aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/bg.po900
1 files changed, 242 insertions, 658 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 54eee5d3..c37e9ea2 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,3 +1,9 @@
+# translation of initscripts.pot to Bulgarian
+# Yovko Lambrev <yovko@yovko.net>, 2003.
+# Николай Сърмаджиев,преносим <nikolayds@msn.com>, 2004.
+# Николай Сърмаджиев <nikolayd@sarmadzhiev.tk>, 2004.
+# Николай Сърмаджиев <nikolay@sarmadzhiev.com>, 2005.
+# Doncho N. Gunchev <gunchev@gmail.com>, 2007.
# translation of bg.po to
# translation of bg.po to
# translation of bg.po to
@@ -11,30 +17,24 @@
# Translation of InitScripts to Bulgarian
# This file is distributed under the same license as the initscripts package.
# Contributed to Fedora Project by:
-# Yovko Lambrev <yovko@yovko.net>, 2003.
-# Николай Сърмаджиев,преносим <nikolayds@msn.com>, 2004.
-# Николай Сърмаджиев <nikolayd@sarmadzhiev.tk>, 2004.
-# Николай Сърмаджиев <nikolay@sarmadzhiev.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bg\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-04 16:01-0700\n"
-"Last-Translator: Николай Сърмаджиев <nikolay@sarmadzhiev.com>\n"
-"Language-Team: Български <en@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: initscripts\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-28 12:16+0300\n"
+"Last-Translator: Doncho N. Gunchev <gunchev@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <Bulgarian Translators' Team <dict@fsa-bg.org>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-msgstr "Презареждане на $prog: "
+msgstr "Презареждане на $prog за $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping incrond: "
-msgstr "Спиране на $prog: "
+msgstr "Спиране на incrond: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -57,9 +57,8 @@ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "Презареждане на cron конфигурацията: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116
-#, fuzzy
msgid "$BASENAME exporting databases"
-msgstr "Инициализиране на база-данни: "
+msgstr "$BASENAME експорт на базите данни"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233
msgid ""
@@ -70,18 +69,16 @@ msgstr ""
"'$tunnelmtu', игнорира се"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
-#, fuzzy
msgid "$base dead but pid file exists"
-msgstr "${base} е спрял, но съществува pid файл"
+msgstr "${base} е спрял, но pid файла стои"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
-msgstr "Неприемливи 802.1Q VLAN параметри."
+msgstr "Неуспешно задаване на 802.1Q VLAN параметрите."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:92
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"$alias адаптер ${DEVICE} не изглежда наличен, инициализацията му ще се "
"забави."
@@ -109,14 +106,12 @@ msgstr "Липсващ параметър 'глобален IPv4 адрес' (а
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89 /etc/rc.d/init.d/poker-server:89
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
-#, fuzzy
msgid "$prog already running"
-msgstr "$prog: вече работи"
+msgstr "$prog вече работи"
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41
-#, fuzzy
msgid "Reloading ser2net"
-msgstr "Презареждане на $prog"
+msgstr "Презареждане на ser2net"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:84
msgid "Reloading INN Service: "
@@ -131,9 +126,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "pppd стартиран за ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} на ${LINESPEED}"
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:57
-#, fuzzy
msgid "Starting $OTRS_PROG.."
-msgstr "Стартиране на $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "стартиране на $OTRS_PROG.."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386
@@ -168,12 +162,11 @@ msgstr "Демонтиране на loopback файлови системи (от
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:37
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка. Това изглежда е подчинен сървър, намиращ се в kpropd.acl"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107
-#, fuzzy
msgid "Saving $desc ($prog): "
-msgstr "Стартиране на $prog: "
+msgstr "Запис на $desc ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
@@ -189,7 +182,7 @@ msgstr "презареждане на $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:44
msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr ""
+msgstr "Спиране на демона за инфрачервен отдалечен контрол ($prog2): "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
@@ -201,13 +194,11 @@ msgstr "Спиране на шината за системни съобщени
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:58
-#, fuzzy
msgid "Denyhosts is disabled."
-msgstr "Счетоводството на процесите е спряно."
+msgstr "Denyhosts е изключен."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:325
@@ -220,21 +211,19 @@ msgstr "Не е конфигуриран X. Стартиране на system-con
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
+msgstr "*** Внимание -- SELinux политиката ${SELINUXTYPE} се нуждае от реетикиране."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "Премахване на потребитески дефинирани вериги:"
#: /etc/rc.d/init.d/sec:34
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog instance "
-msgstr "Стартиране на $prog: "
+msgstr "Стартиране инстанция на $prog "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
-#, fuzzy
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr "Стартиране на NetworkManager демона: "
+msgstr "Стартиране на демона NetworkManagerDispatcher: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -257,21 +246,19 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/named:209
msgid "no response, killing with -TERM "
-msgstr ""
+msgstr "няма отговор, убиване с -TERM "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
msgstr "Неуспешно зареждане на firmware."
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
-#, fuzzy
msgid "Reloading icecast: "
-msgstr "Презареждане на postfix: "
+msgstr "Презареждане на icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:36
-#, fuzzy
msgid "Setting up iSCSI targets: "
-msgstr "Стартиране на YP map сървър: "
+msgstr "Настройка на iSCSI цел: "
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
@@ -290,9 +277,8 @@ msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Спиране на системния журнал: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
-#, fuzzy
msgid "$base is stopped"
-msgstr "${base} е спрян"
+msgstr "$base е спряна"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:99 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:95
#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:76
@@ -308,14 +294,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
-#, fuzzy
msgid "Reloading Resource Configuration: "
-msgstr "Презареждане на конфигурация: "
+msgstr "Презареждане на ресурсната конфигурация: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:124
-#, fuzzy
msgid "Checking configuration files for $prog: "
-msgstr "Презареждане на конфигурация: "
+msgstr "Проверка конфигурационните файлове на $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:52
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
@@ -343,53 +327,47 @@ msgstr "Спиране на $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "$BASENAME importing databases"
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME импорт на базите данни"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20
-#, fuzzy
msgid "Starting greylistd: "
-msgstr "Стартиране на $prog демон: "
+msgstr "Стартиране на greylistd: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "Спиране на NetworkManager демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
-#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-msgstr "Спиране на RPC gssd: "
+msgstr "Спиране на RPC $PROG: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO "
msgstr "ИНФО "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
-#, fuzzy
msgid "Starting puppet: "
-msgstr "Стартиране на dund: "
+msgstr "Стартиране на puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
-#, fuzzy
msgid "Starting ${prog_base}:"
-msgstr "Стартиране на $prog: "
+msgstr "Стартиране на ${prog_base}:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "Изпращане на сигнал TERM към всички процеси..."
