aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/hu.po1768
1 files changed, 1019 insertions, 749 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 34aa9ad2..f04514ab 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,18 +6,20 @@
# Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>, 2004.
# Gabor SUVEG <gabor@suveg.hu>, 2004.
# Szentiványi Gábor <szentivanyi.gabor@ulx.hu>, 2006.
+# Nagy István Zoltán <nagyesta@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-14 19:16+0200\n"
-"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-09 17:49+0100\n"
+"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1418
@@ -40,13 +42,10 @@ msgstr "A Cron szolgáltatás beállításainak újratöltése: "
msgid "$BASENAME exporting databases"
msgstr "$BASENAME - az adatbázisok exportálása"
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:129 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
-msgid ""
-"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
-"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés: a 6to4 számára beállított MTU ($IPV6TO4_MTU) túllépi a "
-"maximumot ($tunnelmtu); figyelmen kívül hagyva."
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:129
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
+msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored"
+msgstr "Figyelmeztetés: a 6to4 számára beállított MTU ($IPV6TO4_MTU) túllépi a maximumot ($tunnelmtu); figyelmen kívül hagyva."
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
@@ -61,18 +60,22 @@ msgstr "Nem sikerült beállítani a 802.1Q VLAN paramétereit."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"A(z) ${DEVICE} $alias eszköz nem érhető el, az inicializálás el lesz "
-"halasztva."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/irda:71
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:170
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 /etc/rc.d/init.d/btseed:68
-#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/sshd:168
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "A(z) ${DEVICE} $alias eszköz nem érhető el, az inicializálás el lesz halasztva."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:92
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:71
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:170
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68
+#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:72
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:168
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -85,20 +88,20 @@ msgid "Shutting down router discovery services: "
msgstr "Az útválasztó-azonosítási szolgáltatások leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
-#, fuzzy
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "A NetworkManager szolgáltatás indítása: "
+msgstr "A Red Hat Network Daemon indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:84 /etc/rc.d/init.d/innd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:84
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
msgstr "Az INN szolgáltatás újratöltése: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr ""
-"A pppd elindult (${DEVNAME}, port: ${MODEMPORT}, sebesség: ${LINESPEED})"
+msgstr "A pppd elindult (${DEVNAME}, port: ${MODEMPORT}, sebesség: ${LINESPEED})"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:98 /etc/rc.d/init.d/ypbind:72
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:98
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:72
msgid "Shutting down NIS services: "
msgstr "A NIS-szolgáltatások leállítása: "
@@ -109,11 +112,13 @@ msgstr "A NIS-szolgáltatások leállítása: "
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-átjáró' (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 /etc/rc.d/init.d/netfs:107
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:107
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
msgstr "A CIFS fájlrendszerek leválasztása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:328 /etc/rc.d/init.d/functions~:323
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:328
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:323
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:323
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Használat: pidfileofproc {program}"
@@ -122,8 +127,10 @@ msgstr "Használat: pidfileofproc {program}"
msgid "vncserver start"
msgstr "A Vncserver elindítása"
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:93
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:160
#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
@@ -132,68 +139,124 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgid "Starting RPC svcgssd: "
msgstr "Az RPC svcgssd elindítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:26
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:61
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:55 /etc/rc.d/init.d/crond:25
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:48 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 /etc/rc.d/init.d/irda:23
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:49 /etc/rc.d/init.d/kadmin:46
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:34
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:162
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:169 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
-#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77
-#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/mysqld:89
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:91 /etc/rc.d/init.d/mysqld:94
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 /etc/rc.d/init.d/ntpd:112
-#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27 /etc/rc.d/init.d/openhpid:78
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/radvd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:39
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:52 /etc/rc.d/init.d/snmpd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:108
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:43 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 /etc/rc.d/init.d/athcool:19
-#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/canna:28
-#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfsd:28
-#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:50
-#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:26 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/i8k:39
-#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:33 /etc/rc.d/init.d/ipsec:144
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 /etc/rc.d/init.d/ircd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:44
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:21 /etc/rc.d/init.d/nessusd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/roundup:27
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sceventd:27
-#: /etc/rc.d/init.d/ser:27 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:38
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/thttpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36 /etc/rc.d/init.d/ulogd:20
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/xend:41
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:26
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:61
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:55
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:25
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:48
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:23
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:49
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:46
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:162
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:169
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:89
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:91
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:94
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:112
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:78
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:39
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:60
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:108
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:19
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:36
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:28
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:50
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:26
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32
+#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:44
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:21
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24
+#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:27
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:27
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:38
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:20
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:43
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:41
#: /etc/rc.d/init.d/zope:18
msgid "Starting $prog: "
msgstr "$prog indítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:37
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba. Ez egy szolga kiszolgálónak tűnik, a kpropd.acl megtalálható "
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:44
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "RSA1 kulcs létrehozása"
@@ -201,7 +264,8 @@ msgstr "RSA1 kulcs létrehozása"
msgid "reloading $prog: "
msgstr "$prog újratöltése: "
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:195 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:195
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "radvd: vezérlés engedélyezve, de a beállítás nem teljes"
@@ -211,24 +275,24 @@ msgstr "A rendszerüzenetbusz leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"Használat: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "Használat: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:325
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:46 /etc/rc.d/init.d/firstboot:50
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:46
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:50
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
-msgstr ""
-"Az X nincs beállítva. A system-config-display beállítóprogram elindítása."
