer brandväggsregler: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "Läser in standard-enhetskarta"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog är död men pid-fil finns"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "Stänger av dund: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Startar om Shorewall: "
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "Stänger av…"
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Stänger av konsolmustjänster: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "Sökvägen till vshelper har inte satts"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "Läser om ser2net: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "Stänger av CIM-server: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Startar GNU Krell Monitors-server ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Stoppar NFS statd: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Genererar RSA-nyckel för server $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Startar ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM server ($pid) kör"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Startar $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Startar pdns-recursor: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "Stoppar denyhosts: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Avregistrerar binärhanterare för Windowsprogram: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "Stänger av telescope-demonen: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Laddar ur moduler: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "Månatlig smolt incheckning är aktiverad."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Startar $prog för $file: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "Startar sge_shadowd: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Initierar databas"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Stänger av $KIND-tjänster: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "domän är '$NISDOMAIN' "
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Aktiverar ny brandvägg:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Kärnan har inte kompilerats med stöd för IPv6"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "Stoppar $PROG: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Återställer inbyggda kedjor till standard-ACCEPT-policyn:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s är stoppad"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Stoppar Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Starta tjänsten $1 (J)a/(N)ej/(F)ortsätt? [J] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "Stoppar RPC gssd: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog kör redan."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Stänger av BitTorrent-spåraren: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Kontrollerar filsystem"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Stänger av NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "Startar $prog-demonen: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "Startar $prog: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited kör ..."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Ger dig ett skal; systemet kommer att startas om"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "Startar supervisord: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** Öppnar ett skal för dig; systemet kommer att fortsätta köra"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog är stoppat"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "Startar om $spooler: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "Exporterar $prog-databaser: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Startar ${NAME}-tjänsten: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: inget värde för storleks-flaggan, hoppar över"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "Ställer in NIS-domän: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "Startar $gateway: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "Använd \"scandvd -o vdr\" från dvb-apps paketet för att skapa en."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Återgår till ${KERNEL_ELEVATOR}-hiss: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktiva CIFS-monteringspunkter: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "DSS-nyckelgenerering"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog stängs ner"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Genererar RSA-värdnyckel för SSH2: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Stoppar ipmi_watchdog-drivrutinen: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Startar $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Startar INND-systemet: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "Startar $monitor: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Tabell: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "Skapar nödvändiga kataloger"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Läser om Avahi-DNS demonen... "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Sparar brandväggen till ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Nattlig apt-uppdatering är aktiverad."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Stoppar miljöhistoriksdemonen GNU cfengine: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Startar postfix: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "Startar abrt-demonen: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "Startar om $dagent: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "Stoppar $gateway: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "omstart"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Startar exim: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "Stoppar xend-demon: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|"
-#~ "reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s är dött, men ett annat skript är startat."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Stänger av NFS-tjänster: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Stoppar monotone-server: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfigurerade NCP-monteringspunkter: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "Genererar konfiguration för puppetmaster: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: inget värde för cipher-flaggan, hoppar över"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Stänger av Avahi-demonen: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Startar $KIND-tjänster: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog kör"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: inget värde för hash-flaggan, hoppar över"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "Läser om $SERVICE konfiguration: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Tömmer brandväggsregler: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 kan inte anropas på detta sätt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts kör redan."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Stoppar Gadget-demonen: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Aktiverar Moodle-cronjobbet: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "Väntar på nätverk..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON är inte satt."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "Startar pkcsslotd: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Startar puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "död men pid-fil finns"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Läser om demonen för infraröd fjärrstyrning ($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "Flyttar lösenordsfilen för gamla servern till ny plats: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "Stoppar fail2ban: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "Stoppar $spooler: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS kräver icke-slumpad nyckel , hoppar över"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "död men undersystemet låst"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog avbryts"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "misslyckades att stänga av i tid"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "Vid nästa uppstart kommer fsck att köras."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: Aktiverar ny brandvägg (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} regler):"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "Avaktiverar månatlig Smolt-uppdatering: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron-tjänsten är avaktiverad."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 är inte tillgänglig"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Stänger av sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Stoppar Gnokii SMS-demonen ($prog): "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kärnutgåva: ange version för kärnutgåva"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "status $rc av $prog"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Registrerar binärhanterare för Windowsprogram: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Startar pand: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Startar Gnokii SMS-demonen ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog kör redan: "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Startar Gadget-demonen: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** Se /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "Stoppar INND-tjänsten (den hårda vägen, hittade inte PID): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: Sparar din gamla brandvägg till en temporärfil:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktiva NFS-monteringspunkter: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Startar router-detektering: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Monterar andra filsystem: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Binärformathanterare för qemu är registrerade."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "demon för protokollet för allmän adressredundans (carp)"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Laddar om $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "Startar $server: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c konfigfil\t: ange konfigfil"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "nerstängning av irattach"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "Stoppar NFS-låsning: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Brandväggen är inte igång."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "Startar $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Stoppar demonen för övervakning av hårddisktemperatur ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "uppstart av irattach"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "Läser om aliasfilen för $prog: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "Startar ${prog}: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Kör 'setenforce 1' för aktivera igen."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "Stoppar preload-demon: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Stoppar PC/SC-demonen för smarta kort ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Startar ipmi_poweroff-drivrutinen: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Stänger av $prog för $ez_name: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "Konfigurationsfilen /etc/sysconfig/arptables saknas"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "Misslyckades att utföra stat på katalogen ($STAT_PATH)"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Stänger av nätverksövervakaren Bandwidthd: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "Förbereder $PROG-konfiguration: "
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "Bortser från gäster på $uri URI"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver stängs ner"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Stoppar xenconsoled-demon: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Konfigurerade nätverksblockenheter:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Startar miljöhistoriksdemonen GNU cfengine: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "Startar denyhosts: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "fFcC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog kompilerat "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart|configtest|status}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "kör inte"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Avmonterar rörfilsystem (återförsök): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Läser om cyrus.conf-filen: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "Startar $LLDPAD: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "Startar $indexer: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Rensar upp systemtap-skript: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "Misslyckades att skapa cache-katalog ($CACHE_PATH)"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Startar om $prog för $file: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog kör inte"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "Framtvingar uppdatering av konfiguration av $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Stänger av gäster på $uri URI…"
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Tar bort nuvarande regler och egendefinierade kedjor:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Stoppar YP-lösenordstjänsten: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited kör inte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "Lägger till persistenta regler för udev"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "Stänger av $name: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "databasinitiering"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "KRITISKT "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Startar NFS-diskkvoter: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Laddar om ${NAME}-tjänsten: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Ett fel inträffade under filsystemskontrollen."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Avmonterar NCP-filsystem: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Ändrar målpolicy till DROP: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Läser om ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "Genererar DSS-värdnyckel för dropbear: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "Läser om konfiguration av $prog: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "Beroendeloop upptäcktes på $s"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s är lösenordsskyddad"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "OSÄKER ÄGARE FÖR $key"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "FireHOL-konfigurationen ${FIREHOL_CONFIG} finns inte:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "Aktuella hissinställningar:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Läser in mikroprogram"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "Tiden gick ut när $server stoppades"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Startar spelserver liquidwar: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog-fel vid export av databaser, kontrollera ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_export.log"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Stänger av \"auto nice\"-demonen: "
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "Stoppar alla körande gäster"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "Genererar RSA-värdnyckel för dropbear: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Läser om $prog"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Stoppar $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Skickar signalen KILL till alla processer..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "Läser om IB-subnät:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Sparar nuvarande regler till $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Startar Avahi DNS-demonen... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Startar spelserver för Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Startar bandbreddsnätverksövervakaren: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Startar YP-lösenordstjänsten: "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "Stoppar $indexer: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM servern kör inte, men en pid-fil finns"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "programs eller tjänsts status är okänd"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "Ange ett $type-namn"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "Fel. Den primära standarddatabasen finns inte."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: Synkroniserar med tidsserver: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "Kvarbliven låsfil finns, tar bort den."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file ägs inte av \"$user\""
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Startar $prog för $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Startar $type $name: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "Läser om ${NAME}"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Startar Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog stoppas "
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "Startar $display_name: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "Stoppar puppetmaster: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Startar Perlbal: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA-nyckelgenerering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-"
-#~ "reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Startar xen blktapctrl-demon: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "Startar nsd: "
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "Startar spectrum-transport: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog stoppas"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Stoppar YP-servertjänster: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "Servernyckeln är redan installerad"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Aktiverar Bluetooth-tjänster:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "Vid nästa uppstart kommer fsck att hoppas över."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tskript\t: ange systemtap-skript"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "Aktiverar lokala växlingspartitioner: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "Startar xenner-demoner: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Sparar mixerinställningar"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "Startar rfcomm: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: $prog kanske inte har avslutats, start/omstart kan misslyckas"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "stopp av clement"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Genererar DSA-värdnyckel för SSH2: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "Stoppar $display_name: "
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "Periodisk fetch-crl är avaktiverad."
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Kontrollerar nätverksanslutna filsystem"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Stänger $prog med utmatningsmodul $module: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Startar spelserver Xpilot: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Startar argus: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "Stänger av ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Användning: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Ställer in värdnamnet ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "Stoppar FCoE-initierartjänst: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Startar $prog med utmatningsmodul $module: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "FEL: [ipv6_log] \"message\" saknas (arg 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "freshclam-demonen INTE uppe och kör (undersök detta)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog är död men undersystemet låst"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "Kör gäster på $uri URI: "
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Sparar slumpat frö: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Läser in ISDN-moduler"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "dödar ctdbd "
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Monterar lokala filsystem: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "nyckelgenerering"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Startar sm-client: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "Startar $NAME: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Monotone databaser före v0.26 måste migreras för hand: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Laddar ytterligare moduler: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Monterar CIFS-filsystem: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "Generera exim-certifikat: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Startar rusers-tjänster: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Bearbetar filen ${FIREHOL_CONFIG}:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Kompilerar systemtap-skript: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Startar NFS-demonen: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "Startar telescope-demonen: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "Stänger av vmpsd: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Avaktiverar nattlig apt-uppdatering: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Startar NFS-tjänster: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Stoppar spelserver Xpilot: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "redan aktiv"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Startar HAL-demonen: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "Stoppar unbound: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "Inga skript finns."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc-poster fixades"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Avmonterar filsystem"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "Periodisk fetch-crl är aktiverad."
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(startar inte, inga tjänster registrerade)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "Stänger av $PROG: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel är stoppad."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: okänd tjänst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfcb kör inte, men en låsfil finns"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "Stoppar $type $name: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist för mer information."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "Startar $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "Monterar zfs-partitioner: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "OSÄKERT LÄGE FÖR $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "Läser in ny virusdatabas: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Stoppar spelserver Crossfire: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Stänger av processbokföring: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Läser om $prog: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Startar demonen för övervakning av hårddisktemperatur ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Vänta medan systemet startas om..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Stänger av Avahi DNS-demonen: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "Stänger av DAAP-server: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "Väntar på anslutnings- och frånkopplings-händelser för läsaren..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Monterar NCP-filsystem: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Stänger av amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "Stoppar $server: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Startar upp CIM-server: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "Startar CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Stoppar rstat-tjänster: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "Ingen NTP-server är angiven i $ntpstep eller $ntpconf"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "Startar om $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Stoppar spelserver för liquidwar: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "Läser om nsca: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Stoppar ipmi_poweroff-drivrutinen: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Binärformathanterare för qemu är inte registrerade."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Genererar RSA-värdnyckel för SSH1: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "Läser om CRL:er: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Brandväggsmoduler är inte inlästa."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "kvarblivna låsfiler kan finnas i $directory"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Laddar ytterligare moduler: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Stänger av växlingsutrymme: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: körs redan"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "FEL: [ipv6_log] Loggnivån är inte giltig \"$level\" (arg 2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "Startar om $indexer: "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Stänger av ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Stoppar INNWatch-tjänsten: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "Stoppar asterisk: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "initierare fortfarande anslutna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Startar YP-servertjänster: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog kör redan."
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "Genererar kommandonyckel för chrony: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "Startar om $ical: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Kontrollerar kvoter för lokala filsystem: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Startar NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "Startar $master_prog: "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr ""
-#~ "libvirt-guests är konfigurerad att inte startna några gäster vid uppstart"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "nerstängning av innd"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Startar rstat-tjänster: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron-tjänst är aktiverad."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "Läser om ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "Läser om exim:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "Paketet sendmail-cf krävs för uppdatering av konfiguration."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Stänger av restorecond: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "programmet är dött och låsningfil i /var/lock existerar"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) kör..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Läser om konfiguration av $prog-demonen: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "Läser om konfigurationsfilen för $prog: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Nyckelfil för $dst hittades inte, hoppar över"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "Startar $progname: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "Läser om securenets- och ypserv.conf-filerna:"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Moodles cron-jobb är avaktiverat."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "kör redan."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "start"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "Uppdaterar RPM-paket i gruppen $group: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "läser inte om ${httpd} på grund av syntaxfel i konfigurationen"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Stänger av ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Aktiverar periodisk fetch-crl: "
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "återinläsning inte implementerad"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "Lägger till dhclient-NTP-tjänster till chrony: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Stoppar demonen för infraröd fjärrstyrning ($prog): "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "Ej konfigurerad: $prog, /etc/kgrellmd.conf finns inte"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Startar spelserver Crossfire: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: fel: otillräckliga privilegier"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Aktiverar /etc/fstab växlingsutrymme: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr ""
-#~ "*** Avaktiverar upprätthållning av säkerheten för systemåterhämtning."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "Stoppar $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "är stoppat"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr "Avstängningsåtgärd begärd men SHUTDOWN_TIMEOUT var inte satt"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog stöds inte"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Tömmer ISDN-moduler"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "Stoppar $dagent: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Binärformathanterare för Wine är inte registrerade."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "FEL: [ipv6_log] Syslog är vald, men binär 'logger' finns inte eller är "
-#~ "inte körbar"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Användning: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Startar up-imapproxy-demonen: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "Stoppar $name: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Applicerar ${ELEVATOR}-hiss: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Startar amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM server kör inte"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "Startar om $server: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "Stoppar puppet: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "Startar fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "Du måste uppgradera dataformatet innan du använder PostgreSQL."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Startar \"Audio Entropy\"-demonen... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Monterar om rotfilsystemet i skrivbart läge: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "uppstart av $prog"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "Avmonterar $mountpoint:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Nattlig yum-uppdatering är aktiverad."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Synkroniserar hårdvaruklockan med systemtiden"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "Startar $spooler: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "Stoppar $monitor: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Konfigurationsfilen eller nycklarna är ogiltiga"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "OBS "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "Återgår till sparade sysctl-inställningar: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "Startar $type $name: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Aktiverar SELinux-flaggan allow_ypbind"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Startar acpi-demonen: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Stoppar demonen vbi proxy: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Ställer in kedjor till policyn $policy: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Automatisk omstart pågår."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Stänger av SELinux-flaggan allow_ypbind"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "Läser om smokeping: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "avstängning av httpd"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "Startar ${NAME}: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Brandväggsmoduler är inte inlästa."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Stoppar ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Aktiverar nattlig apt-uppdatering: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "Stänger av ctdbd-tjänster: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "konfigurationstillägg"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "Läser om regelkonfiguration: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Registrerar binärhanterare för qemu applikationer"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "Stoppar nsd: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc-filsystemet är inte tillgängligt"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Startar NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "Läser om rhnsd"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Aktiverar denyhosts cron-tjänsten: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "Startar $PROG:"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Startar monotone-server: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog tömmes"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Moodles cron-jobb är aktiverat."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Startar yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Tillämpar brandväggsregler: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Stoppar $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Stänger av Audio Entropy-demonen: "
+msgstr "Startar om $prog (via systemctl): "
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 067a557a..9d71d5b8 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Arun Prakash <arunprakash.pts@gmail.com>, 2012
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
@@ -10,20 +9,18 @@
# Jayaradha N <njaya@redhat.com>, 2004
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: Arun Prakash <arunprakash.pts@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Tamil <tamil-users@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ta\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:07-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: Tamil <tamil-users@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: ta\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "பிழை வேற௠பà¯à®°à®µà®²à®©à¯ இநà¯à®¤ à®®à¯à®•வரியை பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறத௠${IPADDR}."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -37,11 +34,7 @@ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "IPv4 சà¯à®°à®™à¯à®•தà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•ான தொலை à®®à¯à®•வரியை காணவிலà¯à®²à¯ˆ, அமைபà¯à®ªà¯ செலà¯à®²à®¾à®¤à¯"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "${base} நிலை தெரியாத à®®à¯à®©à¯à®©à¯à®°à®¿à®®à¯ˆà®•ளை போதாதà¯."
@@ -49,50 +42,41 @@ msgstr "${base} நிலை தெரியாத à®®à¯à®©à¯à®©à¯à®°à®¿à®®à¯
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "'IPv6-address' (arg 2) அளவà¯à®°à¯à®•à¯à®•ள௠காணவிலà¯à®²à¯ˆ"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
-"எசà¯à®šà®°à®¿à®•à¯à®•ை: MTU '$IPV6TO4_MTU' கà¯à®•ான 6லிரà¯à®¨à¯à®¤à¯4 '$tunnelmtu' கà¯à®±à¯ˆà®¨à¯à®¤ படà¯à®š எலà¯à®²à¯ˆ "
-"கடநà¯à®¤à¯ அமைகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯, தவிரà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯."
+"எசà¯à®šà®°à®¿à®•à¯à®•ை: MTU '$IPV6TO4_MTU' கà¯à®•ான 6லிரà¯à®¨à¯à®¤à¯4 '$tunnelmtu' கà¯à®±à¯ˆà®¨à¯à®¤ படà¯à®š "
+"எலà¯à®²à¯ˆ கடநà¯à®¤à¯ அமைகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯, தவிரà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "தூணà¯à®Ÿà®²à¯ˆ radvd அனà¯à®ªà¯à®ª ஆதரவிலà¯à®²à®¾à®¤à®¤à®±à¯à®•௠காரணம௠'$reason'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr "$alias device ${DEVICE} காணவிலà¯à®²à¯ˆ, தà¯à®µà®•à¯à®• தாமதமà¯"
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} இறநà¯à®¤à®¤à¯ ஆனால௠pid கோபà¯à®ªà¯ உளà¯à®³à®¤à¯"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "'/sbin/service network restart' உடன௠வலைபà¯à®ªà®¿à®©à¯à®©à®²à¯ˆ மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** ஷெலà¯à®²à®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ வெளியேறà¯à®®à¯ போதà¯."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp கà¯à®•ான ${DEVNAME} வெளியேறà¯à®•ிறதà¯"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "${DEVNAME} இன௠மேல௠${MODEMPORT} இல௠${LINESPEED} pppd தà¯à®µà®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "${DEVICE} சாதனதà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•ான IP தகவலை கணà¯à®Ÿà¯à®ªà®¿à®Ÿà®¿à®•à¯à®•ிறதà¯..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"
@@ -100,31 +84,25 @@ msgstr "WARNING"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "'IPv6-gateway' (arg 2) கà¯à®•ான அளவà¯à®°à¯ காணவிலà¯à®²à¯ˆ"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: pidfileofproc {நிரலà¯}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base தà¯à®µà®•à¯à®•à®®à¯"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-"மதிபà¯à®ªà¯à®°à¯ 1 வெறà¯à®®à¯ˆà®¯à®¾à®• உளà¯à®³à®¤à¯ ஆனால௠இடைமà¯à®• பெயரை கொணà¯à®Ÿà®¿à®°à¯à®•à¯à®• வேணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ - IPv6to4 "
-"தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®¤à®²à¯ˆ தவிரà¯à®•à¯à®•வà¯à®®à¯"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd கடà¯à®Ÿà¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯ செயலà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®²à¯ உளà¯à®³à®¤à¯, ஆனால௠config இனà¯à®©à¯à®®à¯ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®®à®²à¯ உளà¯à®³à®¤à¯"
+"சாதனம௠${DEVICE} எதிரà¯à®ªà®¾à®°à¯à®¤à¯à®¤ à®®à¯à®•வரி இலà¯à®²à®¾à®®à®²à¯ வேற௠MAC à®®à¯à®•வரி உளà¯à®³à®¤à®¾à®²à¯ "
+"தவிரà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "'à®®à¯à®•வரி' (arg 1) அளவà¯à®°à¯à®µà¯ˆ காணவிலà¯à®²à¯ˆ"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "சேவையக à®®à¯à®•வரி /etc/sysconfig/netconsole இல௠கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
@@ -132,11 +110,11 @@ msgstr "சேவையக à®®à¯à®•வரி /etc/sysconfig/netconsole இலà¯
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "'IPv6 MTU' (arg 2) அளவà¯à®°à¯à®µà¯ˆ காணவிலà¯à®²à¯ˆ"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "லூபà¯à®ªà¯‡à®•௠இடை à®®à¯à®•தà¯à®¤à¯ˆ கொணà¯à®Ÿà¯à®µà®°à¯à®•ிறதà¯"
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "PASSED"
@@ -148,32 +126,33 @@ msgstr "கொடà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ IPv4 à®®à¯à®•வரி '$ipv4ad
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "அளவà¯à®°à¯ தேரà¯à®µà¯ˆ காணவிலà¯à®²à¯ˆ 'தேரà¯à®µà¯' (arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
-msgstr "IPv6to4 அமைபà¯à®ªà®¿à®±à¯à®•௠தொடரà¯à®ªà¯à®Ÿà¯ˆà®¯à¯ˆ இடைமà¯à®•ம௠அலà¯à®²à®¤à¯ கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà¯à®Ÿ IPv4 à®®à¯à®•வரி தேவை"
+msgstr ""
+"IPv6to4 அமைபà¯à®ªà®¿à®±à¯à®•௠தொடரà¯à®ªà¯à®Ÿà¯ˆà®¯à¯ˆ இடைமà¯à®•ம௠அலà¯à®²à®¤à¯ கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà¯à®Ÿ IPv4 à®®à¯à®•வரி தேவை"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "$FILE பிழை: சாதனதà¯à®¤à¯ˆ கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ அலà¯à®²à®¤à¯ ipaddr"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "சாதனம௠'$DEVICE' சரியான GRE சாதன பெயர௠தà¯à®£à¯ˆà®ªà¯à®°à®¿à®µà®¤à®¿à®²à¯à®²à¯ˆ."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr ""
-"சாதனம௠${DEVICE} எதிரà¯à®ªà®¾à®°à¯à®¤à¯à®¤ à®®à¯à®•வரி இலà¯à®²à®¾à®®à®²à¯ வேற௠MAC à®®à¯à®•வரி உளà¯à®³à®¤à®¾à®²à¯ தவிரà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯."
+"radvd கடà¯à®Ÿà¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯ செயலà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®²à¯ உளà¯à®³à®¤à¯, ஆனால௠config இனà¯à®©à¯à®®à¯ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®®à®²à¯ "
+"உளà¯à®³à®¤à¯"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "பிழை வேற௠பà¯à®°à®µà®²à®©à¯ இநà¯à®¤ à®®à¯à®•வரியை பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறத௠${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -181,12 +160,11 @@ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-rel
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "சà¯à®°à®™à¯à®• சாதனம௠'$device' உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•ம௠வேலை செயà¯à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "netconsole஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -194,27 +172,35 @@ msgstr ""
"சாதனம௠${DEVICE} MAC ${FOUNDMACADDR}à®®à¯à®•வரியை கொணà¯à®Ÿà®¿à®°à¯à®•à¯à®•à¯à®®à¯, கடà¯à®Ÿà®®à¯ˆà®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ "
"${HWADDR} à®®à¯à®•வரிகà¯à®•à¯à®ªà¯ பதிலà¯. நிராகரிகà¯à®•ிறதà¯."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "FAILED"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "${DEVICE} சாதனதà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•ான IP தகவலை கணà¯à®Ÿà¯à®ªà®¿à®Ÿà®¿à®•à¯à®•ிறதà¯..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} நிறà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: மாயாவி [+/-nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "$FILE ல௠பிழை: தவறான பà¯à®©à¯ˆ எணà¯"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "சாதனம௠'$device' இலà¯à®²à¯ˆ"
@@ -223,77 +209,62 @@ msgstr "சாதனம௠'$device' இலà¯à®²à¯ˆ"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: ifup <சாதன பெயரà¯>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "ERROR: vlan ${VID} à® ${DEVICE} ஆக dev ${PHYSDEV} ,மேல௠சேரà¯à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
+msgstr ""
+"ERROR: vlan ${VID} à® ${DEVICE} ஆக dev ${PHYSDEV} ,மேல௠சேரà¯à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr "எசà¯à®šà®°à®¿à®•à¯à®•ை: இடைமà¯à®•ம௠'tun6to4' ஆதரவ௠இலà¯à®²à¯ˆ 'IPV6_DEFAULTGW', தவிரà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯"
-
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "இடைமà¯à®•தà¯à®¤à¯ˆ கொணரà¯à®•ிறத௠$i: "
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+msgstr ""
+"எசà¯à®šà®°à®¿à®•à¯à®•ை: இடைமà¯à®•ம௠'tun6to4' ஆதரவ௠இலà¯à®²à¯ˆ 'IPV6_DEFAULTGW', "
+"தவிரà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯"
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "சாதனம௠${DEVICE} இஙà¯à®•௠தோனà¯à®±à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ, தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®µà®¤à¯ˆ தாமதபà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr "கொடà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ IPv6 இயலà¯à®ªà®¾à®© நà¯à®´à¯ˆà®µà®¾à®¯à®¿à®²à¯ '$address' சரியான வடிவமைபà¯à®ªà®¿à®²à¯ இலà¯à®²à¯ˆ"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+msgstr ""
+"கொடà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ IPv6 இயலà¯à®ªà®¾à®© நà¯à®´à¯ˆà®µà®¾à®¯à®¿à®²à¯ '$address' சரியான வடிவமைபà¯à®ªà®¿à®²à¯ இலà¯à®²à¯ˆ"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "அளவà¯à®°à¯ சாதனம௠காணவிலà¯à®²à¯ˆ 'சாதனமà¯' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "802.1Q VLAN ஆதரவ௠கரà¯à®©à®²à®¿à®²à¯ இலà¯à®²à¯ˆ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"$FILE கோபà¯à®ªà®¿à®²à¯ பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல௠$devseen à®à®±à¯à®•ெனவே பாரà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** சிகà¯à®•லà¯à®•ளà¯. நீஙà¯à®•ள௠ஷெலà¯à®²à¯à®•à¯à®•à¯à®³à¯ செலà¯à®²à¯à®®à¯ போதà¯, கணினி மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ தà¯à®µà®™à¯à®•à¯à®®à¯"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "à®®à¯à®•வரியை ${IPADDR} கà¯à®•ாக ${DEVICE} சேரà¯à®ªà¯à®ªà®¤à®¿à®²à¯ பிழை."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "'$DEVICE' சாதனம௠à®à®±à¯à®•ெனவே இயகà¯à®•தà¯à®¤à®¿à®²à¯ உளà¯à®³à®¤à¯, à®®à¯à®¤à®²à®¿à®²à¯ பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®¯à®µà¯à®®à¯"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} கொளà¯à®•ை மறà¯à®ªà¯†à®¯à®°à¯ தேவைபà¯à®ªà®Ÿà¯à®•ிறதà¯."
+msgstr ""
+"'$DEVICE' சாதனம௠à®à®±à¯à®•ெனவே இயகà¯à®•தà¯à®¤à®¿à®²à¯ உளà¯à®³à®¤à¯, à®®à¯à®¤à®²à®¿à®²à¯ பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®¯à®µà¯à®®à¯"
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "ifcfg-${parent_device} இல௠பிழை: கோபà¯à®ªà¯à®•ளà¯"
@@ -301,24 +272,29 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device} இல௠பிழை: கோபà¯à®ªà¯à®•ளà
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "கொடà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ IPv6 MTU '$ipv6_mtu' வரமà¯à®ªà®¿à®²à¯ இலà¯à®²à¯ˆ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE பிழை: IPADDR_START விட IPADDR_END பெரியதாக உளà¯à®³à®¤à¯"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "à®®à¯à®•வரியை ${IPADDR} கà¯à®•ாக ${DEVICE} சேரà¯à®ªà¯à®ªà®¤à®¿à®²à¯ பிழை."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"$FILE கோபà¯à®ªà®¿à®²à¯ பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல௠$devseen à®à®±à¯à®•ெனவே "
+"பாரà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "'/sbin/service network restart' உடன௠வலைபà¯à®ªà®¿à®©à¯à®©à®²à¯ˆ மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " சரி "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE பிழை: சாதனதà¯à®¤à¯ˆ கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ அலà¯à®²à®¤à¯ ipaddr"
@@ -326,7 +302,7 @@ msgstr "$FILE பிழை: சாதனதà¯à®¤à¯ˆ கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿ
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "பயனரால௠சாதனதà¯à®¤à¯ˆ கடà¯à®Ÿà¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV சாதனம௠${DEVICE} கà¯à®•௠அமைகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿ வேணà¯à®Ÿà¯à®®à¯"
@@ -334,57 +310,53 @@ msgstr "PHYSDEV சாதனம௠${DEVICE} கà¯à®•௠அமைகà¯à®•பà
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd (சரியாகy) நிறà¯à®µà®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ, தூணà¯à®Ÿà®²à¯ தோலà¯à®µà®¿"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " தோலà¯à®µà®¿à®¯à¯à®±à¯à®±à®¤à¯."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr "*** எசà¯à®šà®°à®¿à®•à¯à®•ை -- SELinux ${SELINUXTYPE} கொளà¯à®•ை மற௠பெயர௠தேவைபà¯à®ªà®Ÿà¯à®•ிறதà¯. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "சாதனஙà¯à®•ளை அமைகà¯à®•ிறதà¯:"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr ""
-"கொடà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ IPv6 இயலà¯à®ªà®¾à®© சாதனதà¯à®¤à®¿à®²à¯ '$device' வெளிபà¯à®ªà®Ÿà¯ˆà®¯à®¾à®© nexthop ஠கேடà¯à®•ிறதà¯"
+"கொடà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ IPv6 இயலà¯à®ªà®¾à®© சாதனதà¯à®¤à®¿à®²à¯ '$device' வெளிபà¯à®ªà®Ÿà¯ˆà®¯à®¾à®© nexthop à® "
+"கேடà¯à®•ிறதà¯"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "$progbase ஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯:"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: ifdown <சாதனதà¯à®¤à®¿à®©à¯ பெயரà¯>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
-"6to4 மறà¯à®±à¯à®®à¯ RADVD IPv6 பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ à®®à¯à®©à¯à®©à®©à¯à®ªà¯à®ªà®²à¯ செயலà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®²à¯ இரà¯à®•à¯à®• வேணà¯à®Ÿà¯à®®à¯, ஆனால௠"
-"அவà¯à®µà®¾à®±à¯ இலà¯à®²à¯ˆ."
+"6to4 மறà¯à®±à¯à®®à¯ RADVD IPv6 பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ à®®à¯à®©à¯à®©à®©à¯à®ªà¯à®ªà®²à¯ செயலà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®²à¯ இரà¯à®•à¯à®• "
+"வேணà¯à®Ÿà¯à®®à¯, ஆனால௠அவà¯à®µà®¾à®±à¯ இலà¯à®²à¯ˆ."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "கொடà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ சாதனதà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•௠'$device' ஆதரவ௠இலà¯à®²à¯ˆ (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole தொகà¯à®¤à®¿ à®à®±à¯à®±à®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯"
@@ -392,43 +364,35 @@ msgstr "$base பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "தவறான tunnel வகை $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd இலà¯à®²à¯ˆ அலà¯à®²à®¤à¯ ${DEVICE} கà¯à®•ாக இயகà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: ${1} கà¯à®•ான அமைபà¯à®ªà¯ˆ காணவிலà¯à®²à¯ˆ."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "${DEVICE} சாதனதà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•ான IP தகவலை கணà¯à®Ÿà¯à®ªà®¿à®Ÿà®¿à®•à¯à®•ிறதà¯..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr "*** /etc/selinux/config பெயரிடலை கைமà¯à®®à¯à®±à¯ˆà®¯à®¾à®• சரி செயà¯à®¯ சà¯à®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®•à¯à®•ாடà¯à®Ÿà¯à®•ிறதà¯"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "WARN "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
-"'பà¯à®°à®µà®²à®©à¯à®•à¯à®•ான பாதை' இலà¯à®²à¯ˆ '$networkipv6' வழியாக நà¯à®´à¯ˆà®µà®¾à®¯à®¿à®²à¯ '$gatewayipv6' மூலம௠"
-"'$device' சாதனதில௠பாதை சேரà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯"
+"'பà¯à®°à®µà®²à®©à¯à®•à¯à®•ான பாதை' இலà¯à®²à¯ˆ '$networkipv6' வழியாக நà¯à®´à¯ˆà®µà®¾à®¯à®¿à®²à¯ '$gatewayipv6' "
+"மூலம௠'$device' சாதனதில௠பாதை சேரà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: MAC à®®à¯à®•வரியை $SYSLOGADDRகà¯à®•௠தீரà¯à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "இடைமà¯à®•தà¯à®¤à¯ˆ கொணரà¯à®•ிறத௠$i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp $DEVICE வெளியேறà¯à®•ிறதà¯"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: ifup-routes <வலை-சாதனமà¯> [<பà¯à®©à¯ˆà®ªà¯†à®¯à®°à¯>]"
@@ -437,7 +401,7 @@ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: ifup-routes <வலை-சாதனமà¯> [<à
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "பà¯à®°à®¿à®Ÿà¯à®œà¯ ஆதரவ௠இலà¯à®²à¯ˆ. brctl ஠காணவிலà¯à®²à¯ˆ"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "தறà¯à®ªà¯‹à®¤à¯ செயலில௠உளà¯à®³ சாதனஙà¯à®•ளà¯:"
@@ -449,20 +413,19 @@ msgstr ""
"சà¯à®°à®™à¯à®• சாதனதà¯à®¤à®¿à®²à¯ '$addressipv4tunnel' கொடà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ '$device' à®à®±à¯à®•ெனவே "
"அமைகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯à®µà®¿à®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯ '$devnew'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
-"சாதனம௠'$DEVICE' கà¯à®•ான ஆதரவ௠இலà¯à®²à¯ˆ, IPV6_AUTOTUNNEL அமைபà¯à®ªà¯ˆ பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®¿à®µà®²à¯ˆà®ªà¯à®ªà®¿à®©à¯à®©à®²à¯ˆ "
-"(IPv6) மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯"
+"சாதனம௠'$DEVICE' கà¯à®•ான ஆதரவ௠இலà¯à®²à¯ˆ, IPV6_AUTOTUNNEL அமைபà¯à®ªà¯ˆ "
+"பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®¿à®µà®²à¯ˆà®ªà¯à®ªà®¿à®©à¯à®©à®²à¯ˆ (IPv6) மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "அளவà¯à®°à¯à®•à¯à®•ளை காணவிலà¯à®²à¯ˆ 'IPv4 à®®à¯à®•வரிகளà¯' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "$i இடைமà¯à®•தà¯à®¤à¯ˆ பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®•ிறதà¯: "
@@ -471,26 +434,26 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"எசà¯à®šà®°à®¿à®•à¯à®•ை: ipppd (கரà¯à®©à®²à¯ 2.4.x மறà¯à®±à¯à®®à¯ அதறà¯à®•௠கீழà¯) IPv6 எனà¯à®•ேபà¯à®šà¯à®²à¯‡à®šà®©à¯ 'syncppp' à® "
-"அனà¯à®®à®¤à®¿à®•à¯à®•ாதà¯."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** கோபà¯à®ªà®¿à®©à¯ˆ பொரà¯à®¤à¯à®¤à¯, மற௠பெயரிடல௠மிக அதிக நேரம௠எடà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•à¯à®•ொளà¯à®³à¯à®®à¯"
+"எசà¯à®šà®°à®¿à®•à¯à®•ை: ipppd (கரà¯à®©à®²à¯ 2.4.x மறà¯à®±à¯à®®à¯ அதறà¯à®•௠கீழà¯) IPv6 எனà¯à®•ேபà¯à®šà¯à®²à¯‡à®šà®©à¯ "
+"'syncppp' ஠அனà¯à®®à®¤à®¿à®•à¯à®•ாதà¯."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
-"பொத௠IPv6 à®®à¯à®©à¯à®©à®©à¯à®ªà¯à®ªà®²à¯ இநà¯à®¤ அமைபà¯à®ªà®¿à®²à¯ செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯à®³à¯à®³à®¤à¯, ஆனால௠கரà¯à®©à®²à®¿à®²à¯ "
-"செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
+"பொத௠IPv6 à®®à¯à®©à¯à®©à®©à¯à®ªà¯à®ªà®²à¯ இநà¯à®¤ அமைபà¯à®ªà®¿à®²à¯ செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯à®³à¯à®³à®¤à¯, ஆனால௠"
+"கரà¯à®©à®²à®¿à®²à¯ செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "$prog கடà¯à®Ÿà®®à¯ˆà®ªà¯à®ªà¯ˆ மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "netconsole஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -500,8 +463,12 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
-"கொடà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ IPv6 இயலà¯à®ªà®¾à®© நà¯à®´à¯ˆà®µà®¾à®¯à®¿à®²à¯ à®®à¯à®•வரி '$address' உளà¯à®³à¯‡ இணைகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯à®³à¯à®³à®¤à¯, ஆனால௠"
-"சாதனதà¯à®¤à¯ˆ கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿ வழியிலà¯à®²à¯ˆ."
+"கொடà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ IPv6 இயலà¯à®ªà®¾à®© நà¯à®´à¯ˆà®µà®¾à®¯à®¿à®²à¯ à®®à¯à®•வரி '$address' உளà¯à®³à¯‡ "
+"இணைகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯à®³à¯à®³à®¤à¯, ஆனால௠சாதனதà¯à®¤à¯ˆ கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿ வழியிலà¯à®²à¯ˆ."
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -519,11 +486,7 @@ msgstr "கொடà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ IPv4 à®®à¯à®•வரி '$ipv4ad
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "'பொத௠IPv4 à®®à¯à®•வரி' (arg 2) அளவà¯à®°à¯à®•à¯à®•ளை காணவிலà¯à®²à¯ˆ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} காணவிலà¯à®²à¯ˆ"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole தொகà¯à®¤à®¿ à®à®±à¯à®±à®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
@@ -531,56 +494,49 @@ msgstr "netconsole தொகà¯à®¤à®¿ à®à®±à¯à®±à®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ
msgid "Unknown error"
msgstr "தெரியாத பிழை"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 அமைபà¯à®ªà¯ செலà¯à®²à®¾à®¤à¯"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "பà¯à®¤à®¿à®¯ ${PEERCONF} config கோபà¯à®ªà¯ˆ அமைகà¯à®•ிறதà¯"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "$FILE இல௠பிழை: IPADDR_START மறà¯à®±à¯à®®à¯ IPADDR_END à®à®±à¯à®•ாதே"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start காணவிலà¯à®²à¯ˆ அலà¯à®²à®¤à¯ ${DEVICE} சாதனதà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•ாக இயகà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr "தோலà¯à®µà®¿. இணைபà¯à®ªà¯ எதà¯à®µà¯à®®à¯ இலà¯à®²à¯ˆ, கேபிளை சோதிகà¯à®•வà¯à®®à¯?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
-"பொத௠IPv6 à®®à¯à®©à¯à®©à®©à¯à®ªà¯à®ªà®²à¯ இநà¯à®¤ அமைபà¯à®ªà®¿à®²à¯ செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ, ஆனால௠கரà¯à®©à®²à®¿à®²à¯ செயலà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®²à¯ "
-"உளà¯à®³à®¤à¯."
+"பொத௠IPv6 à®®à¯à®©à¯à®©à®©à¯à®ªà¯à®ªà®²à¯ இநà¯à®¤ அமைபà¯à®ªà®¿à®²à¯ செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ, ஆனால௠கரà¯à®©à®²à®¿à®²à¯ "
+"செயலà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®²à¯ உளà¯à®³à®¤à¯."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "சாதனம௠'$device' செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯ ஆனால௠வேலை செயà¯à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} கான ${DEVICE} ஠காணவிலà¯à®²à¯ˆ"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "IPv6 à®®à¯à®•வரி '$address' ஠சாதனம௠'$device'ல௠சேரà¯à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "எசà¯à®šà®°à®¿à®•à¯à®•ை:: இணைபà¯à®ªà¯ˆ பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®®à¯ எனà¯à®•ாபà¯à®šà¯à®•ேஷன௠ஆதரவ௠இலà¯à®²à¯ˆ 'rawip'"
@@ -589,7 +545,7 @@ msgstr "எசà¯à®šà®°à®¿à®•à¯à®•ை:: இணைபà¯à®ªà¯ˆ பயனà¯à®ªà®
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: ifup-routes <வலை-சாதனமà¯> [<பà¯à®©à¯ˆà®ªà¯†à®¯à®°à¯>]"
@@ -597,41 +553,27 @@ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: ifup-routes <வலை-சாதனமà¯> [<à
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "அளவà¯à®°à¯à®•ளை காணவிலà¯à®²à¯ˆ 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "netconsole஠செயலிழகà¯à®•சà¯à®šà¯†à®¯à¯à®•ிறதà¯"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "பà¯à®°à®µà®²à®©à¯ பெயரை மாறà¯à®±à®¿ அமைகà¯à®•ிறத௠${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "லூபà¯à®ªà¯‡à®•௠இடை à®®à¯à®•தà¯à®¤à¯ˆ பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®•ிறதà¯: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "à®®à¯à®•வரியை ${IPADDR} கà¯à®•ாக ${DEVICE} சேரà¯à®ªà¯à®ªà®¤à®¿à®²à¯ பிழை."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** கணினி அளவ௠மறà¯à®±à¯à®®à¯ நிலைவடà¯à®Ÿà®¿à®©à¯ வேகமà¯."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "'$selection' ஆதரவிலà¯à®²à®¾à®¤ தேரà¯à®µà¯ கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯ (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "DEBUG "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd யை தூணà¯à®Ÿà®¿à®¯à®¤à®±à¯à®•ான காரணம௠பà¯à®°à®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 <வலை-சாதனமà¯>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " à®®à¯à®Ÿà®¿à®¨à¯à®¤à®¤à¯ "
@@ -642,57 +584,79 @@ msgstr "'IPv6-network' (arg 1) அளவà¯à®°à¯à®•à¯à®•ளை காணவி
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-"கொடà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ pidfile '$pidfile' காணவிலà¯à®²à¯ˆ, radvd கà¯à®•௠செயலை அனà¯à®ªà¯à®ª à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
+"கொடà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ pidfile '$pidfile' காணவிலà¯à®²à¯ˆ, radvd கà¯à®•௠செயலை அனà¯à®ªà¯à®ª "
+"à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "'உள௠IPv4 à®®à¯à®•வரி' (arg 2) அளவà¯à®°à¯à®•à¯à®•ளை காணவிலà¯à®²à¯ˆ"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "$PARENTCONFIG அமைபà¯à®ªà¯ கோபà¯à®ªà¯ˆ காணவிலà¯à®²à¯ˆ"
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} இறநà¯à®¤à¯à®µà®¿à®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯ subsys பூடà¯à®Ÿà®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILE பிழை: $IPADDR இல௠$ipseen à®à®±à¯à®•ெனவே பாரà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog daemon ஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "à®®à¯à®•வரியை ${IPADDR} கà¯à®•ாக ${DEVICE} சேரà¯à®ªà¯à®ªà®¤à®¿à®²à¯ பிழை."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "'$selection' ஆதரவிலà¯à®²à®¾à®¤ தேரà¯à®µà¯ கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯ (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: MAC à®®à¯à®•வரியை $SYSLOGADDRகà¯à®•௠தீரà¯à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "Pidfile '$pidfile' காலியாக உளà¯à®³à®¤à¯, radvd கà¯à®•௠தà¯à®µà®•à¯à®•தà¯à®¤à¯ˆ அனà¯à®ªà¯à®ª à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
+msgstr ""
+"Pidfile '$pidfile' காலியாக உளà¯à®³à®¤à¯, radvd கà¯à®•௠தà¯à®µà®•à¯à®•தà¯à®¤à¯ˆ அனà¯à®ªà¯à®ª à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} சாதனதà¯à®¤à¯ˆ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®µà®¤à®¿à®²à¯ தோலà¯à®µà®¿."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-"IPv6 தனிபடà¯à®Ÿ à®®à¯à®±à¯ˆ '$IPV6_PRIVACY'யை செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ, கரà¯à®©à®²à¯ தà¯à®£à¯ˆ பà¯à®°à®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
+"IPv6 தனிபடà¯à®Ÿ à®®à¯à®±à¯ˆ '$IPV6_PRIVACY'யை செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ, கரà¯à®©à®²à¯ தà¯à®£à¯ˆ "
+"பà¯à®°à®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "பà¯à®°à®¿à®Ÿà¯à®œà¯ ஆதரவ௠இலà¯à®²à¯ˆ. brctl ஠காணவிலà¯à®²à¯ˆ"
@@ -701,10 +665,11 @@ msgstr "பà¯à®°à®¿à®Ÿà¯à®œà¯ ஆதரவ௠இலà¯à®²à¯ˆ. brctl ஠கà
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "சà¯à®°à®™à¯à®• சாதனம௠'sit0' வேலை செயà¯à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
-"சாதனம௠'tun6to4' (from '$DEVICE') à®à®±à¯à®•ெனவே இயகà¯à®•தில௠உளà¯à®³à®¤à¯ à®®à¯à®¤à®²à®¿à®²à¯ அதை நிறà¯à®¤à¯à®¤à®µà¯à®®à¯"
+"சாதனம௠'tun6to4' (from '$DEVICE') à®à®±à¯à®•ெனவே இயகà¯à®•தில௠உளà¯à®³à®¤à¯ à®®à¯à®¤à®²à®¿à®²à¯ அதை "
+"நிறà¯à®¤à¯à®¤à®µà¯à®®à¯"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847
msgid ""
@@ -714,23 +679,29 @@ msgstr ""
"கொடà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ Pv6 இயலà¯à®ªà®¾à®© நà¯à®´à¯ˆà®µà®¾à®¯à®¿à®²à¯ '$address' பாதை உளà¯à®³à®¤à¯ '$device_scope' "
"கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà¯à®Ÿ நà¯à®´à¯ˆà®µà®¾à®¯à®¿à®²à¯ சாதனதà¯à®¤à¯ˆ '$device' பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) இயகà¯à®•தில௠உளà¯à®³à®¤à¯..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "No 802.1Q VLAN ஆதரவ௠கரà¯à®©à®²à®¿à®²à¯ இலà¯à®²à¯ˆ ${DEVICE}"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr "கொடà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ IPv6 இயலà¯à®ªà®¾à®© சாதனம௠'$device' காணவிலà¯à®²à¯ˆ அலà¯à®²à®¤à¯ இயகà¯à®•தà¯à®¤à®¿à®²à¯ இலà¯à®²à¯ˆ"
+msgstr ""
+"கொடà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ IPv6 இயலà¯à®ªà®¾à®© சாதனம௠'$device' காணவிலà¯à®²à¯ˆ அலà¯à®²à®¤à¯ இயகà¯à®•தà¯à®¤à®¿à®²à¯ "
+"இலà¯à®²à¯ˆ"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "கொடà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿ IPv4 à®®à¯à®•வரியை '$ipv4addr' பொதà¯à®µà®¾à®• பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Pv6to4 à®®à¯à®©à¯à®©à¯Šà®Ÿà¯à®Ÿà¯ˆ அமைகà¯à®•à¯à®®à¯ போத௠பிழை"
@@ -738,3015 +709,3 @@ msgstr "Pv6to4 à®®à¯à®©à¯à®©à¯Šà®Ÿà¯à®Ÿà¯ˆ அமைகà¯à®•à¯à®®à¯ போ
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog஠மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd இலà¯à®²à¯ˆ அலà¯à®²à®¤à¯ இயகà¯à®•தà¯à®¤à®¿à®²à¯ இலà¯à®²à¯ˆ"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "ERROR "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: ifup <சாதன பெயரà¯>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$prog for $ez_name஠மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "incrond ஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "à®à®±à¯à®•னவே நிறà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯."
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "UPS தà¯à®µà®•à¯à®• கணà¯à®•ாணிபà¯à®ªà¯(அடிமை)"
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "அகசà¯à®šà®¿à®µà®ªà¯à®ªà¯ தொலை கடà¯à®Ÿà¯à®ªà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ சà¯à®Ÿà¯à®Ÿà®¿ டீமானை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறத௠($prog2):"
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "பழைய சிறபà¯à®ªà®¾à®© $prog஠பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base செயலிழகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯, ஆனால௠pid கோபà¯à®ªà¯ உளà¯à®³à®¤à¯"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "à®®à¯à®©à¯ˆà®¯ சà¯à®Ÿà¯à®Ÿà®¿ சேவையை தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "router discovery சேவையை பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat டீமனை தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog à®à®±à¯à®•ெனவே இயஙà¯à®•à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "ser2net஠மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "அகராதி எதà¯à®µà¯à®®à¯ நிறà¯à®µà®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog தரவà¯à®¤à¯à®¤à®³à®™à¯à®•ளை à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "வரை"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ஃபயரà¯à®µà®¾à®²à¯ இயஙà¯à®•விலà¯à®²à¯ˆ."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ஃபயரà¯à®µà®¾à®²à¯ கடà¯à®Ÿà®®à¯ˆà®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "vshelper கà¯à®•௠பாதை அமைகà¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS கோபà¯à®ªà¯ அமைபà¯à®ªà¯ வெளியேறà¯à®±à®®à¯: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "ஸà¯à®ªà¯†à®•à¯à®Ÿà¯à®° டà¯à®°à®¾à®©à¯à®¸à¯à®ªà¯‹à®°à¯à®Ÿà¯à®Ÿà¯ˆ நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "விவரமான தà¯à®µà®•à¯à®•தà¯à®¤à®¿à®²à¯ நà¯à®´à¯ˆà®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd ஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s஠கைமà¯à®ªà¯ˆà®²à¯ செயà¯à®¯ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "$prog தà¯à®µà®™à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup Rules Engine Daemon தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯... "
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "xend டீமானை தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "பிழை. இத௠தà¯à®£à¯ˆ சேவையகமாக தோனà¯à®±à¯à®•ிறதà¯, kpropd.acl கணà¯à®Ÿà¯à®ªà®¿à®Ÿà®¿à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog)஠சேமிகà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog தà¯à®µà®•à¯à®•à®®à¯"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "à®®à¯à®©à¯ à®à®±à¯à®±à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ டீமானை தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts cron சேவையை செயலிழகà¯à®•சà¯à®šà¯†à®¯à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "கணினி செயà¯à®¤à®¿ பஸà¯à®•ளை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "$0: பிழை: போதிய à®®à¯à®©à¯à®©à¯à®°à®¿à®®à¯ˆà®•ள௠இலà¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "nightly yum மேமà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ˆ செயலà¯à®¨à¯€à®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "ERROR: நிரல௠/usr/sbin/à®®à¯à®¤à®²à¯à®¤à¯à®µà®•à¯à®•ம௠நிறà¯à®µà®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "UPS கணà¯à®•ாணிபà¯à®ªà¯ˆ நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "மாத Smolt மேமà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ˆ செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "பயனர௠கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà¯à®Ÿ சஙà¯à®•ிலிகளை நீகà¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "$prog நிகழà¯à®µà¯ˆ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Nightly yum மேமà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ˆ செயலà¯à®¨à¯€à®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "udev நிகழà¯à®µà¯à®•ளை மறà¯à®…à®´à¯à®¤à¯à®¤ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent ஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "rwho சேவையை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "NIS சேவையை பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "தறà¯à®ªà¯‹à®¤à¯ˆà®¯ விதிகள௠மறà¯à®±à¯à®®à¯ பயனர௠கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà¯à®Ÿ சஙà¯à®•ிலிகளை வெளியேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "ஒயின௠இரà¯à®® வடிவ கையாளà¯à®¤à®²à¯à®•ள௠பதிவ௠செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "icecast஠மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn ஠பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tநலà¯à®µà®°à®µà¯"
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) பணி நிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "கணினி தà¯à®µà®•à¯à®•ியை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base நிறà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "$prog கà¯à®•ான அமைபà¯à®ªà¯à®•à¯à®•ோபà¯à®ªà¯ˆ சோதிகà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: 'நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯' என அழை அலà¯à®²à®¤à¯ 'மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯'!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE தà¯à®µà®•à¯à®• சேவையை தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME $DEVICE சாதனதà¯à®¤à¯à®Ÿà®©à¯ இணைகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "freshclam தà¯à®µà®•à¯à®•à¯"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "$prog ஠பணி நிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "acpi daemon஠மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "ாட௠வலைபà¯à®ªà®¿à®©à¯à®©à®²à¯ மாயாவியை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping தà¯à®µà®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet)஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "puppet ஆரமà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} ஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "TERM சஙà¯à®•ேததà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•௠வேலைகளை அனà¯à®ªà¯à®ªà¯à®•ிறதà¯...."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "பதிவà¯à®•ளை சà¯à®´à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav-server ஠கடà¯à®Ÿà®®à¯ˆà®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à¯à®®à¯"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond஠ஆரமà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored daemon஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog}஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "UPS கணà¯à®•ாணிபà¯à®ªà¯ˆ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறத௠(à®®à¯à®¤à®©à¯à®®à¯ˆ): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc உளà¯à®³à¯€à®Ÿà¯à®•ள௠நிலையறà¯à®±à®¤à¯"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog இயகà¯à®•ியை தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "ktune sysctl அமைவà¯à®•ளை செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE daemon ஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "named ஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS மாயாவியை பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb நிறà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor டீமானà¯à®•ளை மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) இயஙà¯à®•ிக௠கொணà¯à®Ÿà®¿à®°à¯à®•à¯à®•ிறதà¯..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "à®®à¯à®©à¯ ஒடà¯à®Ÿà®¿à®©à¯ˆ பணி நிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog à®à®±à¯à®•னவே நிறà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯. "
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "INN சேவையை மீளேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor டீமானà¯à®•ளை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "எலà¯à®²à®¾ சஙà¯à®•ிலியையà¯à®®à¯ வெளியேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "MySQL தரவà¯à®¤à¯à®¤à®³à®¤à¯à®¤à¯ˆ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} செயலà¯à®¨à¯€à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "incrond ஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux ஆரமà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "$dstகà¯à®•௠வடà¯à®Ÿà¯ மறைகà¯à®±à®¿à®¯à®¾à®•à¯à®•தà¯à®¤à¯ˆ நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm஠பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "லூப௠சாதனதà¯à®¤à¯ˆ நீகà¯à®•à¯à®•ிறத௠$dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd஠பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA டிமானை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: கொளà¯à®•ை $policyகà¯à®•௠சஙà¯à®•ிலிகளை அமைகà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG ஠மீளேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesd஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: பிழை: $prog இயஙà¯à®•விலà¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: அனைதà¯à®¤à¯ வினாகà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•à¯à®®à¯ ஆம௠என பதிலளி."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "பபà¯à®ªà®Ÿà¯ கடà¯à®Ÿà®®à¯ˆà®ªà¯à®ªà¯ˆ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd சேவைகளà¯à®•à¯à®•௠சோதிகà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "$prog மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "செயல௠கணகà¯à®•ிடà¯à®¤à®²à¯ˆ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "YP சேவையை தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog à®à®±à¯à®•னவே நிறà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "தரவà¯à®¤à¯à®¤à®³ சோதனை"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Video Disk Recorder ($prog) மறà¯à®¤à¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயரà¯à®µà®¾à®²à¯ விதிகளை $IP6TABLES_DATAகà¯à®•௠சேமிகà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "$progbase஠பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(சà¯à®Ÿà¯à®Ÿà®¿ எதà¯à®µà¯à®®à¯ அமைகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 தà¯à®µà®™à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "$SYSCTL_POSTலிரà¯à®¨à¯à®¤à¯ sysctl அமைவà¯à®•ளை செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "சேவை $prog மற௠à®à®±à¯à®± செயலà¯à®•à¯à®•௠தà¯à®£à¯ˆà®ªà¯à®°à®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ: "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat பிணைய டீமானை மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "à®à®±à¯à®•னவே நிறà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client ஠மீளேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ சாரà¯à®ªà¯ˆ சோதிகà¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi டீமானை தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Pound஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "$ical஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "NFS à®à®±à¯à®±à®ªà¯à®ªà¯à®³à¯à®³à®¿à®¯à¯ˆ அமைகà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Pound஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "பைப௠கோபà¯à®ªà¯ அமைபà¯à®ªà¯à®•ளை வெளியேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "தறà¯à®ªà¯‹à®¤à¯ˆà®¯ ktune sysctl அமைவà¯à®•ளà¯:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "distributed compiler scheduler஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "இலகà¯à®•ண பிழை"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "$ID ஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncசேவகன௠தà¯à®µà®•à¯à®•à®®à¯"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "பிணையம௠தடà¯à®•à¯à®•à¯à®®à¯ சாதனஙà¯à®•ளை செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯:"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "$prog பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "கணினி பதிவேடà¯à®Ÿà¯ˆ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "pkcsslotd஠பணி நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 ஠மீளேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd சேவையை தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "கடà¯à®Ÿà®®à¯ˆà®ªà¯à®ªà¯ இலகà¯à®•ண பிழையால௠மீளேறà¯à®± à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "பà¯à®•à¯à®ªà®¤à®¿à®µà¯ˆ மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "\"$s\" ஠இயகà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ."
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "இயஙà¯à®•à¯à®®à¯ விரà¯à®¨à¯à®¤à®¿à®©à®°à¯à®•ள௠இலà¯à®²à¯ˆ."
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast streaming daemonனை ஆரமà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell Monitors சேவையகம௠($prog) ஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "கரà¯à®©à®²à¯ லாகà¯à®•ரை தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "{$NAME} ஠பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "INIT ஠ஒர௠பயனர௠பாஙà¯à®•ிறà¯à®•௠செலà¯à®² சொலà¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "$name ஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "சாரà¯à®ªà¯à®•ளை வரிசைபà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "cgroup-ஹிராசà¯à®šà®¿à®¯à®¿à®²à¯ à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC smart card daemon ($prog) ஠ஆரமà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** எசà¯à®šà®°à®¿à®•à¯à®•ை -- கணினி சரியாக பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ. "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "$prog கான $site஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME ஠பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "கடà¯à®Ÿà®®à¯ˆà®ªà¯à®ªà¯ கோபà¯à®ªà¯ /etc/radvd. விடà¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯à®³à¯à®³à®¤à¯"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "லூபà¯à®ªà¯‡à®•௠கோபà¯à®ªà¯ அமைபà¯à®ªà¯ˆ வெளியேறà¯à®±à¯à®•ிறத௠(மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ à®®à¯à®¯à®²à®µà¯à®®à¯):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb இயகà¯à®•தà¯à®¤à®¿à®²à¯ இலà¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB à®à®±à¯à®•ெனவே இயஙà¯à®•à¯à®•ிறதà¯."
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "IPv6to4 à®®à¯à®©à¯à®©à¯Šà®Ÿà¯à®Ÿà¯ˆ கணிகà¯à®•à¯à®®à¯ போத௠பிழை à®à®±à¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯à®³à¯à®³à®¤à¯"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot பூடà¯à®Ÿà¯à®•ோபà¯à®ªà¯ இரà¯à®•à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog மீளேறà¯à®±à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS tracker daemon஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "unbound஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "$prog in /tmp/sec.dump இல௠டமà¯à®ªà®¿à®™à¯ நிலை உளà¯à®³à®¤à¯: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "NIS சேவையை தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "\"$s\". ($ret)஠இயகà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA விசை உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à®®à¯"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "PORT சூழல௠அமைகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "அனைதà¯à®¤à¯ இயஙà¯à®•à¯à®®à¯ சூழலà¯à®•ளை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "அடைபà¯à®ªà¯à®•à¯à®•à¯à®±à®¿à®•ளை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ஃபயரà¯à®µà®¾à®²à¯ விதிகளை செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD஠பணி நிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "NFS கோபà¯à®ªà¯ அமைபà¯à®ªà¯ˆ à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "வலைபà¯à®ªà®¿à®©à¯à®©à®²à¯ சொரà¯à®•ல௠மாயாவியை தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Frozen Bubble சேவையகஙà¯(களை) நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "util-vserver நிறà¯à®µà®²à¯ˆ பாரà¯à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ (கோபà¯à®ªà¯ '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "எதிரà¯à®ªà®¾à®°à¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®•ிறதà¯); à®®à¯à®Ÿà®¿à®•à¯à®•ிறதà¯..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb இறநà¯à®¤à¯à®µà®¿à®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯ ஆனால௠subsys பூடà¯à®Ÿà®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "once|genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "$IPTABLES_DATA நெரà¯à®ªà¯à®ªà¯ சà¯à®µà®°à¯ விதிகளை சேமிகà¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: அனைதà¯à®¤à¯ தொடரà¯à®ªà¯à®•ளையà¯à®®à¯ தடà¯à®•à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr " $monitor஠மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "$named஠மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "கடவà¯à®šà¯à®šà¯Šà®²à¯ கோபà¯à®ªà®¿à®©à¯ˆ நகரà¯à®¤à¯à®¤à¯"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "விவரமறà¯à®± தà¯à®µà®•à¯à®•தà¯à®¤à®¿à®²à¯ நà¯à®´à¯ˆà®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "பிழை: சரியான $cfg கணà¯à®Ÿà¯à®ªà®¿à®Ÿà®¿à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** எசà¯à®šà®°à®¿à®•à¯à®•ை -- SELinux செயலிலà¯à®³à¯à®³à®¤à¯"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled daemon஠மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent tracker ஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "ERROR: [ipv6_log] பாதையில௠'$channel' உள௠நà¯à®´à¯ˆà®¯ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt daemon஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "$prog பதிவ௠கோபà¯à®ªà¯ˆ மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ திறகà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "atop மாயாவி அமைபà¯à®ªà¯ˆ மீளேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "smb.conf கோபà¯à®ªà¯ˆ மீளேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "upsdrvctl஠பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$செயà¯à®¤à®¿à®•ளà¯"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "INNFeed சேவையை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "கணகà¯à®•ிடà¯à®¤à®²à¯ˆ செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯à®³à¯à®³à®¤à¯."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} சேவையை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner daemonகளை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "நகரà¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI இல௠விரà¯à®¨à¯à®¤à®¿à®©à®°à¯à®•ளை மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறத௠..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled daemon஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1 விசை உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à®®à¯"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} செயலà¯à®¨à¯€à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "cache $s.ko஠தà¯à®Ÿà¯ˆà®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "$ica஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: இணைபà¯à®ªà¯ செயலà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "ktune அமைவà¯à®•ள௠செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ. "
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "கணகà¯à®•ிடà¯à®¤à®²à¯ செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "ERROR: ரூட௠மடà¯à®Ÿà¯à®®à¯ à®®à¯à®¤à®²à¯ தà¯à®µà®•à¯à®•தà¯à®¤à®¿à®²à¯ இயஙà¯à®•à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "ejabberd஠ஆரமà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "அமைபà¯à®ªà¯ˆ மீளேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "CRASH கோபà¯à®ªà¯ காணபà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯, srv தà¯à®µà®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "$PROG சானà¯à®±à®¿à®¤à®´à¯ˆ தயாராகà¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "CIFS à®à®±à¯à®±à®ªà¯à®ªà¯à®³à¯à®³à®¿à®¯à¯ˆ அமைகà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog (DHCPv6)஠பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "makehistory மறà¯à®±à¯à®®à¯/அலà¯à®²à®¤à¯ makedbz innd தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®µà®¤à®±à¯à®•௠மà¯à®©à¯ இயகà¯à®•à¯."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "உள௠கோபà¯à®ªà¯ அமைபà¯à®ªà¯ பகà¯à®¤à®¿à®¯à¯ˆ செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "NCP à®à®±à¯à®±à®ªà¯à®ªà¯à®³à¯à®³à®¿ செயலிலà¯:"
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà¯à®Ÿ fetch-crl஠செயலà¯à®¨à¯€à®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "exim பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: பிழை: நிரல௠நிறà¯à®µà®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: தொகà¯à®¤à®¿à®•ளை இறகà¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "செயறà¯à®•ளதà¯à®¤à¯ˆ காணவிலà¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ à®à®±à¯à®±à¯à®¤à®²à¯ தà¯à®£à¯ˆà®ªà¯à®°à®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog இயகà¯à®•தà¯à®¤à®¿à®²à¯ இலà¯à®²à¯ˆ "
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) இயகà¯à®•தà¯à®¤à®¿à®²à¯ உளà¯à®³à®¤à¯..."
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "named஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "$prog ஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$prog கà¯à®•௠$ez_name ஆரமà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "puppet஠மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ தொடஙà¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "qemu பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠பதிவ௠செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®¾à®¤ இரà¯à®® கையாளி"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: பழைய ஃபà¯à®¯à®°à¯à®µà®¾à®²à¯ˆ மறà¯à®šà¯‡à®•ரிகà¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS பஙà¯à®•ை பணிநீகà¯à®•ம௠செயà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: à®à®±à¯à®•ெனவே இயகà¯à®•தà¯à®¤à®¿à®²à¯ உளà¯à®³à®¤à¯"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "விரà¯à®¨à¯à®¤à®¿à®©à®°à¯ $name஠மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ தொடஙà¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb இயஙà¯à®•விலà¯à®²à¯ˆ, ஆனால௠pid கோபà¯à®ªà¯ உளà¯à®³à®¤à¯"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog வலிமையை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "${prog} கடà¯à®Ÿà®®à¯ˆà®ªà¯à®ªà¯ கோபà¯à®ªà¯ˆ மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver தà¯à®µà®•à¯à®•à®®à¯"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "பிணைபà¯à®ªà®¿à®²à¯à®²à®¾à®¤ கடà¯à®Ÿà¯à®ªà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ விசை மறà¯à®±à¯à®®à¯ சானà¯à®±à®¿à®¤à®´à¯ˆ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "INND சேவைகளை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறத௠(கடினமான வழியிலà¯): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base செயலிழகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯, ஆனால௠subsys பூடà¯à®Ÿà®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "argus஠பணி நிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup Rules Engine Daemon஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL மாயாவியை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk஠ஆரமà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "arptables_jf஠ஆரமà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd ஠ஆரமà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "மீளேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot பூடà¯à®Ÿà¯ கோபà¯à®ªà®¿à®²à¯ இரà¯à®•à¯à®•விலà¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet)஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "தறà¯à®•ரீதியான தொகà¯à®¤à®¿ மேலாணà¯à®®à¯ˆà®¯à¯ˆ அமைகà¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn தà¯à®µà®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} ஠மீளேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd ஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "விணà¯à®Ÿà¯‹à®¸à¯ பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠இரà¯à®®à®®à¯ கையாளà¯à®¤à®²à¯ˆ à®à®±à¯à®•னவே பதிவ௠செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid இயகà¯à®•தà¯à®¤à®¿à®²à¯ உளà¯à®³à®¤à¯..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "/proc உளà¯à®³à¯€à®Ÿà¯à®•ள௠பாரà¯à®µà¯ˆà®¯à¯ˆ சரி செயà¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "நிரல௠இயகà¯à®•தà¯à®¤à®¿à®²à¯ இலà¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "INN செயலில௠உளà¯à®³ சேவையை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "அனைதà¯à®¤à¯ ${MODULE_NAME} இயகà¯à®•ிகளையà¯à®®à¯ நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "ஒனà¯à®±à¯à®®à®¿à®²à¯à®²à®¾à®¤"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune உளà¯à®³à®¿à®°à¯à®•à¯à®•விலà¯à®²à¯ˆ."
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "கரà¯à®©à®²à¯ லாகà¯à®•ரை பணி நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog தரவà¯à®¤à¯à®¤à®³à®™à¯à®•ளை à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM சேவையகம௠இயஙà¯à®•விலà¯à®²à¯ˆ, ஆனால௠பூடà¯à®Ÿà®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ கோபà¯à®ªà¯ உளà¯à®³à®¤à¯"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP daemon஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "UPS இயகà¯à®•ி கடà¯à®Ÿà¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®¿à®¯à¯ˆ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent seed கிளையனை பணி நிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "xend டீமானை மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "கணினியை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi டீமானை மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ à®à®±à¯à®±à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®•ிறதà¯... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES இலà¯à®²à¯ˆ."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "அகசà¯à®šà®¿à®µà®ªà¯à®ªà¯ தூர கடà¯à®Ÿà¯à®ªà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ ஆரமà¯à®ªà®®à®¾à®•ிறத௠($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "$prog நிலை தெரியவிலà¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "YP சேவகனை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயரà¯à®µà®¾à®²à¯ கடà¯à®Ÿà®®à¯ˆà®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "மாத smolt வேலை செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog சோதனை"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "NIS சேவையை பிணைகà¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "டேப௠தà¯à®£à¯ˆ உளà¯à®³à®¤à¯: tunctl காணபà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: killproc {pids} [signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat பிணைய டீமானை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "NIS சேவையை மீளேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE daemon஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl daemonகளை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "rusers சேவைகளை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron சேவையை செயலிழகà¯à®•சà¯à®šà¯†à®¯à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "dund஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "Orbited஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "$progகà¯à®•ான கடà¯à®Ÿà®®à¯ˆà®ªà¯à®ªà¯ˆ மீளேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "கணினி செயà¯à®¤à®¿ பஸà¯à®¸à¯ˆ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway஠மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog தரவà¯à®¤à¯à®¤à®³à®™à¯à®•ளை இறகà¯à®•à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "distributed compiler daemon஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA டீமனை தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "à®®à¯à®Ÿà®¿à®¨à¯à®¤à®¤à¯ "
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord ஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "$name஠விலகà¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi proxy டீமானை தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "nightly yum மேமà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ˆ செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "பின௠ஒடà¯à®Ÿà®¿à®©à¯ˆ மீளேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "maps஠மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT smart card à®®à¯à®©à¯ˆà®•ளை ஆரமà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "கடà¯à®Ÿà®®à¯ˆà®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà®¾à®¤à®¤à¯: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ஃபயரà¯à®µà®¾à®²à¯ விதிகளை $IPTABLES_DATAகà¯à®•௠சேமிகà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "பிணைய அளவà¯à®°à¯à®•à¯à®•ளை அமைகà¯à®•ிறதà¯..."
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "distributed compiler daemon஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor daemonகளை தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "vshelper பாதை அமைகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "ஒர௠மà¯à®±à¯ˆà®¯à®¾à®µà®¤à¯ fetch-crl ஠தà¯à®µà®•à¯à®•தà¯à®¤à®¿à®²à¯ எடà¯à®ªà¯à®ªà®¤à®±à¯à®•௠இயஙà¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth game சேவையகதà¯à®¤à®¿à®©à¯ˆ நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored daemonகளை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "இபà¯à®ªà¯‹à®¤à¯ SMART சாதனஙà¯à®•ளை சோதிகà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "மோனோடோன௠தரவà¯à®¤à¯à®¤à®³à®¤à¯à®¤à®¿à®±à¯à®•௠பாகà¯à®•ெடà¯à®Ÿà¯à®•ளை இறகà¯à®•à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog இயகà¯à®•தà¯à®¤à®¿à®²à¯ உளà¯à®³à®¤à¯..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "$LLDPAD மீளேறà¯à®±à¯à®µà®¤à¯ˆ தà¯à®£à¯ˆ பà¯à®°à®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ: "
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) நிறà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast streaming daemon஠பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: ஃபயரà¯à®µà®¾à®²à¯ˆ தà¯à®Ÿà¯ˆà®•à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(கோபà¯à®ªà¯ அமைபà¯à®ªà¯à®•ளை சரிபாரà¯à®•à¯à®•ிறதà¯)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "கடà¯à®Ÿà®®à¯ˆà®ªà¯à®ªà¯ இலகà¯à®•ண பிழையால௠$httpd ஠மீளேறà¯à®±à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "$SERVICE ஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "அகசà¯à®šà®¿à®µà®ªà¯à®ªà¯ தொலை கடà¯à®Ÿà¯à®ªà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ சà¯à®Ÿà¯à®Ÿà®¿ டீமானை ஆரமà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•ிறத௠($prog2)"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "NIS டொமைன௠பெயரை $NISDOMAIN அமைகà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Frozen Bubble சேவையகஙà¯(களை) தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "auto nice daemon தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "தரவà¯à®¤à¯à®¤à®³ வடிவதà¯à®¤à¯ˆ சோதிகà¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URIஇல௠விரà¯à®¨à¯à®¤à®¿à®©à®°à¯à®•ளை விலகà¯à®•à¯à®•ிறதà¯..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "$prog஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "up-imapproxy டீமானை பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "பà¯à®¤à®¿à®¯ மாஸà¯à®Ÿà®°à¯ $prog஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC சேவையகமà¯"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "விரà¯à®ªà¯à®ªà®™à¯à®•ளà¯:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "பாகà¯à®•ெட௠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$கோபà¯à®ªà¯: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "பழைய விசையை இழகà¯à®• கோபà¯à®ªà®¿à®©à¯ˆ நீகà¯à®•வà¯à®®à¯"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "நிரல௠செயலிழகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯, ஆனால௠/var/run pid கோபà¯à®ªà¯ உளà¯à®³à®¤à¯"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "$prog஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ: iscsi அமரà¯à®µà¯à®•ள௠இனà¯à®©à¯à®®à¯ செயலிலà¯à®³à¯à®³à®¤à¯"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "தரவà¯à®¤à¯à®¤à®³à®™à¯à®•ளை à®à®±à¯à®±à¯à®µà®¤à®¿à®²à¯ $prog பிழை, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.logà® "
-#~ "சரிபாரà¯à®•à¯à®•வà¯à®®à¯"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr " Orbited஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent seed கிளையனை ஆரமà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "pand பணி நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "INND சேவைகளை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறத௠(மெதà¯à®µà®¾à®•): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "\"$user\" ஆல௠$file ஠படிகà¯à®• இயலாத௠"
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "distributed compiler scheduler஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "தரவà¯à®¤à¯à®¤à®³à®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ பழைய பதிபà¯à®ªà¯ கணà¯à®Ÿà¯à®ªà®¿à®Ÿà®¿à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr ""
-#~ "சில தவறானத௠à®à®±à¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯à®µà®¿à®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯, கைமà¯à®±à¯ˆ தலையீட௠தேவைபà¯à®ªà®Ÿà¯à®•ிறதà¯, மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ தà¯à®µà®•à¯à®•வா?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP daemon஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Manifest இலà¯à®²à¯ˆ: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES இலà¯à®²à¯ˆ."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP சேவையகதà¯à®¤à¯ˆ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®¤à®²à¯: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS தேடà¯à®®à¯ டீமானை தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®¤à®²à¯: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Nightly apt மேமà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ˆ செயலà¯à®¨à¯€à®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT smart card à®®à¯à®©à¯ˆà®•ளை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr " arptables நெரà¯à®ªà¯à®ªà¯ சà¯à®µà®°à¯ விதிகளை செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "செரà¯à®Ÿà¯à®¸à¯ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à®®à¯"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "cgroup-ஹிராசà¯à®šà®¿à®¯à¯ˆ à®à®±à¯à®±à¯à®¨à¯€à®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "rwho சேவைகளை தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi மாயாவியை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "தரவà¯à®¤à¯à®¤à®³à®¤à¯à®¤à¯ˆ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "லூபà¯à®ªà¯‡à®•௠கோபà¯à®ªà¯ அமைபà¯à®ªà¯ˆ வெளியேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயரà¯à®µà®¾à®²à¯ விதிகளை நீகà¯à®•à¯à®¤à®²à¯: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "à®®à¯à®©à¯à®©à®¿à®°à¯à®ªà¯à®ªà¯ சாதன ஒபà¯à®ªà¯€à®Ÿà¯à®Ÿà¯ˆ à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog à®®à¯à®Ÿà®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯ ஆனால௠pid கோபà¯à®ªà¯ உளà¯à®³à®¤à¯"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "dund பணி நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall஠மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®•ிறதà¯..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "கனà¯à®šà¯‹à®²à¯ சà¯à®Ÿà¯à®Ÿà®¿ சேவையை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "vshelper பாதை அமைகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "ser2net ஠மீளேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "CIM சேவையகதà¯à®¤à¯ˆ பணி நிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell Monitors server ($prog)஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®¤à®²à¯: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd ஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "RSA விசையை சேவையகம௠$MONOTONE_KEYIDகà¯à®•௠உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog})஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®¤à®²à¯: "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM server ($pid) இயஙà¯à®•à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "$prog தà¯à®µà®™à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor தà¯à®µà®™à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhosts஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "விணà¯à®Ÿà¯‹à®¸à¯ பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠இரà¯à®®à®®à¯ கையாளà¯à®¤à®²à¯ˆ பதிவ௠நீகà¯à®•à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope daemon஠பணி நீகà¯à®•ம௠செயà¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: தொகà¯à®¤à®¿à®•ளை இறகà¯à®•à¯à®¤à®²à¯: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "மாத smolt பணி செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$prog கான $file தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "sge_shadowd஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "தரவà¯à®¤à¯à®¤à®³à®¤à¯à®¤à¯ˆ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND சேவையை பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "'$NISDOMAIN' எனà¯à®ªà®¤à¯ செயறà¯à®•ளமாகà¯à®®à¯"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: பà¯à®¤à®¿à®¯ ஃபயரà¯à®µà®¾à®²à¯ˆ செயறà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "IPv6 ஆதரவோட௠கரà¯à®©à®²à¯ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG நிறà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "ACCEPT செயலà¯à®Ÿà®©à¯ உளà¯à®³à®®à¯ˆà®¨à¯à®¤ சஙà¯à®•ிலியை மீடà¯à®Ÿà®®à¯ˆà®•à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s நிறà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Video Disk Recorder ($prog)஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "சேவையை தà¯à®µà®•à¯à®•௠$1 (Y)ஆமà¯/(N)இலà¯à®²à¯ˆ/(C)தொடரà¯? [Y] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd ஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog à®à®±à¯à®•ெனவே இயஙà¯à®•à¯à®•ிறதà¯."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent tracker ஠பணி நிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "கோபà¯à®ªà¯ அமைபà¯à®ªà¯ˆ சோதிகà¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd ஠பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "$prog daemon ஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "$prog஠தà¯à®µà®™à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "நிரல௠இயகà¯à®•தà¯à®¤à®¿à®²à¯ உளà¯à®³à®¤à¯."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** உஙà¯à®•ளை செலà¯à®²à¯à®•à¯à®•à¯à®³à¯ செலà¯à®²à¯à®®à¯ போத௠கணினி மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ தà¯à®µà®™à¯à®•à¯à®®à¯"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord ஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** உஙà¯à®•ளை ஷெலà¯à®²à¯à®•à¯à®•à¯à®³à¯ செலà¯à®²à¯à®®à¯ போத௠கணினி இயகà¯à®•தà¯à®¤à®¿à®²à¯ இரà¯à®•à¯à®•à¯à®®à¯"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog நிறà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler஠மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog தரவà¯à®¤à¯à®¤à®³à®™à¯à®•ளை à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} சேவையை தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: no value for size option, skipping"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "NIS செயறà¯à®•ளதà¯à®¤à¯ˆ அமைகà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"scandvb -o vdr\"஠பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®¿ dvb-apps தொகà¯à®ªà¯à®ªà®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ ஒனà¯à®±à¯ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•வà¯à®®à¯."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} எலிவேடà¯à®Ÿà®°à¯à®•à¯à®•௠மாறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "செயலில௠உளà¯à®³ CIFS இயகà¯à®• பà¯à®³à¯à®³à®¿à®•ளà¯: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "DSS கà¯à®±à®¿à®¯à¯€à®Ÿà¯ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à®®à¯"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 RSA பà¯à®°à®µà®²à®©à¯ விசையை உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog இயகà¯à®•ியை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog (DHCPv6)஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "INND கணினியை தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "அடà¯à®Ÿà®µà®£à¯ˆ: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "தேவையான அடைவà¯à®•ளை உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS daemon மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ à®à®±à¯à®±à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®•ிறதà¯... "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_AUTOSAVE}கà¯à®•௠ஃபயரà¯à®µà®¾à®²à¯ˆ சேமிகà¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Nightly apt மேமà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine சூழல௠வரலாற௠டீமானை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "பின௠ஒடà¯à®Ÿà®¿à®©à¯ˆ தà¯à®µà®™à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt daemon஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagen஠மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "exim தà¯à®µà®™à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "xend daemon஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s செயலிழகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯, ஆனால௠வேற௠ஸà¯à®•ிரிபà¯à®Ÿà¯ இயஙà¯à®•à¯à®•ிறதà¯."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "NIS சேவையை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "monotone சேவையகதà¯à®¤à®¿à®©à¯ˆ நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "NCP à®à®±à¯à®±à®ªà¯à®ªà¯à®³à¯à®³à®¿à®•ள௠அமைகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "கடà¯à®Ÿà®®à¯ˆà®ªà¯à®ªà¯ puppetmaster஠உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: cipher விரà¯à®ªà¯à®ªà®¤à¯à®¤à®¿à®±à¯à®•௠மதிபà¯à®ªà¯ இலà¯à®²à¯ˆ, தவிரà¯à®•à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Avahi டீமானை பணி நீகà¯à®•ம௠செயà¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND சேவையை தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog இயஙà¯à®•à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: hash விரà¯à®ªà¯à®ªà®¤à¯à®¤à®¿à®±à¯à®•௠மதிபà¯à®ªà¯ இலà¯à®²à¯ˆ, தவிரà¯à®•à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "$SERVICE கடà¯à®Ÿà®®à¯ˆà®ªà¯à®ªà¯ˆ மீளேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ஃபயரà¯à®µà®¾à®²à¯ விதிகளை நீகà¯à®•à¯à®¤à®²à¯: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 இநà¯à®¤ வகையில௠அழைகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà®¾à®¤à¯"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts à®à®±à¯à®•ெனவே இயஙà¯à®•à¯à®•ிறதà¯."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Gadget டீமனை தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron சேவையை செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "பிணையதà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•௠காதà¯à®¤à®¿à®°à¯à®•à¯à®•ிறதà¯..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON அமைகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "pkcsslotd஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster஠ஆரமà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "இறநà¯à®¤à®¤à¯ ஆனால௠pid கோபà¯à®ªà¯ உளà¯à®³à®¤à¯"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "அகசà¯à®šà®¿à®µà®ªà¯à®ªà¯ தொலை கடà¯à®Ÿà¯à®ªà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ டீமான௠மீளேறà¯à®±à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®•ிறத௠($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "பழைய சேவையக கடவà¯à®šà¯à®šà¯Šà®²à¯ கோபà¯à®ªà®¿à®©à¯ˆ பà¯à®¤à®¿à®¯ இடதà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•௠நகரà¯à®¤à¯à®¤ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS கà¯à®•௠கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯à®³à¯à®³ விசை தேவைபà¯à®ªà®Ÿà¯à®•ிறதà¯, தவிரà¯à®•à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "இறநà¯à®¤à¯à®µà®¿à®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯ subsys பூடà¯à®Ÿà®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog வெளியேறியதà¯"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "நேரதà¯à®¤à®¿à®²à¯ பணி நிறà¯à®¤à¯à®¤ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "அடà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯à®±à¯ˆ தà¯à®µà®™à¯à®•à¯à®®à¯ போத௠fsck வலியà¯à®°à¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules)பà¯à®¤à®¿à®¯ ஃபயரà¯à®µà®¾à®²à¯ˆ செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "மாத Smolt மேமà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ˆ செயலà¯à®¨à¯€à®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron சேவை செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 இலà¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client ஠பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "வ: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS daemon ($prog)஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease: கரà¯à®©à®²à¯ வெளியீட௠பதிபà¯à®ªà¯ˆ கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà¯"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "$progஇல௠நிலை $rc "
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "விணà¯à®Ÿà¯‹à®¸à¯ பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠இரà¯à®®à®®à¯ கையாளà¯à®¤à®²à¯ˆ பதிவ௠செயà¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "pand஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS daemon ($prog)஠ஆரமà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog à®à®±à¯à®•னவே இயஙà¯à®•à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Gadget டீமனை தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** /usr/share/doc/clamav-server-*/README how எனà¯à®ªà®¤à¯ˆà®ªà¯ பாரà¯à®•à¯à®•வà¯à®®à¯"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "INND சேவைய நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறத௠(PID காணபà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ, கடினமான வழி): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: ஒர௠தறà¯à®•ாலிக கோபà¯à®ªà®¿à®²à¯ உஙà¯à®•ளத௠பழைய ஃபயரà¯à®µà®¾à®²à¯ˆ சேமிகà¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "NFS à®à®±à¯à®±à®ªà¯à®ªà¯à®³à¯à®³à®¿à®•ளà¯: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "router discovery ஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "மறà¯à®± கோபà¯à®ªà¯ அமைபà¯à®ªà¯à®•ளை à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "qemu இரà¯à®® வடிவ கையாளிகள௠பதிவ௠செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®•ினà¯à®±à®©."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "பொத௠மà¯à®•வரி இரடà¯à®Ÿà¯ˆ நெறிமà¯à®±à¯ˆ டீமானà¯"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog)஠மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "$server஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c configfile\t: கடà¯à®Ÿà®®à¯ˆ கோபà¯à®ªà®¿à®©à¯ˆ கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà¯"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "NFS பூடà¯à®Ÿà¯à®µà®¤à¯ˆ நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயரà¯à®µà®¾à®²à¯ இயஙà¯à®•விலà¯à®²à¯ˆ."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "நிலைவடà¯à®Ÿà¯ தடà¯à®ªà®µà¯†à®ªà¯à®ª கணà¯à®•ாணிபà¯à®ªà¯ டீமானை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறத௠($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "irattach தà¯à®µà®•à¯à®•à®®à¯"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "$prog alias கோபà¯à®ªà¯ˆ மீளேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "$prog ஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "à®®à¯à®©à¯ à®à®±à¯à®±à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ daemon ஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC smart card daemon ($prog)஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff இயகà¯à®•ியை தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$prog கà¯à®•௠$ez_name பணி நிறà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "கடà¯à®Ÿà®®à¯ˆà®ªà¯à®ªà¯ கோபà¯à®ªà¯ /etc/sysconfig/arptables விடà¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯à®³à¯à®³à®¤à¯"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "stat அடைவ௠($STAT_PATH)஠உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Bandwidthd network traffic monitor஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "$PROG கடà¯à®Ÿà®®à¯ˆà®ªà¯à®ªà¯à®•à¯à®•௠தயாராகிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "$uri URIஇல௠விரà¯à®¨à¯à®¤à®¿à®©à®°à¯à®•ளை பà¯à®±à®•à¯à®•ணிகà¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled டீமானை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "கடà¯à®Ÿà®®à¯ˆà®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ பிணைய தடை சாதனஙà¯à®•ளà¯:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine சூழல௠வரலாற௠டீமானை ஆரமà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhosts஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog கமà¯à®ªà¯ˆà®²à¯ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart|configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "இயகà¯à®•தà¯à®¤à®¿à®²à¯ இலà¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "பைப௠கோபà¯à®ªà¯ à®®à¯à®±à¯ˆà®¯à¯ˆ வெளியேறà¯à®±à¯à®•ிறத௠(மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ à®®à¯à®¯à®²à®µà¯à®®à¯): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "cyrus.conf கோபà¯à®ªà¯ˆ மீளேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr " $LLDPAD஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "systemtap ஸà¯à®•ிரிபà¯à®Ÿà¯à®Ÿà¯à®•ளை தà¯à®Ÿà¯ˆà®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "இடைய அடைவ௠($CACHE_PATH)஠உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$prog கான $file஠மீளேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog இயகà¯à®•தà¯à®¤à®¿à®²à¯ இலà¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog கடà¯à®Ÿà®®à¯ˆà®ªà¯à®ªà®¿à®©à¯ˆ மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ பà¯à®¤à¯à®ªà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URIஇல௠விரà¯à®¨à¯à®¤à®¿à®©à®°à¯à®•ளை பணி நிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®•ிறதà¯..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "தறà¯à®ªà¯‹à®¤à¯ˆà®¯ விதிகள௠மறà¯à®±à¯à®®à¯ பயனர௠கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà¯à®Ÿ சஙà¯à®•ிலிகளை தூயà¯à®®à¯ˆà®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP passwd சேவையை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறத௠: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "நிரல௠இயகà¯à®•தà¯à®¤à®¿à®²à¯ இலà¯à®²à¯ˆ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "udev persistent விதிகளை சேரà¯à®•à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "$name஠பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "தரவà¯à®¤à¯à®¤à®³à®®à¯ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®¤à®²à¯"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "CRITICAL "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS ஒதà¯à®•à¯à®•தà¯à®¤à¯ˆ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} சேவையை மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "***கோபà¯à®ªà¯ அமைபà¯à®ªà¯ˆ சோதிகà¯à®•à¯à®®à¯ போத௠பிழை நேரà¯à®¨à¯à®¤à®¤à¯."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP கோபà¯à®ªà¯ அமைபà¯à®ªà¯ˆ வெளியேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "DROP à®±à¯à®•ான இலகà¯à®•௠கொளà¯à®•ைகளை மாறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} மீளேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "dropbear DSS பà¯à®°à®µà®²à®©à¯ கà¯à®±à®¿à®¯à¯€à®Ÿà¯à®Ÿà¯ˆ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog கடà¯à®Ÿà®®à¯ˆà®ªà¯à®ªà®¿à®©à¯ˆ மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ படிகà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "சாரà¯à®ªà¯ லூப௠$sஇல௠காணபà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s கடவà¯à®šà¯à®šà¯Šà®²à¯ பாதà¯à®•ாகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "INSECURE OWNER FOR $key"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG}காணபà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "தறà¯à®ªà¯‹à®¤à¯ˆà®¯ எலிவேடà¯à®Ÿà®°à¯ அமைவà¯à®•ளà¯:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "நிலைபொரà¯à®³à¯ˆ à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "$server நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®µà®¤à®¿à®²à¯ நேரம௠மà¯à®Ÿà®¿à®¨à¯à®¤à¯à®¤à¯ "
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar விளையாடà¯à®Ÿà¯ சேவையகதà¯à®¤à¯ˆ ஆரமà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "தரவà¯à®¤à¯à®¤à®³à®™à¯à®•ளை à®à®±à¯à®±à¯à®µà®¤à®¿à®²à¯ $prog பிழை, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.logà® "
-#~ "சரிபாரà¯à®•à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "auto nice daemon஠பணி நீகà¯à®•ம௠செயà¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "அனைதà¯à®¤à¯ இயஙà¯à®•à¯à®®à¯ விரà¯à®¨à¯à®¤à®¿à®©à®°à¯à®•ளை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "dropbear RSA பà¯à®°à®µà®²à®©à¯ கà¯à®±à®¿à®¯à¯€à®Ÿà¯à®Ÿà¯ˆ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "$prog ஠மீளேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯:$prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog)஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "எலà¯à®²à®¾ செயலà¯à®•ளையà¯à®®à¯ நிறà¯à®¤à¯à®¤ KILL அனà¯à®ªà¯à®ªà®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®•ிறதà¯..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "IB சபà¯à®¨à¯†à®Ÿà¯à®Ÿà¯ˆ மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ வரà¯à®Ÿà¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG தறà¯à®ªà¯‹à®¤à¯ˆà®¯ விதிகளை சேமிகà¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS daemon ஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth game சேவையகதà¯à®¤à¯ˆ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Bandwidthd network traffic monitor தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP passwd சேவையை அமைகà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM சேவையகம௠இயஙà¯à®•விலà¯à®²à¯ˆ, ஆனால௠pid கோபà¯à®ªà¯ உளà¯à®³à®¤à¯"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "நிரல௠அலà¯à®²à®¤à¯ சேவை நிலை தெரியவிலà¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "ஒர௠$type பெயரை கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà®µà¯à®®à¯"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "பிழை. à®®à¯à®©à¯à®©à®¿à®°à¯à®ªà¯à®ªà¯ தரவà¯à®¤à¯à®¤à®³à®®à¯ இலà¯à®²à¯ˆ."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: நேரதà¯à®¤à¯‹à®Ÿà¯ ஒதà¯à®¤à®¿à®šà¯ˆà®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "Stray lockfile உளà¯à®³à®¤à¯, அதனை நீகà¯à®•à¯à®•ிறதà¯."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file உரிமையாளர௠\"$user\""
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "$prog $site கà¯à®•ாக தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name ஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "${NAME} ஠மீளேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Video Disk Recorder ($prog) தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name தà¯à®µà®™à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal ஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA விசை உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à®®à¯"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl daemon஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "nsd஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "ஸà¯à®ªà¯†à®•à¯à®Ÿà¯à®° போகà¯à®•à¯à®µà®°à®¤à¯à®¤à¯ˆ தà¯à®µà®™à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "YP சேவகன௠சேவையை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "சேவையக விசை à®à®±à¯à®•னவே நிறà¯à®µà®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "பà¯à®³à¯‚டூத௠சாதனஙà¯à®•ளை செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "அடà¯à®¤à¯à®¤ à®®à¯à®±à¯ˆ தà¯à®µà®™à¯à®•à¯à®®à¯ போத௠fsck தவிரà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯"
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t: systemtap ஸà¯à®•ிரிபà¯à®Ÿà¯à®•ளை கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà¯"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "உளà¯à®³à®®à¯ˆ இடமாறà¯à®±à¯ பகிரà¯à®¤à®²à¯à®•ளை செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner daemonகளை தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "கலகà¯à®•ி அமைபà¯à®ªà¯ˆ சேமிகà¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr " rfcomm தà¯à®µà®™à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr "எசà¯à®šà®°à®¿à®•à¯à®•ை: $prog வெளியேறà¯à®±à®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ, start/restart தோலà¯à®µà®¿à®¯à®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¿à®°à¯à®•à¯à®•லாமà¯"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "கà¯à®³à¯†à®®à®©à¯à®Ÿà¯à®Ÿà¯ˆ நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 DSA பà¯à®°à®µà®²à®©à¯ விசையை உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "fetch-crl செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ."