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:96
-#, fuzzy
msgid "Rotating logs: "
-msgstr "Стартиране на $prog: "
+msgstr "Ротация на журналите: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10
msgid "*** the clamav-server can be configured"
-msgstr ""
+msgstr "*** clamav-server може да бъде конфигуриран"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41
-#, fuzzy
msgid "Starting restorecond: "
-msgstr "Стартиране на $prog демон: "
+msgstr "Стартиране на restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
@@ -401,17 +379,15 @@ msgstr "грешка в $FILE: не е дефиниран адаптер или
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66
msgid "/proc entries are not fixed"
-msgstr ""
+msgstr "/proc елементите не са коригирани"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235
-#, fuzzy
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-msgstr "Стартиране на YP map сървър: "
+msgstr "Стартиране на ipmi_watchdog драйвера: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:107
msgid "Shutting down NFS daemon: "
@@ -422,9 +398,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Демонтиране на NCP файлови системи: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
-#, fuzzy
msgid "$base (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) е стартиран..."
+msgstr "$base (pid $pid) работи..."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
msgid "Shutting down postfix: "
@@ -443,19 +418,16 @@ msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "Инициализиране на MySQL база-данни: "
#: /etc/rc.d/init.d/openpbx:22
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenPBX: "
-msgstr "Спиране на $prog: "
+msgstr "Спиране на OpenPBX: "
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
-#, fuzzy
msgid "Starting incrond: "
-msgstr "Стартиране на hidd: "
+msgstr "Стартиране на incrond: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:26
-#, fuzzy
msgid "Starting capi4linux:"
-msgstr "Стартиране на sm-client: "
+msgstr "Стартиране на capi4linux:"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:90 /etc/rc.d/init.d/smb:125
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
@@ -471,14 +443,12 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Освобождаване на loopback устройство $dev: "
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:76
-#, fuzzy
msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+msgstr "Употреба: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
-#, fuzzy
msgid "Shutting down greylistd: "
-msgstr "Спиране на dund: "
+msgstr "Спиране на greylistd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
@@ -486,21 +456,19 @@ msgstr "Записване правила за защитна стена в $IP6
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
+msgstr "*** /etc/selinux/config показва че искате ръчно да коригирате етицирането"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:76 /etc/rc.d/init.d/kudzu:66
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35
-#, fuzzy
msgid "Starting $desc ($prog): "
-msgstr "Стартиране на $prog: "
+msgstr "Стартиране на $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/openpbx:15
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenPBX: "
-msgstr "Стартиране на pand: "
+msgstr "Стартиране на OpenPBX: "
#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61
#: /etc/rc.d/init.d/cups:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:42
@@ -519,22 +487,20 @@ msgid "Reloading $prog: "
msgstr "Презареждане на $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40
-#, fuzzy
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
-msgstr "$0: microcode файла с данни липсва (/etc/firmware/microcode.dat)"
+msgstr "$0: Файла с процесорния микрокод липсва ($DATAFILE)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:73
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV трябва да е установен за усторойството ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54
-#, fuzzy
msgid "Stopping liquidwar game server: "
-msgstr "Спиране на YP map сървър: "
+msgstr "Спиране на liquidwar игровия сървър: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37
msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-msgstr ""
+msgstr "не са настроени виртуални адреси в ${CONFDIR}:"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
@@ -549,9 +515,8 @@ msgid "Shutting down NIS services: "
msgstr "Спиране на NIS услуги: "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-msgstr "Спиране на $prog: "
+msgstr "Спиране на ${prog_base}:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:375
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
@@ -572,7 +537,7 @@ msgstr "(не е конфигурирана мишка)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
+msgstr "*** Реетицирането може да отнеме доста време, зависещо от файла"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
msgid ""
@@ -583,19 +548,16 @@ msgstr ""
"ядрото"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr "Спиране на NetworkManager демона: "
+msgstr "Спиране на демона NetworkManagerDispatcher: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "Спиране на acpi демона: "
+msgstr "Спиране на PC/SC smart card демона ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58
-#, fuzzy
msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
-msgstr "Презареждане на smb.conf файл: "
+msgstr "Презареждане на файла syslog-ng.conf: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
msgid "reloading sm-client: "
@@ -610,9 +572,8 @@ msgstr "Презареждане на sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:141
msgid "Reloading $prog"
@@ -623,23 +584,20 @@ msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "Зададения адрес '$addr' e невалиден IPv4 адрес (арг 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $BASENAME: "
-msgstr "Спиране на $MODEL: "
+msgstr "Спиране на $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/pound:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping Pound: "
-msgstr "Спиране на $prog: "
+msgstr "Спиране на Pound: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "Конфигуриране на NFS точки на монтиране: "
#: /etc/rc.d/init.d/pound:21
-#, fuzzy
msgid "Starting Pound: "
-msgstr "Стартиране на dund: "
+msgstr "Стартиране на Pound: "
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:28
msgid "Shutting down hidd: "
@@ -647,7 +605,7 @@ msgstr "Спиране на hidd: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:780
msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-msgstr ""
+msgstr "Стартиране дисково криптиране ползвайки RNG:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
msgid "Unmounting pipe file systems: "
@@ -658,9 +616,8 @@ msgid "Entering interactive startup"
msgstr "Влизане в интерактивно стартиране"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:135 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -675,18 +632,16 @@ msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
msgstr "$0: $DEVICE не е символно устройство?"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96
-#, fuzzy
msgid "Starting $ID: "
-msgstr "Стартиране на $MODEL: "
+msgstr "Стартиране на $ID: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "грешка в $FILE: IPADDR_START и IPADDR_END не съответстват"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:170
-#, fuzzy
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-msgstr "Употреба: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Употреба: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
@@ -694,9 +649,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157
-#, fuzzy
msgid "Active network block devices: "
-msgstr "Демонтиране на мрежови блокови файлови системи: "
+msgstr "Активиране на мрежови блокови устройства: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -739,18 +693,16 @@ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
msgstr "не презарежда заради сиктактична грешка в конфигурацията"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
-msgstr "Спиране на rstat услуги: "
+msgstr "Спиране услугата на iSCSI инициатора: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:245
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Спиране на loopback интерфейса: "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22
-#, fuzzy
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-msgstr "Стартиране на NetworkManager демона: "
+msgstr "Стартиране на icecast стриминг демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -765,9 +717,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Спиране на YP passwd услуги: "
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $servicename: "
-msgstr "Спиране на $prog: "
+msgstr "Спиране на $servicename: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:711
msgid "Checking local filesystem quotas: "
@@ -778,18 +729,16 @@ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "Заявено на INIT да премине в еднопотребителски режим."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73
-#, fuzzy
msgid "Active GFS2 mountpoints: "
-msgstr "Активни NFS точки на монтиране: "
+msgstr "Активни GFS2 точки на монтиране: "
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:31
msgid "Error: no valid $cfg found."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка: няма намерен валиден $cfg."
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81
-#, fuzzy
msgid "Clearing database"
-msgstr "Инициализиране на база-данни: "
+msgstr "Изпразване на базата данни"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:200
msgid "$message"
@@ -797,7 +746,7 @@ msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:469
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-msgstr ""
+msgstr "*** Внимание -- системата не е спряла чисто. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191
msgid " done."
@@ -861,24 +810,20 @@ msgid "Starting $prog: "
msgstr "Стартиране на $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:116
-#, fuzzy
msgid "Stopping hpiod: "
-msgstr "Спиране на $prog: "
+msgstr "Спиране на hpiod: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
-#, fuzzy
msgid "$base dead but subsys locked"
-msgstr "${base} е спрял, но subsys е заключен"
+msgstr "$base е спрял но subsys е заключен"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
-#, fuzzy
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "Грешка при пресмятане на IPv6to4 префикс"
+msgstr "Възникна грешка при изчисляване на IPv6to4 префикса"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:104
-#, fuzzy
msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "$prog: Употреба: < start | stop | restart | reload | status >"
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:19
msgid "Starting hidd: "
@@ -903,12 +848,11 @@ msgstr "Генериране на RSA ключ"
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
msgid "PORT environment is not set."
-msgstr ""
+msgstr "PORT средата не е настроена."
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
-#, fuzzy
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Употреба: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
@@ -931,9 +875,8 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "Стартиране на NetworkManager демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-msgstr "Спиране на rusers услуги: "
+msgstr "Спиране на Frozen Bubble сървърите: "
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -941,11 +884,12 @@ msgid ""
"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
"be expected); aborting..."
msgstr ""
+"Не може да бъде намерена инсталацията на util-vserver (файла "
+"'$UTIL_VSERVER_VARS' би бил очакван); прекратяване..."
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:85
-#, fuzzy
msgid "$1 (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) е стартиран..."
+msgstr "$1 (pid $pid) работи..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -960,36 +904,32 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/named:260
-#, fuzzy
msgid "$named reload"
-msgstr "$prog презареждане"
+msgstr "презареждане на $named"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 /etc/rc.d/init.d/hplip:160
-#, fuzzy
msgid "Starting hpssd: "
-msgstr "Стартиране на hidd: "
+msgstr "Стартиране на hpssd: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:419
-#, fuzzy
msgid "Starting disk encryption:"
-msgstr "Стартиране на диск-дъмпа: "
+msgstr "Стартиране дисковото криптиране:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-msgstr ""
+msgstr "*** Внимание -- SELinux е активен"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "употреба: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
-#, fuzzy
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-msgstr "Стартиране на UPS монитор (главен): "
+msgstr "Стартиране на BitTorrent тракер: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:65
msgid "or install caching-nameserver."
-msgstr ""
+msgstr "или инсталирайте caching-nameserver."
#: /etc/rc.d/init.d/network:64
msgid "Bringing up loopback interface: "
@@ -1010,14 +950,12 @@ msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "Презареждане на smb.conf файл: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping capi4linux:"
-msgstr "Спиране на acpi демона: "
+msgstr "Спиране на capi4linux:"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142
-#, fuzzy
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Употреба $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:29
msgid "cannot start crond: crond already running."
@@ -1040,6 +978,8 @@ msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
msgstr ""
+"$BASENAME грешка при импорт на базите данни, проверете ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
+"журнал"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36
@@ -1050,13 +990,11 @@ msgstr "$base стартиране"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"Устройство ${DEVICE} има MAC адрес, различен от очаквания. Игнорира се."
+msgstr "Устройство ${DEVICE} има MAC адрес, различен от очаквания. Игнорира се."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
-#, fuzzy
msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr "${base} е спрял, но съществува pid файл"
+msgstr "$prog е спряла и /var/run pid файла съществува"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1067,9 +1005,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "Счетоводството на процесите е спряно."