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "பிணைய-இணைபà¯à®ªà¯ கோபà¯à®ªà¯ அமைபà¯à®ªà¯à®•ளை சோதிகà¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "$prog உடன௠வெளிபà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ தொகà¯à®¤à®¿ இலà¯à®²à®¾à®®à®²à¯ $module பணி நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot விளையாடà¯à®Ÿà¯ சேவையகதà¯à®¤à¯ˆ ஆரமà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "argus஠ஆரமà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog}஠பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "hostname ${HOSTNAME}஠அமைகà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoEதà¯à®µà®•à¯à®• சேவையை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "$prog உடன௠வெளிபà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ மாதிரி $module஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "ERROR: [ipv6_log] 'செயà¯à®¤à®¿' காணவிலà¯à®²à¯ˆ (arg 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "freshclam டீமன௠NOT மேல௠மறà¯à®±à¯à®®à¯ இயஙà¯à®•à¯à®•ிறத௠(இதை சரிபாரà¯à®•à¯à®•வà¯à®®à¯)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog à®®à¯à®Ÿà®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯ subsys பூடà¯à®Ÿà®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "$uri URIஇல௠விரà¯à®¨à¯à®¤à®¿à®©à®°à¯à®•ளை இயகà¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "தொடரà¯à®ªà®±à¯à®± விதà¯à®¤à¯à®•ளை சேமிகà¯à®•ிறத௠: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN பகà¯à®¤à®¿à®¯à¯ˆ à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "ctdbd ஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "உள௠கோபà¯à®ªà¯ à®®à¯à®±à¯ˆà®®à¯ˆà®¯à¯ˆ à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "விசை உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à®®à¯"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client தà¯à®µà®™à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Pre-0.26 மோனோடோன௠தரவà¯à®¤à¯à®¤à®³à®®à¯ கையால௠நகரà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿ வேணà¯à®Ÿà¯à®®à¯: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: கூடà¯à®¤à®²à¯ தொகà¯à®¤à®¿à®•ளை à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS கோபà¯à®ªà¯ அமைபà¯à®ªà¯ˆ à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "exim சானà¯à®±à®¿à®¤à®´à¯ˆ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "rusers சேவையை தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_CONFIG}கோபà¯à®ªà¯ˆ செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "systemtap ஸà¯à®•ிரிபà¯à®Ÿà¯à®Ÿà¯à®•ளை தொகà¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS மாயாவியை தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope daemon஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd஠பணி நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "nightly apt மேமà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ˆ செயலà¯à®¨à¯€à®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "NFS சேவையை தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot game சேவையகதà¯à®¤à¯ˆ நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "à®à®±à¯à®•னவே செயலà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®²à¯ உளà¯à®³à®¤à¯"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "NHAL மாயாவியை தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "unbound஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "எநà¯à®¤ ஸà¯à®•ிரிபà¯à®Ÿà¯à®•ளà¯à®®à¯ இலà¯à®²à¯ˆ."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc உளà¯à®³à¯€à®Ÿà¯à®•ள௠நிலையானதà¯"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯:$0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "கோபà¯à®ªà¯ அமைபà¯à®ªà¯ˆ வெளியேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "fetch-crl கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà¯à®Ÿà®¤à®²à¯ˆ செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯à®³à¯à®³à®¤à¯."
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(தà¯à®µà®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ, சேவைகள௠எதà¯à®µà¯à®®à¯ பதிவà¯à®šà¯†à®¯à¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ: "
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG஠பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel நிறà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯"
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: à®…à®™à¯à®•ீகரிகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà®¾à®¤ சேவை"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfcb இயஙà¯à®•விலà¯à®²à¯ˆ, ஆனால௠பூடà¯à®Ÿà®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ கோபà¯à®ªà¯ உளà¯à®³à®©"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name ஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "மேலà¯à®®à¯ தகவலà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist à® "
-#~ "பாரà¯à®•à¯à®•வà¯à®®à¯."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "$SERVICE஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "zfs பகிரà¯à®µà¯à®•ளை à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "INSECURE MODE FOR $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "பà¯à®¤à®¿à®¯ நசà¯à®šà¯-தரவà¯à®¤à¯à®¤à®³à®¤à¯à®¤à¯ˆ à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Crossfire game சேவையகதà¯à®¤à¯ˆ நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "கணகà¯à®•ிடà¯à®®à¯ வேலையை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "$prog ஠மீளேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "நிலைவடà¯à®Ÿà¯ தடà¯à®ªà®µà¯†à®ªà¯à®ª கணà¯à®•ாணிபà¯à®ªà¯ டீமான௠ஆரமà¯à®ªà®®à®¾à®•ிறத௠($prog):"
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "கணினி மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ தà¯à®µà®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯ போத௠அபà¯à®ªà®Ÿà®¿à®¯à¯‡ நிலà¯..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Avahi DNS daemon஠பணி நிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP சேவையகதà¯à®¤à¯ˆ பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "வாசகர௠நிகழà¯à®µà¯ சேரà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯/நீகà¯à®•à¯à®¤à®²à¯ நிகழà¯à®µà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠காதà¯à®¤à®¿à®°à¯à®•à¯à®•ிறதà¯..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP கோபà¯à®ªà¯ அமைபà¯à®ªà¯ˆ à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-தà¯à®£à¯ˆ à®à®œà¯†à®©à¯à®Ÿà¯à®Ÿà¯ˆ பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "$serve஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "CIM சேவையதà¯à®¤à¯ˆ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "rstat சேவைகளை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "NTP சேவையகம௠$ntpstep அலà¯à®²à®¤à¯ $ntpconfஇல௠கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "$prog மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar game சேவையகதà¯à®¤à¯ˆ நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "nsca஠மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff இயகà¯à®•ியை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "qemu இரà¯à®® வடிவ கையாளிகள௠பதிவ௠செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 RSA பà¯à®°à®µà®²à®©à¯ விசையை உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "CRLs஠மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ஃபயரà¯à®µà®¾à®²à¯ தொகà¯à®¤à®¿à®•ள௠à®à®±à¯à®±à®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "ஸà¯à®Ÿà¯‡à®²à¯ பூடà¯à®Ÿà¯ கோபà¯à®ªà¯à®•ள௠$directoryஇல௠இரà¯à®•à¯à®•லாமà¯"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: கூடà¯à®¤à®²à¯ தொகà¯à®¤à®¿à®•ளை à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "swap ஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: à®à®±à¯à®•னவே இயஙà¯à®•à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "பிழை: [ipv6_log] பதிவ௠மதிபà¯à®ªà¯ செலà¯à®²à®¾à®¤à¯ '$level' (arg 2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer஠மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base}஠பணி நிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "INNWatch சேவையை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk ஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "தà¯à®µà®•à¯à®•ிகள௠இனà¯à®©à¯à®®à¯ இணைகà¯à®•படà¯à®µà®°à¯"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "YP சேவையை தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog à®à®±à¯à®•னவே இயஙà¯à®•à¯à®•ிறதà¯."
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "chrony கடà¯à®Ÿà®³à¯ˆ கà¯à®±à®¿à®¯à¯€à®Ÿà¯à®Ÿà¯ˆ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "$ical஠மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "உள௠கோபà¯à®ªà¯ அமைபà¯à®ªà¯ ஒதà¯à®•à¯à®•à®™à¯à®•ளை சோதிகà¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd தà¯à®µà®™à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog தà¯à®µà®™à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr ""
-#~ "libvirt-விரà¯à®¨à¯à®¤à®¿à®©à®°à¯à®•ளை à®à®¤à®¾à®µà®¤à¯ விரà¯à®¨à¯à®¤à®¿à®©à®°à¯à®•ளை தà¯à®µà®•à¯à®•தà¯à®¤à®¿à®²à¯ கடà¯à®Ÿà®®à¯ˆà®ªà¯à®ªà®¤à¯ˆ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "rstat சேவையை தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron சேவை செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} ஠மீளேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "exim஠மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "தொகà¯à®ªà¯à®ªà¯ sendmail-cf கà¯à®•௠மேமà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ கடà¯à®Ÿà®®à¯ˆà®ªà¯à®ªà¯ தேவைபà¯à®ªà®Ÿà¯à®•ிறதà¯."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond஠பணி நிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "நிரல௠செயலிழகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯ மறà¯à®±à¯à®®à¯ /var/lock பூடà¯à®Ÿà¯ கோபà¯à®ªà¯ உளà¯à®³à®¤à¯"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) இயகà¯à®•தà¯à®¤à®¿à®²à¯ உளà¯à®³à®¤à¯..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "$prog மாயாவி அமைபà¯à®ªà¯ˆ மீளேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "${prog} conig கோபà¯à®ªà¯ˆ மீளேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "$dstகà¯à®•௠விசை கோபà¯à®ªà®¿à®©à¯ˆ காணவிலà¯à®²à¯ˆ, தவிரà¯à®•à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "$progname தà¯à®µà®™à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "ypserv.conf கோபà¯à®ªà¯ˆ பாதà¯à®•ாபà¯à®ªà®¾à®• மீளேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Moodle cron சேவை செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "à®à®±à¯à®•னவே இயஙà¯à®•à¯à®•ிறதà¯."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "தà¯à®µà®•à¯à®•à¯"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "RPMS ஠கà¯à®´à¯ $groupல௠பà¯à®¤à¯à®ªà¯à®ªà®¿à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "கடà¯à®Ÿà®®à¯ˆà®ªà¯à®ªà¯ இலகà¯à®•ண பிழையால௠$httpd ஠மீளேறà¯à®±à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ "
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog}) பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ செயà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà¯à®Ÿ fetch-crl஠செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "மறà¯à®à®±à¯à®±à®²à¯ˆ நிறைவேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "dhclient NTP சேவையகதà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•௠கà¯à®°à¯‹à®©à®¿à®¯à¯ˆ சேரà¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "அகசà¯à®šà®¿à®µà®ªà¯à®ªà¯ தொலை கடà¯à®Ÿà¯à®ªà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ டீமானை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறத௠($prog):"
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "கடà¯à®Ÿà®®à¯ˆà®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ: $prog, /etc/gkrellmd.conf இலà¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Crossfire game சேவையகதà¯à®¤à¯ˆ ஆரமà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: பிழை: போதிய à®®à¯à®©à¯à®©à¯à®°à®¿à®®à¯ˆà®•ள௠இலà¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "/etc/fstab இடமாறà¯à®±à¯à®•à¯à®•ளை செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** கணினியை மீடà¯à®• பாதà¯à®•ாபà¯à®ªà¯ வலியà¯à®±à¯à®¤à¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ˆ செயலà¯à®¨à¯€à®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "$progname நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "நிறà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr "பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤ செயலானத௠கோரபà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯ ஆனால௠SHUTDOWN_TIMEOUT அமைகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog தà¯à®£à¯ˆà®ªà¯à®°à®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN பகà¯à®¤à®¿à®¯à¯ˆ மேலேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "ஒயின௠இரà¯à®® வடிவ கையாளà¯à®¤à®²à¯ பதிவ௠செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "பிழை: [ipv6_log] Syslog தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯, ஆனால௠இரà¯à®® 'logger' இலà¯à®²à¯ˆ அலà¯à®²à®¤à¯ "
-#~ "இயஙà¯à®•விலà¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "up-imapproxy டீமானை தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "$name஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${ELEVATOR} எலிவேடà¯à®Ÿà®°à¯ˆ செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM சேவையகம௠இயஙà¯à®•விலà¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "$server஠மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "puppet஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban ஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "PostgreSQL ஠பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®®à¯ à®®à¯à®©à¯ நீஙà¯à®•ள௠தரவ௠வடிவதà¯à®¤à¯ˆ மேமà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ வேணà¯à®Ÿà¯à®®à¯."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Audio Entropy daemon஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "à®®à¯à®¤à®©à¯à®®à¯ˆ கோபà¯à®ªà¯ அமைபà¯à®ªà¯ˆ எழà¯à®¤à¯-படி பாஙà¯à®•ில௠மீளேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯."
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog ஠ஆரமà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "Unmounting $mountpoint:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Nightly yum மேமà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "வனà¯à®ªà¯Šà®°à¯à®³à¯ கடிகாரதà¯à®¤à¯ˆ கணினி நேரதà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•ேறà¯à®ª ஒதà¯à®¤à®¿à®šà¯ˆà®•à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler஠தà¯à®µà®™à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "அமைபà¯à®ªà¯ விசை அலà¯à®²à®¤à¯ கோபà¯à®ªà¯ செலà¯à®²à®¾à®¤à¯"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "NOTICE "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "sysctl அமைவà¯à®•ளà¯à®Ÿà®©à¯ மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ சேமிகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name ஠தà¯à®Ÿà¯ˆà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux பூலியன௠செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®µà¯à®®à¯"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi மாயாவியை தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi பதிலாள௠டீமானை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: திடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®±à¯à®•ான சஙà¯à®•ிலி $policy ஠அமைகà¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "தானாக மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®¤à®²à¯ நிகழà¯à®¤à¯à®•ொணà¯à®Ÿà®¿à®°à¯à®•à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux பூலியனை செயலà¯à®¨à¯€à®•à¯à®•வà¯à®®à¯"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping஠மீளேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "httpd பணிநிறà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME}஠தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயரà¯à®µà®¾à®²à¯ தொகà¯à®¤à®¿à®•ள௠à®à®±à¯à®±à®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} ;sudlldhsuld: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "nightly apt மேமà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ˆ செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd சேவையை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "கடà¯à®Ÿà®®à¯ˆ கூடà¯à®Ÿà®²à¯"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "விதிகள௠கடà¯à®Ÿà®®à¯ˆà®ªà¯à®ªà¯ˆ மீளேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "qemu பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠இரà¯à®® கையாளி பதிவ௠செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "nsd஠நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc கோபà¯à®ªà¯ அமைபà¯à®ªà¯ˆ காணவிலà¯à®²à¯ˆ"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd தà¯à®µà®™à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "rhnsd஠மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts cron சேவையை செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறத௠:"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "monotone சேவையகதà¯à®¤à¯ˆ தà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog flush"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Moodle cron சேவை செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesd஠ஆரமà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயரà¯à®µà®¾à®²à¯ விதிகளை செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯:"
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Audio Entropy daemon஠பணி நீகà¯à®•ம௠செயà¯à®•ிறதà¯:"
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index c5ff8d1c..aa5e8f6c 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2007, 2008, 2009
@@ -7,21 +6,19 @@
# sudheesh001 <sudheesh1995@outlook.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-22 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: sudheesh001 <sudheesh1995@outlook.com>\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:08-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"te/)\n"
"Language: te\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "దోషం, వేరే ఆతిధేయి ఇపà±à°ªà°¡à°¿à°•ే à°šà°¿à°°à±à°¨à°¾à°®à°¾ ఉపయోగించి ఉనà±à°¨à°¾à°¡à± ${IPADDR}."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -35,11 +32,7 @@ msgstr "వాడà±: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "à°Ÿà±à°¯à±‚నెలౠయొకà±à°• రిమోటà±IPv4 à°šà°¿à°°à±à°¨à°¾à°®à°¾ తపà±à°ªà°¿à°ªà±‹à°¯à°¿à°‚ది, ఆకృతీకరణ సరైనదికాదà±"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "సరిపోని à°…à°¨à±à°®à°¤à±à°² కారణంగా ${base} à°¸à±à°¥à°¿à°¤à°¿ తెలియకà±à°‚ది."
@@ -47,50 +40,42 @@ msgstr "సరిపోని à°…à°¨à±à°®à°¤à±à°² కారణంగా ${base
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "తపà±à°ªà°¿à°ªà±‹à°¯à°¿à°¨ పారామితి 'IPv6-address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "వాడà±à°•: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
-"హెచà±à°šà°°à°¿à°•: MTU '$IPV6TO4_MTU'ని 6à°¨à±à°‚à°¡à±€4 ఆకృతీకరించటం '$tunnelmtu' యొకà±à°• à°—à°°à°¿à°·à±à°Ÿ పరిమితిని "
-"అధికమిసà±à°¤à±‹à°‚ది, à°—à±à°°à±à°¤à°¿à°‚చబడలేదà±"
+"హెచà±à°šà°°à°¿à°•: MTU '$IPV6TO4_MTU'ని 6à°¨à±à°‚à°¡à±€4 ఆకృతీకరించటం '$tunnelmtu' యొకà±à°• "
+"à°—à°°à°¿à°·à±à°Ÿ పరిమితిని అధికమిసà±à°¤à±‹à°‚ది, à°—à±à°°à±à°¤à°¿à°‚చబడలేదà±"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "మదà±à°¦à°¤à°¿à°µà±à°µà°¨à°¿ కారణం '$reason' trigger à°¨à±à°‚à°¡à±€ radvdà°•à°¿"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "$alias సాధనం ${DEVICE} à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤à°‚ ఉనà±à°¨à°Ÿà±à°²à± లేదà±, సంసà±à°¥à°¾à°ªà°¨à°¨à± కొనసాగిసà±à°¤à±‹à°‚ది."
+""
+msgstr ""
+"$alias సాధనం ${DEVICE} à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤à°‚ ఉనà±à°¨à°Ÿà±à°²à± లేదà±, సంసà±à°¥à°¾à°ªà°¨à°¨à± కొనసాగిసà±à°¤à±‹à°‚ది."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} లేదౠకానీ pid ఫైలౠఉంది"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "నెటà±à°µà°°à±à°•à±à°¨à± '/sbin/service network restart'తో à°ªà±à°¨à°ƒà°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà±"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** మీరౠఈ à°·à°²à±à°²à±à°¨à± విడిచేటపà±à°ªà±à°¡à±."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "${DEVNAME} కోసం ifup-ppp బయటకà±à°µà°¸à±à°¤à±‹à°‚ది"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd ${DEVNAME} లో ${MODEMPORT} యందౠ${LINESPEED} à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚భమయà±à°¯à°¿à°‚ది"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "${DEVICE}...కోసం à°à°ªà°¿ సమాచారానà±à°¨à°¿ నిరà±à°£à°¯à°¿à°‚à°šà±à°¤à±‹à°‚ది"
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "హెచà±à°šà°°à°¿à°•"
@@ -98,29 +83,25 @@ msgstr "హెచà±à°šà°°à°¿à°•"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "పారామితి 'IPv6-gateway' (arg 2) తపà±à°ªà°¿à°ªà±‹à°¯à°¿à°‚ది"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "వాడà±à°•: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$ఆధార startup"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr "వాదం 1 ఖాళీగా ఉంది కానీ అంతరà±à°®à±à°–ీన నామానà±à°¨à°¿ కలిగి ఉండాలి - skip IPv6to4 initialization"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd నియంతà±à°°à°£ సాధà±à°¯à°‚, కానీ ఆకృతి పూరà±à°¤à°¿à°•ాలేదà±"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr ""
+"సాధనం ${DEVICE} ఊహించిన దానికంటే వేరైన MAC à°šà°¿à°°à±à°¨à°¾à°®à°¾à°¨à°¿ కలిగిఉంది, "
+"à°—à±à°°à±à°¤à°¿à°‚చటంలేదà±."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "పారామితà±à°² 'à°šà°¿à°°à±à°¨à°¾à°®à°¾' (arg 1) తపà±à°ªà°¿à°ªà±‹à°¯à°¿à°‚ది"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "/etc/sysconfig/netconsole లో సరà±à°µà°°à± à°šà°¿à°°à±à°¨à°¾à°®à°¾à°¨à± తెలà±à°ªà°²à±‡à°¦à±"
@@ -128,11 +109,11 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole లో సరà±à°µà°°à± à°šà°¿à°°à±à°¨à°¾à°
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "తపà±à°ªà°¿à°ªà±‹à°¯à°¿à°¨ పారామితి 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "loopback అంతరà±à°®à±à°–ీనతనౠతీసà±à°•ొసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "వెళà±à°²à°¿à°‚ది"
@@ -144,32 +125,32 @@ msgstr "ఇవà±à°µà°¬à°¡à±à°¡ à°šà°¿à°°à±à°¨à°¾à°®à°¾à°²à± '$addr' సాà°
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "తపà±à°ªà°¿à°ªà±‹à°¯à°¿à°¨ పారామితి 'selection' (arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-"IPv6to4 ఆకృతీకణకౠఒక IPv4 à°šà°¿à°°à±à°¨à°¾à°®à°¾à°¨à± సంబంధిత అంతరà±à°®à±à°–ంలోనూ లేదా తెలà±à°ªà°¬à°¡à°¿à°¨ వాటిలోనూ కలిగి ఉండాలి"
+"IPv6to4 ఆకృతీకణకౠఒక IPv4 à°šà°¿à°°à±à°¨à°¾à°®à°¾à°¨à± సంబంధిత అంతరà±à°®à±à°–ంలోనూ లేదా తెలà±à°ªà°¬à°¡à°¿à°¨ "
+"వాటిలోనూ కలిగి ఉండాలి"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "$FILEలో దోషమà±: సాధనం లేదా ipaddr తెలà±à°ªà°¬à°¡à°²à±‡à°¦à±"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "సాధనం '$DEVICE' సరైన GRE సాధన నామంగా మదà±à°¦à°¤à°¿à°µà±à°µà°²à±‡à°¦à± ."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "సాధనం ${DEVICE} ఊహించిన దానికంటే వేరైన MAC à°šà°¿à°°à±à°¨à°¾à°®à°¾à°¨à°¿ కలిగిఉంది, à°—à±à°°à±à°¤à°¿à°‚చటంలేదà±."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd నియంతà±à°°à°£ సాధà±à°¯à°‚, కానీ ఆకృతి పూరà±à°¤à°¿à°•ాలేదà±"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "దోషం, వేరే ఆతిధేయి ఇపà±à°ªà°¡à°¿à°•ే à°šà°¿à°°à±à°¨à°¾à°®à°¾ ఉపయోగించి ఉనà±à°¨à°¾à°¡à± ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "వాడà±à°•: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -177,12 +158,11 @@ msgstr "వాడà±à°•: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Tunnel సాధన '$device' సృషà±à°Ÿà°¿ వనిచేయటమౠలేదà±"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "netconsoleనౠసంసà±à°¥à°¾à°ªà°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -190,27 +170,35 @@ msgstr ""
"ఆకృతీకరించబడà±à°¡ à°šà°¿à°°à±à°¨à°¾à°®à°¾à°•à°¿ బదà±à°²à± ${HWADDR}, సాధనం ${DEVICE} MAC à°šà°¿à°°à±à°¨à°¾à°®à°¾à°¨à°¿ "
"${FOUNDMACADDR} కలిగి ఉంది. Ignoring."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "విఫలమైంది"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "${DEVICE}...కోసం à°à°ªà°¿ సమాచారానà±à°¨à°¿ నిరà±à°£à°¯à°¿à°‚à°šà±à°¤à±‹à°‚ది"
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} ఆపబడింది"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: వాడà±à°•: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "$FILEలో దోషం: చెలà±à°²à°¨à°¿ alias సంఖà±à°¯"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "సాధనం '$device' లేదà±"
@@ -219,27 +207,25 @@ msgstr "సాధనం '$device' లేదà±"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "వాడà±: ifup <device name>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "దోషం: vlan ${VID}నౠ${DEVICE}à°—à°¾ dev ${PHYSDEV}లో కలప లేదà±"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr "హెచà±à°šà°°à°¿à°•: అంతరà±à°®à±à°–ీన 'tun6to4' మదà±à°¦à°¤à°¿à°µà±à°µà°¦à± 'IPV6_DEFAULTGW', à°—à±à°°à±à°¤à°¿à°‚చబడలేదà±"
-
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "$i అంతరà±à°®à±à°–ీనతనౠతీసà±à°•ొసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+msgstr ""
+"హెచà±à°šà°°à°¿à°•: అంతరà±à°®à±à°–ీన 'tun6to4' మదà±à°¦à°¤à°¿à°µà±à°µà°¦à± 'IPV6_DEFAULTGW', à°—à±à°°à±à°¤à°¿à°‚చబడలేదà±"
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "వాడà±à°•: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "సాధనం ${DEVICE} ఉనà±à°¨à°Ÿà±à°²à± లేదà±, సంసà±à°¥à°¾à°ªà°¨à°¨à± మళà±à°²à±€ చేసà±à°¤à±‹à°‚ది."
@@ -247,48 +233,32 @@ msgstr "సాధనం ${DEVICE} ఉనà±à°¨à°Ÿà±à°²à± లేదà±, సంà
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "ఇవà±à°µà°¬à°¡à°¿à°¨ IPv6 సిదà±à°§ gateway '$address' సరైన ఆకృతిలో లేదà±"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "పారామితి తపà±à°ªà°¿à°ªà±‹à°¯à°¿à°‚ది 'device' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "No 802.1Q VLAN మదà±à°¦à°¤à± కెరà±à°¨à°²à±à°²à±‹ à°…à°‚à°¦à±à°¬à°¾à°Ÿà±à°²à±‹ ఉంటà±à°‚ది."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "$FILEలో దోషం: సాధనానà±à°¨à°¿ $parent_device చూడబడింది:$devseenలోని $DEVNUM"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** సమసà±à°¯à°²à±. మిమà±à°®à°²à±à°¨à°¿ à°·à°²à±à°²à±à°²à±‹ ఉంచటంవలà±à°²; à°•à°‚à°ªà±à°¯à±‚టరౠరీబూటౠచేయాలి"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "${DEVICE} కోసం దోషానà±à°¨à°¿ కలిపే à°šà°¿à°°à±à°¨à°¾à°®à°¾à°²à± ${IPADDR}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "సాధనం '$DEVICE' ఇపà±à°ªà°Ÿà°¿à°•ే పైన ఉంది, దయచేసి à°®à±à°‚దౠమà±à°¯à±à°¯à°‚à°¡à°¿"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr "*** హెచà±à°šà°°à°¿à°• -- SELinux ${SELINUXTYPE} విధాన రీలేబà±à°²à± కావలసి ఉంది."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "వాడà±à°•: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "ifcfg-${parent_device}లో దోషం: ఫైళà±à°²à±"
@@ -296,24 +266,27 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device}లో దోషం: ఫైళà±à°²à±"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "ఇవà±à°µà°¬à°¡à°¿à°¨ IPv6 MTU '$ipv6_mtu' à°¸à±à°¥à°¾à°¯à°¿à°•à°¿ మించి ఉంది"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILEలో దోషం: IPADDR_START IPADDR_ENDకంటే à°Žà°•à±à°•à±à°µ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "${DEVICE} కోసం దోషానà±à°¨à°¿ కలిపే à°šà°¿à°°à±à°¨à°¾à°®à°¾à°²à± ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "$FILEలో దోషం: సాధనానà±à°¨à°¿ $parent_device చూడబడింది:$devseenలోని $DEVNUM"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "నెటà±à°µà°°à±à°•à±à°¨à± '/sbin/service network restart'తో à°ªà±à°¨à°ƒà°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà±"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " సరే "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "సమాచారం "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILEలో దోషమà±: సాధనం లేదా ipaddr తెలà±à°ªà°¬à°¡à°²à±‡à°¦à±"
@@ -321,7 +294,7 @@ msgstr "$FILEలో దోషమà±: సాధనం లేదా ipaddr తెà
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "వినియోగదారà±à°¡à± à°ˆ సాధనానà±à°¨à°¿ నియంతà±à°°à°¿à°‚చలేడà±."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV సాధనంకోసం తపà±à°ªà°• అమరà±à°šà°¾à°²à°¿ ${DEVICE}"
@@ -329,20 +302,15 @@ msgstr "PHYSDEV సాధనంకోసం తపà±à°ªà°• అమరà±à°šà°¾à°
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd (సరిగా) సంసà±à°¥à°¾à°ªà°¿à°‚చబడలేదà±, triggering విఫలమైంది"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " విఫలమైంది."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "వాదà±à°•: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr "*** హెచà±à°šà°°à°¿à°• -- SELinux ${SELINUXTYPE} విధాన రీలేబà±à°²à± కావలసి ఉంది. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "ఆకృతీకరించిన సాధనాలà±:"
@@ -355,28 +323,29 @@ msgstr "ఇవà±à°µà°¬à°¡à±à°¡ IPv6 సిదà±à°§ సాధనం '$device'à
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "$progbase నౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "వాడà±: ifdown <device name>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr "6à°¨à±à°‚à°¡à±€4 మరియూ RADVD IPv6ని ఉపయోగించి à°®à±à°‚à°¦à±à°•ౠపంపటం సాధారణంగా à°•à±à°¦à°°à°¦à±, ఔనా"
+msgstr ""
+"6à°¨à±à°‚à°¡à±€4 మరియూ RADVD IPv6ని ఉపయోగించి à°®à±à°‚à°¦à±à°•ౠపంపటం సాధారణంగా à°•à±à°¦à°°à°¦à±, ఔనా"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "ఇవà±à°µà°¬à°¡à±à°¡ సాధనం '$device' మదà±à°¦à°¤à°¿à°µà±à°µà°Ÿà°‚ లేదౠ(arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "వలయతెర à°—à±à°£à°•à°‚ లోడవà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°¦à°¿"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$ఆధార మూసివేత"
@@ -384,25 +353,15 @@ msgstr "$ఆధార మూసివేత"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "చెలà±à°²à°¨à°¿ à°Ÿà±à°¯à±‚నెలౠరకం $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd లేదౠలేదా అది ${DEVICE}à°•à°¿ executable కాదà±"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: ${1} కోసం ఆకృతీకరణ à°•à°¨à±à°—ొనబడలేదà±."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "${DEVICE}...కోసం à°à°ªà°¿ సమాచారానà±à°¨à°¿ నిరà±à°£à°¯à°¿à°‚à°šà±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr "*** /etc/selinux/config indicates మీకౠమానవీయ fix labeling కావా"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "హెచà±à°šà°°à°¿à°• "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -412,15 +371,17 @@ msgstr ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole:$SYSLOGADDR యోకà±à°• MAC à°šà°¿à°°à±à°¨à°¾à°®à°¾à°¨à± పరిషà±à°•రించలేదà±"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "$i అంతరà±à°®à±à°–ీనతనౠతీసà±à°•ొసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp కోసం ${DEVICE} బయటకౠవసà±à°¤à±‹à°‚ది"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "వాడà±à°•: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -429,7 +390,7 @@ msgstr "వాడà±à°•: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Bridge à°…à°‚à°¦à±à°¬à°¾à°Ÿà±à°²à±‹ లేదà±: brctl à°•à°¨à±à°—ొనబడలేదà±"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤à°‚ à°•à±à°°à°¿à°¯à°¾à°¶à±€à°²à°‚à°—à°¾ ఉనà±à°¨ సాధనం:"
@@ -438,23 +399,22 @@ msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-"à°Ÿà±à°¯à±‚నెలౠసాధనం '$device'లో ఇవà±à°µà°¬à°¡à°¿à°¨ remote à°šà°¿à°°à±à°¨à°¾à°®à°¾ '$addressipv4tunnel' ఇపà±à°ªà°Ÿà°¿à°•ే "
-"'$devnew' సాధనంలో ఆకృతీకరించబడింది"
+"à°Ÿà±à°¯à±‚నెలౠసాధనం '$device'లో ఇవà±à°µà°¬à°¡à°¿à°¨ remote à°šà°¿à°°à±à°¨à°¾à°®à°¾ '$addressipv4tunnel' "
+"ఇపà±à°ªà°Ÿà°¿à°•ే '$devnew' సాధనంలో ఆకృతీకరించబడింది"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
-"'$DEVICE' సాధనానికి ఇకà±à°•à°¡ మదà±à°¦à°¤à°¿à°µà±à°µà°¬à°¡à°²à±‡à°¦à±, IPV6_AUTOTUNNEL అమరà±à°ªà±à°¨à± ఉపయోగించౠమరియూ "
-"(IPv6) నెటà±à°µà°°à±à°•à°¿à°‚à°—à±à°¨à± à°ªà±à°¨à°ƒà°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà±"
+"'$DEVICE' సాధనానికి ఇకà±à°•à°¡ మదà±à°¦à°¤à°¿à°µà±à°µà°¬à°¡à°²à±‡à°¦à±, IPV6_AUTOTUNNEL అమరà±à°ªà±à°¨à± "
+"ఉపయోగించౠమరియూ (IPv6) నెటà±à°µà°°à±à°•à°¿à°‚à°—à±à°¨à± à°ªà±à°¨à°ƒà°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà±"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "తపà±à°ªà°¿à°ªà±‹à°¯à°¿à°¨ 'IPv4 పారామితి à°šà°¿à°°à±à°¨à°¾à°®à°¾à°²à±' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "$i అంతరà±à°®à±à°–ీనతనౠమూసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
@@ -463,24 +423,25 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"హెచà±à°šà°°à°¿à°•: ipppd (kernel 2.4.x and below) IPv6 వినియోగానికి మదà±à°¦à°¤à°¿à°µà±à°µà°Ÿà°‚లేదౠencapsulation "
-"'syncppp'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** ఫైలà±à°®à±€à°¦ ఆధారపడి, రీలేబà±à°²à°¿à°‚à°—à± à°Žà°•à±à°•à±à°µà°¸à°®à°¯à°‚ తీసà±à°•ోవచà±à°šà±"
+"హెచà±à°šà°°à°¿à°•: ipppd (kernel 2.4.x and below) IPv6 వినియోగానికి మదà±à°¦à°¤à°¿à°µà±à°µà°Ÿà°‚లేదౠ"
+"encapsulation 'syncppp'"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr "సారà±à°µà°œà°¨à°¿à°• IPv6ని à°ªà±à°°à±‹à°—మింపచేయటం à°•à±à°¦à°°à°¦à±, కానీ à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤à°‚ కెరà±à°¨à°²à±à°²à±‹ ఉంచబడింది"
+msgstr ""
+"సారà±à°µà°œà°¨à°¿à°• IPv6ని à°ªà±à°°à±‹à°—మింపచేయటం à°•à±à°¦à°°à°¦à±, కానీ à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤à°‚ కెరà±à°¨à°²à±à°²à±‹ ఉంచబడింది"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "$prog ఆకృతీకరణనౠతిరిగిలోడౠచేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "netconsoleనౠసంసà±à°¥à°¾à°ªà°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -490,8 +451,12 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
-"ఇవà±à°µà°¬à°¡à°¿à°¨ IPv6 సిదà±à°§ gateway '$address' link-localà°—à°¾ ఉంది, కానీ à° scope లేదా gateway "
-"సాధనమూ తెలà±à°ªà°¬à°¡à°²à±‡à°¦à±"
+"ఇవà±à°µà°¬à°¡à°¿à°¨ IPv6 సిదà±à°§ gateway '$address' link-localà°—à°¾ ఉంది, కానీ à° scope లేదా "
+"gateway సాధనమూ తెలà±à°ªà°¬à°¡à°²à±‡à°¦à±"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -509,11 +474,7 @@ msgstr "ఇవà±à°µà°¬à°¡à°¿à°¨ à°šà°¿à°°à±à°¨à°¾à°®à°¾à°²à± '$addr' సరà±
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "తపà±à°ªà°¿à°ªà±‹à°¯à°¿à°¨ పారామితి 'global IPv4 address' (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} లేదà±"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr " వలయతెర à°—à±à°£à°•à°‚ లోడà±à°•ాలేదà±"
@@ -521,53 +482,49 @@ msgstr " వలయతెర à°—à±à°£à°•à°‚ లోడà±à°•ాలేదà±"
msgid "Unknown error"
msgstr "తెలియని దోషం"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "వాడà±à°•: à°¸à±à°¥à°¿à°¤à°¿ [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 ఆకృతీకరణ సరైనది కాదà±"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "à°’à°• కొతà±à°¤ ${PEERCONF} config fileఆకృతి ఫైలà±à°¨à± అమరà±à°šà±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "$ఫైలà±à°²à±‹ దోషం: IPADDR_START మరియూ IPADDR_END అంగీకరించబడదà±"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$ఆధార $killà°¸à±à°¥à°¾à°¯à°¿"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start లేదౠలేదా ${DEVICE}à°•à°¿ executable కాదà±"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " విఫలమైంది; à°à°²à°¿à°‚కూ లేదà±. cableనౠవెతà±à°•à±?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr "సారà±à°µà°œà°¨à°¿à°• IPv6 forwarding ఆకృతీకరణలో సాధà±à°¯à°‚ కాదà±, కానీ à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤à°‚ కెరà±à°¨à°²à±à°²à±‹ అసాధà±à°¯à°‚ కాదà±"
+msgstr ""
+"సారà±à°µà°œà°¨à°¿à°• IPv6 forwarding ఆకృతీకరణలో సాధà±à°¯à°‚ కాదà±, కానీ à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤à°‚ కెరà±à°¨à°²à±à°²à±‹ "
+"అసాధà±à°¯à°‚ కాదà±"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "సాధనం '$device' enabling పనిచేయటంలేదà±"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr "${DEVICE} కోసం /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} లేదà±"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "dev '$device'లో IPv6 à°šà°¿à°°à±à°¨à°¾à°®à°¾à°²à°¨à± కలపలేదౠ'$address'"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "హెచà±à°šà°°à°¿à°•: లింకౠIPv6 వినియోగ encapsulation 'rawip'కౠమదà±à°¦à°¤à°¿à°µà±à°µà°¦à±"
@@ -576,7 +533,7 @@ msgstr "హెచà±à°šà°°à°¿à°•: లింకౠIPv6 వినియోగ enc
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "వాడà±à°•: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "వాడà±à°•: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -584,41 +541,27 @@ msgstr "వాడà±à°•: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "తపà±à°ªà°¿à°ªà±‹à°¯à°¿à°¨ 'IPv4-tunnel address' పారామితి (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "వలయతెరనౠఅచేతనంచేసà±à°¤à±à°‚ది"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "ఆతిధేయనామం ${HOSTNAME}నౠతిరిగి అమరà±à°šà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "loopback అంతరà±à°®à±à°–ీనతనౠమూసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "${DEVICE} కోసం దోషానà±à°¨à°¿ కలిపే à°šà°¿à°°à±à°¨à°¾à°®à°¾à°²à± ${IPADDR}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** à°•à°‚à°ªà±à°¯à±‚టరౠపరిణామం మరియూ హారà±à°¡à±à°¡à±à°°à±ˆà°µà±à°² వేగం."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "మదà±à°¦à°¤à°¿à°µà±à°µà°¨à°¿ à°Žà°¨à±à°¨à°¿à°• '$selection' specified (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "DEBUG "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "trigger à°¨à±à°‚à°¡à±€ radvdà°•à°¿ పంపటానికి à°à°•ారణమూ à°•à°¨à±à°—ొనబడలేదà±"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "వాడà±à°•: $0 <net-device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " à°…à°¯à±à°¯à°¿à°‚ది."
@@ -634,50 +577,71 @@ msgstr "ఇవà±à°µà°¬à°¡à°¿à°¨ pidfile '$pidfile' లేదà±, triggerà°¨à±
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "'local IPv4 address' (arg 2) పారామితి తపà±à°ªà°¿à°ªà±‹à°¯à°¿à°‚ది"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "$PARENTCONFIG ఆకృతీకరణ ఫైలౠతపà±à°ªà°¿à°ªà±‹à°¯à°¿à°‚ది."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} లేదౠకానీ subsys లాకౠచేయబడింది"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILEలో దోషం: ipaddr $IPADDRనౠ$ipseenలో ఇపà±à°ªà°Ÿà°¿à°•ే చూసింది"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog డెమోనà±à°¨à± ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} కోసం దోషానà±à°¨à°¿ కలిపే à°šà°¿à°°à±à°¨à°¾à°®à°¾à°²à± ${IPADDR}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "మదà±à°¦à°¤à°¿à°µà±à°µà°¨à°¿ à°Žà°¨à±à°¨à°¿à°• '$selection' specified (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole:$SYSLOGADDR యోకà±à°• MAC à°šà°¿à°°à±à°¨à°¾à°®à°¾à°¨à± పరిషà±à°•రించలేదà±"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidఫైలౠ'$pidfile' ఖాళీగా ఉంది, triggerనౠradvdà°•à°¿ పంపలేమà±"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE}నౠతీసà±à°•ౠరావటంలో విఫలమైంది."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr "IPv6 à°®à±à°‚దలి విధానానà±à°¨à°¿ '$IPV6_PRIVACY' enable చేయలేదà±, కెరà±à°¨à°²à± చేత మదà±à°¦à°¤à°¿à°µà±à°µà°¬à°¡à°²à±‡à°¦à±"
+msgstr ""
+"IPv6 à°®à±à°‚దలి విధానానà±à°¨à°¿ '$IPV6_PRIVACY' enable చేయలేదà±, కెరà±à°¨à°²à± చేత "
+"మదà±à°¦à°¤à°¿à°µà±à°µà°¬à°¡à°²à±‡à°¦à±"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "Bridge à°…à°‚à°¦à±à°¬à°¾à°Ÿà±à°²à±‹ లేదà±: brctl à°•à°¨à±à°—ొనబడలేదà±"
@@ -686,7 +650,7 @@ msgstr "Bridge à°…à°‚à°¦à±à°¬à°¾à°Ÿà±à°²à±‹ లేదà±: brctl à°•à°¨à±à°—à±
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Tunnel సాధనం 'sit0' enabling పనిచేయటంలేదà±"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "సాధనం 'tun6to4' ('$DEVICE' à°¨à±à°‚à°¡à±€) ఇపà±à°ªà°Ÿà°¿à°•ే ఉంది, మొదట దానà±à°¨à°¿ à°®à±à°¯à±à°¯à°‚à°¡à°¿"
@@ -698,23 +662,29 @@ msgstr ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) నడà±à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "సాధనం ${DEVICE} కోసం à° 802.1Q VLAN మదà±à°¦à°¤à±‚ à°…à°‚à°¦à±à°¬à°¾à°Ÿà±à°²à±‹ లేదà±"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr "IPv6 సిదà±à°§ సాధనానà±à°¨à°¿ '$device' ఇవà±à°µà°Ÿà°‚ లేక పోవచà±à°šà± లేదా పైన ఉండకపోవచà±à°šà±"
+msgstr ""
+"IPv6 సిదà±à°§ సాధనానà±à°¨à°¿ '$device' ఇవà±à°µà°Ÿà°‚ లేక పోవచà±à°šà± లేదా పైన ఉండకపోవచà±à°šà±"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr "ఇవà±à°µà°¬à°¡à°¿à°¨ IPv4 à°šà°¿à°°à±à°¨à°¾à°®à°¾ '$ipv4addr' సారà±à°µà°—నికంగా ఉపయోగించటానికి వీలà±à°•ాదà±"
+msgstr ""
+"ఇవà±à°µà°¬à°¡à°¿à°¨ IPv4 à°šà°¿à°°à±à°¨à°¾à°®à°¾ '$ipv4addr' సారà±à°µà°—నికంగా ఉపయోగించటానికి వీలà±à°•ాదà±"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 prefixని లెకà±à°•à°¿à°¸à±à°¤à±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± దోషం సంభవించింది"
@@ -722,3011 +692,3 @@ msgstr "IPv6to4 prefixని లెకà±à°•à°¿à°¸à±à°¤à±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "$progనౠపà±à°¨à°ƒà°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd లేదౠలేదా అది executable కానిదై ఉండి ఉంటà±à°‚ది"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "దోషం "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "వాడà±: ifup <device name>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$ez_name కోసం తిరిగి లోడౠచేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "incrondని ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "ఇపà±à°ªà°Ÿà°¿à°•ే ఆగిపోయింది"
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "షోరà±â€Œà°µà°¾à°²à±â€Œà°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "UPS మోనిటరà±à°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది (slave): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "infrared remote control mouse daemon ($prog2)నౠఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "పాత $prog యొకà±à°• à°—à±à°°à±‡à°¸à±â€Œà°«à±à°²à± మూసివేత: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$ఆధారం లేదౠకానీ pid ఫైలౠఉంది"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "వాడà±à°•: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "à°•à°¨à±à°¸à±‹à°²à± మౌసౠసేవలనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "router à°•à°¨à±à°—ొనే సేవలనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat నెటà±à°µà°°à±à°•ౠడెమోనà±â€Œà°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog ఇపà±à°ªà°Ÿà°¿à°•ే ‌నడà±à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "ser2netని తిరిగి లోడà±à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "ఠనిఘంటà±à°µà±à°²à±‚ సంసà±à°¥à°¾à°ªà°¿à°‚చబడలేదà±"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog డాటాబేసà±â€Œà°²à°¨à± దిగà±à°®à°¤à°¿ చేయà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "యిచటకà±"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ఫైరà±â€Œà°µà°¾à°²à± నడà±à°šà±à°Ÿà°²à±‡à°¦à±."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ఫైరà±â€Œà°µà°¾à°²à± ఆకృతీకరించబడిలేదà±. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "vshelper కౠమారà±à°—ానà±à°¨à°¿ అమరà±à°šà°‚à°¡à°¿"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS ఫైళà±à°² విధానానà±à°¨à°¿ మరలà±à°šà°²à±‡à°®à±: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "à°¸à±à°ªà±†à°•à±à°Ÿà±à°°à°®à± బదలీకరణనౠఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "పారసà±à°ªà°°à±à°¯ à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚భానికి à°ªà±à°°à°µà±‡à°¶à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssdనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s నిరà±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à± విఫలమైంది"
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "$progనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup నియమాల యింజనౠడెమోనà±â€Œà°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "xend daemonనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "దోషం. ఇది à°¸à±à°²à±‡à°µà± సరà±à°µà°°à±à°—à°¾ కనిపిసà±à°¤à±‹à°‚ది, kpropd.aclని à°•à°¨à±à°•à±à°•ో"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog)ని à°­à°¦à±à°°à°ªà°°à±à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°®à±"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "à°ªà±à°°à°¿à°²à±‹à°¡à± డెమోనà±â€Œà°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts cron సేవ నౠఅసాధà±à°¯à°‚ చేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "తిరిగి లోడà±à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "à°•à°‚à°ªà±à°¯à±‚టరౠసమాచార busనౠఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "సరిపోని à°…à°¨à±à°®à°¤à°¿"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "nightly yum నవీకరణనౠఅచేతనం చేసà±à°¤à±‹à°‚ది : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "ERROR: à°ªà±à°°à±‹à°—à±à°°à°¾à°®à± /usr/sbin/firstboot సంసà±à°¥à°¾à°ªà°¿à°‚చబడిలేదà±"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "UPS మోనిటరà±à°¨à± ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "వాడà±à°•: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "మంతà±à°²à±€ à°¸à±à°®à°¾à°²à±à°Ÿà± చెకినౠనౠసిదà±à°¦à°ªà°°à±à°¸à±à°¤à±à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "వినియోగదారà±à°¡à± నిరà±à°µà°šà°¿à°‚à°šà°¿à°¨ chainలనౠతొలగిసà±à°¤à±‹à°‚ది:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "$prog ఇనౠసà±à°Ÿà°¾à°¨à±à°¸à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Nightly yum update అసాధà±à°¯à°‚."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "విఫలమైన udev ఘటనలనౠతిరిగి à°Ÿà±à°°à°¿à°—à±à°—రౠచేసà±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "rwho సేవలనౠఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "NIS సేవలనౠమà±à°—à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Flushing all current rules and user defined chains:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "వాడà±à°•: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine binary ఆకృతిలోని handlers నమోదà±à°šà±‡à°¯à°¬à°¡à±à°¡à°¾à°¯à°¿."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "icecastనౠరీలోడౠచేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "openvpnనౠమూసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tà°•à°¿. à°¸à±à°µà°¾à°—తం"
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog)నౠమూసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "à°•à°‚à°ªà±à°¯à±‚à°Ÿà°°à± à°ªà±à°°à°µà±‡à°¶à°¾à°¨à±à°¨à°¿ మూసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base ఆపబడింది"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "$prog కోసం ఆకృతీకరణ ఫైళà±à°²à°¨à± వెతà±à°•à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0:దయచేసి 'halt' లేదా 'reboot'à°—à°¾ పిలà±à°µà±!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE సిదà±à°¦à±€à°•à°°à°£ సేవనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$నామం $సాధనానికి à°…à°¨à±à°¸à°‚ధించబడింది"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "freshclam à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà±à°®à±"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "$progనౠమూసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "acpi daemonనౠతిరిగి లోడà±à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd నౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "నెటà±à°µà°°à±à°•ౠనిరà±à°µà°¾à°¹à°•à±à°¡à°¿ డెమోనà±à°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "వాడà±à°•: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "à°¸à±à°®à±‹à°•à±â€Œà°ªà°¿à°‚à°—à±â€Œà°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "puppetనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base}నౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "TERM సిగà±à°¨à°²à±à°²à±à°•à± à°…à°¨à±à°¨à°¿ విధానాలనూ పంపà±à°¤à±‹à°‚ది..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "à°ªà±à°¨à°°à°¾à°µà±ƒà°¤à°®à°¯à±à°¯à±‡ లాగà±à°²à±: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav-server ఆకృతీకరించబడాలి"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "restorecondనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored డెమోనà±â€Œà°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "UPS monitor (master)నౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc entries à°«à°¿à°•à±à°¸à± చేయబడలేదà±"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog à°¡à±à°°à±ˆà°µà±à°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "ktune sysctl అమరికలనౠఆపాదిసà±à°¤à±‹à°‚ది:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE డెమోనà±à°¨à± ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "namedని à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS డెమోనà±à°¨à± మూసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb ఆపబడింది"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "కాండోరౠడెమోనà±à°¸à±â€â€Œà°¨à± తిరిగినింపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) నడà±à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "postfixనౠమూసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog యిపà±à°ªà°Ÿà°¿à°•ే ఆపబడింది."
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "INN సేవలనౠతిరిగి లోడౠచేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "కానà±â€Œà°¡à±‹à°°à± డెమోనà±à°¸à±â€â€Œà°¨à± నిలిపివేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Flushing all chains:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "MySQL సమాచారనిధిని సంసà±à°¥à°¾à°ªà°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} అచేతనం చేయబడింది."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "incrond నౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linuxనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "వాడà±à°•: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "$dst కొరకౠడిసà±à°•à± à°Žà°¨à±à°•à±à°°à°¿à°ªà±à°·à°¨à±â€Œà°¨à± ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm మూసివేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Detaching loopback device $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "వాడà±à°•: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd ని మూసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA డెమోనౠఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "వాడà±à°•: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog)నౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "షోరà±â€Œà°µà°¾à°²à±â€Œà°¨à± ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: చైనà±à°¸à±â€â€Œà°¨à± విధానం $policy కౠఅమరà±à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "$PROGని తిరిగి లోడà±à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesdనౠఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: error: $prog నడà±à°šà±à°Ÿà°²à±‡à°¦à±"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: à°…à°¨à±à°¨à°¿ à°ªà±à°°à°¶à±à°¨à°²à°•à± à°…à°µà±à°¨à± అనే సమాధానమౠయిచà±à°šà±à°¨à±."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "ఆకృతీకరణ పపà±à°ªà±†à°Ÿà±â€Œà°¨à± à°µà±à°¦à±à°­à°µà°¿à°‚పచేయà±à°®à±: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd సేవ కొరకౠపరిశీలించà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "$progనౠపà±à°¨à°ƒà°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది:"
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "గణన విధానం à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "YP మాపౠసరà±à°µà°°à±à°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog ఆపబడింది."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "డాటాబేసౠపరిశీలన"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Video Disk Recorder ($prog)నౠపà±à°¨à°ƒà°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ఫైరà±â€Œà°µà°¾à°²à± నియమాలà±à°¨à°¿ $IP6TABLES_DATA కౠదాసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "$progbase నౠమూసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(ఠమౌసూ ఆకృతీకరించబడలేదà±)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2నౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "sysctl అమరికలనౠ$SYSCTL_POST à°¨à±à°‚à°¡à°¿ ఆపాదిసà±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Sending switchover request to $NAME "
-#~ msgstr "$NAME కౠమారిపోవà±à°Ÿà°•à± à°…à°­à±à°¯à°°à±à°¥à°¨ పంపబడà±à°¤à±à°‚ది"
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "$prog సేవ మరలవచà±à°šà± à°šà°°à±à°¯à°•ౠమదà±à°¦à°¤à± నీయదà±:"
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat నెటà±à°µà°°à±à°•ౠడెమోనà±â€Œà°¨à± తిరిగిలోడౠచేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "ఇపà±à°ªà°Ÿà°¿à°•ే à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚భమైంది"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "sm-à°•à°•à±à°·à°¿à°¦à°¾à°°à±à°¨à°¿ తిరిగి లోడà±à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "వాడà±à°•: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: à°ªà±à°¨à°°à°¾à°µà±ƒà°¤à°®à±à°—à°¾ ఆధారపà±(డిపెనà±à°¡à±†à°¨à±à°¸à±€) పరిశీలన"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi daemon నౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Pound ని ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "$ical ఆపివేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "NFS mountpointలనౠఆకృతీకరిసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Pound ని à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Unmounting పైపౠఫైలౠవిధానాలà±: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤ ktune sysctl అమరికలà±:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "వాడà±à°•: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "పంచిన కంపైలరà±â€Œ షెడà±à°¯à±‚లరà±â€Œà°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "పారà±à°¶à± దోషమà±"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "$IDని à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncసరà±à°µà°°à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°‚"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "à°•à±à°°à°¿à°¯à°¾à°¶à±€à°² నెటà±à°µà°°à±à°•à±à°¨à± à°…à°¡à±à°¡à±à°•à±à°¨à±‡ సాధనాలà±: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "$progని మూసà±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "à°•à°‚à°ªà±à°¯à±‚టరౠలాగరà±à°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "pkcsslotd మూసివేయి:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "వాడà±à°•: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2ని తిరిగి లోడà±à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd సేవనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "ఆకృతీకరణ వాకà±à°¯ దోషం వలà±à°² లోడà±à°šà±‡à°¯à°¬à°¡à°²à±‡à°¦à±"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "లాగింగà±â€Œà°¨à± తిరిగికొనసాగిసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "\"$s\" ఆపà±à°Ÿà°•ౠవిఫలమైంది. "
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "à°Žà°Ÿà±à°µà°‚à°Ÿà°¿ నడిచే గెసà±à°Ÿà±à°²à±à°²à±‡à°µà±."
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast streaming డెమోనà±à°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell Monitors server ($prog) ఆపివేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "వాడà±à°•: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "కెరà±à°¨à°²à± లాగరà±à°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} మూసివేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "INITà°•à°¿ సింగిలౠవినియోగదారà±à°¨à°¿ రీతికి వెళà±à°²à°®à°¨à°¿ చెబà±à°¤à±‹à°‚ది."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "$name à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "ఆధారమà±(డిపెనà±à°¡à±†à°¨à±à°¸à±€)నౠకà±à°°à°®à°ªà°°à°šà±à°Ÿà°²à±‹ విఫలమైంది"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "cgroup-హైరారà±à°•ీనౠమౌంటà±à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "వాడà±à°• $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC à°¸à±à°®à°¾à°°à±à°Ÿà± కారà±à°¡à± డెమోనà±à°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°®à±à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "వినియోగం: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** హెచà±à°šà°°à°¿à°• -- à°•à°‚à°ªà±à°¯à±‚టరౠపూరà±à°¤à°¿à°•à°¾ మూయబడలేదà±. "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "$prog నౠ$file కొరకౠఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME మూసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "ఆకృతీకరణ దసà±à°¤à±à°°à°®à± /etc/radvd.conf తపà±à°ªà°¿à°ªà±‹à°¯à°¿à°‚ది"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Unmounting loopback ఫైలౠవిధానాలౠ(retry):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb నడà±à°šà±à°Ÿà°²à±‡à°¦à±"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB యిపà±à°ªà°Ÿà°¿à°•ే నడà±à°šà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "IPv6to4 prefixని లెకà±à°•à°¿à°¸à±à°¤à±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± దోషం సంభవించింది"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot లాకà±â€Œà°«à±ˆà°²à± à°µà±à°‚ది"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog రీలోడà±"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS à°Ÿà±à°°à°¾à°•రౠడెమోనà±â€Œà°¨à± ఆపివేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "à°…à°¨à±â€Œà°¬à±Œà°‚à°¡à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "/tmp/sec.dump నందౠ$prog యొకà±à°• డంపింగౠసà±à°¥à°¿à°¤à°¿: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "NIS సేవలనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "\"$s\" నడà±à°ªà±à°Ÿà°²à±‹ విఫలమైంది. ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA à°•à±€ నిషà±à°ªà°¾à°¦à°¨"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "PORT వాతావరణం అమరà±à°šà°²à±‡à°¦à±."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "వాడà±à°•: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "నడà±à°¸à±à°¤à±à°¨à±à°¨ à°…à°¨à±à°¨à°¿ కాంటెసà±à°Ÿà±à°²à°¨à± à°šà°‚à°ªà±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Turning off quotas: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ఫైరà±â€Œà°µà°¾à°²à± నియమాలనౠఆపాదిసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD మూసివేయà±à°Ÿ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "NFS ఫైలౠవిధానాలనౠమరలà±à°šà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManager డెమోనà±à°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Frozen Bubble సరà±à°µà°°à±(à°²)నౠఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "util-vserver సంసà±à°¥à°¾à°ªà°¨ (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would be expected) "
-#~ "à°•à°¨à±à°—ొనబడలేదà±; aborting..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb అంతమైంది అయితే subsys లాకైంది"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤ నియమాలనౠ$ARPTABLES_CONFIGà°•à°¿ à°­à°¦à±à°°à°ªà°°à±à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: à°…à°¨à±à°¨à°¿ సంధానాలనౠనిలిపివేసà±à°¤à±‹à°‚ది:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor à°ªà±à°¨à°ƒà°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "$named తిరిగిలోడà±à°šà±‡à°¯à°¿"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "సంకేతపదమౠదసà±à°¤à±à°°à°®à±à°¨à± à°•à°¦à±à°ªà±à°®à±"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "non-interactive startupà°•à°¿ à°ªà±à°°à°µà±‡à°¶à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "దోషం: సరైన $cfg కనపడలేదà±."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** హెచà±à°šà°°à°¿à°• -- SELinux à°•à±à°°à°¿à°¯à°¾à°¶à±€à°²à°‚à°—à°¾ ఉంది"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled డెమోనà±â€Œà°¨à± తిరిగిలోడౠచేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent trackerనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "దోషం: [ipv6_log] '$channel'à°•à°¿ లాగవà±à°µà°²à±‡à°¦à±"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt డెమోనౠఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "$prog log ఫైలà±à°¨à± తిరిగి తెరà±à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ఉపయోగం: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "atop ఆకృతీకరణనౠతిరిగిలోడౠచేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "smb.conf ఫైలà±à°¨à± తిరిగి లోడà±à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linuxనౠఆపà±à°¤à±‹à°‚ది:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "upsdrvctl నౠమూసివేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$సమాచారం"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "INNFeed సేవనౠఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "విధాన గణనం వీలà±à°•ాదà±."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} సేవనౠఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "Xenner డెమోనà±à°¸à±â€â€Œà°¨à± ఆపివేసà±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "à°•à°¦à±à°ªà±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI పై గెసà±à°Ÿà±à°²à°¨à± తిరిగికొనసాగిసà±à°¤à±‹à°‚ది..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled డెమోనà±â€Œà°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1 à°•à±€ నిషà±à°ªà°¾à°¦à°¨"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} అచేతనమైంది."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "à°•à±à°¯à°¾à°šà±€ $s.ko à°¶à±à°­à±à°°à°ªà°°à°šà±à°Ÿà°²à±‹ విఫలమైంది"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "$ical à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: లింకౠకింద ఉంది"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "ktune అమరికలౠఆపాదింపబడవà±."
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "విధాన గణనం à°•à±à°¦à°°à°¦à±."
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "దోషం: root మాతà±à°°à°®à±‡ firstboot నడà±à°ªà°—లదà±"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "ejabberdనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "ఆకృతీకరణనౠతిరిగి లోడౠచేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "CRASH దసà±à°¤à±à°°à°®à±à°¨à± à°•à°¨à±à°—ొనà±à°¨à°¦à°¿, srv à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚భమవలేదà±"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "$PROG ధృవీకరణపతà±à°°à°‚నౠసిదà±à°¦à°ªà°°à°šà±à°Ÿ: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "CIFS mountpointలనౠఆకృతీకరిసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog (DHCPv6) మూసివేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "దయచేసి à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚భించటానికి à°®à±à°‚దౠmakehistory మరియూ/లేదా makedbzనౠఉపయోగించండి."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "à°¸à±à°¥à°¾à°¨à°¿à°• ఫైలౠవిధాన కోటాలనౠసాధà±à°¯à°‚ చేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "à°•à±à°°à°¿à°¯à°¾à°¶à±€à°² NCP mountpoints: "
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "à°•à±à°°à°®à°¾à°¨à±à°—à°¤ fetch-crl అచేతనపరà±à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "eximనౠమూసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: error: à°ªà±à°°à±‹à°—à±à°°à°¾à°®à± సంసà±à°¥à°¾à°ªà°¿à°‚చబడలేదà±"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: మాడà±à°¯à±‚à°²à±à°¸à±â€â€Œà°¨à± దించà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "డొమైనౠకనబడà±à°Ÿà°²à±‡à°¦à±"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: తిరిగిలోడà±â€Œà°šà±‡à°¯à±à°Ÿ మదà±à°¦à°¤à°¿à°µà±à°µà°¡à°‚ లేదà±"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog నడà±à°šà±à°Ÿ లేదà±"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) నడà±à°šà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "namedని ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "$progనౠఆపà±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$progని $ez_name కోసం à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "puppetనౠపà±à°¨à°ƒà°ªà±à°°à°¾à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "qemu à°…à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°¾à°²à°•ోసం నమోదౠచేయని బైనరీ handler"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: పాత ఫైరà±â€Œà°µà°¾à°²à±â€Œà°¨à± తిరిగివà±à°‚à°šà±à°¤à±‹à°‚ది:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS quotasనౠమూసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: ఇపà±à°ªà°Ÿà°¿à°•ే‌నడà±à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "గెసà±à°Ÿà± $name తిరిగికొనసాగిసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb నడà±à°šà±à°Ÿ లేదà±, అయితే pid ఫైలౠవà±à°‚ది"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog బలవంతంగా-నిలిపివేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "${prog} ఆకృతీకరణ దసà±à°¤à±à°°à°®à±à°¨à± తిరిగిలోడౠచేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "à°¸à±à°®à±‹à°•à±â€Œà°ªà°¿à°‚à°—à±à°¨à± ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver startup"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "à°…à°¨à±â€Œà°¬à±Œà°‚డౠనియంతà±à°°à°£ కీనౠమరియౠదృవీకరణపతà±à°°à°®à±à°¨à± ఉదà±à°¬à°µà°¿à°‚పచేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "వాడà±à°•: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "INND సేవనౠ(the hard way) ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base లేదౠకానీ subsys లాకయà±à°¯à°¿à°‚ది"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "argusనౠమూసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup నియమాల యింజనౠడెమోనà±â€Œà°¨à± ఆపివేసà±à°¤à±‹à°‚ది..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL డెమోనà±à°¨à± ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "arptables_jf నౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssdనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "తిరిగిలోడà±à°šà±‡à°¯à°¿"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot లాకà±â€Œà°«à±ˆà°²à± లేదà±"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "తారà±à°•à°¿à°• విలà±à°µà°² నిరà±à°µà°¹à°£à°¨à± అమరà±à°šà±à°¤à±‹à°‚ది:"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "openvpnనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} తిరిగిలోడౠచేయà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapdనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Windows à°…à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°¾à°²à°•ోసం binary handlerనౠనమోదౠచేసà±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid నడà±à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "/proc à°ªà±à°°à°µà±‡à°¶à°¾à°² దృశà±à°¯à°¤à±à°µà°‚నౠసరిచేసà±à°¤à±à°‚ది"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "à°ªà±à°°à±‹à°—à±à°°à°¾à°®à± నడà±à°µà°Ÿà°²à±‡à°¦à±"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "INN à°•à±à°°à°¿à°¯à°¾à°¶à±€à°²à°‚ చేయబడà±à°¡ సేవలౠఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "à°…à°¨à±à°¨à°¿ ${MODULE_NAME} à°¡à±à°°à±ˆà°µà°°à±à°²à°¨à±‚ ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "à°à°¦à±€à°•ాదà±"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "వాడà±à°•: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune లేదà±."
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "à°ªà±à°¨à°ƒà°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "కెరà±à°¨à°²à± లాగరà±â€Œà°¨à± మూసివేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog డాటాబేసà±â€Œà°²à°¨à± యెగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM సేవిక నడà±à°šà±à°Ÿ లేదà±, అయితే లాకౠఫైలౠవà±à°‚ది"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP daemonనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "UPS à°¡à±à°°à±ˆà°µà°°à± నియంతà±à°°à°¿à°• నౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent సీడౠకకà±à°·à°¿à°¦à°¾à°°à±à°¨à°¿ మూసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "xen డెమోనà±â€Œà°¨à± తిరిగిలోడౠచేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "à°•à°‚à°ªà±à°¯à±‚à°Ÿà°°à±à°¨à± హాలà±à°Ÿà±à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi డెమోనౠనౠలోడà±à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES లేదà±."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "infrared remote నియంతà±à°°à°£ daemon ($prog)నౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "$prog à°¸à±à°¥à°¿à°¤à°¿ తెలియదà±"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "YP మాపౠసరà±à°µà°°à±à°¨à± ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ఫైరà±â€Œà°µà°¾à°²à± ఆకృతీకరించ బడలేదà±. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "వాడà±à°•: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "మంతà±à°²à±€ à°¸à±à°®à°¾à°²à±à°Ÿ చెకà±-ఇనౠఅచేతనంధà±à°¯à°‚à°—à°¾ ఉంది."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog శోధన"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "వాడà±à°•: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "వాడà±à°•: à°¸à±à°¥à°¾à°¯à°¿ {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "NIS సేవనౠకూడబెడà±à°¤à±à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "టాపౠమదà±à°¦à°¤à± à°…à°‚à°¦à±à°¬à°¾à°Ÿà±à°²à±‹à°²à±‡à°¦à±: tunctl కనబడలేదà±"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "Usage: killproc {pids} [signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat నెటà±à°µà°°à±à°•ౠడెమోనà±â€Œà°¨à± నిలిపివేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "వాడà±à°•: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssdని మూసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "NIS సేవనౠతిరిగిలోడౠచేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE డెమోనౠనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl డెమోనà±â€Œà°¨à± ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "rusers సేవలనౠఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr " Moodle cron ఉదà±à°¯à±‹à°—ానà±à°¨à°¿ అచేతనం చేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "dund à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "ఆరà±à°¬à°¿à°Ÿà±†à°¡à±â€Œà°¨à± నిలిపివేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "$prog కొరకౠఆకృతీకరణనౠతిరిగిలోడౠచేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "à°•à°‚à°ªà±à°¯à±‚టరౠసమాచర busని à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway à°ªà±à°¨à°ƒà°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "ladvdనౠమూసివేయà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog డాటాబేసà±â€Œà°²à°¨à± దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "పంపిణి నిరà±à°µà°°à±à°¤à°¿à°¨à°¿ డెమోనà±â€Œà°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA డెమోనà±â€Œà°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "అయినది"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "$PROGనౠఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "సూపరà±à°µà°¿à°œà°¾à°°à±à°¡à±à°¨à± ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "$name à°…à°°à±à°§à°¾à°¤à°°à°¨à°¿à°²à±à°ªà±à°¦à°²: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi proxy డెమోనà±à°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "nightly yum నవీకరణనౠసాధà±à°¯à°‚ చేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "వాడà±à°•: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "postfixనౠతిరిగి లోడà±à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "mapsని తిరిగి లోడà±à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT smart card terminalsనౠInitializing చేసà±à°¤à±‹à°‚ది : "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "ఆకృతీకరించని: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: పైరà±â€Œà°µà°¾à°²à± నియమాలà±à°¨à°¿ $IPTABLES_DATA కౠదాసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "network పారామితà±à°²à°¨à± అమరà±à°šà±à°¤à±‹à°‚ది... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "పంపిణి నిరà±à°µà°°à±à°¤à°¿à°¨à°¿ డెమోనà±â€Œà°¨à± ఆపివేసà±à°¤à±‹à°‚ది."
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "కాండోరౠడెమోనà±à°¸à±â€â€Œà°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "vshelper కౠమారà±à°—à°‚ ఉంచబడà±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "boot పై fetch-crl నడà±à°ªà±à°Ÿ కొంత సమయం పడà±à°¤à±à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth గేమౠసరà±à°µà°°à±à°¨à± ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored డెమోనà±â€Œà°¨à± ఆపివేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "వాడà±à°•: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "SMART సాధనాలనౠఇపà±à°ªà±à°¡à± వెతà±à°•à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "మోనోటోనౠడాటాబేసà±à°¨à°•ౠసంచà±à°²à°¨à±(à°ªà±à°¯à°¾à°•ెటà±à°²à±) దిగà±à°®à°¤à°¿ చేయà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog నడà±à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "$LLDPAD తిరిగిలోడà±à°šà±‡à°¯à±à°Ÿ మదà±à°¦à°¤à°¿à°‚చబడà±à°Ÿà°²à±‡à°¦à±: "
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) ఆపివేయబడింది"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "$PROGనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "వాడà±à°•: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast streaming daemonà°¨à±à°¨à± మూసివేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: ఫైరà±â€Œà°µà°¾à°²à± à°¶à±à°¬à±à°°à°ªà°°à±à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(ఫైలà±à°µà°¿à°§à°¾à°¨à°¾à°¨à±à°¨à°¿ రిపేరౠచేయి)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "$httpdని ఆకృతీకరణ వాకà±à°¯à°¦à±‹à°·à°‚ వలà±à°² తిరిగి లోడౠచేయలేమà±"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "$SERVICE ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "infrared remote control mouse daemon ($prog2)నౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "NIS à°•à±à°·à±‡à°¤à±à°° నామానà±à°¨à°¿ $NISDOMAIN అమరà±à°šà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Frozen Bubble సరà±à°µà°°à±(à°²)నౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "auto nice daemonనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "డాటాబేసౠరూపాంతరానà±à°¨à°¿ లోనికితెసà±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI పై గెసà±à°Ÿà±à°² à°…à°°à±à°§à°¾à°‚తరనిలà±à°ªà±à°¦à°²..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "$prog: $conf à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°‚"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "up-imapproxyd డెమోనà±â€Œà°¨à± మూసివేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "కొతà±à°¤ మాసà±à°Ÿà°°à± $progà°•à± à°¸à±à°Ÿà°¾à°°à± యిచà±à°šà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC సరà±à°µà°°à±"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "వినియోగం: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "à°à°šà±à°šà°¿à°•ాలà±:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "సంచి దిగà±à°®à°¤à°¿"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "పాత కీనౠకోలà±à°ªà±‹à°µà±à°Ÿà°•ౠదసà±à°¤à±à°°à°®à±à°¨à± తొలగించà±à°®à±"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "à°ªà±à°°à±‹à°—à±à°°à°¾à°®à± à°®à±à°—ిసింది మరియౠ/var/run pid దసà±à°¤à±à°°à°®à± ఉంది"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "$progనౠఆపà±à°Ÿ లేదà±: iscsi విభాగమà±à°²à±(సెషనà±à°²à±) యింకా à°•à±à°°à°¿à°¯à°¾à°¶à±€à°²à°®à±à°—à°¾ à°µà±à°¨à±à°¨à°¾à°¯à°¿"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "డాటాబేసà±â€Œà°²à°¨à± దిగà±à°®à°¤à°¿ చేయà±à°Ÿà°²à±‹ $prog దోషం, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log "
-#~ "పరిశీలించండి"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "ఆరà±à°¬à°¿à°Ÿà±†à°¡à±â€Œà°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent seed à°•à°•à±à°·à°¿à°¦à°¾à°°à±à°¨à°¿ à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "pand మూసివేయà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "వాడà±à°•: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "వాడà±à°•: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "INND సేవలనౠ(gently) ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapdనౠఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$ఫైలౠ\"$user\" చేత చదవటానికి à°•à±à°¦à°°à°¨à°¿à°¦à°¿"
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°Ÿà±à°°à°¿à°¬à±à°¯à±‚టెడౠకంపైలరౠషెడà±à°¯à±‚లరà±â€Œà°¨à± ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2ని ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "సమాచారనిధి యొకà±à°• పాత à°ªà±à°°à°¤à°¿ à°•à°¨à±à°—ొనబడింది."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr "à°à°¦à±‹ చెడౠజరిగిందా, మానవీయ à°•à°²à±à°ªà°¿à°‚à°šà±à°•ొనవలసి à°µà±à°‚దా, à°ªà±à°¨à°ƒà°ªà±à°°à°¾à°°à°‚భించాలా?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP డెమోనà±à°¨à± ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Manifest లేదà±: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES లేదà±."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP సేవికనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS à°Ÿà±à°°à°¾à°•రౠడెమోనà±â€Œà°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Nightly apt update అసాధà±à°¯à°‚."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT smart card టెరà±à°®à°¿à°¨à°³à±à°²à°¨à± ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "arpపటà±à°Ÿà°¿à°•à°² ఫైరà±à°µà°¾à°²à± నియమాలనౠఅనà±à°µà°°à±à°¤à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "certs జనరేషనà±"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "వాడà±à°•: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "cgroup-హైరారà±à°•ీనౠఅనà±â€Œà°®à±Œà°‚టౠచేయà±à°Ÿ"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "rwho సేవలనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi డెమోనà±à°¨à± ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "సమాచారనిధిని సంసà±à°¥à°¾à°ªà°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Unmounting loopback ఫైలౠవిధానాలà±: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " à°…à°¨à±à°¨à°¿à°‚టినీ-ఆపà±|à°…à°¨à±à°¨à°¿à°‚à°Ÿà°¿-à°¸à±à°¥à°¾à°¯à°¿}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ఫైరà±â€Œà°µà°¾à°²à± నియమాలà±à°¨à°¿ à°«à±à°²à°·à± చేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "సిదà±à°§ సాధనమాపà±à°ªà±à°¨à± లోడà±à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog అంతమైంది అయితే pid ఫైలౠవà±à°‚ది"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "dund మూసివేయà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "షోరà±â€Œà°µà°¾à°²à±â€Œà°¨à± à°ªà±à°¨à°ƒà°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "మూసివేసà±à°¤à±‹à°‚ది..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "à°•à°¨à±à°¸à±‹à°²à± మౌసౠసేవలనౠమూసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "vshelper కౠమారà±à°—à°‚ à°à°°à±à°ªà°°à°šà°¬à°¡à°²à±‡à°¦à±"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "ser2netనౠతిరిగి లోడà±à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "CIM సరà±à°µà°°à±à°¨à± మూసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell మానిటరà±à°¸à±â€ సేవికనౠ($prog) à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statdనౠఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "RSA కీనౠసేవిక $MONOTONE_KEYID కొరకౠఉదà±à°­à°µà°¿à°‚పచేసà±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog}) à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM సరà±à°µà°°à± ($pid) నడà±à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "$progనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursorనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhostsని ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Windows à°…à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°¾à°²à°•ోసం నమోదà±à°•ాని binary handler: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "టెలీసà±à°•ోపౠడెమోనà±â€Œà°¨à± మూసివేయà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: మాడà±à°¯à±‚à°²à±à°¸à±â€â€Œà°¨à± దించà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "నెలవారీ smolt check-in సాధà±à°¯à°‚ à°…à°¯à±à°¯à°¿à°‚ది."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$progనౠ$file కొరకౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "sge_shadowd నౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "డాటాబేసà±à°¨à± సిదà±à°¦à°ªà°°à±à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND సేవలనౠమూసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "à°•à±à°·à±‡à°¤à±à°° నామం '$NISDOMAIN' "
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: కొతà±à°¤ ఫైరà±â€Œà°µà°¾à°²à±â€Œà°¨à± à°•à±à°°à°¿à°¯à°¾à°¶à±€à°²à°ªà°°à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "కెరà±à°¨à°²à± IPv6 మదà±à°¦à°¤à±à°¤à±‹ పూరà±à°¤à°¿à°•ాలేదà±"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "$PROGనౠఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "built-in chainsనౠసిదà±à°§ ACCEPT విధానానికి తిరిగి అమరà±à°šà±à°¤à±‹à°‚ది:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s నిలిపివేయబడింది"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Video Disk Recorder ($prog)నౠఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "సేవల à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°‚ $1 (Y)à°…à°µà±à°¨à±/(N)కాదà±/(C)కొనసాగించà±? [Y] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssdనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog ఇపà±à°ªà°Ÿà°¿à°•ే ‌నడà±à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent trackerనౠమూసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "ఫైళà±à°²à°µà°¿à°§à°¾à°¨à°¾à°²à°¨à± వెతà±à°•à±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountdని మూసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "$prog డెమోనà±à°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "$progనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "ఆరà±à°¬à°¿à°Ÿà±†à°¡à± నడà±à°šà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** మిమà±à°®à°²à±à°¨à°¿ à°·à°²à±à°²à±‹ ఉంచటానికి; à°•à°‚à°ªà±à°¯à±‚à°Ÿà°°à±à°¨à± à°ªà±à°¨à°ƒà°ªà±à°°à°¾à°°à°‚భించాలి"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "supervisordనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** మిమà±à°®à°²à±à°¨à°¿ à°·à°²à±à°²à±‹ ఉంచటానికి; à°•à°‚à°ªà±à°¯à±‚టరౠకొనసాగించబడాలి"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog ఆపబడింది"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler à°ªà±à°¨à°ƒà°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog డాటాబేసà±â€Œà°²à°¨à± యెగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} సేవలనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: పరిమాణ à°à°šà±à°›à°¿à°•ానికి ఠవిలà±à°µà°¾à°²à±‡à°¦à±, దాటవేసà±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "NIS డొమైనౠనౠఅమరà±à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr ""
-#~ "à°’à°• దానిని సృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°•à± dvb-apps à°ªà±à°¯à°¾à°•ేజీ à°¨à±à°‚à°¡à°¿ \"scandvb -o vdr\" నౠఉపయోగించండి."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} ఎలివేటరà±â€Œà°•ౠతిరిగివà±à°‚à°šà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "à°•à±à°°à°¿à°¯à°¾à°¶à±€à°² CIFS mountpointà°²à±: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "DSS à°•à±€ ఉదà±à°­à°µà°‚"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog à°®à±à°—ించబడింది"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 RSA ఆతిధేయ కీని నిషà±à°ªà°¾à°¦à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog à°¡à±à°°à±ˆà°µà°°à±à°¨à± ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog (DHCPv6) à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "INND విధానానà±à°¨à°¿ à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "పటà±à°Ÿà°¿à°•: $పటà±à°Ÿà°¿à°•"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "కావాలిసిన సంచయాలనౠసృషà±à°Ÿà°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS daemonà°¨à±à°¨à± తిరిగి లోడà±à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది... "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: ఫైరà±â€Œà°µà°¾à°²à±â€Œà°¨à± ${FIREHOL_AUTOSAVE}కౠదాసà±à°¤à±‹à°‚ది:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Nightly apt నవీకరణ అసాధà±à°¯à°‚à°—à°¾ ఉంది."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine వాతావరణ history డెమోనà±à°¨à± ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "postfixనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt డెమోనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent à°ªà±à°¨à°ƒà°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway నిలిపివేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "à°ªà±à°¨à°ƒà°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà±"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "eximనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "xend డెమోనà±â€Œà°¨à± ఆపివేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "వాడà±à°•: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s నశించినది, కాని వేరొక à°¸à±à°•à±à°°à°¿à°ªà±à°Ÿà± నడà±à°šà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "NFS సేవలనౠమూసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "మెనోటోనౠసేవికనౠనిలిపివేయà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "NCP mountpointలనౠఆకృతీకరిసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "ఆకృతీకరణ పపà±à°ªà±†à°Ÿà±â€Œà°®à°¾à°¸à±à°Ÿà°°à±à°¨à± à°µà±à°¦à±à°­à°µà°¿à°‚పచేసà±à°¤à±à°‚ది: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: cipher à°à°šà±à°›à°¿à°•ానికి విలà±à°µà°²à±‡à°¦à±, దాటవేసà±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Avahi daemonనౠమూసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND సేవలనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog నడà±à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: hash à°à°šà±à°›à°¿à°•ానికి ఠవిలà±à°µà°¾à°²à±‡à°¦à±, దాటవేసà±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "$SERVICE ఆకృతీకరణనౠతిరిగి లోడౠచేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ఫైరà±â€Œà°µà°¾à°²à±à°¸à±â€ నియమాలనౠఫà±à°²à°·à± చేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "వాడà±à°•: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 à°ˆ రీతిలో పిలవబడదà±"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "తిరసà±à°•రితహోసà±à°Ÿà±à°²à± యిపà±à°ªà°Ÿà°¿à°•ే నడà±à°¸à±à°¤à±à°¨à±à°¨à°¾à°¯à°¿."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "గాడà±à°œà±†à°Ÿà± డెమోనౠఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron ఉదà±à°¯à±‹à°—ానà±à°¨à°¿ చేతనం చేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "నెటà±à°µà°°à±à°•ౠకొరకౠవేచిచూసà±à°¤à±‹à°‚ది..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON అమరà±à°šà°¿ లేదà±."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "pkcsslotd à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmasterనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "లేదౠకానీ ఫైలౠఉంది"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "infrared remote control daemon ($prog)నౠతిరిగి లోడౠచేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "పాత సేవిక సంకేతపదమౠదసà±à°¤à±à°°à°®à±à°¨à± కొతà±à°¤ à°¸à±à°¥à°¾à°¨à°®à±à°¨à°•à± à°•à°¦à±à°²à±à°šà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr " fail2ban నౠఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler నిలిపివేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKSà°•à°¿ random కాని à°•à±€ కావలసి ఉంది, దాటà±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "లేదౠకానీ subsys లాకౠచేయబడింది"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog abort"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "సమయం లోపల మూసివేయà±à°Ÿ విఫలమైంది"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "తరà±à°µà°¾à°¤à°¿ boot fsck మీద వతà±à°¤à°¿à°¡à°¿ తేబడà±à°¤à±à°‚ది."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr "FireHOL: కొతà±à°¤ ఫైరà±â€Œà°µà°¾à°²à±â€Œà°¨à± à°•à±à°°à°¿à°¯à°¾à°¶à±€à°²à°ªà°°à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "monthly Smolt నవీకరణనౠఅచేతనం చేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "Denyhosts cron సేవ అచేతనంగా ఉంది."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 à°…à°‚à°¦à±à°¬à°¾à°Ÿà±à°²à±‹ లేదà±"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client à°•à°•à±à°·à°¿à°¦à°¾à°°à±à°¨à°¿ మూసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS daemon ($prog)à°¨à±à°¨à± ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease: కెరà±à°¨à°²à± విడà±à°¦à°² వరà±à°·à°¨à±â€Œà°¨à± తెలà±à°ªà±à°®à±"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "$prog యొకà±à°• à°¸à±à°¥à°¿à°¤à°¿ $rc"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Windows à°…à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°¾à°²à°•ోసం binary handlerనౠనమోదౠచేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "pand à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS daemon ($prog)à°¨à±à°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog యిపà±à°ªà°Ÿà°¿à°•ే నడà±à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "గాడà±à°œà±†à°Ÿà± డెమోనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** దయచేసి /usr/share/doc/clamav-server-*/README howని చూడండి"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "INND సేవనౠఆపà±à°¤à±‹à°‚ది (PID కనబడలేదà±, à°•à±à°²à°¿à°·à±à°Ÿ మారà±à°—à°®à±): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: మీ పాత ఫైరà±â€Œà°µà°¾à°²à±â€Œà°¨à± తాతà±à°•ాలిక ఫైలà±à°¨à°•ౠదాయà±à°Ÿ:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "à°•à±à°°à°¿à°¯à°¾à°¶à±€à°² NFS mountpointà°²à±: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "routerని à°•à°¨à±à°—ొనటమౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "ఇతర ఫైలౠవిధానానà±à°¨à°¿à°®à±Œà°‚టౠచేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "qemu binary ఆకృతి handlerలౠనమోదయà±à°¯à°¾à°¯à°¿."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "redundancy protocol daemon ఉమà±à°®à°¡à°¿ à°šà°¿à°°à±à°¨à°¾à°®à°¾"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) తిరిగి నింపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "$server à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà±à°Ÿ: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c configfile\t: ఆకృతీకరణ ఫైలà±à°¨à± తెలà±à°ªà±à°®à±"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "ఉపయోగం: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach మూసివేత"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "NFS లాకింగà±à°¨à± ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ఫైరà±â€Œà°µà°¾à°²à± నడà±à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS లనౠపపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "హారà±à°¡à± à°¡à°¿à°¸à±à°•à± temperature monitor daemon ($prog)à°¨à±à°¨à± ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "irattach à°ªà±à°°à°¾à°°à°®à±à°­à°¿à°‚చబడింది"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "$prog యెలియాసౠఫైళà±à°³à°¨à± తిరిగిలోడà±à°šà±‡à°¯à±à°Ÿ: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog}ని à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** 'setenforce 1'ని reenableà°•à°¿ ఉపయోగించà±."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "à°ªà±à°°à°²à±‹à°¡à± డెమోనà±â€Œà°¨à± ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC à°¸à±à°®à°¾à°°à±à°Ÿà± కారà±à°¡à± డెమోనà±à°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff à°¡à±à°°à±ˆà°µà°°à±à°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$prog for $ez_nameనౠమూసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "ఆకృతీకరణ దసà±à°¤à±à°°à°®à± /etc/sysconfig/arptables తపà±à°ªà°¿à°ªà±‹à°¯à°¿à°‚ది"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "stat సంచయం ($STAT_PATH) చేయà±à°Ÿà°•ౠవిఫలమైంది"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "à°¬à±à°¯à°¾à°‚à°¡à±â€Œà°µà°¿à°¡à±à°¤à± నెటà±à°µà°°à±à°•à± à°Ÿà±à°°à°¾à°«à°¿à°•ౠమానిటరà±à°¨à± మూసివేయి: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "$PROG ఆకృతీకరణనౠసిదà±à°¦à°ªà°°à±à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "$uri URI పై గెసà±à°Ÿà±à°²à°¨à± విసà±à°®à°°à°¿à°‚à°šà±à°Ÿ"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver à°®à±à°¯à±à°¯à°¬à°¡à°¿à°‚ది"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled డెమోనà±â€Œà°¨à± ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "ఆకృతీకరించబడà±à°¡ నెటà±à°µà°°à±à°•à± à°…à°¡à±à°¡à°‚కౠసాధనాలà±: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine environmental history daemonà°¨à±à°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhostsలనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog నిరà±à°µà°°à±à°¤à°¿à°‚చబడింది "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "వాడà±à°•: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "నడà±à°šà±à°Ÿà°²à±‡à°¦à±"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "మౌంటౠచేయబడని పైపౠఫైలౠవిధానం (తిరిగి à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°‚à°šà±): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "cyrus.conf ఫైలà±à°¨à± తిరిగి లోడà±à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà±à°Ÿ: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà±à°Ÿ: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "సిసà±à°Ÿà°®à±â€Œà°Ÿà°¾à°ªà± à°¸à±à°•à±à°°à°¿à°ªà±à°Ÿà±à°²à°¨à± à°¶à±à°­à±à°°à°ªà°°à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "à°•à±à°¯à°¾à°šà±€ సంచయం ($CACHE_PATH) చేయà±à°Ÿà°•ౠవిఫలమైంది"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$progనౠ$file కొరకౠపà±à°¨à°ƒà°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog నడవటంలేదà±"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog ఆకృతీకరణనౠబలవంతంగా-నవీకరించà±à°Ÿ: "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI పైని గెసà±à°Ÿà±à°²à°¨à± మూసివేయà±à°Ÿ..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤à°‚ ఉనà±à°¨ à°…à°¨à±à°¨à°¿ నియమాలనూ మరియూ వినియోగదారà±à°¡à± నిరà±à°µà°šà°¿à°‚à°šà°¿à°¨ chainలనౠశà±à°­à±à°°à°ªà°°à±à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP à°…à°¨à±à°®à°¤à°¿à°ªà°¦ సేవనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "ఆరà±à°¬à°¿à°Ÿà±†à°¡à± నడà±à°šà±à°Ÿà°²à±‡à°¦à±."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "వాడà±à°•: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "udev పరà±à°¸à°¿à°¸à±à°Ÿà±†à°‚టౠనిభందనలౠకలà±à°ªà±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "$name మూసివేయà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "డాటాబేసౠసిదà±à°¦à±€à°•à°°à°£"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "à°•à±à°²à°¿à°·à±à°Ÿà°‚ "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS కోటాలనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} సేవనౠతిరిగిలోడౠచేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** ఫైలౠవిధానానà±à°¨à°¿ వెతికేటపà±à°ªà±à°¡à± à°’à°• దోషం సంభవించింది."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP ఫైళà±à°²à°µà°¿à°§à°¾à°¨à°¾à°¨à±à°¨à°¿ మరలà±à°šà°²à±‡à°¦à±: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "లకà±à°·à±à°¯ విధానానà±à°¨à°¿ DROPà°•à°¿ మారà±à°šà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base}నౠతిరిగి లోడà±à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "dropbear DSS అతిధేయ కీనౠఉదà±à°­à°µà°¿à°‚పచేసà±à°¤à±à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog ఆకృతీకణనౠతిరిగి à°šà°¦à±à°µà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "$s నందౠఆధార(డిపెనà±à°¡à±†à°¨à±à°¸à±€) ఆవృతం à°—à±à°°à±à°¤à°¿à°‚చబడింది"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s à°…à°¨à±à°¨à°¦à°¿ సంకేతపదమà±à°¤à±‹ à°°à°•à±à°·à°¿à°‚చబడà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "INSECURE OWNER FOR $key"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} కనబడలేదà±:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤ ఎలివేటరౠఅమరికలà±:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Firmwareనౠలోడà±à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "$server ఆపà±à°Ÿà°²à±‹ సమయం మించినది"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar ఆట సేవిక నౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "డాటాబేసà±â€Œà°²à± యెగà±à°®à°¤à°¿ చేయà±à°Ÿà°²à±‹ $prog దోషం, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log పరిశీలించà±"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "auto nice daemonనౠమూసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "నడà±à°¸à±à°¤à±à°¨à±à°¨ à°…à°¨à±à°¨à°¿ అతధేయాలనౠఆపివేసà±à°¤à±à°‚ది"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "dropbear RSA అతిధేయ కీనౠఉదà±à°­à°µà°¿à°‚పచేసà±à°¤à±à°‚ది: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "$progనౠతిరిగి లోడౠచేసà±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog)నౠఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "KILL signal... à°…à°¨à±à°¨à°¿ విధానాలనూ పంపà±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "IB సబà±â€Œà°¨à±†à°Ÿà±â€Œà°¨à± తిరిగిసà±à°•ానà±à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤ నియమాలనౠ$ARPTABLES_CONFIGà°•à°¿ à°­à°¦à±à°°à°ªà°°à±à°µà±: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS daemon...నౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "వాడà±à°•: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth గేమౠసరà±à°µà°°à±à°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "à°¬à±à°¯à°¾à°‚à°¡à±â€Œà°µà°¿à°¡à±à°¤à± నెటà±à°µà°°à±à°•à± à°Ÿà±à°°à°¾à°«à°¿à°•ౠమానిటరà±â€Œà°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP à°…à°¨à±à°®à°¤à°¿à°ªà°¦ సేవనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer ఆపà±à°Ÿ: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM సేవిక నడà±à°šà±à°Ÿà°²à±‡à°¦à±, pid ఫైలౠవà±à°‚ది"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "వాడà±à°•: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "à°ªà±à°°à±‹à°—à±à°°à°¾à°®à± లేదా సేవ à°¸à±à°¥à°¿à°¤à°¿ తెలియనిది"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "దయచేసి $type పేరà±à°¨à± తెలà±à°ªà±à°®à±"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "దోషం. సిదà±à°§ నియమాల సమాచానిధి లేదà±."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: టైం సరà±à°µà°°à±à°¤à±‹ Synchroniz చేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "à°¸à±à°Ÿà±à°°à±‡ లాకà±â€Œà°«à±ˆà°²à± à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤à°‚à°µà±à°‚ది; దానిని తొలగిసà±à°¤à±‹à°‚ది."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file is not owned by \"$user\""
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "$progనౠ$siteకోసం à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "$type $nameనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "${NAME}నౠతిరిగి లోడౠచేసà±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Video Disk Recorder ($prog)నౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog ఆపివేసà±à°¤à±‹à°‚ది "
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmasterనౠఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbalనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA à°•à±€ నిషà±à°ªà°¾à°¦à°¨"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl డెమోనà±â€Œà°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "nsd నౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±à°¨à±à°¨à°¦à°¿:"
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "à°¸à±à°ªà±†à°•à±à°Ÿà±à°°à°®à± బదలీకరణనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog నిలà±à°ªà±à°¦à°²"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "YP సరà±à°µà°°à± సేవలనౠఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "సేవిక à°•à±€ యిపà±à°ªà°Ÿà°¿à°•ే సంసà±à°¥à°¾à°ªà°¿à°‚చబడింది"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Bluetooth పరికరాలనౠచేతనపరà±à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "తరà±à°µà°¾à°¤à°¿ boot fsck దాటివేయబడà±à°¤à±à°‚ది."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t: సిసà±à°Ÿà°®à±â€Œà°Ÿà°¾à°ªà± à°¸à±à°•à±à°°à°¿à°ªà±à°Ÿà±à°²à°¨à± తెలà±à°ªà±à°®à±"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "à°¸à±à°¥à°¾à°¨à°¿à°• à°¸à±à°µà°¾à°ªà± విభజనలౠà°à°°à±à°ªà°°à±à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner డెమోనà±à°¸à±â€â€Œà°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "mixer అమరà±à°ªà±à°²à°¨à± అమరà±à°šà±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr ""
-#~ "హెచà±à°šà°°à°¿à°•: $prog నిషà±à°•à±à°°à°®à°¿à°‚à°šà°¿ à°µà±à°‚డకపోవచà±à°šà±à°¨à±, à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°‚/à°ªà±à°¨à°ƒà°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°‚ విఫలమై à°µà±à°‚డవచà±à°šà±à°¨à±"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "clement ఆపà±"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 DSA ఆతిధేయ కీని నిషà±à°ªà°¾à°¦à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "à°•à±à°°à°®à°¾à°¨à±à°—à°¤ fetch-crl అచేతనమైంది."