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15
-#, fuzzy
msgid "Starting ejabberd: "
-msgstr "Стартиране на dund: "
+msgstr "Стартиране на ejabberd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
@@ -1082,9 +1019,8 @@ msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Презареждане на конфигурация: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
-#, fuzzy
msgid "Starting Wesnoth game server: "
-msgstr "Стартиране на YP map сървър: "
+msgstr "Стартиране на Wesnoth игрови сървър: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
@@ -1107,23 +1043,20 @@ msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Активни NCP точки на монтиране: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
-#, fuzzy
msgid "Shutting down exim: "
-msgstr "Спиране на hidd: "
+msgstr "Спиране на exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping pdns-recursor: "
-msgstr "Спиране на $subsys: "
+msgstr "Спиране на pdns-recursor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr ""
+msgstr "*** системен размер и скорост на твърдите дискове."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:76
-#, fuzzy
msgid "$prog is not running"
-msgstr "$prog не е стартиран"
+msgstr "$prog не работи"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:123
msgid "Stopping $prog"
@@ -1139,17 +1072,16 @@ msgid "yY"
msgstr "yY"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53
-#, fuzzy
msgid "Restarting puppet: "
-msgstr "Рестартиране на $prog:"
+msgstr "Рестартиране на puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:116
msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
-msgstr ""
+msgstr "всички ucarp демони са спрени и IP адресите освободени:"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:84
msgid "Avahi daemon is not running"
-msgstr ""
+msgstr "Avahi демона не е стартиран"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111
msgid "Shutting down NFS quotas: "
@@ -1164,7 +1096,6 @@ msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} е спрял, но subsys е заключен"
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40
-#, fuzzy
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog: вече работи"
@@ -1190,37 +1121,32 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-msgstr "Спиране на INND услуги: "
+msgstr "Спиране на услугата INND (по трудния начин): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "Зададения IPv6 подразбиращ се шлюз $address е в некоректен формат"
#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
-#, fuzzy
msgid "Shutting down argus: "
-msgstr "Спиране на $prog: "
+msgstr "Спиране на argus: "
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "Спиране на HAL демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:84
-#, fuzzy
msgid "Avahi daemon is running"
-msgstr "катровия мениджър (cardmgr) (pid $pid) е стартиран..."
+msgstr "Avahi демона работи"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
-#, fuzzy
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** Оставате в обвивката; системата ще се рестартира"
+msgstr "*** проблеми. Пускаме Ви в команден ред; системата ще рестартира"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1235,18 +1161,16 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Инициализиране на Logical Volume Management:"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100
-#, fuzzy
msgid "($pid) is running..."
-msgstr "катровия мениджър (cardmgr) (pid $pid) е стартиран..."
+msgstr "($pid) работи..."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "Активни SMB точки на монтиране: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
-#, fuzzy
msgid "Starting openvpn: "
-msgstr "Стартиране на pand: "
+msgstr "Стартиране на openvpn: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
@@ -1254,7 +1178,7 @@ msgstr "Извличане на kadm5 ключове за услугата: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:16
msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-msgstr ""
+msgstr "Обработката на двоични Windows приложения вече е регистрирана"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1265,14 +1189,12 @@ msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "Спиране на INN активирани услуги: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
-#, fuzzy
msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-msgstr "Конфигуриране на NFS точки на монтиране: "
+msgstr "Конфигуриране на GFS2 точки на монтиране: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:102
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -1283,69 +1205,58 @@ msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "Спиране на журнала на ядрото: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "Стартиране на UPS монитор (главен): "
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44
-#, fuzzy
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-msgstr "Спиране на sm-client: "
+msgstr "Спиране на BitTorrent сиид клиента: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "Halting system..."
msgstr "Спиране на системата..."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58
-#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi daemon... "
-msgstr "Стартиране на acpi демон: "
+msgstr "Презареждане на Avahi демона... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-msgstr ""
+msgstr "*** Изключване наложените мерки за сигурност за възстановяване на системата."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26
-#, fuzzy
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "Стартиране на демона за включване на мрежи: "
+msgstr "Стартиране на демона за отдалечен инфрачервения контрол ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
-#, fuzzy
msgid "Stopping Xpilot game server: "
-msgstr "Спиране на YP map сървър: "
+msgstr "Спиране на Xpilot игрови сървър: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
-#, fuzzy
msgid "$prog check"
-msgstr "postfix проверка"
+msgstr "проверка на $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:163
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
msgstr "Прилагане на $IPTABLES правила за защитна стена: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
"status}"
msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload}"
+"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
-#, fuzzy
msgid "Usage: status {program}"
msgstr "Употреба: status {program}"
@@ -1354,14 +1265,12 @@ msgid "Reloading $prog:"
msgstr "Презареждане на $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12
-#, fuzzy
msgid "Starting ICQ transport: "
-msgstr "Стартиране на NFS statd: "
+msgstr "Стартиране на ICQ транспорт: "
#: /etc/rc.d/init.d/kdump:366
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
msgid "Stopping $prog daemon: "
@@ -1372,31 +1281,26 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Липсващ параметър 'локален IPv4 адрес' (арг 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Използването на 6to4 и RADVD IPv6 препращане обикновено трябва да е "
"активирано, но не е"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog gracefully: "
-msgstr "Спиране на $prog демона: "
+msgstr "Спиране на $prog внимателно: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
-"Контролния параметър на препредаването ´$fw_control´ не е валиден (арг 1)"
+msgstr "Контролния параметър на препредаването ´$fw_control´ не е валиден (арг 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:59
-#, fuzzy
msgid "amd shutdown"
-msgstr "$base спиране"
+msgstr "спиране на amd"
#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123
-#, fuzzy
msgid "Shut down poker-bot first!"
-msgstr "Спиране на postfix: "
+msgstr "Първо спрете poker-bot!"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -1404,7 +1308,7 @@ msgstr "Спиране на rusers услуги: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:28
msgid "Disabling Moodle cron job: "
-msgstr ""
+msgstr "Изключване на Moodle cron задачата: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:23
msgid "Starting dund: "
@@ -1412,25 +1316,23 @@ msgstr "Стартиране на dund: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:62
msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr ""
+msgstr "няма намерени VIP_ADDRESS в ${FILE}, пропускане на VIP ID ${ID}:"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:121
-#, fuzzy
msgid "Stopping hpssd: "
-msgstr "Спиране на $subsys: "
+msgstr "Спиране на hpssd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:43
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "Невалиден тип тунел $TYPE"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "Стартиране на шината за системни съобщения: "
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping moomps: "
-msgstr "Спиране на $prog: "
+msgstr "Спиране на moomps: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1446,21 +1348,19 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-msgstr ""
+msgstr "Разрегистриране обработката на двоични файлове за qemu приложения"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не съществува"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading oki4daemon: "
-msgstr "Стартиране на acpi демон: "
+msgstr "Презареждане на oki4daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
-#, fuzzy
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-msgstr "Стартиране на $prog демон: "
+msgstr "Стартиране на vbi proxy демона: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
@@ -1476,26 +1376,23 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/pound:58
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57
msgid "Reloading postfix: "
msgstr "Презареждане на postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:110
-#, fuzzy
msgid "Reloading maps"
-msgstr "Презареждане на $prog"
+msgstr "Презареждане на maps"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
msgstr "Деактивиране на PLX устройства... "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:25
-#, fuzzy
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-msgstr "Инициализиране на база-данни: "
+msgstr "Инициализиране на OpenCT smart card терминали: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
msgid "Starting network plug daemon: "
@@ -1528,14 +1425,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96
-#, fuzzy
msgid "$prog stopped but subsys locked..."
-msgstr "${base} е спрял, но subsys е заключен"
+msgstr "$prog не работи но subsys е заключен..."
#: /etc/rc.d/init.d/sec:85
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
msgid "cannot start crond: crond is already running."
@@ -1546,9 +1441,8 @@ msgid "Checking SMART devices now: "
msgstr "Проверяване на SMART устройствата: "
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75
-#, fuzzy
msgid "$prog is running..."
-msgstr "катровия мениджър (cardmgr) (pid $pid) е стартиран..."
+msgstr "$prog работи..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
@@ -1557,16 +1451,15 @@ msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-msgstr ""
+msgstr "Няма манифест: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Липсващ параметър 'IPv6-адрес' (арг 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting $PROG: "
-msgstr "Стартиране на $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "Стартиране на $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/ser:84
@@ -1574,13 +1467,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
-#, fuzzy
msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-msgstr "Спиране на APM демона: "
+msgstr "Спиране на icecast стриминг демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:38
msgid "Wine binary format handlers are registered."
-msgstr ""
+msgstr "Поддръжката на wine двоичните формати е регистрирана."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Listening for an NIS domain server."
@@ -1591,9 +1483,8 @@ msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Поправка на файлова система)"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86
-#, fuzzy
msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "Употреба: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:84
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
@@ -1601,53 +1492,47 @@ msgstr "не презареждане на $httpd заради синтакти
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:32
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr ""
+msgstr "Стартиране демона за отдалечен инфрачервен контрол с мишка ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25
-#, fuzzy
msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-msgstr "Стартиране на rusers услуги: "
+msgstr "Стартиране на Frozen Bubble сървъри: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
-#, fuzzy
msgid "Importing $BASENAME databases: "
-msgstr "Стартиране на $MODEL: "
+msgstr "Импортиране на $BASENAME бази данни: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
msgid "VNC server"
msgstr "VNC сървър"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "Спиране на acpi демона: "
+msgstr "Спиране на OpenAIS демона ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:80
-#, fuzzy
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
-msgstr "катровия мениджър (cardmgr) (pid $pid) е стартиран..."
+msgstr "Avahi DNS демона не работи"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21
msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr ""
+msgstr "Разрешаване на Moodle cron задачата: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-msgstr ""
+msgstr "*** Моля вижте /usr/share/doc/clamav-server-*/README относно как"
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
-#, fuzzy
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-msgstr "Стартиране на sm-client: "
+msgstr "Стартиране на BitTorrent сиид клиента: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:33
msgid "Shutting down pand: "
msgstr "Спиране на pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:68
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
@@ -1660,9 +1545,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (gently): "
-msgstr "Спиране на INND услуги: "
+msgstr "Спиране на INND услугата (внимателно): "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1686,41 +1570,36 @@ msgid "An old version of the database format was found."
msgstr "Стара версия на БД формата е намерена."
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32
-#, fuzzy
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "Стартиране на acpi демон: "
+msgstr "Стартиране на PC/SC smart card демон ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85
msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-msgstr ""
+msgstr "грешка при стартиране на някои от инстанциите ucarp демона:"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-msgstr "Спиране на $prog: "
+msgstr "Спиране на $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:148
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Няма причина за изпращане на уведомление до radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
-#, fuzzy
msgid "Nightly apt update is disabled."
-msgstr "Нощното обновления на yum е спряно."
+msgstr "Нощните обновления на apt са изключени."