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "నెటà±à°µà°°à±à°•à±-à°…à°¨à±à°¸à°‚ధాన ఫైళà±à°²à°µà°¿à°§à°¾à°¨à°¾à°¨à±à°¨à°¿ పరిశీలిసà±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "$prog నౠఅవà±à°Ÿà±à°ªà±à°Ÿà± మాడà±à°¯à±‚లౠ$module తో మూసివేయà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot game సరà±à°µà°°à±à°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "argusనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog}నౠమూసివేయి: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ఉపయోగం: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "వాడà±à°•: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "ఆతిధేయనామానà±à°¨à°¿ అమరà±à°šà±à°¤à±‹à°‚ది ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE సిదà±à°¦à±€à°•à°°à°£ సేవనౠఆపివేయà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "$prog నౠఅవà±à°Ÿà±à°ªà±à°Ÿà± మాడà±à°¯à±‚లౠ$module తో à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà±à°®à±: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "దోషం: [ipv6_log] తపà±à°ªà°¿à°ªà±‹à°¯à°¿à°¨ 'message' (arg 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "freshclam డెమోనౠఅపౠఅవలేదౠమరియౠనడà±à°šà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿ (దయచేసి దీనిని పరిశీలించండి)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog అంతమైంది అయితే subsys లాకà±â€Œà°šà±‡à°¯à°¬à°¡à°¿à°µà±à°‚ది"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "$uri URI పై గెసà±à°Ÿà±à°²à°¨à± నడà±à°ªà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "random seedనౠభదà±à°°à°ªà°°à±à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN à°—à±à°£à°•ాలనౠలోడà±à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "ctdbd à°šà°‚à°ªà±à°¤à±‹à°‚ది "
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "à°¸à±à°¥à°¾à°¨à°¿à°• ఫైలౠవిధానాలనౠమరలà±à°šà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "à°•à±€ ఉదà±à°­à°µà°¿à°‚à°ªà±"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "వాడà±à°•: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr "వాడà±à°•: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "sm-clientనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME నౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Pre-0.26 మోనోటోనౠడాటాబేసౠతపà±à°ªà°• చేతిదà±à°µà°¾à°°à°¾ వలస పంపాలి: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: అదనపౠమాడà±à°¯à±‚à°²à±à°¸à±â€â€Œà°¨à± లోడౠచేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "వాడà±à°•: $progname {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS ఫైళà±à°²à°µà°¿à°§à°¾à°¨à°¾à°¨à±à°¨à°¿ మౌంటౠచేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "exim దృవీకరణపతà±à°°à°®à±à°¨à± ఉదà±à°­à°µà°¿à°‚పజేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "వాడà±à°•: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "rusers సేవలనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: ఫైలౠ${FIREHOL_CONFIG} à°ªà±à°°à±‹à°¸à±†à°¸à±â€Œ చేయà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "systemtap à°¸à±à°•à±à°°à°¿à°ªà±à°Ÿà±à°²à°¨à± కంపైలà±â€Œà°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS daemonనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "టెలీసà±à°•ోపౠడెమోనà±â€Œà°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd మూసివేయà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ఉపయోగం: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "nightly apt నవీకరణనౠdisabling చేసà±à°¤à±‹à°‚ది : "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "NFS సేవలనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "వాడà±à°•: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot గేమౠసరà±à°µà°°à±à°¨à± ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "ఇపà±à°ªà°Ÿà°¿à°•ే à°•à±à°°à°¿à°¯à°¾à°¶à±€à°²à°‚à°—à°¾ à°µà±à°‚ది"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL daemonనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "à°…à°¨à±â€Œà°¬à±Œà°‚à°¡à±à°¨à± ఆపివేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "à°Žà°Ÿà±à°µà°‚à°Ÿà°¿ à°¸à±à°•à±à°°à°¿à°ªà±à°Ÿà±à°²à± లేవà±."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc à°ªà±à°°à°µà±‡à°¶à°¾à°²à± à°«à°¿à°•à±à°¸à°¯à±à°¯à°¾à°¯à°¿"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "వాడà±à°•: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "వాడà±à°•: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "వాడà±à°•: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Unmounting ఫైలౠవిధానాలà±"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "à°•à±à°°à°®à°¾à°¨à±à°—à°¤ fetch-crl చేతనమైంది."
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°²à±‡à°¦à±, ఠసేవలౠనమోదైలేవà±)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "$PROGని మూసివేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel మదà±à°¦à°¤à°¿à°šà±à°šà°¿à°‚ది."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: à°—à±à°°à±à°¤à°¿à°‚చబడని సేవ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfcb నడà±à°šà±à°Ÿ లేదà±, అయితే లాకౠఫైలౠవà±à°‚ది"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "$à°°à°•à°‚ $పేరà±à°¨à± ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr "అధిక సమాచారానికి $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpmని చూడండి."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "$SERVICEనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "zfs విభజనలనౠమరలà±à°šà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "$కీ కోసం INSECURE MODE FOR"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "కొతà±à°¤ వైరసà±-సమాచారనిధిని లోడౠచేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Crossfire game సరà±à°µà°°à±à°¨à± ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "విధాన ఖాతాని మూసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "వాడà±à°•: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "$progని తిరిగి లోడà±à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "హారà±à°¡à±à°¡à°¿à°¸à±à°•à± temperature మోనిటరౠడెమోనà±à°¨à± ($prog) à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "à°•à°‚à°ªà±à°¯à±‚à°Ÿà°°à±à°¨à± à°ªà±à°¨à°ƒà°ªà±à°°à°¾à°°à°®à±à°­à°¿à°¸à±à°¤à±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± దయచేసి వేచి ఉండండి..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Avahi DNS daemonనౠమూసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP సేవికనౠమూసివేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "reader attach/detach అంశాలకోసం వేచిఉంటోంది..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP ఫైలౠవిధానాలనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent మూసివేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "$server ఆపివేయà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "CIM సరà±à°µà°°à±à°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaverనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "rstat సేవలనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "వాడà±à°•: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "NTP సేవిక $ntpstep లేదా $ntpconf లో తెలà±à°ªà°¬à°¡à°¿à°²à±‡à°¦à±"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "$progనౠపà±à°¨à°ƒà°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar గేమౠసరà±à°µà°°à±à°¨à± ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "nscaనౠతిరిగిలోడౠచేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff à°¡à±à°°à±ˆà°µà°°à±à°¨à± ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "qemu binary format handlerలౠనమోదౠచేయబడలేదà±."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH1 RSA ఆతిధేయ కీని నిషà±à°ªà°¾à°¦à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "CRLs తిరిగిలోడౠచేయà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ఫైరà±â€Œà°µà°¾à°²à± మాడà±à°¯à±‚à°²à±à°¸à±â€ నింపబడలేదà±."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "వాడà±à°•: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "stale lock విఫలమైంది $directoryలో ఉండటం వలà±à°² కావచà±à°šà±"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: అదనపౠమాడà±à°¯à±‚à°²à±à°¸à±â€â€Œà°¨à± నింపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Turning off swap: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: ఇపà±à°ªà°Ÿà°¿à°•ే‌నడà±à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "దోషమà±: [ipv6_log] Loglevel సరైన '$level' (arg 2) కాదà±"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer à°ªà±à°¨à°ƒà°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base}నౠమూసà±à°¤à±‹à°‚ది:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "INNWatch సేవలనౠఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "సిదà±à°¦à±€à°•రణలౠయింకా à°…à°¨à±à°¸à°‚ధానించబడివà±à°¨à±à°¨à°µà°¿"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "ఉపయోగం: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "YP సరà±à°µà°°à± సేవలనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "వాడà±à°•: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog యిపà±à°ªà°Ÿà°¿à°•ే నడà±à°šà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿."
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "chrony ఆదేశ కీనౠఉదà±à°­à°µà°¿à°‚à°ª జేయà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "$ical à°ªà±à°¨à°ƒà°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "à°¸à±à°¥à°¾à°¨à°¿à°• ఫైలౠవిధాన శోధననౠవెతà±à°•à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statdనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog నౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr ""
-#~ "libvirt-guests à°…à°¨à±à°¨à°¦à°¿ boot నందౠయే గెసà±à°Ÿà±à°²à°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà°•à±à°‚à°¡à°¾ à°µà±à°‚à°¡à±à°Ÿà°•ౠఆకృతీకరించబడింది"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd shutdown"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "rstat సేవలనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron సేవ సిదà±à°¦à°ªà°°à°šà°¬à°¡à°¿à°¨à°¦à°¿."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME}ని తిరిగి లోడà±à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "eximని తిరిగి లోడà±à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "సంకలనమౠsendmail-cf ఆకృతీకరణనౠనవీకరించవలసి à°µà±à°‚ది."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "restorecondని మూసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "à°ªà±à°°à±‹à°—à±à°°à°¾à°®à± à°®à±à°—ిసింది మరియౠ/var/lock లాకౠదసà±à°¤à±à°°à°®à± ఉంది"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "వాడà±à°•: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) నడà±à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "$prog daemon ఆకృతీకరణనౠతిరిగి లోడౠచేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "${prog} ఆకృతీకరణ దసà±à°¤à±à°°à°®à±à°¨à± తిరిగిలోడà±à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "$dst కోసం à°•à±€ ఫైలౠకనà±à°—ొనబడలేదà±, దాటవేసà±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "$progname నౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "securenets మరియౠypserv.conf ఫైలà±à°¨à± తిరిగిలోడౠచేసà±à°¤à±‹à°‚ది:"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "మూడిలౠకà±à°°à°¾à°¨à± ఉదà±à°¯à±‹à°—à°‚ అచేతనమైంది."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "ఇపà±à°ªà°Ÿà°¿à°•ే నడà±à°šà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°‚"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "RPMSనౠసమూహం $groupలో నవీకరిసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "ఆకృతీకరణ సినà±à°Ÿà°¾à°•à±à°¸à± దోషం కారణంగా ${httpd} తిరిగిలోడౠకావà±à°Ÿà°²à±‡à°¦à±"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog}) మూసి వేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "à°•à±à°°à°®à°¾à°¨à±à°—à°¤ fetch-crl చేతనపరచà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "తిరిగిలోడà±à°šà±‡à°¯à±à°Ÿ అభివృదà±à°¦à°¿à°ªà°°à°šà°¬à°¡à°²à±‡à°¦à±"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "dhclient NTP సేవికలౠకà±à°°à±Šà°¨à°¿à°•ౠజతచేయà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "infrared remote control daemon ($prog)నౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "ఆకృతీకరించని: $prog, /etc/gkrellmd.conf కనబడలేదà±"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Crossfire game సరà±à°µà°°à±à°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: error: సరిపోని à°…à°¨à±à°®à°¤à±à°²à±"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Enabling /etc/fstab swaps: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "$prognameని ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "ఆపబడింది"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr "మూసివేత à°šà°°à±à°¯ à°…à°­à±à°¯à°°à±à°§à°¿à°‚చబడింది అయితే SHUTDOWN_TIMEOUT అమరà±à°šà°¬à°¡à°²à±‡à°¦à±"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog కౠతోడà±à°ªà°¾à°Ÿà±à°²à±‡à°¦à±"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN à°—à±à°£à°•ాలనౠఅనౠలోడౠచేసà±à°¤à±‹à°‚ది"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent ఆపివేయà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Wine binary format handlerలౠనమోదౠకాలేదà±."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "దోషం: [ipv6_log] Syslog à°Žà°¨à±à°¨à±à°•ోబడింది, కానీ binary 'logger' లేదౠలేదా executable కానిది"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "వాడà±à°•: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "up-imapproxy డెమోనà±â€Œà°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "వాడà±à°•: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "$name నౠఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${ELEVATOR} ఎలివేటరౠఆపాదిసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM సరà±à°µà°°à± నడవటంలేదà±"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "$server à°ªà±à°¨à°ƒà°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "puppetనౠఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2banనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "PostgreSQLని వినియోగించటానికి à°®à±à°‚దౠమీరౠసమాచార ఆకృతిని నవీకరించవలసి ఉంది."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Audio Entropy daemon నౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "రూటౠఫైలౠవిధానానà±à°¨à°¿ చదవటం-రాయటం రీతిలో Remounting చేసà±à°¤à±‹à°‚ది : "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚భమైంది"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "$mountpointనౠఅనà±â€Œà°®à±Œà°‚à°Ÿà±à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Nightly yum నవీకరణ చేతనంగా ఉంది."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "à°•à°‚à°ªà±à°¯à±‚టరౠసమయానికి Syncing హారà±à°¡à±à°µà±‡à°°à± గడియారం"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor ఆపివేయà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "ఆఇతీకరణ ఫైలౠలేదా కీలౠచెలà±à°²à°¨à°¿à°µà°¿"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "గమనిక "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "దాచిన sysctl అమరికలనౠవెలికితీసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name à°¤à±à°¡à°¿à°šà°¿à°µà±‡à°¯à±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "వాడà±à°•: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi daemonనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi proxy డెమోనà±à°¨à± ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: చైనà±à°¸à±â€â€Œà°¨à± విధానం $policy కౠఅమరà±à°šà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "à°¸à±à°µà°¯à°‚చాలక రీబూటౠనడà±à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux బూలియనà±â€Œà°¨à± ఆఫౠచేయà±à°®à±"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "à°¸à±à°®à±‹à°•à±â€Œà°ªà°¿à°‚à°—à±à°¨à± తిరిగిలోడౠచేయà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "httpd మూసివేత"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ఫైరà±â€Œà°µà°¾à°²à± మాడà±à°¯à±‚à°²à±à°¸à±â€ నింపబడలేదà±."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "nightly apt నవీకరణనౠసాధà±à°¯à°‚ చేసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd సేవనౠమూసివేయà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "ఆకృతీకరణ చేరà±à°ªà±"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "నియమాల ఆకృతీకరణనౠతిరిగిలోడౠచేయà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "qemu à°…à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°¾à°²à°•ోసం binary handlerనౠనమోదà±à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది "
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "nsd ఆపివేయà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc ఫైలౠవిధానం à°…à°‚à°¦à±à°¬à°¾à°Ÿà±à°²à±‹ లేదà±"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountdనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "rhnsd తిరిగిలోడà±à°šà±‡à°¯à±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts cron సేవలనౠచేతనపరà±à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà±à°¤à±‹à°‚ది:"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "మోనోటోనౠసేవికనౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà±à°šà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog flush"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Moodle cron ఉదà±à°¯à±‹à°—à°‚ చేతనం కాలేదà±."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesdని à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ఫైరà±â€Œà°µà°¾à°²à± నియమాలనౠఆపాదిసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "$progని ఆపà±à°¤à±‹à°‚ది: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Audio Entropy daemonనౠమూసà±à°¤à±‹à°‚ది: "
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 0ba3ced2..3dc35ab6 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,23 +1,21 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
+# Altan Unsal <altanunsal@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-01 08:02-0400\n"
+"Last-Translator: Altan Unsal <altanunsal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"tr/)\n"
"Language: tr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Hata, başka bir makina zaten ${IPADDR} adresini kullanıyor."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -31,23 +29,19 @@ msgstr "Kullanılışı: ifup-aliases <ağ-aygıtı> [<üst-yapılanma>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Uzak IPV4 tünel adresi eksik, yapılandırma geçersiz"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
-msgstr ""
+msgstr "${base} durumu, yetersiz izin sebebiyle bilinmiyor."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Eksik parametre 'IPv6-adresi' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanım: killproc [-p pidfile] [ -d gecikme] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -60,35 +54,26 @@ msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
"radvd 'ye tetikleme bilgisi göndermek için desteklenmeyen neden '$reason'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
"$alias aygıtı ${DEVICE} hazır görünmüyor, başlatılması sonraya bırakılıyor."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} çalışmıyor, fakat pid dosyası var."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Lütfen '/sbin/service network restart' komutu ile ağı yeniden başlatın"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** kabuktan çıktığınızda."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "${DEVNAME} aygıtının ifup-ppp betiği bırakılıyor"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd ${DEVNAME} için ${MODEMPORT} 'unda ${LINESPEED} hızında başladı"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "${DEVICE} için IP bilgisi saptanıyor..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "UYARI"
@@ -96,41 +81,35 @@ msgstr "UYARI"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Eksik parametre 'IPv6-geçiti' (gateway) (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Kullanılışı: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base baÅŸlat"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd denetimi etkinleştirildi, ama yapılandırma eksik"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "${DEVICE} aygıtının MAC adresi beklenenden farklı, yoksayılıyor."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Eksik parametre 'address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu adresi /etc/sysconfig/netconsole içerisinde tanımlanmamış"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:798
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Eksik parametre 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "loopback arayüzü etkinleştiriliyor: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "BAÅžARILI"
@@ -142,7 +121,7 @@ msgstr "Verilen '$addr' adresi global IPv4 deÄŸil (arg 1)"
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Eksik parametre 'selection' (arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -150,25 +129,23 @@ msgstr ""
"IPv6to4 yapılandırması ilgili arabirim üzerinde aksi belirtilmedikçe bir "
"IPV4 adres ister"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
-msgstr "$FILE dosyasında hata: aygıt ya da IP belirtilmemiş"
+msgstr "$FILE dosyasında hata: netmask ya da öntakı"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
-msgstr ""
+msgstr "'$DEVICE' aygıtı geçerli bir GRE aygıt ismi olarak desteklenmiyor."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "${DEVICE} aygıtının MAC adresi beklenenden farklı, yoksayılıyor."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd denetimi etkinleştirildi, ama yapılandırma eksik"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Hata, başka bir makina zaten ${IPADDR} adresini kullanıyor."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr "${REALDEVICE} aygıtına varsayılan ağ geçidi eklenirken hata oluştu"
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -176,38 +153,46 @@ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Tünel aygıtı '$device' yaratılamadı"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
+"${DEVICE} aygıtı ayarlanmış olan ${HWADDR} adresi dışında ${FOUNDMACADDR} "
+"bir MAC adresine sahip. Yoksayılıyor."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "BAÅžARISIZ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
-msgstr "${DEVICE} için IP bilgisi saptanıyor..."
+msgstr "${DEVICE} için IPv6 bilgisi saptanıyor..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} durdurulmuÅŸ"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Kullanılışı: daemon [+/-öncelik_düzeyi] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "$FILE içerisinde hata: geçersiz takma ad numarası"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "'$device' aygıtı yok"
@@ -216,27 +201,24 @@ msgstr "'$device' aygıtı yok"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Kullanılışı: ifup <aygıt ismi>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "HATA: vlan ${VID} ${DEVICE} olarak ${PHYSDEV} aygıtına eklenemedi"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
-msgstr ""
+msgstr "HATA: ${DEVICE} aygıtı görülmedi"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Uyarı: 'tun6to4' arabirimi 'IPV6_DEFAULTGW' desteklemiyor, yoksayıldı"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "$i arayüzü etkinleştiriliyor: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "${DEVICE} aygıtı hazır görünmüyor, başlatılması sonraya bırakılıyor."
@@ -245,50 +227,32 @@ msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
"Verilen IPv6 öntanımlı geçit (gateway) '$address' düzgün bir biçimde değil"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Eksik parametre 'aygıt' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Çekirdekte 802.1Q VLAN desteği yok."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"$FILE dosyasında hata: $parent_device:$DEVNUM aygıtı $devseen içinde zaten "
-"var"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
msgstr ""
+"${DEVICE} aygıtına varsayılan ağ geçidi ${GATEWAY} eklenirken hata oluştu"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Aygıt '$DEVICE' zaten kullanımda, lütfen önce kapatın"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "ifcfg-${parent_device} dosyasında hata: dosyalar"
@@ -296,24 +260,30 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device} dosyasında hata: dosyalar"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Verilen IPv6 MTU '$ipv6_mtu' sınır dışında (out of range)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE dosyasında hata: IPADDR_START IPADDR_END'den büyük"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "${IPADDR} adresini ${DEVICE} için eklerken hata."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"$FILE dosyasında hata: $parent_device:$DEVNUM aygıtı $devseen içinde zaten "
+"var"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr ""
+"Lütfen '/sbin/service network restart' komutu ile ağı yeniden başlatın"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " TAMAM "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "BİLGİ "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE dosyasında hata: aygıt ya da IP belirtilmemiş"
@@ -321,7 +291,7 @@ msgstr "$FILE dosyasında hata: aygıt ya da IP belirtilmemiş"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Kullanıcılar bu aygıtı kontrol edemez."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV ${DEVICE} için ayarlanmış olmalı"
@@ -329,20 +299,15 @@ msgstr "PHYSDEV ${DEVICE} için ayarlanmış olmalı"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd (düzgün olarak) yüklü değil, tetikleme başarısız"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " başarısız."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-msgstr ""
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
+msgstr "Kullanım: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Yapılandırılmış aygıtlar:"
@@ -353,61 +318,50 @@ msgstr ""
"gereksinim duyuyor"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
-msgstr "$prog hizmeti başlatılıyor: "
+msgstr "$prog (systemctl üzerinden) başlatılıyor: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "kullanımı: ifdown <aygıt ismi>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"6to4 kullanılıyor ve RADVD IPv6 yönlendirmesi etkinleştirilmeliydi, ama "
"yapılmadı!"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "'$device' aygıtı desteklenmiyor (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
-msgid "netconsole module loaded"
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
+msgid "netconsole module loaded"
+msgstr "netconsole modülü yüklendi"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base durduruldu"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd yok, veya ${DEVICE} için çalıştırılabilir değil."
+msgstr "Geçersiz tünel tipi $TYPE"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: ${1} için yapılandırma bulunamadı."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "${DEVICE} için IP bilgisi saptanıyor..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "DİKKAT "
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
@@ -416,24 +370,25 @@ msgstr ""
"Makinaya yol yok, '$networkipv6' yolu '$gatewayipv6' geçidi yoluyla "
"'$device' üzerinden ekleniyor"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "$i arayüzü etkinleştiriliyor: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "${DEVICE} aygıtının ifup-ppp betiği bırakılıyor"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "kullanımı: ifup-routes <ağ-aygıtı> [<takma_isim>]"
+msgstr "kullanımı: ifdown-routes <ağ-aygıtı> [<takma-isim>]"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Köprü desteği mevcut değil: brctl bulunmadı"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Halihazırda etkin aygıtlar:"
@@ -445,8 +400,7 @@ msgstr ""
"'$device' aygıtı üzerindeki uzak adres '$addressipv4tunnel' aynı zamanda "
"'$devnew' aygıtı üzerinde de ayarlanmış."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -458,7 +412,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Eksik parametre 'IPv4 address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "$i arabirimi durduruluyor: "
@@ -470,10 +424,6 @@ msgstr ""
"Uyarı: ipppd (2.4.x çekirdek ve altı) 'syncppp' zarflaması kullanarak IPV6 "
"desteklemez"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -483,9 +433,12 @@ msgstr ""
"haberi yok."
#: ../rc.d/init.d/functions:39
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
-msgstr "$prog servisinin ayarları yeniden yükleniyor: "
+msgstr "$prog servisinin ayarları (systemctl üzerinden) yeniden yükleniyor: "
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "netconsole başlatılıyor"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
@@ -499,6 +452,10 @@ msgstr ""
"Verilen öntanımlı IPv6 geçiti '$address' link-local, ama ne scope ne de "
"geçit aygıtı belirtilmemiş"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Tünel aygıtı '$device' 'ı çalışır duruma getiremedi"
@@ -506,7 +463,8 @@ msgstr "Tünel aygıtı '$device' 'ı çalışır duruma getiremedi"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-"radvd 'ye tetikleme bilgisi göndermek için desteklenmeyen yordam '$mechanism'"
+"radvd 'ye tetikleme bilgisi göndermek için desteklenmeyen yordam "
+"'$mechanism'"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
@@ -517,47 +475,35 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Eksik parametre g'lobal IPv4 address' (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} dosyası yok."
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
-msgstr ""
+msgstr "netconsole modülü yüklenmedi"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanım: status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 yapılandırması geçersiz"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Yeni bir ${PEERCONF} ayar dosyası oluşturuluyor"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "$FILE dosyasında hata: IPADDR_START ve IPADDR_END bağdaşmıyor"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start yok, veya ${DEVICE} için çalıştırılabilir değil."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " olmadı; bağlantı yok. Kabloya baktınız mı?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -569,25 +515,30 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "'$device' aygıt etkinleştirilemedi"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"${DEVICE} için /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} bulunamadı."
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Bir IPv6 adresi olan '$address', '$device' üzerine eklenemiyor"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+"service komutu yalnızca temel LSB seçeneklerini destekler [start (başlat), "
+"stop (durdur), restart (yeniden baÅŸlat), try-restart (yeniden baÅŸlat-dene), "
+"reload (yeniden yükle), force reload (zorla yeniden yükle), status (durum)]. "
+"Diğer eylemler için lütfen systemctl komutunu kullanmayı deneyiniz."
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Uyarı: bağ, 'rawip' ardından kullanılan IPV6'yı desteklemiyor"
#: ../sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanım: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "kullanımı: ifup-routes <ağ-aygıtı> [<takma_isim>]"
@@ -595,41 +546,27 @@ msgstr "kullanımı: ifup-routes <ağ-aygıtı> [<takma_isim>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Eksik parametre IPv4-tunnel adresi' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
-msgstr ""
+msgstr "netconsole devre dışı bırakılıyor"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Konak adı ayarlanıyor: ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "loopback arayüzü durduruluyor: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "${IPADDR} adresini ${DEVICE} için eklerken hata."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Desteklenmeyen seçenek '$selection' seçildi (arg 2)"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "HATA AYIKLAMA "
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd 'ye tetikleme bilgisi göndermek için neden belirtilmedi."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "Kullanılışı: $0 <ağ-aygıtı>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " bitti."
@@ -646,59 +583,78 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Eksik parametre 'local IPv4 address' (arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "$PARENTCONFIG yapılandırma dosyası bulunamadı."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} ölü durumda ama subsys kilitli"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILE dosyasında hata: $IPADDR $ipseen içinde zaten görünüyor."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
-msgstr "$prog hizmeti durduruluyor: "
+msgstr "$prog hizmeti (systemctl üzerinden) durduruluyor: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
-msgstr "${IPADDR} adresini ${DEVICE} için eklerken hata."
+msgstr "${ipaddr[$idx]} adresini ${DEVICE} için eklerken hata."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Desteklenmeyen seçenek '$selection' seçildi (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR'ne ait MAC adresi çözümlenemiyor."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfile '$pidfile' boş, radvd 'ye tetikleme bilgisi gönderilemiyor"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} etkinleÅŸtirilemedi."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
+"IPv6 gizlilik metodu $IPV6_PRIVACY' devreye sokulamıyor, çekirdek tarafından "
+"desteklenmiyor"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
-#, fuzzy
+#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
-msgstr "Köprü desteği mevcut değil: brctl bulunmadı"
+msgstr ""
+"Legacy statik yönlendirme desteği mevcut değil: /sbin/route bulunamadı"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Tünel aygıtı 'sit0' etkinleştirilemedi"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Aygıt 'tun6to4' ('$DEVICE'daki) zaten kullanımda, önce kapatın"
@@ -710,11 +666,15 @@ msgstr ""
"Verilen IPv6 öntanımlı geçiti için '$device_scope' scope 'u tanımlı, verilen "
"öntanımlı geçit aygıtı '$device' kullanılmayacak"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} ($pid numaralı süreç) çalışıyor..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Çekirdekte ${DEVICE} cihazı için 802.1Q VLAN desteği bulunmamaktadır."
@@ -722,791 +682,14 @@ msgstr "Çekirdekte ${DEVICE} cihazı için 802.1Q VLAN desteği bulunmamaktadı
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "Verilen IPv6 öntanımlı aygıtı '$device' yok veya çalışmıyor"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Verilen IPV4 adresi '$ipv4addr' internet kullanımına uygun değil,"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 öneki hesaplanırken hata oluştu"
#: ../rc.d/init.d/functions:42
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
-msgstr "$prog yeniden başlatılıyor: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd yok, ya da çalıştırılamıyor"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "HATA "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "UPS (yardımcı) izleyicisi başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base çalışmıyor, fakat pid dosyası var."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Konsolda fare desteği başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "\"router discovery\" hizmetleri durduruluyor: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog: zaten çalışıyor"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "herhangi bir sözlük yüklü değil"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS dosya sistemleri ayrılıyor: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Etkileşimli açılış başlatılıyor"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "$prog başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog baÅŸlat"
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Sistem mesaj yolu durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Gecelik yum güncellemesi geçersizleştiriliyor: "
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "UPS izleyici durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı ayarlar kaldırılıyor:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Gecelik yum güncelleştirmesi etkin değil."
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "rwho hizmetleri durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Çalışan tüm kurallar ve kullanıcının tanımladığı zincirler kaldırılıyor:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine ikilik biçim işleyicileri kayıtlı."
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tHoÅŸgeldiniz "
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Sistem günlüğü durduruluyor: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base durdurulmuÅŸ"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog için yapılandırma dosyaları kontrol ediliyor.Yapılandırma yeniden "
-#~ "yükleniyor: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: bunu lütfen 'halt' ya da 'reboot' olarak çalıştırın!"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME $DEVICE'e eklendi"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "$prog durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "AğYöneticisi (NetworkManager) durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Tüm süreçlere TERM sinyali gönderiliyor..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Kayııt dosyaları döndürülüyor: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav-suncusu yapılandırılabilir"
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "UPS (asıl) izleyici başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc girdileri düzeltilmedi"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog sürücüsü başlatılıyor"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS durduruluyor: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base ($pid numaralı süreç) çalışıyor..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "$postfix durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "INN hizmeti yeniden yükleniyor: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Bütün güvenlik duvarı kuralları kaldırılıyor: "
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "MySQL veritabanı ilklendiriliyor: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "$dev loopback aygıtı ayrılıyor: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc başlatılıyor ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Süreç hesapları başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "YP map sunucusu başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "veritabanı kontrolü"
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(fare yapılandırılmamış)"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client yeniden yükleniyor: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanılışı:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Yapılandırılmış NFS bağlantı noktaları: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Pipe dosya sistemleri ayrılıyor: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "$ID başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver baÅŸlat"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "$prog durduruluyor"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Sistem günlüğü başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "sözdizim hatası sebebiyle yeniden başlatılamıyor"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Çekirdek günlüğü başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "INIT tek kullanıcı kipine alınıyor."
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "loopback dosya sistemleri (tekrar) ayrılıyor: "
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog yeniden yükle"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA anahtar üretimi"
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanılışı: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Kotalar kapatılıyor: "
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "NFS dosya sistemleri bağlanıyor: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "AğYöneticisi (NetworkManager) başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Mevcut kurallar $ARPTABLES_CONFIG altında kaydediliyor"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Etkileşimsiz açılış başlıyor"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent izleyici başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "HATA: [ipv6_log] '$channel' kanalı günlüğe kaydedilemedi"
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "$prog günlük dosyası yeniden açılıyor: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "smb.conf dosyası yeniden yükleniyor: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "INNFeed hizmeti durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Süreç hesapları etkinleştirildi."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} hizmeti durduruluyor: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1 anahtar yaratımı"
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: BaÄŸ etkin deÄŸil"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "İşlem hesapları kapalı."
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Yapılandırma yeniden yükleniyor: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Yapılandırılmış CIFS bağlantı noktaları: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr ""
-#~ "innd başlatılmadan önce lütfen makehistory ve/veya makedbz çalıştırın."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Yerel dosya sistemi kotaları devreye sokuluyor: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Etkin NCP bağlantı noktaları: "
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "exim durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "$prog durduruluyor"
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "eE"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS kotaları durduruluyor: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver baÅŸlat"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base ölü durumda ama subsys kilitli"
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL servisi durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "yeniden yükle"
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Mantıksal Oylum Yönetimi (LVM) Ayarlanıyor:"
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "INN etkinlikli hizmet durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Çekirdek günlüğü durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent besleme istemcisi kapatılıyor: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Sistem kapatılıyor..."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Kızılötesi uzaktan kontrol servisi başlatılıyor ($prog):·"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "YP map sunucusu durduruluyor: "
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog kontrol"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat AÄŸ Hizmeti artalanda durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd kapatılıyor: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "rusers hizmetleri durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron görevi pasifleştiriliyor: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Sistem mesajlaşma yolu başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Gecelik yum güncellemesi etkinleştiriliyor: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "postfix yeniden yükleniyor: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Ağ parametreleri ayarlanıyor... "
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Şu anda SMART aygıtlar kontrol ediliyor: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "paketler monotone veritabanına dahil ediliyor: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Dosya sistemini onar)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "sözdizim hatası yüzünden $httpd yeniden yüklenemiyor"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Kızılötesi uzaktan kontrol fare servisi başlatılıyor ($prog2):·"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "NIS alan ismi $NISDOMAIN olarak belirleniyor: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC sunucusu"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file dosyası \"$user\" tarafından okunabilir değil "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Veritabanı biçiminin eski bir sürümü bulundu."
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "arptables güvenlik duvarı kuralları uygulanıyor: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "rwho hizmetleri başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Veritabanı ilklendiriliyor: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Geridönüş dosya sistemleri ayrılıyor: "
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "dund durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Konsolda fare desteÄŸi durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "$MONOTONE_KEYID sunucusu için RSA anahtarı oluşturuluyor"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "$prog başlatılıyor"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND hizmetleri durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Çekirdek IPv6 desteğiyle derlenmemiş."
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yerleşik zincirler öntanımlı olarak ACCEPT (KABUL ET) olarak ayarlanıyor:"
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "$1 servisi başlatılsın mı? (E)vet/(H)ayır/(D)evam? [E] "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Dosya sistemleri denetleniyor"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd durduruluyor: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Size bir kabuk sunuluyor; sistem yeniden başlatılacak"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} hizmeti başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Etkin CIFS bağlantı noktaları: "
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog durduruldu"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 RSA anahtarı üretiliyor: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "INND sistemi başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Tablo: $table"
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "postfix başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "yeniden baÅŸlat"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "NFS hizmetleri durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Yapılandırılmış NCP bağlantı noktaları: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND hizmetleri başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron görevi aktifleştiriliyor: "
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Kızılötesi uzaktan kontrol sersivi tekrar yükleniyor ($prog):·"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "Sonraki açılışta mutlaka fsck işlemi yapılacak."
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "sm-istemcisi durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "pand başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "***·Lüften bakın·/usr/share/doc/clamav-server-*/README·nasıl"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Etkin NFS bağlantı noktaları: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "\"router discovery\" başlatılıyor:"
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Diğer dosya sistemleri bağlanıyor: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "NFS kilitleme durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Sabit disk sıcaklık monitörü servisi durduruluyor ($prog):·"
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC smart card daemon durduruluyor ($prog): "
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver durduruldu"
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "dD"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Pipe dosya sistemleri (tekrar) ayrılıyor: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog çalışmıyor"
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Çalışan tüm kurallar ve kullanıcı tarafından tanımlanmış zincirler "
-#~ "temizleniyor:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP passwd hizmeti durduruluyor: "
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "ÖNEMLİ "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS kotaları başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Dosya sistemi denetimi sırasında bir hata oluştu."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP dosya sistemleri ayrılıyor: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Hedef Kurallar DÜŞÜR (DROP) olarak değiştiriliyor: "
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Bellenim (Firmware) yükleniyor"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "$prog yeniden yükleniyor: "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Bütün süreçlere KILL sinyali gönderiliyor..."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Mevcut güvenlik duvarı kuralları $ARPTABLES_CONFIG altına kaydediliyor: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth oyun sunucusu başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP passwd hizmeti başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: Zaman sunucu ile eşzamanlanıyor: "
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "\"$user\", $file dosyasının sahibi değil"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "$prog $site için başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA anahtar üretimi"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "YP sunucu hizmetleri durduruluyor: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "Bir sonraki açılışta dosya sistemi denetimi (fsck) atlanacaktır."
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Karıştırıcı (mixer) ayarları kaydediliyor"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 DSA konak anahtarı (host key) üretiliyor: "
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Sunucu ismi belirleniyor ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "Hata: [ipv6_log] 'ileti' eksik (arg 1)"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Sayı üreteci çekirdeği (random seed) kaydediliyor: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN modülleri yükleniyor"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Yerel dosya sistemleri bağlanıyor: "
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "sm-istemcisi başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS dosya sistemleri bağlanıyor: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "rusers hizmetleri başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "NFS hizmetleri başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL servisi başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc girişleri düzeltildi"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Dosya sistemleri ayrılıyor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Daha fazla bilgi için $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist "
-#~ "dosyasına bakınız."
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "Yeni virüs veritabanı yükleniyor: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Süreç hesapları kapatılıyor"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "$prog yeniden yükleniyor: "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Sistem yeniden başlatılıyor, lütfen bekleyiniz..."
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP dosya sistemleri bağlanıyor: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "CIM sunucusu başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "rstat hizmetleri durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH1 RSA konak anahtarı (host key) üretiliyor: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Takas alanı kapatılıyor: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "HATA: [ipv6_log] Loglevel '$level' ile geçersiz (arg 2)"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "INNWatch hizmeti durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "YP sunucu hizmetleri başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Yerel dosya sistemi kotaları denetleniyor: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "rstat hizmetleri başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "baÅŸlat"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "RPM'ler·grup içinde güncelleniyor $group:·"
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Kızılötesi uzaktan kontrol servisi durduruluyor ($prog):·"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN modülleri kaldırılıyor"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Wine ikilik biçim işleyicileri kayıtlı değil."
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "hH"
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr ""
-#~ "PostgreSQL'i kullanmaya başlamadan önce veri biçimini güncellemelisiniz."
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Kök dosya sistemi oku-yaz kipinde yeniden bağlanıyor: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Gecelik yum güncelleştirmesi etkinleştirildi."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Donanım saati sistem saatiyle eşitleniyor"
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Yapılandırma dosyası ya da anahtarlar geçersiz"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "UYARI "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Sistem otomatik olarak yeniden başlatılıyor."
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc dosya sistemi bulunamadı"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog durduruluyor: "
+msgstr "$prog (systemctl üzerinden) yeniden başlatılıyor: "
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 5aabc022..50945244 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,25 +1,23 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2003
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 10:09+0000\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-14 12:20-0400\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Помилка, ÑкийÑÑŒ інший вузол вже викориÑтовує ${IPADDR}."
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -33,11 +31,7 @@ msgstr "ВикориÑтаннÑ: ifup-aliases <мережний-приÑтріÐ
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Пропущено віддалену адреÑу IPv4 тунелю, ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ñ–Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð½ÐµÐ´Ñ–Ð¹Ñна"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "${base} — невідомий Ñтан через недоÑтатні права доÑтупу."
@@ -45,12 +39,12 @@ msgstr "${base} — невідомий Ñтан через недоÑтатні
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "ВідÑутній параметр 'IPv6-адреÑа' (аргумент 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr ""
"ВикориÑтаннÑ: killproc [-p pid-файл] [ -d затримка] {програма} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -64,36 +58,26 @@ msgstr ""
"Ðепідтримувана причина '$reason' Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ñтану до "
"radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
"Схоже що приÑтрій $alias відÑутній, ініціалізацію ${DEVICE} відкладено."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} неживий, але Ñ–Ñнує його pid-файл"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "ПерезапуÑтіть мережу командою '/sbin/service network restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** коли ви залишите оболонку."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "зупинÑєтьÑÑ ifup-ppp Ð´Ð»Ñ ${DEVNAME}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
-"Ñлужба pppd запущена Ð´Ð»Ñ ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} на швидкоÑті ${LINESPEED}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "ВизначаєтьÑÑ Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ IP Ð´Ð»Ñ ${DEVICE}..."
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "УВÐГÐ!"
@@ -101,31 +85,23 @@ msgstr "УВÐГÐ!"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "ВідÑутній параметр 'IPv6-шлюз' (аргумент 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "ВикориÑтаннÑ: pidfileofproc {програма}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ $base"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-"Перший аргумент порожній, хоча має міÑтити назву інтерфейÑу - пропущено "
-"ініціалізацію IPv6to4"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "ÐšÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ radvd дозволено, але ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ñ–Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð°"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "ПриÑтрій ${DEVICE} має іншу MAC адреÑу, ніж очікувалоÑÑŒ, ігноруєтьÑÑ."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "ВідÑутній параметр 'address' (аргумент 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "Ðе вказано адреÑу Ñервера у /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -133,11 +109,11 @@ msgstr "Ðе вказано адреÑу Ñервера у /etc/sysconfig/netcon
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "ВідÑутній параметр 'IPv6 MTU' (аргумент 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "ÐктивізуєтьÑÑ Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ loopback: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "ПРОЙДЕÐО"
@@ -149,7 +125,7 @@ msgstr "Вказана IPv4-адреÑа '$addr' не Ñ” глобальною IP
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "ВідÑутній параметр 'selection' (аргумент 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -157,25 +133,23 @@ msgstr ""
"Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ IPv6to4 необхідна адреÑа IPv4 на відповідному інтерфейÑÑ–, "
"або її треба вказати іншим чином!"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
-msgstr "помилка у $FILE: не вказано ані приÑтрій, ані IP-адреÑу"
+msgstr "помилка у $FILE: не вказано ані маÑку мережі, ані префікÑ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "ПриÑтрій '$DEVICE' не підтримуєтьÑÑ Ñк назва приÑтрою GRE."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "ПриÑтрій ${DEVICE} має іншу MAC адреÑу, ніж очікувалоÑÑŒ, ігноруєтьÑÑ."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "ÐšÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ radvd дозволено, але ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ñ–Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð°"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Помилка, ÑкийÑÑŒ інший вузол вже викориÑтовує ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ шлюзу Ð´Ð»Ñ ${REALDEVICE}."
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -183,12 +157,11 @@ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-rel
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Ð¡Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚ÑƒÐ½ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ приÑтрою '$device' не працює"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "ІніціалізуєтьÑÑ netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -196,27 +169,34 @@ msgstr ""
"ПриÑтрій ${DEVICE} має MAC-адреÑу ${FOUNDMACADDR}, заміÑть налаштованої "
"адреÑи ${HWADDR}. ІгноруєтьÑÑ."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "ÐЕВДÐЧÐ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
-msgstr "ВизначаєтьÑÑ Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ IP Ð´Ð»Ñ ${DEVICE}..."
+msgstr "Визначаємо інформацію IPv6 Ð´Ð»Ñ ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} зупинено"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: ВикориÑтаннÑ: daemon [+/-пріоритет] {програма}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "помилка у $FILE: неправильний номер пÑевдоніма (alias)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "приÑтрій '$device' не Ñ–Ñнує"
@@ -225,29 +205,26 @@ msgstr "приÑтрій '$device' не Ñ–Ñнує"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "ВикориÑтаннÑ: ifup <ім'Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтрою>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"Помилка: неможливо додати VLAN ${VID} (${DEVICE}) на приÑтрої ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
-msgstr ""
+msgstr "ПОМИЛКÐ: ${DEVICE} не запрацював!"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"ПопередженнÑ: Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ 'tun6to4' не підтримує 'IPV6_DEFAULTGW', ігноруєтьÑÑ"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "ÐктивізуєтьÑÑ Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "Схоже що приÑтрій ${DEVICE} відÑутній, ініціалізацію відкладено."
@@ -255,53 +232,31 @@ msgstr "Схоже що приÑтрій ${DEVICE} відÑутній, ініцÑ
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "Вказаний типовий IPv6 шлюз '$address' має неправильний формат"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "ВідÑутній параметр 'device' (аргумент 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Підтримка 802.1Q VLAN відÑÑƒÑ‚Ð½Ñ Ñƒ Ñдрі."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"помилка в $FILE: приÑтрій $parent_device:$DEVNUM вже зуÑтрічавÑÑ Ñƒ $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
-"*** проблеми при розÑтановці міток. ВідбувÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ñ–Ð´ у командну оболонку; "
-"ÑиÑтему буде перезавантажено"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ шлюзу ${GATEWAY} Ð´Ð»Ñ ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "ПриÑтрій '$DEVICE' вже активований, деактивуйте Ñпочатку"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** ÐŸÐ¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ -- потрібна повторна розÑтановка міток SELinux політики "
-"${SELINUXTYPE}."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "помилка в ifcfg-${parent_device}: файли"
@@ -309,24 +264,28 @@ msgstr "помилка в ifcfg-${parent_device}: файли"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Вказана IPv6 MTU '$ipv6_mtu' поза межами діапазону"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "помилка в $FILE: IPADDR_START більше ніж IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Помилка Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑи ${IPADDR} до ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"помилка в $FILE: приÑтрій $parent_device:$DEVNUM вже зуÑтрічавÑÑ Ñƒ $devseen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "ПерезапуÑтіть мережу командою '/sbin/service network restart'"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " ГÐРÐЗД "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "помилка у $FILE: не вказано ані приÑтрій, ані IP-адреÑу"
@@ -334,7 +293,7 @@ msgstr "помилка у $FILE: не вказано ані приÑтрій, а
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "КориÑтувачі не можуть керувати цим приÑтроєм."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV має бути задано Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтрою ${DEVICE}"
@@ -342,22 +301,15 @@ msgstr "PHYSDEV має бути задано Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтрою ${DEVICE}"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd не вÑтановлено або неправильно вÑтановлено, помилка тригера"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " помилка."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "ВикориÑтаннÑ: pidofproc [-p pid-файл] {програма}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** ÐŸÐ¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ -- потрібна повторна розÑтановка міток SELinux політики "
-"${SELINUXTYPE}."
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Ðалаштовані приÑтрої:"
@@ -367,33 +319,32 @@ msgstr ""
"Вказаний типовий IPv6 приÑтрій '$device' потребує Ñвного Ð²ÐºÐ°Ð·ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ nexthop"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
-msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ $progbase: "
+msgstr "ЗапуÑкаємо $prog (за допомогою systemctl): "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "викориÑтаннÑ: ifdown <ім'Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтрою>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Ð”Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸ÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ 6to4 та RADVD Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ñ–Ñ IPv6 повинна бути ввімкнена!"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Вказана адреÑа '$device' не підтримуєтьÑÑ (аргумент 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "Модуль netconsole завантажено."
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ $base"
@@ -401,26 +352,15 @@ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ $base"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Ðеправильний тип тунелю $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd не Ñ–Ñнує або не Ñ” виконуваним Ð´Ð»Ñ ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: конфігурацію Ð´Ð»Ñ ${1} не знайдено."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "ВизначаєтьÑÑ Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ IP Ð´Ð»Ñ ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** у /etc/selinux/config вказано, що ви бажаєте вручну коригувати мітки"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "WARN "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -430,24 +370,25 @@ msgstr ""
"'No route to host' додаєтьÑÑ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚ '$networkipv6' через шлюз "
"'$gatewayipv6' через приÑтрій '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: не вдаєтьÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ð²'Ñзати MAC-адреÑу $SYSLOGADDR"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "ÐктивізуєтьÑÑ Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ ifup-ppp Ð´Ð»Ñ ${DEVICE}"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "викориÑтаннÑ: ifup-routes <мережний-приÑтрій> [<пÑевдонім>]"
+msgstr "кориÑтуваннÑ: ifdown-routes <приÑтрій-мережі> [<пÑевдонім>]"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Підтримка моÑтів недоÑтупна: не знайдено brctl"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Ðаразі активні приÑтрої:"
@@ -459,8 +400,7 @@ msgstr ""
"Вказана віддалена адреÑа '$addressipv4tunnel' на тунельному приÑтрої "
"'$device' вже налаштована на приÑтрій '$devnew'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -472,7 +412,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "ВідÑутній параметр IPv4 адреÑа ('IPv4 address') (аргумент 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "ДеактивуєтьÑÑ Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ $i: "
@@ -484,12 +424,6 @@ msgstr ""
"ПопередженнÑ: ipppd (kernel 2.4.x та нижче) не підтримує IPv6 викориÑтовуючи "
"інкапÑулÑцію 'syncppp'"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-"*** Повторна розÑтановка міток може зайнÑти тривалий чаÑ, в залежноÑті від "
-"файлу"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -497,9 +431,12 @@ msgid ""
msgstr "ÐœÐ°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ñ–Ñ IPv6 дозволена в конфігурації, але заборонена в Ñдрі"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
-msgstr "ПеречитуєтьÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ñ–Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ $prog: "
+msgstr "Перезавантажуємо Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ $prog (за допомогою systemctl): "
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "ІніціалізуєтьÑÑ netconsole"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
@@ -513,6 +450,10 @@ msgstr ""
"Вказаний типовий IPv6 шлюз '$address' Ñ” link-local, але ані облаÑть, ані "
"облаÑть приÑтрій шлюзу не вказані"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Помилка активізації тунельного приÑтрою '$device'"
@@ -531,11 +472,7 @@ msgstr ""
"ВідÑутній параметр 'глобальна IPv4 адреÑа' ('global IPv4 address') (аргумент "
"2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не Ñ–Ñнує"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "Модуль netconsole не завантажено"
@@ -543,35 +480,27 @@ msgstr "Модуль netconsole не завантажено"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ðевідома помилка"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "ВикориÑтаннÑ: status [-p pidfile] {програма}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ñ–Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ 6to4 недійÑна"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Ð’ÑтановлюєтьÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ ${PEERCONF} конфігураційний файл"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "помилка в $FILE: IPADDR_START та IPADDR_END не узгоджені"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start не Ñ–Ñнує або не Ñ” виконуваним Ð´Ð»Ñ ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " помилка, немає зв'Ñзку. Перевірте кабель? "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -581,17 +510,20 @@ msgstr "ÐœÐ°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ñ–Ñ IPv6 заборонена в конфігур
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "ÐÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтрою '$device' не працює"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не Ñ–Ñнує Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтрою "
-"${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚Ð¸ адреÑу IPv6 '$address' до приÑтрою '$device'"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+"У команді Ñлужби передбачено лише базові дії LSB (start, stop, restart, try-"
+"restart, reload, force-reload, status). Інші дії можна виконати за допомогою "
+"systemctl."
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
@@ -601,7 +533,7 @@ msgstr ""
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "ВикориÑтаннÑ: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "викориÑтаннÑ: ifup-routes <мережний-приÑтрій> [<пÑевдонім>]"
@@ -610,41 +542,27 @@ msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr ""
"ВідÑутній параметр 'ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ñ‚ÑƒÐ½ÐµÐ»ÑŽ IPv4' ('IPv4-tunnel address') (аргумент 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "ВимикаєтьÑÑ netconsole"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "СкидаєтьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° вузла ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "ВимикаєтьÑÑ Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ loopback: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Помилка Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑи ${IPADDR} до ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** розміру файлової ÑиÑтеми та швидкоÑті жорÑтких диÑків."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Вказано непідтримуваний параметр selection '$selection' (аргумент 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "DEBUG "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Ðе вказана причина надÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³ÐµÑ€Ð° до radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "викориÑтаннÑ: $0 <мережний-приÑтрій>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " виконано."
@@ -662,35 +580,52 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "ВідÑутній параметр 'локальна IPv4 адреÑа' (аргумент 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "ВідÑутній конфігураційний файл $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} неживий, але підÑиÑтема блокована"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "помилка в $FILE: адреÑа $IPADDR вже зуÑтрічаєтьÑÑ Ñƒ $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
-msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ $prog daemon: "
+msgstr "ЗупинÑємо $prog (за допомогою systemctl): "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
-msgstr "Помилка Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑи ${IPADDR} до ${DEVICE}."
+msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑи ${ipaddr[$idx]} Ð´Ð»Ñ ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Вказано непідтримуваний параметр selection '$selection' (аргумент 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: не вдаєтьÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ð²'Ñзати MAC-адреÑу $SYSLOGADDR"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
@@ -698,27 +633,28 @@ msgstr ""
"Файл ідентифікатора процеÑу '$pidfile' порожній, не вдаєтьÑÑ Ð½Ð°Ð´Ñ–Ñлати "
"команду Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ñтану до radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Помилка активізації інтерфейÑу ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð°Ð´Ñ–Ñти IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', оÑкільки не "
"підтримуєтьÑÑ Ñдром"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
-#, fuzzy
+#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
-msgstr "Підтримка моÑтів недоÑтупна: не знайдено brctl"
+msgstr ""
+"ЗаÑтаріла підтримка Ñтатичної маршрутизації недоÑтупна: не знайдено /sbin/"
+"route"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Тунельний приÑтрій 'sit0' не працює"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
"ПриÑтрій 'tun6to4' (з '$DEVICE') вже активний, Ñпочатку деактивуйте його"
@@ -731,11 +667,15 @@ msgstr ""
"Ð”Ð»Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ типового IPv6 шлюзу '$address' визначено облаÑть "
"'$device_scope', вказаний типовий шлюз '$device' не буде викориÑтовуватиÑÑŒ"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) виконуєтьÑÑ..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Підтримка 802.1Q VLAN відÑÑƒÑ‚Ð½Ñ Ñƒ Ñдрі Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтрою ${DEVICE}"
@@ -743,3073 +683,14 @@ msgstr "Підтримка 802.1Q VLAN відÑÑƒÑ‚Ð½Ñ Ñƒ Ñдрі Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "Вказаний типовий IPv6 приÑтрій '$device' не Ñ–Ñнує або не активний"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Вказана IPv4-адреÑа $ipv4addr непридатна Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñ— мережі"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Помилка при обчиÑленні префікÑу IPv6to4"
#: ../rc.d/init.d/functions:42
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
-msgstr "ПерезапуÑкаєтьÑÑ $prog: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd не Ñ–Ñнує або не Ñ” виконуваним"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "ПОМИЛКР"
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: ifup <ім'Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтрою>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаєтьÑÑ $prog Ð´Ð»Ñ $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ incrond: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "вже зупинено"
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Shorewall: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ð¼Ð¾Ð½Ñ–Ñ‚Ð¾Ñ€ UPS (підлеглий): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба інфрачервоного пульта ДК ($prog2): "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "Коректне Ð²Ð¸Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ñтарої $prog: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base неживий, але Ñ–Ñнує його pid-файл"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба конÑольної мишки: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба виÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ–Ð²: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба Red Hat Network: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog вже виконуєтьÑÑ"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаєтьÑÑ ser2net: "
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "Ñловники не вÑтановлено"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ vmpsd: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "ІмпортуютьÑÑ Ð±Ð°Ð·Ð¸ даних $prog: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "у"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Брандмауер не налаштований. "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Брандмауер не налаштований. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "Ð’ÑтановлюєтьÑÑ ÑˆÐ»ÑÑ… Ð´Ð»Ñ vshelper"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "ДемонтуютьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ñ– ÑиÑтеми CIFS: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñпорт spectrum: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Вхід у інтерактивний запуÑк"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "Помилка компілÑції $s "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ $prog: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба CGroup Rules Engine: "
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба xend: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "Помилка. Схоже це підлеглий Ñервер, знайдено kpropd.acl"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "ЗберігаєтьÑÑ $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "запуÑк $prog"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба preload: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "ВимикаютьÑÑ cron-Ñлужба denyhosts: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|"
-#~ "force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "ПерезавантажуєтьÑÑ "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ ÑˆÐ¸Ð½Ð° ÑиÑтемних повідомлень: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "ÐедоÑтатньо привілеїв"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "ВимикаютьÑÑ Ð½Ñ–Ñ‡Ð½Ñ– Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· yum: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "ПОМИЛКÐ: Ðе вÑтановлено програму /usr/sbin/firstboot "
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ð¼Ð¾Ð½Ñ–Ñ‚Ð¾Ñ€ UPS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|"
-#~ "upgrade|restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "ВмикаєтьÑÑ Ñ‰Ð¾Ð¼Ñ–ÑÑчна перевірка Smolt: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "ВидалÑютьÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ñ– кориÑтувачем правила брандмауера: "
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ ÐµÐºÐ·ÐµÐ¼Ð¿Ð»ÑÑ€ $prog"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Ðічні Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· yum вимкнені."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "Повторно ініціювати події udev у разі помилки"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ $dagent: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба rwho: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба NIS: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "СкидаютьÑÑ ÑƒÑÑ– поточні правила та визначені кориÑтувачем ланцюжки:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Обробники двійкового формату Wine зареєÑтровані."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаєтьÑÑ icecast: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|"
-#~ "force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tЛаÑкаво проÑимо до "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ $desc ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба ÑиÑтемного журналу: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base зупинено"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "ПеревірÑютьÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ñ–Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ð¹Ð½Ñ– файли Ð´Ð»Ñ $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: Ñлід викликати Ñк 'halt' або 'reboot'!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "ЗапуÑк Ñлужби ініціації FCoE: "
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME приєднано до $DEVICE"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ freshclam"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба acpi:"
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба NetworkManager: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-"
-#~ "reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ smokeping: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "УÑім процеÑам надÑилаєтьÑÑ Ñигнал TERM..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Ð Ð¾Ñ‚Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ñ–Ð²:"
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** вказано Ñк clamav-server може бути налаштований"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба xenstored: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ð¼Ð¾Ð½Ñ–Ñ‚Ð¾Ñ€ UPS (головний): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "запиÑи в /proc не було відредаговано"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ð´Ñ€Ð°Ð¹Ð²ÐµÑ€ ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "ЗаÑтоÑовуютьÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¸ ktune sysctl:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ named: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба NFS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-"
-#~ "restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb зупинено"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаютьÑÑ Ñлужби Condor: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) виконуєтьÑÑ..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ postfix: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog вже зупинено."
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "ПерезавантажуєтьÑÑ Ñлужба INN: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба Condor: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "СкидаютьÑÑ ÑƒÑÑ– ланцюжки: "
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "ІніціалізуєтьÑÑ Ð±Ð°Ð·Ð° даних MySQL: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} вимкнено."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ incrond: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ capi4linux:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¸Ñку Ð´Ð»Ñ $dst"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ rfcomm: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "ДемонтуєтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтрій loopback $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба OpenSCADA: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Perlbal: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Shorewall: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr ""
-#~ "${IPTABLES}: Політика ланцюжків брандмауера вÑтановлюєтьÑÑ Ñƒ $policy: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаєтьÑÑ $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: error: $prog не запущено"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: відповідати \"Так\" на уÑÑ– питаннÑ."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "Створити конфігурацію puppet: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "ПеревірÑєтьÑÑ Ñлужба ctdbd: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "перезапуÑкаєтьÑÑ $prog: "
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ñ–Ðº процеÑів: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñервер мап YP: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog вже зупинено."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "перевірка бази даних"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаєтьÑÑ Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:Правила брандмауера зберігаютьÑÑ Ñƒ $IP6TABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "ВимикаєтьÑÑ down $progbase: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(жодну мишу не налаштовано)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ $prog2: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "ЗаÑтоÑовуютьÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¸ sysctl з $SYSCTL_POST"
-
-#~ msgid "Sending switchover request to $NAME "
-#~ msgstr "ÐадÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ‚Ñƒ щодо Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ $NAME "
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "Служба $prog не підтримує перезавантаженнÑ: "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба Red Hat Network: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "вже запущено"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "перезапуÑкаєтьÑÑ sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: рекурÑивна перевірка залежноÑтей"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба Avahi..."
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Pound: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ $ical: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Ðалаштовані точки Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ NFS: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Pound: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "ДемонтуютьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ñ– ÑиÑтеми: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Поточні параметри ktune sysctl:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð¿Ð¾Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ— компілÑції: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "помилка при аналізі"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "запуÑк vncserver"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Ðктивні мережні блокові приÑтрої: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба ÑиÑтемного журналу: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ pkcsslotd:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаєтьÑÑ $prog2: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба ctdbd: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "не перезавантажуєтьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· ÑинтакÑичні помилки у параметрах"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸ Ñлужби реєÑтрації подій: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "Помилка при зупиненні \"$s\". "
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "немає активних гоÑтьових запиÑів."
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð° Ñлужба icecast: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñервер GNU Krell Monitors ($prog): "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба журналу Ñдра: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "ВимикаєтьÑÑ ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "ПроцеÑу INIT даєтьÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° перейти в однокориÑтувацький режим."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ $name: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "Помилка при Ñортуванні залежноÑтей"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "ÐœÐ¾Ð½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ cgroup-hierarchy"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба Ñмарт-карт PC/SC ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|"
-#~ "save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** ÐŸÐ¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ â€” ÑиÑтему не було коректно зупинено. "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ $prog Ð´Ð»Ñ $file: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ $NAME: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "ВідÑутній конфігураційний файл /etc/radvd.conf "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "ДемонтуютьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ñ– ÑиÑтеми loopback (повторно): "
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb не запущено"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|"
-#~ "panic|save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "$CTDB вже виконуєтьÑÑ"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Помилка при обчиÑленні префікÑу IPv6to4"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "ВиÑвлено файл Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ fetch-crl-boot"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ $prog"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба MogileFS tracker: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ unbound: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ Ñтан $prog зберігаєтьÑÑ Ñƒ /tmp/sec.dump: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба NIS: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку \"$s\". ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "генеруєтьÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ RSA"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "ÐžÑ‚Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ PORT не вÑтановлено."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "ЗнищуютьÑÑ ÑƒÑÑ– запушені контекÑти"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "ВимикаютьÑÑ ÐºÐ²Ð¾Ñ‚Ð¸: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ЗаÑтоÑовуютьÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° брандмауера: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "Ð—Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸ $LLDPAD: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "ПідключаютьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ñ– ÑиÑтеми NFS: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба NetworkManager: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "ЗупинÑютьÑÑ Ñлужби Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ util-vserver (очікуєтьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð» "
-#~ "'$UTIL_VSERVER_VARS'); аварійне завершеннÑ..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb неживий, але підÑиÑтема заблокована"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|once|"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Правила брандмауера зберігаютьÑÑ Ñƒ $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: Ð‘Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… з'єднань:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаєтьÑÑ $monitor: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ $named"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ з паролем"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Вхід у неінтерактивний запуÑк"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Помилка: не знайдено коректний $cfg."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** ÐŸÐ¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ -- SELinux знаходитьÑÑ Ñƒ активному Ñтані"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба xenconsoled: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ð¼Ð¾Ð½Ñ–Ñ‚Ð¾Ñ€ UPS (головний): "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "Помилка: [ipv6_log] Ðеможливо веÑти журнал у канал '$channel'"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ $master_prog: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба abrt: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Повторно відкриваєтьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð» журналу $prog: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|"
-#~ "save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "ПерезавантажуєтьÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ñ–Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ñлужби atop: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "ПеречитуєтьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð» smb.conf: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ capi4linux:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ upsdrvctl: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба INNFeed: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Облік процеÑів ввімкнено."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба xenner"
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "ПереміщеннÑ"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "ÐŸÐ¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑеанÑів гоÑтів Ð´Ð»Ñ URI $uri..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба xenconsoled: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "генеруєтьÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ RSA1"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} вимкнено."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "помилка при очищенні кешу $s.ko"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ $ical: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Зв'Ñзок розірвано"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "параметри ktune не були заÑтоÑовані."
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Облік процеÑів вимкнено."
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "ПОМИЛКÐ: Лише root може запуÑкати firstboot"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "ПерезавантажуєтьÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ñ–Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "знайдено файл CRASH, srv не запущено"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "Підготовка Ñертифікату $PROG:"
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Ðалаштовані точки Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ CIFS: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "ВимикаєтьÑÑ $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "Перед запуÑком innd Ñлід виконати makehistory та/або makedbz."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "ÐктивізуютьÑÑ ÐºÐ²Ð¾Ñ‚Ð¸ локальних файлових ÑиÑтем: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Ðктивні точки Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ NCP:"
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Ð’Ð¸Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñ–Ð¾Ð´Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸Ñ… запуÑків fetch-crl: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ exim: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: помилка: програму не вÑтановлено"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ВивантажуютьÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ–: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "домен не знайдено"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ підтримуєтьÑÑ"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog не виконуєтьÑÑ"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) виконуєтьÑÑ"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ named: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ $prog Ð´Ð»Ñ $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаєтьÑÑ puppet: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "ЗнімаєтьÑÑ Ñ€ÐµÑ”ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð´Ð²Ñ–Ð¹ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ обробника Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼ qemu"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Ð’Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñтарого мережного екрану:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "ВимикаютьÑÑ ÐºÐ²Ð¾Ñ‚Ð¸ Ñлужби NFS: "
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: вже виконуєтьÑÑ"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "ÐŸÐ¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸ гоÑтьового запиÑу $name: "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "Сервер sfcb не запущено, але Ñ–Ñнує файл pid"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "ПримуÑова зупинка $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "ПеречитуєтьÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ñ–Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ð¹Ð½Ð¸Ð¹ файл ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ smokeping: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "запуÑк vncserver"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "СтворюєтьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð²'Ñзаний керуючий ключ та Ñертифікат: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|"
-#~ "force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "ЗупинÑютьÑÑ Ñлужби INND (жорÑтко): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base неживий, але підÑиÑтема блокована"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ argus: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба CGroup Rules Engine..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба HAL: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ asterisk: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ arptables_jf"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "перевантаженнÑ"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "Ðе виÑвлено файла Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ fetch-crl-boot"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Ð’ÑтановлюютьÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¸ Logical Volume Management:"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ ladvd: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаєтьÑÑ ${prog}: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Двійковий обробник Ð´Ð»Ñ Windows-програм вже зареєÑтрований"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid виконуєтьÑÑ..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "КоригуєтьÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð· запиÑів у /proc..."
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "програму не запущено"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба INN actived: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "ЗупинÑютьÑÑ ÑƒÑÑ– драйвери Ñлужба ${MODULE_NAME}: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ðемає"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune не Ñ–Ñнує."
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "ПерезапуÑк..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба журналу Ñдра: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog екÑпортує бази даних"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "Сервер CIM не запущено, але Ñ–Ñнує файл lock"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба Qpid AMQP: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ð´Ñ€Ð°Ð¹Ð²ÐµÑ€ контролера UPS: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ BitTorrent seed client: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба xend: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Підготовка до Ð·ÑƒÐ¿Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑтеми..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба Avahi..."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES не Ñ–Ñнує."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба інфрачервоного пульта ДК ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "$prog ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð½ÐµÐ²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð¸Ð¹"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñервер мап YP: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Брандмауер не налаштований. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "ЩоміÑÑчну перевірку smolt вимкнено."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "перевірка $prog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: status {програма}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "Прив'ÑÐ·ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñлужби NIS: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "Підтримка Tap недоÑтупна: не знайдено tunctl"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: killproc {pids} [Ñигнал]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба Red Hat Network: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "ПерезавантажуєтьÑÑ Ñлужба NIS: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба xen blktapctrl: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "ЗупинÑютьÑÑ Ñлужби rusers: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "ВимикаєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ñ–Ð¾Ð´Ð¸Ñ‡Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Moodle: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ dund: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Orbited: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаєтьÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ñ–Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ $prog: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ ÑˆÐ¸Ð½Ð° ÑиÑтемних повідомлень: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаєтьÑÑ $gateway: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ ladvd: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog імпортує бази даних"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба розподіленої компілÑції: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба OpenSCADA: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "виконано"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ supervisord: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ $name: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба прокÑÑ– vbi: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "ВмикаєтьÑÑ Ð½Ñ–Ñ‡Ð½Ðµ Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· yum: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаєтьÑÑ postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "ПеречитуютьÑÑ Ð¼Ð°Ð¿Ð¸"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "ІніціалізуєтьÑÑ Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ñ–Ð½Ð°Ð»Ð¸ Ñмарт-карт OpenCT: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "Ðе налаштовано: $prog, дивітьÑÑ /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "{IPTABLES}: Правила брандмауера зберігаютьÑÑ Ñƒ $IPTABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Ð’ÑтановлюютьÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¸ мережі..."
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба розподіленої компілÑції: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба Condor: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "ШлÑÑ…, де вÑтановлено vshelper"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "ЗапуÑк fetch-crl під Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ тривати певний чаÑ: "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñ–Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ Ñервер Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба xenstored: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "ПеревірÑютьÑÑ SMART приÑтрої: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Ð†Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ñ–Ð² у базу даних: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog виконуєтьÑÑ..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ $LLDPAD не підтримуєтьÑÑ: "
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) зупинено"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ $PROG: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð° Ñлужба icecast: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ екрану:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Ð’Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ñ— ÑиÑтеми)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "не перезавантажуєтьÑÑ $httpd через ÑинтакÑичну помилку у параметрах"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ $SERVICE:"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба інфрачервоного пульта ДК Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¸ÑˆÑ– ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Ð’ÑтановлюєтьÑÑ Ñ–Ð¼'Ñ $NISDOMAIN домену NIS: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужби Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба auto nice: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "ПеревірÑєтьÑÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚ бази даних у"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Призупинка ÑеанÑів гоÑтів Ð´Ð»Ñ URI $uri..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ $prog: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба up-imapproxy: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ помічник $prog: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "Ñервер VNC"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Параметри:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "пакетний імпорт"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "Щоб втратити Ñтарий ключ, вилучіть файл"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "прогарам нежива, але Ñ–Ñнує Ñ—Ñ— pid-файл у /var/run"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "Ðе зупинÑєтьÑÑ $prog: ÑÐµÐ°Ð½Ñ iscsi доÑÑ– активний"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "Помилка імпорту баз даних $prog, перевірте журнал ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_import.log"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Orbited: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ BitTorrent seed client: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ pand: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "ЗупинÑютьÑÑ Ñлужби INND (м'Ñко): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file недоÑтупний Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувачу \"$user\""
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð¿Ð¾Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ— компілÑції: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ $prog2: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Знайдено Ñтару верÑÑ–ÑŽ формату бази даних."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr ""
-#~ "СталоÑÑ Ñ‰Ð¾ÑÑŒ погане, потрібне ручне втручаннÑ, можливо виконати "
-#~ "перезапуÑк?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба Qpid AMQP: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "МаніфеÑÑ‚ не Ñ–Ñнує: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES не Ñ–Ñнує."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñервер DAAP: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба ÑÐ»Ñ–Ð´ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ MogileFS: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Ðічні Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· apt вимкнені."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "ЗупинÑютьÑÑ Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ñ–Ð½Ð°Ð»Ð¸ Ñмарт-карт OpenCT: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "ЗаÑтоÑовуютьÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° брандмауера arptables: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "генеруєтьÑÑ Ñертифікат"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Від'єднуєтьÑÑ cgroup-hierarchy"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба rwho:"
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба acpi: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "ІніціалізуєтьÑÑ Ð±Ð°Ð·Ð° даних: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "ДемонтуютьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ñ– ÑиÑтеми loopback: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: СкидаютьÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° брандмауера: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "ЗавантажуєтьÑÑ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð²Ð° мапа приÑтроїв"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "програма $prog нежива, але Ñ–Ñнує Ñ—Ñ— pid-файл"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ dund: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаєтьÑÑ Shorewall: "
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "Ð—Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба конÑольної мишки: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "ШлÑÑ… до vshelper не вÑтановлено"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "ПерезавантажуєтьÑÑ ser2net: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "ЗупинÑютьÑÑ Ñервер CIM: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ GNU Krell Monitors server ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ NFS statd: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Ð¡Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð° RSA Ð´Ð»Ñ Ñервера $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "Сервер CIM ($pid) виконуєтьÑÑ"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ pdns-recursor: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ denyhosts: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "ЗнімаєтьÑÑ Ñ€ÐµÑ”ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð´Ð²Ñ–Ð¹ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ обробника Windows-програм: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба telescope: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "{IP6TABLES}: ВивантажуютьÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ–: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "ЩоміÑÑчну перевірку smolt увімкнено."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ $prog: Ð´Ð»Ñ $file: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ sge_shadowd: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "ІніціалізуєтьÑÑ Ð±Ð°Ð·Ð° даних"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба $KIND: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "ім'Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñƒ - '$NISDOMAIN' "
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: ÐÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ мережного екрану:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Ядро Ñкомпільовано без підтримки IPv6"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ $PROG: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "СкидаютьÑÑ Ð²Ð±ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ– ланцюжки на типову політику ACCEPT:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s зупинено"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "ЗапуÑтити Ñлужбу $1 (Y)так/(N)ні/(C)продовжити? [Y] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ RPC gssd: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog вже виконуєтьÑÑ."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "ВимикаєтьÑÑ BitTorrent tracker: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Перевірка файлових ÑиÑтем"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба $prog: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ $prog: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited виконуєтьÑÑ."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr ""
-#~ "*** ВідбувÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ñ–Ð´ у командну оболонку; ÑиÑтему буде перезавантажено"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ supervisord: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** ВідбувÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ñ–Ð´ у командну оболонку; ÑиÑтема продовжить роботу"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog зупинено"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаєтьÑÑ $spooler: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "ЕкÑпортуютьÑÑ Ð±Ð°Ð·Ð¸ даних $prog: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба ${NAME}: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: відÑутнє Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð°, пропуÑкаєтьÑÑ"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "ÐалаштовуєтьÑÑ Ñлужба NIS: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ $gateway: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "Ð”Ð»Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтовуйте \"scandvb -o vdr\" з пакету dvb-apps."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "ПовертаєтьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ñ–Ð¹ елеватор ${KERNEL_ELEVATOR}: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Ðктивні точки Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ CIFS:"
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð° DSS"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "Ð·ÑƒÐ¿Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ $prog"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "ГенеруєтьÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ SSH2 RSA Ð´Ð»Ñ Ð²ÑƒÐ·Ð»Ð°:"
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ð´Ñ€Ð°Ð¹Ð²ÐµÑ€ ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ ÑиÑтема INND: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ $monitor: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "ТаблицÑ: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "Ð¡Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ñ–Ð´Ð½Ð¸Ñ… каталогів"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба Avahi DNS..."