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-msgstr "Спиране на rstat услуги: "
+msgstr "Спиране на OpenCT smart card терминалите: "
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:67
msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
-msgstr ""
+msgstr "$prog ( $pid ) слуша на $sender"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
@@ -1731,9 +1610,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
-#, fuzzy
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
-msgstr "Стартиране на $MODEL: "
+msgstr "Експортиране на бази данни $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
@@ -1749,17 +1627,15 @@ msgstr "Демонтиране на loopback файлови системи: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539
msgid " stop-all|status-all}"
-msgstr ""
+msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:83
-#, fuzzy
msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-msgstr "Презареждане на cron конфигурацията: "
+msgstr "грешка в някои от ucarp конфигурациите:"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-msgstr "Демонтиране на NFS файлови системи: "
+msgstr "Демонтиране на GFS2 файловите системи: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -1782,32 +1658,28 @@ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "Задаване на NIS domain име $NISDOMAIN: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56
-#, fuzzy
msgid "Shutting down CIM server: "
-msgstr "Спиране на NIS услуги: "
+msgstr "Спиране на CIM сървъра: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:177
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
msgstr "Зареждане на допълнителни $IPTABLES модули: "
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:38
-#, fuzzy
msgid "Starting $progname: "
-msgstr "Стартиране на $prog: "
+msgstr "Стартиране на $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
msgstr "ipchains и $IP6TABLES не могат да се използват заедно."
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:39
-#, fuzzy
msgid "Starting nsd... "
-msgstr "Стартиране на nifd: "
+msgstr "Стартиране на nsd... "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73
-#, fuzzy
msgid "CIM server ($pid) is running"
-msgstr "катровия мениджър (cardmgr) (pid $pid) е стартиран..."
+msgstr "CIM сървъра ($pid) работи"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
@@ -1838,7 +1710,7 @@ msgstr ""
#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
-msgstr ""
+msgstr "Употреба: sys-unconfig"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
@@ -1858,19 +1730,16 @@ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
msgstr "Ядрото не е компилирано с IPv6 поддръжка"
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56
-#, fuzzy
msgid "Stopping $PROG: "
-msgstr "Спиране на $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "Спиране на $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr ""
-"Установяване на вградените вериги към политиката на приемане по подразбиране:"
+msgstr "Установяване на вградените вериги към политиката на приемане по подразбиране:"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-msgstr "Стартиране на $prog: "
+msgstr "Спиране на Video Disk Recorder ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:519
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
@@ -1881,29 +1750,24 @@ msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "Презареждане на RADIUS сървър"
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
-#, fuzzy
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-msgstr "Спиране на интерфейс $i: "
+msgstr "Спиране на BitTorrent тракера: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:639
msgid "Checking filesystems"
msgstr "Проверка на файлови системи"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:238
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-msgstr "Употреба: killproc {program} [signal]"
+msgstr "Употреба: killproc [-p pid_файл] [ -d изчакване] {програма} [-сигнал]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr "pppd не съществува или не е изпълним файл"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "Инструмента 'ip' (пакет: iproute) не съществува или не е изпилним - стоп"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89
-#, fuzzy
msgid "$1 is stopped"
-msgstr "${base} е спрян"
+msgstr "$1 е спрян"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:204
msgid "On the next boot fsck will be forced."
@@ -1923,9 +1787,8 @@ msgstr "Активиране на правила за $IP6TABLES защитна
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80
#: /etc/rc.d/init.d/xend:61
-#, fuzzy
msgid "$prog is stopped"
-msgstr "${base} е спрян"
+msgstr "$prog е спрян"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:122
msgid ""
@@ -1941,13 +1804,15 @@ msgstr "Стартиране на ${NAME} услугата: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:162
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: няма стойност за размер, пропускане"
#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41
msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
msgstr ""
+"Аргумент 1 е празен, а би трябвало да съдържа име на интерфейс - пропускане на IPv6to4 "
+"инициализацията"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
msgid "Active CIFS mountpoints: "
@@ -1970,9 +1835,8 @@ msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "Грешка при задаване на адрес ${IPADDR} на ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245
-#, fuzzy
msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-msgstr "Спиране на INNWatch услугите: "
+msgstr "Спиране на ipmi_watchdog драйвера: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -1983,9 +1847,8 @@ msgid "Starting INND system: "
msgstr "Стартиране на INND: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111
-#, fuzzy
msgid "is stopped"
-msgstr "Картовия мениджър (cardmgr) е спрян"
+msgstr "не работи"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:280
@@ -1993,22 +1856,20 @@ msgid "Table: $table"
msgstr "Таблица: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53
-#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-msgstr "Стартиране на acpi демон: "
+msgstr "Презареждане на Avahi DNS демона... "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Конфигурирани SMB точки на монтиране: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:58
-#, fuzzy
msgid "Nightly apt update is enabled."
-msgstr "Нощното yum обновление е включено."
+msgstr "Нощното apt обновяване е включено."
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Спиране на GNU cfengine демона за история на средата: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237
msgid "Initializing database: "
@@ -2027,9 +1888,8 @@ msgid "restart"
msgstr "рестартиране"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
-#, fuzzy
msgid "Starting exim: "
-msgstr "Стартиране на hidd: "
+msgstr "Стартиране на exim: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:240
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
@@ -2056,6 +1916,8 @@ msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
+"Устройство ${DEVICE} има MAC адрес ${FOUNDMACADDR} вместо зададения "
+"адрес ${HWADDR}. Игнориране."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:407 /etc/rc.d/init.d/tomcat5:90
msgid "FAILED"
@@ -2063,12 +1925,11 @@ msgstr " ПРОВАЛ "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: няма стойност за опция cipher, пропускане"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48
-#, fuzzy
msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-msgstr "Спиране на APM демона: "
+msgstr "Спиране на Avahi демона: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64
msgid "Bridge support not available in this kernel"
@@ -2080,22 +1941,23 @@ msgstr "Стартиране на $KIND услуги: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
-msgstr ""
+msgstr "грешка в $FILE: невалиден номер на синоним"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118
msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
msgstr ""
+"$BASENAME грешка при експортиране на базите данни, проверете ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
+"журнал"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:62 /etc/rc.d/init.d/xend:59
-#, fuzzy
msgid "$prog is running"
-msgstr "катровия мениджър (cardmgr) (pid $pid) е стартиран..."