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ екрану у ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Ðічні Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ apt ввімкнено."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба Ñ–Ñторії Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ GNU cfengine: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ postfix: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба abrt: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаєтьÑÑ $dagent: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|"
-#~ "force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ $gateway: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "перезапуÑк"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ exim: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба xend: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|"
-#~ "reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "програма $s не жива, але запущено інший Ñценарій."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "ЗупинÑютьÑÑ Ñлужби NIS: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñервер monotone: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Ðалаштовані точки Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ NCP: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "СтворюєтьÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ñ–Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ puppetmaster: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: відÑутнє Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° шифру - пропуÑкаєтьÑÑ"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба Avahi: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаютьÑÑ Ñлужби $KIND: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog запущено"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: відÑутнє Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° хешу"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "ПерезавантажуєтьÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ñ–Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ $SERVICE: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: СкидаютьÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° брандмауера: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 не можна запуÑкати таким чином"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|"
-#~ "reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts вже виконуєтьÑÑ"
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба Gadget: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Ð’Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñ–Ð¾Ð´Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Moodle: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "ÐžÑ‡Ñ–ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ¶Ñ–..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON не вÑтановлений."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ pkcsslotd: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "неживий, але Ñ–Ñнує його pid-файл"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ПерезавантажуєтьÑÑ Ñлужба інфрачервоного пульта ДК ($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ñтарого парольного файлу Ñервера у нове міÑце: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ fail2ban: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ $spooler: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: Ð´Ð»Ñ LUKS потрібен ключ, Ñкий не Ñ” випадковим - пропуÑкаєтьÑÑ"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "неживий, але підÑиÑтема заблокована"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "термінова зупинка $prog"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "не вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ñ‚Ð¸ роботу вчаÑно"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "При наÑтупному завантаженні буде примуÑово запущено fsck."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ мережного екрану (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} "
-#~ "правил):"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "ВимикаютьÑÑ Ñ‰Ð¾Ð¼Ñ–ÑÑчні Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Smolt: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "cron-Ñлужбу denyhosts вимкнено."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 недоÑтупно"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба Gnokii SMS ($prog): "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease: вкажіть верÑÑ–ÑŽ випуÑку Ñдра"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ $rc програми $prog"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "РеєÑтруєтьÑÑ Ð´Ð²Ñ–Ð¹ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð¹ обробник Ð´Ð»Ñ Windows-програм: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ pand: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба Gnokii SMS ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog вже виконуєтьÑÑ: "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба Gadget: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** ПереглÑньте файл /usr/share/doc/clamav-server-*/README в Ñкому"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "ЗупинÑютьÑÑ Ñлужби INND (PID не знайдено, жорÑтка зупинка): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: Ð—Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñтарого мережного екрану у тимчаÑовий файл:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Ðктивні точки Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ NFS:"
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба виÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "ПідключаютьÑÑ Ñ–Ð½ÑˆÑ– файлові ÑиÑтеми: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Обробники двійкового формату qemu зареєÑтровані."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "Ñлужба протоколу CARP"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "ЗберігаєтьÑÑ $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ $server: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c configfile\t: вкажіть файл конфігурації"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "зупинÑєтьÑÑ irattach"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ NFS: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Брандмауер не запущено. "
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба контролю температури жорÑтких диÑків ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ irattach"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "ПеречитуютьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¸ пÑевдонімів $prog: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ ${prog}: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** ЗапуÑтіть 'setenforce 1' Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ вмиканнÑ."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба preload: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба PC/SC smart card ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ð´Ñ€Ð°Ð¹Ð²ÐµÑ€ ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ $prog: Ð´Ð»Ñ $ez_name: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "Конфігураційний файл /etc/sysconfig/arptables відÑутній"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "Помилка при запуÑку каталогу ($STAT_PATH)"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ð¼Ð¾Ð½Ñ–Ñ‚Ð¾Ñ€ мережного трафіку Bandwidthd: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "ГотуєтьÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ñ–Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ $PROG: "
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "Ð†Ð³Ð½Ð¾Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð³Ð¾Ñтьових ÑеанÑів Ð´Ð»Ñ URI $uri"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "Ð·ÑƒÐ¿Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ vncserver"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба xenconsoled: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Ðалаштовані блокові мережні приÑтрої:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба Ñ–Ñторії Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ GNU cfengine: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ denyhosts: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog Ñкомпільовано"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart|configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "не виконуєтьÑÑ"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "ДемонтуютьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ñ– ÑиÑтеми (повторно): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "ПеречитуєтьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð» cyrus.conf: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ $LLDPAD: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ $indexer: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "ОчищуютьÑÑ Ñценарії systemtap: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "Помилка при Ñтворенні каталогу кешу ($CACHE_PATH)"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаєтьÑÑ $prog: Ð´Ð»Ñ $file: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog не виконуєтьÑÑ"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "ПримуÑово оновлюєтьÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ñ–Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Ð—Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ð³Ð¾Ñтьових ÑеанÑів Ð´Ð»Ñ URI $uri..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "ОчищаютьÑÑ ÑƒÑÑ– поточні правила та визначені кориÑтувачем ланцюжки:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба паролів YP: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited не запущено"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "Ð”Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñтійних правил udev"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ $name: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "Ñ–Ð½Ñ–Ñ†Ñ–Ð°Ð»Ñ–Ð·Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¸ даних"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "CRITICAL "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Ð’ÑтановлюютьÑÑ ÐºÐ²Ð¾Ñ‚Ð¸ NFS: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "ПерезавантажуєтьÑÑ Ñлужба ${NAME}: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** при перевірці файлової ÑиÑтеми виникла помилка."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "ДемонтуютьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ñ– ÑиÑтеми NCP: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "ЗмінюєтьÑÑ Ñ†Ñ–Ð»ÑŒÐ¾Ð²Ñ– політики на DROP: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "ПерезавантажуєтьÑÑ ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "ГенеруютьÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ dropbear DSS: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "ПеречитуєтьÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ñ–Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ $prog: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "ВиÑвлено циклічну залежніÑть на $s"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s захищено паролем"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "ÐЕБЕЗПЕЧÐИЙ ВЛÐСÐИК $key"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "Параметри FireHOL ${FIREHOL_CONFIG} не знайдено:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "Поточні параметри elevator:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "ЗавантажуютьÑÑ Ð¼Ñ–ÐºÑ€Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¸"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ²Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‡Ð°Ñу Ð¾Ñ‡Ñ–ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° зупинку $server"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñ–Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ Ñервер liquidwar: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "Помилка екÑпорту баз даних $prog, перевірте журнал ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_export.log"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "ВимикаєтьÑÑ Ñлужба auto nice: "
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "ЗупинÑютьÑÑ ÑƒÑÑ– запущені гоÑтьові ÑиÑтеми"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "ГенеруєтьÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ dropbear RSA:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "ПерезавантажуєтьÑÑ $prog"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "УÑім процеÑам надÑилаєтьÑÑ Ñигнал KILL..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "СкануєтьÑÑ Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð° IB:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Правила брандмауера зберігаютьÑÑ Ñƒ $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба Avahi DNS..."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñ–Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ Ñервер Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба монітору трафіку мережі: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба паролів YP: "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ $indexer: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "Сервер CIM не запущений, але Ñ–Ñнує його pid-файл"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ або Ñлужби невідомий"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "Вкажіть назву $type"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "Помилка. ОÑновна база даних не Ñ–Ñнує."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: Ð¡Ð¸Ð½Ñ…Ñ€Ð¾Ð½Ñ–Ð·Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ñ‡Ð°Ñу з Ñервером: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "знайдено файл заÑтарілого блокуваннÑ; видалÑєтьÑÑ"
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "влаÑником файлу $file не Ñ” \"$user\""
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ $prog: Ð´Ð»Ñ $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ $type $name: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "ПерезавантажуєтьÑÑ ${NAME}"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "зупинÑєтьÑÑ $prog"
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ $display_name: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ puppetmaster: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Perlbal: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð° DSA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-"
-#~ "reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба xen blktapctrl: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ nsd:"
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñпорт spectrum: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog stop"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба YP: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "Ключ Ñервера вже вÑтановлено"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "ЗапуÑкаютьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтрої Bluetooth:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "При наÑтупному завантаженні fsck буде пропущено."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t: вкажіть Ñценарії systemtap"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "ÐктивізуєтьÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ð¹ проÑтір Ñвопінгу: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба xenner"
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "ЗберігаєтьÑÑ Ñтан мікшера"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ rfcomm: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr ""
-#~ "ПопередженнÑ: програма $prog, можливо, не завершилаÑÑŒ, Ñ—Ñ— запуÑк/"
-#~ "перезапуÑк може не вдатиÑÑ"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "зупинÑєтьÑÑ clement"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "ГенеруютьÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ñ– SSH2 DSA Ð´Ð»Ñ Ð²ÑƒÐ·Ð»Ð°: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ $display_name: "
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "Вимкнено періодичний запуÑк fetch-crl."
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "ПеревірÑєтьÑÑ Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð½Ñ– файлові ÑиÑтеми"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ $prog з модулем виводу $module: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñ–Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ Ñервер Xpilot: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ argus: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: killproc {програма} [Ñигнал]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Ð’ÑтановлюєтьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° вузла ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "Зупинка Ñлужби ініціації FCoE: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ $prog з модулем виводу $module: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "Помилка: [ipv6_log] ВідÑутній 1-й аргумент - 'повідомленнÑ'"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "Ñлужба freshclam ÐЕ запущена (перевірте)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "програма $prog нежива, але підÑиÑтема заблокована"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "ЗапуÑк гоÑтьових ÑеанÑів Ð´Ð»Ñ URI $uri: "
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "ЗберігаєтьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° випадкових чиÑел: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "ЗавантажуютьÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ– ISDN"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "знищуєтьÑÑ ctdbd "
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "ПідключаютьÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ– файлові ÑиÑтеми: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "генеруєтьÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|"
-#~ "reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ sm-client: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ $NAME: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Базу даних monotone верÑÑ–Ñ— раніше ніж 0.26 треба мігрувати вручну: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ЗавантажуютьÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ñ– модулі: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "ПідключаютьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ñ– ÑиÑтеми CIFS: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "ГенеруютьÑÑ Ñертифікат exim: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба rusers: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: оброблÑєтьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð» ${FIREHOL_CONFIG}:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "КомпілюютьÑÑ Ñценарії systemtap: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба NFS: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба telescope: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ vmpsd: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|"
-#~ "force-"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "ВимикаютьÑÑ Ð½Ñ–Ñ‡Ð½Ñ– Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· apt: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба NFS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|"
-#~ "reload|rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñ–Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ Ñервер Xpilot: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "вже задіÑно"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба HAL: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ unbound: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "Сценарій не Ñ–Ñнує."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "запиÑи /proc були Ñкореговані"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "ДемонтуютьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ñ– ÑиÑтеми"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "Увімкнено періодичний запуÑк fetch-crl."
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(не запуÑкаєтьÑÑ, не зареєÑтровано Ñлужбу)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба $PROG: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel зупинено."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: невідома Ñлужба"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-"
-#~ "restart|probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "Сервер sfcb не запущено, але Ñ–Ñнує файл lock"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ $type $name: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Докладніше про це дивітьÑÑ Ñƒ $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-"
-#~ "dist."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "ПідключаютьÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»Ð¸ zfs: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "ÐЕБЕЗПЕЧÐИЙ РЕЖИМ ДОСТУПУ ДЛЯ $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "ЗавантажуєтьÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð° база даних віруÑів: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñ–Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ Ñервер Crossfire: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "ВимикаєтьÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ñ–Ðº процеÑів"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаєтьÑÑ $prog: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба контролю температури жорÑткого диÑку ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Зачекайте, ÑиÑтема перевантажуєтьÑÑ..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба Avahi DNS: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "ЗупинÑютьÑÑ Ñервер DAAP: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "ÐžÑ‡Ñ–ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ–Ñ— підключеннÑ/Ð²Ñ–Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтрою зчитуваннÑ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "ПідключаютьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ñ– ÑиÑтеми NCP: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ $server: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñервер мап CIM: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба rstat: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "Сервер NTP не вказано у $ntpstep чи $ntpconf"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаєтьÑÑ $prog: "
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñ–Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ Ñервер liquidwar: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "ПерезавантажуєтьÑÑ nsca: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ð´Ñ€Ð°Ð¹Ð²ÐµÑ€ ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Обробники двійкового формату qemu не зареєÑтровані."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "ГенеруєтьÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ SSH1 RSA Ð´Ð»Ñ Ð²ÑƒÐ·Ð»Ð°: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "ПерезавантажуєтьÑÑ CRLs: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Модулі мережного екрану не завантажені."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "файли заÑтарілих блокувань можуть бути приÑутні у $directory"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ЗавантажуютьÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ñ– модулі: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "ВимикаєтьÑÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ñ–Ð·Ð¼ Ñвопінгу: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: вже запущено"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Помилка: [ipv6_log] рівень Ð½Ð°Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ '$level' некоректний (аргумент 2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаєтьÑÑ $indexer: "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба INNWatch: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ asterisk: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "ініціатори доÑÑ– підключені"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаютьÑÑ Ñлужби YP: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog вже виконуєтьÑÑ."
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "ГенеруютьÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ñ– команди chrony: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаєтьÑÑ $ical: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "ПеревірÑютьÑÑ ÐºÐ²Ð¾Ñ‚Ð¸ локальних файлових ÑиÑтем: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ ÑиÑтема NFS: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ $master_prog: "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ libvirt-guests не передбачають запуÑку гоÑтьових ÑеанÑів під "
-#~ "Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "зупинÑєтьÑÑ innd"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба rstat: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "cron-Ñлужбу denyhosts увімкнено."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаєтьÑÑ ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаєтьÑÑ exim:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ñ–Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ— потрібен пакет sendmail-cf."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ restorecond: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "програма не жива, але Ñ–Ñнує файл Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ /var/lock"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) виконуєтьÑÑ..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "ПерезавантажуєтьÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ñ–Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ñлужби $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "ПеречитуєтьÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ñ–Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ ${prog}: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Файл ключа Ð´Ð»Ñ $dst не виÑвлено - пропущено"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ $progname: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "ПеречитуютьÑÑ securenets та файл ypserv.conf: "
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "cron-Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Moodle вимкнено."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "вже виконуєтьÑÑ."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "запуÑк"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "ÐžÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ñ–Ð² RPMS у групі $group: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "не перезавантажуєтьÑÑ ${httpd} через ÑинтакÑичну помилку у параметрах"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Ð’Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñ–Ð¾Ð´Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ запуÑку fetch-crl: "
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ реалізовано"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "Ð”Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñерверів NTP dhclient до chrony: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба інфрачервоного пульта ДК ($prog): "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "Ðе налаштовано: $prog, /etc/gkrellmd.conf не знайдено"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñ–Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ Ñервер Crossfire: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: помилка: недоÑтатньо привілеїв"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "ВмикаєтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтір Ñвопінгу з /etc/fstab: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr ""
-#~ "*** ВимикаєтьÑÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ñ–Ð·Ð¼ Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÐºÐ¸ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑтеми."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "зупинено"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐадіÑлано запит щодо дії з Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸, але не вÑтановлено Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ "
-#~ "SHUTDOWN_TIMEOUT"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog не підтримуєтьÑÑ"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "ВивантажуютьÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ– ISDN"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ $dagent: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Обробники двійкового формату Wine не зареєÑтровані."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Помилка: [ipv6_log] Вибрано Syslog, але програма 'logger' відÑÑƒÑ‚Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ не "
-#~ "є виконуваною"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба up-imapproxy: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ $name: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "ЗаÑтоÑовуєтьÑÑ ÐµÐ»ÐµÐ²Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€ ${ELEVATOR}: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "Сервер CIM не запущений"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "ПерезапуÑкаєтьÑÑ $server: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ puppet: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "Перед викориÑтаннÑм PostgreSQL Ñлід оновити формат даних."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба Audio Entropy..."
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Коренева ФС переключаєтьÑÑ Ñƒ режим читаннÑ-запиÑу: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog start"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "Від'єднуєтьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð° ÑиÑтема $mountpoint:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Ðічні Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ yum ввімкнено."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Ðпаратний годинник ÑинхронізуєтьÑÑ Ð· ÑиÑтемним"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ $spooler: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ $monitor: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Конфігураційний файл або ключі недійÑні"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "NOTICE "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "ÐŸÐ¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ… параметрів sysctl: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "Ð¡Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ $type $name: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Ð’ÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¸ allow_ypbind SELinux"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба acpi: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба прокÑÑ– vbi: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|"
-#~ "condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr ""
-#~ "${IP6TABLES}:Політика ланцюжків брандмауера вÑтановлюєтьÑÑ Ñƒ $policy: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Триває автоматичне перезавантаженнÑ."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Ð¡ÐºÐ¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¸ allow_ypbind SELinux"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "ПерезавантажуєтьÑÑ smokeping: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "Ð—Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸ httpd"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ ${NAME}: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Модулі мережного екрану не завантажені."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "ВмикаєтьÑÑ Ð½Ñ–Ñ‡Ð½Ðµ Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· apt: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "ЗупинÑютьÑÑ Ñлужба ctdbd: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ñ–Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ—"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "ПерезавантажуєтьÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ñ–Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "РеєÑтруєтьÑÑ Ð´Ð²Ñ–Ð¹ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð¹ обробник Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼ qemu"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ nsd: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "файлова ÑиÑтема /proc недоÑтупна"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñлужба NFS: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ rhnsd"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "ВмикаєтьÑÑ cron-Ñлужба denyhosts: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ $PROG: "
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ Ñервер monotone: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "ВикориÑтаннÑ: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog flush"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "cron-Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Moodle увімкнено."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "ЗапуÑкаєтьÑÑ yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ЗаÑтоÑовуютьÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° брандмауера: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "ЗупинÑєтьÑÑ Ñлужба Audio Entropy: "
+msgstr "ПерезапуÑкаємо $prog (за допомогою systemctl): "
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 4f58fb10..69654f78 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,23 +1,20 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:08-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
"language/vi/)\n"
"Language: vi\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Lỗi, một số máy khác đã dùng địa chỉ ${IPADDR} rồi."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -31,11 +28,7 @@ msgstr "cách dùng: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Thiếu địa chỉ IPv4 từ xa của tunnel, cấu hình không hợp lệ"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""
@@ -43,11 +36,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -59,34 +52,25 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr "$alias thiết bị ${DEVICE} có vẻ không có, trì hoãn khởi tạo."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} bị chết nhưng tập tin pid còn"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Hãy khởi chạy lại mạng bằng '/sbin/service network restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "**** khi bạn rá»i khá»i shell."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp cho ${DEVNAME} đang tồn tại"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Äang xác định thông tin IP cho ${DEVICE}..."
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "Cảnh Báo"
@@ -94,29 +78,23 @@ msgstr "Cảnh Báo"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Cách dùng: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base khởi động"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "Ä‘iá»u khiển radvd được bật nhưng chưa hoàn thành việc cấu hình"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "Thiết bị ${DEVICE} có địa chỉ MAC không giống như mong muốn, bỠqua."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
@@ -124,11 +102,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "ÄÆ°a ra giao diện loopback: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr " QUA "
@@ -140,7 +118,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -148,25 +126,24 @@ msgstr ""
"Cấu hình IPv6to4 cần địa chỉ IPv4 trên giao diện liên quan hay giao tiếp "
"được chỉ định."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "lỗi trong $FILE: chưa xác định thiết bị hay ipaddr"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "Thiết bị ${DEVICE} có địa chỉ MAC không giống như mong muốn, bỠqua."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "Ä‘iá»u khiển radvd được bật nhưng chưa hoàn thành việc cấu hình"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Lỗi, một số máy khác đã dùng địa chỉ ${IPADDR} rồi."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr ""
@@ -174,38 +151,45 @@ msgstr ""
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr " Lá»–I "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "Äang xác định thông tin IP cho ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} đã dừng"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Cách dùng: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr ""
@@ -214,27 +198,24 @@ msgstr ""
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Cách dùng: ifup <tên thiết bị>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "LỖI: không thêm được vlan ${VID} làm ${DEVICE} trên dev ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Cảnh báo: giao diện 'tun6to4' không hỗ trợ 'IPV6_DEFAULTGW', bỠqua"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Bật giao diện $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
@@ -242,49 +223,32 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Không có hỗ trợ No 802.1Q VLAN trong hạt nhân."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"lỗi trong $FILE: đã thấy thiết bị $parent_device:$DEVNUM trong $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Lỗi khi thêm địa chỉ ${IPADDR} cho ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Thiết bị '$DEVICE' đã được bật rồi, hãy tắt nó đầu tiên"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "lỗi trong ifcfg-${parent_device}: các tập tin"
@@ -292,24 +256,28 @@ msgstr "lỗi trong ifcfg-${parent_device}: các tập tin"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "lỗi trong $FILE: IPADDR_START lớn hơn IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Lỗi khi thêm địa chỉ ${IPADDR} cho ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"lỗi trong $FILE: đã thấy thiết bị $parent_device:$DEVNUM trong $devseen"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Hãy khởi chạy lại mạng bằng '/sbin/service network restart'"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " OK "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "Thông tin "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "lỗi trong $FILE: chưa xác định thiết bị hay ipaddr"
@@ -317,7 +285,7 @@ msgstr "lỗi trong $FILE: chưa xác định thiết bị hay ipaddr"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Ngưá»i dùng không thể Ä‘iá»u khiển thiết bị này."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr ""
@@ -325,20 +293,15 @@ msgstr ""
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " lá»—i."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Thiết bị đã cấu hình:"
@@ -351,29 +314,30 @@ msgstr ""
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "Chạy $prog cho $site: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "Cách dùng: ifdown <tên thiết bị>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
-"Thưá»ng, nên cho phép dùng chuyển tiếp 6to4 và RADVD IPv6, nhưng nó lại bị tắt"
+"Thưá»ng, nên cho phép dùng chuyển tiếp 6to4 và RADVD IPv6, nhưng nó lại bị "
+"tắt"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base tắt"
@@ -381,41 +345,33 @@ msgstr "$base tắt"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: không thấy cấu hình cho ${1}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Äang xác định thông tin IP cho ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "CẢNH BÃO "
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Bật giao diện $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp cho ${DEVICE} đang tồn tại"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "cách dùng: ifup-routes <net-device> [<tên hiệu>]"
@@ -424,7 +380,7 @@ msgstr "cách dùng: ifup-routes <net-device> [<tên hiệu>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Các thiết bị hoạt động hiện thá»i:"
@@ -434,8 +390,7 @@ msgid ""
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -447,7 +402,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Tắt giao diện $i: "
@@ -458,10 +413,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cảnh báo: ipppd (hạt nhân 2.4.x và trước đó) không hỗ trợ IPv6 dùng syncppp"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -475,6 +426,10 @@ msgstr ""
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "Nạp lại cấu hình: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr ""
@@ -485,6 +440,10 @@ msgid ""
"device is specified"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr ""
@@ -501,11 +460,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} không tồn tại"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr ""
@@ -513,35 +468,27 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "Cấu hình 6to4 không hợp lệ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "lỗi ở $FILE: IPADDR_START và IPADDR_END không thống nhất"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " lỗi, không có liên kết. Kiểm tra cable chứ?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -553,15 +500,17 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr ""
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Cảnh báo: liên kết không hỗ trợ IPv6 dùng rawip"
@@ -570,7 +519,7 @@ msgstr "Cảnh báo: liên kết không hỗ trợ IPv6 dùng rawip"
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "cách dùng: ifup-routes <net-device> [<tên hiệu>]"
@@ -578,41 +527,27 @@ msgstr "cách dùng: ifup-routes <net-device> [<tên hiệu>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Äặt lại tên máy ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Äang tắt giao diện loopback: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Lỗi khi thêm địa chỉ ${IPADDR} cho ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "Gỡ Rối "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "cách dùng: $0 <net-device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " xong."
@@ -628,50 +563,69 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Thiếu tập tin cấu hình $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} chết nhưng subsys bị khoá"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "lỗi trong $FILE: đã thấy ipaddr $IPADDR trong $ipseen rồi"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "Dừng $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Lỗi khi thêm địa chỉ ${IPADDR} cho ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Lỗi bật ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr ""
@@ -679,7 +633,7 @@ msgstr ""
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Thiết bị 'tun6to4' (từ '$DEVICE') đã bật rồi, tắt trước"
@@ -689,11 +643,15 @@ msgid ""
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) đang chạy ..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Không có hỗ trợ No 802.1Q VLAN trong hạt nhân cho thiết bị ${DEVICE}"
@@ -701,11 +659,11 @@ msgstr "Không có hỗ trợ No 802.1Q VLAN trong hạt nhân cho thiết bị
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Äịa chỉ IPv6 nhận được '$ipv4addr' không thể dùng toàn cục"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Lá»—i tính toán tiá»n tố cá»§a IPv6to4"
@@ -713,501 +671,3 @@ msgstr "Lá»—i tính toán tiá»n tố cá»§a IPv6to4"
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "Khởi động lại $prog:"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd không tồn tại hoặc không thể thực thi"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "Lá»–I "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Chạy trình theo dõi UPS (slave): "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Chạy các dịch vụ chuột cho console: "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Chạy $prog: "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Äang dừng bus hệ thống: "
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Dừng trình theo dõi UPS: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Dừng các dịch vụ rwho: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Xoá tất cả các quy tắc hiện thá»i và các chuá»—i do ngưá»i dùng định nghÄ©a: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tChào mừng dùng "
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Tắt trình bản ghi hệ thống: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: hãy gá»i tôi là 'halt' hoặc 'reboot'!"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME được gắn vào $DEVICE"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Tắt $prog: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Gửi tín hiệu TERM đến tất cả các tiến trình..."
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Khởi động trình theo dõi UPS (master): "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Tắt daemon NFS: "
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Tắt postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Nạp lại Dịch vụ INN: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Xóa tất cả các chuỗi:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Khởi chạy cơ sở dữ liệu MySQL: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Gỡ thiết bị loopback $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Äang chạy kiểm toán tiến trình: "
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Chạy máy chủ map YP: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(chưa cấu hình chuột)"
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Äiểm gắn kết NFS được cấu hình: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "chạy vncserver"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Tắt $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Chạy trình bản ghi hệ thống: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Cách dùng: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Chạy trình kernel logger: "
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "Äặt INIT Ä‘i vào chế độ ngưá»i dùng đơn."
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "BỠgắn kết hệ thống tập tin loopback (thử lại):"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog nạp lại"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "Sinh khoá RSA"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Tắt các quota: "
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin NFS: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "LỖI: [ipv6_log] không thể log vào kênh '$channel'"
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Mở lại tập tin log $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Nạp lại tập tin smb.conf : "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Dừng dịch vụ INNFeed: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Kiểm toán tiến trình được bật."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Dừng dịch vụ ${NAME}: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "Sinh khoá RSA1"
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Liên kết bị ngắt"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Kiểm toán tiến trình bị tắt."
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "Vui lòng chạy makehistory và/hoặc makedbz trước khi khởi động innd."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Bật quota hệ thống tập tin cục bộ: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết NCP: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Tắt các quota NFS : "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "Khởi chạy vncserver"
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "reload"
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Thiết lập quản lý Logical Volume:"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Dừng dịch vụ INN đã được kích hoạt: "
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Tắt trình kernel logger: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Äang tắt hệ thống..."
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Dừng máy chủ map YP: "
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Dừng Red Hat Network Daemon: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Äang dừng các dịch vụ rusers: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Khởi động bus thông điệp hệ thống: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "xong"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Nạp lại postfix: "
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Sửa chữa hệ thống tập tin)"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Thiết lập tên miá»n NIS $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC server"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Chạy dịch vụ rwho: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Khởi chạy cơ sở dữ liệu: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "BỠgắn kết hệ thống tập tin loopback: "
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Tắt các dịch vụ chuột của console: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Dừng NFS statd: "
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Tắt dịch vụ $KIND: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Thiết lập lại các chuỗi tích hợp cho chính sách Chấp Thuận mặc định:"
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Chạy dịch vụ $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Kiểm tra các hệ thống tập tin"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Tắt NFS mountd: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** ÄÆ°a bạn má»™t shell; hệ thống sẽ khởi động lại"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Chạy dịch vụ ${NAME}: "
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog tắt"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Tạo khóa nóng SSH2 RSA: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Chạy hệ thống INND: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Bảng: $table"
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Chạy postfix: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "restart"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Tắt các dịch vụ NFS: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Äiểm gắn kết NCP được cấu hình: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Chạy dịch vụ $KIND: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "Sẽ buộc chạy fsck trong lần khởi động tới."
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Tắt hẳn sm-client: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Khởi chạy pand: "
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết NFS: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Gắn kết hệ thống tập tin khác: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "Dừng khóa NFS: "
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver tắt"
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cCcC"
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog chưa chạy"
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Xoá tất cả các quy tắc hiện thá»i và các chuá»—i được ngưá»i dùng định nghÄ©a:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Dừng dịch vụ mật khẩuYP: "
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "NGHIÊM TRỌNG "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Chạy các quota NFS: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Có lỗi xảy ra khi kiểm tra hệ thống tập tin."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "BỠgắn kết hệ thống tập tin NCP: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Thay đổi các chính sách đích cho DROP: "
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Äang nạp Firmware"
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Gửi tín hiệu KILL tới tất các các tiến trình..."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Bắt đầu dịch vụ passwd YP: "
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: Äồng bá»™ vá»›i server thá»i gian: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "Sinh khoá DSA"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Dừng các dịch vụ máy chủ YP: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "fsck sẽ bị bỠqua trong lần khởi động tiếp theo."
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Lưu các thiết lập của bộ trộn"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Tạo khóa nóng SSH2 DSA: "
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Thiết lập tên máy ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "LỖI: [ipv6_log] thiếu 'message' (arg 1)"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Lưu khởi đầu ngẫu nhiên: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Nạp môđun ISDN"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin cục bộ: "
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Chạy sm-client: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Chạy các dịch vụ rusers: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Chạy daemon NFS : "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Chạy các dịch vụ NFS: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "BỠgắn kết hệ thống tập tin"
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Tắt kiểm toán tiến trình: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Nạp lại $prog: "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Xin chỠtrong khi khởi động lại hệ thống..."
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin NCP: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Dừng các dịch vụ rstat: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Tạo khóa chủ SSH1 RSA: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Tắt swap: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "LỖI: [ipv6_log] Loglevel không hợp lệ '$level' (arg 2)"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Dừng dịch vụ INNWatch: "
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Chạy các dịch vụ máy chủ YP: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Kiểm tra các quota của hệ thống tập tin cục bộ: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Chạy NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Chạy các dịch vụ rstat: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "start"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Hủy nạp các môđun ISDN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lá»–I: [ipv6_log] Syslog được chá»n, nhưng binary 'logger' không tồn tại "
-#~ "hoặc không thể thực thi"
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "kKnN"
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Gắn kết lại hệ thống tập tin root theo kiểu Ä‘á»c-ghi: "
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Äồng bá»™ hóa đồng hồ phần cứng vá»›i thá»i gian hệ thống"
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Tập tin Cấu hình hay các key không hợp lệ"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "THÔNG BÃO "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Äang tá»± động khởi động lại."
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "hệ thống tập tin /proc không tồn tại"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Chạy NFS mountd: "
diff --git a/po/xgettext_sh.py b/po/xgettext_sh.py
new file mode 100755
index 00000000..d442e989
--- /dev/null
+++ b/po/xgettext_sh.py
@@ -0,0 +1,97 @@
+#!/usr/bin/python
+# sh_xgettext
+# Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>
+# Wed Mar 10 10:24:35 EST 1999
+# Copyright Conectiva Consultoria e Desenvolvimento de Sistemas LTDA
+#
+# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,
+# Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
+#
+# Changelog
+# Mon May 31 1999 Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@conectiva.com>
+# * option --initscripts
+
+
+from sys import argv
+from string import find, split, strip
+import re
+
+s = {}
+pattern = re.compile('[ =]\$"')
+
+def xgettext(arq):
+ line = 0
+ f = open(arq, "r")
+ while 1:
+ l = f.readline()
+ if not l: break
+ line = line + 1
+ if l[0:1] == '#': continue
+ elif l[0:1] == '\n': continue
+ else:
+ for match in pattern.finditer(l):
+ pos = match.start()
+ p1 = l.find('"',pos) + 1
+ p2 = p1+1
+ while 1:
+ p2 = l.find('"',p2)
+ if p2 == -1:
+ p2 = p1
+ break
+ if l[p2-1] == '\\':
+ p2 = p2 + 1
+ else:
+ break
+ text = l[p1:p2]
+ #text = split(l[pos:], '"')[1]
+ if s.has_key(text):
+ s[text].append((arq, line))
+ else:
+ s[text] = [(arq, line)]
+ f.close()
+
+def print_header():
+ print 'msgid ""'
+ print 'msgstr ""'
+ print '"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\\n"'
+ print '"Report-Msgid-Bugs-To: \\n"'
+ print '"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\\n"'
+ print '"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\\n"'
+ print '"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\\n"'
+ print '"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\\n"'
+ print '"Language: \\n"'
+ print '"MIME-Version: 1.0\\n"'
+ print '"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\\n"'
+ print '"Content-Transfer-Encoding: 8bit\\n"\n'
+
+def print_pot():
+ print_header()
+
+ for text in s.keys():
+ print '#:',
+ for p in s[text]:
+ print '%s:%d' % p,
+ if find(text, '%') != -1:
+ print '\n#, c-format',
+ print '\nmsgid "' + text + '"'
+ print 'msgstr ""\n'
+
+def main():
+ for a in argv:
+ xgettext(a)
+
+ print_pot()
+
+if __name__ == '__main__':
+ main()
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 17e5a793..2373821a 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Huan Chen <chenhuan126@126.com>, 2011
@@ -7,22 +6,21 @@
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2012
# Sarah Wang <sarahs@redhat.com>, 2003, 2004
# Wei Liu <LLIU@REDHAT.COM>, 2012
+# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-07 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: Wei Liu <LLIU@REDHAT.COM>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) <trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: zh_CN\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-02 08:55-0500\n"
+"Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) <trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: zh-CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "出错了,其它主机已在使用 ${IPADDR} 地å€ã€‚"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -36,11 +34,7 @@ msgstr "用法:ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "缺少隧é“的远程 IPv4 地å€ï¼Œé…置无效ï¼"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "由于æƒé™ä¸è¶³ï¼Œ${base} çŠ¶æ€æœªçŸ¥ã€‚"
@@ -48,50 +42,39 @@ msgstr "由于æƒé™ä¸è¶³ï¼Œ${base} çŠ¶æ€æœªçŸ¥ã€‚"
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "ç¼ºå°‘å‚æ•° 'IPv6-address' (傿•°2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "用法:killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-"警告:为 6to4 é…置的 MTU“$IPV6TO4_MTUâ€è¶…过了 “$tunnelmtuâ€çš„æœ€å¤§é™å€¼ï¼Œå·²å¿½ç•¥ã€‚"
+msgstr "警告:为 6to4 é…置的 MTU“$IPV6TO4_MTUâ€è¶…过了 “$tunnelmtuâ€çš„æœ€å¤§é™å€¼ï¼Œå·²å¿½ç•¥ã€‚"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "䏿”¯æŒä»¥åŽŸå›  '$reason' å‘é€è§¦å‘器给 radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr "$alias 设备 ${DEVICE} 似乎ä¸å­˜åœ¨ï¼ŒæŽ¨è¿Ÿå…¶åˆå§‹åŒ–。"
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} 已死,但 pid 文件存在"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "请使用“/sbin/service network restartâ€é‡å¯ç½‘络"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** 当您离开 shell 时。"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "对 ${DEVNAME} 的 ifup-ppp 正在退出"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
-"已为设备 ${DEVNAME} åœ¨æŽ¥å£ ${MODEMPORT} 上以速率 ${LINESPEED} å¯åЍ pppd"
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "正在确定 ${DEVICE} çš„ IP ä¿¡æ¯..."
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "警告"
@@ -99,29 +82,23 @@ msgstr "警告"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "ç¼ºå°‘å‚æ•° 'IPv6-gateway' (傿•°2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "用法:pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base å¯åЍ"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr "傿•°1 åº”å½“åŒ…å«æŽ¥å£åç§°ä½†å´æ— å€¼ - 略过 IPv6to4 åˆå§‹åŒ–"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd 控制已å¯ç”¨ï¼Œä½†å…¶é…ç½®ä¸å®Œæ•´"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr " ${DEVICE} 设备的 MAC 地å€ä¸Žé¢„期ä¸ç¬¦ï¼Œå¿½ç•¥ã€‚"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "ç¼ºå°‘å‚æ•° 'address' (傿•°1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "æœåŠ¡å™¨åœ°å€æœªåœ¨ /etc/sysconfig/netconsole 中指定"
@@ -129,11 +106,11 @@ msgstr "æœåŠ¡å™¨åœ°å€æœªåœ¨ /etc/sysconfig/netconsole 中指定"
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "ç¼ºå°‘å‚æ•° 'IPv6 MTU' (傿•°2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "正在打开环回接å£ï¼š"
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "通过"
@@ -145,31 +122,29 @@ msgstr "æ‰€ç»™çš„åœ°å€ '$addr' 䏿˜¯å…¨å±€é€šç”¨çš„ IPv4 åœ°å€ (傿•°1)"
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "ç¼ºå°‘å‚æ•° 'selection' (傿•°2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr "IPv6to4 é…置需è¦ä¸€ä¸ªåœ¨ç›¸å…³æŽ¥å£ä¸Šçš„ IPv4 åœ°å€æˆ–å¦å¤–指定。"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
-msgstr "$FILE 中出错:device 或 ipaddr 未指定"
+msgstr "$FILE å‡ºé”™ï¼šä½æŒ‡å®šå­ç½‘æŽ©ç æˆ–å‰ç¼€"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "设备 '$DEVICE' 䏿˜¯å—支æŒçš„æœ‰æ•ˆ GRE 设备å."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr " ${DEVICE} 设备的 MAC 地å€ä¸Žé¢„期ä¸ç¬¦ï¼Œå¿½ç•¥ã€‚"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd 控制已å¯ç”¨ï¼Œä½†å…¶é…ç½®ä¸å®Œæ•´"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "出错了,其它主机已在使用 ${IPADDR} 地å€ã€‚"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr "为 ${REALDEVICE} 添加默认网关出错。"
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -177,40 +152,44 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "éš§é“设备 '$device' 创建无效"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "正在åˆå§‹åŒ– netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
-msgstr ""
-"设备 ${DEVICE} 具有 MAC åœ°å€ ${FOUNDMACADDR}ï¼Œè€Œä¸æ˜¯é…ç½®çš„åœ°å€ ${HWADDR}。忽"
-"略。"
+msgstr "设备 ${DEVICE} 具有 MAC åœ°å€ ${FOUNDMACADDR}ï¼Œè€Œä¸æ˜¯é…ç½®çš„åœ°å€ ${HWADDR}。忽略。"
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "失败"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
-msgstr "正在确定 ${DEVICE} çš„ IP ä¿¡æ¯..."
+msgstr "正在确定 ${DEVICE} çš„ IPv6 ä¿¡æ¯......"
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "å·²åœæ­¢ ${base}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: 用法:daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "$FILE ä¸­å‡ºé”™ï¼šæ— æ•ˆåˆ«åæ•°"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "设备 '$device' ä¸å­˜åœ¨"
@@ -219,27 +198,24 @@ msgstr "设备 '$device' ä¸å­˜åœ¨"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "用法:ifup <设备å>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "错误:无法在 dev ${PHYSDEV}上将 vlan ${VID} 添加为 ${DEVICE}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
-msgstr ""
+msgstr "错误:${DEVICE} 未出现ï¼"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "警告:接å£â€œtun6to4â€ä¸æ”¯æŒâ€œIPV6_DEFAULTGWâ€ï¼Œå¿½ç•¥"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "æ­£åœ¨æ‰“å¼€æŽ¥å£ $i:"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "设备 ${DEVICE} 似乎ä¸å­˜åœ¨, 延迟åˆå§‹åŒ–æ“作。"
@@ -247,48 +223,31 @@ msgstr "设备 ${DEVICE} 似乎ä¸å­˜åœ¨, 延迟åˆå§‹åŒ–æ“作。"
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "指定的 IPv6 默认网关 '$address' æ ¼å¼ä¸æ­£ç¡®"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "ç¼ºå°‘å‚æ•° 'device' (傿•°1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "内核中没有 802.1Q VLAN 支æŒã€‚"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "$FILE 错误:已è§è®¾å¤‡ $parent_device:在 $devseen 中的 $DEVNUM"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** 出现问题。正在转到 shell;系统将é‡å¯"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "为 ${DEVICE} æ·»åŠ åœ°å€ ${GATEWAY} 出错。"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "设备“$DEVICEâ€å·²æ‰“开,请先关闭"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr "*** 警告 -- 需进行 SELinux ${SELINUXTYPE} ç­–ç•¥é‡æ ‡è®°ã€‚"
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "ifcfg-${parent_device} 中: 文件出错"
@@ -296,24 +255,27 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device} 中: 文件出错"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "给定的 IPv6 MTU '$ipv6_mtu' 超出范围"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE 中的错误:IPADDR_START 大于 IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "为 ${DEVICE} æ·»åŠ åœ°å€ ${IPADDR} 出错。"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "$FILE 错误:已è§è®¾å¤‡ $parent_device:在 $devseen 中的 $DEVNUM"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "请使用“/sbin/service network restartâ€é‡å¯ç½‘络"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " 确定 "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "ä¿¡æ¯ "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE 中出错:device 或 ipaddr 未指定"
@@ -321,7 +283,7 @@ msgstr "$FILE 中出错:device 或 ipaddr 未指定"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "用户ä¸èƒ½æŽ§åˆ¶è¿™ä¸€è®¾å¤‡ã€‚"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "应为设备 ${DEVICE} 设定 PHYSDEV"
@@ -329,20 +291,15 @@ msgstr "应为设备 ${DEVICE} 设定 PHYSDEV"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "未 (正确) 安装 radvd, 触å‘失败"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr "失败。"
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "用法:pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr "*** 警告 -- SELinux ${SELINUXTYPE} ç­–ç•¥éœ€é‡æ–°æ ‡è®°ã€‚"
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "å·²é…置设备:"
@@ -351,32 +308,31 @@ msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr "给定的 IPv6 默认设备 '$device' éœ€è¦æ˜Žç¡®çš„下一跳"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
-msgstr "正在å¯åЍ $progbase:"
+msgstr "正在å¯åЍ $prog (via systemctl):"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
-msgstr "用法:ifdown <设备å>"
+msgstr "用法:ifdown <configuration>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "通常应å¯ç”¨ 6to4 å’Œ RADVD IPv6 转å‘,但未å¯ç”¨"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "䏿”¯æŒç»™å®šçš„设备 '$device' (傿•° 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "已载入 netconsole 模å—"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base 关闭"
@@ -384,52 +340,42 @@ msgstr "$base 关闭"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "éš§é“类型 $TYPE 无效"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd ä¸å­˜åœ¨æˆ–对 ${DEVICE} ä¸å¯æ‰§è¡Œ"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: 未å‘现 ${1} é…置。"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "正在确定 ${DEVICE} çš„ IP ä¿¡æ¯..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr "*** /etc/selinux/config è¡¨æ˜Žæ‚¨è¦æ‰‹åŠ¨ä¿®æ­£æ ‡è®°"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "警告 "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
-"“ 没有到达主机的路由†正在添加ç»è¿‡ç½‘å…³ '$gatewayipv6' 通过设备 '$device' 的路"
-"ç”± '$networkipv6'"
+"“ 没有到达主机的路由†正在添加ç»è¿‡ç½‘å…³ '$gatewayipv6' 通过设备 '$device' 的路由 '$networkipv6'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsoleï¼šæ— æ³•è§£æž $SYSLOGADDR çš„ MAC 地å€"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "æ­£åœ¨æ‰“å¼€æŽ¥å£ $i:"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "对 ${DEVICE} 的 ifup-ppp 正在退出"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "用法: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
+msgstr "用法: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "网桥支æŒä¸å¯ç”¨ï¼šæœªæ‰¾åˆ° brctl"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "当剿´»è·ƒè®¾å¤‡ï¼š"
@@ -437,23 +383,19 @@ msgstr "当剿´»è·ƒè®¾å¤‡ï¼š"
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
-msgstr ""
-"在隧é“设备 '$device' ä¸ŠæŒ‡å®šçš„è¿œç«¯åœ°å€ '$addressipv4tunnel' 已在设备 "
-"'$devnew' 上é…ç½®"
+msgstr "在隧é“设备 '$device' ä¸ŠæŒ‡å®šçš„è¿œç«¯åœ°å€ '$addressipv4tunnel' 已在设备 '$devnew' 上é…ç½®"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"åœ¨æ­¤å¤„ä¸æ”¯æŒè®¾å¤‡ '$DEVICE' ,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并é‡å¯ (IPv6) è”网"
+msgstr "åœ¨æ­¤å¤„ä¸æ”¯æŒè®¾å¤‡ '$DEVICE' ,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并é‡å¯ (IPv6) è”网"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "ç¼ºå°‘å‚æ•° 'IPv4 address' (傿•° 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "æ­£åœ¨å…³é—­æŽ¥å£ $i:"
@@ -463,10 +405,6 @@ msgid ""
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr "警告:ipppd(内核 2.4.x åŠæ›´ä½Žç‰ˆæœ¬ï¼‰ä¸æ”¯æŒä½¿ç”¨å°è£…“syncpppâ€çš„ IPv6"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** 釿 ‡è®°å¯èƒ½ä¼šèŠ±å¾ˆé•¿çš„æ—¶é—´ï¼Œå–决于文件"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -474,9 +412,12 @@ msgid ""
msgstr "IPv6 全局转å‘已在é…置中å¯ç”¨ï¼Œä½†å½“剿œªåœ¨å†…核中å¯ç”¨ã€‚"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
-msgstr "正在é‡è½½ $prog é…置:"
+msgstr "正在é‡è½½ $prog é…置(é€è¿‡ systemctl):"
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "正在åˆå§‹åŒ– netconsole"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
@@ -486,8 +427,11 @@ msgstr "$*"
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
+msgstr "给定的 IPv6 默认网关 '$address' 是链路本地地å€ï¼Œ 但是没有指定范围或网关设备"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
msgstr ""
-"给定的 IPv6 默认网关 '$address' 是链路本地地å€ï¼Œ 但是没有指定范围或网关设备"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -505,11 +449,7 @@ msgstr "给定地å€â€œ$addrâ€ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆ IPv4 地å€ï¼ˆå‚æ•° 1)"
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "ç¼ºå°‘å‚æ•° 'global IPv4 address' (傿•°2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ä¸å­˜åœ¨"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "未加载 netconsole 模å—"
@@ -517,35 +457,27 @@ msgstr "未加载 netconsole 模å—"
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "用法:status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 é…置无效"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "正在建立新的 ${PEERCONF} é…置文件"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "$FILE 中出错:IPADDR_START å’Œ IPADDR_END ä¸ç¬¦"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start ä¸å­˜åœ¨æˆ–无法对 ${DEVICE} 执行"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr "失败:ä¸å­˜åœ¨é“¾æŽ¥ã€‚检查电缆?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -555,15 +487,19 @@ msgstr "IPv6 全局转å‘已在é…置中ç¦ç”¨ï¼Œä½†å½“剿œªåœ¨å†…核中ç¦ç”¨ã
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "设备 '$device' å¯ç”¨æ— æ•ˆ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr "${DEVICE} 所需的 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ä¸å­˜åœ¨"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "无法在设备 '$device' 上添加 IPv6 åœ°å€ '$address' "
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+"service å‘½ä»¤åªæ”¯æŒåŸºç¡€ LSB åŠ¨ä½œï¼ˆå³ startã€stopã€restartã€try-restartã€reloadã€force-"
+"reloadã€status)。其他动作请使用 systemctl。"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "è­¦å‘Šï¼šé“¾æŽ¥ä¸æ”¯æŒä½¿ç”¨å°è£…“rawipâ€çš„ IPv6"
@@ -572,7 +508,7 @@ msgstr "è­¦å‘Šï¼šé“¾æŽ¥ä¸æ”¯æŒä½¿ç”¨å°è£…“rawipâ€çš„ IPv6"
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "用法: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "用法: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -580,41 +516,27 @@ msgstr "用法: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "ç¼ºå°‘å‚æ•°â€œIPv4 éš§é“地å€â€ ( 傿•°2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "正在ç¦ç”¨ netconsole"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "正在é‡è®¾ä¸»æœºå ${HOSTNAME}:"
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "正在关闭环回接å£ï¼š"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "为 ${DEVICE} æ·»åŠ åœ°å€ ${IPADDR} 出错。"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** 硬盘驱动器的系统大å°å’Œé€Ÿåº¦ã€‚"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "䏿”¯æŒæŒ‡å®šçš„ '$selection' 选项 (傿•° 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "调试"
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "未给出å‘é€è§¦å‘器给 radvd çš„ç†ç”±"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "用法:$0 <net-device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " 完æˆã€‚"
@@ -630,59 +552,75 @@ msgstr "给定的 pid 文件 '$pidfile' ä¸å­˜åœ¨ï¼Œ 无法å‘é€è§¦å‘器给 ra
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "ç¼ºå°‘å‚æ•°â€œæœ¬åœ° IPv4 地å€â€ï¼ˆå‚æ•°2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "缺少é…置文件 $PARENTCONFIG。"
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} 已死,但是 subsys 被é”"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILE 中出错:$ipseen 中有 IP åœ°å€ $IPADDR "
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
-msgstr "正在关闭$prog 端å£ç›‘控程åºï¼š"
+msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢$prog(é€è¿‡ systemctl):"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
-msgstr "为 ${DEVICE} æ·»åŠ åœ°å€ ${IPADDR} 出错。"
+msgstr "为 ${DEVICE} æ·»åŠ åœ°å€ ${ipaddr[$idx]} 出错。"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "䏿”¯æŒæŒ‡å®šçš„ '$selection' 选项 (傿•° 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsoleï¼šæ— æ³•è§£æž $SYSLOGADDR çš„ MAC 地å€"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "pidfile '$pidfile' 无内容, 无法å‘é€è§¦å‘器给 radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "å¯åЍ ${DEVICE} 失败。"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr "无法å¯ç”¨ IPv6 ç§æœ‰æ–¹æ³• '$IPV6_PRIVACY' ï¼Œå†…æ ¸ä¸æ”¯æŒ"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
-#, fuzzy
+#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
-msgstr "网桥支æŒä¸å¯ç”¨ï¼šæœªæ‰¾åˆ° brctl"
+msgstr "æ—§çš„é™æ€è·¯ç”±æ”¯æŒä¸å¯ç”¨ï¼šæœªæ‰¾åˆ° /sbin/route"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "éš§é“设备 'sit0' å¯åŠ¨æ— æ•ˆ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "设备 'tun6to4'(æ¥è‡ª '$DEVICE')已在è¿è¡Œï¼Œè¯·å…ˆå…³é—­"
@@ -691,14 +629,17 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-"给定的 IPv6 默认网关 '$address' 具有已定义的范围 '$device_scope' , 给定的网"
-"关设备 '$device' å°†ä¸å†ä½¿ç”¨"
+"给定的 IPv6 默认网关 '$address' 具有已定义的范围 '$device_scope' , 给定的网关设备 '$device' å°†ä¸å†ä½¿ç”¨"
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) 正在è¿è¡Œ..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "在内核中未æä¾›å¯¹è®¾å¤‡ ${DEVICE} çš„ 802.1Q VLAN 支æŒã€‚"
@@ -706,3015 +647,14 @@ msgstr "在内核中未æä¾›å¯¹è®¾å¤‡ ${DEVICE} çš„ 802.1Q VLAN 支æŒã€‚"
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "指定的 IPv6 默认设备 '$device' ä¸å­˜åœ¨æˆ–未å¯åЍ"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "给定 IPv4 åœ°å€ '$ipv4addr' 䏿˜¯å…¨å±€é€šç”¨çš„"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 å‰ç¼€è®¡ç®—出错"
#: ../rc.d/init.d/functions:42
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
-msgstr "正在é‡å¯ $prog:"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd ä¸å­˜åœ¨æˆ–ä¸å¯æ‰§è¡Œ"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "错误 "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "用法:ifup <设备å>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "正在为 $ez_name é‡è½½ $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ incrond:"
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "å·²åœæ­¢"
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ Shorewall:"
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ UPS 监视器(从):"
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢çº¢å¤–çº¿é¥æŽ§é¼ æ ‡çš„å®ˆæŠ¤è¿›ç¨‹ï¼ˆ$prog2):"
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "优雅关闭原 $prog:"
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base 进程已死,但 pid 文件存在"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "正在å¯åŠ¨æŽ§åˆ¶å°é¼ æ ‡æœåŠ¡ï¼š"
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "正在关闭路由器å‘现æœåŠ¡ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "正在å¯åŠ¨çº¢å¸½ç½‘ç»œå®ˆæŠ¤è¿›ç¨‹ï¼š"
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog å·²ç»è¿è¡Œ"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "正在é‡è½½ ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "字典未安装"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ vmpsd:"
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "正在导入 $prog æ•°æ®åº“:"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "至"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}:防ç«å¢™ä¸åœ¨è¿è¡Œã€‚"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}:防ç«å¢™æœªé…置。"
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "正在设置 vshepler 的路径"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "正在å¸è½½ CIFS 文件系统:"
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ spectrum 传输:"
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "正在进入互动å¼å¯åЍ"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ RPC svcgssd:"
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s 编译失败"
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ $prog:"
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "正在å¯åЍ CGroup 规则引擎守护进程..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ xend 守护进程:"
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "出错了。本机似乎是从æœåŠ¡å™¨ï¼Œå‘现 kpropd.acl"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "正在ä¿å­˜ $desc($prog):"
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog å¯åЍ"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "正在å¯åŠ¨é¢„è½½å®ˆæŠ¤è¿›ç¨‹ï¼š"
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "正在ç¦ç”¨ denyhosts cron æœåŠ¡ï¼š"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "正在é‡è½½"
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ç³»ç»Ÿæ¶ˆæ¯æ€»çº¿ï¼š"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "æƒé™ä¸è¶³"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "正在ç¦ç”¨æ¯æ™š yum 更新:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "å‡ºé”™ï¼šç¨‹åº /usr/sbin/firstboot 未安装"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ UPS 监视器:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "正在å¯ç”¨æ¯æœˆ Smolt checkin:"
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "正在删除用户定义链:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ $prog 实例"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "æ¯æ™š yum update å·²ç¦ç”¨ã€‚"
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "é‡è§¦å‘曾失败的 udev 事件"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ $dagent:"
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ rwho æœåŠ¡ï¼š"
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "正在关闭 NIS æœåŠ¡ï¼š"
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "æ¸…é™¤å½“å‰æ‰€æœ‰è§„则与用户定义链:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine 二进制格å¼å¤„ç†ç¨‹åºå·²æ³¨å†Œã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "正在é‡è½½ icecast:"
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "正在关闭 openvpn:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\t欢迎æ¥åˆ°"
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "正在关闭 $desc ($prog):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "正在关闭系统日志器:"
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base å·²åœæ­¢"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "正在检查 $prog çš„é…置文件:"
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0:请用“haltâ€æˆ–“rebootâ€è°ƒç”¨æœ¬ç¨‹åºï¼"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ FCoE å‘起端æœåŠ¡ï¼š"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME 已附加于 $DEVICE"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "å¯åЍ freshclam"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "正在关闭 $prog:"
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "正在é‡è½½ acpi 守护进程:"
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ greylistd:"
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ NetworkManager 守护进程:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ smokeping:"
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ Mldonkey(mlnet):"
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ puppet:"
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "正在å¯åЍ ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "æ­£åœ¨å‘æ‰€æœ‰è¿›ç¨‹å‘é€ TERM ä¿¡å·..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "正在轮转日志:"
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** calmav-server å¯é…ç½®"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ restorecond:"
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ xenstored 守护进程:"
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ ${ifprog}:"
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "å¯åЍ UPS 监视程åºï¼ˆä¸»ï¼‰ï¼š"
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc æ¡ç›®æœªä¿®å¤"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ ipmi_watchdog 驱动程åºï¼š"
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "正在应用 ktune sysctl 设置:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "正在关闭 $SERVICE 守护进程:"
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ named:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "正在关闭 NFS 守护进程:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb å·²åœæ­¢"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "正在é‡è½½ Condor 守护进程:"
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) 正在è¿è¡Œ..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "正在关闭 postfix:"
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog å·²åœæ­¢ã€‚"
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "正在é‡è½½ INN æœåŠ¡ï¼š"
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "正在关闭 Condor 守护进程:"
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "正在清除所有链:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "正在åˆå§‹åŒ– MySQL æ•°æ®åº“:"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:${_IPV} å·²ç¦ç”¨ã€‚"
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ incrond:"
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "正在å¯åЍ capi4linux:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢å¯¹ $dst çš„ç£ç›˜åŠ å¯†ï¼š"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "正在关闭 rfcomm:"
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "正在分离环回设备 $dev:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "正在关闭 greylistd:"
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ OpenSCADA 守护进程:"
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ Perlbal:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ $desc ($prog):"
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ Shorewall:"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}:正在将链设为策略 $policy:"
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "正在é‡è½½ $PROG:"
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ yum-updatesd:"
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0:错误:$prog ä¸åœ¨è¿è¡Œ"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: 对所有问题回答是。"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "生æˆé…ç½® puppet:"
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "正在为 ctdbd æœåŠ¡è¿›è¡Œæ£€æŸ¥ï¼š"
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "正在é‡å¯ $prog"
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "正在å¯åŠ¨è¿›ç¨‹è®°å¸ï¼š"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ YP 映射æœåŠ¡å™¨ï¼š"
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog å·²åœæ­¢ã€‚"
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "æ•°æ®åº“检查"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°å¯åŠ¨å½±ç¢Ÿå½•åˆ¶ç¨‹åºï¼ˆ$prog):"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: 正在将防ç«å¢™è§„则ä¿å­˜åˆ° $IP6TABLES_DATA:"
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "正在关闭 $progbase:"
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(鼠标未é…置)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ $prog2:"
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "正在从 $SYSCTL_POST 应用 sysctl 设置:"
-
-#~ msgid "Sending switchover request to $NAME "
-#~ msgstr "å‘ $NAME å‘é€åˆ‡æ¢ï¼ˆswitchhover)请求"
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "æœåŠ¡ $prog 䏿”¯æŒé‡è½½åŠ¨ä½œï¼š"
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "正在é‡è½½çº¢å¸½ç½‘络守护进程:"
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "å·²å¯åЍ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "正在é‡è½½ sm-client:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: ä¾å­˜å…³ç³»é€’归检查"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ Avahi 守护进程..."
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ Pound:"
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $ical:"
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "å·²é…ç½® NFS 挂载点:"
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ Pound:"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "正在å¸è½½ç®¡é“文件系统:"
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "å½“å‰ ktune sysctl 设置:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "正在å¯åŠ¨åˆ†å¸ƒå¼ç¼–译器调度程åºï¼š"
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "è§£æžé”™è¯¯"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ $ID:"
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver å¯åЍ"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "用法:nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "活网络å—设备:"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "正在关闭 $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "正在å¯åŠ¨ç³»ç»Ÿè®°å½•å™¨ï¼š"
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "正在关闭 pkcsslotd:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "正在é‡è½½ $prog2:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ ctdbd æœåŠ¡ï¼š"
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "由于设置中的语法错误而无法é‡è½½"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "正在æ¢å¤è®°å½•:"
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr " \"$s\" åœæ­¢å¤±è´¥ã€‚"
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "没有è¿è¡Œä¸­çš„客户端。"
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ icecast æµåª’体守护进程:"
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "正在终止 GNU Krell 监视器æœåŠ¡ç¨‹åº ($prog):"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "正在å¯åŠ¨å†…æ ¸è®°å½•å™¨ï¼š"
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "正在关闭 ${NAME}:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "正在通知 INIT 进入å•用户模å¼ã€‚"
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ $name:"
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "ä¾å­˜å…³ç³»æŽ’åºå¤±è´¥"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "正在挂载 cgroup-hierarchy"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ PC/SC 智能å¡å®ˆæŠ¤è¿›ç¨‹ ($prog):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** 警告 -- 系统没有干净利è½åœ°å…³é—­. "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "正在为 $file åœæ­¢ $prog:"
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "正在关闭 $NAME:"
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "缺少é…置文件 /etc/radvd.conf"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "正在å¸è½½çŽ¯å›žæ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿï¼ˆé‡è¯•):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb ä¸åœ¨è¿è¡Œ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB 已在è¿è¡Œã€‚"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "IPv6to4 å‰ç¼€è®¡ç®—出错"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot lockfile 存在"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog é‡è½½"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ MogileFS 追踪器守护进程:"
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ unbound:"
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "正在将 $prog 的状æ€è½¬å‚¨åˆ° /tmp/sec.dump 中:"
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ NIS æœåŠ¡ï¼š"
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr " \"$s\" è¿è¡Œå¤±è´¥ã€‚($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA 密钥生æˆ"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "未设置 PORT 环境。"
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "用法:pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "正在终止所有è¿è¡Œä¸­çš„上下文"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "正在关闭é…é¢ï¼š"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}:正在应用防ç«å¢™è§„则:"
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "正在关闭 $LLDPAD:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "正在挂载 NFS 文件系统:"
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ NetworkManager 守护进程:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ Frozen Bubble æœåŠ¡:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "无法找到已安装的 util-vserver (文件“$UTIL_VSERVER_VARSâ€é¢„期会存在);正在"
-#~ "å–æ¶ˆ..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb 已终止,但是 subsys 被é”定"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "正在将当å‰è§„则ä¿å­˜åˆ° $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL:正在拦截所有通信:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "正在é‡å¯ $monitor:"
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "$named é‡è½½"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "移动密ç çŸ­è¯­æ–‡ä»¶"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "正在进入éžäº’动å¼å¯åЍ"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "出错:未å‘现有效 $cfg。"
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** 警告 -- SELinux 处于激活状æ€"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "正在é‡è½½ xenconsoled 守护进程:"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ BitTorrent 跟踪器:"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "出错:[ipv6_log] 无法记录到通é““$channelâ€"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $master_prog:"
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ abrt 守护进程:"
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "é‡å¼€ $prog 记录文件:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "正在é‡è½½ atop 守护进程é…置:"
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ CallWeaver:"
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "正在é‡è½½ smb.conf 文件:"
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ capi4linux:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "正在关闭 upsdrvct1:"
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ INNFeed æœåŠ¡ï¼š"
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "进程记å¸å·²å¯ç”¨ã€‚"
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ ${NAME} æœåŠ¡ï¼š"
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "正在关闭 xenner 守护进程"
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "正在移动"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "正在æ¢å¤åœ¨ $uri URI 上的客系统... "
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "å¯åЍ xenconsoled 守护进程:"
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1 密钥生æˆ"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}:${_IPV} å·²ç¦ç”¨ã€‚"
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "清除缓存 $s.ko 失败"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ $ical:"
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0:链接关闭"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "未应用 ktune 设置。"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "进程记å¸è¢«ç¦ç”¨ã€‚"
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "å‡ºé”™ï¼šåªæœ‰ root 用户å¯ä»¥è¿è¡Œ firstboot"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ ejabberd:"
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "正在é‡è½½é…置:"
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "找到 CRASH 文件,未å¯åЍ srv"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "正在准备 $PROG è¯ä¹¦ï¼š "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "é…置的 CIFS 挂载点:"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "正在关闭 $prog(DHCPv6):"
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "请在å¯åЍ innd å‰è¿è¡Œ makehistory å’Œ/或 makedbz"
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "正在å¯ç”¨æœ¬åœ°æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿé…é¢ï¼š"
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "活 NCP 挂载点:"
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "正在ç¦ç”¨å‘¨æœŸæ€§ fetch-crl"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "正在关闭 exim:"
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: 出错:未安装程åº"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}:正在å¸è½½æ¨¡å—:"
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ pdns-recursor:"
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "未å‘现域"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0ï¼šä¸æ”¯æŒé‡è½½"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog ä¸åœ¨è¿è¡Œ"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb($pid)正在è¿è¡Œ"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ named:"
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "正在为 $ez_name å¯åЍ $prog:"
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "正在é‡å¯ puppet:"
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "正在注销 QEMU 应用程åºçš„二进制处ç†ç¨‹åº"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL:正在还原旧防ç«å¢™ï¼š"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "正在关闭 NFS é…é¢ï¼š"
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog:已在è¿è¡Œ"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "正在æ¢å¤å®¢ç³»ç»Ÿ $name:"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb ä¸åœ¨è¿è¡Œï¼Œä½† pid 文件存在"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨å¼ºåˆ¶åœæ­¢ $prog:"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "正在é‡è½½ ${prog} é…置文件:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ smokeping:"
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver å¯åЍ"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "正在创建 unbound 控制密钥和è¯ä¹¦ï¼š"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ INND æœåŠ¡ï¼ˆå¼ºåˆ¶ï¼‰:"
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "${base} 已终止,但 subsys 被é”"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "正在关闭 argus:"
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ CGroup 规则引擎守护进程......"
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ HAL 守护进程:"
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ asterisk:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "正在å¯åЍ arptables_jf"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ RPC gssd:"
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "é‡è½½"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot lockfile ä¸å­˜åœ¨"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ Mldonkey(mlnet):"
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "正在设置逻辑å·ç®¡ç†ç³»ç»Ÿï¼š"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ ladvd:"
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ openvpn:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "正在é‡è½½ ${prog}:"
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ RPC idmapd:"
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Windows 应用程åºçš„二进制处ç†ç¨‹åºå·²æ³¨å†Œ"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid 正在è¿è¡Œ..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "æ­£åœ¨ä¿®å¤ /proc æ¡ç›®çš„å¯è§æ€§"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "程åºä¸åœ¨è¿è¡Œ"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ INN 激活的æœåŠ¡ï¼š"
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢æ‰€æœ‰ ${MODULE_NAME} 驱动程åºï¼š"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "æ— "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0:/etc/sysconfig/ktune ä¸å­˜åœ¨ã€‚"
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "正在é‡å¯..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "正在关闭内核记录器:"
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog 正在导出数æ®åº“"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM æœåС噍ä¸åœ¨è¿è¡Œï¼Œä½†å­˜åœ¨é”定文件"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ Qpid AMQP 守护进程:"
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ UPS é©±åŠ¨ç¨‹åºæŽ§åˆ¶å™¨ï¼š"
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "正在关闭 BitTorrent ç§å­å®¢æˆ·ç«¯ï¼š"
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "正在é‡è½½ xend 守护进程:"
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "正在中止系统..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "正在é‡è½½ Avahi 进程:"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}:/sbin/$IPTABLES ä¸å­˜åœ¨ã€‚"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "正在å¯åŠ¨çº¢å¤–çº¿é¥æŽ§å™¨å®ˆæŠ¤è¿›ç¨‹ ($prog):"
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "$prog çŠ¶æ€æœªçŸ¥"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ YP 映射图æœåŠ¡å™¨ï¼š"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}:防ç«å¢™æœªé…置。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "正在ç¦ç”¨æ¯æœˆ smolt 登记。"
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog 检查"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "用法: status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "正在绑定 NIS æœåŠ¡ï¼š"
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "分路器支æŒä¸å¯ç”¨ï¼šæœªæ‰¾åˆ° tunctl"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "用法:killproc {pids} [signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢çº¢å¸½ç½‘络守护进程:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "正在关闭 RPC svcgssd:"
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "正在é‡è½½ NIS æœåŠ¡ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ $SERVICE 守护进程:"
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "正在关闭 xen blktapctr1 守护进程:"
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ rusers æœåŠ¡ï¼š"
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "正在ç¦ç”¨ Moodle cron 任务:"
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ dund:"
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ Orbited:"
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "正在为 $prog é‡è½½ config:"
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "å¯åŠ¨ç³»ç»Ÿæ¶ˆæ¯æ€»çº¿ï¼š"
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "釿–°å¯åЍ $gateway:"
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "正在关闭 ladvd:"
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "用法:drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog 正在导入数æ®åº“"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "正在å¯åŠ¨åˆ†å¸ƒç¼–è¯‘å™¨å®ˆæŠ¤è¿›ç¨‹ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ OpenSCADA 守护进程:"
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "完æˆ"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $PROG:"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ supervisord:"
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨æš‚åœ $name:"
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ vbi 代ç†å®ˆæŠ¤è¿›ç¨‹ï¼š "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "正在å¯ç”¨æ¯æ™š yum 更新:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "正在é‡è½½ postfix:"
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "正在é‡è½½ maps"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "正在åˆå§‹åŒ– OpenCT 智能å¡ç»ˆç«¯ï¼š"
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "未é…置:$progï¼Œè¯·è§ /etc/sysconfig/hddtemp:"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}:正在将防ç«å¢™è§„则ä¿å­˜åˆ° $IPTABLES_DATA:"
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨è®¾ç½®ç½‘ç»œå‚æ•°... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢åˆ†å¸ƒå¼ç¼–译器守护进程:"
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ Condor 守护进程:"
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "已设定到 vshelper 的路径"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "在引导时è¿è¡Œ fetch-crl 会花点时间:"
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ Wesnoth æ¸¸æˆæœåŠ¡å™¨ï¼š"
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "正在终止 xenstpred 守护进程:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "现在正在检查 SMART 设备:"
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨å‘ monotone æ•°æ®åº“导入数æ®åŒ…:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog 正在è¿è¡Œ..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "䏿”¯æŒé‡è½½ $LLDPAD:"
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "å·²åœæ­¢ Mldonkey (mlnet)"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ $PROG: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "正在关闭 icecast æµåª’体进程:"
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL:正清除防ç«å¢™ï¼š"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(ä¿®å¤æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿ)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "å› é…置语法错误,无法é‡è½½ $httpd "
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $SERVICE:"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "正在å¯åŠ¨çº¢å¤–é¥æŽ§é¼ æ ‡å®ˆæŠ¤è¿›ç¨‹ ($prog2):"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "正在设置 NIS 域å $NISDOMAIN:"
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "正在å¯åŠ¨å†°å†»æ³¡æ³¡æœåŠ¡ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "正在å¯åŠ¨è‡ªåŠ¨ä¼˜å…ˆçº§å®ˆæŠ¤è¿›ç¨‹ï¼š"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "正在检查数æ®åº“æ ¼å¼"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "正在暂åœåœ¨ $uri URI 上的客系统..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "æ­£å¯åЍ $prog:$conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "正在关闭 up-imapproxyd 守护进程:"
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "正在å¯åŠ¨æ–°çš„ä¸» $prog:"
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC æœåС噍"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "选项:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "æ•°æ®åŒ…导入"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file:"
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "è¦ä¸¢å¼ƒæ—§å¯†é’¥ï¼Œè¯·åˆ é™¤æ–‡ä»¶"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "程åºå·²æ­»ï¼Œè€Œ /var/run pid 文件存在"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "æœªåœæ­¢ $prog:iscsi 会è¯ä»æ´»è·ƒ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr "$prog 导入数æ®åº“出错,请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ Orbited:"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ BitTorrent ç§å­å®¢æˆ·ç«¯ï¼š"
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "正在关闭 pand:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "正在 (柔和地) åœæ­¢ INND æœåŠ¡:"
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ RPC idmapd:"
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "\"$user\" æ— æ³•è¯»å– $file"
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢åˆ†å¸ƒå¼ç¼–译器调度程åºã€‚"
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $prog2:"
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "å‘现数æ®åº“æ ¼å¼çš„æ—§ç‰ˆæœ¬ã€‚"
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr "å‡ºçŽ°é—®é¢˜ï¼Œéœ€è¦æ‰‹åŠ¨å¹²é¢„ï¼Œå¯èƒ½è¦é‡å¯ï¼Œç»§ç»­ï¼Ÿ"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "正在终止 Qpid AMQP 守护进程:"
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Manifest ä¸å­˜åœ¨ï¼š $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:/sbin/$IP6TABLES ä¸å­˜åœ¨ã€‚"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ DAAP æœåŠ¡å™¨ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ MogileFS 追踪器守护进程:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "å·²ç¦ç”¨æ¯æ™š apt 更新。"
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ OpenCT 智能å¡ç»ˆç«¯ï¼š"
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "正在应用 arptables 防ç«å¢™è§„则:"
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "è¯ä¹¦ç”Ÿæˆ"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "用法: $0 {start|restart|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "正在å¸è½½ cgroup-hierarchy"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "æ­£å¯åЍ rwho æœåŠ¡ï¼š"
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "正在关闭 acpi 守护进程:"
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "æ­£åˆå§‹åŒ–æ•°æ®åº“:"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "å¸è½½çŽ¯å›žæ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿï¼š"
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr "stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:正在清除防ç«å¢™è§„则:"
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "正在载入默认设备映射"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog 已死,但 pid 文件ä»å­˜åœ¨"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "正在关闭 dund:"
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "正在é‡å¯ Shorewall:"
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "正关闭..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "正在关闭控制å°é¼ æ ‡æœåŠ¡ï¼š"
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "未设定到 vshelper 的路径"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "正在é‡è½½ ser2net:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "正在关闭 CIM æœåŠ¡å™¨ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ GNU Krell 监视æœåŠ¡å™¨ï¼ˆ$prog):"
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ NFS statd:"
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "正在为æœåС噍 $MONOTONE_KEYID 创建 RSA 密钥"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "æ­£å¯åЍ ${desc} ($prog):"
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM æœåС噍 ($pid) 正在è¿è¡Œ..."
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "正在å¯åЍ $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ pdns-recursor:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "æ­£åœæ­¢ denyhosts:"
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "正在注销用于 Windows 应用程åºçš„二进制处ç†å™¨ï¼š"
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "正在关闭 telescope 守护进程:"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}:正在å¸è½½æ¨¡å—:"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "正在å¯åŠ¨æ¯æœˆ smolt 登记。"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "正在为 $file å¯åЍ $prog:"
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ sge_shadowd:"
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "正在åˆå§‹åŒ–æ•°æ®åº“"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "正在关闭 $KIND æœåŠ¡ï¼š"
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "域为‘$NISDOMAIN’"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL:正激活新防ç«å¢™ï¼š"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "编译内核时未带 IPv6 支æŒ"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $PROG: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "正在é‡è®¾å†…置链为默认 ACCEPT 策略:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "å·²åœæ­¢ $s"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "æ­£åœæ­¢å½±ç¢Ÿå½•制器 ($prog):"
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "å¯åЍæœåŠ¡ $1 (Y)是/(N)å¦/(C)继续?[Y] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ RPC gssd:"
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog 已在è¿è¡Œã€‚"
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "正在关闭 BitTorrent tracker:"
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "正在检查文件系统"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "正在关闭 NFS mountd:"
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ $prog:"
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ $prog:"
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited 正在è¿è¡Œã€‚"
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** 正在转到 shell;系统将é‡å¯"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ supervisord:"
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** 正在转到 shell;系统将继续"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "å·²åœæ­¢ $prog"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "正在é‡å¯ $spooler:"
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "正在导出 $prog æ•°æ®åº“:"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ ${NAME} æœåŠ¡ï¼š"
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: size 选项无值,略过"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "正在设定 NIS 域:"
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ $gateway:"
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "用 dvb-apps 软件包æä¾›çš„命令 \"scandvb -o vdr\" 创建一个."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "还原至 ${KERNEL_ELEVATOR} elevator:"
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "活跃 CIFS 挂载点:"
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "DSS 密钥生æˆ"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog 关闭"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨ç”Ÿæˆ SSH2 RSA 主机密钥:"
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ ipmi_watchdog 驱动:"
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ $prog(DHCPv6):"
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ INND 系统:"
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ $monitor:"
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "表格:$table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "正在创建所需目录"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "正在é‡è½½ Avahi DNS 守护进程:"
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL:正在将防ç«å¢™ä¿å­˜ä¸º ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "å·²å¯ç”¨æ¯æ™š apt 更新。"
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ GNU cfengine 环境历å²å®ˆæŠ¤è¿›ç¨‹ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ postfix: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ abrt 守护进程:"
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "正在é‡å¯ $dagent:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "åœæ­¢ $gateway:"
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "é‡å¯"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ exim:"
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "正在关闭 xend 守护进程:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s 已死,但å¦ä¸€è„šæœ¬ä»åœ¨è¿è¡Œã€‚"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "正在关闭 NFS æœåŠ¡ï¼š"
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ monotone æœåŠ¡å™¨ï¼š"
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "é…置的 NCP 挂载点:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "生æˆé…ç½® puppetmaster:"
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: cipher 选项无值,略过"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "正在关闭 Avahi 守护进程:"
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ $KIND æœåŠ¡ï¼š"
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog 正在è¿è¡Œ"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: hash选项无值,略过"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "正在é‡è½½ $SERVICE é…置:"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}:清除防ç«å¢™è§„则:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "***ä¸èƒ½ä»¥è¿™ç§æ–¹å¼è°ƒç”¨ $0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts 已在è¿è¡Œã€‚"
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ Gadget 守护进程:"
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "正在å¯ç”¨ Moodle cron 任务:"
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "正在等待网络...."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "未设置 $DAEMON"
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ pkcsslotd:"
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ puppetmaster:"
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "进程已死,但 pid 文件ä»å­˜åœ¨"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "正在é‡è½½çº¢å¤–é¥æŽ§å®ˆæŠ¤è¿›ç¨‹ ($prog):"
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "正在将旧的æœåС噍坆ç çŸ­è¯­æ–‡ä»¶ç§»è‡³æ–°ä½ç½®ï¼š"
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ fail2ban:"
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $spooler:"
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS 需è¦éžéšæœºçš„å¯†é’¥ï¼Œç•¥è¿‡"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "进程已死,但 subsys 被é”"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog 中止"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "åŠæ—¶å…³æœºå¤±è´¥"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "下次å¯åŠ¨æ—¶å°†å¼ºåˆ¶ä½¿ç”¨ fsck。"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr "FireHOL:正在激活新防ç«å¢™ (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} 规则):"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "正在ç¦ç”¨ Smolt 月更新:"
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "å·²ç¦ç”¨ denyhost cron æœåŠ¡ã€‚"
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 ä¸å¯ç”¨"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "正在关闭 sm-client:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "正在关闭 Gnokii SMS 守护进程 ($prog):"
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease:指定内核å‘行版本"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "$prog çš„ $rc 状æ€"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "正在注册用于 Windows 应用程åºçš„二进制处ç†å™¨ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ pand:"
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ Gnokii SMS 守护进程 ($prog):"
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog å·²è¿è¡Œï¼š"
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ Gadget 守护进程:"
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** æ–¹æ³•è¯·è§ /usr/share/doc/clamav-server-*/README "
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ INND æœåŠ¡ï¼ˆæœªæ‰¾åˆ° PIDï¼Œå¼ºåˆ¶åœæ­¢ï¼‰ï¼š"
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL:正在将您的旧防ç«å¢™ä¿å­˜åˆ°ä¸´æ—¶æ–‡ä»¶ï¼š"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "活跃 NFS 挂载点:"
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "正在å¯åŠ¨è·¯ç”±å™¨å‘现:"
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "正在挂载其它文件系统:"
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "已注册 QEMU 二进制格å¼å¤„ç†å™¨ã€‚"
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "共用地å€å†—ä½™å议守护进程"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "正在é‡è½½ $desc ($prog):"
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ $server:"
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c configfile\t:指定é…置文件"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach 关闭"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "åœæ­¢ NFS é”定:"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:防ç«å¢™ä¸åœ¨è¿è¡Œã€‚"
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "正在å¯åЍ $prog:$conf,$INTERFACES,$DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ç¡¬ç›˜æ¸©åº¦ç›‘测守护进程 ($prog):"
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "irattach å¯åЍ"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "正在é‡è½½ $prog åˆ«åæ–‡ä»¶ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ ${prog}:"
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** 请è¿è¡Œ 'setenforce 1' 釿–°å¯ç”¨ã€‚"
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ preload 守护进程:"
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "正在关闭 PC/SC智能å¡å®ˆæŠ¤è¿›ç¨‹ ($prog):"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ ipmi_poweroff 驱动:"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "正在为 $ez_name 关闭 $prog:"
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "缺少é…置文件 /etc/sysconfig/arptables"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "stat 目录 ($STAT_PATH) 生æˆå¤±è´¥"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "正在关闭 Bandwidthd 网络æµé‡ç›‘测器:"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "正在准备 $PROG é…置:"
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "正在忽略在 $uri URI 上的客系统"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver 关闭"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ xenconsoled 守护进程:"
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "å·²é…置网络å—设备:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ GNU cfengine 环境历å²å®ˆæŠ¤è¿›ç¨‹ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ denyhosts:"
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "已编译 $prog"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "ä¸åœ¨è¿è¡Œ"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "正在å¸è½½ç®¡é“文件系统(é‡è¯•):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "正在é‡è½½ cyrus.conf 文件:"
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ $LLDPAD 中:"
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ $indexer 中:"
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "正在清除 systemtap 脚本:"
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "cache 目录 ($CACHE_PATH) 生æˆå¤±è´¥"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "正在为 $file å¯åЍ $prog:"
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog ä¸åœ¨è¿è¡Œ"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "正在强制更新 $prog é…置:"
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "正在关闭在 $uri URI 的客系统:"
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "正在清除所有当å‰è§„则与用户定义链:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "åœæ­¢ YP å£ä»¤æœåŠ¡ï¼š"
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited ä¸åœ¨è¿è¡Œã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "正在添加 udev æŒä¹…规则"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "正在关闭 $name:"
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "æ•°æ®åº“åˆå§‹åŒ–"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "临界"
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ NFS é…é¢ï¼š"
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "正在é‡è½½ ${NAME} æœåŠ¡ï¼š"
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** 文件系统检查出错。"
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "正在å¸è½½ NCP 文件系统:"
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "正在将目标策略改为 DROP:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "正在é‡è½½ ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨ç”Ÿæˆ dropbear DSS 主机密钥:"
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "正在é‡è½½ $prog é…置:"
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "在 $s 上å‘现ä¾å­˜å¾ªçޝ"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s 有密ç ä¿æŠ¤"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "$key 的所有者ä¸å®‰å…¨"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "未找到 FireHOL é…ç½® ${FIREHOL_CONFIG}:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "å½“å‰ elevator 设置:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "正在载入固件"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "$server åœæ­¢è¶…æ—¶"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ liquidwar æ¸¸æˆæœåŠ¡å™¨ï¼š"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr "$prog 导出数æ®åº“出错,请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "正在关闭自动适宜守护进程:"
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢æ‰€æœ‰è¿è¡Œä¸­çš„客系统"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨ç”Ÿæˆ dropbear RSA 主机密钥:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "正在é‡è½½ $prog"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $desc ($prog):"
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "æ­£åœ¨å‘æ‰€æœ‰è¿›ç¨‹å‘出 KILL ä¿¡å·..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ‰«æ IB å­ç½‘:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "正在将当å‰è§„则ä¿å­˜è‡³ $ARPTABLES_CONFIG:"
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ Avahi DNS 守护进程…"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ Wesnoth æ¸¸æˆæœåŠ¡å™¨ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ Bandwidthd 网络æµé‡ç›‘测器:"
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ YP å£ä»¤æœåŠ¡ï¼š"
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $indexer :"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM æœåС噍ä¸åœ¨è¿è¡Œï¼Œä½† pid 文件存在"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "ç¨‹åºæˆ–æœåŠ¡çŠ¶æ€æœªçŸ¥"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "请指定 $type åç§°"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "错误。默认主体数æ®åº“ä¸å­˜åœ¨ã€‚"
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog:正在与时间æœåŠ¡å™¨åŒæ­¥ï¼š"
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "出现离题的é”定文件,删除中。"
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file å¹¶ä¸å±ž \"$user\" 所有"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "正在为 $site å¯åЍ $prog:"
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ $type $name:"
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "正在é‡è½½ ${NAME}"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "正在å¯åŠ¨å½±ç¢Ÿå½•åˆ¶å™¨ ($prog):"
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $prog "
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ $display_name:"
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ puppetmaster:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ Perlbal:"
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA 密钥生æˆ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ xen blktapctrl 守护进程:"
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "正在å¯åЍ nsd:"
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ spectrum 传输:"
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog åœæ­¢"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ YP æœåС噍æœåŠ¡ï¼š"
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "已安装æœåС噍坆钥"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "正在å¯åЍè“牙设备:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "在下次引导时将跳过 fsck。"
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t:指定 systemtap 脚本"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "正在å¯ç”¨æœ¬åœ°äº¤æ¢åˆ†åŒºï¼š"
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "正在å¯åЍ xenner 守护进程"
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "正在ä¿å­˜æ··éŸ³å™¨è®¾ç½®"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ rfcomm:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr "警告:$prog å¯èƒ½æœªé€€å‡ºï¼Œå¯åЍ/é‡å¯å¯èƒ½å¤±è´¥"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "åœæ­¢ clement"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨ç”Ÿæˆ SSH2 DSA 主机密钥:"
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $display_name:"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "å·²ç¦ç”¨å®šæœŸ fetch-crl。"
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "正在检查è”网文件系统"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨å…³é—­å¸¦è¾“å‡ºæ¨¡å— $module çš„ $prog:"
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ Xpilot æ¸¸æˆæœåŠ¡å™¨ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ argus:"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "正在关闭 ${prog}:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "用法: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "正在设定主机å ${HOSTNAME}:"
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ FCoE å‘起端æœåŠ¡ï¼š"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "正在å¯åŠ¨å¸¦è¾“å‡ºæ¨¡å— $module çš„ $prog:"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "错误:[ipv6_log] 缺少 'message' (傿•° 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "freshclam 守护进程未å¯åŠ¨æˆ–ä¸åœ¨è¿è¡Œï¼ˆè¯·æ£€æŸ¥ï¼‰"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog 已死,但是 subsys 被é”"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "正在è¿è¡Œåœ¨ $uri URI 的客系统:"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "正在ä¿å­˜éšæœºç§å­ï¼š"
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "正在载入 ISDN 模å—"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨æ€æ­» ctdbd"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "正在挂载本地文件系统:"
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "密钥生æˆ"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "用法: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ sm-client:"
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ $NAME:"
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "必须手动è¿ç§» Pre-0.26 monotone æ•°æ®åº“"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}:正在载入附加模å—:"
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "用法:$progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "正在挂载 CIFS 文件系统:"
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨ç”Ÿæˆ exim è¯ä¹¦ï¼š"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ rusers æœåŠ¡ï¼š"
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOLï¼šæ­£åœ¨å¤„ç†æ–‡ä»¶ ${FIREHOL_CONFIG}:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "正在编译 systemtap 脚本:"
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ NFS 守护进程:"
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ telescope 守护进程:"
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "正在关闭 vmpsd:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "ç¦ç”¨æ¯æ™š apt æ›´æ–°:"
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ NFS æœåŠ¡ï¼š"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ Xpilot æ¸¸æˆæœåŠ¡å™¨ï¼š"
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "å·²ç»æ´»åŠ¨ã€‚"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ HAL 守护进程:"
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ unbound:"
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "脚本ä¸å­˜åœ¨ã€‚"
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc æ¡ç›®å·²ä¿®æ­£"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "正在å¸è½½æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿ"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "å·²å¯ç”¨å®šæœŸ fetch-crl。"
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(未å¯åŠ¨ï¼Œæ²¡æœ‰å·²æ³¨å†Œçš„æœåŠ¡ï¼‰"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "正在关闭 $PROG:"
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "å·²åœæ­¢ Netlabel"
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: 未被识别的æœåŠ¡"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfcb ä¸åœ¨è¿è¡Œï¼Œä½†é”定文件存在"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $type $name:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr "è¯¦æƒ…è¯·è§ $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist"
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ $SERVICE:"
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "正在挂载 zfs 分区:"
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "$key 的模å¼ä¸å®‰å…¨"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "正在载入新的病毒库:"
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ Crossfire æ¸¸æˆæœåŠ¡å™¨ï¼š"
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "正在关闭进程记å¸ï¼š"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "正在é‡è½½ $prog:"
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "正在å¯åŠ¨ç¡¬ç›˜æ¸©åº¦ç›‘æµ‹å®ˆæŠ¤è¿›ç¨‹ ($prog):"
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "正在é‡å¯ç³»ç»Ÿï¼Œè¯·ç¨å€™..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "正在关闭 Avahi DNS守护进程:"
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "正在关闭 DAAP æœåŠ¡å™¨ï¼š"
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "等待读å–器的连接/断开事件..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "正在挂载 NCP 文件系统:"
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "正在关闭 amavisd-snmp-subagent:"
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $server:"
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ CIM æœåŠ¡å™¨ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ CallWeaver:"
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ rstat æœåŠ¡ï¼š"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "未在 $ntpstep 或 $ntpconf 中指定 NTP æœåС噍"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "正在é‡å¯ $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ liquidwar æ¸¸æˆæœåС噍:"
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "正在é‡è½½ nsca:"
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ ipmi_poweroff 驱动:"
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "未注册 QEMU 的二进制格å¼å¤„ç†å™¨ã€‚"
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨ç”Ÿæˆ SSH1 RSA 主机密钥:"
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "正在é‡è½½ CRL:"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}:未载入防ç«å¢™æ¨¡å—。"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "$directory 中å¯èƒ½å­˜åœ¨é™ˆæ—§çš„锿–‡ä»¶"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:正在载入附加模å—:"
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "正在关闭交æ¢åŒºï¼š"
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named:已在è¿è¡Œ"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "错误:[ipv6_log] è®°å½•çº§åˆ«ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„ '$level' (傿•° 2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°å¯åЍ $indexer 中:"
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "正在关闭 ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ INNWatch æœåŠ¡ï¼š"
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ asterisk:"
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "å‘起端ä»å¤„于连接状æ€"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "用法: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "å¯åЍ YP æœåŠ¡å™¨çš„æœåŠ¡ï¼š"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog å·²ç»åœ¨è¿è¡Œã€‚"
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨ç”Ÿæˆ chrony 命令密钥:"
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°å¯åЍ $ical:"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "检查本地文件系统的é…é¢ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ NFS statd:"
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ $master_prog:"
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr "libvirt-guests 被é…置为在引导时ä¸å¯åŠ¨ä»»ä½•å®¢ç³»ç»Ÿ"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd 关闭"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ rstat æœåŠ¡ï¼š"
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "ç¦ç”¨ Denyhost cron æœåŠ¡ã€‚"
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "正在é‡è½½ ${NAME}:"
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "正在é‡è½½ exim:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "需è¦è½¯ä»¶åŒ… sendmail-cf 以更新é…置。"
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "正在关闭 restorecond:"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "程åºå·²æ­»ï¼Œä¸” /var/lock é”定文件存在"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) 正在è¿è¡Œ..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "正在é‡è½½ $prog 守护进程é…置:"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "正在é‡è½½ ${prog} é…置文件:"
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "未找到 $dst 的密钥文件,略过中"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ $progname: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "釿–°è½½å…¥ securenets å’Œ ypserv.conf 文件:"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "å·²ç¦ç”¨ Moodle cron 任务。"
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "已在è¿è¡Œã€‚"
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "å¯åЍ"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "正在 $group 组中å‡çº§ RPMS:"
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "由于é…置语法错误而无法é‡è½½ ${httpd}"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "正在关闭 ${desc} ($prog):"
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "正在å¯ç”¨å®šæœŸ fetch-crl:"
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "未实现é‡è½½"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "正在添加 dhclient NTP æœåŠ¡å™¨åˆ° chrony:"
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨ç»ˆæ­¢çº¢å¤–é¥æŽ§å®ˆæŠ¤è¿›ç¨‹ ($prog):"
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "未é…置:$prog,未找到 /etc/gkrellmd.conf"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ Crossfire æ¸¸æˆæœåŠ¡å™¨ï¼š"
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0:错误:æƒé™ä¸è¶³"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "正在å¯ç”¨ /etc/fstab 中的交æ¢åŒºï¼š"
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** 为系统æ¢å¤è€Œå…³é—­å®‰å…¨å¼ºåˆ¶ã€‚"
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $progname:"
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "å·²åœæ­¢"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr "è¯·æ±‚æ‰§è¡Œåœæ­¢æ“作,但未设定 SHUTDOWN_TIMEOUT"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "䏿”¯æŒ $prog"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "正在å¸è½½ ISDN 模å—"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $dagent:"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "未注册 Wine 二进制格å¼å¤„ç†ç¨‹åºã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "错误:已选择 [ipv6_log] 系统记录,但二进制 '记录器' ä¸å­˜åœ¨æˆ–ä¸å¯æ‰§è¡Œ"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "用法: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ up-imapproxy 守护进程:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $name:"
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "正在应用 ${ELEVATOR} elevator:"
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ amavisd-snmp-subagent:"
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM æœåС噍ä¸åœ¨è¿è¡Œ"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "正在é‡å¯ $server:"
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ puppet:"
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ fail2ban:"
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "必须在使用 PostgreSQL å‰å‡çº§æ•°æ®æ ¼å¼ã€‚"
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "正在å¯åŠ¨éŸ³é¢‘ç†µå®ˆæŠ¤è¿›ç¨‹..."