+msgstr "$prog работи"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:169
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: няма стойност за hash, пропускане"
#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:92
@@ -2113,7 +1975,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8
msgid "*** $0 can not be called in this way"
-msgstr ""
+msgstr "*** $0 не може да се извиква така"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
@@ -2121,27 +1983,23 @@ msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Невъзможно регистриранет
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
-"Внимание: интерфейс 'tun6to4' не поддържа 'IPV6_DEFAULTGW', игнорира се"
+msgstr "Внимание: интерфейс 'tun6to4' не поддържа 'IPV6_DEFAULTGW', игнорира се"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"Устройство ${DEVICE} не изглежда наличено, инициализацията му ще се забави."
+msgstr "Устройство ${DEVICE} не изглежда наличено, инициализацията му ще се забави."
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80
msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-msgstr ""
+msgstr "всички ucarp конфигурации бяха приложени успешно:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94
-#, fuzzy
msgid "Starting $BASENAME: "
-msgstr "Стартиране на $MODEL: "
+msgstr "Стартиране на $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/fedora-ds:247
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [име-на-инстанция]"
#: /etc/rc.d/init.d/network:255
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -2149,21 +2007,19 @@ msgstr "Отмяна на автоматичната IPv4 дефрагмента
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29
msgid "$DAEMON is not set."
-msgstr ""
+msgstr "$DAEMON не е настроен."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36
-#, fuzzy
msgid "Starting puppetmaster: "
-msgstr "Стартиране на AppleTalk услуги: "
+msgstr "Стартиране на puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
-#, fuzzy
msgid "dead but pid file exists"
-msgstr "${base} е спрял, но съществува pid файл"
+msgstr "не работи но pid файла съществува"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
@@ -2171,30 +2027,27 @@ msgstr "Tunnel устройство sit0 e все още включено"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:69
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "Презареждане на демона за отдалечен инфрачервен контрол ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:39
-#, fuzzy
msgid "Stopping fail2ban: "
-msgstr "Спиране на acpi демона: "
+msgstr "Спиране на fail2ban: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:193
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: LUKS изисква не-произволен ключ, пропускане"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108
-#, fuzzy
msgid "dead but subsys locked"
-msgstr "${base} е спрял, но subsys е заключен"
+msgstr "не работи но subsys е заключен"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
msgstr "Зареждане на PLX (isicom) модули... "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:65
-#, fuzzy
msgid "$prog abort"
-msgstr "postfix прекратяване"
+msgstr "$prog прекратяване"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:104
msgid "Shutting down NFS mountd: "
@@ -2202,11 +2055,11 @@ msgstr "Спиране на NFS mountd: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
msgid "Turning off network shutdown."
-msgstr ""
+msgstr "Изключване на мрежовото спиране."
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:32
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-msgstr ""
+msgstr "Ползвайте \"scandvb -o vdr\" от пакета dvb-apps да създадете някое."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:429
msgid "WARNING"
@@ -2225,9 +2078,8 @@ msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "Спиране на sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "Спиране на acpi демона: "
+msgstr "Спиране на Gnokii SMS демон ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
@@ -2238,24 +2090,24 @@ msgid "Starting pand: "
msgstr "Стартиране на pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
-#, fuzzy
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "Стартиране на $prog: "
+msgstr "Стартиране на Gnokii SMS демон ($prog): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:705
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "Конвертиране на стари групови квота файлове: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
"quickstop}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr ""
+"Употреба: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
+"quickstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:396
msgid " OK "
-msgstr ""
+msgstr " Да "
#: /etc/rc.d/init.d/network:268
msgid "Configured devices:"
@@ -2286,9 +2138,8 @@ msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "Монтиране на други файлови системи: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37
-#, fuzzy
msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
-msgstr "Поставяне на Intel Microcode обновлението: "
+msgstr "Обновяване микрокода на Интел-ския процесор: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:62
msgid "qemu binary format handlers are registered."
@@ -2447,10 +2298,8 @@ msgid "$prog not running"
msgstr "$prog не е стартиран"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не съществува за ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не съществува за ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
@@ -2458,8 +2307,7 @@ msgstr "Премахване на всички текущи правила и п
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
msgstr ""
"Употреба: posfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
"condrestart}"
@@ -2894,8 +2742,7 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/named:64
-msgid ""
-"I can't find any configuration file. You can create it by system-config-bind"
+msgid "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-bind"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
@@ -3056,10 +2903,8 @@ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"Виж $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist за повече информация."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "Виж $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist за повече информация."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
@@ -3290,8 +3135,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"Зададеното IPv6 подразбиращо се устройство '$device' изрично изисква nexthop"
+msgstr "Зададеното IPv6 подразбиращо се устройство '$device' изрично изисква nexthop"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19
#, fuzzy
@@ -3419,8 +3263,7 @@ msgid "Starting ConsoleKit: "
msgstr "Стартиране на sm-client: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91
@@ -3599,8 +3442,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr ""
-"Частта '$c' на зададения IPv4 адрес '$testipv4addr_valid' е извън обхвата"
+msgstr "Частта '$c' на зададения IPv4 адрес '$testipv4addr_valid' е извън обхвата"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:32
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
@@ -3642,8 +3484,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
#, fuzzy
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "pppd не съществува или не е изпълним файл"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112
@@ -3760,260 +3601,3 @@ msgstr "$prog презареждане"
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Спиране на $prog: "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unmounting CFS dir: "
-#~ msgstr "Демонтиране на CIFS файловите системи: "
-
-#~ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-#~ msgstr "Подчиняване ${DEVICE} на ${MASTER}"
-
-#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Shutting down APM daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на APM демона: "
-
-#~ msgid "mdmpd"
-#~ msgstr "mdmpd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading $module kernel module: "
-#~ msgstr "Зареждане клавиатурна подредба по подразбиране: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mounting CFS dir: "
-#~ msgstr "Монтиране на CIFS файловите системи: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
-#~ msgstr "Употреба: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "disabling netdump"
-#~ msgstr "деактивиране на netdump"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на acpi демон: "
-
-#~ msgid "initializing netconsole"
-#~ msgstr "инициализиране на netconsole"
-
-#~ msgid "disabling netconsole"
-#~ msgstr "изключване на netconsole"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$1 $prog: "
-#~ msgstr "Стартиране на $prog: "
-
-#~ msgid "Starting up APM daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на APM услугата: "
-
-#~ msgid "initializing netdump"
-#~ msgstr "инициализиране на netdump"
-
-#~ msgid "Start $x"
-#~ msgstr "Старт $x"
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на услугата Red Hat Network: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$prog is not started..."