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "正在以读写模å¼é‡æ–°æŒ‚载根文件系统:"
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog å¯åЍ"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "正在å¸è½½ $mountpoint:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "å·²å¯ç”¨ yum æ¯æ™šæ›´æ–°ã€‚"
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "æ­£åœ¨å°†ç¡¬ä»¶æ—¶é’ŸåŒæ­¥åˆ°ç³»ç»Ÿæ—¶é’Ÿ"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ $spooler:"
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $monitor:"
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "é…置文件或密钥无效"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "NOTICE "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "æ¢å¤åˆ°å·²ä¿å­˜çš„ sysctl 设置:"
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "清除 $type $name:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "正在打开 allow_ypbind SELinux 逻辑值"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ acpi 守护进程:"
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ vbi 代ç†ç¨‹åº: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:正在将链设为 $policy 策略:"
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "自动é‡å¯è¿›è¡Œä¸­ã€‚"
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "正在关闭 allow_ypbind SELinux 逻辑值"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "正在é‡è½½ smokeping:"
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "httpd 关闭"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ ${NAME}:"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:未载入防ç«å¢™æ¨¡å—。"
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ ${ifprog}:"
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "正在å¯ç”¨ apt æ¯æ™šæ›´æ–°ï¼š"
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "正在关闭 ctdbd æœåŠ¡ï¼š"
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "é…置添加"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "正在é‡è½½è§„则é…ç½®..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "正在为 QEMU åº”ç”¨ç¨‹åºæ³¨å†ŒäºŒè¿›åˆ¶å¤„ç†ç¨‹åº"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ nsd:"
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc 文件系统ä¸å¯ç”¨"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ NFS mountd:"
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "正在é‡è½½ rhnsd"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "正在å¯ç”¨ denyhosts cron æœåŠ¡ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "正在å¯åЍ $PROG:"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ monotone æœåŠ¡ç¨‹åºï¼š"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "刷新 $prog "
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "å·²å¯ç”¨ Moodle cron 任务。"
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "正在å¯åЍ yum-updatesd:"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:正在应用防ç«å¢™è§„则:"
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $prog:"
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "正在关闭音频熵守护进程:"
+msgstr "正在é‡å¯ $prog(通过 systemctl):"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 0e4abdf2..97076140 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Ben Wu <hpwu@redhat.com>, 2002, 2003, 2004
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2011
@@ -10,20 +9,18 @@
# Walter Cheuk <wwycheuk@netvigator.com>, 2006
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-08 15:36+0000\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: zh_TW\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:09-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: zh-TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "錯誤,其它主機已經使用了 ${IPADDR} ä½å€ã€‚"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -37,11 +34,7 @@ msgstr "用法:ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "缺少通é“çš„é ç«¯ IPv4 ä½å€ï¼Œçµ„態設定無效"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "因為權利ä¸è¶³è€ŒæœªçŸ¥ ${base} 狀態。"
@@ -49,50 +42,39 @@ msgstr "因為權利ä¸è¶³è€ŒæœªçŸ¥ ${base} 狀態。"
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "ç¼ºå°‘åƒæ•¸ã€ŒIPv6-addressã€(arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "用法:killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-"警告:為 6to4 設定的 MTU '$IPV6TO4_MTU' è¶…éŽ '$tunnelmtu' 最大é™åˆ¶ï¼Œå·²å¿½ç•¥"
+msgstr "警告:為 6to4 設定的 MTU '$IPV6TO4_MTU' è¶…éŽ '$tunnelmtu' 最大é™åˆ¶ï¼Œå·²å¿½ç•¥"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "發é€å•Ÿå‹•訊æ¯åˆ° radvd æ™‚ï¼Œä¸æ”¯æ´ã€Œ$reasonã€åŽŸå› "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr "$alias è£ç½® ${DEVICE} 並ä¸å­˜åœ¨ï¼Œæ­£åœ¨å»¶é²åˆå§‹åŒ–。"
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} å·²åœæ­¢åŸ·è¡Œä½† pid 檔案ä»åœ¨"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "請使用「/sbin/service network restartã€ä¾†é‡æ–°å•Ÿå‹•網路"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** 當您離開 shell 時。"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "${DEVNAME} 的 ifup-ppp 正在關閉"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
-"pppd 已於 ${DEVNAME} è£ç½®çš„ ${MODEMPORT} 連接埠上以 ${LINESPEED} 的速度啟動"
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "正在決定 ${DEVICE} è£ç½®çš„ IP 資訊..."
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "警告"
@@ -100,29 +82,23 @@ msgstr "警告"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "ç¼ºå°‘åƒæ•¸ã€ŒIPv6-gatewayã€(arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "用法:pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base 啟動"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr "第 1 個引數沒有內容,但其應該包å«ä»‹é¢å稱 - 忽略 IPv6to4 åˆå§‹åŒ–"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd 控制已啟動,但設定ä¸å®Œæ•´"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "${DEVICE} è£ç½®çš„ MAC ä½å€èˆ‡é æœŸçš„ä¸åŒï¼Œå¿½ç•¥ã€‚"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "ç¼ºå°‘åƒæ•¸ã€Œaddressã€(arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "伺æœå™¨ä½å€å°šæœªæŒ‡å®šæ–¼ /etc/sysconfig/netconsole 中"
@@ -130,11 +106,11 @@ msgstr "伺æœå™¨ä½å€å°šæœªæŒ‡å®šæ–¼ /etc/sysconfig/netconsole 中"
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "ç¼ºå°‘åƒæ•¸ã€ŒIPv6 MTUã€(arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "正在啟動 loopback 介é¢ï¼š"
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "通éŽ"
@@ -146,31 +122,30 @@ msgstr "所給的ä½å€ã€Œ$addrã€ä¸æ˜¯ä¸€å€‹å…¨åŸŸçš„ IPv4 ä½å€ (arg 1)"
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "ç¼ºå°‘åƒæ•¸ã€Œselectionã€(arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr "IPv6to4 組態設定需è¦åœ¨ç›¸é—œçš„介é¢ä¸ŠæŒ‡å®šä¸€å€‹ IPv4 ä½å€ï¼Œæˆ–者已å¦å¤–指定"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "$FILE 有錯誤:沒有指定è£ç½®æˆ– ipaddr"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "「$DEVICEã€è£ç½®ä¸¦éžå—到支æ´çš„æœ‰æ•ˆ GRE è£ç½®å稱。"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "${DEVICE} è£ç½®çš„ MAC ä½å€èˆ‡é æœŸçš„ä¸åŒï¼Œå¿½ç•¥ã€‚"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd 控制已啟動,但設定ä¸å®Œæ•´"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "錯誤,其它主機已經使用了 ${IPADDR} ä½å€ã€‚"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -178,40 +153,45 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "建立通é“è£ç½®ã€Œ$deviceã€ä¸æˆåŠŸ"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "正在åˆå§‹åŒ– netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
-msgstr ""
-"è£ç½® ${DEVICE} çš„ MAC ä½å€æ˜¯ ${FOUNDMACADDR},而éžè¨­å®šçš„ä½å€ ${HWADDR}。忽"
-"略。"
+msgstr "è£ç½® ${DEVICE} çš„ MAC ä½å€æ˜¯ ${FOUNDMACADDR},而éžè¨­å®šçš„ä½å€ ${HWADDR}。忽略。"
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "失敗"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "正在決定 ${DEVICE} è£ç½®çš„ IP 資訊..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} å·²åœæ­¢"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0:用法:daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "$FILE 中發生錯誤:ä¸åˆæ–¼è¦å®šçš„åˆ¥åæ•¸å­—"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "è£ç½®ã€Œ$deviceã€ä¸å­˜åœ¨"
@@ -220,27 +200,24 @@ msgstr "è£ç½®ã€Œ$deviceã€ä¸å­˜åœ¨"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "用法:ifup <è£ç½®å稱>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "錯誤:無法在 dev ${PHYSDEV} 中新增 vlan ${VID} 為 ${DEVICE}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "警告:「tun6to4ã€ä»‹é¢ä¸æ”¯æ´ã€ŒIPV6_DEFAULTGWã€ï¼Œå·²ç•¥éŽ"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "正在啟動 $i 介é¢ï¼š"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "è£ç½® ${DEVICE}並ä¸å­˜åœ¨ï¼Œå»¶é²åˆå§‹åŒ–。"
@@ -248,48 +225,32 @@ msgstr "è£ç½® ${DEVICE}並ä¸å­˜åœ¨ï¼Œå»¶é²åˆå§‹åŒ–。"
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "所給予的 IPv6 é è¨­é–˜é“器「$addressã€æ ¼å¼ä¸æ­£ç¢º"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "ç¼ºå°‘åƒæ•¸ã€Œdeviceã€(arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "核心中ä¸å« 802.1Q VLAN 支æ´ã€‚"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "$FILE 有錯誤:在 $devseen 已有 $parent_device:$DEVNUM è£ç½®"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** 發生å•題。系統將帶您進入 shell 模å¼; ç„¶å¾Œé‡æ–°é–‹æ©Ÿ"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "新增 ${IPADDR} ä½å€çµ¦ ${DEVICE} è£ç½®ç™¼ç”ŸéŒ¯èª¤ã€‚"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "「$DEVICEã€è£ç½®å·²ç¶“啟動,請先關閉"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr "*** 警告 -- 需è¦é‡æ–°æ¨™ç±¤ SELinux ${SELINUXTYPE} æ–¹é‡ã€‚"
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "ifcfg-${parent_device}:檔案有錯誤"
@@ -297,24 +258,27 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device}:檔案有錯誤"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "所給予的 IPv6 MTU「$ipv6_mtuã€å·²è¶…出範åœ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE 錯誤:IPADDR_START 大於 IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "新增 ${IPADDR} ä½å€çµ¦ ${DEVICE} è£ç½®ç™¼ç”ŸéŒ¯èª¤ã€‚"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "$FILE 有錯誤:在 $devseen 已有 $parent_device:$DEVNUM è£ç½®"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "請使用「/sbin/service network restartã€ä¾†é‡æ–°å•Ÿå‹•網路"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " 確定 "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE 有錯誤:沒有指定è£ç½®æˆ– ipaddr"
@@ -322,7 +286,7 @@ msgstr "$FILE 有錯誤:沒有指定è£ç½®æˆ– ipaddr"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "使用者無法控制這個è£ç½®ã€‚"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "應該為 ${DEVICE} 設定 PHYSDEV"
@@ -330,20 +294,15 @@ msgstr "應該為 ${DEVICE} 設定 PHYSDEV"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd æœªå®‰è£ (或安è£ä¸æ­£ç¢º),啟動失敗"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " 失敗。"
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "用法:pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr "*** 警告 -- 需è¦é‡æ–°æ¨™ç±¤ SELinux ${SELINUXTYPE} æ–¹é‡ã€‚"
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "設定好的è£ç½®ï¼š"
@@ -356,28 +315,28 @@ msgstr "給定的 IPv6 é è¨­è£ç½®ã€Œ$deviceã€éœ€è¦æ˜Žç¢ºçš„ nexthop"
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "正在啟動 $progbase:"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "用法:ifdown <è£ç½®å稱>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "使用 6to4 與 RADVD IPv6 傳éžé€šå¸¸æ‡‰è¢«å•Ÿç”¨ï¼Œä¸éŽå®ƒå€‘並未被啟用"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "䏿”¯æ´æä¾›çš„「$deviceã€(arg 1) è£ç½®"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole 模組已載入"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base 關閉"
@@ -385,43 +344,33 @@ msgstr "$base 關閉"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "無效的通é“類型 $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd ä¸å­˜åœ¨æˆ– ${DEVICE} 無法執行"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0:找ä¸åˆ° ${1} 的組態設定。"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "正在決定 ${DEVICE} è£ç½®çš„ IP 資訊..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr "*** /etc/selinux/config 指示您想手動修正標籤"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "警告 "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
-msgstr ""
-"「No route to hostã€è—‰ç”±è£ç½®ã€Œ$deviceã€é€éŽé–˜é“器「$gatewayipv6ã€å¢žåŠ è·¯å¾‘"
-"「$networkipv6ã€"
+msgstr "「No route to hostã€è—‰ç”±è£ç½®ã€Œ$deviceã€é€éŽé–˜é“器「$gatewayipv6ã€å¢žåŠ è·¯å¾‘ã€Œ$networkipv6ã€"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsoleï¼šç„¡æ³•è§£æž $SYSLOGADDR çš„ MAC ä½å€"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "正在啟動 $i 介é¢ï¼š"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "${DEVICE} 的 ifup-ppp 正在關閉"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "用法:ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -430,7 +379,7 @@ msgstr "用法:ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "䏿”¯æ´æ©‹æŽ¥ï¼šæ‰¾ä¸åˆ° brctl"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "ç›®å‰ä½œç”¨ä¸­çš„è£ç½®ï¼š"
@@ -438,24 +387,19 @@ msgstr "ç›®å‰ä½œç”¨ä¸­çš„è£ç½®ï¼š"
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
-msgstr ""
-"在通é“è£ç½®ã€Œ$deviceã€ä¸Šçš„é ç«¯ä½å€ã€Œ$addressipv4tunnelã€å·²ç¶“被設定在"
-"「$devnewã€è£ç½®ä¸Š"
+msgstr "在通é“è£ç½®ã€Œ$deviceã€ä¸Šçš„é ç«¯ä½å€ã€Œ$addressipv4tunnelã€å·²ç¶“被設定在「$devnewã€è£ç½®ä¸Š"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"「$DEVICEã€è£ç½®åœ¨æ­¤ä¸è¢«æ”¯æ´ï¼Œä½¿ç”¨ IPV6_AUTOTUNNEL è¨­å®šä¸¦ä¸”é‡æ–°å•Ÿå‹• (IPv6) ç¶²"
-"è·¯"
+msgstr "「$DEVICEã€è£ç½®åœ¨æ­¤ä¸è¢«æ”¯æ´ï¼Œä½¿ç”¨ IPV6_AUTOTUNNEL è¨­å®šä¸¦ä¸”é‡æ–°å•Ÿå‹• (IPv6) 網路"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "ç¼ºå°‘åƒæ•¸ã€ŒIPv4 addressã€(arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "正在åœç”¨ $i 介é¢ï¼š"
@@ -465,10 +409,6 @@ msgid ""
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr "警告:ipppd (核心 2.4.x 以下) 䏿”¯æ´ IPv6 使用「syncpppã€å°è£"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** 釿–°æ¨™ç±¤å¯èƒ½èŠ±ä¸Šå¾ˆé•·æ™‚é–“ï¼Œè¦–ä¹Žæª”æ¡ˆè€Œå®š"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -480,6 +420,10 @@ msgstr "全域的 IPv6 傳éžåœ¨çµ„態設定中已啟動,但在目å‰çš„æ ¸å¿ƒ
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ $prog 設定:"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "正在åˆå§‹åŒ– netconsole"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -488,9 +432,11 @@ msgstr "$*"
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
+msgstr "æä¾›çš„ IPv6 é è¨­é–˜é“器「$addressã€ç‚ºé€£æŽ¥ - 本地ä½å€ (link-local)ï¼Œä½†æœªæŒ‡å®šç¯„åœæˆ–é–˜é“器"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
msgstr ""
-"æä¾›çš„ IPv6 é è¨­é–˜é“器「$addressã€ç‚ºé€£æŽ¥ - 本地ä½å€ (link-local),但未指定範"
-"åœæˆ–é–˜é“器"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -508,11 +454,7 @@ msgstr "所給的ä½å€ã€Œ$addrã€ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„ IPv4 ä½å€ (arg 1)"
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "ç¼ºå°‘åƒæ•¸ã€Œglobal IPv4 addressã€(arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ä¸å­˜åœ¨"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "未載入 netconsole 模組"
@@ -520,35 +462,27 @@ msgstr "未載入 netconsole 模組"
msgid "Unknown error"
msgstr "䏿˜Žçš„錯誤"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "用法:status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 組態設定無效"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "正在設定新的 ${PEERCONF} 設定檔"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "$FILE 有錯誤:IPADDR_START 與 IPADDR_END ä¸ç›¸ç¬¦"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start ä¸å­˜åœ¨æˆ–無法為 ${DEVICE} 執行"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " 失敗;連çµä¸å­˜åœ¨ã€‚請檢查網路線。"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -558,15 +492,17 @@ msgstr "全域的 IPv6 傳éžåœ¨çµ„態設定上已åœç”¨ï¼Œä½†ç›®å‰åœ¨æ ¸å¿ƒä¸Š
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "無法啟用「$deviceã€è£ç½®"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr "${DEVICE} çš„ /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ä¸å­˜åœ¨"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "無法將 IPv6 ä½å€ã€Œ$addressã€åŠ å…¥ã€Œ$deviceã€è£ç½®ä¸Š"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "警告:連çµä¸æ”¯æ´ä½¿ç”¨ã€Œrawipã€å°è£çš„ IPv6"
@@ -575,7 +511,7 @@ msgstr "警告:連çµä¸æ”¯æ´ä½¿ç”¨ã€Œrawipã€å°è£çš„ IPv6"
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "用法:sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "用法:ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -583,41 +519,27 @@ msgstr "用法:ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "ç¼ºå°‘åƒæ•¸ã€ŒIPv4-tunnel addressã€(arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "正在åœç”¨ netconsole"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "正在é‡è¨­ä¸»æ©Ÿå稱 ${HOSTNAME}:"
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "正在åœç”¨ loopback 介é¢ï¼š"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "新增 ${IPADDR} ä½å€çµ¦ ${DEVICE} è£ç½®ç™¼ç”ŸéŒ¯èª¤ã€‚"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** 系統大å°åŠç¡¬ç¢Ÿé€Ÿåº¦ã€‚"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "æŒ‡å®šäº†ä¸æ”¯æ´çš„鏿“‡ã€Œ$selectionã€(arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "除錯 "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "將啟動訊æ¯é€åˆ° radvd 時,沒有æä¾›ç†ç”±"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "用法:$0 <net-device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " 已完æˆã€‚"
@@ -633,50 +555,69 @@ msgstr "所給予的 pid 檔案「$pidfileã€ä¸å­˜åœ¨ï¼Œç„¡æ³•傳é€è§¸ç™¼çµ¦ r
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "ç¼ºå°‘åƒæ•¸ã€Œlocal IPv4 addressã€(arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "找ä¸åˆ°è¨­å®šæª” $PARENTCONFIG。"
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} å·²åœæ­¢åŸ·è¡Œä½† subsys 被鎖定"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILE 檔案發生錯誤:在 $ipseen 已有 ipaddr $IPADDR"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $prog 幕後程å¼ï¼š"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "新增 ${IPADDR} ä½å€çµ¦ ${DEVICE} è£ç½®ç™¼ç”ŸéŒ¯èª¤ã€‚"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "æŒ‡å®šäº†ä¸æ”¯æ´çš„鏿“‡ã€Œ$selectionã€(arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsoleï¼šç„¡æ³•è§£æž $SYSLOGADDR çš„ MAC ä½å€"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "pid 檔案「$pidfileã€æ˜¯ç©ºç™½çš„,無法傳é€è§¸ç™¼çµ¦ radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "無法啟動 ${DEVICE}。"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr "無法啟用 IPv6 éš±ç§æ–¹æ³•「$IPV6_PRIVACYã€ï¼Œæ ¸å¿ƒä¸æ”¯æ´"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "䏿”¯æ´æ©‹æŽ¥ï¼šæ‰¾ä¸åˆ° brctl"
@@ -685,7 +626,7 @@ msgstr "䏿”¯æ´æ©‹æŽ¥ï¼šæ‰¾ä¸åˆ° brctl"
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "啟用通é“è£ç½®ã€Œsit0ã€ä¸æˆåŠŸ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "「tun6to4ã€è£ç½® (來自「$DEVICEã€) 已執行,先關閉它"
@@ -694,14 +635,17 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-"如果 IPv6 çš„é è¨­é–˜é“器「$addressã€å·²ç¶“定義了「$device_scopeã€ç¯„åœï¼Œé‚£éº¼å°±ä¸æœƒ"
-"使用「$deviceã€çš„é è¨­é–˜é“器。"
+"如果 IPv6 çš„é è¨­é–˜é“器「$addressã€å·²ç¶“定義了「$device_scopeã€ç¯„åœï¼Œé‚£éº¼å°±ä¸æœƒä½¿ç”¨ã€Œ$deviceã€çš„é è¨­é–˜é“器。"
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) 正在執行..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "核心中ä¸å«è£ç½® ${DEVICE} çš„ 802.1Q VLAN 支æ´"
@@ -709,11 +653,11 @@ msgstr "核心中ä¸å«è£ç½® ${DEVICE} çš„ 802.1Q VLAN 支æ´"
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "所給定的 IPv6 é è¨­è£ç½®ã€Œ$deviceã€ä¸å­˜åœ¨æˆ–並未啟動"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "所給的 IPv4 ä½å€ã€Œ$ipv4addrã€ç„¡æ³•全域使用"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "計算 IPv6to4 å‰ç¶´å­—元時發生錯誤"
@@ -721,3004 +665,3 @@ msgstr "計算 IPv6to4 å‰ç¶´å­—元時發生錯誤"
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°å•Ÿå‹• $prog:"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd ä¸å­˜åœ¨æˆ–無法執行"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "錯誤 "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "用法:ifup <è£ç½®å稱>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "正在為 $ez_name 釿–°è¼‰å…¥ $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ incrond:"
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "å·²ç¶“åœæ­¢"
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "正在啟動 Shorewall:"
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "正在啟動 UPS 監視器 (從屬):"
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ç´…å¤–ç·šé™æŽ§æ»‘é¼ å¹•å¾Œç¨‹å¼ ($prog2):"
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "正確地關閉舊的 $prog:"
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base å·²åœæ­¢åŸ·è¡Œä½† pid 檔案ä»åœ¨"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "正在啟動主控臺滑鼠æœå‹™ï¼š"
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "正在關閉尋找路由器æœå‹™ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 Red Hat 網路幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog 已在執行"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "並未安è£å­—å…¸"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "正在啟動 vmpsd:"
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "正在匯入 $prog 資料庫:"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "至"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}:防ç«ç‰†éžé‹ä½œä¸­ã€‚"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}:未設定防ç«ç‰†ã€‚"
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "正在設定 vshelper 的路徑"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "正在å¸è¼‰ CIFS 檔案系統:"
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢"
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "正在進入互動å¼å•Ÿå‹•"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "正在啟動 RPC svcgssd:"
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s 編譯失敗 "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "正在啟動 $prog:"
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "正在啟動 CGroup Rules Engine 幕後程å¼..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 xend 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "發生錯誤。這是個 slave 伺æœå™¨ï¼Œç™¼ç¾äº† kpropd.acl"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "正在儲存 $desc ($prog):"
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog startup"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 preload 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "正在åœç”¨ denyhosts cron æœå‹™ï¼š"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ç³»çµ±è¨Šæ¯åŒ¯æµæŽ’:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "權é™ä¸è¶³"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "正在åœç”¨æ¯æ™šçš„ yum 更新:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "錯誤:/usr/sbin/firstboot 程å¼å°šæœªå®‰è£"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ UPS 監視器:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "正在啟用æ¯å€‹æœˆçš„ Smolt checkin:"
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "正在移除使用者定義的éˆï¼š"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "正在啟動 $prog instance "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "å·²åœç”¨æ¯æ™šçš„ yum 更新。"
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "釿–°å•Ÿç”¨å¤±æ•—çš„ udev 事件"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "正在啟動 $dagent:"
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ rwho æœå‹™ï¼š"
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "正在關閉 NIS æœå‹™ï¼š"
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "正在清除所有目å‰çš„è¦å‰‡èˆ‡ä½¿ç”¨è€…定義的éˆï¼š"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine äºŒé€²ä½æ ¼å¼è™•ç†å¸¸å¼å·²ç¶“註冊。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ icecast:"
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "正在關閉 openvpn:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ " 用法:$monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\t歡迎使用 "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "正在關閉 $desc ($prog):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "正在關閉系統記錄器:"
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base å·²åœæ­¢"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "正在為 $prog 檢查設定檔案:"
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0:請稱呼我「haltã€æˆ–「rebootã€ï¼"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "正在啟動 FCoE åˆå§‹å™¨æœå‹™ï¼š"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME 附屬於 $DEVICE"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "啟動 freshclam"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "正在關閉 $prog:"
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ acpi 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "正在啟動 greylistd:"
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ NetworkManager 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "正在啟動 smokeping:"
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ Mldonkey (mlnet):"
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "正在啟動 puppet:"
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "正在啟動 ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "æ­£åœ¨å‚³é€ TERM 訊號給所有的程åº..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "正在é‡ç”¨è¨˜éŒ„檔:"
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** å¯ä»¥è¨­å®š clamav-server"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "正在啟動 restorecond:"
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 xenstored 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "正在啟動 ${ifprog}:"
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "正在啟動 UPS 監視器 (主è¦):"
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc 項目並未修正"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "正在啟動 ipmi_watchdog 驅動程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "正在套用 ktune sysctl 設定:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $SERVICE 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "正在啟動 named:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ NFS 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb å·²åœæ­¢"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ Condor 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) 正在執行..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "正在關閉 postfix:"
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog å·²ç¶“åœæ­¢ã€‚"
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ INN æœå‹™ï¼š"
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ Condor 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "正在清除所有的éŠï¼š"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "正在åˆå§‹åŒ– MySQL 資料庫:"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:${_IPV} å·²åœç”¨ã€‚"
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "正在啟動 incrond:"
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "正在啟動 capi4linux:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "正在為 $dst åœæ­¢ç£ç¢ŸåР坆"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "正在關閉 rfcomm:"
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "正在分離 loopback è£ç½® $dev:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "正在關閉 greylistd:"
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ OpenSCADA 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ Perlbal:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "正在啟動 $desc ($prog):"
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ Shorewall:"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}:正在設定 chains 為 $policy æ–¹é‡ï¼š"
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ $PROG:"
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ yum-updatesd:"
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: 錯誤:$prog 沒有在執行"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t:所有å•題皆回答是。"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "產生 configuration puppet:"
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "ç¾æ­£æª¢æŸ¥ ctdbd æœå‹™ï¼š"
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°å•Ÿå‹• $prog..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "正在啟動程åºå¯©è¨ˆï¼š"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "正在啟動 YP map 伺æœå™¨ï¼š"
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog å·²åœæ­¢ã€‚"
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "資料庫檢查"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°å•Ÿå‹• Video Disk Recorder ($prog):"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:正在將防ç«ç‰†è¦å‰‡å„²å­˜åˆ° $IP6TABLES_DATA:"
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "正在關閉 $progbase:"
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(沒有設定滑鼠)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "正在啟動 $prog2:"
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "正在套用來自 $SYSCTL_POST 的 sysctl 設定值"
-
-#~ msgid "Sending switchover request to $NAME "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨å‚³é€ switchoever 請求至 $NAME"
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "$prog æœå‹™ä¸æ”¯æ´é‡æ–°è¼‰å…¥é€™å€‹å‹•作:"
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ Red Hat 網路幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "已經啟動"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ sm-client:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t:éžè¿´çš„ç›¸ä¾æ€§æª¢æŸ¥"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "正在啟動 Avahi 幕後程å¼... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ Pound:"
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $ical:"
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "設定好的 NFS 掛載點:"
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "正在啟動 Pound:"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "正在å¸è¼‰ pipe 檔案系統:"
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "ç›®å‰çš„ ktune sysctl 設定:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "正在啟動發佈的編譯器排程器:"
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "剖æžéŒ¯èª¤"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "正在啟動 $ID:"
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver 啟動"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "用法:nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "使用中的網路å€å¡Šè£ç½®ï¼š"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "正在啟動系統記錄器:"
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "正在關閉 pkcsslotd:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ $prog2:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "正在啟動 ctdbd æœå‹™ï¼š"
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "ç”±æ–¼è¨­å®šèªžæ³•éŒ¯èª¤ï¼Œæœªæœ‰é‡æ–°è¼‰å…¥"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "正在æ¢å¾©ç´€éŒ„:"
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "ç„¡æ³•åœæ­¢ã€Œ$sã€ã€‚"
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "無執行中客端。"
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 icecast 串æµå¹•後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ GNU Krell Monitors 伺æœå™¨ ($prog):"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "正在啟動 kernel 記錄器:"
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "正在關閉 ${NAME}:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "告知 INIT 進入單一使用者模å¼ã€‚"
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "正在啟動 $name:"
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "無法處ç†ç›¸ä¾æ€§"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "正在掛載 cgroup-hierarchy"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "用法 $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "正在啟動 PC/SC 智慧å¡å¹•å¾Œç¨‹å¼ ($prog):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** 警告 -- 系統並未完整地關閉。"
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $file çš„ $prog:"
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "正在關閉 $NAME:"
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "組態設定檔 /etc/radvd.conf éºå¤±"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "正在å¸è¼‰ loopback 檔案系統 (é‡è©¦):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb 未在執行中"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB 已正在執行"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "計算 IPv6to4 å‰ç¶´å­—元時發生錯誤"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "存在 fetch-crl-boot 鎖定檔"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "釿–°è¼‰å…¥ $prog"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ MogileFS tracker 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "正在啟動 unbound:"
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "正在將 $prog çš„ç‹€æ…‹å‚¾å°æ–¼ /tmp/sec.dump:"
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "正在啟動 NIS æœå‹™ï¼š"
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "無法執行 \"$s\"。($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "產生 RSA 金鑰"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "尚未設置 PORT 環境。"
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "用法:pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "終止所有執行中的 context"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "正在關閉ç£ç¢Ÿé…é¡åŠŸèƒ½ï¼š"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}:正在套用防ç«ç‰†è¦å‰‡ï¼š"
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "正在關閉 $LLDPAD:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "正在掛載 NFS 檔案系統:"
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 NetworkManager 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ Frozen Bubble 伺æœå™¨ï¼š"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "找ä¸åˆ° util-vserer å®‰è£ (找ä¸åˆ° 'UTIL_VSERVER_VARS' 檔案);終止中..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb 終止但 subsys 已鎖定"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "正在將目å‰è¦å‰‡å„²å­˜åˆ° $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL:正在阻擋所有通訊:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°å•Ÿå‹• $monitor:"
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "釿–°è¼‰å…¥ $named"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "移動密碼檔案"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "正在進入éžäº’å‹•å¼å•Ÿå‹•"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "éŒ¯èª¤ï¼šæœªç™¼ç¾æœ‰æ•ˆçš„ $cfg。"
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** 警告 -- SELinux 正在生效"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "釿–°è¼‰å…¥ xenconsoled 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "正在啟動 BitTorrent tracker:"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "錯誤:[ipv6_log] 無法記錄至「$channelã€é »é“"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $master_prog:"
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ abrt 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°é–‹å•Ÿ $prog 記錄檔案:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ atop 幕後程å¼çš„組態:"
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ CallWeaver:"
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ smb.conf 檔案:"
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ capi4linux:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "正在關閉 upsdrvctl:"
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ INNFeed æœå‹™ï¼š"
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "已經啟用程åºå¯©è¨ˆã€‚"
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ ${NAME} æœå‹™ï¼š"
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ xenner 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "移動中"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "正在æ¢å¾©æ–¼ $uri URI 的客端..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 xenconsoled 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "產生 RSA1 金鑰"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}:${_IPV} å·²åœç”¨ã€‚"
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "ç„¡æ³•æ¸…é™¤å¿«å– $s.ko"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "正在啟動 $ical:"
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0:連çµå·²ä¸­æ–·"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "ktune 設定值未套用。"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "åœç”¨ç¨‹åºå¯©è¨ˆã€‚"
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "éŒ¯èª¤ï¼šåªæœ‰ root 能執行 firstboot"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "正在啟動 ejabberd:"
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥çµ„態設定:"
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "發ç¾äº† CRASH 檔案,srv 沒有啟動"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "正在準備 $PROG 憑證:"
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "已設定的 CIFS 掛載點:"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "正在關閉 $prog (DHCPv6):"
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "執行 innd å‰ï¼Œè«‹å…ˆåŸ·è¡Œ makehistory åŠï¼æˆ– makedbz"
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "正在啟動本機檔案系統é…é¡é™åˆ¶ï¼š"
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "使用中的 NCP 掛載點:"
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "正在åœç”¨é€±æœŸæ€§ fetch-crl:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "正在關閉 exim:"
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: éŒ¯èª¤ï¼šç¨‹å¼æ²’有被安è£"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}:正在å¸è¼‰æ¨¡çµ„:"
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ pdns-recursor:"
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "找ä¸åˆ°ç¶²åŸŸ"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0ï¼šä¸æ”¯æ´é‡æ–°è¼‰å…¥"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog 未在執行中"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) 正在執行中"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ named:"
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "正在為 $ez_name 啟動 $prog:"
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°å•Ÿå‹• puppet:"
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "正在為 qemu 應用程å¼å–消註冊二進ä½è™•ç†å¸¸å¼"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOLï¼šæ­£åœ¨é‡æ–°å•Ÿå‹•舊防ç«ç‰†ï¼š"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "正在關閉 NFS ç£ç¢Ÿé…é¡ï¼š"
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog:已在執行"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "正在æ¢å¾©å®¢ç«¯ $name:"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb 未在執行中,但是存在 pid 檔案"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨å¼·è¿«åœæ­¢ $prog:"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ ${prog} 設定檔:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ smokeping:"
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver 啟動"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "正在產生 unbound 控制金鑰和憑證:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ INND æœå‹™ (較複雜的方å¼):"
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base å·²åœæ­¢åŸ·è¡Œä½† subsys 被鎖定"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "正在關閉 argus:"
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ CGroup Rules Engine 幕後程å¼..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ HAL 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "正在啟動 asterisk:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "正在啟動 arptables_jf"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "正在啟動 RPC gssd:"
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "釿–°è¼‰å…¥"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "ä¸å­˜åœ¨ fetch-crl-boot 鎖定檔"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "正在啟動 Mldonkey (mlnet):"
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "正在設置é‚輯å·å†Šç®¡ç†ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "正在啟動 ladvd:"
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "正在啟動 openvpn:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ ${prog}:"
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "正在啟動 RPC idmapd:"
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Windows 應用程å¼çš„二進ä½è™•ç†å¸¸å¼å·²è¨»å†Š"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid 正在執行..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "修正 /proc 項目的å¯è¦–性"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "ç¨‹å¼æ²’有在執行"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ INN actived æœå‹™ï¼š"
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢æ‰€æœ‰ ${MODULE_NAME} 驅動程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "ç„¡"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune ä¸å­˜åœ¨ã€‚"
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°å•Ÿå‹•..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "正在關閉 kernel 記錄器:"
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog 正在匯出資料庫"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM 伺æœå™¨æœªåœ¨åŸ·è¡Œä¸­ï¼Œä½†æ˜¯å­˜åœ¨éŽ–å®šæª”"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 Qpid AMQP 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "正在啟動 UPS é©…å‹•ç¨‹å¼æŽ§åˆ¶å™¨ï¼š"
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "正在關閉 BitTorrent seed 客戶端:"
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ xend 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "系統關機中..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ Avahi 幕後程å¼... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}:/sbin/$IPTABLES ä¸å­˜åœ¨ã€‚"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨å•Ÿå‹•ç´…å¤–ç·šæ–æŽ§å¹•å¾Œç¨‹å¼ ($prog):"
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "$prog ç‹€æ…‹ä¸æ˜Ž"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ YP map 伺æœå™¨ï¼š"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:未設定防ç«ç‰†ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "å·²åœç”¨æ¯å€‹æœˆçš„ smolt check-in。"
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog 檢查"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "用法:status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "正在ç¶å®š NIS æœå‹™ï¼š"
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "䏿”¯æ´ tap:找ä¸åˆ° tunctl"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "用法:killproc {pids} [signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ Red Hat 網路幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "正在關閉 RPC svcgssd:"
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ NIS æœå‹™ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 $SERVICE 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ xen blktapctrl 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ rusers æœå‹™ï¼š"
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ Moodle cron 工作:"
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "正在啟動 dund:"
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ Orbited:"
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ $prog çš„é…置:"
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "正在啟動系統訊æ¯åŒ¯æµæŽ’:"
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°å•Ÿå‹• $gateway:"
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "正在關閉 ladvd:"
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "用法:drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog 匯入資料庫"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動發佈的編譯器幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 OpenSCADA 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "完æˆ"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $PROG:"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ supervisord:"
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨æš«åœ $name:"
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 vbi proxy 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨å•Ÿç”¨æ¯æ™šçš„ yum 更新:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ postfix:"
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ maps"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "正在åˆå§‹åŒ– OpenCT 智能å¡çµ‚端機:"
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "未設定:$prog,請åƒé–± /etc/sysconfig/hddtemp:"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}:正在將防ç«ç‰†è¦å‰‡å„²å­˜åˆ° $IPTABLES_DATA:"
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨è¨­å®šç¶²è·¯åƒæ•¸... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ç™¼ä½ˆçš„編譯器幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "正在啟動 Condor 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "vshelper 的路徑已被設置"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "於開機時執行 fetch-crl å¯ä»¥æœƒèŠ±ä¸Šä¸€æ®µæ™‚é–“ï¼š"
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ Wesnoth éŠæˆ²ä¼ºæœå™¨ï¼š"
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ xenstored 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "ç¾æ­£æª¢æŸ¥ SMART è£ç½®ï¼š"
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "正在將å°åŒ…匯入至 monotone 資料庫:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog 正在執行..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "䏿”¯æ´é‡æ–°è¼‰å…¥ $LLPAD:"
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) å·²åœæ­¢"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "正在啟動 $PROG:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "正在關閉 icecast 串æµå¹•後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL:正在清除防ç«ç‰†ï¼š"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(修復檔案系統)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "ç”±æ–¼è¨­å®šèªžæ³•éŒ¯èª¤ï¼Œæœªæœ‰é‡æ–°è¼‰å…¥ $httpd"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $SERVICE:"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨å•Ÿå‹•ç´…å¤–ç·šæ–æŽ§å¹•å¾Œç¨‹å¼ ($prog2):"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "正在設定 NIS 網域å稱 $NISDOMAIN:"
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "正在啟動 Frozen Bubble 伺æœå™¨ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "正在啟動 auto nice 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "正在檢查資料庫格å¼"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "æ­£åœ¨æš«åœæ–¼ $uri URI 的客端..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "正在啟動 $prog:$conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "正在關閉 up-imapproxy 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "正在啟動新的 master $prog:"
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC 伺æœå™¨"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "é¸é …:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "å°åŒ…匯入"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file:"
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "è‹¥è¦ä¸Ÿæ£„舊的金鑰請移除檔案"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "程å¼å·²åœæ­¢åŸ·è¡Œä½† /var/run pid 檔案ä»å­˜åœ¨"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "æ²’æœ‰åœæ­¢ $prog:iscsi session 還在執行中"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "匯入資料庫時 $prog 發生錯誤,請查看 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "正在啟動 Orbited:"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "正在啟動 BitTorrent seed 客戶端:"
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "正在關閉 pand:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ INND æœå‹™ (逿¼¸åœ°):"
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ RPC idmapd:"
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "「$userã€ç„¡æ³•è®€å– $file"
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ç™¼ä½ˆçš„編譯器排程器:"
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $prog2:"
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "發ç¾èˆŠç‰ˆçš„資料庫格å¼ã€‚"
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr "ç™¼ç”ŸéŒ¯èª¤ï¼Œéœ€è¦æ‰‹å‹•å¼ä»‹å…¥ï¼Œä¹Ÿè¨±éœ€è¦é‡æ–°å•Ÿå‹•?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ Qpid AMQP 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "清單ä¸å­˜åœ¨ï¼š$PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:/sbin/$IP6TABLES ä¸å­˜åœ¨ã€‚"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "正在啟動 DAAP 伺æœå™¨ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 MogileFS 追蹤器幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "å·²åœç”¨æ¯æ™šçš„ apt 更新。"
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ OpenCT 智能å¡çµ‚端機:"
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "正在套用 arptables 防ç«ç‰†è¦å‰‡ï¼š"
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "憑證產生"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "正在å¸è¼‰ cgroup-hierarchy"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "正在啟動 rwho æœå‹™ï¼š"
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ acpi 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "正在åˆå§‹åŒ–資料庫:"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "正在å¸è¼‰ loopback 檔案系統:"
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:正在清除防ç«ç‰†è¦å‰‡ï¼š"
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "正在載入é è¨­çš„ device map"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog å·²åœæ­¢åŸ·è¡Œä½† pid 檔案ä»å­˜åœ¨"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "正在關閉 dund:"
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°å•Ÿå‹• Shorewall:"
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "正在關閉..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "正在åœç”¨ä¸»æŽ§è‡ºæ»‘é¼ æœå‹™ï¼š"
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "vshelper 的路徑尚未被設置"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ ser2net:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "正在關閉 CIM 伺æœå™¨ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "正在啟動 GNU Krell Monitors 伺æœå™¨ ($prog):"
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ NFS statd:"
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "正在為伺æœå™¨ $MONOTONE_KEYID 產生 RSA 金鑰"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "正在啟動 ${desc} (${prog}):"
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM 伺æœå™¨ ($pid) 正在執行"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "正在啟動 $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "正在啟動 pdns-recursor:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ denyhosts:"
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "正在為 Windows 應用程å¼å–消註冊二進ä½è™•ç†å¸¸å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "正在關閉 telescope 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:正在å¸è¼‰æ¨¡çµ„:"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "æ¯å€‹æœˆçš„ smolt check-in 已啟用。"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "正在啟動 $file 的 $prog:"
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "正在啟動 sge_shadowd:"
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "正在åˆå§‹åŒ–資料庫"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $KIND æœå‹™ï¼š"
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "網域為「$NISDOMAINã€"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL:正在啟動新防ç«ç‰†ï¼š"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "æ ¸å¿ƒç·¨è­¯æ™‚æœªåŒ…å« IPv6 支æ´"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $PROG:"
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "正在é‡è¨­å…§å»ºçš„éˆï¼Œä½¿å…¶æˆç‚ºé è¨­çš„ ACCEPT æ–¹é‡ï¼š"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s å·²åœæ­¢"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ Video Disk Recorder ($prog):"
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "啟動æœå‹™ $1 是 (Y) /å¦ (N) /繼續 (C)? [Y]"
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "正在åœç”¨ RPC gssd:"
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog 已在執行。"
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "正在åœç”¨ BitTorrent tracker:"
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "正在檢查檔案系統"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "正在關閉 NFS mountd:"
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 $prog 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "正在啟動 $prog:"
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited 正在執行中。"
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** 系統將帶您進入 shell 模å¼; ç„¶å¾Œé‡æ–°é–‹æ©Ÿ"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "正在啟動 supervisord:"
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** 系統將帶您進入 shell 模å¼; 系統將繼續進行"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog å·²åœæ­¢"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°å•Ÿå‹• $spooler:"
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "正在匯出 $prog 資料庫:"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "正在啟動 ${NAME} æœå‹™ï¼š"
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst:沒有æä¾›å¤§å°é¸é …值,忽略"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "正在設定 NIS 網域:"
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "正在啟動 $gateway:"
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "使用來自於 dvb-apps 套件的「scandvb -o vdrã€ä¾†å»ºç«‹ä¸€å€‹ã€‚"
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "正在還原至 ${KERNEL_ELEVATOR} elevator:"
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "作用中 CIFS 掛載點:"
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "產生 DSS 金鑰"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog 關閉"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "正在產生 SSH2 RSA 主機金鑰:"
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ ipmi_watchdog 驅動程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "正在啟動 $prog (DHCPv6):"
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "正在啟動 INND 系統:"
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "正在啟動 $monitor:"
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "表格:$table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "正在建立必è¦çš„目錄"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ Avahi DNS 幕後程å¼... "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL:正在儲存防ç«ç‰†è‡³ ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "å·²å•Ÿå‹•æ¯æ™šåŸ·è¡Œ apt 更新。"
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ GNU cfengine 環境的歷å²å¹•後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "正在啟動 postfix:"
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 abrt 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°å•Ÿå‹• $dagent:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $gateway:"
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "釿–°å•Ÿå‹•"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "正在啟動 exim:"
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ xend 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s å·²åœç”¨ï¼Œä¸éŽæœ‰å¦ä¸€å€‹ script 正在é‹ä½œä¸­ã€‚"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "正在關閉 NFS æœå‹™ï¼š"
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ monotone 伺æœå™¨ï¼š"
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "已設定好的 NCP 掛載點:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "產生 configuration puppetmaster:"
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst:沒有æä¾› cipher é¸é …值,忽略"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ Avahi 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "正在啟動 $KIND æœå‹™ï¼š"
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog 正在執行"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst:沒有æä¾› hash é¸é …值,忽略"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ $SERVICE 的組態設定:"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}:正在清除防ç«ç‰†è¦å‰‡ï¼š"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 ä¸èƒ½ä»¥é€™ç¨®æ–¹å¼å‘¼å«"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts 已在執行。"
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ Gadget 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "正在啟用 Moodle 排程 (cron) 工作:"
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "等待網路..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "未設置 $DAEMON。"
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "正在啟動 pkcsslotd:"
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "正在啟動 puppetmaster:"
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "å·²åœæ­¢åŸ·è¡Œä½† pid 檔案ä»åœ¨"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ç´…å¤–ç·šæ–æŽ§å¹•å¾Œç¨‹å¼ ($prog):"
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "將舊的伺æœå™¨å¯†ç¢¼æª”案移至新的ä½ç½®ä¸Šï¼š"
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ fail2ban:"
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $spooler:"
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst:LUKS 需è¦éžéš¨æ©Ÿéµå€¼ï¼Œå¿½ç•¥"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "å·²åœæ­¢åŸ·è¡Œä½† subsys 被鎖定"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog 中止"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "ç„¡æ³•å³æ™‚關閉"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "下次開機時,會強制執行 fsck 。"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr "FireHOL:正在啟動新防ç«ç‰† (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "正在åœç”¨æ¯å€‹æœˆçš„ Smolt 更新:"
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "denyhosts æœå‹™ å·²åœç”¨ã€‚"
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 無法使用"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "正在關閉 sm-client:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ Gnokii SMS å¹•å¾Œç¨‹å¼ ($prog):"
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease:指定 kernel 發行版本"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "$prog 的狀態 $rc"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "正在為 Windows 應用程å¼è¨»å†ŠäºŒé€²ä½è™•ç†å¸¸å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "正在啟動 pand:"
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "正在啟動 Gnokii SMS å¹•å¾Œç¨‹å¼ ($prog):"
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog 已經在執行中:"
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 Gadget 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** è«‹åƒè¦‹ /usr/share/doc/clamav-server-*/README çš„ how 一節"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ INND æœå‹™ (找ä¸åˆ° PID,較複雜的方å¼):"
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL:正在儲存您的舊防ç«ç‰†è‡³æš«å­˜æª”:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "使用中的 NFS 掛載點:"
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "正在啟動尋找路由器æœå‹™ï¼š"
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "正在掛載其他檔案系統:"
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "qemue äºŒé€²ä½æ ¼å¼è™•ç†å¸¸å¼å·²ç¶“註冊。"
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "通用ä½å€å†—餘å”定幕後程å¼"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ $desc ($prog):"
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "正在啟動 $server:"
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c configfile\t:指定é…置檔案"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach 關機"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ NFS 鎖定:"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:防ç«ç‰†éžé‹ä½œä¸­ã€‚"
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "正在啟動 $prog:$confã€$INTERFACESã€$DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ç¡¬ç¢Ÿæº«åº¦åµæ¸¬çš„å¹•å¾Œç¨‹å¼ ($prog):"
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "irattach 啟動"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ $prog åˆ¥åæª”:"
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "正在啟動 ${prog}:"
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** 執行「setenforce 1ã€ä»¥é‡æ–°å•Ÿç”¨ã€‚"
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ preload 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ PC/SC 智慧å¡å¹•å¾Œç¨‹å¼ ($prog):"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "正在啟動 ipmi_poweroff 驅動程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "正在為 $ez_name 關閉 $prog:"
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "組態設定檔 /etc/sysconfig/arptables éºå¤±"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "無法建立 stat 目錄 ($STAT_PATH)"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ Bandwidthd 網路æµé‡ç›£æŽ§ç¨‹å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "正在準備 $PROG 設定:"
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "正在忽略於 $uri URI 的客端"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver 關閉"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ xenconsoled 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "設定好的網路å€å¡Šè£ç½®ï¼š"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "啟動 GNU cfengine 環境歷å²çš„幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "正在啟用 denyhosts:"
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "已編譯的 $prog"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "未在執行中"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "正在å¸è¼‰ pipe 檔案系統 (é‡è©¦):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ cyrus.conf 檔案:"
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "正在啟動 $LLDPAD:"
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "正在啟動 $indexer:"
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "正在清除 systemtap script:"
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "無法製作快å–目錄 ($CACHE_PATH)"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°å•Ÿå‹• $file çš„ $prog:"
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog 沒有執行"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "正在強迫更新 $prog 組態:"
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "正在關閉於 $uri URI 的客端..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "正在清除所有目å‰çš„è¦å‰‡èˆ‡ä½¿ç”¨è€…定義的éˆï¼š"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ YP passwd æœå‹™ï¼š"
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited 未在執行中。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "新增 udev æŒçºŒçš„è¦å‰‡"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "正在關閉 $name:"
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "資料庫åˆå§‹åŒ–"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "CRITICAL "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "正在啟動 NFS quotas:"
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ ${NAME} æœå‹™ï¼š"
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** 檢查檔案系統時發生錯誤。"
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "正在å¸è¼‰ NCP 檔案系統:"
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨å°‡ç›®æ¨™æ–¹é‡æ”¹ç‚º DROP:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "正在產生 dropbear DSS 主機金鑰:"
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è®€å– $prog 設定:"
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "在 $s ä¸Šåµæ¸¬åˆ°äº†ç›¸ä¾æ€§è¿´åœˆ"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s å·²å—到密碼ä¿è­·"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "INSECURE OWNER FOR $key"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "找ä¸åˆ° FireHOL 組態 ${FIREHOL_CONFIG}:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "ç›®å‰çš„ elevator 設定:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "正在載入韌體"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "åœæ­¢ %server 逾時"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "正在啟動 liquidwar éŠæˆ²ä¼ºæœå™¨ï¼š"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "匯出資料庫時 $prog 發生錯誤,請查看 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ auto nice 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢æ‰€æœ‰åŸ·è¡Œä¸­çš„客座端"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "正在產生 dropbear RSA 主機金鑰:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ $prog"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $desc ($prog):"
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "æ­£åœ¨å‚³é€ KILL 訊號給所有程åº..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°æŽƒæ IB å­ç¶²ï¼š"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "正在正將目å‰çš„è¦å‰‡å„²å­˜åˆ° $ARPTABLES_CONFIG:"
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "正在啟動 Avahi DNS 幕後程å¼... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "正在啟動 Wesnoth game 伺æœå™¨ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "正在啟動 Bandwidthd 網路æµé‡ç›£æŽ§ç¨‹å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "正在啟動 YP passwd æœå‹™ï¼š"
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $indexer:"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM 伺æœå™¨æœªåœ¨åŸ·è¡Œä¸­ï¼Œä½†æ˜¯å­˜åœ¨ pid 檔案"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "ç¨‹å¼æˆ–æœå‹™ç‹€æ…‹ä¸æ˜Ž"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "請指定一種 $type å稱"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "錯誤。é è¨­çš„主è¦è³‡æ–™åº«ä¸å­˜åœ¨ã€‚"
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog:正在與時間伺æœå™¨åŒæ­¥ï¼š"
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "éŽæœŸçš„鎖定檔存在;正在將它移除。"
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file 並éžã€Œ$userã€æ‰€æœ‰"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "正在啟動 $site 中的 $prog:"
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "正在啟動 $type $name:"
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ ${NAME}"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "正在啟動 Video Disk Recorder ($prog):"
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog æ­£åœ¨åœæ­¢"
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "正在啟動 $display_name:"
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ puppetmaster:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "正在啟動 Perlbal:"
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "產生 DSA 金鑰"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 xen blktapctrl 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "正在啟動 nsd:"
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "正在頻譜轉é€ï¼š"
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog åœæ­¢"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ YP 伺æœå™¨æœå‹™ï¼š"
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "伺æœå™¨é‡‘鑰已被安è£"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "正在啟動è—芽è£ç½®ï¼š"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "下次系統啟動時 fsck 將䏿œƒåŸ·è¡Œã€‚"
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t:指定 systemtap script"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "正在啟用本機 swap 分割å€ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "正在啟動 xenner 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "正在儲存混音è£ç½®è¨­å®š"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "正在啟動 rfcomm:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr "警告:$prog å¯èƒ½ä¸å­˜åœ¨ï¼Œå•Ÿå‹•/釿–°å•Ÿå‹•的動作å¯èƒ½æœƒå¤±æ•—"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "clement stop"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "正在產生 SSH2 DSA 主機金鑰:"
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $display_name:"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "週期性 fetch-crl å·²åœç”¨ã€‚"
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "正在檢查網路連接檔案系統"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "正在關閉 $prog 與輸出模組 $module:"
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "正在啟動 Xpilot éŠæˆ²ä¼ºæœå™¨ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "正在啟動 argus:"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "正在關閉 ${prog}:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "用法:killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "正在設定主機å稱 ${HOSTNAME}:"
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ FCoE åˆå§‹å™¨æœå‹™ï¼š"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "正在啟動 $prog 與輸出模組 $module:"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "錯誤:[ipv6_log] 找ä¸åˆ°ã€Œmessageã€(arg 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "freshclam 幕後程å¼ã€Œæœªã€å•Ÿç”¨èˆ‡é‹ä½œ (請確èª)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog å·²åœæ­¢åŸ·è¡Œä½† subsys 被鎖定"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "正在執行客端於 $uri URI:"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "正在儲存亂數種å­ï¼š"
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "正在載入 ISDN 模組"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "åœç”¨ ctdbd"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "正在掛載本機檔案系統:"
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "金鑰產生"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "正在啟動 sm-client:"
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "正在啟動 $NAME:"
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Pre-0.26 monotone 資料庫必須é€éŽæ‰‹å‹•å¼çš„æ–¹å¼ä¾†é€²è¡Œé·ç§»ï¼š"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}:正在載入é¡å¤–的模組:"
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "用法:$progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "正在掛載 CIFS 檔案系統:"
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "正在產生 exim 憑證:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "正在啟動 rusers æœå‹™ï¼š"
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOLï¼šæ­£åœ¨è™•ç†æª”案 ${FIREHOL_CONFIG}:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "正在編譯 systemtap script:"
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 NFS 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 telescope 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "正在關閉 vmpsd:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "正在åœç”¨æ¯æ™šçš„ apt 更新:"
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "正在啟動 NFS æœå‹™ï¼š"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ Xpilot éŠæˆ²ä¼ºæœå™¨ï¼š"
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "已經在使用中"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 HAL 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ unbound:"
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "沒有 script 存在。"
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc 項目已修復"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "正在å¸è¼‰æª”案系統"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "週期性 fetch-crl 已啟用。"
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(沒有啟動,沒有註冊的æœå‹™)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "正在關閉 $PROG:"
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel å·²åœæ­¢ã€‚"
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}:無法辨識的æœå‹™"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfce 未在執行中,但存在鎖定檔案"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $type $name:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr "åƒé–± $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist 會有更多資訊"
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "正在啟動 $SERVICE:"
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "正在掛載 zfs 分割å€ï¼š"
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "INSECURE MODE FOR $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "正在載入新的病毒資料庫:"
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ Crossfire éŠæˆ²ä¼ºæœå™¨ï¼š"
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "正在關閉程åºå¯©è¨ˆï¼š"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ $prog:"
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨å•Ÿå‹•ç¡¬ç¢Ÿæº«åº¦åµæ¸¬å¹•å¾Œç¨‹å¼ ($prog):"
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "ç³»çµ±æ­£åœ¨é‡æ–°å•Ÿå‹•,請ç¨å€™..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ Avahi DNS 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "正在關閉 DAAP 伺æœå™¨ï¼š"
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "等待讀å–程å¼é€£æŽ¥/脫勾事件..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "正在掛載 NCP 檔案系統:"
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "正在關閉 amavisd-snmp-subagent:"
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $server:"
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "正在啟動 CIM 伺æœå™¨ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "正在啟動 CallWeaver:"
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ rstat æœå‹™ï¼š"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "NTP 伺æœå™¨ä¸¦æœªæŒ‡å®šæ–¼ $ntpstep 或 $ntpconf 之中"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°å•Ÿå‹• $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ liquidwar éŠæˆ²ä¼ºæœå™¨ï¼š"
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ nsca:"
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ ipmi_poweroff 驅動程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "qemu äºŒé€²ä½æ ¼å¼è™•ç†å¸¸å¼å°šæœªè¨»å†Šã€‚"
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "正在產生 SSH1 RSA 主機金鑰:"
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ CRLs:"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}:防ç«ç‰†æ¨¡çµ„尚未被載入。"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "éŽæœŸçš„鎖定檔å¯èƒ½æœƒåœ¨ $directory 中出ç¾"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:正在載入é¡å¤–的模組:"
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "正在關閉 swap ç£å€ï¼š"
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named:已執行"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "錯誤:[ipv6_log]「$levelã€Loglevel 無效 (arg 2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°å•Ÿå‹• $indexer:"
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "正在關閉 ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ INNWatch æœå‹™ï¼š"
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ asterisk:"
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "åˆå§‹å™¨ä»æœ‰é€£æŽ¥"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "正在啟動 YP 伺æœå™¨æœå‹™ï¼š"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog 已經在執行中。"
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "正在產生 chrony 指令金鑰:"
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°å•Ÿå‹• $ical:"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "正在檢查本機檔案系統的é…é¡é™åˆ¶ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "正在啟動 NFS statd:"
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "正在啟動 $master_prog:"
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr "libvirt-guests 被設定為開機時ä¸å•Ÿå‹•任何客端"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd 關機"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "正在啟動 rstat æœå‹™ï¼š"
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron æœå‹™å·²å•Ÿç”¨ã€‚"
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ ${NAME}:"
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ exim:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "è‹¥è¦æ›´æ–°é…ç½®ï¼Œæ‚¨æœƒéœ€è¦ sendmail-cf 這個套件。"
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "正在關閉 restorecond:"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "程å¼å·²åœæ­¢åŸ·è¡Œä½† /var/lock 鎖定檔案ä»å­˜åœ¨"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) 正在執行..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ $prog 幕後程å¼çš„組態設定:"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ ${prog} conig 檔案:"
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "找ä¸åˆ° $dst çš„éµå€¼æª”案,忽略"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "正在啟動 $progname:"
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥å®‰å…¨ç¶²è·¯èˆ‡ ypserv.conf 檔案:"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Moodle cron job å·²åœç”¨ã€‚"
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "已經在執行中。"
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "啟動"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "正在更新 $group 群組中的 RPMS:"
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "ç”±æ–¼çµ„æ…‹èªžæ³•éŒ¯èª¤ä¸æœƒé‡æ–°è¼‰å…¥ ${httpd}"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "正在關閉 ${desc} (${prog}):"
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "正在啟用週期性 fetch-crl:"
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "尚未實åšé‡æ–°è¼‰å…¥"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "正在加入 dhclient NTP 伺æœå™¨è‡³ chrony:"
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ç´…å¤–ç·šé™æŽ§å¹•å¾Œç¨‹å¼ ($prog):"
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "未é…置:$prog,找ä¸åˆ° /etc/gkrellmd.conf"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "正在啟動 Crossfire éŠæˆ²ä¼ºæœå™¨ï¼š"
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: 錯誤:權é™ä¸è¶³"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "正在啟用 /etc/fstab swap 空間:"
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** 正在åœç”¨ç³»çµ±å›žå¾©çš„強制安全性。"
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $progname:"
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "å·²åœæ­¢"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr "已請求關閉動作但 SHUTDOWN_TIMEOUT 未設定"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog 尚未支æ´"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "正在å¸è¼‰ ISDN 模組"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $dagent:"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Wine äºŒé€²ä½æ ¼å¼è™•ç†å¸¸å¼å°šæœªè¨»å†Šã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "錯誤:[ipv6_log] Syslog 已被é¸å‰‡ï¼Œä¸éŽäºŒé€²ä½ã€Œloggerã€ä¸å­˜åœ¨æˆ–是無法執行"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "用法:$service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 up-imapproxy 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $name:"
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "正在套用 ${ELEVATOR} elevator:"
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "正在啟動 amavisd-snmp-subagent:"
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM 伺æœå™¨æ²’有在é‹ä½œ"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "正在啟動 $server:"
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ puppet:"
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "正在啟動 fail2ban:"
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "使用 PostgreSQL 之å‰éœ€è¦å…ˆå‡ç´šè³‡æ–™æ ¼å¼ã€‚"
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "正在啟動 Audio Entropy 幕後程å¼... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°æŽ›è¼‰ root 檔案系統為讀寫模å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog 啟動"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "正在å¸è¼‰ $mountpoint:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "å·²å•Ÿå‹•æ¯æ™šåŸ·è¡Œçš„ yum 更新。"
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "正在將硬體時é˜å’Œç³»çµ±æ™‚é–“åŒæ­¥"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "正在啟動 $spooler:"
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $monitor:"
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "組態設定檔或金鑰無效"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "æ³¨æ„ "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "正在還原至已儲存的 sysctl 設定:"
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨æ¸…ç† $type $name:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "正在開啟 allow_ypbind SELinux boolean"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 acpi 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ vbi proxy 幕後程å¼ï¼š"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:正在將 chains 設定為 $policy æ–¹é‡ï¼š"
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "æ­£åœ¨è‡ªå‹•é‡æ–°é–‹æ©Ÿã€‚"
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "正在關閉 allow_ypbind SELinux boolean"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ smokeping:"
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "httpd 關閉"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "正在啟動 ${NAME}:"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:防ç«ç‰†æ¨¡çµ„尚未載入。"
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ ${ifprog}:"
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨å•Ÿç”¨æ¯æ™šçš„ apt 更新:"
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "正在關閉 ctdbd æœå‹™ï¼š"
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "conf 增錄"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥è¦å‰‡çµ„態設定..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "正在為 qemu 應用程å¼è¨»å†ŠäºŒé€²ä½è™•ç†å¸¸å¼"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ nsd:"
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc 檔案系統無法用"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "正在啟動 NFS mountd:"
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "æ­£åœ¨é‡æ–°è¼‰å…¥ rhnsd"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "正在啟用 denyhosts cron æœå‹™ï¼š"
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "正在啟動 $PROG:"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "正在啟動 monotone 伺æœå™¨ï¼š"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "丟棄 $prog"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Moodle cron job 已啟用。"
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "正在啟動 yum-updatesd:"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:正在套用防ç«ç‰†è¦å‰‡ï¼š"
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "æ­£åœ¨åœæ­¢ $prog:"
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "正在關閉 Audio Entropy 幕後程å¼ï¼š"
diff --git a/rc.d/init.d/functions b/rc.d/init.d/functions
index 00a4984c..b8bd20bc 100755
--- a/rc.d/init.d/functions
+++ b/rc.d/init.d/functions
@@ -1,7 +1,7 @@
# -*-Shell-script-*-
#
-# functions This file contains functions to be used by most or all
-# shell scripts in the /etc/init.d directory.
+# functions This file contains functions to be used by most or all
+# shell scripts in the /etc/init.d directory.
#
TEXTDOMAIN=initscripts
@@ -21,117 +21,100 @@ PATH="/sbin:/usr/sbin:/bin:/usr/bin"
export PATH
if [ $PPID -ne 1 -a -z "$SYSTEMCTL_SKIP_REDIRECT" ] && \
- ( /bin/mountpoint -q /cgroup/systemd || /bin/mountpoint -q /sys/fs/cgroup/systemd ) ; then
- case "$0" in
- /etc/init.d/*|/etc/rc.d/init.d/*)
- _use_systemctl=1
- ;;
- esac
+ [ -d /run/systemd/system ] ; then
+ case "$0" in
+ /etc/init.d/*|/etc/rc.d/init.d/*)
+ _use_systemctl=1
+ ;;
+ esac
fi
systemctl_redirect () {
- local s
- local prog=${1##*/}
- local command=$2
- local options=""
-
- case "$command" in
- start)
- s=$"Starting $prog (via systemctl): "
- ;;
- stop)
- s=$"Stopping $prog (via systemctl): "
- ;;
- reload|try-reload)
- s=$"Reloading $prog configuration (via systemctl): "
- ;;
- restart|try-restart|condrestart)
- s=$"Restarting $prog (via systemctl): "
- ;;
- esac
-
- if [ -n "$SYSTEMCTL_IGNORE_DEPENDENCIES" ] ; then
- options="$options --ignore-dependencies"
- fi
- if [ -n "$SYSTEMCTL_NO_BLOCK" ] ; then
- options="$options --no-block"
- fi
+ local s
+ local prog=${1##*/}
+ local command=$2
+ local options=""
+
+ case "$command" in
+ start)
+ s=$"Starting $prog (via systemctl): "
+ ;;
+ stop)
+ s=$"Stopping $prog (via systemctl): "
+ ;;
+ reload|try-reload)
+ s=$"Reloading $prog configuration (via systemctl): "
+ ;;
+ restart|try-restart|condrestart)
+ s=$"Restarting $prog (via systemctl): "
+ ;;
+ esac
- if ! systemctl show "$prog.service" > /dev/null 2>&1 || \
- systemctl show -p LoadState "$prog.service" | grep -q 'not-found' ; then
- action $"Reloading systemd: " /bin/systemctl daemon-reload
- fi
+ if [ -n "$SYSTEMCTL_IGNORE_DEPENDENCIES" ] ; then
+ options="--ignore-dependencies"
+ fi
+
+ if ! systemctl show "$prog.service" > /dev/null 2>&1 || \
+ systemctl show -p LoadState "$prog.service" | grep -q 'not-found' ; then
+ action $"Reloading systemd: " /bin/systemctl daemon-reload
+ fi
- action "$s" /bin/systemctl $options $command "$prog.service"
+ action "$s" /bin/systemctl $options $command "$prog.service"
}
if [ -z "${CONSOLETYPE:-}" ]; then
- if [ -c "/dev/stderr" -a -r "/dev/stderr" ]; then
- CONSOLETYPE="$(/sbin/consoletype < /dev/stderr 2>/dev/null)"
- else
- CONSOLETYPE="serial"
- fi
+ if [ -c "/dev/stderr" ] && [ -r "/dev/stderr" ]; then
+ CONSOLETYPE="$(/sbin/consoletype < /dev/stderr 2>/dev/null)"
+ else
+ CONSOLETYPE="serial"
+ fi
fi
# Get a sane screen width, and default to 80 when exact info not available
[ -z "${COLUMNS:-}" ] && COLUMNS=`stty -a 2>/dev/null | sed -n 's/.*columns \([0-9]*\);.*/\1/p'`
[ -z "${COLUMNS:-}" ] && COLUMNS=80
-function load_i18_settings() {
- if [ -f /etc/sysconfig/i18n -o -f /etc/locale.conf ]; then
- if [ -z "$NOLOCALE" ]; then
- if [ -f /etc/locale.conf ]; then
- . /etc/locale.conf
- else
- . /etc/sysconfig/i18n
- fi
- if [ "$CONSOLETYPE" != "pty" ]; then
- [ "$CONSOLE_NOT_LOCALIZED" = "yes" ] && GP_LANG=C
- [ "$CONSOLE_NOT_LOCALIZED" = "yes" ] && GP_LANGUAGE=C
- fi
- if [ -z "$GP_LANG" ]; then
- [ -n "$LC_CTYPE" ] && GP_LANG=$LC_CTYPE || GP_LANG=$LC_MESSAGES
- fi
- if [ -z "$GP_LANGUAGE" ]; then
- [ -n "$LANGUAGE" ] && GP_LANGUAGE=$LANGUAGE || GP_LANGUAGE=$GP_LANG
- fi
- fi
- fi
-}
-
-function reset_i18_settings() {
- local CONSOLE_NOT_LOCALIZED=yes
- LC_ALL=C
- load_i18_settings
-}
-
-load_i18_settings
+if [ -z "${NOLOCALE:-}" ] && [ -z "${LANGSH_SOURCED:-}" ] && \
+ [ -f /etc/sysconfig/i18n -o -f /etc/locale.conf ] ; then
+ . /etc/profile.d/lang.sh 2>/dev/null
+ # avoid propagating LANGSH_SOURCED any further
+ unset LANGSH_SOURCED
+fi
# Read in our configuration
if [ -z "${BOOTUP:-}" ]; then
- if [ -f /etc/sysconfig/init ]; then
- . /etc/sysconfig/init
- else
- # This all seem confusing? Look in /etc/sysconfig/init,
- # or in /usr/share/doc/initscripts-*/sysconfig.txt
- BOOTUP=color
- RES_COL=$((COLUMNS - 15))
- MOVE_TO_COL="echo -en \\033[${RES_COL}G"
- SETCOLOR_SUCCESS="echo -en \\033[1;32m"
- SETCOLOR_FAILURE="echo -en \\033[1;31m"
- SETCOLOR_WARNING="echo -en \\033[1;33m"
- SETCOLOR_NORMAL="echo -en \\033[0;39m"
- LOGLEVEL=1
- fi
- if [ "$CONSOLETYPE" = "serial" ]; then
- BOOTUP=serial
- MOVE_TO_COL=
- SETCOLOR_SUCCESS=
- SETCOLOR_FAILURE=
- SETCOLOR_WARNING=
- SETCOLOR_NORMAL=
- fi
+ if [ -f /etc/sysconfig/init ]; then
+ . /etc/sysconfig/init
+ else
+ # verbose ->> very (very!) old bootup look (prior to RHL-6.0?)
+ # color ->> default bootup look
+ # other ->> default bootup look without ANSI colors or positioning
+ BOOTUP=color
+ # Column to start "[ OK ]" label in:
+ RES_COL=60
+ # terminal sequence to move to that column:
+ MOVE_TO_COL="echo -en \\033[${RES_COL}G"
+ # Terminal sequence to set color to a 'success' (bright green):
+ SETCOLOR_SUCCESS="echo -en \\033[1;32m"
+ # Terminal sequence to set color to a 'failure' (bright red):
+ SETCOLOR_FAILURE="echo -en \\033[1;31m"
+ # Terminal sequence to set color to a 'warning' (bright yellow):
+ SETCOLOR_WARNING="echo -en \\033[1;33m"
+ # Terminal sequence to reset to the default color:
+ SETCOLOR_NORMAL="echo -en \\033[0;39m"
+
+ # Verbosity of logging:
+ LOGLEVEL=1
+ fi
+ if [ "$CONSOLETYPE" = "serial" ]; then
+ BOOTUP=serial
+ MOVE_TO_COL=
+ SETCOLOR_SUCCESS=
+ SETCOLOR_FAILURE=
+ SETCOLOR_WARNING=
+ SETCOLOR_NORMAL=
+ fi
fi
gprintf() {
@@ -190,12 +173,12 @@ inmyroot() {
# Check if any of $pid (could be plural) are running
checkpid() {
- local i
+ local i
- for i in $* ; do
- [ -d "/proc/$i" ] && return 0
- done
- return 1
+ for i in $* ; do
+ [ -d "/proc/$i" ] && return 0
+ done
+ return 1
}
__kill_pids_term_kill_checkpids() {
@@ -243,7 +226,7 @@ __kill_pids_term_kill() {
[ -z "$kill_list" ] && return 0
kill -TERM $kill_list >/dev/null 2>&1
- usleep 100000
+ sleep 0.1
kill_list=$(__kill_pids_term_kill_checkpids $base_stime $kill_list)
if [ -n "$kill_list" ] ; then
@@ -255,7 +238,7 @@ __kill_pids_term_kill() {
done
if [ -n "$kill_list" ] ; then
kill -KILL $kill_list >/dev/null 2>&1
- usleep 100000
+ sleep 0.1
kill_list=$(__kill_pids_term_kill_checkpids $base_stime $kill_list)
fi
fi
@@ -265,448 +248,480 @@ __kill_pids_term_kill() {
}
# __proc_pids {program} [pidfile]
-# Set $pid to pids from /var/run* for {program}. $pid should be declared
+# Set $pid to pids from /run* for {program}. $pid should be declared
# local in the caller.
# Returns LSB exit code for the 'status' action.
__pids_var_run() {
- local base=${1##*/}
- local pid_file=${2:-/var/run/$base.pid}
- local pid_dir=$(/usr/bin/dirname $pid_file > /dev/null)
-
- [ -d "$pid_dir" -a ! -r "$pid_dir" ] && return 4
-
- pid=
- if [ -f "$pid_file" ] ; then
- local line p
-
- [ ! -r "$pid_file" ] && return 4 # "user had insufficient privilege"
- while : ; do
- read line
- [ -z "$line" ] && break
- for p in $line ; do
- [ -z "${p//[0-9]/}" ] && [ -d "/proc/$p" ] && pid="$pid $p"
- done
- done < "$pid_file"
-
- if [ -n "$pid" ]; then
- return 0
- fi
- return 1 # "Program is dead and /var/run pid file exists"
- fi
- return 3 # "Program is not running"
+ local base=${1##*/}
+ local pid_file=${2:-/run/$base.pid}
+ local pid_dir=$(/usr/bin/dirname $pid_file > /dev/null)
+ local binary=$3
+
+ [ -d "$pid_dir" ] && [ ! -r "$pid_dir" ] && return 4
+
+ pid=
+ if [ -f "$pid_file" ] ; then
+ local line p
+
+ [ ! -r "$pid_file" ] && return 4 # "user had insufficient privilege"
+ while : ; do
+ read line
+ [ -z "$line" ] && break
+ for p in $line ; do
+ if [ -z "${p//[0-9]/}" ] && [ -d "/proc/$p" ] ; then
+ if [ -n "$binary" ] ; then
+ local b=$(readlink /proc/$p/exe | sed -e 's/\s*(deleted)$//')
+ [ "$b" != "$binary" ] && continue
+ fi
+ pid="$pid $p"
+ fi
+ done
+ done < "$pid_file"
+
+ if [ -n "$pid" ]; then
+ return 0
+ fi
+ return 1 # "Program is dead and /run pid file exists"
+ fi
+ return 3 # "Program is not running"
}
# Output PIDs of matching processes, found using pidof
__pids_pidof() {
- pidof -c -m -o $$ -o $PPID -o %PPID -x "$1" || \
- pidof -c -m -o $$ -o $PPID -o %PPID -x "${1##*/}"
+ pidof -c -m -o $$ -o $PPID -o %PPID -x "$1" || \
+ pidof -c -m -o $$ -o $PPID -o %PPID -x "${1##*/}"
}
# A function to start a program.
daemon() {
- # Test syntax.
- local gotbase= force= nicelevel corelimit
- local pid base= user= nice= bg= pid_file=
- local cgroup=
- nicelevel=0
- while [ "$1" != "${1##[-+]}" ]; do
- case $1 in
- '') echo $"$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" "[arg1]..."
- return 1;;
- --check)
- base=$2
- gotbase="yes"
- shift 2
- ;;
- --check=?*)
- base=${1#--check=}
- gotbase="yes"
- shift
- ;;
- --user)
- user=$2
- shift 2
- ;;
- --user=?*)
- user=${1#--user=}
- shift
- ;;
- --pidfile)
- pid_file=$2
- shift 2
- ;;
- --pidfile=?*)
- pid_file=${1#--pidfile=}
- shift
- ;;
- --force)
- force="force"
- shift
- ;;
- [-+][0-9]*)
- nice="nice -n $1"
- shift
- ;;
- *) echo $"$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" "[arg1]..."
- return 1;;
- esac
- done
+ # Test syntax.
+ local gotbase= force= nicelevel corelimit
+ local pid base= user= nice= bg= pid_file=
+ local cgroup=
+ nicelevel=0
+ while [ "$1" != "${1##[-+]}" ]; do
+ case $1 in
+ '')
+ echo $"$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" "[arg1]..."
+ return 1
+ ;;
+ --check)
+ base=$2
+ gotbase="yes"
+ shift 2
+ ;;
+ --check=?*)
+ base=${1#--check=}
+ gotbase="yes"
+ shift
+ ;;
+ --user)
+ user=$2
+ shift 2
+ ;;
+ --user=?*)
+ user=${1#--user=}
+ shift
+ ;;
+ --pidfile)
+ pid_file=$2
+ shift 2
+ ;;
+ --pidfile=?*)
+ pid_file=${1#--pidfile=}
+ shift
+ ;;
+ --force)
+ force="force"
+ shift
+ ;;
+ [-+][0-9]*)
+ nice="nice -n $1"
+ shift
+ ;;
+ *)
+ echo $"$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" "[arg1]..."
+ return 1
+ ;;
+ esac
+ done
- # Save basename.
- [ -z "$gotbase" ] && base=${1##*/}
+ # Save basename.
+ [ -z "$gotbase" ] && base=${1##*/}
- # See if it's already running. Look *only* at the pid file.
- __pids_var_run "$base" "$pid_file"
+ # See if it's already running. Look *only* at the pid file.
+ __pids_var_run "$base" "$pid_file"
- [ -n "$pid" -a -z "$force" ] && return
+ [ -n "$pid" -a -z "$force" ] && return
- # make sure it doesn't core dump anywhere unless requested
- corelimit="ulimit -S -c ${DAEMON_COREFILE_LIMIT:-0}"
+ # make sure it doesn't core dump anywhere unless requested
+ corelimit="ulimit -S -c ${DAEMON_COREFILE_LIMIT:-0}"
- # if they set NICELEVEL in /etc/sysconfig/foo, honor it
- [ -n "${NICELEVEL:-}" ] && nice="nice -n $NICELEVEL"
+ # if they set NICELEVEL in /etc/sysconfig/foo, honor it
+ [ -n "${NICELEVEL:-}" ] && nice="nice -n $NICELEVEL"
- # if they set CGROUP_DAEMON in /etc/sysconfig/foo, honor it
- if [ -n "${CGROUP_DAEMON}" ]; then
- if [ ! -x /bin/cgexec ]; then
- echo -n "Cgroups not installed"; warning
- echo
- else
- cgroup="/bin/cgexec";
- for i in $CGROUP_DAEMON; do
- cgroup="$cgroup -g $i";
- done
- fi
- fi
+ # if they set CGROUP_DAEMON in /etc/sysconfig/foo, honor it
+ if [ -n "${CGROUP_DAEMON}" ]; then
+ if [ ! -x /bin/cgexec ]; then
+ echo -n "Cgroups not installed"; warning
+ echo
+ else
+ cgroup="/bin/cgexec";
+ for i in $CGROUP_DAEMON; do
+ cgroup="$cgroup -g $i";
+ done
+ fi
+ fi
- # Echo daemon
- [ "${BOOTUP:-}" = "verbose" -a -z "${LSB:-}" ] && echo -n " $base"
+ # Echo daemon
+ [ "${BOOTUP:-}" = "verbose" -a -z "${LSB:-}" ] && echo -n " $base"
- # And start it up.
- if [ -z "$user" ]; then
- $cgroup $nice /bin/bash -c "$corelimit >/dev/null 2>&1 ; $*"
- else
- $cgroup $nice su -s /bin/bash - $user -c "$corelimit >/dev/null 2>&1 ; $*"
- fi
- rc=$?
- [ $rc = 0 ] && success "%s startup" $base || failure "%s startup" $base
- return $rc
+ # And start it up.
+ if [ -z "$user" ]; then
+ $cgroup $nice /bin/bash -c "$corelimit >/dev/null 2>&1 ; $*"
+ else
+ $cgroup $nice runuser -s /bin/bash $user -c "$corelimit >/dev/null 2>&1 ; $*"
+ fi
+
+ [ "$?" -eq 0 ] && success $"$base startup" || failure $"$base startup"
}
# A function to stop a program.
killproc() {
- local RC killlevel= base pid pid_file= delay try
+ local RC killlevel= base pid pid_file= delay try binary=
- RC=0; delay=3; try=0
- # Test syntax.
- if [ "$#" -eq 0 ]; then
- gprintf "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
- return 1
- fi
- if [ "$1" = "-p" ]; then
- pid_file=$2
- shift 2
- fi
- if [ "$1" = "-d" ]; then
- delay=$(echo $2 | awk -v RS=' ' -v IGNORECASE=1 '{if($1!~/^[0-9.]+[smhd]?$/) exit 1;d=$1~/s$|^[0-9.]*$/?1:$1~/m$/?60:$1~/h$/?60*60:$1~/d$/?24*60*60:-1;if(d==-1) exit 1;delay+=d*$1} END {printf("%d",delay+0.5)}')
- if [ "$?" -eq 1 ]; then
- echo $"Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
- return 1
- fi
- shift 2
- fi
+ RC=0; delay=3; try=0
+ # Test syntax.
+ if [ "$#" -eq 0 ]; then
+ echo $"Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
+ return 1
+ fi
+ if [ "$1" = "-p" ]; then
+ pid_file=$2
+ shift 2
+ fi
+ if [ "$1" = "-b" ]; then
+ if [ -z $pid_file ]; then
+ echo $"-b option can be used only with -p"
+ echo $"Usage: killproc -p pidfile -b binary program"
+ return 1
+ fi
+ binary=$2
+ shift 2
+ fi
+ if [ "$1" = "-d" ]; then
+ delay=$(echo $2 | awk -v RS=' ' -v IGNORECASE=1 '{if($1!~/^[0-9.]+[smhd]?$/) exit 1;d=$1~/s$|^[0-9.]*$/?1:$1~/m$/?60:$1~/h$/?60*60:$1~/d$/?24*60*60:-1;if(d==-1) exit 1;delay+=d*$1} END {printf("%d",delay+0.5)}')
+ if [ "$?" -eq 1 ]; then
+ echo $"Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
+ return 1
+ fi
+ shift 2
+ fi
- # check for second arg to be kill level
- [ -n "${2:-}" ] && killlevel=$2
+ # check for second arg to be kill level
+ [ -n "${2:-}" ] && killlevel=$2
- # Save basename.
- base=${1##*/}
+ # Save basename.
+ base=${1##*/}
- # Find pid.
- __pids_var_run "$1" "$pid_file"
- RC=$?
- if [ -z "$pid" ]; then
- if [ -z "$pid_file" ]; then
- pid="$(__pids_pidof "$1")"
- else
- [ "$RC" = "4" ] && { failure $"$base shutdown" ; return $RC ;}
- fi
- fi
+ # Find pid.
+ __pids_var_run "$1" "$pid_file" "$binary"
+ RC=$?
+ if [ -z "$pid" ]; then
+ if [ -z "$pid_file" ]; then
+ pid="$(__pids_pidof "$1")"
+ else
+ [ "$RC" = "4" ] && { failure $"$base shutdown" ; return $RC ;}
+ fi
+ fi
- # Avoid killing processes not running in the same root
- [ -n "$pid" ] && pid="`inmyroot $pid`"
-
- # Kill it.
- if [ -n "$pid" ] ; then
- [ "$BOOTUP" = "verbose" -a -z "${LSB:-}" ] && echo -n "$base "
- if [ -z "$killlevel" ] ; then
- __kill_pids_term_kill -d $delay $pid
- RC=$?
- [ "$RC" -eq 0 ] && failure "%s shutdown" $base || success "%s shutdown" $base
- RC=$((! $RC))
- # use specified level only
- else
- if checkpid $pid; then
- kill $killlevel $pid >/dev/null 2>&1
- RC=$?
- [ "$RC" -eq 0 ] && success "%s %s" $base $killlevel || failure "%s %s" $base $killlevel
- elif [ -n "${LSB:-}" ]; then
- RC=7 # Program is not running
- fi
- fi
- else
- if [ -n "${LSB:-}" -a -n "$killlevel" ]; then
- RC=7 # Program is not running
- else
- failure "%s shutdown" $base
- RC=0
- fi
- fi
+ # Kill it.
+ if [ -n "$pid" ] ; then
+ [ "$BOOTUP" = "verbose" -a -z "${LSB:-}" ] && echo -n "$base "
+ if [ -z "$killlevel" ] ; then
+ __kill_pids_term_kill -d $delay $pid
+ RC=$?
+ [ "$RC" -eq 0 ] && success $"$base shutdown" || failure $"$base shutdown"
+ # use specified level only
+ else
+ if checkpid $pid; then
+ kill $killlevel $pid >/dev/null 2>&1
+ RC=$?
+ [ "$RC" -eq 0 ] && success $"$base $killlevel" || failure $"$base $killlevel"
+ elif [ -n "${LSB:-}" ]; then
+ RC=7 # Program is not running
+ fi
+ fi
+ else
+ if [ -n "${LSB:-}" -a -n "$killlevel" ]; then
+ RC=7 # Program is not running
+ else
+ failure $"$base shutdown"
+ RC=0
+ fi
+ fi
- # Remove pid file if any.
- if [ -z "$killlevel" ]; then
- rm -f "${pid_file:-/var/run/$base.pid}"
- fi
- return $RC
+ # Remove pid file if any.
+ if [ -z "$killlevel" ]; then
+ rm -f "${pid_file:-/run/$base.pid}"
+ fi
+ return $RC
}
# A function to find the pid of a program. Looks *only* at the pidfile
pidfileofproc() {
- local pid
+ local pid
- # Test syntax.
- if [ "$#" -eq 0 ] ; then
- gprintf "Usage: pidfileofproc {program}\n"
- return 1
- fi
+ # Test syntax.
+ if [ "$#" = 0 ] ; then
+ echo $"Usage: pidfileofproc {program}"
+ return 1
+ fi
- __pids_var_run "$1"
- [ -n "$pid" ] && echo $pid
- return 0
+ __pids_var_run "$1"
+ [ -n "$pid" ] && echo $pid
+ return 0
}
# A function to find the pid of a program.
pidofproc() {
- local RC pid pid_file=
+ local RC pid pid_file=
- # Test syntax.
- if [ "$#" = 0 ]; then
- gprintf "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}\n"
- return 1
- fi
- if [ "$1" = "-p" ]; then
- pid_file=$2
- shift 2
- fi
- fail_code=3 # "Program is not running"
-
- # First try "/var/run/*.pid" files
- __pids_var_run "$1" "$pid_file"
- RC=$?
- if [ -n "$pid" ]; then
- echo $pid
- return 0
- fi
+ # Test syntax.
+ if [ "$#" = 0 ]; then
+ echo $"Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
+ return 1
+ fi
+ if [ "$1" = "-p" ]; then
+ pid_file=$2
+ shift 2
+ fi
+ fail_code=3 # "Program is not running"
+
+ # First try "/run/*.pid" files
+ __pids_var_run "$1" "$pid_file"
+ RC=$?
+ if [ -n "$pid" ]; then
+ echo $pid
+ return 0
+ fi
- [ -n "$pid_file" ] && return $RC
- __pids_pidof "$1" || return $RC
+ [ -n "$pid_file" ] && return $RC
+ __pids_pidof "$1" || return $RC
}
status() {
- local base pid lock_file= pid_file=
+ local base pid lock_file= pid_file= binary=
- # Test syntax.
- if [ "$#" = 0 ] ; then
- gprintf "Usage: status [-p pidfile] {program}\n"
- return 1
- fi
- if [ "$1" = "-p" ]; then
- pid_file=$2
- shift 2
- fi
- if [ "$1" = "-l" ]; then
- lock_file=$2
- shift 2
- fi
- base=${1##*/}
-
- if [ "$_use_systemctl" = "1" ]; then
- systemctl status ${0##*/}.service
- ret=$?
- # LSB daemons that dies abnormally in systemd looks alive in systemd's eyes due to RemainAfterExit=yes
- # lets adjust the reality a little bit
- if systemctl show -p ActiveState ${0##*/}.service | grep -q '=active$' && \
- systemctl show -p SubState ${0##*/}.service | grep -q '=exited$' ; then
- ret=3
- fi
- return $ret
- fi
+ # Test syntax.