-#~ msgstr "$prog $site"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$base стартиране"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Преустановяване на нощното обновление с yum: "
-
-#~ msgid "Unmounting file systems (retry): "
-#~ msgstr "Демонтиране на файловите системи (отново): "
-
-#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-#~ msgstr "Демонтиране на мрежови блокови файлови системи (отново): "
-
-#~ msgid "Unmounting network block filesystems: "
-#~ msgstr "Демонтиране на мрежови блокови файлови системи: "
-
-#~ msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Демонтиране на NFS файлови системи: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Active Mount Points:\n"
-#~ "--------------------"
-#~ msgstr ""
-#~ "Активни точки на монтиране:\n"
-#~ "------------------------------"
-
-#~ msgid "Stopping cups-config-daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на cups-config-daemon: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "done. "
-#~ msgstr "готово."
-
-#~ msgid "Stop $command"
-#~ msgstr "Спиране $command"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на Red Hat Network демон: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Активиране нощното обновление на update: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "Генериране на RSA ключ"
-
-#~ msgid "Reload map $command"
-#~ msgstr "Презареждане на картата $command"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Спиране на YP map сървър: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Нощното обновления на yum е спряно."
-
-#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-#~ msgstr "Проверка за промени в /etc/auto.master ...."
-
-#~ msgid "No Mountpoints Defined"
-#~ msgstr "Не е дефинирана точка на монтиране"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
-#~ msgstr "Демонтиране на loopback файлови системи$match: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configured Mount Points:\n"
-#~ "------------------------"
-#~ msgstr ""
-#~ "Конфигурирани точки на монтиране:\n"
-#~ "-------------------------------------"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$prog is already started..."
-#~ msgstr "$prog: вече работи"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems: "
-#~ msgstr "Демонтиране на файлови системи: "
-
-#~ msgid "Starting cups-config-daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на cups-config-daemon: "
-
-#~ msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-#~ msgstr "Демонтиране на NFS файлови системи (отново): "
-
-#~ msgid "could not make temp file"
-#~ msgstr "не мога да създам временен файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Спиране на $prog: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Нощното yum обновление е включено."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Стартиране на YP map сървър: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на acpi демон: "
-
-#~ msgid "Shutting down display manager: "
-#~ msgstr "Спиране на управителя на дисплей: "
-
-#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
-#~ msgstr "Спиране на mDNSResponder услугите: "
-
-#~ msgid "$dev is not a dump device"
-#~ msgstr "$dev не е dump устройство"
-
-#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-#~ msgstr "Спиране на AppleTalk услуги: "
-
-#~ msgid "Allow users to login from display manager:"
-#~ msgstr "Разрешаване на потребителите за влизат от управителя на дисплея:"
-
-#~ msgid "Shutting down all Xen domains:"
-#~ msgstr "Спиране на всички Xen домейни: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop)"
-
-#~ msgid "postfix reload"
-#~ msgstr "postfix презареждане"
-
-#~ msgid "Starting PCMCIA services: "
-#~ msgstr "Стартиране на PCMCIA услугите: "
-
-#~ msgid "determination of alias_database"
-#~ msgstr "разрешаване на alias_database"
-
-#~ msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
-#~ msgstr "Грешка в конфигурационният файл /etc/named.conf : $named_err"
-
-#~ msgid "Starting mDNSResponder... "
-#~ msgstr "Стартиране на mDNSResponder... "
-
-#~ msgid "Initializing hardware... "
-#~ msgstr "Инициализиране на хардуера... "
-
-#~ msgid "Starting auto Xen domains:"
-#~ msgstr "Стартиране на Xen домейните: "
-
-#~ msgid "postfix stop"
-#~ msgstr "postfix спиране"
-
-#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
-#~ msgstr "изпозване на yenta_socket вместо $PCIC"
-
-#~ msgid "cardmgr is already running."
-#~ msgstr "картовия мениджър (cardmgr) вече работи."
-
-#~ msgid "mdadm"
-#~ msgstr "mdadm"
-
-#~ msgid " storage"
-#~ msgstr " хранилище"
-
-#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: "
-#~ msgstr "Спиране на PCMCIA услугите: "
-
-#~ msgid "Stopping IIIMF input server: "
-#~ msgstr "Спиране на IIIMF входящия сървър: "
-
-#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-#~ msgstr "PCIC не дефиниран в параметрите на зареждането!"
-
-#~ msgid "postalias $alias_database"
-#~ msgstr "postalias $alias_database"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "postfix start"
-#~ msgstr "postfix стартиране"
-
-#~ msgid " audio"
-#~ msgstr " аудио"
-
-#~ msgid "Starting display manager: "
-#~ msgstr "Стартиране на управителя на дисплея: "
-
-#~ msgid " done"
-#~ msgstr " готов."
-
-#~ msgid " network"
-#~ msgstr " мрежа"
-
-#~ msgid "Starting IIIMF input server: "
-#~ msgstr "Стартиране на IIIMF входящ сървър: "