+ if [ "$#" = 0 ] ; then
+ echo $"Usage: status [-p pidfile] {program}"
+ return 1
+ fi
+ if [ "$1" = "-p" ]; then
+ pid_file=$2
+ shift 2
+ fi
+ if [ "$1" = "-l" ]; then
+ lock_file=$2
+ shift 2
+ fi
+ if [ "$1" = "-b" ]; then
+ if [ -z $pid_file ]; then
+ echo $"-b option can be used only with -p"
+ echo $"Usage: status -p pidfile -b binary program"
+ return 1
+ fi
+ binary=$2
+ shift 2
+ fi
+ base=${1##*/}
+
+ if [ "$_use_systemctl" = "1" ]; then
+ systemctl status ${0##*/}.service
+ ret=$?
+ # LSB daemons that dies abnormally in systemd looks alive in systemd's eyes due to RemainAfterExit=yes
+ # lets adjust the reality a little bit
+ if systemctl show -p ActiveState ${0##*/}.service | grep -q '=active$' && \
+ systemctl show -p SubState ${0##*/}.service | grep -q '=exited$' ; then
+ ret=3
+ fi
+ return $ret
+ fi
- # First try "pidof"
- __pids_var_run "$1" "$pid_file"
- RC=$?
- if [ -z "$pid_file" -a -z "$pid" ]; then
- pid="$(__pids_pidof "$1")"
- fi
- if [ -n "$pid" ]; then
- gprintf "%s (pid %s) is running...\n" ${base} "$pid"
- return 0
- fi
+ # First try "pidof"
+ __pids_var_run "$1" "$pid_file" "$binary"
+ RC=$?
+ if [ -z "$pid_file" -a -z "$pid" ]; then
+ pid="$(__pids_pidof "$1")"
+ fi
+ if [ -n "$pid" ]; then
+ echo $"${base} (pid $pid) is running..."
+ return 0
+ fi
- case "$RC" in
- 0)
- gprintf "%s (pid %s) is running...\n" ${base} "$pid"
- return 0
- ;;
- 1)
- gprintf "%s dead but pid file exists\n" ${base}
- return 1
- ;;
- 4)
- gprintf "%s status unknown due to insufficient privileges." ${base}
- return 4
- ;;
- esac
- if [ -z "${lock_file}" ]; then
- lock_file=${base}
- fi
- # See if /var/lock/subsys/${lock_file} exists
- if [ -f /var/lock/subsys/${lock_file} ]; then
- gprintf "%s dead but subsys locked\n" ${base}
- return 2
- fi
- gprintf "%s is stopped\n" ${base}
- return 3
+ case "$RC" in
+ 0)
+ echo $"${base} (pid $pid) is running..."
+ return 0
+ ;;
+ 1)
+ echo $"${base} dead but pid file exists"
+ return 1
+ ;;
+ 4)
+ echo $"${base} status unknown due to insufficient privileges."
+ return 4
+ ;;
+ esac
+ if [ -z "${lock_file}" ]; then
+ lock_file=${base}
+ fi
+ # See if /var/lock/subsys/${lock_file} exists
+ if [ -f /var/lock/subsys/${lock_file} ]; then
+ echo $"${base} dead but subsys locked"
+ return 2
+ fi
+ echo $"${base} is stopped"
+ return 3
}
echo_success() {
- [ "$BOOTUP" = "color" ] && $MOVE_TO_COL
- echo -n "["
- [ "$BOOTUP" = "color" ] && $SETCOLOR_SUCCESS
- gprintf " OK "
- [ "$BOOTUP" = "color" ] && $SETCOLOR_NORMAL
- echo -n "]"
- echo -ne "\r"
- return 0
+ [ "$BOOTUP" = "color" ] && $MOVE_TO_COL
+ echo -n "["
+ [ "$BOOTUP" = "color" ] && $SETCOLOR_SUCCESS
+ echo -n $" OK "
+ [ "$BOOTUP" = "color" ] && $SETCOLOR_NORMAL
+ echo -n "]"
+ echo -ne "\r"
+ return 0
}
echo_failure() {
- [ "$BOOTUP" = "color" ] && $MOVE_TO_COL
- echo -n "["
- [ "$BOOTUP" = "color" ] && $SETCOLOR_FAILURE
- gprintf "FAILED"
- [ "$BOOTUP" = "color" ] && $SETCOLOR_NORMAL
- echo -n "]"
- echo -ne "\r"
- return 1
+ [ "$BOOTUP" = "color" ] && $MOVE_TO_COL
+ echo -n "["
+ [ "$BOOTUP" = "color" ] && $SETCOLOR_FAILURE
+ echo -n $"FAILED"
+ [ "$BOOTUP" = "color" ] && $SETCOLOR_NORMAL
+ echo -n "]"
+ echo -ne "\r"
+ return 1
}
echo_passed() {
- [ "$BOOTUP" = "color" ] && $MOVE_TO_COL
- echo -n "["
- [ "$BOOTUP" = "color" ] && $SETCOLOR_WARNING
- gprintf "PASSED"
- [ "$BOOTUP" = "color" ] && $SETCOLOR_NORMAL
- echo -n "]"
- echo -ne "\r"
- return 1
+ [ "$BOOTUP" = "color" ] && $MOVE_TO_COL
+ echo -n "["
+ [ "$BOOTUP" = "color" ] && $SETCOLOR_WARNING
+ echo -n $"PASSED"
+ [ "$BOOTUP" = "color" ] && $SETCOLOR_NORMAL
+ echo -n "]"
+ echo -ne "\r"
+ return 1
}
echo_warning() {
- [ "$BOOTUP" = "color" ] && $MOVE_TO_COL
- echo -n "["
- [ "$BOOTUP" = "color" ] && $SETCOLOR_WARNING
- gprintf "WARNING"
- [ "$BOOTUP" = "color" ] && $SETCOLOR_NORMAL
- echo -n "]"
- echo -ne "\r"
- return 1
+ [ "$BOOTUP" = "color" ] && $MOVE_TO_COL
+ echo -n "["
+ [ "$BOOTUP" = "color" ] && $SETCOLOR_WARNING
+ echo -n $"WARNING"
+ [ "$BOOTUP" = "color" ] && $SETCOLOR_NORMAL
+ echo -n "]"
+ echo -ne "\r"
+ return 1
}
# Inform the graphical boot of our current state
update_boot_stage() {
- rc_splash "$1"
+ if [ -x /bin/plymouth ]; then
+ /bin/plymouth --update="$1"
+ fi
+ return 0
}
# Log that something succeeded
success() {
- gprintf_msg_rest "$@"
- #if [ -z "${IN_INITLOG:-}" ]; then
- # initlog $INITLOG_ARGS -n $0 -s "$GPRINTF_MSG" -e 1
- #fi
- [ "$BOOTUP" != "verbose" -a -z "${LSB:-}" ] && echo_success
- return 0
+ gprintf_msg_rest "$@"
+ [ "$BOOTUP" != "verbose" -a -z "${LSB:-}" ] && echo_success
+ return 0
}
# Log that something failed
failure() {
- local rc=$?
- gprintf_msg_rest "$@"
- #if [ -z "${IN_INITLOG:-}" ]; then
- # initlog $INITLOG_ARGS -n $0 -s "$GPRINTF_MSG" -e 2
- #fi
- [ "$BOOTUP" != "verbose" -a -z "${LSB:-}" ] && echo_failure
- return $rc
+ local rc=$?
+ gprintf_msg_rest "$@"
+ [ "$BOOTUP" != "verbose" -a -z "${LSB:-}" ] && echo_failure
+ [ -x /bin/plymouth ] && /bin/plymouth --details
+ return $rc
}
# Log that something passed, but may have had errors. Useful for fsck
passed() {
- local rc=$?
- gprintf_msg_rest "$@"
- #if [ -z "${IN_INITLOG:-}" ]; then
- # initlog $INITLOG_ARGS -n $0 -s "$GPRINTF_MSG" -e 1
- #fi
- [ "$BOOTUP" != "verbose" -a -z "${LSB:-}" ] && echo_passed
- return $rc
+ local rc=$?
+ gprintf_msg_rest "$@"
+ [ "$BOOTUP" != "verbose" -a -z "${LSB:-}" ] && echo_passed
+ return $rc
}
# Log a warning
warning() {
- local rc=$?
- gprintf_msg_rest "$@"
- #if [ -z "${IN_INITLOG:-}" ]; then
- # initlog $INITLOG_ARGS -n $0 -s "$1" -e 1
- #fi
- [ "$BOOTUP" != "verbose" -a -z "${LSB:-}" ] && echo_warning
- return $rc
+ local rc=$?
+ gprintf_msg_rest "$@"
+ [ "$BOOTUP" != "verbose" -a -z "${LSB:-}" ] && echo_warning
+ return $rc
}
# Run some action. Log its output.
action() {
- local rc
- gprintf_msg_rest "$@"
- echo -n "$GPRINTF_MSG "
-
- $GPRINTF_REST && success "$GPRINTF_MSG" || failure "$GPRINTF_MSG"
- rc=$?
- echo
- return $rc
+ local STRING rc
+ gprintf_msg_rest "$@"
+ echo -n "$GPRINTF_MSG "
+
+ $GPRINTF_REST && success "$GPRINTF_MSG" || failure "$GPRINTF_MSG"
+ rc=$?
+ echo
+ return $rc
}
# returns OK if $1 contains $2
strstr() {
- [ "${1#*$2*}" = "$1" ] && return 1
- return 0
+ [ "${1#*$2*}" = "$1" ] && return 1
+ return 0
}
# Check whether file $1 is a backup or rpm-generated file and should be ignored
is_ignored_file() {
case "$1" in
- *~ | *.bak | *.orig | *.rpmnew | *.rpmorig | *.rpmsave)
- return 0
- ;;
+ *~ | *.bak | *.old | *.orig | *.rpmnew | *.rpmorig | *.rpmsave)
+ return 0
+ ;;
esac
return 1
}
+# Convert the value ${1} of time unit ${2}-seconds into seconds:
+convert2sec() {
+ local retval=""
+
+ case "${2}" in
+ deci) retval=$(awk "BEGIN {printf \"%.1f\", ${1} / 10}") ;;
+ centi) retval=$(awk "BEGIN {printf \"%.2f\", ${1} / 100}") ;;
+ mili) retval=$(awk "BEGIN {printf \"%.3f\", ${1} / 1000}") ;;
+ micro) retval=$(awk "BEGIN {printf \"%.6f\", ${1} / 1000000}") ;;
+ nano) retval=$(awk "BEGIN {printf \"%.9f\", ${1} / 1000000000}") ;;
+ piko) retval=$(awk "BEGIN {printf \"%.12f\", ${1} / 1000000000000}") ;;
+ esac
+
+ echo "${retval}"
+}
+
# Evaluate shvar-style booleans
is_true() {
case "$1" in
- [tT] | [yY] | [yY][eE][sS] | [tT][rR][uU][eE])
- return 0
- ;;
+ [tT] | [yY] | [yY][eE][sS] | [oO][nN] | [tT][rR][uU][eE] | 1)
+ return 0
+ ;;
esac
return 1
}
@@ -714,9 +729,9 @@ is_true() {
# Evaluate shvar-style booleans
is_false() {
case "$1" in
- [fF] | [nN] | [nN][oO] | [fF][aA][lL][sS][eE])
- return 0
- ;;
+ [fF] | [nN] | [nN][oO] | [oO][fF][fF] | [fF][aA][lL][sS][eE] | 0)
+ return 0
+ ;;
esac
return 1
}
@@ -724,7 +739,7 @@ is_false() {
# Apply sysctl settings, including files in /etc/sysctl.d
apply_sysctl() {
if [ -x /lib/systemd/systemd-sysctl ]; then
- /lib/systemd/systemd-sysctl
+ /lib/systemd/systemd-sysctl
else
for file in /usr/lib/sysctl.d/*.conf ; do
is_ignored_file "$file" && continue
@@ -746,20 +761,20 @@ apply_sysctl() {
}
# A sed expression to filter out the files that is_ignored_file recognizes
-__sed_discard_ignored_files='/\(~\|\.bak\|\.orig\|\.rpmnew\|\.rpmorig\|\.rpmsave\)$/d'
+__sed_discard_ignored_files='/\(~\|\.bak\|\.old\|\.orig\|\.rpmnew\|\.rpmorig\|\.rpmsave\)$/d'
if [ "$_use_systemctl" = "1" ]; then
if [ "x$1" = xstart -o \
- "x$1" = xstop -o \
- "x$1" = xrestart -o \
- "x$1" = xreload -o \
- "x$1" = xtry-restart -o \
- "x$1" = xforce-reload -o \
- "x$1" = xcondrestart ] ; then
-
- systemctl_redirect $0 $1
- exit $?
- fi
+ "x$1" = xstop -o \
+ "x$1" = xrestart -o \
+ "x$1" = xreload -o \
+ "x$1" = xtry-restart -o \
+ "x$1" = xforce-reload -o \
+ "x$1" = xcondrestart ] ; then
+
+ systemctl_redirect $0 $1
+ exit $?
+ fi
fi
strstr "$(cat /proc/cmdline)" "rc.debug" && set -x
diff --git a/rc.d/init.d/netconsole b/rc.d/init.d/netconsole
index 63e23897..f471837a 100644
--- a/rc.d/init.d/netconsole
+++ b/rc.d/init.d/netconsole
@@ -76,9 +76,26 @@ start ()
SYSLOGOPTS=
# syslogd server, if any
if [ -n "$SYSLOGADDR" ]; then
- MATCH="^([0-9]{1,3}\.){3}[0-9]{1,3}$"
- if ! [[ "$SYSLOGADDR" =~ $MATCH ]]; then
- SYSLOGADDR=$(LANG=C host $SYSLOGADDR 2>/dev/null | awk '/has address / { print $NF }')
+ # IPv6 regex also covers 4to6, zero-compressed, and link-local addresses with zone-index addresses.
+ # It should also cover IPv4-embedded, IPv4-mapped, and IPv4-translated IPv6 addresses.
+ # Taken from: http://stackoverflow.com/a/17871737/3481531
+ IPv4_regex="^([0-9]{1,3}\.){3}[0-9]{1,3}$"
+ IPv6_regex="^(([0-9a-fA-F]{1,4}:){7,7}[0-9a-fA-F]{1,4}|([0-9a-fA-F]{1,4}:){1,7}:|([0-9a-fA-F]{1,4}:){1,6}:[0-9a-fA-F]{1,4}|([0-9a-fA-F]{1,4}:){1,5}(:[0-9a-fA-F]{1,4}){1,2}|([0-9a-fA-F]{1,4}:){1,4}(:[0-9a-fA-F]{1,4}){1,3}|([0-9a-fA-F]{1,4}:){1,3}(:[0-9a-fA-F]{1,4}){1,4}|([0-9a-fA-F]{1,4}:){1,2}(:[0-9a-fA-F]{1,4}){1,5}|[0-9a-fA-F]{1,4}:((:[0-9a-fA-F]{1,4}){1,6})|:((:[0-9a-fA-F]{1,4}){1,7}|:)|fe80:(:[0-9a-fA-F]{0,4}){0,4}%[0-9a-zA-Z]{1,}|::(ffff(:0{1,4}){0,1}:){0,1}((25[0-5]|(2[0-4]|1{0,1}[0-9]){0,1}[0-9])\.){3,3}(25[0-5]|(2[0-4]|1{0,1}[0-9]){0,1}[0-9])|([0-9a-fA-F]{1,4}:){1,4}:((25[0-5]|(2[0-4]|1{0,1}[0-9]){0,1}[0-9])\.){3,3}(25[0-5]|(2[0-4]|1{0,1}[0-9]){0,1}[0-9]))$"
+ if ! [[ "$SYSLOGADDR" =~ $IPv4_regex ]] && ! [[ "$SYSLOGADDR" =~ $IPv6_regex ]]; then
+ # Use IPv4 by default:
+ SYSLOGADDR="$(LANG=C getent ahostsv4 $SYSLOGADDR 2> /dev/null)"
+
+ # Try IPv6 in case IPv4 resolution has failed:
+ if [[ $? -eq 2 ]]; then
+ SYSLOGADDR="$(LANG=C getent ahostsv6 $SYSLOGADDR 2> /dev/null)"
+ fi
+
+ if [[ $? -ne 0 ]]; then
+ echo $"Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole" 1>&2
+ exit 6
+ fi
+
+ SYSLOGADDR="$(echo "$SYSLOGADDR" | head -1 | cut --delimiter=' ' --fields=1)"
fi
fi
if [ -z "$SYSLOGADDR" ] ; then
diff --git a/rc.d/init.d/network b/rc.d/init.d/network
index 6f6d4d8d..bae7b9b0 100755
--- a/rc.d/init.d/network
+++ b/rc.d/init.d/network
@@ -28,7 +28,7 @@ fi
. /etc/sysconfig/network
if [ -f /etc/sysconfig/pcmcia ]; then
- . /etc/sysconfig/pcmcia
+ . /etc/sysconfig/pcmcia
fi
@@ -46,250 +46,211 @@ cd /etc/sysconfig/network-scripts
# find all the interfaces besides loopback.
# ignore aliases, alternative configurations, and editor backup files
-interfaces=$(/bin/ls ifcfg* | \
- LC_ALL=C sed -e "$__sed_discard_ignored_files" \
- -e '/\(ifcfg-lo$\|:\|ifcfg-.*-range\)/d' \
- -e '/ifcfg-[ A-Za-z0-9#\._-]\+$/ { s/^ifcfg-//g;s/[0-9]/ &/}' | \
- LC_ALL=C grep -v '^ifcfg-' | \
- LC_ALL=C sort -k 1,1 -k 2n | \
- LC_ALL=C sed -e 's/ \([0-9]\)/\1/')
+interfaces=$(ls ifcfg-* | \
+ LC_ALL=C sed -e "$__sed_discard_ignored_files" \
+ -e '/\(ifcfg-lo$\|:\|ifcfg-.*-range\)/d' \
+ -e '/ifcfg-[ A-Za-z0-9#\._-]\+$/ { s/^ifcfg-//g;s/[0-9]/ &/}' | \
+ LC_ALL=C grep -v '^ifcfg-' | \
+ LC_ALL=C sort -k 1,1 -k 2n | \
+ LC_ALL=C sed -e 's/ \([0-9]\)/\1/')
rc=0
# See how we were called.
case "$1" in
- start)
- [ "$EUID" != "0" ] && exit 4
-
- rc=0
- # IPv6 hook (pre IPv4 start)
- if [ -x /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global ]; then
- /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global start pre
- fi
-
- apply_sysctl
-
- #tell NM to reload its configuration
- if [ "$(LANG=C nmcli -t --fields running general status 2>/dev/null)" = "running" ]; then
- nmcli connection reload
- fi
-
- # bring up loopback interface
- action "Bringing up loopback interface: " ./ifup ifcfg-lo
-
- # depreciated but we still use it.
- if [ -f /proc/sys/net/ipv4/ip_forward ] && [[ "$FORWARD_IPV4" = "yes" || "$FORWARD_IPV4" = "true" ]];
- then
- action "Enabling IPv4 packet forwarding" sysctl -w net.ipv4.ip_forward=1
- fi
-
- case "$VLAN" in
- yes)
- if [ ! -d /proc/net/vlan ] && ! modprobe 8021q >/dev/null 2>&1 ; then
- gprintf "No 802.1Q VLAN support available in kernel.\n"
- fi
- ;;
- esac
-
- vlaninterfaces=""
- vpninterfaces=""
- xdslinterfaces=""
- bridgeinterfaces=""
-
- # do we have wireless cards?
- iwconfig 2>/dev/null | grep IEEE > /dev/null
- has_wifi=$?
- # configure CRDA domain
- if [ -n "${CRDA_DOMAIN}" -a -x /sbin/iw -a "$has_wifi" == 0 ]; then
- action "Configuring wireless regulatory domain " /sbin/iw reg set ${CRDA_DOMAIN}
- fi
-
- # bring up all other interfaces configured to come up at boot time
- for i in $interfaces; do
- unset DEVICE TYPE SLAVE
- eval $(LANG=C grep -F "DEVICE=" ifcfg-$i)
- eval $(LANG=C grep -F "TYPE=" ifcfg-$i)
- eval $(LANG=C grep -F "SLAVE=" ifcfg-$i)
- eval $(LANG=C grep -F "NM_CONTROLLED=" ifcfg-$i)
-
- if [ -z "$DEVICE" ] ; then DEVICE="$i"; fi
-
- if [ "$SLAVE" = "yes" ] && ( ! is_nm_running || is_false $NM_CONTROLLED ) ; then
- continue
- fi
- if [ "$TYPE" = "Wireless" ]; then
- continue
- fi
-
- if [ "${DEVICE##cipcb}" != "$DEVICE" ] ; then
- vpninterfaces="$vpninterfaces $i"
- continue
- fi
- if [ "$TYPE" = "xDSL" -o "$TYPE" = "ADSL" -o "$TYPE" = "Modem" ]; then
- xdslinterfaces="$xdslinterfaces $i"
- continue
- fi
-
- if [ "$TYPE" = "Bridge" ]; then
- bridgeinterfaces="$bridgeinterfaces $i"
- continue
- fi
- if [ "$TYPE" = "IPSEC" ] || [ "$TYPE" = "IPIP" ] || [ "$TYPE" = "GRE" ]; then
- vpninterfaces="$vpninterfaces $i"
- continue
- fi
-
- if [ "${DEVICE%%.*}" != "$DEVICE" -o "${DEVICE##vlan}" != "$DEVICE" ] ; then
- vlaninterfaces="$vlaninterfaces $i"
- continue
- fi
-
- if LANG=C grep -EL "^ONBOOT=['\"]?[Nn][Oo]['\"]?" "ifcfg-$i" > /dev/null ; then
- # this loads the module, to preserve ordering
- is_available $i
- continue
- fi
- action "Bringing up interface %s: " $i ./ifup $DEVICE boot
- [ $? -ne 0 ] && rc=1
- done
-
- # Bring up xDSL and VPN interfaces
- for i in $vlaninterfaces $bridgeinterfaces $xdslinterfaces $vpninterfaces ; do
- if ! LANG=C grep -EL "^ONBOOT=['\"]?[Nn][Oo]['\"]?" "ifcfg-$i" >/dev/null 2>&1 ; then
- action "Bringing up interface %s: " $i ./ifup $i boot
- [ $? -ne 0 ] && rc=1
- fi
- done
-
- # Add non interface-specific static-routes.
- if [ -f /etc/sysconfig/static-routes ]; then
- if [ -x /sbin/route ]; then
- grep "^any" /etc/sysconfig/static-routes | while read ignore args ; do
- /sbin/route add -$args
- done
- else
- net_log $"Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
- fi
- fi
-
- # IPv6 hook (post IPv4 start)
- if [ -x /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global ]; then
- /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global start post
- fi
- # Run this again to catch any interface-specific actions
- apply_sysctl
-
- touch /var/lock/subsys/network
+start)
+ [ "$EUID" != "0" ] && exit 4
+ rc=0
+ # IPv6 hook (pre IPv4 start)
+ if [ -x /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global ]; then
+ /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global start pre
+ fi
+
+ apply_sysctl
+
+ #tell NM to reload its configuration
+ if [ "$(LANG=C nmcli -t --fields running general status 2>/dev/null)" = "running" ]; then
+ nmcli connection reload
+ fi
+
+ # bring up loopback interface
+ action $"Bringing up loopback interface: " ./ifup ifcfg-lo
+
+ case "$VLAN" in
+ yes)
+ if [ ! -d /proc/net/vlan ] && ! modprobe 8021q >/dev/null 2>&1 ; then
+ net_log $"No 802.1Q VLAN support available in kernel."
+ fi
;;
- stop)
- [ "$EUID" != "0" ] && exit 4
- # Don't shut the network down if root is on NFS or a network
- # block device.
- rootfs=$(awk '{ if ($1 !~ /^[ \t]*#/ && $2 == "/" && $3 != "rootfs") { print $3; }}' /proc/mounts)
- rootopts=$(awk '{ if ($1 !~ /^[ \t]*#/ && $2 == "/") { print $4; }}' /etc/mtab)
-
- if [[ "$rootfs" == nfs* || "$rootopts" =~ _r?netdev ]] || systemctl show --property=RequiredBy -- -.mount | grep -q 'remote-fs.target' ; then
- net_log $"rootfs is on network filesystem, leaving network up"
- exit 1
- fi
-
- vlaninterfaces=""
- vpninterfaces=""
- xdslinterfaces=""
- bridgeinterfaces=""
- remaining=""
- rc=0
-
- # get list of bonding, vpn, and xdsl interfaces
- for i in $interfaces; do
- unset DEVICE TYPE
- eval $(LANG=C grep -F "DEVICE=" "ifcfg-$i")
- eval $(LANG=C grep -F "TYPE=" "ifcfg-$i")
-
- if [ -z "$DEVICE" ] ; then DEVICE="$i"; fi
-
- if [ "$TYPE" = "Wireless" ]; then
- continue
- fi
-
- if [ "${DEVICE##cipcb}" != "$DEVICE" ] ; then
- vpninterfaces="$vpninterfaces $i"
- continue
- fi
- if [ "$TYPE" = "IPSEC" ] || [ "$TYPE" = "IPIP" ] || [ "$TYPE" = "GRE" ]; then
- vpninterfaces="$vpninterfaces $i"
- continue
- fi
- if [ "$TYPE" = "Bridge" ]; then
- bridgeinterfaces="$bridgeinterfaces $i"
- continue
- fi
- if [ "$TYPE" = "xDSL" -o "$TYPE" = "ADSL" -o "$TYPE" = "Modem" ]; then
- xdslinterfaces="$xdslinterfaces $i"
- continue
- fi
-
- if [ "${DEVICE%%.*}" != "$DEVICE" -o "${DEVICE##vlan}" != "$DEVICE" ] ; then
- vlaninterfaces="$vlaninterfaces $i"
- continue
- fi
- remaining="$remaining $i"
- done
-
- for i in $vpninterfaces $xdslinterfaces $bridgeinterfaces $vlaninterfaces $remaining; do
- unset DEVICE TYPE
- (. "./ifcfg-$i"
- if [ -z "$DEVICE" ] ; then DEVICE="$i"; fi
-
- if ! check_device_down $DEVICE; then
- action "Shutting down interface %s: " $i ./ifdown $i boot
- [ $? -ne 0 ] && rc=1
- fi
- )
- done
-
- action "Shutting down loopback interface: " ./ifdown ifcfg-lo
-
- if [ -d /proc/sys/net/ipv4 ]; then
- if [ -f /proc/sys/net/ipv4/ip_forward ]; then
- if [ $(cat /proc/sys/net/ipv4/ip_forward) != 0 ]; then
- action "Disabling IPv4 packet forwarding: " sysctl -w net.ipv4.ip_forward=0
- fi
- fi
- if [ -f /proc/sys/net/ipv4/ip_always_defrag ]; then
- if [ $(cat /proc/sys/net/ipv4/ip_always_defrag) != 0 ]; then
- action "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " sysctl -w net.ipv4.ip_always_defrag=0
- fi
- fi
- fi
- if [ -f /proc/sys/net/ipv4/tcp_syncookies ];then
- if [ `cat /proc/sys/net/ipv4/tcp_syncookies` != 0 ]; then
- sysctl -w net.ipv4.tcp_syncookies=0
- fi
- fi
-
- # IPv6 hook (post IPv4 stop)
- if [ -x /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global ]; then
- /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global stop post
- fi
-
- rm -f /var/lock/subsys/network
- ;;
- status)
- gprintf "Configured devices:\n"
- echo lo $interfaces
-
- gprintf "Currently active devices:\n"
- echo $(/sbin/ip -o link show up | awk -F ": " '{ print $2 }')
- ;;
- restart|reload|force-reload)
- cd "$CWD"
- $0 stop
- $0 start
- rc=$?
- ;;
- *)
- gprintf "Usage: %s\n" "$(basename $0) {start|stop|restart|reload|status}"
- exit 2
+ esac
+
+ vlaninterfaces=""
+ vpninterfaces=""
+ xdslinterfaces=""
+ bridgeinterfaces=""
+
+ # bring up all other interfaces configured to come up at boot time
+ for i in $interfaces; do
+ unset DEVICE TYPE SLAVE NM_CONTROLLED
+ eval $(LANG=C grep -F "DEVICE=" ifcfg-$i)
+ eval $(LANG=C grep -F "TYPE=" ifcfg-$i)
+ eval $(LANG=C grep -F "SLAVE=" ifcfg-$i)
+ eval $(LANG=C grep -F "NM_CONTROLLED=" ifcfg-$i)
+
+ if [ -z "$DEVICE" ] ; then DEVICE="$i"; fi
+
+ if [ "$SLAVE" = "yes" ] && ( ! is_nm_running || is_false $NM_CONTROLLED ) ; then
+ continue
+ fi
+
+ if [ "${DEVICE##cipcb}" != "$DEVICE" ] ; then
+ vpninterfaces="$vpninterfaces $i"
+ continue
+ fi
+ if [ "$TYPE" = "xDSL" -o "$TYPE" = "Modem" ]; then
+ xdslinterfaces="$xdslinterfaces $i"
+ continue
+ fi
+
+ if [ "$TYPE" = "Bridge" ]; then
+ bridgeinterfaces="$bridgeinterfaces $i"
+ continue
+ fi
+ if [ "$TYPE" = "IPSEC" ] || [ "$TYPE" = "IPIP" ] || [ "$TYPE" = "GRE" ]; then
+ vpninterfaces="$vpninterfaces $i"
+ continue
+ fi
+
+ if [ "${DEVICE%%.*}" != "$DEVICE" -o "${DEVICE##vlan}" != "$DEVICE" ] ; then
+ vlaninterfaces="$vlaninterfaces $i"
+ continue
+ fi
+
+ if LANG=C grep -EL "^ONBOOT=['\"]?[Nn][Oo]['\"]?" ifcfg-$i > /dev/null ; then
+ # this loads the module, to preserve ordering
+ is_available $i
+ continue
+ fi
+ action $"Bringing up interface $i: " ./ifup $i boot
+ [ $? -ne 0 ] && rc=1
+ done
+
+ # Bring up xDSL and VPN interfaces
+ for i in $vlaninterfaces $bridgeinterfaces $xdslinterfaces $vpninterfaces ; do
+ if ! LANG=C grep -EL "^ONBOOT=['\"]?[Nn][Oo]['\"]?" ifcfg-$i >/dev/null 2>&1 ; then
+ action $"Bringing up interface $i: " ./ifup $i boot
+ [ $? -ne 0 ] && rc=1
+ fi
+ done
+
+ # Add non interface-specific static-routes.
+ if [ -f /etc/sysconfig/static-routes ]; then
+ if [ -x /sbin/route ]; then
+ grep "^any" /etc/sysconfig/static-routes | while read ignore args ; do
+ /sbin/route add -$args
+ done
+ else
+ net_log $"Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
+ fi
+ fi
+
+ # IPv6 hook (post IPv4 start)
+ if [ -x /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global ]; then
+ /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global start post
+ fi
+ # Run this again to catch any interface-specific actions
+ apply_sysctl
+
+ touch /var/lock/subsys/network
+
+ [ -n "${NETWORKDELAY}" ] && /bin/sleep ${NETWORKDELAY}
+ ;;
+stop)
+ [ "$EUID" != "0" ] && exit 4
+ # Don't shut the network down if root or /usr is on NFS or a network
+ # block device.
+ if systemctl show --property=RequiredBy -- -.mount usr.mount | grep -q 'remote-fs.target' ; then
+ net_log $"rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+ exit 1
+ fi
+
+ vlaninterfaces=""
+ vpninterfaces=""
+ xdslinterfaces=""
+ bridgeinterfaces=""
+ remaining=""
+ rc=0
+
+ # get list of bonding, vpn, and xdsl interfaces
+ for i in $interfaces; do
+ unset DEVICE TYPE
+ eval $(LANG=C grep -F "DEVICE=" ifcfg-$i)
+ eval $(LANG=C grep -F "TYPE=" ifcfg-$i)
+
+ if [ -z "$DEVICE" ] ; then DEVICE="$i"; fi
+
+ if [ "${DEVICE##cipcb}" != "$DEVICE" ] ; then
+ vpninterfaces="$vpninterfaces $i"
+ continue
+ fi
+ if [ "$TYPE" = "IPSEC" ] || [ "$TYPE" = "IPIP" ] || [ "$TYPE" = "GRE" ]; then
+ vpninterfaces="$vpninterfaces $i"
+ continue
+ fi
+ if [ "$TYPE" = "Bridge" ]; then
+ bridgeinterfaces="$bridgeinterfaces $i"
+ continue
+ fi
+ if [ "$TYPE" = "xDSL" -o "$TYPE" = "Modem" ]; then
+ xdslinterfaces="$xdslinterfaces $i"
+ continue
+ fi
+
+ if [ "${DEVICE%%.*}" != "$DEVICE" -o "${DEVICE##vlan}" != "$DEVICE" ] ; then
+ vlaninterfaces="$vlaninterfaces $i"
+ continue
+ fi
+ remaining="$remaining $i"
+ done
+
+ for i in $vpninterfaces $xdslinterfaces $bridgeinterfaces $vlaninterfaces $remaining; do
+ unset DEVICE TYPE
+ (. ./ifcfg-$i
+ if [ -z "$DEVICE" ] ; then DEVICE="$i"; fi
+
+ if ! check_device_down $DEVICE; then
+ action $"Shutting down interface $i: " ./ifdown $i boot
+ [ $? -ne 0 ] && rc=1
+ fi
+ )
+ done
+
+ action $"Shutting down loopback interface: " ./ifdown ifcfg-lo
+
+ sysctl -w net.ipv4.ip_forward=0 > /dev/null 2>&1
+
+ # IPv6 hook (post IPv4 stop)
+ if [ -x /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global ]; then
+ /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global stop post
+ fi
+
+ rm -f /var/lock/subsys/network
+ ;;
+status)
+ echo $"Configured devices:"
+ echo lo $interfaces
+
+ echo $"Currently active devices:"
+ echo $(/sbin/ip -o link show up | awk -F ": " '{ print $2 }')
+ ;;
+restart|reload|force-reload)
+ cd "$CWD"
+ $0 stop
+ $0 start
+ rc=$?
+ ;;
+*)
+ echo $"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+ exit 2
esac
exit $rc
diff --git a/rwtab b/rwtab
index f1d1cdd6..ef574664 100644
--- a/rwtab
+++ b/rwtab
@@ -18,6 +18,7 @@ empty /var/lib/dhcpd
empty /var/lib/dhclient
empty /var/lib/php
empty /var/lib/pulse
+empty /var/lib/systemd/timers
empty /var/lib/ups
empty /var/tmp
diff --git a/src/netreport.c b/src/netreport.c
index 31bfe2f6..204a77d7 100644
--- a/src/netreport.c
+++ b/src/netreport.c
@@ -34,7 +34,7 @@ usage(void) {
#define DEL 0
int main(int argc, char ** argv) {
int action = ADD;
- /* more than long enough for "/var/run/netreport/<pid>\0" */
+ /* more than long enough for "/run/netreport/<pid>\0" */
char netreport_name[64];
int netreport_file;
@@ -51,7 +51,7 @@ int main(int argc, char ** argv) {
}
snprintf(netreport_name, sizeof(netreport_name),
- "/var/run/netreport/%d", getppid());
+ "/run/netreport/%d", getppid());
if (action == ADD) {
netreport_file = open(netreport_name,
O_EXCL|O_CREAT|O_WRONLY|O_TRUNC|O_NOFOLLOW, 0);
diff --git a/src/rename_device.c b/src/rename_device.c
index d49205ed..6d6030eb 100644
--- a/src/rename_device.c
+++ b/src/rename_device.c
@@ -104,20 +104,40 @@ char *read_subchannels(char *path) {
#endif
+/*
+ * Taken from systemd:
+ * https://github.com/systemd/systemd/blob/master/src/basic/string-util.c#L49
+ */
+char* endswith(const char *s, const char *postfix) {
+ size_t sl, pl;
+
+ sl = strlen(s);
+ pl = strlen(postfix);
+
+ if (pl == 0)
+ return (char*) s + sl;
+
+ if (sl < pl)
+ return NULL;
+
+ if (memcmp(s + sl - pl, postfix, pl) != 0)
+ return NULL;
+
+ return (char*) s + sl - pl;
+}
+
int isCfg(const struct dirent *dent) {
- int len = strlen(dent->d_name);
-
- if (strncmp(dent->d_name,"ifcfg-",6))
- return 0;
- if (strstr(dent->d_name,"rpmnew") ||
- strstr(dent->d_name,"rpmsave") ||
- strstr(dent->d_name,"rpmorig"))
- return 0;
- if (dent->d_name[len-1] == '~')
- return 0;
- if (!strncmp(dent->d_name+len-4,".bak",4))
+ if (strncmp(dent->d_name, "ifcfg-",6) ||
+ endswith(dent->d_name, ".rpmnew") != NULL ||
+ endswith(dent->d_name, ".rpmsave") != NULL ||
+ endswith(dent->d_name, ".rpmorig") != NULL ||
+ endswith(dent->d_name, ".orig") != NULL ||
+ endswith(dent->d_name, ".old") != NULL ||
+ endswith(dent->d_name, ".bak") != NULL ||
+ endswith(dent->d_name, "~") != NULL)
return 0;
- return 1;
+ else
+ return 1;
}
static inline char *dequote(char *start, char *end) {
diff --git a/src/usleep.1 b/src/usleep.1
index 2d7520f7..30db2bad 100644
--- a/src/usleep.1
+++ b/src/usleep.1
@@ -7,6 +7,9 @@ usleep \- sleep some number of microseconds
.SH DESCRIPTION
.B usleep
sleeps some number of microseconds. The default is 1.
+.SH WARNING
+.B usleep
+has been deprecated, and will be removed in near future. Use sleep(1) instead.
.SH OPTIONS
\fI--usage\fP
Show short usage message.
@@ -23,3 +26,5 @@ on precision only to -4 or maybe -5.
Donald Barnes <djb@redhat.com>
.br
Erik Troan <ewt@redhat.com>
+.SH SEE ALSO
+sleep(1)
diff --git a/src/usleep.c b/src/usleep.c
index a5e7d9d7..e5e3077d 100644
--- a/src/usleep.c
+++ b/src/usleep.c
@@ -77,6 +77,9 @@ int main(int argc, char **argv) {
else count = strtoul(countStr, NULL, 0);
+ fprintf(stderr, "warning: usleep is deprecated, and will be removed in near future!\n"
+ "warning: use \"sleep %.7g\" instead...\n", count / 1e6);
+
usleep(count);
return 0;
}
diff --git a/sysconfig.txt b/sysconfig.txt
index 56cde1b7..93c679a4 100644
--- a/sysconfig.txt
+++ b/sysconfig.txt
@@ -140,13 +140,13 @@ Generic options:
Setting this to 'no' used to disable the magic sysrq key and
Stop-A (break on serial console) on SPARC. This setting has been
moved into kernel.sysrq and kernel.stop-a settings respectively in
- /etc/sysctl.conf. Setting either of them there to 0 disables it,
- setting it to 1 enables it.
+ sysctl.d/00-system.conf. Setting either of them there to 0 disables
+ it, setting it to 1 enables it.
STOP_A=yes|no
Setting this to 'no' used to disable the Stop-A (break on
serial console) key on SPARC.
This setting has been moved into kernel.stop-a setting in
- /etc/sysctl.conf. Setting it there to 0 disables it,
+ sysctl.d/00-system.conf. Setting it there to 0 disables it,
setting it to 1 enables it. The setting should be present
on SPARC only.
@@ -265,7 +265,7 @@ Generic options:
IPV6_RADVD_PIDFILE=<pid-file> (optional)
Location of PID file for controlling radvd, see IPV6_CONTROL_RADVD
- Default: "/var/run/radvd/radvd.pid"
+ Default: "/run/radvd/radvd.pid"
Example:
IPV6_RADVD_PIDFILE="/some/other/location/radvd.pid"
IPV6TO4_RADVD_PIDFILE=<pid-file> (obsolete)
@@ -283,8 +283,8 @@ Generic options:
obsoleted values from earlier releases:
FORWARD_IPV4=yes|no
- This setting has been moved into net.ipv4.ip_forward setting
- in /etc/sysctl.conf. Setting it to 1 there enables IP forwarding,
+ Create a new file in /etc/sysctl.d/ with the net.ipv4.ip_forward
+ setting instead. Setting it to 1 there enables IP forwarding,
setting it to 0 disables it (which is the default for RFC compliance).
NETWORKWAIT=yes|no
@@ -414,7 +414,7 @@ Generic options:
controls which data source saslauthd will consult when checking user
passwords; run 'saslauthd -v' to get a full list of available
authentication mechanisms
- SOCKETDIR=/var/run/saslauthd
+ SOCKETDIR=/run/saslauthd
controls in which directory saslauthd will be directed to create its
listening socket; any change to this value will require a corresponding
change in client configuration files
@@ -583,8 +583,22 @@ Files in /etc/sysconfig/network-scripts/
With this option set to 'yes' (1), when a dhcp configured
interface is brought down with 'ifdown', the lease will be
released. Otherwise, leases are not released.
- DHCP_HOSTNAME=<name>
+
+ NO_DHCP_HOSTNAME=yes|no|1|0
+ Tells initscripts to not obtain hostname from DHCP server in the ifup-post
+ phase. This option might be useful especially with static configuration of
+ the interface.
+ DHCP_SEND_HOSTNAME=yes|no|1|0
+ Tells initscripts whether the DHCP_HOSTNAME or DHCP_FQDN options (below)
+ should be sent to DHCP server.
+ DHCP_HOSTNAME=<hostname>
Sends the specified hostname to the DHCP server.
+ DHCP_FQDN=<fully.qualified.domain.name>
+ Sends the specified FQDN to the DHCP server.
+
+ Please note when both DHCP_HOSTNAME and DHCP_FQDN are specified,
+ only DHCP_FQDN will be used. (Same behaviour as with NetworkManager.)
+
DHCLIENT_IGNORE_GATEWAY=yes|no|1|0
If set to 'yes', it will cause dhclient-script to ignore any $GATEWAY
setting that may be in the ifcfg file for this interface.
@@ -605,6 +619,11 @@ Files in /etc/sysconfig/network-scripts/
If set to 'no', ifup will not try to determine, if requested ip address
is used by other machine in network.
Defaults to 'yes'.
+ ARPUPDATE=yes|no
+ If set to 'no' the neighbours in current network will not be updated with
+ ARP information about this NIC. This is especially handy using LVS Load
+ Balancing with Direct Routing enabled.
+ Defaults to 'yes'.
IPV4_FAILURE_FATAL=yes|no
If set to yes, ifup-eth will end immediately after ipv4 dhclient fails.
Defaults to 'no'.
diff --git a/sysconfig/debug b/sysconfig/debug
deleted file mode 100644
index 4ae4e7b5..00000000
--- a/sysconfig/debug
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-# MALLOC_CHECK_: should the system (libc) malloc check for memory errors?
-# Used values are:
-# unset: do not check
-# 0: silently ignore errors
-# 1: print diagnostics on stderr when an error is detected
-# 2: call abort when an error is detected
-# Note: MALLOC_CHECK_ is not thread safe, enable at your own risk.
-# export MALLOC_CHECK_=1
-
-# MALLOC_PERTURB_: initialize cleared memory to the specified value
-export MALLOC_PERTURB_=$(($RANDOM % 255 + 1))
-
-# Perform extra sanity checking in the gslice allocator
-export G_SLICE=debug-blocks
diff --git a/sysconfig/init b/sysconfig/init
deleted file mode 100644
index fc874e10..00000000
--- a/sysconfig/init
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-# color => new RH6.0 bootup
-# verbose => old-style bootup
-# anything else => new style bootup without ANSI colors or positioning
-BOOTUP=color
-# column to start "[ OK ]" label in
-RES_COL=$((COLUMNS - 15))
-# terminal sequence to move to that column. You could change this
-# to something like "tput hpa ${RES_COL}" if your terminal supports it
-MOVE_TO_COL="echo -en \\033[${RES_COL}G"
-# terminal sequence to set color to a 'success' color (currently: green)
-SETCOLOR_SUCCESS="echo -en \\033[1;32m"
-# terminal sequence to set color to a 'failure' color (currently: red)
-SETCOLOR_FAILURE="echo -en \\033[1;31m"
-# terminal sequence to set color to a 'warning' color (currently: yellow)
-SETCOLOR_WARNING="echo -en \\033[1;33m"
-# terminal sequence to reset to the default color.
-SETCOLOR_NORMAL="echo -en \\033[0;39m"
diff --git a/sysconfig/init.s390 b/sysconfig/init.s390
deleted file mode 100644
index d28446c9..00000000
--- a/sysconfig/init.s390
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-# color => new RH6.0 bootup
-# verbose => old-style bootup
-# anything else => new style bootup without ANSI colors or positioning
-BOOTUP=serial
-# column to start "[ OK ]" label in
-RES_COL=65
-# terminal sequence to move to that column. You could change this
-# to something like "tput hpa ${RES_COL}" if your terminal supports it
-MOVE_TO_COL=
-# terminal sequence to set color to a 'success' color (currently: green)
-SETCOLOR_SUCCESS=
-# terminal sequence to set color to a 'failure' color (currently: red)
-SETCOLOR_FAILURE=
-# terminal sequence to set color to a 'warning' color (currently: yellow)
-SETCOLOR_WARNING=
-# terminal sequence to reset to the default color.
-SETCOLOR_NORMAL=
-# default kernel loglevel on boot (syslog will reset this)
-LOGLEVEL=3
-# Set to anything other than 'no' to allow hotkey interactive startup...
-PROMPT=no
diff --git a/sysconfig/network-scripts/ifdown b/sysconfig/network-scripts/ifdown
index 7b6e2857..39827341 100755
--- a/sysconfig/network-scripts/ifdown
+++ b/sysconfig/network-scripts/ifdown
@@ -25,10 +25,10 @@ need_config "${CONFIG}"
if [ $UID != 0 ]; then
if [ -x /usr/sbin/usernetctl ]; then
- source_config
- if /usr/sbin/usernetctl ${CONFIG} report ; then
- exec /usr/sbin/usernetctl ${CONFIG} down
- fi
+ source_config
+ if /usr/sbin/usernetctl ${CONFIG} report ; then
+ exec /usr/sbin/usernetctl ${CONFIG} down
+ fi
fi
echo $"Users cannot control this device." >&2
exit 1
@@ -43,10 +43,10 @@ fi
if [ "$_use_nm" = "true" ]; then
if [ -n "$UUID" -a -z "$DEVICE" ]; then
- DEVICE=$(nmcli -t --fields uuid,device con show --active | awk -F ':' "\$1 == \"$UUID\" { print \$2 }")
+ DEVICE=$(nmcli -t --fields uuid,device con show --active | awk -F ':' "\$1 == \"$UUID\" { print \$2 }")
fi
if [ -n "$DEVICE" ] && ! is_nm_device_unmanaged "$DEVICE" ; then
- if ! LC_ALL=C nmcli -t -f STATE,DEVICE dev status | egrep -q "^(failed|disconnected|unmanaged|unavailable):$DEVICE$"; then
+ if ! LC_ALL=C nmcli -t -f STATE,DEVICE dev status | grep -Eq "^(failed|disconnected|unmanaged|unavailable):$DEVICE$"; then
nmcli dev disconnect "$DEVICE"
exit $?
fi
diff --git a/sysconfig/network-scripts/ifdown-bnep b/sysconfig/network-scripts/ifdown-bnep
index b7749adf..59201fd9 100755
--- a/sysconfig/network-scripts/ifdown-bnep
+++ b/sysconfig/network-scripts/ifdown-bnep
@@ -13,37 +13,37 @@ source_config
# On hotplug events, just bring the virtual device up as if it's normal Ethernet
if [ -n "$IN_HOTPLUG" ]; then
- exec /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth ${CONFIG} $2
+ exec /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth ${CONFIG} $2
fi
stop_panu()
{
- kill -TERM $(cat /var/run/pand-${DEVICE}.pid)
+ kill -TERM $(cat /run/pand-${DEVICE}.pid)
}
stop_nap()
{
- kill -TERM $(cat /var/run/pand-${DEVICE}.pid)
- /usr/bin/pand -K
+ kill -TERM $(cat /run/pand-${DEVICE}.pid)
+ /usr/bin/pand -K
}
stop_gn()
{
- :
+ :
}
case "$ROLE" in
- PANU)
- stop_panu
- ;;
- NAP)
- stop_nap
- ;;
- GN)
- stop_gn
- ;;
- *)
- echo Unknown BNEP mode :$ROLE
- ;;
+PANU)
+ stop_panu
+ ;;
+NAP)
+ stop_nap
+ ;;
+GN)
+ stop_gn
+ ;;
+*)
+ echo Unknown BNEP mode :$ROLE
+ ;;
esac
diff --git a/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth b/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth
index 2c011efa..36e796f4 100755
--- a/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth
+++ b/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth
@@ -39,50 +39,50 @@ if [ -n "${TEAM_MASTER}" ] && [ ! "${DEVICETYPE}" = "TeamPort" ] && [ -x ./ifdow
fi
if [ "${SLAVE}" != "yes" -o -z "${MASTER}" ]; then
-if [ -n "${HWADDR}" -a -z "${MACADDR}" ]; then
- FOUNDMACADDR=$(get_hwaddr ${REALDEVICE})
- if [ -n "${FOUNDMACADDR}" -a "${FOUNDMACADDR}" != "${HWADDR}" ]; then
- NEWCONFIG=$(get_config_by_hwaddr ${FOUNDMACADDR})
- if [ -n "${NEWCONFIG}" ]; then
- eval $(LANG=C grep -F "DEVICE=" $NEWCONFIG)
- else
- net_log $"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured address ${HWADDR}. Ignoring."
- exit 1
- fi
- if [ -n "${NEWCONFIG}" -a "${NEWCONFIG##*/}" != "${CONFIG##*/}" -a "${DEVICE}" = "${REALDEVICE}" ]; then
- exec /sbin/ifdown ${NEWCONFIG}
- else
- net_log $"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured address ${HWADDR}. Ignoring."
- exit 1
- fi
+ if [ -n "${HWADDR}" -a -z "${MACADDR}" ]; then
+ FOUNDMACADDR=$(get_hwaddr ${REALDEVICE})
+ if [ -n "${FOUNDMACADDR}" -a "${FOUNDMACADDR}" != "${HWADDR}" ]; then
+ NEWCONFIG=$(get_config_by_hwaddr ${FOUNDMACADDR})
+ if [ -n "${NEWCONFIG}" ]; then
+ eval $(LANG=C grep -F "DEVICE=" $NEWCONFIG)
+ else
+ net_log $"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured address ${HWADDR}. Ignoring."
+ exit 1
+ fi
+ if [ -n "${NEWCONFIG}" -a "${NEWCONFIG##*/}" != "${CONFIG##*/}" -a "${DEVICE}" = "${REALDEVICE}" ]; then
+ exec /sbin/ifdown ${NEWCONFIG}
+ else
+ net_log $"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured address ${HWADDR}. Ignoring."
+ exit 1
+ fi
+ fi
fi
fi
-fi
if is_bonding_device ${DEVICE} ; then
for device in $(LANG=C grep -l "^[[:space:]]*MASTER=['\"]\?${DEVICE}['\"]\?\([[:space:]#]\|$\)" /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-*) ; do
- is_ignored_file "$device" && continue
- /sbin/ifdown ${device##*/}
+ is_ignored_file "$device" && continue
+ /sbin/ifdown ${device##*/}
done
for arg in $BONDING_OPTS ; do
- key=${arg%%=*};
- [[ "${key}" != "arp_ip_target" ]] && continue
- value=${arg##*=};
- if [ "${value:0:1}" != "" ]; then
+ key=${arg%%=*};
+ [[ "${key}" != "arp_ip_target" ]] && continue
+ value=${arg##*=};
+ if [ "${value:0:1}" != "" ]; then
OLDIFS=$IFS;
IFS=',';
for arp_ip in $value; do
- if grep -q $arp_ip /sys/class/net/${DEVICE}/bonding/arp_ip_target; then
+ if grep -q $arp_ip /sys/class/net/${DEVICE}/bonding/arp_ip_target; then
echo "-$arp_ip" > /sys/class/net/${DEVICE}/bonding/arp_ip_target
- fi
+ fi
done
IFS=$OLDIFS;
- else
- value=${value#+};
- if grep -q $value /sys/class/net/${DEVICE}/bonding/arp_ip_target; then
+ else
+ value=${value#+};
+ if grep -q $value /sys/class/net/${DEVICE}/bonding/arp_ip_target; then
echo "-$value" > /sys/class/net/${DEVICE}/bonding/arp_ip_target
- fi
- fi
+ fi
+ fi
done
fi
@@ -94,24 +94,24 @@ fi
retcode=0
[ -n "$(pidof -x dhclient)" ] && {
- for VER in "" 6 ; do
- if [ -f "/var/run/dhclient$VER-${DEVICE}.pid" ]; then
- dhcpid=$(cat /var/run/dhclient$VER-${DEVICE}.pid)
- generate_lease_file_name $VER
- if [[ "$DHCPRELEASE" = [yY1]* ]]; then
- /sbin/dhclient -r -lf ${LEASEFILE} -pf /var/run/dhclient$VER-${DEVICE}.pid ${DEVICE} >/dev/null 2>&1
- retcode=$?
- else
- kill $dhcpid >/dev/null 2>&1
- retcode=$?
- reason=STOP$VER interface=${DEVICE} /sbin/dhclient-script
- fi
- if [ -f "/var/run/dhclient$VER-${DEVICE}.pid" ]; then
- rm -f /var/run/dhclient$VER-${DEVICE}.pid
- kill $dhcpid >/dev/null 2>&1
- fi
- fi
- done
+for VER in "" 6 ; do
+ if [ -f "/run/dhclient$VER-${DEVICE}.pid" ]; then
+ dhcpid=$(cat /run/dhclient$VER-${DEVICE}.pid)
+ generate_lease_file_name $VER
+ if is_true "$DHCPRELEASE"; then
+ /sbin/dhclient -r -lf ${LEASEFILE} -pf /run/dhclient$VER-${DEVICE}.pid ${DEVICE} >/dev/null 2>&1
+ retcode=$?
+ else
+ kill $dhcpid >/dev/null 2>&1
+ retcode=$?
+ reason=STOP$VER interface=${DEVICE} /sbin/dhclient-script
+ fi
+ if [ -f "/run/dhclient$VER-${DEVICE}.pid" ]; then
+ rm -f /run/dhclient$VER-${DEVICE}.pid
+ kill $dhcpid >/dev/null 2>&1
+ fi
+ fi
+done
}
# Kill running dhcp client if present (supports more clients than the above)
@@ -142,47 +142,50 @@ fi
# brought up. Flush all addresses associated with this
# instance instead.
if [ -d "/sys/class/net/${REALDEVICE}" ]; then
- LABEL=
- if [ "${REALDEVICE}" != "${DEVICE}" ]; then
- LABEL="label ${DEVICE}"
- fi
- if [ "${REALDEVICE}" = "lo" ]; then
- ip addr flush dev ${REALDEVICE} ${LABEL} scope host 2>/dev/null
- else
- ip addr flush dev ${REALDEVICE} ${LABEL} scope global 2>/dev/null
- ip -4 addr flush dev ${REALDEVICE} ${LABEL} scope host 2>/dev/null
- fi
-
- if [ "${SLAVE}" = "yes" -a -n "${MASTER}" ]; then
- echo "-${DEVICE}" > /sys/class/net/${MASTER}/bonding/slaves 2>/dev/null
- fi
-
- # Remove ip addresses from kernel
- for ip in `ip addr show | egrep ${DEVICE}\$ | grep inet | awk '{print $2;}'`; do
- ip addr del $ip dev ${DEVICE}
- done
-
- if [ "${REALDEVICE}" = "${DEVICE}" ]; then
- ip link set dev ${DEVICE} down 2>/dev/null
- fi
+ LABEL=
+ if [ "${REALDEVICE}" != "${DEVICE}" ]; then
+ LABEL="label ${DEVICE}"
+ fi
+ if [ "${REALDEVICE}" = "lo" ]; then
+ TIMEOUT=""
+ [ -x /usr/bin/timeout ] && TIMEOUT="/usr/bin/timeout --signal=SIGQUIT 4"
+ $TIMEOUT ip addr flush dev ${REALDEVICE} ${LABEL} scope global 2>/dev/null
+ $TIMEOUT ip addr flush dev ${REALDEVICE} ${LABEL} scope host 2>/dev/null
+ else
+ ip addr flush dev ${REALDEVICE} ${LABEL} scope global 2>/dev/null
+ ip -4 addr flush dev ${REALDEVICE} ${LABEL} scope host 2>/dev/null
+ fi
+
+ if [ "${SLAVE}" = "yes" -a -n "${MASTER}" ]; then
+ echo "-${DEVICE}" > /sys/class/net/${MASTER}/bonding/slaves 2>/dev/null
+ fi
+
+ # Remove ip addresses from kernel
+ for ip in `ip addr show | egrep ${DEVICE}\$ | grep inet | awk '{print $2;}'`; do
+ ip addr del $ip dev ${DEVICE}
+ done
+
+ if [ "${REALDEVICE}" = "${DEVICE}" ]; then
+ ip link set dev ${DEVICE} down 2>/dev/null
+ fi
fi
[ "$retcode" = "0" ] && retcode=$?
if [ -n "${BRIDGE}" ] && [ -x /usr/sbin/brctl ]; then
- /sbin/ip link set dev ${DEVICE} down
- /usr/sbin/brctl delif -- ${BRIDGE} ${DEVICE}
- # Upon removing a device from a bridge,
- # it's necessary to make radvd reload its config
- [ -r /var/run/radvd/radvd.pid ] && kill -HUP $(cat /var/run/radvd/radvd.pid)
- if [ -d /sys/class/net/${BRIDGE}/brif ] && [ $(ls -1 /sys/class/net/${BRIDGE}/brif | wc -l) -eq 0 ]; then
- /usr/sbin/brctl delbr -- ${BRIDGE}
- fi
+ /sbin/ip link set dev ${DEVICE} down
+ /usr/sbin/brctl delif -- ${BRIDGE} ${DEVICE}
+ # Upon removing a device from a bridge,
+ # it's necessary to make radvd reload its config
+ [ -r /run/radvd/radvd.pid ] && kill -HUP $(cat /run/radvd/radvd.pid)
+ if [ -d /sys/class/net/${BRIDGE}/brif ] && [ $(ls -1 /sys/class/net/${BRIDGE}/brif | wc -l) -eq 0 ]; then
+ /usr/sbin/brctl delbr -- ${BRIDGE}
+ fi
fi
if [ "${TYPE}" = "Tap" ]; then
- TUNMODE="mode tap"
- [[ ${DEVICE} == tun* ]] && TUNMODE="mode tun"
- ip tuntap del ${TUNMODE} dev ${DEVICE} >/dev/null
+ TUNMODE="mode tap"
+ [[ ${DEVICE} == tun* ]] && TUNMODE="mode tun"
+ ip tuntap del ${TUNMODE} dev ${DEVICE} >/dev/null
fi
if [ -n "${TEAM_CONFIG}" ] && [ ! "${DEVICETYPE}" = "Team" ] && [ -x ./ifdown-Team ]; then
@@ -192,7 +195,7 @@ fi
# wait up to 5 seconds for device to actually come down...
waited=0
while ! check_device_down ${DEVICE} && [ "$waited" -lt 50 ] ; do
- usleep 10000
+ sleep 0.01
waited=$(($waited+1))
done
@@ -210,7 +213,7 @@ fi
if [ -n "$VLAN" ]; then
# 802.1q VLAN
if [ -f /proc/net/vlan/${DEVICE} ]; then
- ip link delete ${DEVICE} type vlan
+ ip link delete ${DEVICE} type vlan
fi
fi
diff --git a/sysconfig/network-scripts/ifdown-ipv6 b/sysconfig/network-scripts/ifdown-ipv6
index d2207b76..7ba3efdc 100644
--- a/sysconfig/network-scripts/ifdown-ipv6
+++ b/sysconfig/network-scripts/ifdown-ipv6
@@ -26,7 +26,7 @@
#
# Optional for 6to4 tunneling links to trigger radvd:
# IPV6_CONTROL_RADVD=yes|no: controls radvd triggering [optional]
-# IPV6_RADVD_PIDFILE=<file>: PID file of radvd for sending signals, default is "/var/run/radvd/radvd.pid" [optional]
+# IPV6_RADVD_PIDFILE=<file>: PID file of radvd for sending signals, default is "/run/radvd/radvd.pid" [optional]
# IPV6_RADVD_TRIGGER_ACTION=startstop|reload|restart|SIGHUP: how to trigger radvd [optional, default is SIGHUP]
#
# Required version of radvd to use 6to4 prefix recalculation
@@ -58,78 +58,81 @@ ipv6_test testonly || exit 0
# Test device status
ipv6_test_device_status $DEVICE
if [ $? != 0 -a $? != 11 ]; then
- # device doesn't exist or other problem occurs
- exit 1
+ # device doesn't exist or other problem occurs
+ exit 1
fi
-# Switch some sysctls to secure mode
-/sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.$SYSCTLDEVICE.forwarding=0 >/dev/null 2>&1
-/sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.$SYSCTLDEVICE.accept_ra=0 >/dev/null 2>&1
-/sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.$SYSCTLDEVICE.accept_redirects=0 >/dev/null 2>&1
+if [ ! "$IPV6_SET_SYSCTLS" = "no" ]; then
+ # Switch some sysctls to secure mode
+ /sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.$SYSCTLDEVICE.forwarding=0 >/dev/null 2>&1
+ /sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.$SYSCTLDEVICE.accept_ra=0 >/dev/null 2>&1
+ /sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.$SYSCTLDEVICE.accept_redirects=0 >/dev/null 2>&1
+fi
/sbin/ip link set $DEVICE addrgenmode eui64 >/dev/null 2>&1
# Test status of tun6to4 device
ipv6_test_device_status tun6to4
if [ $? = 0 -o $? = 11 ]; then
- # Device exists
- valid6to4config="yes"
-
- if [ -z "$IPV6TO4_RELAY" ]; then
- IPV6TO4_RELAY="192.88.99.1"
- fi
-
- # Get IPv4 address from interface
- if [ -n "$IPV6TO4_IPV4ADDR" ]; then
- # Take special configured from config file (precedence 1)
- ipv4addr="$IPV6TO4_IPV4ADDR"
-
- # Get IPv4 address from interface first
- ipv4addrlocal="$(ipv6_get_ipv4addr_of_device $DEVICE)"
- if [ -z "$ipv4addrlocal" ]; then
- # Take configured from config file
- ipv4addrlocal="$IPADDR"
- fi
- else
- # Get IPv4 address from interface first (has precedence 2)
- ipv4addr="$(ipv6_get_ipv4addr_of_device $DEVICE)"
- if [ -z "$ipv4addr" ]; then
- # Take configured from config file (precedence 3)
- ipv4addr="$IPADDR"
- fi
- ipv4addrlocal="$ipv4addr"
- fi
-
- # Get local IPv4 address of dedicated tunnel
- ipv4addr6to4local="$(ipv6_get_ipv4addr_of_tunnel tun6to4 local)"
-
- if [ -z "$ipv4addrlocal" -o -z "$ipv4addr6to4local" ]; then
- # no IPv4 addresses given, 6to4 sure not configured
- valid6to4config="no"
- else
- # Check against configured 6to4 tunnel to see if this interface was used before
- if [ "$ipv4addrlocal" != "$ipv4addr6to4local" ]; then
- # IPv4 address of interface does't match local tunnel address, interface was not used for current 6to4 setup
- valid6to4config="no"
- fi
- fi
-
+ # Device exists
+ valid6to4config="yes"
+
+ if [ -z "$IPV6TO4_RELAY" ]; then
+ IPV6TO4_RELAY="192.88.99.1"
+ fi
+
+ # Get IPv4 address from interface
+ if [ -n "$IPV6TO4_IPV4ADDR" ]; then
+ # Take special configured from config file (precedence 1)
+ ipv4addr="$IPV6TO4_IPV4ADDR"
+
+ # Get IPv4 address from interface first
+ ipv4addrlocal="$(ipv6_get_ipv4addr_of_device $DEVICE)"
+ if [ -z "$ipv4addrlocal" ]; then
+ # Take configured from config file
+ ipv4addrlocal="$IPADDR"
+ fi
+ else
+ # Get IPv4 address from interface first (has precedence 2)
+ ipv4addr="$(ipv6_get_ipv4addr_of_device $DEVICE)"
+ if [ -z "$ipv4addr" ]; then
+ # Take configured from config file (precedence 3)
+ ipv4addr="$IPADDR"
+ fi
+ ipv4addrlocal="$ipv4addr"
+ fi
+
+ # Get local IPv4 address of dedicated tunnel
+ ipv4addr6to4local="$(ipv6_get_ipv4addr_of_tunnel tun6to4 local)"
+
+ if [ -z "$ipv4addrlocal" -o -z "$ipv4addr6to4local" ]; then
+ # no IPv4 addresses given, 6to4 sure not configured
+ valid6to4config="no"
+ else
+ # Check against configured 6to4 tunnel to see if this interface was
+ # used before
+ if [ "$ipv4addrlocal" != "$ipv4addr6to4local" ]; then
+ # IPv4 address of interface does't match local tunnel address,
+ # interface was not used for current 6to4 setup
+ valid6to4config="no"
+ fi
+ fi
fi
# Shutdown of 6to4, if configured
if [ "$valid6to4config" = "yes" ]; then
- if [ -n "$IPV6TO4_ROUTING" ]; then
- # Delete routes to local networks
- for devsuf in $IPV6TO4_ROUTING; do
- dev="${devsuf%%-*}"
- ipv6_cleanup_6to4_device $dev
- done
- fi
-
- # Delete all configured 6to4 address
- ipv6_cleanup_6to4_tunnels tun6to4
-
- # Control running radvd
- ipv6_trigger_radvd down "$IPV6_RADVD_TRIGGER_ACTION" $IPV6_RADVD_PIDFILE
+ if [ -n "$IPV6TO4_ROUTING" ]; then
+ # Delete routes to local networks
+ for devsuf in $IPV6TO4_ROUTING; do
+ dev="${devsuf%%-*}"
+ ipv6_cleanup_6to4_device $dev
+ done
+ fi
+
+ # Delete all configured 6to4 address
+ ipv6_cleanup_6to4_tunnels tun6to4
+
+ # Control running radvd
+ ipv6_trigger_radvd down "$IPV6_RADVD_TRIGGER_ACTION" $IPV6_RADVD_PIDFILE
fi
# Delete all current configured IPv6 addresses on this interface
diff --git a/sysconfig/network-scripts/ifdown-post b/sysconfig/network-scripts/ifdown-post
index df259d2b..ff8f5255 100755
--- a/sysconfig/network-scripts/ifdown-post
+++ b/sysconfig/network-scripts/ifdown-post
@@ -18,15 +18,20 @@ source_config
/etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes ${REALDEVICE} ${DEVNAME}
-if [ "$PEERDNS" != "no" -o -n "$RESOLV_MODS" -a "$RESOLV_MODS" != "no" ] && \
- [ "${DEVICETYPE}" = "ppp" -o "${DEVICETYPE}" = "ippp" -o -n "${DNS1}" -o "${BOOTPROTO}" = "bootp" -o "${BOOTPROTO}" = "dhcp" ] ; then
+# Remove duplicate DNS entries and shift them,
+# to have always correct condition below...
+update_DNS_entries
+
+if ! is_false "${PEERDNS}" || ! is_false "${RESOLV_MODS}" && \
+ [ "${DEVICETYPE}" = "ppp" -o "${DEVICETYPE}" = "ippp" -o -n "${DNS1}" \
+ -o "${BOOTPROTO}" = "bootp" -o "${BOOTPROTO}" = "dhcp" ] ; then
if [ -f /etc/resolv.conf.save ]; then
- change_resolv_conf /etc/resolv.conf.save
- rm -f /etc/resolv.conf.save
+ change_resolv_conf /etc/resolv.conf.save
+ rm -f /etc/resolv.conf.save
fi
if [ "${DEVICETYPE}" = "ppp" -o "${DEVICETYPE}" = "ippp" ]; then
- if [ -f /etc/ppp/peers/$DEVICE -a "$TYPE" != "ADSL" ] ; then
- rm -f /etc/ppp/peers/$DEVICE
+ if [ -f /etc/ppp/peers/$DEVICE ] ; then
+ rm -f /etc/ppp/peers/$DEVICE
fi
fi
fi
@@ -34,22 +39,27 @@ fi
# Reset the default route if this interface had a special one
if ! check_default_route ; then
# ISDN device needs special handling dial on demand
- if [ "${DEVICETYPE}" = "ippp" -o "${DEVICETYPE}" = "isdn" ] && [ "$DIALMODE" = "auto" ] ; then
+ if [ "${DEVICETYPE}" = "ippp" -o "${DEVICETYPE}" = "isdn" ] && \
+ [ "$DIALMODE" = "auto" ] ; then
if [ -z "$GATEWAY" ] ; then
/sbin/ip route add default ${METRIC:+metric} \
- ${WINDOW:+window $WINDOW} dev ${DEVICE}
+ ${WINDOW:+window $WINDOW} dev ${DEVICE}
else
/sbin/ip route add default ${METRIC:+metric} \
- ${WINDOW:+window $WINDOW} via ${GATEWAY}
+ ${WINDOW:+window $WINDOW} via ${GATEWAY}
fi
else
add_default_route ${DEVICE}
fi
fi
-# Inform firewall
-if [ -x /usr/bin/firewall-cmd -a "${REALDEVICE}" != "lo" ]; then
- /usr/bin/firewall-cmd --remove-interface="${DEVICE}" > /dev/null 2>&1
+# Reset firewall ZONE to "default":
+if [ "${REALDEVICE}" != "lo" ]; then
+ dbus-send --system --dest=org.fedoraproject.FirewallD1 \
+ /org/fedoraproject/FirewallD1 \
+ org.fedoraproject.FirewallD1.zone.removeInterface \
+ string: "" string:"${DEVICE}" \
+ &> /dev/null
fi
# Notify programs that have requested notification
diff --git a/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes b/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes
index 0109404f..1d1549dc 100755
--- a/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes
+++ b/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes
@@ -1,6 +1,7 @@
#! /bin/bash
#
# Drops static routes which go through device $1
+
if [ -z "$1" ]; then
echo $"usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
exit 1
@@ -18,15 +19,15 @@ if [ -n "$2" -a "$2" != "$1" ]; then
fi
for file in $FILES; do
- if [ -f "$file" ]; then
- proto=
- if [ "$file" != "${file##*/rule6-}" ]; then
- proto="-6"
- fi
- { cat "$file" ; echo ; } | while read line; do
- if [[ ! "$line" =~ $MATCH ]]; then
- /sbin/ip $proto rule del $line
- fi
- done
- fi
+ if [ -f "$file" ]; then
+ proto=
+ if [ "$file" != "${file##*/rule6-}" ]; then
+ proto="-6"
+ fi
+ { cat "$file" ; echo ; } | while read line; do
+ if [[ ! "$line" =~ $MATCH ]]; then
+ /sbin/ip $proto rule del $line
+ fi
+ done
+ fi
done
diff --git a/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit b/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit
index e4d07345..37d100e6 100644
--- a/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit
+++ b/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit
@@ -37,8 +37,8 @@ REALDEVICE=${DEVICE%%:*}
# Generic tunnel device sit0 is not supported here
if [ "$DEVICE" = "sit0" ]; then
- net_log $"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking"
- exit 1
+ net_log $"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking"
+ exit 1
fi
# IPv6 test, no module loaded, exit if system is not IPv6-ready
@@ -47,8 +47,8 @@ ipv6_test testonly || exit 0
# Test device status
ipv6_test_device_status $DEVICE
if [ $? != 0 -a $? != 11 ]; then
- # device doesn't exist or other problem occurs
- exit 0
+ # device doesn't exist or other problem occurs
+ exit 0
fi
# Cleanup additional static routes
diff --git a/sysconfig/network-scripts/ifup b/sysconfig/network-scripts/ifup
index f1678eb3..d25db5af 100755
--- a/sysconfig/network-scripts/ifup
+++ b/sysconfig/network-scripts/ifup
@@ -41,10 +41,10 @@ need_config "${CONFIG}"
if [ ${UID} != 0 ]; then
if [ -x /usr/sbin/usernetctl ]; then
- source_config
- if /usr/sbin/usernetctl ${CONFIG} report ; then
- exec /usr/sbin/usernetctl ${CONFIG} up
- fi
+ source_config
+ if /usr/sbin/usernetctl ${CONFIG} report ; then
+ exec /usr/sbin/usernetctl ${CONFIG} up
+ fi
fi
echo $"Users cannot control this device." >&2
exit 1
@@ -89,56 +89,58 @@ if [ "${VLAN}" = "yes" ] && [ "$ISALIAS" = "no" ] && [ -n "$DEVICE" ]; then
PHYSDEV=${DEVICE%.*}
fi
MATCH='^vlan[0-9]{1,4}?'
- if [[ "${DEVICE}" =~ $MATCH ]]; then
- VID=$(echo "${DEVICE}" | LC_ALL=C sed 's/^vlan0*//')
- # PHYSDEV should be set in ifcfg-vlan* file
- if test -z "$PHYSDEV"; then
+ if [[ "${DEVICE}" =~ $MATCH ]]; then
+ VID=$(echo "${DEVICE}" | LC_ALL=C sed 's/^vlan0*//')
+ # PHYSDEV should be set in ifcfg-vlan* file
+ if test -z "$PHYSDEV"; then
net_log $"PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
exit 1
- fi
+ fi
fi
fi
if [ -n "$VID" ]; then
- if [ ! -d /proc/net/vlan ]; then
+ if [ ! -d /proc/net/vlan ]; then
if ! modprobe 8021q >/dev/null 2>&1 ; then
- net_log $"No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
- exit 1
- fi
- fi
-
- is_available_wait ${PHYSDEV} ${DEVTIMEOUT} || {
- if [ "$?" = "1" ] ; then
- net_log $"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
- exit 1
- else
- exit 0
- fi
- }
-
- # Link on Physical device needs to be up but no ip required
- check_device_down ${PHYSDEV} && {
- ip -o link set dev ${PHYSDEV} up
- }
-
- if [ ! -f /proc/net/vlan/${DEVICE} ]; then
- if [ "${REORDER_HDR}" = "no" -o "${REORDER_HDR}" = "0" ]; then
- FLAG_REORDER_HDR="reorder_hdr off"
- fi
-
- if [ "${GVRP}" = "yes" -o "${GVRP}" = "1" ]; then
- FLAG_GVRP="gvrp on"
- fi
-
- ip link add dev ${DEVICE} link ${PHYSDEV} type vlan id ${VID} ${FLAG_REORDER_HDR} ${FLAG_GVRP} || {
- (/usr/bin/logger -p daemon.info -t ifup \
- $"ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" &)&
- net_log $"ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
- exit 1
- }
- fi
+ net_log $"No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
+ exit 1
+ fi
+ fi
+
+ is_available_wait ${PHYSDEV} ${DEVTIMEOUT} || {
+ if [ "$?" = "1" ] ; then
+ net_log $"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+ exit 1
+ else
+ exit 0
+ fi
+ }
+
+ # Link on Physical device needs to be up but no ip required
+ check_device_down ${PHYSDEV} && { ip -o link set dev ${PHYSDEV} up; }
+
+ if [ ! -f /proc/net/vlan/${DEVICE} ]; then
+ if [ "${REORDER_HDR}" = "no" -o "${REORDER_HDR}" = "0" ]; then
+ FLAG_REORDER_HDR="reorder_hdr off"
+ fi
+
+ if [ "${GVRP}" = "yes" -o "${GVRP}" = "1" ]; then
+ FLAG_GVRP="gvrp on"
+ fi
+
+ ip link add dev ${DEVICE} link ${PHYSDEV} type vlan id ${VID} ${FLAG_REORDER_HDR} ${FLAG_GVRP} || {
+ (/usr/bin/logger -p daemon.info -t ifup \
+ $"ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" &) &
+ net_log $"ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
+ exit 1
+ }
+
+ [ -n "${VLAN_EGRESS_PRIORITY_MAP}" ] && ip link set ${DEVICE} type vlan egress ${VLAN_EGRESS_PRIORITY_MAP}
+ fi
fi
- /usr/lib/systemd/systemd-sysctl --prefix "/proc/sys/net/ipv4/conf/${DEVICE}" --prefix "/proc/sys/net/ipv6/conf/${DEVICE}"
+ /usr/lib/systemd/systemd-sysctl \
+ --prefix "/proc/sys/net/ipv4/conf/${DEVICE}" \
+ --prefix "/proc/sys/net/ipv6/conf/${DEVICE}"
fi
if [ "${BOOTPROTO}" = "bootp" -o "${BOOTPROTO}" = "dhcp" ]; then
@@ -160,5 +162,3 @@ if [ ! -x ${OTHERSCRIPT} ]; then
fi
exec ${OTHERSCRIPT} ${CONFIG} $2
-
-
diff --git a/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases b/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases
index 2989b8d9..52d43ea8 100755
--- a/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases
+++ b/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases
@@ -64,8 +64,8 @@ TEXTDOMAINDIR=/etc/locale
device=$1
if [ "$device" = "" ]; then
- echo $"usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
- exit 1
+ echo $"usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
+ exit 1
fi
PARENTCONFIG=${2:-ifcfg-$device}
@@ -87,282 +87,295 @@ cd /etc/sysconfig/network-scripts
# A list of all the devices is created in rdev_LIST.
eval $( ip addr show $device label $device:* | \
- awk 'BEGIN { COUNT=0;LAST_DEV="" } /inet / {
-# Split IP address into address/prefix
- split($2,IPADDR,"/");
-# Create A_B_C_D IP address form
- IP_ADDR=IPADDR[1];
- gsub(/\./,"_",IP_ADDR);
-# Split device into device:index
- split($NF,DEV,":");
-# Update last device
- LAST_DEV=LAST_DEV " " DEV[2];
- printf("rdev_%s_addr=%s\nrdevip_%s=%s\nrdev_%s_pb=%s_%s\nrdev_LIST=\"%s\"\n",
- DEV[2],IPADDR[1],IP_ADDR,DEV[2],DEV[2],IPADDR[2],$4,LAST_DEV);
- } END {
- if(LAST_DEV == "") print "no_devices_are_up=yes"
- }' );
-
- #
- # Store configuration of the parent device and network
- #
+ awk 'BEGIN { COUNT=0;LAST_DEV="" } /inet / {
+ # Split IP address into address/prefix
+ split($2,IPADDR,"/");
+ # Create A_B_C_D IP address form
+ IP_ADDR=IPADDR[1];
+ gsub(/\./,"_",IP_ADDR);
+ # Split device into device:index
+ split($NF,DEV,":");
+ # Update last device
+ LAST_DEV=LAST_DEV " " DEV[2];
+ printf("rdev_%s_addr=%s\nrdevip_%s=%s\nrdev_%s_pb=%s_%s\nrdev_LIST=\"%s\"\n",
+ DEV[2],IPADDR[1],IP_ADDR,DEV[2],DEV[2],IPADDR[2],$4,LAST_DEV);
+ } END {
+ if(LAST_DEV == "") print "no_devices_are_up=yes"
+ }' );
+
+#
+# Store configuration of the parent device and network
+#
# read from the /etc/sysconfig/network
eval ` (
- . /etc/sysconfig/network;
- echo network_GATEWAY=$GATEWAY\;;
- echo network_GATEWAYDEV=$GATEWAYDEV\;;
+ . /etc/sysconfig/network;
+ echo network_GATEWAY=$GATEWAY\;;
+ echo network_GATEWAYDEV=$GATEWAYDEV\;;
) `
# read defaults from the parent config file
[ -f $PARENTCONFIG ] || {
- net_log $"Missing config file $PARENTCONFIG."
- exit 1
+ net_log $"Missing config file $PARENTCONFIG."
+ exit 1
}
eval ` (
- . ./$PARENTCONFIG;
- echo default_PREFIX=$PREFIX\;;
- echo default_NETMASK=$NETMASK\;;
- echo default_BROADCAST=$BROADCAST\;;
- echo default_GATEWAY=$GATEWAY\;;
- echo default_NO_ALIASROUTING=$NO_ALIASROUTING\;;
- echo default_ARPCHECK=$ARPCHECK\;;
+ . ./$PARENTCONFIG;
+ echo default_PREFIX=$PREFIX\;;
+ echo default_NETMASK=$NETMASK\;;
+ echo default_BROADCAST=$BROADCAST\;;
+ echo default_GATEWAY=$GATEWAY\;;
+ echo default_NO_ALIASROUTING=$NO_ALIASROUTING\;;
+ echo default_ARPCHECK=$ARPCHECK\;;
+ echo default_ARPUPDATE=$ARPUPDATE\;;
) `
[ -z "$default_GATEWAY" ] && default_GATEWAY=$network_GATEWAY
function ini_env ()
{
- DEVICE=""
- IPADDR=""
- IPV6ADDR=""
- PREFIX=$default_PREFIX
- NETMASK=$default_NETMASK
- BROADCAST=$default_BROADCAST
- GATEWAY=$default_GATEWAY
- NO_ALIASROUTING=$default_NO_ALIASROUTING
- ONPARENT=""
- ARPCHECK=$default_ARPCHECK
+ DEVICE=""
+ IPADDR=""
+ IPV6ADDR=""
+ PREFIX=$default_PREFIX
+ NETMASK=$default_NETMASK
+ BROADCAST=$default_BROADCAST
+ GATEWAY=$default_GATEWAY
+ NO_ALIASROUTING=$default_NO_ALIASROUTING
+ ONPARENT=""
+ ARPCHECK=$default_ARPCHECK
+ ARPUPDATE=$default_ARPUPDATE
}
function is_default_gateway ()
{
- LC_ALL=C /sbin/ip route ls default scope global \
- | awk '$3 == "'"$1"'" { found = 1; } END { exit found == 0; }'
+ LC_ALL=C /sbin/ip route ls default scope global \
+ | awk '$3 == "'"$1"'" { found = 1; } END { exit found == 0; }'
}
- #
- # Read the alias configuration files and enable each aliased
- # device using new_interface()
- #
+#
+# Read the alias configuration files and enable each aliased
+# device using new_interface()
+#
function new_interface ()
{
- ipa=$IPADDR; ipb=${ipa#*.}; ipc=${ipb#*.};
- IPGLOP="${ipa%%.*}_${ipb%%.*}_${ipc%%.*}_${ipc#*.}";
- DEVNUM=${DEVICE#*:}
-
- MATCH='^[0-9A-Za-z_]*$'
- if (LC_ALL=C; [[ ! "$DEVNUM" =~ $MATCH ]]); then
- net_log $"error in $FILE: invalid alias number"
- return 1
- fi
-
- eval "
- ipseen=\$ipseen_${IPGLOP}; devseen=\$devseen_${DEVNUM};
- ipseen_${IPGLOP}=$FILE; devseen_${DEVNUM}=$FILE;
- ";
-
- if [ -n "$ipseen" ]; then
- net_log $"error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
- return 1
- fi
-
- if [ -n "$devseen" ]; then
- net_log $"error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
- return 1
- fi
-
- if [ -z "$DEVICE" -o -z "$IPADDR" ]; then
- if [ -n "$IPV6ADDR" -a -n "$DEVICE" ] && [[ "$IPV6INIT" != [nN0]* ]]; then
- /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6 ${DEVICE}
- return $?
- fi
- net_log $"error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
- return 1
- fi
-
- if [ -z "$NETMASK" -a -z "$PREFIX" ]; then
- net_log $"error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
- fi
-
- if [ -z "$PREFIX" ]; then
- eval $(/bin/ipcalc --prefix ${IPADDR} ${NETMASK})
- fi
-
- if [ -z "$BROADCAST" -o "$BROADCAST" = "$default_BROADCAST" ]; then
- eval $(/bin/ipcalc --broadcast ${IPADDR}/${PREFIX})
- fi
-
- if [ "$no_devices_are_up" = "yes" ]; then
- setup_this=yes
- else
-
- setup_this=""
-
- eval "
- rdev_addr=\$rdev_${DEVNUM}_addr;
- rdev_pb=\$rdev_${DEVNUM}_pb;
- rdev_mark=\$rdev_${DEVNUM}_mark;
- rdevip=\$rdevip_${IPGLOP};
- ";
-
- if [ -n "$rdev_addr" ]; then
- if [ "$rdev_addr" = "${IPADDR}" ]; then
- newmark=keep
- if [ "$rdev_pb" != "${PREFIX}_${BROADCAST}" ]; then
- setup_this=freshen
- else
- setup_this=no
- fi
- else
- if [ "$rdev_mark" != "remove" ]; then
- /sbin/ip addr flush dev $parent_device label $parent_device:${DEVNUM}
- do_netreport=yes
- fi
- newmark=remove
- setup_this=yes
- fi
- if [ -n "$rdev_mark" -a "$rdev_mark" != "$newmark" ]; then
- net_log $"error in ifcfg-${parent_device}: files"
- return 1
- fi
- eval " rdev_${DEVNUM}_mark=\$newmark ";
- else
- setup_this=yes
- fi
-
- if [ -n "$rdevip" -a "$rdevip" != "${DEVNUM}" ]; then
- eval " mark_remove=\$rdev_${rdevip}_mark ";
- if [ -n "$mark_remove" -a "$mark_remove" != "remove" ]; then
- net_log $"error in ifcfg-${parent_device}: files"
- return 1
- fi
- if [ "$mark_remove" != "remove" ]; then
- eval " rdev_${rdevip}_mark=remove ";
- /sbin/ip addr flush dev $parent_device label $parent_device:$rdevip
- do_netreport=yes
- fi
- fi
-
- fi
-
- if [ "$setup_this" = "freshen" ] ; then
- # we can do the freshen stuff right now
- /sbin/ip addr change ${IPADDR}/${PREFIX} brd ${BROADCAST}
- fi
-
- if [ "$setup_this" = "yes" ] ; then
- if [ "${parent_device}" != "lo" ] && [ "${ARPCHECK}" != "no" ] && \
- is_available ${parent_device} && \
- ( grep -qswi "up" /sys/class/net/${parent_device}/operstate || grep -qswi "1" /sys/class/net/${parent_device}/carrier ) ; then
- echo $"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device ${parent_device}..."
- /sbin/arping -q -c 2 -w ${ARPING_WAIT:-3} -D -I ${parent_device} ${IPADDR}
- if [ $? = 1 ]; then
- net_log $"Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
- return 1
- fi
- fi
-
- /sbin/ip addr add ${IPADDR}/${PREFIX} brd ${BROADCAST} dev ${parent_device} label ${DEVICE}
-
- [[ "$IPV6INIT" != [nN0]* ]] && /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6 ${DEVICE}
-
- if [ "$NO_ALIASROUTING" != yes ]; then
-
- GATEWAYDEV=$network_GATEWAYDEV;
-
- if [ -n "${GATEWAY}" -a \
- \( -z "${GATEWAYDEV}" -o "${GATEWAYDEV}" = "${DEVICE}" \) ]; then
- # set up default gateway, if it isn't already there
- if ! is_default_gateway "$GATEWAY"; then
- ip route replace default ${METRIC:+metric $METRIC} via ${GATEWAY} dev ${DEVICE}
- fi
- fi
-
- /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes ${DEVICE} ${NAME}
-
- do_netreport=yes
- ifuplocal_queue="$ifuplocal_queue $DEVICE"
-
- fi
-
- fi
-
+ ipa=$IPADDR; ipb=${ipa#*.}; ipc=${ipb#*.};
+ IPGLOP="${ipa%%.*}_${ipb%%.*}_${ipc%%.*}_${ipc#*.}";
+ DEVNUM=${DEVICE#*:}
+
+ MATCH='^[0-9A-Za-z_]*$'
+ if (LC_ALL=C; [[ ! "$DEVNUM" =~ $MATCH ]]); then
+ net_log $"error in $FILE: invalid alias number"
+ return 1
+ fi
+
+ eval "
+ ipseen=\$ipseen_${IPGLOP}; devseen=\$devseen_${DEVNUM};
+ ipseen_${IPGLOP}=$FILE; devseen_${DEVNUM}=$FILE;
+ ";
+
+ if [ -n "$ipseen" ]; then
+ net_log $"error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
+ return 1
+ fi
+
+ if [ -n "$devseen" ]; then
+ net_log $"error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+ return 1
+ fi
+
+ if [ -z "$DEVICE" -o -z "$IPADDR" ]; then
+ if [ -n "$IPV6ADDR" -a -n "$DEVICE" ] && ! is_false "$IPV6INIT"; then
+ /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6 ${DEVICE}
+ return $?
+ fi
+ net_log $"error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
+ return 1
+ fi
+
+ if [ -z "$NETMASK" -a -z "$PREFIX" ]; then
+ net_log $"error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
+ fi
+
+ if [ -z "$PREFIX" ]; then
+ eval $(/bin/ipcalc --prefix ${IPADDR} ${NETMASK})
+ fi
+
+ if [ -z "$BROADCAST" -o "$BROADCAST" = "$default_BROADCAST" ]; then
+ eval $(/bin/ipcalc --broadcast ${IPADDR}/${PREFIX})
+ fi
+
+ if [ "$no_devices_are_up" = "yes" ]; then
+ setup_this=yes
+ else
+
+ setup_this=""
+
+ eval "
+ rdev_addr=\$rdev_${DEVNUM}_addr;
+ rdev_pb=\$rdev_${DEVNUM}_pb;
+ rdev_mark=\$rdev_${DEVNUM}_mark;
+ rdevip=\$rdevip_${IPGLOP};
+ ";
+
+ if [ -n "$rdev_addr" ]; then
+ if [ "$rdev_addr" = "${IPADDR}" ]; then
+ newmark=keep
+ if [ "$rdev_pb" != "${PREFIX}_${BROADCAST}" ]; then
+ setup_this=freshen
+ else
+ setup_this=no
+ fi
+ else
+ if [ "$rdev_mark" != "remove" ]; then
+ /sbin/ip addr flush dev $parent_device label $parent_device:${DEVNUM}
+ do_netreport=yes
+ fi
+ newmark=remove
+ setup_this=yes
+ fi
+ if [ -n "$rdev_mark" -a "$rdev_mark" != "$newmark" ]; then
+ net_log $"error in ifcfg-${parent_device}: files"
+ return 1
+ fi
+ eval " rdev_${DEVNUM}_mark=\$newmark ";
+ else
+ setup_this=yes
+ fi
+
+ if [ -n "$rdevip" -a "$rdevip" != "${DEVNUM}" ]; then
+ eval " mark_remove=\$rdev_${rdevip}_mark ";
+ if [ -n "$mark_remove" -a "$mark_remove" != "remove" ]; then
+ net_log $"error in ifcfg-${parent_device}: files"
+ return 1
+ fi
+ if [ "$mark_remove" != "remove" ]; then
+ eval " rdev_${rdevip}_mark=remove ";
+ /sbin/ip addr flush dev $parent_device label $parent_device:$rdevip
+ do_netreport=yes
+ fi
+ fi
+
+ fi
+
+ if [ "$setup_this" = "freshen" ] ; then
+ # we can do the freshen stuff right now
+ /sbin/ip addr change ${IPADDR}/${PREFIX} brd ${BROADCAST}
+ fi
+
+ if [ "$setup_this" = "yes" ] ; then
+ if [ "${parent_device}" != "lo" ] && [ "${ARPCHECK}" != "no" ] && \
+ is_available ${parent_device} && \
+ ( grep -qswi "up" /sys/class/net/${parent_device}/operstate || grep -qswi "1" /sys/class/net/${parent_device}/carrier ) ; then
+ echo $"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device ${parent_device}..."
+ ARPING=$(/sbin/arping -c 2 -w ${ARPING_WAIT:-3} -D -I ${parent_device} ${IPADDR})
+ if [ $? = 1 ]; then
+ ARPINGMAC=$(echo $ARPING | sed -ne 's/.*\[\(.*\)\].*/\1/p')
+ net_log $"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+ return 1
+ fi
+ fi
+
+ /sbin/ip addr add ${IPADDR}/${PREFIX} brd ${BROADCAST} \
+ dev ${parent_device} label ${DEVICE}
+
+ # update ARP cache of neighboring computers:
+ if ! is_false "${ARPUPDATE}" && [ "${REALDEVICE}" != "lo" ]; then
+ /sbin/arping -q -A -c 1 -I ${parent_device} ${IPADDR}
+ ( sleep 2; /sbin/arping -q -U -c 1 -I ${parent_device} ${IPADDR} ) > /dev/null 2>&1 < /dev/null &
+ fi
+
+ ! is_false "$IPV6INIT" && \
+ /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6 ${DEVICE}
+
+ if [ "$NO_ALIASROUTING" != yes ]; then
+
+ GATEWAYDEV=$network_GATEWAYDEV;
+
+ if [ -n "${GATEWAY}" -a \
+ \( -z "${GATEWAYDEV}" -o "${GATEWAYDEV}" = "${DEVICE}" \) ]; then
+ # set up default gateway, if it isn't already there
+ if ! is_default_gateway "$GATEWAY"; then
+ ip route replace default ${METRIC:+metric $METRIC} via ${GATEWAY} dev ${DEVICE}
+ fi
+ fi
+
+ /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes ${DEVICE} ${NAME}
+
+ do_netreport=yes
+ ifuplocal_queue="$ifuplocal_queue $DEVICE"
+ fi
+ fi
}
-if [ "$BASH_VERSINFO" ]; then shopt -s nullglob; else allow_null_glob_expansion=foo; fi
+if [ "$BASH_VERSINFO" ]; then
+ shopt -s nullglob
+else
+ allow_null_glob_expansion=foo
+fi
for FILE in ifcfg-${parent_device}:* ; do
- is_ignored_file "$FILE" && continue
- ini_env;
- . ./$FILE;
- [ -z "$DEVICE" ] && DEVICE=${FILE##ifcfg-}
- [ "$ONPARENT" != "no" -a "$ONPARENT" != "NO" ] && new_interface;
- unset DEVICE
+ is_ignored_file "$FILE" && continue
+ ini_env
+ . ./$FILE
+ [ -z "$DEVICE" ] && DEVICE=${FILE##ifcfg-}
+ [ "$ONPARENT" != "no" -a "$ONPARENT" != "NO" ] && new_interface
+ unset DEVICE
done
for FILE in ifcfg-${parent_device}-range* ; do
- is_ignored_file "$FILE" && continue
- ini_env;
- . ./$FILE;
-
- ipaddr_prefix=${IPADDR_START%.*}
- ipaddr_startnum=${IPADDR_START##*.}
- ipaddr_endnum=${IPADDR_END##*.}
-
- if [ "${IPADDR_START%.*}" != "${IPADDR_END%.*}" ]; then
- net_log $"error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"; continue
- fi
-
- if [ $ipaddr_startnum -gt $ipaddr_endnum ]; then
- net_log $"error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"; continue
- fi
-
- ipaddr_num=$ipaddr_startnum
- ipaddr_clonenum=$CLONENUM_START
-
- while [ $ipaddr_num -le $ipaddr_endnum ]; do
- IPADDR="$ipaddr_prefix.$ipaddr_num"
- DEVICE="$parent_device:$ipaddr_clonenum"
- IPV6INIT="no"
- [ "$ONPARENT" != "no" -a "$ONPARENT" != "NO" ] && new_interface;
- ipaddr_num=$(($ipaddr_num+1))
- ipaddr_clonenum=$(($ipaddr_clonenum+1))
- done
-
+ is_ignored_file "$FILE" && continue
+ ini_env
+ . ./$FILE
+
+ ipaddr_prefix=${IPADDR_START%.*}
+ ipaddr_startnum=${IPADDR_START##*.}
+ ipaddr_endnum=${IPADDR_END##*.}
+
+ if [ "${IPADDR_START%.*}" != "${IPADDR_END%.*}" ]; then
+ net_log $"error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
+ continue
+ fi
+
+ if [ $ipaddr_startnum -gt $ipaddr_endnum ]; then
+ net_log $"error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
+ continue
+ fi
+
+ ipaddr_num=$ipaddr_startnum
+ ipaddr_clonenum=$CLONENUM_START
+
+ while [ $ipaddr_num -le $ipaddr_endnum ]; do
+ IPADDR="$ipaddr_prefix.$ipaddr_num"
+ DEVICE="$parent_device:$ipaddr_clonenum"
+ IPV6INIT="no"
+ [ "$ONPARENT" != "no" -a "$ONPARENT" != "NO" ] && new_interface
+ ipaddr_num=$(($ipaddr_num+1))
+ ipaddr_clonenum=$(($ipaddr_clonenum+1))
+ done
done
- #
- # Remove any devices that should not be around
- #
- for DEVNUM in $rdev_LIST ; do
- eval " rdev_mark=\$rdev_${DEVNUM}_mark ";
- if [ -z "$rdev_mark" ]; then
- /sbin/ip addr flush dev $parent_device label $parent_device:${DEVNUM}
- do_netreport=yes
- fi
- done
- #
- # Notify of new device creation
- #
+#
+# Remove any devices that should not be around
+#
+for DEVNUM in $rdev_LIST ; do
+ eval " rdev_mark=\$rdev_${DEVNUM}_mark "
+ if [ -z "$rdev_mark" ]; then
+ /sbin/ip addr flush dev $parent_device label $parent_device:${DEVNUM}
+ do_netreport=yes
+ fi
+done
+#
+# Notify of new device creation
+#
if [ -n "$do_netreport" ]; then
- do_netreport
+ do_netreport
fi
if [ -x /sbin/ifup-local ]; then
- for DEVICE in $ifuplocal_queue ; do
- /sbin/ifup-local ${DEVICE}
- done
+ for DEVICE in $ifuplocal_queue ; do
+ /sbin/ifup-local ${DEVICE}
+ done
fi
diff --git a/sysconfig/network-scripts/ifup-bnep b/sysconfig/network-scripts/ifup-bnep
index e80ccb6b..5650b092 100755
--- a/sysconfig/network-scripts/ifup-bnep
+++ b/sysconfig/network-scripts/ifup-bnep
@@ -13,43 +13,43 @@ source_config
# On hotplug events, just bring the virtual device up as if it's normal Ethernet
if [ -n "$IN_HOTPLUG" ]; then
- exec sh -x /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth ${CONFIG} $2
+ exec sh -x /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth ${CONFIG} $2
fi
start_panu()
{
- PANDARGS="--persist --pidfile=/var/run/pand-${DEVICE}.pid --ethernet=${DEVICE} --autozap"
- [ "${CACHE}" != "no" -a "${CACHE}" != "NO" ] && PANDARGS="${PANDARGS} --cache"
- if [ "${REMOTEBDADDR}" = "" ]; then
- PANDARGS="${PANDARGS} --search"
- else
- PANDARGS="${PANDARGS} --connect ${REMOTEBDADDR}"
- fi
- /usr/bin/pand ${PANDARGS}
+ PANDARGS="--persist --pidfile=/run/pand-${DEVICE}.pid --ethernet=${DEVICE} --autozap"
+ [ "${CACHE}" != "no" -a "${CACHE}" != "NO" ] && PANDARGS="${PANDARGS} --cache"
+ if [ "${REMOTEBDADDR}" = "" ]; then
+ PANDARGS="${PANDARGS} --search"
+ else
+ PANDARGS="${PANDARGS} --connect ${REMOTEBDADDR}"
+ fi
+ /usr/bin/pand ${PANDARGS}
}
start_nap()
{
- :
+ :
}
start_gn()
{
- :
+ :
}
case "$ROLE" in
- PANU)
- start_panu
- ;;
- NAP)
- start_nap
- ;;
- GN)
- start_gn
- ;;
- *)
- echo Unknown BNEP mode :$ROLE
- ;;
+PANU)
+ start_panu
+ ;;
+NAP)
+ start_nap
+ ;;
+GN)
+ start_gn
+ ;;
+*)
+ echo Unknown BNEP mode :$ROLE
+ ;;
esac
diff --git a/sysconfig/network-scripts/ifup-ctc b/sysconfig/network-scripts/ifup-ctc
index 39d6a09c..83f754a0 100755
--- a/sysconfig/network-scripts/ifup-ctc
+++ b/sysconfig/network-scripts/ifup-ctc
@@ -19,9 +19,8 @@ CONFIG=$1
[ -f "$CONFIG" ] || CONFIG=ifcfg-$CONFIG
source_config
-if [ "$2" = "boot" -a "${ONBOOT}" = "no" ]
-then
- exit
+if [ "$2" = "boot" -a "${ONBOOT}" = "no" ] ; then
+ exit
fi
[ -n "${MTU}" ] && ip link set dev ${DEVICE} mtu ${MTU}
@@ -32,22 +31,22 @@ ip link set up dev ${DEVICE}
# quite a while...
timeout=0
while ! ping -w 30 -c 1 ${GATEWAY} &>/dev/null; do
- timeout=$(($timeout + 1))
- if [ $timeout = 20 ]; then
- net_log $"ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
- break
- fi
+ timeout=$(($timeout + 1))
+ if [ $timeout = 20 ]; then
+ net_log $"ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
+ break
+ fi
done
if [ "${NETWORK}" != "" ] ; then
- ip route add to ${GATEWAY} metric 1 dev ${DEVICE}
+ ip route add to ${GATEWAY} metric 1 dev ${DEVICE}
fi
if [ "${GATEWAY}" != "" ]; then
- if [ "${GATEWAYDEV}" = "" -o "${GATEWAYDEV}" = "${DEVICE}" ]; then
- # set up default gateway
- ip route replace default ${METRIC:+metric $METRIC} via ${GATEWAY}
- fi
+ if [ "${GATEWAYDEV}" = "" -o "${GATEWAYDEV}" = "${DEVICE}" ]; then
+ # set up default gateway
+ ip route replace default ${METRIC:+metric $METRIC} via ${GATEWAY}
+ fi
fi
/etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post $1
diff --git a/sysconfig/network-scripts/ifup-eth b/sysconfig/network-scripts/ifup-eth
index 0ff31eb3..5c3a72a4 100755
--- a/sysconfig/network-scripts/ifup-eth
+++ b/sysconfig/network-scripts/ifup-eth
@@ -52,51 +52,68 @@ is_available ${REALDEVICE}
if [ -n "${HWADDR}" ]; then
FOUNDMACADDR=$(get_hwaddr ${REALDEVICE})
if [ "${FOUNDMACADDR}" != "${HWADDR}" -a "${FOUNDMACADDR}" != "${MACADDR}" ]; then
- net_log $"Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
- mdv-network-event connection_failure ${DEVICE}
- exit 1
+ net_log $"Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+ mdv-network-event connection_failure ${DEVICE}
+ exit 1
fi
fi
# If the device is a bridge, create it with brctl, if available.
if [ "${TYPE}" = "Bridge" ]; then
- if [ ! -x /usr/sbin/brctl ]; then
- net_log $"Bridge support not available: brctl not found"
- mdv-network-event connection_failure ${DEVICE}
- exit 1
- fi
- if [ ! -d /sys/class/net/${DEVICE}/bridge ]; then
- /usr/sbin/brctl addbr -- ${DEVICE} || exit 1
- fi
- [ -n "${DELAY}" ] && /usr/sbin/brctl setfd -- ${DEVICE} ${DELAY}
- [ -n "${STP}" ] && /usr/sbin/brctl stp -- ${DEVICE} ${STP}
- [ -n "${PRIO}" ] && /usr/sbin/brctl setbridgeprio ${DEVICE} ${PRIO}
- [ -n "${AGEING}" ] && /usr/sbin/brctl setageing ${DEVICE} ${AGEING}
- # add the bits to setup driver parameters here
- for arg in $BRIDGING_OPTS ; do
- key=${arg%%=*};
- value=${arg##*=};
- if [ "${key}" != "multicast_router" -a "${key}" != "hash_max" -a "${key}" != "multicast_snooping" ]; then
- echo $value > /sys/class/net/${DEVICE}/bridge/$key
- fi
- done
- # set LINKDELAY (used as timeout when calling check_link_down())
- # to at least (${DELAY} * 2) + 7 if STP is enabled. This is the
- # minimum time required for /sys/class/net/$REALDEVICE/carrier to
- # become 1 after "ip link set dev $DEVICE up" is called.
- if [ "${STP}" = "yes" -o "${STP}" = "on" ]; then
- TMPD=7
- [ -n "${DELAY}" ] && TMPD=$(expr ${DELAY} \* 2 + ${TMPD})
- [ 0$LINKDELAY -lt $TMPD ] && LINKDELAY=$TMPD
- fi
+ if [ ! -x /usr/sbin/brctl ]; then
+ net_log $"Bridge support not available: brctl not found"
+ mdv-network-event connection_failure ${DEVICE}
+ exit 1
+ fi
+
+ if [ ! -d /sys/class/net/${DEVICE}/bridge ]; then
+ /usr/sbin/brctl addbr -- ${DEVICE} || exit 1
+ fi
+
+ [ -n "${DELAY}" ] && /usr/sbin/brctl setfd -- ${DEVICE} ${DELAY}
+ [ -n "${STP}" ] && /usr/sbin/brctl stp -- ${DEVICE} ${STP}
+ [ -n "${PRIO}" ] && /usr/sbin/brctl setbridgeprio ${DEVICE} ${PRIO}
+ [ -n "${AGEING}" ] && /usr/sbin/brctl setageing ${DEVICE} ${AGEING}
+
+ # add the bits to setup driver parameters here
+ for arg in $BRIDGING_OPTS ; do
+ key=${arg%%=*};
+ value=${arg##*=};
+ if [ "${key}" != "multicast_router" -a "${key}" != "hash_max" -a "${key}" != "multicast_snooping" ]; then
+ echo $value > /sys/class/net/${DEVICE}/bridge/$key
+ fi
+ done
+
+ # set LINKDELAY (used as timeout when calling check_link_down())
+ # to at least (${DELAY} * 2) + 7 if STP is enabled. This is the
+ # minimum time required for /sys/class/net/$REALDEVICE/carrier to
+ # become 1 after "ip link set dev $DEVICE up" is called.
+ if is_true "${STP}"; then
+ if [ -n "${DELAY}" ]; then
+ forward_delay="${DELAY}"
+ else
+ # If the ${DELAY} value is not set by the user, then we need to obtain
+ # the forward_delay value from kernel first, and convert it to seconds.
+ # Otherwise STP might not correctly complete the startup before trying
+ # to obtain an IP address from DHCP.
+ forward_delay="$(cat /sys/devices/virtual/net/${DEVICE}/bridge/forward_delay)"
+ forward_delay="$(convert2sec ${forward_delay} centi)"
+ fi
+
+ forward_delay=$(expr ${forward_delay} \* 2 + 7)
+
+ [ 0$LINKDELAY -lt $forward_delay ] && LINKDELAY=$forward_delay
+
+ unset forward_delay
+ fi
fi
# Create tap device.
if [ "${TYPE}" = "Tap" ]; then
- [ -n "${OWNER}" ] && OWNER="user ${OWNER}"
- TUNMODE="mode tap"
- [[ ${DEVICE} == tun* ]] && TUNMODE="mode tun"
- ip tuntap add ${TUNMODE} ${OWNER} dev ${DEVICE} > /dev/null
+ [ -n "${OWNER}" ] && OWNER="user ${OWNER}"
+ TUNMODE="mode tap"
+ [[ ${DEVICE} == tun* ]] && TUNMODE="mode tun"
+ ip tuntap add ${TUNMODE} ${OWNER} dev ${DEVICE} > /dev/null
fi
# Team master initialization.
@@ -106,13 +123,13 @@ fi
# now check the real state
is_available_wait ${REALDEVICE} ${DEVTIMEOUT} || {
- if [ -n "$alias" ]; then
- net_log $"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
- else
- net_log $"Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
- fi
- mdv-network-event connection_failure ${DEVICE}
- exit 1
+ if [ -n "$alias" ]; then
+ net_log $"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+ else
+ net_log $"Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+ fi
+ mdv-network-event connection_failure ${DEVICE}
+ exit 1
}
# is the device wireless? If so, configure wireless device specifics
@@ -177,10 +194,10 @@ fi
# available as a configuration option in the config file, forcing the kernel
# to think an ethernet card has a different MAC address than it really has.
if [ -n "${MACADDR}" ]; then
- ip link set dev ${DEVICE} address ${MACADDR}
+ ip link set dev ${DEVICE} address ${MACADDR}
fi
if [ -n "${MTU}" ]; then
- ip link set dev ${DEVICE} mtu ${MTU}
+ ip link set dev ${DEVICE} mtu ${MTU}
fi
# Team slave device?
@@ -194,8 +211,8 @@ fi
if [ "${SLAVE}" = yes -a "${ISALIAS}" = no -a "${MASTER}" != "" ]; then
install_bonding_driver ${MASTER}
grep -wq "${DEVICE}" /sys/class/net/${MASTER}/bonding/slaves 2>/dev/null || {
- /sbin/ip link set dev ${DEVICE} down
- echo "+${DEVICE}" > /sys/class/net/${MASTER}/bonding/slaves 2>/dev/null
+ /sbin/ip link set dev ${DEVICE} down
+ echo "+${DEVICE}" > /sys/class/net/${MASTER}/bonding/slaves 2>/dev/null
}
ethtool_set
@@ -208,8 +225,8 @@ if [ "$ISALIAS" = no ] && is_bonding_device ${DEVICE} ; then
install_bonding_driver ${DEVICE}
/sbin/ip link set dev ${DEVICE} up
for device in $(LANG=C grep -l "^[[:space:]]*MASTER=['\"]\?${DEVICE}['\"]\?\([[:space:]#]\|$\)" /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-*) ; do
- is_ignored_file "$device" && continue
- /sbin/ifup ${device##*/} || net_log "Unable to start slave device ${device##*/} for master ${DEVICE}." warning
+ is_ignored_file "$device" && continue
+ /sbin/ifup ${device##*/} || net_log "Unable to start slave device ${device##*/} for master ${DEVICE}." warning
done
[ -n "${LINKDELAY}" ] && /bin/sleep ${LINKDELAY}
@@ -218,32 +235,32 @@ if [ "$ISALIAS" = no ] && is_bonding_device ${DEVICE} ; then
for arg in $BONDING_OPTS ; do
key=${arg%%=*};
value=${arg##*=};
- if [ "${key}" = "primary" ]; then
+ if [ "${key}" = "primary" ]; then
echo $value > /sys/class/net/${DEVICE}/bonding/$key
- fi
+ fi
done
fi
# If the device is part of a bridge, add the device to the bridge
if [ -n "${BRIDGE}" ] && [ -x /usr/sbin/brctl ]; then
- if [ ! -d /sys/class/net/${BRIDGE}/bridge ]; then
- /usr/sbin/brctl addbr -- ${BRIDGE} 2>/dev/null
- fi
- /sbin/ip addr flush dev ${DEVICE} 2>/dev/null
- /sbin/ip link set dev ${DEVICE} up
- ethtool_set
- [ -n "${LINKDELAY}" ] && /bin/sleep ${LINKDELAY}
- /usr/sbin/brctl addif -- ${BRIDGE} ${DEVICE}
- # add the bits to setup driver parameters here
- for arg in $BRIDGING_OPTS ; do
- key=${arg%%=*};
- value=${arg##*=};
- echo $value > /sys/class/net/${DEVICE}/brport/$key
- done
- # Upon adding a device to a bridge,
- # it's necessary to make radvd reload its config
- [ -r /var/run/radvd/radvd.pid ] && kill -HUP $(cat /var/run/radvd/radvd.pid)
- exit 0
+ if [ ! -d /sys/class/net/${BRIDGE}/bridge ]; then
+ /usr/sbin/brctl addbr -- ${BRIDGE} 2>/dev/null
+ fi
+ /sbin/ip addr flush dev ${DEVICE} 2>/dev/null
+ /sbin/ip link set dev ${DEVICE} up
+ ethtool_set
+ [ -n "${LINKDELAY}" ] && /bin/sleep ${LINKDELAY}
+ /usr/sbin/brctl addif -- ${BRIDGE} ${DEVICE}
+ # add the bits to setup driver parameters here
+ for arg in $BRIDGING_OPTS ; do
+ key=${arg%%=*};
+ value=${arg##*=};
+ echo $value > /sys/class/net/${DEVICE}/brport/$key
+ done
+ # Upon adding a device to a bridge,
+ # it's necessary to make radvd reload its config
+ [ -r /run/radvd/radvd.pid ] && kill -HUP $(cat /run/radvd/radvd.pid)
+ exit 0
fi
# exec ifplugd daemon at boot if supported
@@ -399,13 +416,13 @@ if [ -n "${DYNCONFIG}" ]; then
fi
net_log "Unable to obtain IPv4 DHCP address ${DEVICE}." warning
fi
-# end dynamic device configuration
+ # end dynamic device configuration
else
if [ -z "${IPADDR}" -a -z "${IPADDR0}" -a -z "${IPADDR1}" -a -z "${IPADDR2}" ]; then
- # enable device without IP, useful for e.g. PPPoE
- ip link set dev ${REALDEVICE} up
- ethtool_set
- [ -n "${LINKDELAY}" ] && /bin/sleep ${LINKDELAY}
+ # enable device without IP, useful for e.g. PPPoE
+ ip link set dev ${REALDEVICE} up
+ ethtool_set
+ [ -n "${LINKDELAY}" ] && /bin/sleep ${LINKDELAY}
else
expand_config
@@ -442,58 +459,54 @@ else
break
fi
+
if ! LC_ALL=C ip addr ls ${REALDEVICE} | LC_ALL=C grep -q "${ipaddr[$idx]}/${prefix[$idx]}" ; then
if [ "${REALDEVICE}" != "lo" ] && [ "${arpcheck[$idx]}" != "no" ] ; then
- /sbin/arping -q -c 2 -w ${ARPING_WAIT:-3} -D -I ${REALDEVICE} ${ipaddr[$idx]}
- if [ $? = 1 ]; then
- net_log $"Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
- mdv-network-event connection_failure ${DEVICE}
- exit 1
- fi
+ ARPING=$(/sbin/arping -c 2 -w ${ARPING_WAIT:-3} -D -I ${REALDEVICE} ${ipaddr[$idx]})
+ if [ $? = 1 ]; then
+ ARPINGMAC=$(echo $ARPING | sed -ne 's/.*\[\(.*\)\].*/\1/p')
+ net_log $"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+ mdv-network-event connection_failure ${DEVICE}
+ exit 1
+ fi
fi
if ! ip addr add ${ipaddr[$idx]}/${prefix[$idx]} \
- brd ${broadcast[$idx]:-+} dev ${REALDEVICE} ${SCOPE} label ${DEVICE}; then
+ brd ${broadcast[$idx]:-+} dev ${REALDEVICE} ${SCOPE} label ${DEVICE}; then
net_log $"Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
fi
fi
if [ -n "$SRCADDR" ]; then
- sysctl -w "net.ipv4.conf.${SYSCTLDEVICE}.arp_filter=1" >/dev/null 2>&1
+ sysctl -w "net.ipv4.conf.${SYSCTLDEVICE}.arp_filter=1" >/dev/null 2>&1
fi
# update ARP cache of neighboring computers
- if [ "${REALDEVICE}" != "lo" ]; then
- /sbin/arping -q -A -c 1 -I ${REALDEVICE} ${ipaddr[$idx]}
- ( sleep 2;
+ if ! is_false "${arpupdate[$idx]}" && [ "${REALDEVICE}" != "lo" ]; then
+ /sbin/arping -q -A -c 1 -I ${REALDEVICE} ${ipaddr[$idx]}
+ ( sleep 2;
/sbin/arping -q -U -c 1 -I ${REALDEVICE} ${ipaddr[$idx]} ) > /dev/null 2>&1 < /dev/null &
fi
# set lifetime of address to forever
ip addr change ${ipaddr[$idx]}/${prefix[$idx]} dev ${REALDEVICE} valid_lft forever preferred_lft forever
done
- fi
# Set a default route.
if [ "${DEFROUTE}" != "no" ] && [ -z "${GATEWAYDEV}" -o "${GATEWAYDEV}" = "${REALDEVICE}" ]; then
- # set up default gateway. replace if one already exists
- if [ -n "${GATEWAY}" ] && [ "$(ipcalc --network ${GATEWAY} ${netmask[0]} 2>/dev/null)" = "NETWORK=${NETWORK}" ]; then
- if [ -n "${ATM_ADDR}" -a -x /usr/sbin/atmarpd -a -x /usr/sbin/atmarp ]; then
- ip link set dev ${REALDEVICE} down
- ip link set dev ${REALDEVICE} up
- sleep 2
- atmarp -s ${GATEWAY} ${ATM_ADDR} null 2>/dev/null
- fi
- ip route replace default ${METRIC:+metric $METRIC} \
- via ${GATEWAY} ${WINDOW:+window $WINDOW} ${SRC} \
- ${GATEWAYDEV:+dev $GATEWAYDEV} ||
- net_log $"Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
- elif [ "${GATEWAYDEV}" = "${DEVICE}" ]; then
- ip route replace default ${METRIC:+metric $METRIC} \
- ${SRC} ${WINDOW:+window $WINDOW} dev ${REALDEVICE} ||
- net_log $"Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
- fi
- fi
+ # set up default gateway. replace if one already exists
+ if [ -n "${GATEWAY}" ] && [ "$(ipcalc --network ${GATEWAY} ${netmask[0]} 2>/dev/null)" = "NETWORK=${NETWORK}" ]; then
+ ip route replace default ${METRIC:+metric $METRIC} \
+ ${EXTRA_ROUTE_OPTS} \
+ via ${GATEWAY} ${WINDOW:+window $WINDOW} ${SRC} \
+ ${GATEWAYDEV:+dev $GATEWAYDEV} ||
+ net_log $"Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+ elif [ "${GATEWAYDEV}" = "${DEVICE}" ]; then
+ ip route replace default ${METRIC:+metric $METRIC} \
+ ${EXTRA_ROUTE_OPTS} \
+ ${SRC} ${WINDOW:+window $WINDOW} dev ${REALDEVICE} ||
+ net_log $"Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+ fi
fi
fi
@@ -502,11 +515,6 @@ if [ "${NOZEROCONF}" != "yes" -a "${ISALIAS}" = "no" -a "${REALDEVICE}" != "lo"
ip route add 169.254.0.0/16 dev ${REALDEVICE} metric $((1000 + $(cat /sys/class/net/${REALDEVICE}/ifindex))) scope link
fi
-# Inform firewall which network zone (empty means default) this interface belongs to
-if [ -x /usr/bin/firewall-cmd -a "${REALDEVICE}" != "lo" ]; then
- /usr/bin/firewall-cmd --zone="${ZONE}" --change-interface="${DEVICE}" > /dev/null 2>&1
-fi
-
if [ "${TYPE}" = "Bridge" ]; then
for arg in $BRIDGING_OPTS ; do
key=${arg%%=*};
@@ -519,12 +527,27 @@ fi
# IPv6 initialisation?
/etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6 ${CONFIG}
-if [[ "${DHCPV6C}" = [Yy1]* ]] && [ -x /sbin/dhclient ]; then
+if is_true "${DHCPV6C}" && [ -x /sbin/dhclient ]; then
+
+ # Assign interface into a firewalld zone so we can obtain the IPv6 via DHCPv6:
+ if [ "${REALDEVICE}" != "lo" ]; then
+ dbus-send --print-reply --system --dest=org.fedoraproject.FirewallD1 \
+ /org/fedoraproject/FirewallD1 \
+ org.fedoraproject.FirewallD1.zone.changeZoneOfInterface \
+ string:"${ZONE}" string:"${DEVICE}" \
+ &> /dev/null
+ fi
+
generate_config_file_name 6
generate_lease_file_name 6
echo
echo -n $"Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
- if /sbin/dhclient -6 -1 ${DHCPV6C_OPTIONS} ${DHCLIENTCONF} -lf ${LEASEFILE} -pf /var/run/dhclient6-${DEVICE}.pid -H ${DHCP_HOSTNAME:-${HOSTNAME%%.*}} ${DEVICE} ; then
+
+ # Initialize the dhclient args for IPv6 and obtain the hostname options if needed:
+ DHCLIENTARGS="-6 -1 ${DHCPV6C_OPTIONS} ${DHCLIENTCONF} -lf ${LEASEFILE} -pf /run/dhclient6-${DEVICE}.pid ${DEVICE}"
+ set_hostname_options DHCLIENTARGS
+
+ if /sbin/dhclient $DHCLIENTARGS; then
echo $" done."
else
echo $" failed."
@@ -537,4 +560,3 @@ if [[ "${DHCPV6C}" = [Yy1]* ]] && [ -x /sbin/dhclient ]; then
fi
exec /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post ${CONFIG} ${2}
-
diff --git a/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6 b/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6
index 21b8c9ef..1751ee65 100644
--- a/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6
+++ b/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6
@@ -43,7 +43,7 @@
#
# Optional for 6to4 tunneling to trigger radvd:
# IPV6_CONTROL_RADVD=yes|no: controls radvd triggering (optional)
-# IPV6_RADVD_PIDFILE=<file>: PID file of radvd for sending signals, default is "/var/run/radvd/radvd.pid" (optional)
+# IPV6_RADVD_PIDFILE=<file>: PID file of radvd for sending signals, default is "/run/radvd/radvd.pid" (optional)
# IPV6_RADVD_TRIGGER_ACTION=startstop|reload|restart|SIGHUP: how to trigger radvd (optional, default is SIGHUP)
#
# Required version of radvd to use 6to4 prefix recalculation
@@ -66,7 +66,7 @@ REALDEVICE=${DEVICE%%:*}
DEVICE=$REALDEVICE
# Test whether IPv6 configuration is disabled for this interface
-[[ "$IPV6INIT" = [nN0]* ]] && exit 0
+is_false "$IPV6INIT" && exit 0
[ -f /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6 ] || exit 1
. /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6
@@ -78,14 +78,14 @@ ipv6_test || exit 1
# Test device status
ipv6_test_device_status $DEVICE
if [ $? != 0 -a $? != 11 ]; then
- # device doesn't exist or other problem occurs
- mdv-network-event connection_failure ${DEVICE}
- exit 1
+ # device doesn't exist or other problem occurs
+ mdv-network-event connection_failure ${DEVICE}
+ exit 1
fi
# Setup IPv6 address on specified interface
if [ -n "$IPV6ADDR" ]; then
- ipv6_add_addr_on_device $DEVICE $IPV6ADDR || exit 1
+ ipv6_add_addr_on_device $DEVICE $IPV6ADDR || exit 1
fi
# Get current global IPv6 forwarding
@@ -93,219 +93,226 @@ ipv6_global_forwarding_current="$(/sbin/sysctl -e -n net.ipv6.conf.all.forwardin
# Set some proc switches depending on defines
if [ "$IPV6FORWARDING" = "yes" ]; then
- # Global forwarding should be enabled
-
- # Check, if global IPv6 forwarding was already set by global script
- if [ $ipv6_global_forwarding_current -ne 1 ]; then
- net_log $"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel"
- net_log $"Please restart network with '/sbin/service network restart'"
- fi
-
- ipv6_local_forwarding=1
- ipv6_local_auto=0
- ipv6_local_accept_ra=0
- if [ "$IPV6_ROUTER" = "no" ]; then
- ipv6_local_forwarding=0
- fi
- if [ "$IPV6_AUTOCONF" = "yes" ]; then
- ipv6_local_auto=1
- ipv6_local_accept_ra=2
- fi
+ # Global forwarding should be enabled
+
+ # Check, if global IPv6 forwarding was already set by global script
+ if [ $ipv6_global_forwarding_current -ne 1 ]; then
+ net_log $"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel"
+ net_log $"Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+ fi
+
+ ipv6_local_forwarding=1
+ ipv6_local_auto=0
+ ipv6_local_accept_ra=0
+ if [ "$IPV6_ROUTER" = "no" ]; then
+ ipv6_local_forwarding=0
+ fi
+ if [ "$IPV6_AUTOCONF" = "yes" ]; then
+ ipv6_local_auto=1
+ ipv6_local_accept_ra=2
+ fi
else
- # Global forwarding should be disabled
-
- # Check, if global IPv6 forwarding was already set by global script
- if [ $ipv6_global_forwarding_current -ne 0 ]; then
- net_log $"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel"
- net_log $"Please restart network with '/sbin/service network restart'"
- fi
-
- ipv6_local_forwarding=0
- ipv6_local_auto=1
- ipv6_local_accept_ra=1
- if [ "$IPV6_AUTOCONF" = "no" ]; then
- ipv6_local_auto=0
- ipv6_local_accept_ra=0
- fi
+ # Global forwarding should be disabled
+
+ # Check, if global IPv6 forwarding was already set by global script
+ if [ $ipv6_global_forwarding_current -ne 0 ]; then
+ net_log $"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel"
+ net_log $"Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+ fi
+
+ ipv6_local_forwarding=0
+ ipv6_local_auto=1
+ ipv6_local_accept_ra=1
+ if [ "$IPV6_AUTOCONF" = "no" ]; then
+ ipv6_local_auto=0
+ if [ ! "$IPV6_FORCE_ACCEPT_RA" = "yes" ]; then
+ ipv6_local_accept_ra=0
+ fi
+ fi
+fi
+
+if [ ! "$IPV6_SET_SYSCTLS" = "no" ]; then
+ /sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.$SYSCTLDEVICE.forwarding=$ipv6_local_forwarding >/dev/null 2>&1
+ /sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.$SYSCTLDEVICE.accept_ra=$ipv6_local_accept_ra >/dev/null 2>&1
+ /sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.$SYSCTLDEVICE.accept_redirects=$ipv6_local_auto >/dev/null 2>&1
+ /sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.$SYSCTLDEVICE.autoconf=$ipv6_local_auto >/dev/null 2>&1
fi
-/sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.$SYSCTLDEVICE.forwarding=$ipv6_local_forwarding >/dev/null 2>&1
-/sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.$SYSCTLDEVICE.accept_ra=$ipv6_local_accept_ra >/dev/null 2>&1
-/sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.$SYSCTLDEVICE.accept_redirects=$ipv6_local_auto >/dev/null 2>&1
-/sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.$SYSCTLDEVICE.autoconf=$ipv6_local_auto >/dev/null 2>&1
# Set IPv6 MTU, if given
if [ -n "$IPV6_MTU" ]; then
- ipv6_set_mtu $DEVICE $IPV6_MTU
+ ipv6_set_mtu $DEVICE $IPV6_MTU
fi
# Setup additional IPv6 addresses from list, if given
if [ -n "$IPV6ADDR_SECONDARIES" ]; then
- for ipv6addr in $IPV6ADDR_SECONDARIES; do
- ipv6_add_addr_on_device $DEVICE $ipv6addr
- done
+ for ipv6addr in $IPV6ADDR_SECONDARIES; do
+ ipv6_add_addr_on_device $DEVICE $ipv6addr
+ done
fi
# Enable IPv6 RFC3041 privacy extensions if desired
if [ "$IPV6_PRIVACY" = "rfc3041" ]; then
- /sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.$SYSCTLDEVICE.use_tempaddr=2 >/dev/null 2>&1
- if [ $? -ne 0 ]; then
- net_log $"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
- fi
+ if [ ! "$IPV6_SET_SYSCTLS" = "no" ]; then
+ /sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.$SYSCTLDEVICE.use_tempaddr=2 >/dev/null 2>&1
+ if [ $? -ne 0 ]; then
+ net_log $"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+ fi
+ fi
fi
# Setup default IPv6 route, check are done by function
if [ -n "$IPV6_DEFAULTDEV" -o -n "$IPV6_DEFAULTGW" ]; then
- ipv6_set_default_route "$IPV6_DEFAULTGW" "$IPV6_DEFAULTDEV" "$DEVICE"
+ ipv6_set_default_route "$IPV6_DEFAULTGW" "$IPV6_DEFAULTDEV" "$DEVICE"
fi
# Setup additional static IPv6 routes on specified interface, if given
if [ -f /etc/sysconfig/static-routes-ipv6 ]; then
- LC_ALL=C grep -w "^$DEVICE" /etc/sysconfig/static-routes-ipv6 | while read device args; do
- ipv6_add_route $args $DEVICE
- done
+ LC_ALL=C grep -w "^$DEVICE" /etc/sysconfig/static-routes-ipv6 | while read device args; do
+ ipv6_add_route $args $DEVICE
+ done
fi
# Setup of 6to4, if configured
if [ "$IPV6TO4INIT" = "yes" ]; then
- valid6to4config="yes"
-
- # Test device status of 6to4 tunnel
- ipv6_test_device_status tun6to4
- if [ $? = 0 ]; then
- # device is already up
- net_log $"Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
- mdv-network-event connection_failure ${DEVICE}
- exit 1
- fi
-
- # Get IPv4 address for global 6to4 prefix calculation
- if [ -n "$IPV6TO4_IPV4ADDR" ]; then
- # Take special configured from config file (precedence 1)
- ipv4addr="$IPV6TO4_IPV4ADDR"
-
- # Get local IPv4 address from interface
- ipv4addrlocal="$(ipv6_get_ipv4addr_of_device $DEVICE)"
- if [ -z "$ipv4addrlocal" ]; then
- # Take configured from config file
- ipv4addrlocal="$IPADDR"
- fi
- else
- # Get IPv4 address from interface first (has precedence 2)
- ipv4addr="$(ipv6_get_ipv4addr_of_device $DEVICE)"
- if [ -z "$ipv4addr" ]; then
- # Take configured from config file (precedence 3)
- ipv4addr="$IPADDR"
- fi
- ipv4addrlocal="$ipv4addr"
+ valid6to4config="yes"
+
+ # Test device status of 6to4 tunnel
+ ipv6_test_device_status tun6to4
+ if [ $? = 0 ]; then
+ # device is already up
+ net_log $"Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
+ mdv-network-event connection_failure ${DEVICE}
+ exit 1
+ fi
+
+ # Get IPv4 address for global 6to4 prefix calculation
+ if [ -n "$IPV6TO4_IPV4ADDR" ]; then
+ # Take special configured from config file (precedence 1)
+ ipv4addr="$IPV6TO4_IPV4ADDR"
+
+ # Get local IPv4 address from interface
+ ipv4addrlocal="$(ipv6_get_ipv4addr_of_device $DEVICE)"
+ if [ -z "$ipv4addrlocal" ]; then
+ # Take configured from config file
+ ipv4addrlocal="$IPADDR"
+ fi
+ else
+ # Get IPv4 address from interface first (has precedence 2)
+ ipv4addr="$(ipv6_get_ipv4addr_of_device $DEVICE)"
+ if [ -z "$ipv4addr" ]; then
+ # Take configured from config file (precedence 3)
+ ipv4addr="$IPADDR"
+ fi
+ ipv4addrlocal="$ipv4addr"
+ fi
+
+ if [ -n "$ipv4addr" ]; then
+ if ! ipv6_test_ipv4_addr_global_usable $ipv4addr; then
+ net_log $"Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" info
+ valid6to4config="no"
+ fi
+ if [ -z "$IPV6TO4_RELAY" ]; then
+ IPV6TO4_RELAY="192.88.99.1"
fi
- if [ -n "$ipv4addr" ]; then
- if ! ipv6_test_ipv4_addr_global_usable $ipv4addr; then
- net_log $"Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" info
- valid6to4config="no"
- fi
- if [ -z "$IPV6TO4_RELAY" ]; then
- IPV6TO4_RELAY="192.88.99.1"
- fi
-
- # Check/generate relay address
- ipv6to4_relay="$(ipv6_create_6to4_relay_address $IPV6TO4_RELAY)"
- if [ $? -ne 0 ]; then
- valid6to4config="no"
- fi
- else
- net_log $"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified" info
- valid6to4config="no"
- fi
-
- # Setup 6to4 tunnel (hardwired name is "tun6to4"), if config is valid
- if [ "$valid6to4config" = "yes" ]; then
- # Get MTU of master device
- ipv4mtu="$(/sbin/ip link show dev $DEVICE | awk '/\<mtu\>/ { print $5 }')"
- if [ -n "$ipv4mtu" ]; then
- # IPv6 tunnel MTU is IPv4 MTU minus 20 for IPv4 header
- tunnelmtu=$(($ipv4mtu-20))
- fi
-
- if [ -n "$IPV6TO4_MTU" ]; then
- if [ $IPV6TO4_MTU -gt $tunnelmtu ]; then
- net_log $"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored" warning
- else
- tunnelmtu=$IPV6TO4_MTU
- fi
- fi
-
- ipv6_add_6to4_tunnel tun6to4 $ipv4addr "" $tunnelmtu $ipv4addrlocal || exit 1
-
- # Add route to for compatible addresses (removed later again)
- ipv6_add_route "::/96" "::" tun6to4
-
- # Add default route, if device matches
- if [ "$IPV6_DEFAULTDEV" = "tun6to4" ]; then
- if [ -n "$IPV6_DEFAULTGW" ]; then
- net_log $"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" warning
- fi
- ipv6_set_default_route $ipv6to4_relay tun6to4
- fi
-
- # Add static routes
- if [ -f /etc/sysconfig/static-routes-ipv6 ]; then
- LC_ALL=C grep -w "^tun6to4" /etc/sysconfig/static-routes-ipv6 | while read device network gateway; do
- if [ -z "$network" ]; then
- continue
- fi
- if [ -z "$gateway" ]; then
- gateway="$ipv6to4_relay"
- fi
- ipv6_add_route $network $gateway tun6to4
- done
- fi
-
- # Setup additional static IPv6 routes (newer config style)
- if [ -f "/etc/sysconfig/network-scripts/route6-tun6to4" ]; then
- sed -ne 's/#.*//' -e '/[^[:space:]]/p' /etc/sysconfig/network-scripts/route6-tun6to4 | while read line; do
- if echo "$line" | LC_ALL=C grep -vq 'via'; then
- # Add gateway if missing
- line="$line via $ipv6to4_relay"
- fi
- /sbin/ip -6 route add $line
- done
- fi
-
- # Cleanup autmatically generated autotunnel (not needed for 6to4)
- /sbin/ip -6 route del ::/96 dev tun6to4
- /sbin/ip -6 addr del "::$ipv4addrlocal/128" dev tun6to4
-
- if [ "$IPV6_CONTROL_RADVD" = "yes" ]; then
- # RADVD is in use, so forwarding of IPv6 packets should be enabled, display warning
- if [ $ipv6_global_forwarding_current -ne 1 ]; then
- net_log $"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" warning
- fi
-
- if [ -n "$IPV6TO4_ROUTING" ]; then
- ipv6to4prefix="$(ipv6_create_6to4_prefix $ipv4addr)"
- if [ -n "$ipv6to4prefix" ]; then
- # Add route to local networks
- for devsuf in $IPV6TO4_ROUTING; do
- dev="${devsuf%%-*}"
- suf="$(echo $devsuf | awk -F- '{ print $2 }')"
- ipv6_add_addr_on_device ${dev} ${ipv6to4prefix}${suf}
- done
- else
- net_log $"Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
- fi
- else
- net_log $"radvd control enabled, but config is not complete"
- fi
-
- # Control running radvd
- ipv6_trigger_radvd up "$IPV6_RADVD_TRIGGER_ACTION" $IPV6_RADVD_PIDFILE
- fi
- else
- net_log $"6to4 configuration is not valid"
- mdv-network-event connection_failure ${DEVICE}
- exit 1
+ # Check/generate relay address
+ ipv6to4_relay="$(ipv6_create_6to4_relay_address $IPV6TO4_RELAY)"
+ if [ $? -ne 0 ]; then
+ valid6to4config="no"
+ fi
+ else
+ net_log $"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified" info
+ valid6to4config="no"
+ fi
+
+ # Setup 6to4 tunnel (hardwired name is "tun6to4"), if config is valid
+ if [ "$valid6to4config" = "yes" ]; then
+ # Get MTU of master device
+ ipv4mtu="$(/sbin/ip link show dev $DEVICE | awk '/\<mtu\>/ { print $5 }')"
+ if [ -n "$ipv4mtu" ]; then
+ # IPv6 tunnel MTU is IPv4 MTU minus 20 for IPv4 header
+ tunnelmtu=$(($ipv4mtu-20))
fi
+
+ if [ -n "$IPV6TO4_MTU" ]; then
+ if [ $IPV6TO4_MTU -gt $tunnelmtu ]; then
+ net_log $"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored" warning
+ else
+ tunnelmtu=$IPV6TO4_MTU
+ fi
+ fi
+
+ ipv6_add_6to4_tunnel tun6to4 $ipv4addr "" $tunnelmtu $ipv4addrlocal || exit 1
+
+ # Add route to for compatible addresses (removed later again)
+ ipv6_add_route "::/96" "::" tun6to4
+
+ # Add default route, if device matches
+ if [ "$IPV6_DEFAULTDEV" = "tun6to4" ]; then
+ if [ -n "$IPV6_DEFAULTGW" ]; then
+ net_log $"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" warning
+ fi
+ ipv6_set_default_route $ipv6to4_relay tun6to4
+ fi
+
+ # Add static routes
+ if [ -f /etc/sysconfig/static-routes-ipv6 ]; then
+ LC_ALL=C grep -w "^tun6to4" /etc/sysconfig/static-routes-ipv6 | while read device network gateway; do
+ if [ -z "$network" ]; then
+ continue
+ fi
+ if [ -z "$gateway" ]; then
+ gateway="$ipv6to4_relay"
+ fi
+ ipv6_add_route $network $gateway tun6to4
+ done
+ fi
+
+ # Setup additional static IPv6 routes (newer config style)
+ if [ -f "/etc/sysconfig/network-scripts/route6-tun6to4" ]; then
+ sed -ne 's/#.*//' -e '/[^[:space:]]/p' /etc/sysconfig/network-scripts/route6-tun6to4 | while read line; do
+ if echo "$line" | LC_ALL=C grep -vq 'via'; then
+ # Add gateway if missing
+ line="$line via $ipv6to4_relay"
+ fi
+ /sbin/ip -6 route add $line
+ done
+ fi
+
+ # Cleanup autmatically generated autotunnel (not needed for 6to4)
+ /sbin/ip -6 route del ::/96 dev tun6to4
+ /sbin/ip -6 addr del "::$ipv4addrlocal/128" dev tun6to4
+
+ if [ "$IPV6_CONTROL_RADVD" = "yes" ]; then
+ # RADVD is in use, so forwarding of IPv6 packets should be enabled, display warning
+ if [ $ipv6_global_forwarding_current -ne 1 ]; then
+ net_log $"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" warning
+ fi
+
+ if [ -n "$IPV6TO4_ROUTING" ]; then
+ ipv6to4prefix="$(ipv6_create_6to4_prefix $ipv4addr)"
+ if [ -n "$ipv6to4prefix" ]; then
+ # Add route to local networks
+ for devsuf in $IPV6TO4_ROUTING; do
+ dev="${devsuf%%-*}"
+ suf="$(echo $devsuf | awk -F- '{ print $2 }')"
+ ipv6_add_addr_on_device ${dev} ${ipv6to4prefix}${suf}
+ done
+ else
+ net_log $"Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
+ fi
+ else
+ net_log $"radvd control enabled, but config is not complete"
+ fi
+
+ # Control running radvd
+ ipv6_trigger_radvd up "$IPV6_RADVD_TRIGGER_ACTION" $IPV6_RADVD_PIDFILE
+ fi
+ else
+ net_log $"6to4 configuration is not valid"
+ mdv-network-event connection_failure ${DEVICE}
+ exit 1
+ fi
fi
#wait for all global IPv6 addresses to leave the "tentative" state
diff --git a/sysconfig/network-scripts/ifup-plip b/sysconfig/network-scripts/ifup-plip
index c3b9efa1..2cea68b4 100755
--- a/sysconfig/network-scripts/ifup-plip
+++ b/sysconfig/network-scripts/ifup-plip
@@ -6,9 +6,8 @@ cd /etc/sysconfig/network-scripts
CONFIG=$1
source_config
-if [ "foo$2" = "fooboot" -a "${ONBOOT}" = "no" ]
-then
- exit
+if [ "foo$2" = "fooboot" -a "${ONBOOT}" = "no" ]; then
+ exit
fi
[ -z "$PREFIX" ] && eval $(/bin/ipcalc --prefix ${IPADDR} ${NETMASK})
@@ -19,10 +18,10 @@ ip route add ${NETWORK} dev ${DEVICE}
. /etc/sysconfig/network
if [ "${GATEWAY}" != "" ]; then
- if [ "${GATEWAYDEV}" = "" -o "${GATEWAYDEV}" = "${DEVICE}" ]; then
- # set up default gateway
- ip route replace default ${METRIC:+metric $METRIC} via ${GATEWAY}
- fi
+ if [ "${GATEWAYDEV}" = "" -o "${GATEWAYDEV}" = "${DEVICE}" ]; then
+ # set up default gateway
+ ip route replace default ${METRIC:+metric $METRIC} via ${GATEWAY}
+ fi
fi
/etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post $1
diff --git a/sysconfig/network-scripts/ifup-plusb b/sysconfig/network-scripts/ifup-plusb
index ce5a0321..1b29afeb 100644
--- a/sysconfig/network-scripts/ifup-plusb
+++ b/sysconfig/network-scripts/ifup-plusb
@@ -19,7 +19,7 @@ source_config
if [ "foo$2" = "fooboot" -a "${ONBOOT}" = "no" ]
then
- exit
+ exit
fi
[ -z "$PREFIX" ] && eval $(/bin/ipcalc --prefix ${IPADDR} ${NETMASK})
@@ -34,10 +34,10 @@ ip link set up dev ${DEVICE}
. /etc/sysconfig/network
if [ "${GATEWAY}" != "" ]; then
- if [ "${GATEWAYDEV}" = "" -o "${GATEWAYDEV}" = "${DEVICE}" ]; then
- # set up default gateway
- ip route replace default ${METRIC:+metric $METRIC} via ${GATEWAY}
- fi
+ if [ "${GATEWAYDEV}" = "" -o "${GATEWAYDEV}" = "${DEVICE}" ]; then
+ # set up default gateway
+ ip route replace default ${METRIC:+metric $METRIC} via ${GATEWAY}
+ fi
fi
/etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post $1
diff --git a/sysconfig/network-scripts/ifup-post b/sysconfig/network-scripts/ifup-post
index 8ef719e7..7b68ce5b 100755
--- a/sysconfig/network-scripts/ifup-post
+++ b/sysconfig/network-scripts/ifup-post
@@ -1,5 +1,8 @@
#!/bin/bash
+# Source the general functions for is_true() and is_false():
+. /etc/init.d/functions
+
cd /etc/sysconfig/network-scripts
. ./network-functions
@@ -16,97 +19,126 @@ source_config
[ -z "$REALDEVICE" ] && REALDEVICE=$DEVICE
-if [ "$ISALIAS" = no ] ; then
+if is_false "$ISALIAS"; then
/etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases ${DEVICE} ${CONFIG}
fi
-/etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes ${REALDEVICE} ${DEVNAME}
-
-# metric setting (skip for alias interfaces)
-if [ "${REALDEVICE}" = "${DEVICE}" ] && [ -n "$METRIC" ] && type -p ifmetric > /dev/null 2>&1; then
- ifmetric ${DEVICE} $METRIC
+if ! is_true "$NOROUTESET"; then
+ /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes ${REALDEVICE} ${DEVNAME}
fi
-if [ "$PEERDNS" != "no" -a "$BOOTPROTO" != "dhcp" ] ||[ -n "$RESOLV_MODS" -a "$RESOLV_MODS" != "no" ]; then
- [ -n "$MS_DNS1" ] && DNS1=$MS_DNS1
- [ -n "$MS_DNS2" ] && DNS2=$MS_DNS2
-
- if [ -z "$DNS1" -a -n "$DNS2" ]; then
- DNS1=$DNS2
- DNS2=
- fi
-
- if ( [ -n "$DNS1" ] && ! grep -q "^nameserver $DNS1" /etc/resolv.conf ) ||
- ( [ -n "$DNS2" ] && ! grep -q "^nameserver $DNS2" /etc/resolv.conf ) &&
- tr=$(mktemp /tmp/XXXXXX) ; then
- current_replacement="$DNS1"
- next_replacement="$DNS2"
- search=
- (cat /etc/resolv.conf ; echo EOF ; echo EOF) | while read answer ; do
- case $answer in
- nameserver*|EOF)
- if [ -n "$current_replacement" ] ; then
- echo "nameserver $current_replacement" >> $tr
- if [ -n "$next_replacement" ] ; then
- current_replacement="$next_replacement"
- next_replacement=
- else
- current_replacement=
- fi
- else
- if [ "$answer" != EOF ] ; then
- echo "$answer" >> $tr
- fi
- fi
- ;;
- domain*|search*)
- if [ -n "$DOMAIN" ]; then
- echo "$answer" | while read key value ; do
- search="$search $value"
- done
- else
- echo "$answer" >> $tr
- fi
- ;;
- *)
- echo "$answer" >> $tr
- ;;
- esac
- done
- if [ -n "$DOMAIN" ]; then
- echo "search $DOMAIN $search" >> $tr
+
+if ! is_false "${PEERDNS}" || ! is_false "${RESOLV_MODS}"; then
+ # Obtain the DNS entries when using PPP if necessary:
+ [ -n "${MS_DNS1}" ] && DNS1="${MS_DNS1}"
+ [ -n "${MS_DNS2}" ] && DNS2="${MS_DNS2}"
+
+ # Remove duplicate DNS entries and shift them, if necessary:
+ update_DNS_entries
+
+ # Determine what regexp we should use (for testing below):
+ if [ -n "${DNS3}" ]; then
+ grep_regexp="[^#]?nameserver[[:space:]]+${DNS1}[^#]?nameserver[[:space:]]+${DNS2}[^#]?nameserver[[:space:]]+${DNS3}"
+ elif [ -n "${DNS2}" ]; then
+ grep_regexp="[^#]?nameserver[[:space:]]+${DNS1}[^#]?nameserver[[:space:]]+${DNS2}"
+ elif [ -n "${DNS1}" ]; then
+ grep_regexp="[^#]?nameserver[[:space:]]+${DNS1}"
+ else
+ # No DNS entries used at all ->> match everything.
+ grep_regexp=".*"
+ fi
+
+ # Test if the search field needs updating, or
+ # if the nameserver entries order should be updated:
+ if [ -n "${DOMAIN}" ] && ! grep -q "^search.*${DOMAIN}.*$" /etc/resolv.conf ||
+ ! tr --delete '\n' < /etc/resolv.conf | grep -E -q "${grep_regexp}"; then
+
+ if tmp_file=$(mktemp); then
+ search_str=''
+
+ while read line; do
+ case ${line} in
+
+ # Skip nameserver entries when at least one DNS option was given
+ # (at this stage we know that we have to update all the nameserver
+ # enries anyway -- see below), or copy them if we are changing just
+ # the 'search' field in /etc/resolv.conf:
+ nameserver*)
+ if [[ "${grep_regexp}" != ".*" ]]; then
+ continue
+ else
+ echo "${line}" >> "${tmp_file}"
+ fi
+ ;;
+
+ domain* | search*)
+ if [ -n "${DOMAIN}" ]; then
+ read search value < <(echo ${line})
+ search_str+=" ${value}"
+ else
+ echo "${line}" >> "${tmp_file}"
+ fi
+ ;;
+
+ # Keep the rest of the /etc/resolv.conf as it was:
+ *)
+ echo "${line}" >> "${tmp_file}"
+ ;;
+ esac
+ done < /etc/resolv.conf
+
+ # Insert the domain into 'search' field:
+ if [ -n "${DOMAIN}" ]; then
+ echo "search ${DOMAIN}${search_str}" >> "${tmp_file}"
+ fi
+
+ # Add the requested nameserver entries:
+ [ -n "${DNS1}" ] && echo "nameserver ${DNS1}" >> "${tmp_file}"
+ [ -n "${DNS2}" ] && echo "nameserver ${DNS2}" >> "${tmp_file}"
+ [ -n "${DNS3}" ] && echo "nameserver ${DNS3}" >> "${tmp_file}"
+
+ # Backup resolv.conf only if it doesn't exist already:
+ ! [ -f /etc/resolv.conf.save ] && cp -af /etc/resolv.conf /etc/resolv.conf.save
+
+ # Maintain permissions, but set umask in case it doesn't exist:
+ umask_old=$(umask)
+ umask 022
+
+ # Update the resolv.conf:
+ change_resolv_conf "${tmp_file}"
+
+ rm -f "${tmp_file}"
+ umask ${umask_old}
+ unset tmp_file search_str umask_old
+ else
+ net_log $"/etc/resolv.conf was not updated: failed to create temporary file" 'err' 'ifup-post'
+ fi
fi
- # backup resolv.conf
- cp -af /etc/resolv.conf /etc/resolv.conf.save
-
- # maintain permissions
- # but set umask in case it doesn't exist!
- oldumask=$(umask)
- umask 022
- change_resolv_conf $tr
- rm -f $tr
- umask $oldumask
- fi
+ unset grep_regexp
fi
# don't set hostname on ppp/slip connections
if [ "$2" = "boot" -a \
- "${DEVICE}" != lo -a \
- "${DEVICETYPE}" != "ppp" -a \
- "${DEVICETYPE}" != "slip" ]; then
+ "${DEVICE}" != lo -a \
+ "${DEVICETYPE}" != "ppp" -a \
+ "${DEVICETYPE}" != "slip" ]; then
if need_hostname; then
- IPADDR=$(LANG=C ip -o -4 addr ls dev ${DEVICE} | awk '{ print $4 ; exit }')
- eval $(/bin/ipcalc --silent --hostname ${IPADDR} ; echo "status=$?")
- if [ "$status" = "0" ]; then
- set_hostname $HOSTNAME
- fi
+ IPADDR=$(LANG=C ip -o -4 addr ls dev ${DEVICE} | awk '{ print $4 ; exit }')
+ eval $(/bin/ipcalc --silent --hostname ${IPADDR} ; echo "status=$?")
+ if [ "$status" = "0" ]; then
+ set_hostname $HOSTNAME
+ fi
fi
fi
-# Inform firewall which network zone (empty means default) this interface belongs to
-if [ -x /usr/bin/firewall-cmd -a "${REALDEVICE}" != "lo" ]; then
- /usr/bin/firewall-cmd --zone="${ZONE}" --change-interface="${DEVICE}" > /dev/null 2>&1
+# Set firewall ZONE for this device (empty means default):
+if [ "${REALDEVICE}" != "lo" ]; then
+ dbus-send --system --dest=org.fedoraproject.FirewallD1 \
+ /org/fedoraproject/FirewallD1 \
+ org.fedoraproject.FirewallD1.zone.changeZoneOfInterface \
+ string:"${ZONE}" string:"${DEVICE}" \
+ &> /dev/null
fi
# Notify programs that have requested notification
diff --git a/sysconfig/network-scripts/ifup-routes b/sysconfig/network-scripts/ifup-routes
index ff8d5b56..517c2bbb 100755
--- a/sysconfig/network-scripts/ifup-routes
+++ b/sysconfig/network-scripts/ifup-routes
@@ -1,6 +1,7 @@
#! /bin/bash
#
# adds static routes which go through device $1
+
if [ -z "$1" ]; then
echo $"usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
exit 1
@@ -12,14 +13,14 @@ handle_file () {
. $1
routenum=0
while [ "x$(eval echo '$'ADDRESS$routenum)x" != "xx" ]; do
- eval $(ipcalc -p $(eval echo '$'ADDRESS$routenum) $(eval echo '$'NETMASK$routenum))
- line="$(eval echo '$'ADDRESS$routenum)/$PREFIX"
- if [ "x$(eval echo '$'GATEWAY$routenum)x" != "xx" ]; then
- line="$line via $(eval echo '$'GATEWAY$routenum)"
- fi
- line="$line dev $2"
- /sbin/ip route add $line
- routenum=$(($routenum+1))
+ eval $(ipcalc -p $(eval echo '$'ADDRESS$routenum) $(eval echo '$'NETMASK$routenum))
+ line="$(eval echo '$'ADDRESS$routenum)/$PREFIX"
+ if [ "x$(eval echo '$'GATEWAY$routenum)x" != "xx" ]; then
+ line="$line via $(eval echo '$'GATEWAY$routenum)"
+ fi
+ line="$line dev $2"
+ /sbin/ip route add $line
+ routenum=$(($routenum+1))
done
}
@@ -44,15 +45,15 @@ if [ -n "$2" -a "$2" != "$1" ]; then
fi
for file in $FILES; do
- if [ -f "$file" ]; then
- if grep -Eq '^[[:space:]]*ADDRESS[0-9]+=' $file ; then
- # new format
- handle_file $file ${1%:*}
- else
- # older format
- handle_ip_file $file
- fi
- fi
+ if [ -f "$file" ]; then
+ if grep -Eq '^[[:space:]]*ADDRESS[0-9]+=' $file ; then
+ # new format
+ handle_file $file ${1%:*}
+ else
+ # older format
+ handle_ip_file $file
+ fi
+ fi
done
@@ -69,7 +70,7 @@ if [ -n "$2" -a "$2" != "$1" ]; then
fi
for file in $FILES; do
- if [ -f "$file" ]; then
- handle_ip_file $file
- fi
+ if [ -f "$file" ]; then
+ handle_ip_file $file
+ fi
done
diff --git a/sysconfig/network-scripts/ifup-sit b/sysconfig/network-scripts/ifup-sit
index e83ef058..d29bb4d1 100644
--- a/sysconfig/network-scripts/ifup-sit
+++ b/sysconfig/network-scripts/ifup-sit
@@ -44,7 +44,7 @@ REALDEVICE=${DEVICE%%:*}
[ "$DEVICE" != "$REALDEVICE" ] && exit 0
# Test whether IPv6 configuration is disabled for this interface
-[[ "$IPV6INIT" = [nN0]* ]] && exit 0
+is_false "$IPV6INIT" && exit 0
[ -f /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6 ] || exit 1
. /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6
@@ -55,24 +55,24 @@ ipv6_test || exit 1
# Generic tunnel device sit0 is not supported here
if [ "$DEVICE" = "sit0" ]; then
- net_log $"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking"
- mdv-network-event connection_failure ${DEVICE}
- exit 1
+ net_log $"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking"
+ mdv-network-event connection_failure ${DEVICE}
+ exit 1
fi
if [ -z "$IPV6TUNNELIPV4" ]; then
- net_log $"Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
- mdv-network-event connection_failure ${DEVICE}
- exit 1
+ net_log $"Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
+ mdv-network-event connection_failure ${DEVICE}
+ exit 1
fi
# Test device status
ipv6_test_device_status $DEVICE
if [ $? = 0 ]; then
- # device is already up
- net_log $"Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
- mdv-network-event connection_failure ${DEVICE}
- exit 1
+ # device is already up
+ net_log $"Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
+ mdv-network-event connection_failure ${DEVICE}
+ exit 1
fi
# Create tunnel
@@ -80,31 +80,31 @@ ipv6_add_tunnel_device $DEVICE $IPV6TUNNELIPV4 "" $IPV6TUNNELIPV4LOCAL || exit 1
# Set IPv6 MTU, if given
if [ -n "$IPV6_MTU" ]; then
- ipv6_set_mtu $DEVICE $IPV6_MTU
+ ipv6_set_mtu $DEVICE $IPV6_MTU
fi
# Apply local IPv6 address, if given (numbered tunnel)
if [ -n "$IPV6ADDR" ]; then
- ipv6_add_addr_on_device $DEVICE $IPV6ADDR
+ ipv6_add_addr_on_device $DEVICE $IPV6ADDR
fi
# Setup additional IPv6 addresses from list, if given
if [ -n "$IPV6ADDR_SECONDARIES" ]; then
- for ipv6addr in $IPV6ADDR_SECONDARIES; do
- ipv6_add_addr_on_device $DEVICE $ipv6addr
- done
+ for ipv6addr in $IPV6ADDR_SECONDARIES; do
+ ipv6_add_addr_on_device $DEVICE $ipv6addr
+ done
fi
# Setup default IPv6 route, check are done by function
if [ -n "$IPV6_DEFAULTDEV" -o -n "$IPV6_DEFAULTGW" ]; then
- ipv6_set_default_route "$IPV6_DEFAULTGW" "$IPV6_DEFAULTDEV" "$DEVICE"
+ ipv6_set_default_route "$IPV6_DEFAULTGW" "$IPV6_DEFAULTDEV" "$DEVICE"
fi
# Setup additional static IPv6 routes on specified interface, if given
if [ -f /etc/sysconfig/static-routes-ipv6 ]; then
- LC_ALL=C grep -w "^$DEVICE" /etc/sysconfig/static-routes-ipv6 | while read device ipv6route args; do
- ipv6_add_route $ipv6route :: $DEVICE
- done
+ LC_ALL=C grep -w "^$DEVICE" /etc/sysconfig/static-routes-ipv6 | while read device ipv6route args; do
+ ipv6_add_route $ipv6route :: $DEVICE
+done
fi
# Setup static routes
diff --git a/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel b/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel
index 6e4228bc..f4b9bcbc 100755
--- a/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel
+++ b/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel
@@ -37,25 +37,25 @@ if [ "$PEER_OUTER_IPADDR" = "$PEER_INNER_IPADDR" ]; then
fi
case "$TYPE" in
- GRE)
- MODE=gre
- proto=-4
- /sbin/modprobe ip_gre
- ;;
- IPIP)
- MODE=ipip
- proto=-4
- /sbin/modprobe ipip
- ;;
- IPIP6)
- MODE=ipip6
- proto=-6
- /sbin/modprobe ip6_tunnel
- ;;
- *)
- net_log $"Invalid tunnel type $TYPE"
- exit 1
- ;;
+GRE)
+ MODE=gre
+ proto=-4
+ /sbin/modprobe ip_gre
+ ;;
+IPIP)
+ MODE=ipip
+ proto=-4
+ /sbin/modprobe ipip
+ ;;
+IPIP6)
+ MODE=ipip6
+ proto=-6
+ /sbin/modprobe ip6_tunnel
+ ;;
+*)
+ net_log $"Invalid tunnel type $TYPE"
+ exit 1
+ ;;
esac
# Generic tunnel devices are not supported here
diff --git a/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global b/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global
index da1c1742..8ec1d992 100755
--- a/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global
+++ b/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global
@@ -28,8 +28,6 @@
# IPV6_DEFAULTDEV=<interface> [optional]
#
-
-
. /etc/sysconfig/network
cd /etc/sysconfig/network-scripts
@@ -44,122 +42,123 @@ POSITION="$2"
# Initialize IPv6, depending on caller option
case $ACTION in
- start)
- case $POSITION in
- pre)
- # IPv6 test, module loaded, exit if system is not IPv6-ready
- ipv6_test || exit 1
-
-
- if [ "$IPV6FORWARDING" = "yes" ]; then
- ipv6_global_forwarding=1
- ipv6_global_auto=0
- else
- ipv6_global_forwarding=0
- if [ "$IPV6_AUTOCONF" = "no" ]; then
- ipv6_global_auto=0
- else
- ipv6_global_auto=1
- fi
- fi
-
- # Reset IPv6 sysctl switches for "all", "default" and still existing devices
- for i in /proc/sys/net/ipv6/conf/* ; do
- interface=${i##*/}
- sinterface=${interface/.//}
- # Host/Router behaviour for the interface
- /sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.$sinterface.forwarding=$ipv6_global_forwarding >/dev/null 2>&1
-
- # Autoconfiguration and redirect handling for Hosts
- /sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.$sinterface.accept_ra=$ipv6_global_auto >/dev/null 2>&1
- /sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.$sinterface.accept_redirects=$ipv6_global_auto >/dev/null 2>&1
- done
- ;;
-
- post)
- # IPv6 test, module loaded, exit if system is not IPv6-ready
- ipv6_test || exit 1
-
-
- if [ "$IPV6_AUTOTUNNEL" = "yes" ]; then
- ipv6_enable_autotunnel
- # autotunnel interface doesn't require a MTU setup
- fi
-
- ## Add some routes which should never appear on the wire
- # Unreachable IPv4-only addresses, normally blocked by source address selection
- /sbin/ip route add unreach ::ffff:0.0.0.0/96
- # Unreachable IPv4-mapped addresses
- /sbin/ip route add unreach ::0.0.0.0/96
- # Unreachable 6to4: IPv4 multicast, reserved, limited broadcast
- /sbin/ip route add unreach 2002:e000::/19
- # Unreachable 6to4: IPv4 loopback
- /sbin/ip route add unreach 2002:7f00::/24
- # Unreachable 6to4: IPv4 private (RFC 1918)
- /sbin/ip route add unreach 2002:0a00::/24
- /sbin/ip route add unreach 2002:ac10::/28
- /sbin/ip route add unreach 2002:c0a8::/32
- # Unreachable 6to4: IPv4 private (APIPA / DHCP link-local)
- /sbin/ip route add unreach 2002:a9fe::/32
- # Unreachable IPv6: 6bone test addresses
- /sbin/ip route add unreach 3ffe:ffff::/32
-
- # Set default route for autotunnel, if specified
- if [ "$IPV6_DEFAULTDEV" = "sit0" -a "$IPV6_AUTOTUNNEL" = "yes" ]; then
- if [ -n "$IPV6_DEFAULTGW" ]; then
- ipv6_set_default_route $IPV6_DEFAULTGW $IPV6_DEFAULTDEV sit0
- elif [ -n "$IPV6_DEFAULTDEV" ]; then
- ipv6_set_default_route "" $IPV6_DEFAULTDEV sit0
- fi
- fi
- ;;
-
- *)
- echo "Usage: $0 $1 {pre|post}"
- ;;
-
- esac
- ;;
-
- stop)
- case $POSITION in
- pre)
- ;;
-
- post)
- # IPv6 test, no module loaded, exit if system is not IPv6-ready
- ipv6_test testonly || exit 0
-
-
- for i in /proc/sys/net/ipv6/conf/* ; do
- interface=${i##*/}
- sinterface=${interface/.//}
- # Assume Host behaviour
- /sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.$sinterface.forwarding=0 >/dev/null 2>&1
-
- # Disable autoconfiguration and redirects
- /sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.$sinterface.accept_ra=0 >/dev/null 2>&1
- /sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.$sinterface.accept_redirects=0 >/dev/null 2>&1
- done
-
- # Cleanup still existing tunnel devices
- ipv6_cleanup_tunnel_devices
-
- # Shut down generic tunnel interface now
- if ipv6_test_device_status sit0 ; then
- /sbin/ip link set sit0 down
- fi
- ;;
-
- *)
- echo "Usage: $0 $1 {pre|post}"
- ;;
-
- esac
- ;;
+start)
+ case $POSITION in
+ pre)
+ # IPv6 test, module loaded, exit if system is not IPv6-ready
+ ipv6_test || exit 1
+
+ if [ "$IPV6FORWARDING" = "yes" ]; then
+ ipv6_global_forwarding=1
+ ipv6_global_auto=0
+ else
+ ipv6_global_forwarding=0
+ if [ "$IPV6_AUTOCONF" = "no" ]; then
+ ipv6_global_auto=0
+ else
+ ipv6_global_auto=1
+ fi
+ fi
+
+ if [ ! "$IPV6_SET_SYSCTLS" = "no" ]; then
+ # Reset IPv6 sysctl switches for "all", "default" and still existing devices
+ for i in /proc/sys/net/ipv6/conf/* ; do
+ interface=${i##*/}
+ sinterface=${interface/.//}
+ # Host/Router behaviour for the interface
+ /sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.$sinterface.forwarding=$ipv6_global_forwarding >/dev/null 2>&1
+
+ # Autoconfiguration and redirect handling for Hosts
+ /sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.$sinterface.accept_ra=$ipv6_global_auto >/dev/null 2>&1
+ /sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.$sinterface.accept_redirects=$ipv6_global_auto >/dev/null 2>&1
+ done
+ fi
+ ;;
+
+ post)
+ # IPv6 test, module loaded, exit if system is not IPv6-ready
+ ipv6_test || exit 1
+
+ if [ "$IPV6_AUTOTUNNEL" = "yes" ]; then
+ ipv6_enable_autotunnel
+ # autotunnel interface doesn't require a MTU setup
+ fi
+
+ ## Add some routes which should never appear on the wire
+ # Unreachable IPv4-only addresses, normally blocked by source address selection
+ /sbin/ip route add unreach ::ffff:0.0.0.0/96
+ # Unreachable IPv4-mapped addresses
+ /sbin/ip route add unreach ::0.0.0.0/96
+ # Unreachable 6to4: IPv4 multicast, reserved, limited broadcast
+ /sbin/ip route add unreach 2002:e000::/19
+ # Unreachable 6to4: IPv4 loopback
+ /sbin/ip route add unreach 2002:7f00::/24
+ # Unreachable 6to4: IPv4 private (RFC 1918)
+ /sbin/ip route add unreach 2002:0a00::/24
+ /sbin/ip route add unreach 2002:ac10::/28
+ /sbin/ip route add unreach 2002:c0a8::/32
+ # Unreachable 6to4: IPv4 private (APIPA / DHCP link-local)
+ /sbin/ip route add unreach 2002:a9fe::/32
+ # Unreachable IPv6: 6bone test addresses
+ /sbin/ip route add unreach 3ffe:ffff::/32
+
+ # Set default route for autotunnel, if specified
+ if [ "$IPV6_DEFAULTDEV" = "sit0" -a "$IPV6_AUTOTUNNEL" = "yes" ]; then
+ if [ -n "$IPV6_DEFAULTGW" ]; then
+ ipv6_set_default_route $IPV6_DEFAULTGW $IPV6_DEFAULTDEV sit0
+ elif [ -n "$IPV6_DEFAULTDEV" ]; then
+ ipv6_set_default_route "" $IPV6_DEFAULTDEV sit0
+ fi
+ fi
+ ;;
+
+ *)
+ echo "Usage: $0 $1 {pre|post}"
+ ;;
+
+ esac
+ ;;
+
+stop)
+ case $POSITION in
+ pre)
+ ;;
+
+ post)
+ # IPv6 test, no module loaded, exit if system is not IPv6-ready
+ ipv6_test testonly || exit 0
+
+ if [ ! "$IPV6_SET_SYSCTLS" = "no" ]; then
+ for i in /proc/sys/net/ipv6/conf/* ; do
+ interface=${i##*/}
+ sinterface=${interface/.//}
+ # Assume Host behaviour
+ /sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.$sinterface.forwarding=0 >/dev/null 2>&1
+
+ # Disable autoconfiguration and redirects
+ /sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.$sinterface.accept_ra=0 >/dev/null 2>&1
+ /sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.$sinterface.accept_redirects=0 >/dev/null 2>&1
+ done
+ fi
+
+ # Cleanup still existing tunnel devices
+ ipv6_cleanup_tunnel_devices
+
+ # Shut down generic tunnel interface now
+ if ipv6_test_device_status sit0 ; then
+ /sbin/ip link set sit0 down
+ fi
+ ;;
*)
- echo $"Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
- exit 1
- ;;
+ echo "Usage: $0 $1 {pre|post}"
+ ;;
+
+ esac
+ ;;
+
+*)
+ echo $"Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+ exit 1
+ ;;
esac
diff --git a/sysconfig/network-scripts/network-functions b/sysconfig/network-scripts/network-functions
index 3c0205f0..d2a2de85 100755
--- a/sysconfig/network-scripts/network-functions
+++ b/sysconfig/network-scripts/network-functions
@@ -7,6 +7,10 @@
PATH="/sbin:/usr/sbin:/bin:/usr/bin"
export PATH
+# We need to initialize the $HOSTNAME variable by ourselves now:
+# (It was previously done for RHEL-6 branch, but got lost in time.)
+HOSTNAME="$(hostname)"
+
[ -z "$__sed_discard_ignored_files" ] && . /etc/init.d/functions
RESOLVCONF_FLAGFILE=/var/run/resolvconf/enable-updates
@@ -14,41 +18,40 @@ RESOLVCONF_FLAGFILE=/var/run/resolvconf/enable-updates
get_hwaddr ()
{
if [ -f /sys/class/net/${1}/address ]; then
- awk '{ print toupper($0) }' < /sys/class/net/${1}/address
+ awk '{ print toupper($0) }' < /sys/class/net/${1}/address
elif [ -d "/sys/class/net/${1}" ]; then
- LC_ALL= LANG= ip -o link show ${1} 2>/dev/null | \
- awk '{ print toupper(gensub(/.*link\/[^ ]* ([[:alnum:]:]*).*/,
- "\\1", 1)); }'
+ LC_ALL= LANG= ip -o link show ${1} 2>/dev/null | \
+ awk '{ print toupper(gensub(/.*link\/[^ ]* ([[:alnum:]:]*).*/,
+ "\\1", 1)); }'
fi
}
get_config_by_device ()
{
LANG=C grep -l "^[[:space:]]*DEVICE=['\"]\?${1}['\"]\?\([[:space:]#]\|$\)" \
- /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-* \
- | LC_ALL=C sed -e "$__sed_discard_ignored_files"
+ /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-* \
+ | LC_ALL=C sed -e "$__sed_discard_ignored_files"
}
get_config_by_hwaddr ()
{
LANG=C grep -il "^[[:space:]]*HWADDR=['\"]\?${1}['\"]\?\([[:space:]#]\|$\)" /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-* \
- | LC_ALL=C sed -e "$__sed_discard_ignored_files"
+ | LC_ALL=C sed -e "$__sed_discard_ignored_files"
}
get_config_by_subchannel ()
{
LANG=C grep -E -i -l \
- "^[[:space:]]*SUBCHANNELS=['\"]?([0-9]\.[0-9]\.[a-f0-9]+,){0,2}${1}(,[0-9]\.[0-9]\.[a-f0-9]+){0,2}['\"]?([[:space:]]+#|[[:space:]]*$)" \
- /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-* \
- | LC_ALL=C sed -e "$__sed_discard_ignored_files"
+ "^[[:space:]]*SUBCHANNELS=['\"]?([0-9]\.[0-9]\.[a-f0-9]+,){0,2}${1}(,[0-9]\.[0-9]\.[a-f0-9]+){0,2}['\"]?([[:space:]]+#|[[:space:]]*$)" \
+ /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-* \
+ | LC_ALL=C sed -e "$__sed_discard_ignored_files"
}
get_config_by_name ()
{
- LANG=C grep -E -i -l \
- "^[[:space:]]*NAME=\"(Auto |System )?${1}\"" \
+ LANG=C grep -E -i -l "^[[:space:]]*NAME=\"(Auto |System )?${1}\"" \
/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-* \
- | LC_ALL=C sed -e "$__sed_discard_ignored_files"
+ | LC_ALL=C sed -e "$__sed_discard_ignored_files"
}
get_device_by_hwaddr ()
@@ -61,24 +64,26 @@ get_uuid_by_config ()
dbus-send --system --print-reply --dest=com.redhat.ifcfgrh1 /com/redhat/ifcfgrh1 com.redhat.ifcfgrh1.GetIfcfgDetails string:"/etc/sysconfig/network-scripts/$1" 2>/dev/null | awk -F '"' '/string / { print $2 }'
}
-generate_lease_file_name () {
- local ver=$1
- LEASEFILE="/var/lib/dhclient/dhclient$ver-${DEVICE}.leases"
- if [ -f $LEASEFILE ]; then
- return
- fi
- LEASEFILE="/var/lib/dhclient/dhclient$ver-${UUID}-${DEVICE}.lease"
+generate_lease_file_name ()
+{
+ local ver=$1
+ LEASEFILE="/var/lib/dhclient/dhclient$ver-${DEVICE}.leases"
+ if [ -f $LEASEFILE ]; then
+ return
+ fi
+ LEASEFILE="/var/lib/dhclient/dhclient$ver-${UUID}-${DEVICE}.lease"
}
-generate_config_file_name () {
- local ver=$1
- if [ -s /etc/dhcp/dhclient$ver-${DEVICE}.conf ]; then
- DHCLIENTCONF="-cf /etc/dhcp/dhclient$ver-${DEVICE}.conf";
- elif [ -s /etc/dhclient$ver-${DEVICE}.conf ]; then
- DHCLIENTCONF="-cf /etc/dhclient$ver-${DEVICE}.conf";
- else
- DHCLIENTCONF='';
- fi
+generate_config_file_name ()
+{
+ local ver=$1
+ if [ -s /etc/dhcp/dhclient$ver-${DEVICE}.conf ]; then
+ DHCLIENTCONF="-cf /etc/dhcp/dhclient$ver-${DEVICE}.conf";
+ elif [ -s /etc/dhclient$ver-${DEVICE}.conf ]; then
+ DHCLIENTCONF="-cf /etc/dhclient$ver-${DEVICE}.conf";
+ else
+ DHCLIENTCONF='';
+ fi
}
need_config ()
@@ -91,21 +96,21 @@ need_config ()
[ -f "${CONFIG}" ] && return
nconfig=$(get_config_by_name "${1}")
if [ -n "$nconfig" ] && [ -f "$nconfig" ]; then
- CONFIG=${nconfig##*/}
- return
+ CONFIG=${nconfig##*/}
+ return
fi
local addr=$(get_hwaddr ${1})
if [ -n "$addr" ]; then
- nconfig=$(get_config_by_hwaddr ${addr})
- if [ -n "$nconfig" ] ; then
- CONFIG=${nconfig##*/}
- [ -f "${CONFIG}" ] && return
- fi
+ nconfig=$(get_config_by_hwaddr ${addr})
+ if [ -n "$nconfig" ] ; then
+ CONFIG=${nconfig##*/}
+ [ -f "${CONFIG}" ] && return
+ fi
fi
nconfig=$(get_config_by_device ${1})
if [ -n "$nconfig" ] && [ -f "$nconfig" ]; then
- CONFIG=${nconfig##*/}
- return
+ CONFIG=${nconfig##*/}
+ return
fi
}
@@ -116,45 +121,45 @@ source_config ()
. /etc/sysconfig/network-scripts/$CONFIG
[ -r "keys-$DEVNAME" ] && . /etc/sysconfig/network-scripts/keys-$DEVNAME
case "$TYPE" in
- Ethernet)
- DEVICETYPE="eth"
- ;;
- CIPE)
- DEVICETYPE="cipcb"
- ;;
- IPSEC)
- DEVICETYPE="ipsec"
- ;;
- Modem)
- DEVICETYPE="ppp"
- ;;
- xDSL)
- DEVICETYPE="ppp"
- ;;
- ISDN)
- DEVICETYPE="ippp"
- ;;
- Wireless)
- DEVICETYPE="eth"
- ;;
- "Token Ring")
- DEVICETYPE="eth"
- ;;
- CTC)
- DEVICETYPE="ctc"
- ;;
- GRE | IPIP | IPIP6)
- DEVICETYPE="tunnel"
- ;;
- SIT | sit)
- DEVICETYPE="sit"
- ;;
- InfiniBand | infiniband)
- DEVICETYPE="ib"
- ;;
- OVS*)
- DEVICETYPE="ovs"
- ;;
+ Ethernet)
+ DEVICETYPE="eth"
+ ;;
+ CIPE)
+ DEVICETYPE="cipcb"
+ ;;
+ IPSEC)
+ DEVICETYPE="ipsec"
+ ;;
+ Modem)
+ DEVICETYPE="ppp"
+ ;;
+ xDSL)
+ DEVICETYPE="ppp"
+ ;;
+ ISDN)
+ DEVICETYPE="ippp"
+ ;;
+ Wireless)
+ DEVICETYPE="eth"
+ ;;
+ "Token Ring")
+ DEVICETYPE="eth"
+ ;;
+ CTC)
+ DEVICETYPE="ctc"
+ ;;
+ GRE | IPIP | IPIP6)
+ DEVICETYPE="tunnel"
+ ;;
+ SIT | sit)
+ DEVICETYPE="sit"
+ ;;
+ InfiniBand | infiniband)
+ DEVICETYPE="ib"
+ ;;
+ OVS*)
+ DEVICETYPE="ovs"
+ ;;
esac
if [ -n "$HWADDR" ]; then
HWADDR=$(echo $HWADDR | awk '{ print toupper($0) }')
@@ -170,28 +175,42 @@ source_config ()
if [ "${DEVICE}" != "${REALDEVICE}" ]; then
ISALIAS=yes
else
- ISALIAS=no
+ ISALIAS=no
fi
- if ! is_false $NM_CONTROLLED && is_nm_running; then
- nmcli con load "/etc/sysconfig/network-scripts/$CONFIG" 2>/dev/null
- UUID=$(get_uuid_by_config $CONFIG)
- [ -n "$UUID" ] && _use_nm=true
+ if is_nm_running && [ "$REALDEVICE" != "lo" ] ; then
+ nm_con_load "$CONFIG"
+ if ! is_false $NM_CONTROLLED; then
+ UUID=$(get_uuid_by_config $CONFIG)
+ [ -n "$UUID" ] && _use_nm=true
+ fi
fi
}
+nm_con_load () {
+ dbus-send --system --print-reply \
+ --dest=org.freedesktop.NetworkManager \
+ /org/freedesktop/NetworkManager/Settings \
+ org.freedesktop.NetworkManager.Settings.LoadConnections \
+ array:string:"/etc/sysconfig/network-scripts/${1}" >/dev/null 2>&1
+}
+
ethtool_set()
{
oldifs=$IFS;
IFS=';';
- [ -n "${ETHTOOL_DELAY}" ] && /bin/usleep ${ETHTOOL_DELAY}
+ if [ -n "${ETHTOOL_DELAY}" ]; then
+ # Convert microseconds to seconds:
+ local ETHTOOL_DELAY_SEC=$(convert2sec ${ETHTOOL_DELAY} micro)
+ sleep ${ETHTOOL_DELAY_SEC}
+ fi
for opts in $ETHTOOL_OPTS ; do
- IFS=$oldifs;
+ IFS=$oldifs;
if [[ "${opts}" =~ [[:space:]]*- ]]; then
- /sbin/ethtool $opts
+ /sbin/ethtool $opts
else
- /sbin/ethtool -s ${REALDEVICE} $opts
+ /sbin/ethtool -s ${REALDEVICE} $opts
fi
- IFS=';';
+ IFS=';';
done
IFS=$oldifs;
}
@@ -202,13 +221,14 @@ expand_config ()
for idx in '' {0..255} ; do
ipaddr[$i]=$(eval echo '$'IPADDR$idx)
if [ -z "${ipaddr[$i]}" ]; then
- [ "$idx" ] && [ $idx -ge 2 ] && break
- continue
+ [ "$idx" ] && [ $idx -ge 2 ] && break
+ continue
fi
prefix[$i]=$(eval echo '$'PREFIX$idx)
netmask[$i]=$(eval echo '$'NETMASK$idx)
broadcast[$i]=$(eval echo '$'BROADCAST$idx)
arpcheck[$i]=$(eval echo '$'ARPCHECK$idx)
+ arpupdate[$i]=$(eval echo '$'ARPUPDATE$idx)
if [ "${prefix[$i]}x" != "x" ]; then
val=$(/bin/ipcalc --netmask "${ipaddr[$i]}/${prefix[$i]}")
@@ -235,6 +255,11 @@ expand_config ()
arpcheck[$i]=${arpcheck[$i],,*}
fi
+ if [ "${arpupdate[$i]}x" != "x" ]; then
+ arpupdate[$i]=${arpupdate[$i]##ARPUPDATE=}
+ arpupdate[$i]=${arpupdate[$i],,*}
+ fi
+
i=$((i+1))
done
@@ -247,36 +272,40 @@ expand_config ()
toggle_value ()
{
- if [ "$2" = "yes" -o "$2" = "YES" ] ; then
- echo "$1 on"
- elif [ "$2" = "no" -o "$2" = "NO" ] ; then
- echo "$1 off"
+ if [ "$2" = "yes" -o "$2" = "YES" ] ; then
+ echo "$1 on"
+ elif [ "$2" = "no" -o "$2" = "NO" ] ; then
+ echo "$1 off"
else
- echo ''
+ echo ''
fi
}
do_netreport ()
{
- # Notify programs that have requested notification
- ( cd /var/run/netreport || exit
- for i in * ; do
- if [ -f $i ]; then
- if [ "$(id -u)" = "0" ]; then
- OWNER=$(stat -c %U $i)
- su -s /bin/bash $OWNER -c "kill -SIGIO $i >/dev/null 2>&1 || rm -f $i >/dev/null 2>&1" > /dev/null 2>&1
- else
- kill -SIGIO $i >/dev/null 2>&1 || rm -f $i >/dev/null 2>&1
- fi
- fi
- done
- )
+ # Notify programs that have requested notification
+ (
+ cd /run/netreport || exit
+ for i in * ; do
+ if [ -f $i ]; then
+ if [ "$(id -u)" = "0" ]; then
+ OWNER=$(stat -c %U $i)
+ su -s /bin/bash $OWNER -c "kill -SIGIO $i >/dev/null 2>&1 || rm -f $i >/dev/null 2>&1" > /dev/null 2>&1
+ else
+ kill -SIGIO $i >/dev/null 2>&1 || rm -f $i >/dev/null 2>&1
+ fi
+ fi
+ done
+ )
}
is_nm_running ()
{
- [ -x /usr/bin/nmcli ] && \
- [ "$(LANG=C LC_ALL=C nmcli -t --fields running general status 2>/dev/null)" = "running" ]
+ dbus-send --system --print-reply \
+ --dest=org.freedesktop.DBus \
+ /org/freedesktop/DBus \
+ org.freedesktop.DBus.GetNameOwner \
+ string:"org.freedesktop.NetworkManager" >/dev/null 2>&1
}
is_nm_device_unavailable ()
@@ -313,30 +342,31 @@ is_available ()
[ -n "$BONDING_OPTS" ] && install_bonding_driver $1
alias=$(modprobe -c | awk \
-'BEGIN { alias = ""; }
-$1 == "alias" && $2 == "'"$1"'" { alias = $3; }
-$1 == "install" { install[$2] = $3; }
-END {
- cmd = install[alias];
- print alias;
- if (alias == "" || alias == "off" || cmd == "/bin/true" || cmd == ":")
- exit 1;
- exit 0;
-}')
+ 'BEGIN { alias = ""; }
+ $1 == "alias" && $2 == "'"$1"'" { alias = $3; }
+ $1 == "install" { install[$2] = $3; }
+ END {
+ cmd = install[alias];
+ print alias;
+ if (alias == "" || alias == "off" || cmd == "/bin/true" || cmd == ":")
+ exit 1;
+ exit 0;
+ }
+ ')
[ $? -eq 0 ] || return 2
modprobe $1 > /dev/null 2>&1 || {
- return 1
+ return 1
}
if [ -n "$HWADDR" ]; then
- local curdev=$(get_device_by_hwaddr "$HWADDR")
- if [ -z "$curdev" ]; then
- return 1
- fi
+ local curdev=$(get_device_by_hwaddr "$HWADDR")
+ if [ -z "$curdev" ]; then
+ return 1
+ fi
fi
if [ ${alias} = "bonding" ]; then
- install_bonding_driver $1
+ install_bonding_driver $1
fi
[ -d "/sys/class/net/$1" ] && return 0 || return 1
@@ -360,29 +390,82 @@ is_available_wait ()
return $ret
}
+is_hostname_set ()
+{
+ case "${HOSTNAME}" in
+ '(none)' | 'localhost' | 'localhost.localdomain')
+ # Hostname NOT set:
+ return 1
+ ;;
+ *)
+ # Hostname IS set:
+ return 0
+ ;;
+ esac
+}
+
need_hostname ()
{
- CHECK_HOSTNAME=$(hostname)
- if [ "$CHECK_HOSTNAME" = "(none)" -o "$CHECK_HOSTNAME" = "localhost" -o \
- "$CHECK_HOSTNAME" = "localhost.localdomain" ]; then
- return 0
+ # Should we avoid obtaining hostname from DHCP? (user override)
+ is_true "${NO_DHCP_HOSTNAME}" && return 1
+
+ if is_hostname_set; then
+ # Hostname is already set, we do not need to acquire it:
+ return 1
else
- return 1
+ # Hostname is NOT set, we need to acquire it:
+ return 0
+ fi
+}
+
+set_hostname_options ()
+{
+ # User explicitly requires to *not* send DHCP_HOSTNAME, DHCP_FQDN or HOSTNAME:
+ is_false "${DHCP_SEND_HOSTNAME}" && return
+
+ if [[ -n "${DHCP_HOSTNAME}" && -n "${DHCP_FQDN}" ]]; then
+ net_log $"Both 'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' and 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' are configured... Using DHCP_FQDN." warning
fi
+
+ local hostname_options=''
+
+ # DHCP_FQDN takes precedence before DHCP_HOSTNAME -- as it does in NetworkManager,
+ # and DHCP_HOSTNAME takes precedence before HOSTNAME:
+ if [[ -n "${DHCP_FQDN}" ]]; then
+ hostname_options="-F ${DHCP_FQDN}"
+ elif [[ -n "${DHCP_HOSTNAME}" ]]; then
+ hostname_options="-H ${DHCP_HOSTNAME}"
+ elif is_hostname_set; then
+ # We need to truncate the hostname in case it is the FQDN:
+ hostname_options="-H ${HOSTNAME%%.*}"
+ else
+ # Nothing to send to the DHCP server:
+ # ['(none)', 'localhost' or 'localhost.localdomain' are not valid]
+ return
+ fi
+
+ # Append the hostname options to the content of passed variable name:
+ eval "$1='${!1} ${hostname_options}'"
+
+ return
}
set_hostname ()
{
hostname $1
if ! grep search /etc/resolv.conf >/dev/null 2>&1; then
- domain=$(echo $1 | sed 's/^[^\.]*\.//')
- if [ -n "$domain" ]; then
- rsctmp=$(mktemp /tmp/XXXXXX);
- cat /etc/resolv.conf > $rsctmp
- echo "search $domain" >> $rsctmp
- change_resolv_conf $rsctmp
- /bin/rm -f $rsctmp
- fi
+ domain=$(echo $1 | sed 's/^[^\.]*\.//')
+ if [ -n "$domain" ]; then
+ rsctmp=$(mktemp /tmp/XXXXXX);
+ cat /etc/resolv.conf > $rsctmp
+ echo "search $domain" >> $rsctmp
+
+ # Backup resolv.conf only if it doesn't exist already:
+ ! [ -f /etc/resolv.conf.save ] && cp -af /etc/resolv.conf /etc/resolv.conf.save
+
+ change_resolv_conf $rsctmp
+ /bin/rm -f $rsctmp
+ fi
fi
if [ -d /etc/sysconfig/network-scripts/hostname.d -a -x /usr/bin/run-parts ]; then
/usr/bin/run-parts --arg $1 /etc/sysconfig/network-scripts/hostname.d
@@ -391,12 +474,12 @@ set_hostname ()
check_device_down ()
{
- [ ! -d /sys/class/net/$1 ] && return 0
- if LC_ALL=C ip -o link show dev $1 2>/dev/null | grep -q ",UP" ; then
- return 1
- else
- return 0
- fi
+ [ ! -d /sys/class/net/$1 ] && return 0
+ if LC_ALL=C ip -o link show dev $1 2>/dev/null | grep -q ",UP" ; then
+ return 1
+ else
+ return 0
+ fi
}
check_link_down ()
@@ -404,18 +487,18 @@ check_link_down ()
if [ "${MII_NOT_SUPPORTED}" = yes ]; then
return 1
fi
- if ! LC_ALL=C ip link show dev $1 2>/dev/null| grep -q UP ; then
- ip link set dev $1 up >/dev/null 2>&1
- fi
- timeout=0
- delay=10
- [ -n "$LINKDELAY" ] && delay=$(($LINKDELAY * 2))
- while [ $timeout -le $delay ]; do
- [ "$(cat /sys/class/net/$REALDEVICE/carrier 2>/dev/null)" != "0" ] && return 1
- usleep 500000
- timeout=$((timeout+1))
- done
- return 0
+ if ! LC_ALL=C ip link show dev $1 2>/dev/null| grep -q ",UP" ; then
+ ip link set dev $1 up >/dev/null 2>&1
+ fi
+ timeout=0
+ delay=10
+ [ -n "$LINKDELAY" ] && delay=$(($LINKDELAY * 2))
+ while [ $timeout -le $delay ]; do
+ [ "$(cat /sys/class/net/$REALDEVICE/carrier 2>/dev/null)" != "0" ] && return 1
+ sleep 0.5
+ timeout=$((timeout+1))
+ done
+ return 0
}
check_default_route ()
@@ -427,10 +510,10 @@ find_gateway_dev ()
{
. /etc/sysconfig/network
if [ -n "${GATEWAY}" -a "${GATEWAY}" != "none" ] ; then
- dev=$(LC_ALL=C /sbin/ip route get to "${GATEWAY}" 2>/dev/null | \
- sed -n 's/.* dev \([[:alnum:]]*\) .*/\1/p')
- if [ -n "$dev" ]; then
- GATEWAYDEV="$dev"
+ dev=$(LC_ALL=C /sbin/ip route get to "${GATEWAY}" 2>/dev/null | \
+ sed -n 's/.* dev \([[:alnum:]]*\) .*/\1/p')
+ if [ -n "$dev" ]; then
+ GATEWAYDEV="$dev"
fi
fi
}
@@ -446,7 +529,7 @@ add_default_route ()
check_default_route && return 0
find_gateway_dev
if [ "$GATEWAYDEV" != "" -a -n "${GATEWAY}" -a \
- "${GATEWAY}" != "none" ]; then
+ "${GATEWAY}" != "none" ]; then
if ! check_device_down $1; then
if [ "$GATEWAY" = "0.0.0.0" ]; then
/sbin/ip route add default dev ${GATEWAYDEV}
@@ -455,10 +538,10 @@ add_default_route ()
fi
fi
elif [ -f /etc/default-routes ]; then
- while read spec; do
- /sbin/ip route add $spec
- done < /etc/default-routes
- rm -f /etc/default-routes
+ while read spec; do
+ /sbin/ip route add $spec
+ done < /etc/default-routes
+ rm -f /etc/default-routes
fi
}
@@ -471,7 +554,7 @@ is_wireless_device ()
phy_wireless_device ()
{
- cat /sys/class/net/$1/phy80211/name
+ cat /sys/class/net/$1/phy80211/name
}
bond_master_exists ()
@@ -481,125 +564,126 @@ bond_master_exists ()
[ ! -f /sys/class/net/bonding_masters ] && return 1
for bond_name in $(< /sys/class/net/bonding_masters); do
- [ "${bond_name}" == "${1}" ] && return 0
+ [ "${bond_name}" == "${1}" ] && return 0
done
return 1
}
install_bonding_driver ()
{
- if ! bond_master_exists ${1}; then
- modprobe bonding || return 1
- echo "+$1" > /sys/class/net/bonding_masters 2>/dev/null
- fi
- (
- # Set config here
- need_config "$1"
- source_config
- if [ -f /sys/class/net/${DEVICE}/bonding/slaves ] && [ $(wc -l < /sys/class/net/${DEVICE}/bonding/slaves) -eq 0 ]; then
- /sbin/ip link set dev ${DEVICE} down
-
- # parse options and put them to arrays
- for arg in $BONDING_OPTS ; do
- bopts_keys[${#bopts_keys[*]}]=${arg%%=*}
- bopts_vals[${#bopts_vals[*]}]=${arg##*=}
- done
-
- # add the bits to setup driver parameters here
- # first set mode, miimon
- for (( idx=0; idx < ${#bopts_keys[*]}; idx++ )) ; do
- key=${bopts_keys[$idx]}
- value=${bopts_vals[$idx]}
-
- if [ "${key}" = "mode" ] ; then
- echo "${value}" > /sys/class/net/${DEVICE}/bonding/$key
- bopts_keys[$idx]=""
- fi
- if [ "${key}" = "miimon" ] ; then
- echo "${value}" > /sys/class/net/${DEVICE}/bonding/$key
- bopts_keys[$idx]=""
- fi
- done
-
- # set all other remaining options
- for (( idx=0; idx < ${#bopts_keys[*]}; idx++ )) ; do
- key=${bopts_keys[$idx]}
- value=${bopts_vals[$idx]}
-
- # option already set; take next
- [[ -z "$key" ]] && continue
-
- if [ "${key}" = "arp_ip_target" -a "${value:0:1}" != "+" ]; then
- OLDIFS=$IFS;
- IFS=',';
- for arp_ip in $value; do
- if ! grep -q $arp_ip /sys/class/net/${DEVICE}/bonding/$key; then
- echo +$arp_ip > /sys/class/net/${DEVICE}/bonding/$key
- fi
- done
- IFS=$OLDIFS;
- elif [ "${key}" = "arp_ip_target" ]; then
- if ! grep -q ${value#+} /sys/class/net/${DEVICE}/bonding/$key; then
- echo "$value" > /sys/class/net/${DEVICE}/bonding/$key
- fi
- elif [ "${key}" != "primary" ]; then
- echo $value > /sys/class/net/${DEVICE}/bonding/$key
- fi
- done
- fi
- )
- return 0
+ if ! bond_master_exists ${1}; then
+ modprobe bonding || return 1
+ echo "+$1" > /sys/class/net/bonding_masters 2>/dev/null
+ fi
+ (
+ # Set config here
+ need_config "$1"
+ source_config
+ if [ -f /sys/class/net/${DEVICE}/bonding/slaves ] && [ $(wc -l < /sys/class/net/${DEVICE}/bonding/slaves) -eq 0 ]; then
+ /sbin/ip link set dev ${DEVICE} down
+
+ # parse options and put them to arrays
+ for arg in $BONDING_OPTS ; do
+ bopts_keys[${#bopts_keys[*]}]=${arg%%=*}
+ bopts_vals[${#bopts_vals[*]}]=${arg##*=}
+ done
+
+ # add the bits to setup driver parameters here
+ # first set mode, miimon
+ for (( idx=0; idx < ${#bopts_keys[*]}; idx++ )) ; do
+ key=${bopts_keys[$idx]}
+ value=${bopts_vals[$idx]}
+
+ if [ "${key}" = "mode" ] ; then
+ echo "${value}" > /sys/class/net/${DEVICE}/bonding/$key
+ bopts_keys[$idx]=""
+ fi
+ if [ "${key}" = "miimon" ] ; then
+ echo "${value}" > /sys/class/net/${DEVICE}/bonding/$key
+ bopts_keys[$idx]=""
+ fi
+ done
+
+ # set all other remaining options
+ for (( idx=0; idx < ${#bopts_keys[*]}; idx++ )) ; do
+ key=${bopts_keys[$idx]}
+ value=${bopts_vals[$idx]}
+
+ # option already set; take next
+ [[ -z "$key" ]] && continue
+
+ if [ "${key}" = "arp_ip_target" -a "${value:0:1}" != "+" ]; then
+ OLDIFS=$IFS;
+ IFS=',';
+ for arp_ip in $value; do
+ if ! grep -q $arp_ip /sys/class/net/${DEVICE}/bonding/$key; then
+ echo +$arp_ip > /sys/class/net/${DEVICE}/bonding/$key
+ fi
+ done
+ IFS=$OLDIFS;
+ elif [ "${key}" = "arp_ip_target" ]; then
+ if ! grep -q ${value#+} /sys/class/net/${DEVICE}/bonding/$key; then
+ echo "$value" > /sys/class/net/${DEVICE}/bonding/$key
+ fi
+ elif [ "${key}" != "primary" ]; then
+ echo $value > /sys/class/net/${DEVICE}/bonding/$key
+ fi
+ done
+ fi
+ )
+ return 0
}
is_bonding_device ()
{
- [ -f "/sys/class/net/$1/bonding/slaves" ]
+ [ -f "/sys/class/net/$1/bonding/slaves" ]
}
# Invoke this when /etc/resolv.conf has changed:
change_resolv_conf ()
{
- s=$(/bin/grep '^[\ \ ]*option' /etc/resolv.conf 2>/dev/null);
+ s=$(/bin/grep '^[\ \ ]*option' /etc/resolv.conf 2>/dev/null)
if [ $# -gt 1 ]; then
- if [ "x$s" != "x" ]; then
- s="$s"$'\n';
- fi;
- n_args=$#;
- while [ $n_args -gt 0 ];
- do
- case "$s" in *$1*)
- shift;
- n_args=$(($n_args-1));
- continue;;
- esac;
- s="$s$1";
- shift;
- if [ $# -gt 0 ]; then
- s="$s"$'\n';
- fi;
- n_args=$(($n_args-1));
- done;
+ if [ "x$s" != "x" ]; then
+ s="$s"$'\n'
+ fi
+ n_args=$#
+ while [ $n_args -gt 0 ]; do
+ case "$s" in
+ *$1*)
+ shift
+ n_args=$(($n_args-1))
+ continue
+ ;;
+ esac
+ s="$s$1"
+ shift
+ if [ $# -gt 0 ]; then
+ s="$s"$'\n'
+ fi
+ n_args=$(($n_args-1))
+ done
elif [ $# -eq 1 -a -r "$1" ]; then
- if [ "x$s" != "x" ]; then
- s="$s"$'\n'$(/bin/grep -vF "$s" $1);
- else
- s=$(cat $1);
- fi;
+ if [ "x$s" != "x" ]; then
+ s="$s"$'\n'$(/bin/grep -vF "$s" $1)
+ else
+ s=$(cat $1)
+ fi
else
- return
- fi;
+ return
+ fi
if [ -e "$RESOLVCONF_FLAGFILE" ]; then
- echo "$s" | /sbin/resolvconf -a ${DEVICE}
+ echo "$s" | /sbin/resolvconf -a ${DEVICE}
else
- (echo "$s" > /etc/resolv.conf;) >/dev/null 2>&1;
+ (echo "$s" > /etc/resolv.conf) >/dev/null 2>&1;
fi
r=$?
if [ $r -eq 0 ]; then
- [ -x /sbin/restorecon ] && /sbin/restorecon /etc/resolv.conf >/dev/null 2>&1 # reset the correct context
- /usr/bin/logger -p local7.notice -t "NET" -i "$0 : updated /etc/resolv.conf";
- [ -e /var/run/nscd/socket ] && /usr/sbin/nscd -i hosts; # invalidate cache
- fi;
- return $r;
+ [ -x /sbin/restorecon ] && /sbin/restorecon /etc/resolv.conf >/dev/null 2>&1 # reset the correct context
+ /usr/bin/logger -p local7.notice -t "NET" -i "$0 : updated /etc/resolv.conf"
+ [ -e /run/nscd/socket ] && /usr/sbin/nscd -i hosts # invalidate cache
+ fi
+ return $r
}
clear_resolv_conf ()
@@ -618,34 +702,64 @@ clear_resolv_conf ()
#
# Default level is 'err'.
-net_log() {
- local message="$1"
- local level="$2"
- local name="$3"
-
- [ -z "$message" ] && return 1
- [ -z "$level" ] && level=err
- [ -z "$name" ] && name=$0
-
- case $level in
- 'debug')
- local txt_level=$"DEBUG "
- ;;
- 'err')
- local txt_level=$"ERROR "
- ;;
- 'warning')
- local txt_level=$"WARN "
- ;;
- 'info')
- local txt_level=$"INFO "
- ;;
- esac
-
- echo "$txt_level: [$name] $message"
-
- if [ -x /usr/bin/logger ]; then
- /usr/bin/logger -p daemon.$level -t "$name" "$message"
- fi
- return 0
+net_log()
+{
+ local message="$1"
+ local level="$2"
+ local name="$3"
+
+ [ -z "$message" ] && return 1
+ [ -z "$level" ] && level=err
+ [ -z "$name" ] && name=$0
+
+ case $level in
+ 'debug')
+ local txt_level=$"DEBUG "
+ ;;
+ 'err')
+ local txt_level=$"ERROR "
+ ;;
+ 'warning')
+ local txt_level=$"WARN "
+ ;;
+ 'info')
+ local txt_level=$"INFO "
+ ;;
+ esac
+
+ echo "$txt_level: [$name] $message"
+
+ if [ -x /usr/bin/logger ]; then
+ /usr/bin/logger -p daemon.$level -t "$name" "$message"
+ fi
+ return 0
+}
+
+update_DNS_entries()
+{
+ # Remove duplicate values from DNS options if any:
+ if [ -n "${DNS3}" ] && [[ "${DNS3}" == "${DNS2}" || "${DNS3}" == "${DNS1}" ]]; then
+ unset DNS3
+ fi
+
+ if [ -n "${DNS2}" ] && [[ "${DNS2}" == "${DNS1}" ]]; then
+ unset DNS2
+ fi
+
+ # Shift the DNS options if necessary:
+ if [ -z "${DNS1}" ] && [ -n "${DNS2}" ]; then
+ DNS1="${DNS2}"
+ unset DNS2
+ fi
+
+ if [ -z "${DNS2}" ] && [ -n "${DNS3}" ]; then
+ DNS2="${DNS3}"
+ unset DNS3
+ fi
+
+ # We need to check DNS1 again in case only DNS3 was set at all:
+ if [ -z "${DNS1}" ] && [ -n "${DNS2}" ]; then
+ DNS1="${DNS2}"
+ unset DNS2
+ fi
}
diff --git a/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6 b/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6
index 079a055f..b5b3e939 100644
--- a/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6
+++ b/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6
@@ -11,31 +11,31 @@
#
-##### Test for IPv6 capabilites
+##### Test for IPv6 capabilities
# $1: (optional) testflag: currently supported: "testonly" (do not load a module)
# return code: 0=ok 2=IPv6 test fails
ipv6_test() {
- local fn="ipv6_test"
+ local fn="ipv6_test"
- local testflag=$1
+ local testflag=$1
- if ! [ -f /proc/net/if_inet6 ]; then
- if [ "$testflag" = "testonly" ]; then
- return 2
- else
- modprobe ipv6
+ if ! [ -f /proc/net/if_inet6 ]; then
+ if [ "$testflag" = "testonly" ]; then
+ return 2
+ else
+ modprobe ipv6
- if ! [ -f /proc/net/if_inet6 ]; then
- return 2
- fi
- fi
- fi
+ if ! [ -f /proc/net/if_inet6 ]; then
+ return 2
+ fi
+ fi
+ fi
- if ! [ -d /proc/sys/net/ipv6/conf/ ]; then
- return 2
- fi
+ if ! [ -d /proc/sys/net/ipv6/conf/ ]; then
+ return 2
+ fi
- return 0
+ return 0
}
##### Static IPv6 route configuration
@@ -46,52 +46,52 @@ ipv6_test() {
# $3: [<Interface>] : (optional)
# return code: 0=ok 1=argument error 2=IPv6 test fails 3=major problem adding route
ipv6_add_route() {
- local fn="ipv6_add_route"
-
- local networkipv6=$1
- local gatewayipv6=$2
- local device=$3 # maybe empty
-
- if [ -z "$networkipv6" ]; then
- net_log $"Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" err $fn
- return 1
- fi
-
- if [ -z "$gatewayipv6" ]; then
- net_log $"Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" err $fn
- return 1
- fi
-
- ipv6_test || return 2
-
- ipv6_test_ipv6_addr_valid $networkipv6 || return 2
- ipv6_test_ipv6_addr_valid $gatewayipv6 || return 2
-
- if [ -z "$device" ]; then
- local returntxt="$(/sbin/ip -6 route add $networkipv6 via $gatewayipv6 metric 1 2>&1)"
- else
- if [ "$gatewayipv6" = "::" ]; then
- local returntxt="$(/sbin/ip -6 route add $networkipv6 dev $device metric 1 2>&1)"
- else
- local returntxt="$(/sbin/ip -6 route add $networkipv6 via $gatewayipv6 dev $device metric 1 2>&1)"
- fi
- fi
-
- if [ -n "$returntxt" ]; then
- if echo $returntxt | LC_ALL=C grep -q "File exists"; then
- # Netlink: "File exists"
- true
- elif echo $returntxt | LC_ALL=C grep -q "No route to host"; then
- # Netlink: "No route to host"
- net_log $"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'" err $fn
- return 3
- else
- net_log $"Unknown error" err $fn
- return 3
- fi
- fi
-
- return 0
+ local fn="ipv6_add_route"
+
+ local networkipv6=$1
+ local gatewayipv6=$2
+ local device=$3 # maybe empty
+
+ if [ -z "$networkipv6" ]; then
+ net_log $"Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" err $fn
+ return 1
+ fi
+
+ if [ -z "$gatewayipv6" ]; then
+ net_log $"Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" err $fn
+ return 1
+ fi
+
+ ipv6_test || return 2
+
+ ipv6_test_ipv6_addr_valid $networkipv6 || return 2
+ ipv6_test_ipv6_addr_valid $gatewayipv6 || return 2
+
+ if [ -z "$device" ]; then
+ local returntxt="$(/sbin/ip -6 route add $networkipv6 via $gatewayipv6 metric 1 2>&1)"
+ else
+ if [ "$gatewayipv6" = "::" ]; then
+ local returntxt="$(/sbin/ip -6 route add $networkipv6 dev $device metric 1 2>&1)"
+ else
+ local returntxt="$(/sbin/ip -6 route add $networkipv6 via $gatewayipv6 dev $device metric 1 2>&1)"
+ fi
+ fi
+
+ if [ -n "$returntxt" ]; then
+ if echo $returntxt | LC_ALL=C grep -q "File exists"; then
+ # Netlink: "File exists"
+ true
+ elif echo $returntxt | LC_ALL=C grep -q "No route to host"; then
+ # Netlink: "No route to host"
+ net_log $"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'" err $fn
+ return 3
+ else
+ net_log $"Unknown error" err $fn
+ return 3
+ fi
+ fi
+
+ return 0
}
##### automatic tunneling configuration
@@ -99,29 +99,29 @@ ipv6_add_route() {
## Configure automatic tunneling up
# return code: 0=ok 2=IPv6 test fails 3=major problem
ipv6_enable_autotunnel() {
- local fn="ipv6_enable_autotunnel"
+ local fn="ipv6_enable_autotunnel"
- ipv6_test || return 2
+ ipv6_test || return 2
- # enable IPv6-over-IPv4 tunnels
- if ipv6_test_device_status sit0; then
- true
- else
- # bring up basic tunnel device
- /sbin/ip link set sit0 up
+ # enable IPv6-over-IPv4 tunnels
+ if ipv6_test_device_status sit0; then
+ true
+ else
+ # bring up basic tunnel device
+ /sbin/ip link set sit0 up
- if ! ipv6_test_device_status sit0; then
- net_log $"Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" err $fn
- return 3
- fi
+ if ! ipv6_test_device_status sit0; then
+ net_log $"Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" err $fn
+ return 3
+ fi
- # Set sysctls proper (regardless "default")
- /sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.sit0.forwarding=1 >/dev/null 2>&1
- /sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.sit0.accept_ra=0 >/dev/null 2>&1
- /sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.sit0.accept_redirects=0 >/dev/null 2>&1
- fi
+ # Set sysctls proper (regardless "default")
+ /sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.sit0.forwarding=1 >/dev/null 2>&1
+ /sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.sit0.accept_ra=0 >/dev/null 2>&1
+ /sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.sit0.accept_redirects=0 >/dev/null 2>&1
+ fi
- return 0
+ return 0
}
##### Interface configuration
@@ -131,63 +131,63 @@ ipv6_enable_autotunnel() {
# $2: <IPv6 address[/prefix]>
# return code: 0=ok 1=argument error 2=IPv6 test fails 3=major problem
ipv6_add_addr_on_device() {
- local fn="ipv6_add_addr_on_device"
-
- local device=$1
- local address=$2
-
- if [ -z "$device" ]; then
- net_log $"Missing parameter 'device' (arg 1)" err $fn
- return 1
- fi
-
- if [ -z "$address" ]; then
- net_log $"Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" err $fn
- return 1
- fi
-
- ipv6_test || return 2
-
- ipv6_test_ipv6_addr_valid $address || return 1
-
- ipv6_test_device_status $device
- local result=$?
-
- if [ "$result" = "0" ]; then
- true
- elif [ "$result" != "11" ]; then
- net_log $"Device '$device' doesn't exist" err $fn
- return 3
- else
- /sbin/ip link set $device up
-
- if ! ipv6_test_device_status $device; then
- net_log $"Device '$device' enabling didn't work" err $fn
- return 3
- fi
- fi
-
- # Extract address parts
- local prefixlength_implicit="$(echo $address | awk -F/ '{ print $2 }')"
- local address_implicit="${address%%/*}"
-
- # Check prefix length and using '64' as default
- if [ -z "$prefixlength_implicit" ]; then
- local prefixlength_implicit="64"
- local address="$address_implicit/$prefixlength_implicit"
- fi
-
- /sbin/ip -6 addr add $address dev $device
- local result=$?
-
- if [ $result -eq 2 ]; then
- return 0
- elif [ $result -ne 0 ]; then
- net_log $"Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" err $fn
- return 3
- fi
-
- return 0
+ local fn="ipv6_add_addr_on_device"
+
+ local device=$1
+ local address=$2
+
+ if [ -z "$device" ]; then
+ net_log $"Missing parameter 'device' (arg 1)" err $fn
+ return 1
+ fi
+
+ if [ -z "$address" ]; then
+ net_log $"Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" err $fn
+ return 1
+ fi
+
+ ipv6_test || return 2
+
+ ipv6_test_ipv6_addr_valid $address || return 1
+
+ ipv6_test_device_status $device
+ local result=$?
+
+ if [ "$result" = "0" ]; then
+ true
+ elif [ "$result" != "11" ]; then
+ net_log $"Device '$device' doesn't exist" err $fn
+ return 3
+ else
+ /sbin/ip link set $device up
+
+ if ! ipv6_test_device_status $device; then
+ net_log $"Device '$device' enabling didn't work" err $fn
+ return 3
+ fi
+ fi
+
+ # Extract address parts
+ local prefixlength_implicit="$(echo $address | awk -F/ '{ print $2 }')"
+ local address_implicit="${address%%/*}"
+
+ # Check prefix length and using '64' as default
+ if [ -z "$prefixlength_implicit" ]; then
+ local prefixlength_implicit="64"
+ local address="$address_implicit/$prefixlength_implicit"
+ fi
+
+ /sbin/ip -6 addr replace $address dev $device
+ local result=$?
+
+ if [ $result -eq 2 ]; then
+ return 0
+ elif [ $result -ne 0 ]; then
+ net_log $"Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" err $fn
+ return 3
+ fi
+
+ return 0
}
@@ -195,28 +195,28 @@ ipv6_add_addr_on_device() {
# $1: <Interface>
# return code: 0=ok 1=argument error 2=IPv6 test fails 3=major problem
ipv6_cleanup_device() {
- local fn="ipv6_cleanup_device"
+ local fn="ipv6_cleanup_device"
- local device=$1
+ local device=$1
- if [ -z "$device" ]; then
- net_log $"Missing parameter 'device' (arg 1)" err $fn
- return 1
- fi
+ if [ -z "$device" ]; then
+ net_log $"Missing parameter 'device' (arg 1)" err $fn
+ return 1
+ fi
- ipv6_test testonly || return 2
+ ipv6_test testonly || return 2
- # Remove all IPv6 routes through this device (but not "lo")
- if [ "$device" != "lo" ]; then
- /sbin/ip -6 route flush dev $device scope global >/dev/null 2>&1
- /sbin/ip -6 route flush dev $device scope site >/dev/null 2>&1
- fi
+ # Remove all IPv6 routes through this device (but not "lo")
+ if [ "$device" != "lo" ]; then
+ /sbin/ip -6 route flush dev $device scope global >/dev/null 2>&1
+ /sbin/ip -6 route flush dev $device scope site >/dev/null 2>&1
+ fi
- # Remove all IPv6 addresses on this interface
- /sbin/ip -6 addr flush dev $device scope global >/dev/null 2>&1
- /sbin/ip -6 addr flush dev $device scope site >/dev/null 2>&1
+ # Remove all IPv6 addresses on this interface
+ /sbin/ip -6 addr flush dev $device scope global >/dev/null 2>&1
+ /sbin/ip -6 addr flush dev $device scope site >/dev/null 2>&1
- return 0
+ return 0
}
@@ -224,28 +224,28 @@ ipv6_cleanup_device() {
# $1: <Interface>
# return code: 0=ok 1=argument error 2=IPv6 test fails 3=major problem
ipv6_cleanup_6to4_device() {
- local fn="ipv6_cleanup_6to4_device"
+ local fn="ipv6_cleanup_6to4_device"
- local device=$1
+ local device=$1
- if [ -z "$device" ]; then
- net_log $"Missing parameter 'device' (arg 1)" err $fn
- return 1
- fi
+ if [ -z "$device" ]; then
+ net_log $"Missing parameter 'device' (arg 1)" err $fn
+ return 1
+ fi
- ipv6_test testonly || return 2
+ ipv6_test testonly || return 2
- # Cleanup 6to4 addresses on this device
- /sbin/ip -6 addr show dev $dev scope global permanent | awk '/\<inet6\>/ && $2 ~ /^2002:/ { print $2 }' | while read addr; do
- /sbin/ip -6 addr del ${addr} dev ${dev}
- done
+ # Cleanup 6to4 addresses on this device
+ /sbin/ip -6 addr show dev $device scope global permanent | awk '/\<inet6\>/ && $2 ~ /^2002:/ { print $2 }' | while read addr; do
+ /sbin/ip -6 addr del ${addr} dev ${device}
+ done
- # Get all IPv6 routes through given interface related to 6to4 and remove them
- /sbin/ip -6 route show dev $device | LC_ALL=C grep "^2002:" | while read ipv6net dummy; do
- /sbin/ip -6 route del $ipv6net dev $device
- done
+ # Get all IPv6 routes through given interface related to 6to4 and remove them
+ /sbin/ip -6 route show dev $device | LC_ALL=C grep "^2002:" | while read ipv6net dummy; do
+ /sbin/ip -6 route del $ipv6net dev $device
+ done
- return 0
+ return 0
}
@@ -255,7 +255,7 @@ ipv6_cleanup_6to4_device() {
# $1: <IPv6 address>
# return code: 0=ok 1=not valid
ipv6_test_ipv6_addr_valid() {
- ipcalc -cs6 $1
+ ipcalc -cs6 $1
}
@@ -263,7 +263,7 @@ ipv6_test_ipv6_addr_valid() {
# $1: <IPv4 address>
# return code: 0=ok 1=not valid
ipv6_test_ipv4_addr_valid() {
- ipcalc -cs4 $1
+ ipcalc -cs4 $1
}
@@ -271,32 +271,32 @@ ipv6_test_ipv4_addr_valid() {
# $1: <IPv4 address>
# return code: 0=ok 1=argument error 10=private or not unicast
ipv6_test_ipv4_addr_global_usable() {
- local fn="ipv6_test_ipv4_addr_global_usable"
-
- local testipv4addr_globalusable=$1
-
-
- if [ -z "$testipv4addr_globalusable" ]; then
- return 1
- fi
-
- # Test for a globally usable IPv4 address now
- # test 0.0.0.0/8
- /bin/ipcalc --network $testipv4addr_globalusable 255.0.0.0 | LC_ALL=C grep -q "NETWORK=0\.0\.0\.0" && return 10
- # test 10.0.0.0/8 (RFC 1918 / private)
- /bin/ipcalc --network $testipv4addr_globalusable 255.0.0.0 | LC_ALL=C grep -q "NETWORK=10\.0\.0\.0" && return 10
- # test 127.0.0.0/8 (loopback)
- /bin/ipcalc --network $testipv4addr_globalusable 255.0.0.0 | LC_ALL=C grep -q "NETWORK=127\.0\.0\.0" && return 10
- # test 169.254.0.0/16 (APIPA / DHCP link local)
- /bin/ipcalc --network $testipv4addr_globalusable 255.255.0.0 | LC_ALL=C grep -q "NETWORK=169\.254\.0\.0" && return 10
- # test 172.16.0.0/12 (RFC 1918 / private)
- /bin/ipcalc --network $testipv4addr_globalusable 255.240.0.0 | LC_ALL=C grep -q "NETWORK=172\.16\.0\.0" && return 10
- # test 192.168.0.0/16 (RFC 1918 / private)
- /bin/ipcalc --network $testipv4addr_globalusable 255.255.0.0 | LC_ALL=C grep -q "NETWORK=192\.168\.0\.0" && return 10
- # test 224.0.0.0/3 (multicast and reserved, broadcast)
- /bin/ipcalc --network $testipv4addr_globalusable 224.0.0.0 | LC_ALL=C grep -q "NETWORK=224\.0\.0\.0" && return 10
-
- return 0
+ local fn="ipv6_test_ipv4_addr_global_usable"
+
+ local testipv4addr_globalusable=$1
+
+
+ if [ -z "$testipv4addr_globalusable" ]; then
+ return 1
+ fi
+
+ # Test for a globally usable IPv4 address now
+ # test 0.0.0.0/8
+ /bin/ipcalc --network $testipv4addr_globalusable 255.0.0.0 | LC_ALL=C grep -q "NETWORK=0\.0\.0\.0" && return 10
+ # test 10.0.0.0/8 (RFC 1918 / private)
+ /bin/ipcalc --network $testipv4addr_globalusable 255.0.0.0 | LC_ALL=C grep -q "NETWORK=10\.0\.0\.0" && return 10
+ # test 127.0.0.0/8 (loopback)
+ /bin/ipcalc --network $testipv4addr_globalusable 255.0.0.0 | LC_ALL=C grep -q "NETWORK=127\.0\.0\.0" && return 10
+ # test 169.254.0.0/16 (APIPA / DHCP link local)
+ /bin/ipcalc --network $testipv4addr_globalusable 255.255.0.0 | LC_ALL=C grep -q "NETWORK=169\.254\.0\.0" && return 10
+ # test 172.16.0.0/12 (RFC 1918 / private)
+ /bin/ipcalc --network $testipv4addr_globalusable 255.240.0.0 | LC_ALL=C grep -q "NETWORK=172\.16\.0\.0" && return 10
+ # test 192.168.0.0/16 (RFC 1918 / private)
+ /bin/ipcalc --network $testipv4addr_globalusable 255.255.0.0 | LC_ALL=C grep -q "NETWORK=192\.168\.0\.0" && return 10
+ # test 224.0.0.0/3 (multicast and reserved, broadcast)
+ /bin/ipcalc --network $testipv4addr_globalusable 224.0.0.0 | LC_ALL=C grep -q "NETWORK=224\.0\.0\.0" && return 10
+
+ return 0
}
@@ -304,29 +304,29 @@ ipv6_test_ipv4_addr_global_usable() {
# $1: <Interface>
# return code: 0=ok 1=argument error 10=not exists 11=down
ipv6_test_device_status() {
- local fn="ipv6_test_device_status"
-
- local device=$1
-
- if [ -z "$device" ]; then
- net_log $"Missing parameter 'device' (arg 1)" err $fn
- return 1
- fi
-
- # Test if device exists
- if [ ! -d "/sys/class/net/${device}" ]; then
- # not exists
- return 10
- fi
-
- # Test if device is up
- if /sbin/ip link show dev $device 2>/dev/null | LC_ALL=C grep -q "UP"; then
- # up
- return 0
- else
- # down
- return 11
- fi
+ local fn="ipv6_test_device_status"
+
+ local device=$1
+
+ if [ -z "$device" ]; then
+ net_log $"Missing parameter 'device' (arg 1)" err $fn
+ return 1
+ fi
+
+ # Test if device exists
+ if [ ! -d "/sys/class/net/${device}" ]; then
+ # not exists
+ return 10
+ fi
+
+ # Test if device is up
+ if /sbin/ip link show dev $device 2>/dev/null | LC_ALL=C grep -q "UP"; then
+ # up
+ return 0
+ else
+ # down
+ return 11
+ fi
}
@@ -335,38 +335,38 @@ ipv6_test_device_status() {
# stdout: <6to4address>
# return code: 0=ok 1=argument error
ipv6_create_6to4_prefix() {
- local fn="ipv6_create_6to4_prefix"
-
- local ipv4addr=$1
-
- if [ -z "$ipv4addr" ]; then
- net_log $"Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" err $fn
- fi
-
- local major1="${ipv4addr%%.*}"
- local minor1="$(echo $ipv4addr | awk -F. '{ print $2 }')"
- local major2="$(echo $ipv4addr | awk -F. '{ print $3 }')"
- local minor2="$(echo $ipv4addr | awk -F. '{ print $4 }')"
-
- if [ -z "$major1" -o -z "$minor1" -o -z "$major2" -o -z "$minor2" ]; then
- return 1
- fi
-
- if [ $major1 -eq 0 ]; then
- local block1="$(printf "%x" $minor1)"
- else
- local block1="$(printf "%x%02x" $major1 $minor1)"
- fi
- if [ $major2 -eq 0 ]; then
- local block2="$(printf "%x" $minor2)"
- else
- local block2="$(printf "%x%02x" $major2 $minor2)"
- fi
-
- local prefix6to4="2002:$block1:$block2"
-
- echo "$prefix6to4"
- return 0
+ local fn="ipv6_create_6to4_prefix"
+
+ local ipv4addr=$1
+
+ if [ -z "$ipv4addr" ]; then
+ net_log $"Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" err $fn
+ fi
+
+ local major1="${ipv4addr%%.*}"
+ local minor1="$(echo $ipv4addr | awk -F. '{ print $2 }')"
+ local major2="$(echo $ipv4addr | awk -F. '{ print $3 }')"
+ local minor2="$(echo $ipv4addr | awk -F. '{ print $4 }')"
+
+ if [ -z "$major1" -o -z "$minor1" -o -z "$major2" -o -z "$minor2" ]; then
+ return 1
+ fi
+
+ if [ $major1 -eq 0 ]; then
+ local block1="$(printf "%x" $minor1)"
+ else
+ local block1="$(printf "%x%02x" $major1 $minor1)"
+ fi
+ if [ $major2 -eq 0 ]; then
+ local block2="$(printf "%x" $minor2)"
+ else
+ local block2="$(printf "%x%02x" $major2 $minor2)"
+ fi
+
+ local prefix6to4="2002:$block1:$block2"
+
+ echo "$prefix6to4"
+ return 0
}
@@ -375,33 +375,33 @@ ipv6_create_6to4_prefix() {
# stdout: <tunnel relay address>
# return code: 0=ok 1=argument error
ipv6_create_6to4_relay_address() {
- local fn="ipv6_create_6to4_relay_address"
-
- local addr=$1
-
- if [ -z "$addr" ]; then
- net_log $"Missing parameter 'address' (arg 1)" err $fn
- return 1
- fi
-
- # Check
- if ipv6_test_ipv4_addr_valid $addr ; then
- # ok, a IPv4 one
- if ipv6_test_ipv4_addr_global_usable $addr; then
- # IPv4 globally usable
- local ipv6to4_relay="::$addr"
- else
- net_log $"Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" err $fn
- return 1
- fi
- else
- net_log $"Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" err $fn
- return 1
- fi
-
- echo "$ipv6to4_relay"
-
- return 0
+ local fn="ipv6_create_6to4_relay_address"
+
+ local addr=$1
+
+ if [ -z "$addr" ]; then
+ net_log $"Missing parameter 'address' (arg 1)" err $fn
+ return 1
+ fi
+
+ # Check
+ if ipv6_test_ipv4_addr_valid $addr ; then
+ # ok, an IPv4 one
+ if ipv6_test_ipv4_addr_global_usable $addr; then
+ # IPv4 globally usable
+ local ipv6to4_relay="::$addr"
+ else
+ net_log $"Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" err $fn
+ return 1
+ fi
+ else
+ net_log $"Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" err $fn
+ return 1
+ fi
+
+ echo "$ipv6to4_relay"
+
+ return 0
}
@@ -415,65 +415,65 @@ ipv6_create_6to4_relay_address() {
# $5: [<IPv4 address>] : local IPv4 address of tunnel interface (required in case of 6to4 behind NAT)
# return code: 0=ok 1=argument error 2=IPv6 test fails 3=major problem
ipv6_add_6to4_tunnel() {
- local fn="ipv6_add_6to4_tunnel"
-
- local device=$1
- local globalipv4=$2
- local globalipv6to4suffix=$3
- local mtu=$4
- local localipv4=$5
-
- if [ -z "$device" ]; then
- net_log $"Missing parameter 'device' (arg 1)" err $fn
- return 1
- fi
-
- if [ -z "$globalipv4" ]; then
- net_log $"Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" err $fn
- return 1
- fi
-
- # Check device
- if [ "$device" != "tun6to4" ]; then
- net_log $"Given device '$device' is not supported (arg 1)" err $fn
- return 1
- fi
-
- # Copy global IPv4 address to local if last one is not given
- if [ -z "$localipv4" ]; then
- localipv4="$globalipv4"
- fi
-
- ipv6_test || return 2
-
- # Generate 6to4 address
- local prefix6to4="$(ipv6_create_6to4_prefix $globalipv4)"
- if [ $? -ne 0 -o -z "$prefix6to4" ]; then
- return 3
- fi
-
- if [ -z "$globalipv6to4suffix" ]; then
- local address6to4="${prefix6to4}::1/16"
- else
- local address6to4="${prefix6to4}::${globalipv6to4suffix}/16"
- fi
-
- ipv6_add_tunnel_device tun6to4 0.0.0.0 $address6to4 $localipv4
- if [ $? -ne 0 ]; then
- local retval=3
- else
- local retval=0
- fi
-
- # Add unspecific unreachable route for local 6to4 address space
- /sbin/ip route add unreach ${prefix6to4}::/48
-
- # Set MTU, if given
- if [ -n "$mtu" ]; then
- ipv6_set_mtu $device $mtu
- fi
-
- return $retval
+ local fn="ipv6_add_6to4_tunnel"
+
+ local device=$1
+ local globalipv4=$2
+ local globalipv6to4suffix=$3
+ local mtu=$4
+ local localipv4=$5
+
+ if [ -z "$device" ]; then
+ net_log $"Missing parameter 'device' (arg 1)" err $fn
+ return 1
+ fi
+
+ if [ -z "$globalipv4" ]; then
+ net_log $"Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" err $fn
+ return 1
+ fi
+
+ # Check device
+ if [ "$device" != "tun6to4" ]; then
+ net_log $"Given device '$device' is not supported (arg 1)" err $fn
+ return 1
+ fi
+
+ # Copy global IPv4 address to local if last one is not given
+ if [ -z "$localipv4" ]; then
+ localipv4="$globalipv4"
+ fi
+
+ ipv6_test || return 2
+
+ # Generate 6to4 address
+ local prefix6to4="$(ipv6_create_6to4_prefix $globalipv4)"
+ if [ $? -ne 0 -o -z "$prefix6to4" ]; then
+ return 3
+ fi
+
+ if [ -z "$globalipv6to4suffix" ]; then
+ local address6to4="${prefix6to4}::1/16"
+ else
+ local address6to4="${prefix6to4}::${globalipv6to4suffix}/16"
+ fi
+
+ ipv6_add_tunnel_device tun6to4 0.0.0.0 $address6to4 $localipv4
+ if [ $? -ne 0 ]; then
+ local retval=3
+ else
+ local retval=0
+ fi
+
+ # Add unspecific unreachable route for local 6to4 address space
+ /sbin/ip route add unreach ${prefix6to4}::/48
+
+ # Set MTU, if given
+ if [ -n "$mtu" ]; then
+ ipv6_set_mtu $device $mtu
+ fi
+
+ return $retval
}
@@ -481,31 +481,31 @@ ipv6_add_6to4_tunnel() {
# $1: <Interface> : only "tun6to4" is supported
# return code: 0=ok 1=argument error 2=IPv6 test fails 3=major problem
ipv6_cleanup_6to4_tunnels() {
- local fn="ipv6_cleanup_6to4_tunnels"
+ local fn="ipv6_cleanup_6to4_tunnels"
- local device=$1
+ local device=$1
- if [ -z "$device" ]; then
- net_log $"Missing parameter 'device' (arg 1)" err $fn
- return 1
- fi
+ if [ -z "$device" ]; then
+ net_log $"Missing parameter 'device' (arg 1)" err $fn
+ return 1
+ fi
- # Check device
- if [ "$device" != "tun6to4" ]; then
- net_log $"Given device '$device' is not supported (arg 1)" err $fn
- return 1
- fi
+ # Check device
+ if [ "$device" != "tun6to4" ]; then
+ net_log $"Given device '$device' is not supported (arg 1)" err $fn
+ return 1
+ fi
- ipv6_test testonly || return 2
+ ipv6_test testonly || return 2
- ipv6_del_tunnel_device tun6to4
+ ipv6_del_tunnel_device tun6to4
- # Remove all unspecific unreachable routes for local 6to4 address space
- /sbin/ip -6 route | LC_ALL=C grep "^unreachable 2002:.*/48 dev lo" | while read token net rest; do
- /sbin/ip route del unreach $net
- done
+ # Remove all unspecific unreachable routes for local 6to4 address space
+ /sbin/ip -6 route | LC_ALL=C grep "^unreachable 2002:.*/48 dev lo" | while read token net rest; do
+ /sbin/ip route del unreach $net
+ done
- return 0
+ return 0
}
@@ -514,36 +514,36 @@ ipv6_cleanup_6to4_tunnels() {
# $2: <IPv4 address> : global address of local interface
# return code: 0=ok 1=argument error 2=IPv6 test fails 3=major problem
ipv6_del_6to4_tunnel() {
- local fn="ipv6_del_6to4_tunnel"
+ local fn="ipv6_del_6to4_tunnel"
- local device=$1
- local localipv4=$2
+ local device=$1
+ local localipv4=$2
- if [ -z "$device" ]; then
- net_log $"Missing parameter 'device' (arg 1)" err $fn
- return 1
- fi
+ if [ -z "$device" ]; then
+ net_log $"Missing parameter 'device' (arg 1)" err $fn
+ return 1
+ fi
- if [ -z "$localipv4" ]; then
- net_log $"Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" err $fn
- return 1
- fi
+ if [ -z "$localipv4" ]; then
+ net_log $"Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" err $fn
+ return 1
+ fi
- # Check device
- if [ "$device" != "tun6to4" ]; then
- net_log $"Given device '$device' is not supported (arg 1)" err $fn
- return 1
- fi
+ # Check device
+ if [ "$device" != "tun6to4" ]; then
+ net_log $"Given device '$device' is not supported (arg 1)" err $fn
+ return 1
+ fi
- ipv6_test || return 2
+ ipv6_test || return 2
- ipv6_del_tunnel_device tun6to4
- local retval=$?
+ ipv6_del_tunnel_device tun6to4
+ local retval=$?
- # Remove unspecific unreachable route for local 6to4 address space
- /sbin/ip route del unreach ${prefix6to4}::/48
+ # Remove unspecific unreachable route for local 6to4 address space
+ /sbin/ip route del unreach ${prefix6to4}::/48
- return $retval
+ return $retval
}
@@ -554,80 +554,80 @@ ipv6_del_6to4_tunnel() {
# $4: [<IPv4 address>] : local one of tunnel (optional)
# return code: 0=ok 1=argument error 2=IPv6 test fails 3=major problem
ipv6_add_tunnel_device() {
- local fn="ipv6_add_tunnel_device"
-
- local device=$1
- local addressipv4tunnel=$2
- local addressipv6local=$3
- local addressipv4tunnellocal=$4
-
- if [ -z "$device" ]; then
- net_log $"Missing parameter 'device' (arg 1)" err $fn
- return 1
- fi
-
- if [ -z "$addressipv4tunnel" ]; then
- net_log $"Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" err $fn
- return 1
- fi
-
- if [ -z "$addressipv4tunnellocal" ]; then
- local addressipv4tunnellocal="any"
- fi
-
- ipv6_test || return 2
-
- if ! ipv6_test_device_status $device; then
- local ttldefault="$(/sbin/sysctl -e net.ipv4.ip_default_ttl | awk '{ print $3 }')"
- if [ -z "$ttldefault" ]; then
- local ttldefault=64
- fi
-
- # Test whether remote IPv4 address was already applied to another tunnel
- if [ "$addressipv4tunnel" != "0.0.0.0" -a "$addressipv4tunnel" != "any" ]; then
- /sbin/ip tunnel show remote $addressipv4tunnel 2>/dev/null | LC_ALL=C grep -w "ipv6/ip" | while IFS=":" read devnew rest; do
- if [ "$devnew" != "$device" ]; then
- net_log $"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is already configured on device '$devnew'" err $fn
- return 3
- fi
- done
- fi
-
- /sbin/ip tunnel add $device mode sit ttl $ttldefault remote $addressipv4tunnel local $addressipv4tunnellocal
- if [ $? -ne 0 ]; then
- return 3
- fi
-
- # Test, whether "ip tunnel show" reports valid content
- if ! /sbin/ip tunnel show $device 2>/dev/null | LC_ALL=C grep -q -w "remote"; then
- net_log $"Tunnel device '$device' creation didn't work" err $fn
- return 3
- fi
-
- /sbin/ip link set $device up
-
- if ! ipv6_test_device_status $device; then
- net_log $"Tunnel device '$device' bringing up didn't work" err $fn
- return 3
- fi
-
- # Set sysctls proper (regardless "default")
- /sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.$SYSCTLDEVICE.forwarding=1 >/dev/null 2>&1
- /sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.$SYSCTLDEVICE.accept_ra=0 >/dev/null 2>&1
- /sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.$SYSCTLDEVICE.accept_redirects=0 >/dev/null 2>&1
-
- if [ -n "$addressipv6local" ]; then
- # Setup P-t-P address
- ipv6_add_addr_on_device $device $addressipv6local
- if [ $? -ne 0 ]; then
- return 3
- fi
- fi
- else
- false
- fi
-
- return 0
+ local fn="ipv6_add_tunnel_device"
+
+ local device=$1
+ local addressipv4tunnel=$2
+ local addressipv6local=$3
+ local addressipv4tunnellocal=$4
+
+ if [ -z "$device" ]; then
+ net_log $"Missing parameter 'device' (arg 1)" err $fn
+ return 1
+ fi
+
+ if [ -z "$addressipv4tunnel" ]; then
+ net_log $"Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" err $fn
+ return 1
+ fi
+
+ if [ -z "$addressipv4tunnellocal" ]; then
+ local addressipv4tunnellocal="any"
+ fi
+
+ ipv6_test || return 2
+
+ if ! ipv6_test_device_status $device; then
+ local ttldefault="$(/sbin/sysctl -e net.ipv4.ip_default_ttl | awk '{ print $3 }')"
+ if [ -z "$ttldefault" ]; then
+ local ttldefault=64
+ fi
+
+ # Test whether remote IPv4 address was already applied to another tunnel
+ if [ "$addressipv4tunnel" != "0.0.0.0" -a "$addressipv4tunnel" != "any" ]; then
+ /sbin/ip tunnel show remote $addressipv4tunnel 2>/dev/null | LC_ALL=C grep -w "ipv6/ip" | while IFS=":" read devnew rest; do
+ if [ "$devnew" != "$device" ]; then
+ net_log $"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is already configured on device '$devnew'" err $fn
+ return 3
+ fi
+ done
+ fi
+
+ /sbin/ip tunnel add $device mode sit ttl $ttldefault remote $addressipv4tunnel local $addressipv4tunnellocal
+ if [ $? -ne 0 ]; then
+ return 3
+ fi
+
+ # Test, whether "ip tunnel show" reports valid content
+ if ! /sbin/ip tunnel show $device 2>/dev/null | LC_ALL=C grep -q -w "remote"; then
+ net_log $"Tunnel device '$device' creation didn't work" err $fn
+ return 3
+ fi
+
+ /sbin/ip link set $device up
+
+ if ! ipv6_test_device_status $device; then
+ net_log $"Tunnel device '$device' bringing up didn't work" err $fn
+ return 3
+ fi
+
+ # Set sysctls proper (regardless "default")
+ /sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.$SYSCTLDEVICE.forwarding=1 >/dev/null 2>&1
+ /sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.$SYSCTLDEVICE.accept_ra=0 >/dev/null 2>&1
+ /sbin/sysctl -e -w net.ipv6.conf.$SYSCTLDEVICE.accept_redirects=0 >/dev/null 2>&1
+
+ if [ -n "$addressipv6local" ]; then
+ # Setup P-t-P address
+ ipv6_add_addr_on_device $device $addressipv6local
+ if [ $? -ne 0 ]; then
+ return 3
+ fi
+ fi
+ else
+ false
+ fi
+
+ return 0
}
@@ -635,54 +635,54 @@ ipv6_add_tunnel_device() {
# $1: <Interface>
# return code: 0=ok 1=argument error 2=IPv6 test fails 3=major problem
ipv6_del_tunnel_device() {
- local fn="ipv6_del_tunnel_device"
-
- local device=$1
-
- if [ -z "$device" ]; then
- net_log $"Missing parameter 'device' (arg 1)" err $fn
- return 1
- fi
-
- ipv6_test testonly || return 2
-
- if ipv6_test_device_status $device; then
- ipv6_cleanup_device $device
- else
- if [ "$device" != "sit0" ]; then
- false
- fi
- fi
-
- if [ "$device" != "sit0" ]; then
- if /sbin/ip tunnel show $device 2>/dev/null | LC_ALL=C grep -q -w "ipv6/ip"; then
- /sbin/ip tunnel del $device
-
- if ipv6_test_device_status $device; then
- return 3
- fi
- else
- false
- fi
- fi
-
- return 0
+ local fn="ipv6_del_tunnel_device"
+
+ local device=$1
+
+ if [ -z "$device" ]; then
+ net_log $"Missing parameter 'device' (arg 1)" err $fn
+ return 1
+ fi
+
+ ipv6_test testonly || return 2
+
+ if ipv6_test_device_status $device; then
+ ipv6_cleanup_device $device
+ else
+ if [ "$device" != "sit0" ]; then
+ false
+ fi
+ fi
+
+ if [ "$device" != "sit0" ]; then
+ if /sbin/ip tunnel show $device 2>/dev/null | LC_ALL=C grep -q -w "ipv6/ip"; then
+ /sbin/ip tunnel del $device
+
+ if ipv6_test_device_status $device; then
+ return 3
+ fi
+ else
+ false
+ fi
+ fi
+
+ return 0
}
## Cleanup all dedicated tunnel devices
ipv6_cleanup_tunnel_devices() {
- local fn="ipv6_cleanup_tunnel_devices"
+ local fn="ipv6_cleanup_tunnel_devices"
- ipv6_test testonly || return 2
+ ipv6_test testonly || return 2
- # Find still existing tunnel devices and shutdown and delete them
+ # Find still existing tunnel devices and shutdown and delete them
- /sbin/ip tunnel show | awk -F: '/\<ipv6\/ip\>/ { print $1 }' | while read device; do
- ipv6_del_tunnel_device $device
- done
+ /sbin/ip tunnel show | awk -F: '/\<ipv6\/ip\>/ { print $1 }' | while read device; do
+ ipv6_del_tunnel_device $device
+ done
- return 0
+ return 0
}
@@ -692,52 +692,52 @@ ipv6_cleanup_tunnel_devices() {
# stdout: <IPv4 address> if available
# return code: 0=ok 1=argument error 2=IPv6 test fails 3=major problem
ipv6_get_ipv4addr_of_tunnel() {
- local fn="ipv6_get_local_ipv4_of_tunnel"
+ local fn="ipv6_get_local_ipv4_of_tunnel"
- local device=$1
- local selection=$2
+ local device=$1
+ local selection=$2
- if [ -z "$device" ]; then
- net_log $"Missing parameter 'device' (arg 1)" err $fn
- return 1
- fi
+ if [ -z "$device" ]; then
+ net_log $"Missing parameter 'device' (arg 1)" err $fn
+ return 1
+ fi
- if [ -z "$selection" ]; then
- net_log $"Missing parameter 'selection' (arg 2)" err $fn
- return 1
- fi
- if [ "$selection" != "local" -a "$selection" != "remote" ]; then
- net_log $"Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" err $fn
- return 1
- fi
+ if [ -z "$selection" ]; then
+ net_log $"Missing parameter 'selection' (arg 2)" err $fn
+ return 1
+ fi
+ if [ "$selection" != "local" -a "$selection" != "remote" ]; then
+ net_log $"Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" err $fn
+ return 1
+ fi
- ipv6_test testonly || return 2
+ ipv6_test testonly || return 2
- ipv6_test_device_status $device
+ ipv6_test_device_status $device
- if [ $? != 0 -a $? != 11 ]; then
- # Device doesn't exist
- return 3
- fi
+ if [ $? != 0 -a $? != 11 ]; then
+ # Device doesn't exist
+ return 3
+ fi
- # Device exists, retrieve address
- if [ "$selection" = "local" ]; then
- local tunnel_local_ipv4addr="$(/sbin/ip tunnel show $device | awk '{ print $6 }')"
- elif [ "$selection" = "remote" ]; then
- local tunnel_local_ipv4addr="$(/sbin/ip tunnel show $device | awk '{ print $4 }')"
- fi
+ # Device exists, retrieve address
+ if [ "$selection" = "local" ]; then
+ local tunnel_local_ipv4addr="$(/sbin/ip tunnel show $device | awk '{ print $6 }')"
+ elif [ "$selection" = "remote" ]; then
+ local tunnel_local_ipv4addr="$(/sbin/ip tunnel show $device | awk '{ print $4 }')"
+ fi
- if [ $? != 0 ]; then
- return 3
- fi
+ if [ $? != 0 ]; then
+ return 3
+ fi
- if [ "$tunnel_local_ipv4addr" = "any" ]; then
- local tunnel_local_ipv4addr="0.0.0.0"
- fi
+ if [ "$tunnel_local_ipv4addr" = "any" ]; then
+ local tunnel_local_ipv4addr="0.0.0.0"
+ fi
- echo "$tunnel_local_ipv4addr"
+ echo "$tunnel_local_ipv4addr"
- return 0
+ return 0
}
@@ -746,36 +746,36 @@ ipv6_get_ipv4addr_of_tunnel() {
# stdout: <IPv4 address> if available
# return code: 0=ok 1=argument error 2=IPv6 test fails 3=major problem (more than one IPv4 address applied)
ipv6_get_ipv4addr_of_device() {
- local fn="ipv6_get_ipv4addr_of_device"
+ local fn="ipv6_get_ipv4addr_of_device"
- local device=$1
+ local device=$1
- if [ -z "$device" ]; then
- net_log $"Missing parameter 'device' (arg 1)" err $fn
- return 1
- fi
+ if [ -z "$device" ]; then
+ net_log $"Missing parameter 'device' (arg 1)" err $fn
+ return 1
+ fi
- ipv6_test_device_status $device
+ ipv6_test_device_status $device
- if [ $? != 0 -a $? != 11 ]; then
- # Device doesn't exist
- return 3
- fi
+ if [ $? != 0 -a $? != 11 ]; then
+ # Device doesn't exist
+ return 3
+ fi
- # Device exists, retrieve the first address only
- local ipv4addr="$(/sbin/ip -o -4 addr show dev $device | awk '{ print $4 }' | awk -F/ '{ print $1; exit }')"
+ # Device exists, retrieve the first address only
+ local ipv4addr="$(/sbin/ip -o -4 addr show dev $device | awk '{ print $4 }' | awk -F/ '{ print $1; exit }')"
- if [ $? != 0 ]; then
- return 3
- fi
+ if [ $? != 0 ]; then
+ return 3
+ fi
- if [ "$ipv4addr" = "any" ]; then
- local ipv4addr="0.0.0.0"
- fi
+ if [ "$ipv4addr" = "any" ]; then
+ local ipv4addr="0.0.0.0"
+ fi
- echo "$ipv4addr"
+ echo "$ipv4addr"
- return 0
+ return 0
}
@@ -784,33 +784,33 @@ ipv6_get_ipv4addr_of_device() {
# $2: <IPv6 MTU>
# return code: 0=ok 1=argument error 2=IPv6 test fails 3=major problem
ipv6_set_mtu() {
- local fn="ipv6_set_mtu"
+ local fn="ipv6_set_mtu"
- local device=$1
- local ipv6_mtu=$2
+ local device=$1
+ local ipv6_mtu=$2
- if [ -z "$device" ]; then
- net_log $"Missing parameter 'device' (arg 1)" err $fn
- return 1
- fi
+ if [ -z "$device" ]; then
+ net_log $"Missing parameter 'device' (arg 1)" err $fn
+ return 1
+ fi
- if [ -z "$ipv6_mtu" ]; then
- net_log $"Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" err $fn
- return 1
- fi
+ if [ -z "$ipv6_mtu" ]; then
+ net_log $"Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" err $fn
+ return 1
+ fi
- # Check range
- if [ $ipv6_mtu -lt 1280 -o $ipv6_mtu -gt 65535 ]; then
- net_log $"Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" err $fn
- return 1
- fi
+ # Check range
+ if [ $ipv6_mtu -lt 1280 -o $ipv6_mtu -gt 65535 ]; then
+ net_log $"Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" err $fn
+ return 1
+ fi
- ipv6_test testonly || return 2
+ ipv6_test testonly || return 2
- # Set value
- /sbin/ip link set dev $device mtu $ipv6_mtu
+ # Set value
+ /sbin/ip link set dev $device mtu $ipv6_mtu
- return 0
+ return 0
}
@@ -820,92 +820,92 @@ ipv6_set_mtu() {
# $3: <check device>: (optional) device to check scope and gateway device against (setup is skipped, if not matching)
# return code: 0=ok 1=argument error 2=IPv6 test fails 3=major problem
ipv6_set_default_route() {
- local fn="ipv6_set_default_route"
-
- local address=$1
- local device=$2
- local device_check=$3
-
- ipv6_test testonly || return 2
-
- # Map the unspecified address to nothing
- if [ "$address" = "::" ]; then
- local address=""
- fi
-
- if [ -n "$address" ]; then
- local addressgw=${address%%%*}
- local device_scope=$(echo $address | awk -F% '{ print $2 }')
-
- if [ -z "$addressgw" ]; then
- net_log $"Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" err $fn
- return 3
- fi
-
- # Scope device has precedence
- if [ -n "$device_scope" -a -n "$device" -a "$device_scope" != "$device" ]; then
- net_log $"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used" info $fn
- local device=""
- fi
-
- # Link local addresses require a device
- if echo $addressgw | LC_ALL=C grep -qi "^fe80:"; then
- if [ -z "$device_scope" ]; then
- if [ -z "$device" ]; then
- net_log $"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified" err $fn
- return 3
- fi
- fi
- fi
-
- # Check whether the route belongs to the specific given interface
- if [ -n "$device_check" ]; then
- # Check whether scope device matches given check device
- if [ -n "$device_scope" -a "$device_check" != "$device_scope" ]; then
- # scope device != specific given -> skip
- return 0
- elif [ -n "$device" -a "$device_check" != "$device" ]; then
- # gateway device != specific given -> skip
- return 0
- fi
- fi
-
- # Set device now, if not given
- if [ -z "$device" ]; then
- local device="$device_scope"
- fi
-
- if [ -z "$device" ]; then
- # Note: this can cause a warning and a not installed route, if given address is not reachable on the link
- ipv6_add_route ::/0 $addressgw
- else
- ipv6_add_route ::/0 $addressgw $device
- fi
- elif [ -n "$device" ]; then
- # Check whether the route belongs to the specific given interface
- if [ -n "$device_check" -a "$device_check" != "$device" ]; then
- # gateway device != specific given -> skip
- return 0
- fi
-
- ipv6_test_route_requires_next_hop $device
- local result=$?
-
- if [ $result = 0 ]; then
- net_log $"Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" err $fn
- return 3
- elif [ $result != 10 ]; then
- net_log $"Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" err $fn
- return 3
- fi
-
- ipv6_add_route ::/0 :: $device
- else
- net_log $"No parameters given to setup a default route" err $fn
- return 3
- fi
-
- return 0
+ local fn="ipv6_set_default_route"
+
+ local address=$1
+ local device=$2
+ local device_check=$3
+
+ ipv6_test testonly || return 2
+
+ # Map the unspecified address to nothing
+ if [ "$address" = "::" ]; then
+ local address=""
+ fi
+
+ if [ -n "$address" ]; then
+ local addressgw=${address%%%*}
+ local device_scope=$(echo $address | awk -F% '{ print $2 }')
+
+ if [ -z "$addressgw" ]; then
+ net_log $"Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" err $fn
+ return 3
+ fi
+
+ # Scope device has precedence
+ if [ -n "$device_scope" -a -n "$device" -a "$device_scope" != "$device" ]; then
+ net_log $"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used" info $fn
+ local device=""
+ fi
+
+ # Link local addresses require a device
+ if echo $addressgw | LC_ALL=C grep -qi "^fe80:"; then
+ if [ -z "$device_scope" ]; then
+ if [ -z "$device" ]; then
+ net_log $"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified" err $fn
+ return 3
+ fi
+ fi
+ fi
+
+ # Check whether the route belongs to the specific given interface
+ if [ -n "$device_check" ]; then
+ # Check whether scope device matches given check device
+ if [ -n "$device_scope" -a "$device_check" != "$device_scope" ]; then
+ # scope device != specific given -> skip
+ return 0
+ elif [ -n "$device" -a "$device_check" != "$device" ]; then
+ # gateway device != specific given -> skip
+ return 0
+ fi
+ fi
+
+ # Set device now, if not given
+ if [ -z "$device" ]; then
+ local device="$device_scope"
+ fi
+
+ if [ -z "$device" ]; then
+ # Note: this can cause a warning and a not installed route, if given address is not reachable on the link
+ ipv6_add_route ::/0 $addressgw
+ else
+ ipv6_add_route ::/0 $addressgw $device
+ fi
+ elif [ -n "$device" ]; then
+ # Check whether the route belongs to the specific given interface
+ if [ -n "$device_check" -a "$device_check" != "$device" ]; then
+ # gateway device != specific given -> skip
+ return 0
+ fi
+
+ ipv6_test_route_requires_next_hop $device
+ local result=$?
+
+ if [ $result = 0 ]; then
+ net_log $"Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" err $fn
+ return 3
+ elif [ $result != 10 ]; then
+ net_log $"Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" err $fn
+ return 3
+ fi
+
+ ipv6_add_route ::/0 :: $device
+ else
+ net_log $"No parameters given to setup a default route" err $fn
+ return 3
+ fi
+
+ return 0
}
@@ -913,32 +913,32 @@ ipv6_set_default_route() {
# $1: <Interface>
# return code: 0=ok 1=argument error 2=IPv6 test fails 3=major problem 10=needs no explicit hop
ipv6_test_route_requires_next_hop() {
- local fn="ipv6_test_route_requires_next_hop"
+ local fn="ipv6_test_route_requires_next_hop"
- local device=$1
+ local device=$1
- if [ -z "$device" ]; then
- net_log $"Missing parameter 'device' (arg 1)" err $fn
- return 1
- fi
+ if [ -z "$device" ]; then
+ net_log $"Missing parameter 'device' (arg 1)" err $fn
+ return 1
+ fi
- ipv6_test testonly || return 2
+ ipv6_test testonly || return 2
- ipv6_test_device_status $device
+ ipv6_test_device_status $device
- if [ $? != 0 ]; then
- return 3
- fi
+ if [ $? != 0 ]; then
+ return 3
+ fi
- if [ "$device" = "sit0" ]; then
- return 10
- fi
+ if [ "$device" = "sit0" ]; then
+ return 10
+ fi
- if /sbin/ip -o link show $device 2>/dev/null | LC_ALL=C grep -q "POINTOPOINT"; then
- return 10
- fi
+ if /sbin/ip -o link show $device 2>/dev/null | LC_ALL=C grep -q "POINTOPOINT"; then
+ return 10
+ fi
- return 0
+ return 0
}
@@ -946,120 +946,139 @@ ipv6_test_route_requires_next_hop() {
# $1: up|down : device reason for triggering (coming up or going down)
# $2: [startstop|restart|reload|SIGHUP] : triger mechanism (default is "SIGHUP")
# "startstop" : reason=up -> start, reason=down -> stop
-# $3: [<filename>] : alternative pid file [optional]
+# $3: [<filename>] : alternative pid file [optional]
# return code: 0=ok 1=argument error 2=IPv6 test fails 3=major problem
ipv6_trigger_radvd() {
- local fn="ipv6_trigger_radvd"
-
- local reason=$1
- local mechanism=$2
- local pidfile=$3
-
- if [ -z "$reason" ]; then
- net_log $"No reason given for sending trigger to radvd" err $fn
- return 1
- fi
-
- if [ "$reason" != "up" -a "$reason" != "down" ]; then
- net_log $"Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" err $fn
- return 1
- fi
-
- if [ -z "$mechanism" ]; then
- # Take default
- local mechanism="SIGHUP"
- fi
-
- if [ -z "$pidfile" ]; then
- local pidfile="/var/run/radvd/radvd.pid"
- fi
-
- # Print message and select action
- case $mechanism in
- 'startstop')
- case $reason in
- up)
- local action="start"
- ;;
- down)
- local action="stop"
- ;;
- esac
- ;;
- 'reload'|'restart'|'SIGHUP')
- local action="$mechanism"
- ;;
- *)
- net_log $"Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" err $fn
- return 3
- ;;
- esac
-
- # PID file needed?
- if [ "$action" = "SIGHUP" ]; then
- if ! [ -f "$pidfile" ]; then
- if [ "$reason" = "down" ]; then
- # be quiet because triggering may have been disabled
- true
- else
- net_log $"Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" err $fn
- fi
- return 3
- fi
-
- # Get PID
- local pid="$(cat $pidfile)"
- if [ -z "$pid" ]; then
- # pidfile empty - strange
- net_log $"Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" err $fn
- return 3
- fi
- fi
-
-
- # Do action
- case $action in
- 'SIGHUP')
- kill -HUP $pid
- ;;
- 'reload'|'restart'|'stop'|'start')
- if ! /sbin/chkconfig --list radvd >/dev/null 2>&1; then
- if [ "$reason" = "down" ]; then
- # be quiet because triggering may have been disabled
- true
- else
- net_log $"radvd not (properly) installed, triggering failed" err $fn
- fi
- return 3
- else
- /sbin/service radvd $action >/dev/null 2>&1
- fi
- ;;
- *)
- # Normally not reached, "action" is set above to proper value
- ;;
- esac
-
- return 0
+ local fn="ipv6_trigger_radvd"
+
+ local reason=$1
+ local mechanism=$2
+ local pidfile=$3
+
+ if [ -z "$reason" ]; then
+ net_log $"No reason given for sending trigger to radvd" err $fn
+ return 1
+ fi
+
+ if [ "$reason" != "up" -a "$reason" != "down" ]; then
+ net_log $"Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" err $fn
+ return 1
+ fi
+
+ if [ -z "$mechanism" ]; then
+ # Take default
+ local mechanism="SIGHUP"
+ fi
+
+ if [ -z "$pidfile" ]; then
+ local pidfile="/run/radvd/radvd.pid"
+ fi
+
+ # Print message and select action
+ case $mechanism in
+ 'startstop')
+ case $reason in
+ up)
+ local action="start"
+ ;;
+ down)
+ local action="stop"
+ ;;
+ esac
+ ;;
+ 'reload'|'restart'|'SIGHUP')
+ local action="$mechanism"
+ ;;
+ *)
+ net_log $"Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" err $fn
+ return 3
+ ;;
+ esac
+
+ # PID file needed?
+ if [ "$action" = "SIGHUP" ]; then
+ if ! [ -f "$pidfile" ]; then
+ if [ "$reason" = "down" ]; then
+ # be quiet because triggering may have been disabled
+ true
+ else
+ net_log $"Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" err $fn
+ fi
+ return 3
+ fi
+
+ # Get PID
+ local pid="$(cat $pidfile)"
+ if [ -z "$pid" ]; then
+ # pidfile empty - strange
+ net_log $"Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" err $fn
+ return 3
+ fi
+ fi
+
+
+ # Do action
+ case $action in
+ 'SIGHUP')
+ kill -HUP $pid
+ ;;
+ 'reload'|'restart'|'stop'|'start')
+ if ! /sbin/chkconfig --list radvd >/dev/null 2>&1; then
+ if [ "$reason" = "down" ]; then
+ # be quiet because triggering may have been disabled
+ true
+ else
+ net_log $"radvd not (properly) installed, triggering failed" err $fn
+ fi
+ return 3
+ else
+ /sbin/service radvd $action >/dev/null 2>&1
+ fi
+ ;;
+ *)
+ # Normally not reached, "action" is set above to proper value
+ ;;
+ esac
+
+ return 0
}
#https://www.vaspects.com/2013/12/11/services-dont-bind-to-ipv6-address/
ipv6_wait_tentative() {
- local fn="ipv6_wait_tentative"
- local device=$1
- local countdown=30
-
- if [ -z "$device" ]; then
- net_log $"Missing parameter 'device' (arg 1)" err $fn
- return 1
+ local fn="ipv6_wait_tentative"
+ local device=$1
+ local countdown=30
+ local ip_output=""
+
+ if [ -z "$device" ]; then
+ net_log $"Missing parameter 'device' (arg 1)" err $fn
+ return 1
+ fi
+
+ [ "$device" = lo ] && return 0
+
+ while [ ${countdown} -gt 0 ]; do
+ ip_output="$(ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative)"
+
+ if [ -z "$ip_output" ]; then
+ return 0;
+ elif echo "$ip_output" | grep "dadfailed" > /dev/null; then
+ net_log $"Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected" err $fn
+ net_log $"Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration" err $fn
+ return 1
fi
- [ "$device" = lo ] && return 0
+ net_log $"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' state" info $fn
+ sleep 1
+ countdown=$(($countdown - 1))
+ done
- while [ ${countdown} -gt 0 -a -n "$(ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative)" ]; do
- net_log $"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the \"tentative\" state" info $fn
- countdown=$(($countdown - 1))
- sleep 1
- done
- return 0
+ ip_output="$(ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative)"
+
+ if [ -n "$ip_output" ]; then
+ net_log $"Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state" warning $fn
+ net_log $"Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more" warning $fn
+ fi
+
+ return 0
}
diff --git a/sysctl.conf b/sysctl.conf
deleted file mode 100644
index cf1d2420..00000000
--- a/sysctl.conf
+++ /dev/null
@@ -1,35 +0,0 @@
-# Kernel sysctl configuration file
-#
-# For binary values, 0 is disabled, 1 is enabled. See sysctl(8) and
-# sysctl.conf(5) for more details.
-
-# Disables IP dynaddr
-net.ipv4.ip_dynaddr = 0
-# Disable ECN
-net.ipv4.tcp_ecn = 0
-# Controls source route verification
-net.ipv4.conf.default.rp_filter = 1
-
-# Do not accept source routing
-net.ipv4.conf.default.accept_source_route = 0
-
-# Controls the System Request debugging functionality of the kernel
-#kernel.sysrq = 0
-
-# Controls whether core dumps will append the PID to the core filename.
-# Useful for debugging multi-threaded applications.
-kernel.core_uses_pid = 1
-
-# If you set this variable to 1 then cd tray will close automatically when the
-# cd drive is being accessed.
-dev.cdrom.autoclose=1
-# removed to fix some digital extraction problems
-# dev.cdrom.check_media=1
-
-# to be able to eject via the device eject button (magicdev)
-dev.cdrom.lock=0
-
-# Disable netfilter on bridges.
-net.bridge.bridge-nf-call-ip6tables = 0
-net.bridge.bridge-nf-call-iptables = 0
-net.bridge.bridge-nf-call-arptables = 0
diff --git a/sysctl.conf.s390 b/sysctl.conf.s390
deleted file mode 100644
index 03ccfd33..00000000
--- a/sysctl.conf.s390
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-# Kernel sysctl configuration file
-#
-# For binary values, 0 is disabled, 1 is enabled. See sysctl(8) and
-# sysctl.conf(5) for more details.
-
-# Controls the use of TCP syncookies
-net.ipv4.tcp_syncookies = 1
-
-# Do not spend as much process time too early to write out dirty pages
-vm.dirty_ratio = 40
-
-# Increase the average time a process runs continuously and also improve the
-# cache utilization and server style workload throughput at minor latency cost
-kernel.sched_min_granularity_ns = 10000000
-kernel.sched_wakeup_granularity_ns = 15000000
-kernel.sched_tunable_scaling = 0
-kernel.sched_latency_ns = 80000000
-
-# Controls the maximum shared segment size, in bytes
-kernel.shmmax = 4294967295
-
-# Controls the maximum number of shared memory segments, in pages
-kernel.shmall = 268435456 \ No newline at end of file
diff --git a/sysctl.conf.sparc b/sysctl.conf.sparc
deleted file mode 100644
index 7a626139..00000000
--- a/sysctl.conf.sparc
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-# Kernel sysctl configuration file
-#
-# For binary values, 0 is disabled, 1 is enabled. See sysctl(8) and
-# sysctl.conf(5) for more details.
-
-# Controls stop-a on the sparc
-kernel.stop-a = 0
diff --git a/systemd/fedora-domainname b/systemd/fedora-domainname
index 17f8ea8c..5c934584 100755
--- a/systemd/fedora-domainname
+++ b/systemd/fedora-domainname
@@ -1,7 +1,7 @@
#!/usr/bin/bash
. /etc/sysconfig/network
-if [ -n "${NISDOMAIN}" -a -x /usr/bin/domainname ]; then
+if [ -n "${NISDOMAIN}" ] && [ -x /usr/bin/domainname ]; then
domainname ${NISDOMAIN}
exit $?
fi
diff --git a/systemd/fedora-import-state b/systemd/fedora-import-state
index 16447026..85bc4817 100755
--- a/systemd/fedora-import-state
+++ b/systemd/fedora-import-state
@@ -34,6 +34,6 @@ IFS=$IFS_backup
# Run restorecon on the copied files:
# ===================================
-if [ -e /sys/fs/selinux/enforce -a -x /usr/sbin/restorecon ]; then
+if [ -e /sys/fs/selinux/enforce ] && [ -x /usr/sbin/restorecon ]; then
find . -mindepth 1 -print0 | { cd / && xargs --null restorecon -iF; }
fi
diff --git a/systemd/fedora-readonly b/systemd/fedora-readonly
index 50e5ed97..83b1747b 100755
--- a/systemd/fedora-readonly
+++ b/systemd/fedora-readonly
@@ -5,6 +5,10 @@
. /etc/init.d/functions
+# We need to initialize the $HOSTNAME variable by ourselves now:
+# (It was previously done for RHEL-6 branch, but got lost in time.)
+HOSTNAME="$(hostname)"
+
# Check SELinux status
SELINUX_STATE=
if [ -e "/sys/fs/selinux/enforce" ] && [ "$(cat /proc/self/attr/current)" != "kernel" ]; then
diff --git a/systemd/system/fedora-domainname.service b/systemd/system/fedora-domainname.service
index d5e0ff54..b62e52b1 100644
--- a/systemd/system/fedora-domainname.service
+++ b/systemd/system/fedora-domainname.service
@@ -1,11 +1,11 @@
[Unit]
Description=Read and set NIS domainname from /etc/sysconfig/network
-Before=ypbind.service yppasswdd.service ypserv.service ypxfrd.service
+Before=ypbind.service yppasswdd.service ypserv.service ypxfrd.service sysinit.target
DefaultDependencies=no
Conflicts=shutdown.target
[Service]
-ExecStart=/lib/systemd/fedora-domainname
+ExecStart=/usr/lib/systemd/fedora-domainname
Type=oneshot
RemainAfterExit=yes
diff --git a/systemd/system/fedora-import-state.service b/systemd/system/fedora-import-state.service
index e1aa0454..b43ac29f 100644
--- a/systemd/system/fedora-import-state.service
+++ b/systemd/system/fedora-import-state.service
@@ -4,11 +4,14 @@ DefaultDependencies=no
ConditionPathIsReadWrite=/
ConditionDirectoryNotEmpty=/run/initramfs/state
Conflicts=shutdown.target
-Before=shutdown.target emergency.service emergency.target systemd-tmpfiles-setup.service basic.target
+Before=shutdown.target emergency.service emergency.target systemd-tmpfiles-setup.service sysinit.target
After=local-fs.target
[Service]
-ExecStart=/lib/systemd/fedora-import-state
+ExecStart=/usr/lib/systemd/fedora-import-state
Type=oneshot
TimeoutSec=0
RemainAfterExit=yes
+
+[Install]
+WantedBy=sysinit.target
diff --git a/systemd/system/fedora-loadmodules.service b/systemd/system/fedora-loadmodules.service
index 51285093..641e7711 100644
--- a/systemd/system/fedora-loadmodules.service
+++ b/systemd/system/fedora-loadmodules.service
@@ -7,7 +7,10 @@ ConditionPathExists=|/etc/rc.modules
ConditionDirectoryNotEmpty=|/etc/sysconfig/modules/
[Service]
-ExecStart=/lib/systemd/fedora-loadmodules
+ExecStart=/usr/lib/systemd/fedora-loadmodules
Type=oneshot
TimeoutSec=0
RemainAfterExit=yes
+
+[Install]
+WantedBy=sysinit.target
diff --git a/systemd/system/fedora-readonly.service b/systemd/system/fedora-readonly.service
index 7a079445..30530219 100644
--- a/systemd/system/fedora-readonly.service
+++ b/systemd/system/fedora-readonly.service
@@ -6,7 +6,10 @@ Before=shutdown.target emergency.service emergency.target systemd-tmpfiles-setup
After=systemd-remount-fs.service
[Service]
-ExecStart=/lib/systemd/fedora-readonly
+ExecStart=/usr/lib/systemd/fedora-readonly
Type=oneshot
TimeoutSec=0
RemainAfterExit=yes
+
+[Install]
+WantedBy=local-fs.target