+msgstr "Az X nincs beállítva. A system-config-display beállítóprogram elindítása."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:81
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Figyelmeztetés: SELinux ${SELINUXTYPE} szabályzat-újracímkézés szükséges."
+msgstr "*** Figyelmeztetés: SELinux ${SELINUXTYPE} szabályzat-újracímkézés szükséges."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
msgid "Removing user defined chains:"
@@ -242,7 +306,8 @@ msgstr "NetworkManagerDispatcher szolgáltatás indítása: "
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "Az Rwho-szolgáltatások leállítása: "
-#: /etc/rc.d/rc:87 /etc/rc.d/rc:91
+#: /etc/rc.d/rc:87
+#: /etc/rc.d/rc:91
msgid "Starting $subsys: "
msgstr "A(z) $subsys indítása: "
@@ -258,7 +323,8 @@ msgstr "A crond nem indítható: a crond már fut."
# storage-device side endpoint of a SCSI
# session. SCSI initiators request data
# transfers from SCSI targets.
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:36 /etc/rc.d/init.d/iscsi:28
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:36
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28
msgid "Setting up iSCSI targets: "
msgstr "Az iSCSI-célok (target) beállítása: "
@@ -266,7 +332,8 @@ msgstr "Az iSCSI-célok (target) beállítása: "
msgid "Starting $prog daemon: "
msgstr "A(z) $prog szolgáltatás indítása: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:236 /etc/rc.d/rc.sysinit:227
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:236
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:227
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\t Üdvözöljük "
@@ -275,18 +342,29 @@ msgstr "\t\t Üdvözöljük "
msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "Az Rstat-szolgáltatások leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93
-#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/hplip:200
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:120 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:200
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:120
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:86
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:90
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:114 /etc/rc.d/init.d/ypbind:137
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 /etc/rc.d/init.d/hplip:202
-#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:112
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81 /etc/rc.d/init.d/nasd:70
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:90 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:111 /etc/rc.d/init.d/zope:79
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76
+#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:90
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:114
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:137
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:202
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:112
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81
+#: /etc/rc.d/init.d/nasd:70
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:90
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:111
+#: /etc/rc.d/init.d/zope:79
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -302,19 +380,32 @@ msgstr "$0: használja a 'halt'-ot vagy a 'reboot'-ot!"
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "A(z) $NAME hozzárendelve a(z) $DEVICE eszközhöz"
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/irda:34
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91 /etc/rc.d/init.d/ntpd:121
-#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:112
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:59 /etc/rc.d/init.d/vncserver:52
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 /etc/rc.d/init.d/carp:89
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31
-#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:34
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:121
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:112
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:76
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:89
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "A(z) $prog leállítása: "
@@ -323,14 +414,14 @@ msgstr "A(z) $prog leállítása: "
msgid "$BASENAME importing databases"
msgstr "$BASENAME - adatbázisok importálása"
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "A NetworkManager szolgáltatás leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
-#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-msgstr "Az RPC gssd leállítása: "
+msgstr "Az RPC $PROG leállítása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO "
@@ -344,11 +435,13 @@ msgstr "TERM szignál küldése az összes folyamatnak..."
msgid "Rotating logs: "
msgstr "Naplófájlok rotálása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:18 /etc/rc.d/init.d/restorecond:16
+#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:18
+#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:16
msgid "Starting restorecond: "
msgstr "A Restorecond indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:44
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
msgstr "A crond nem állítható le: a crond nem fut."
@@ -356,8 +449,10 @@ msgstr "A crond nem állítható le: a crond nem fut."
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "Hiba a(z) $FILE fájlban: nincs megadva eszköz vagy IP-cím"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:235
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:230
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "Az ipmi_watchdog indítása: "
@@ -365,7 +460,8 @@ msgstr "Az ipmi_watchdog indítása: "
msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "Az NFS szolgáltatás leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 /etc/rc.d/init.d/netfs:108
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:108
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Az NCP fájlrendszerek leválasztása: "
@@ -385,11 +481,13 @@ msgstr "A MySQL adatbázis inicializálása: "
msgid "Starting capi4linux:"
msgstr "A Capi4linux indítása:"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:125
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:127 /etc/rc.d/init.d/functions~:127
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:127
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:127
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:127
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "A(z) $dev visszacsatolási eszköz leválasztása:"
@@ -398,26 +496,38 @@ msgstr "A(z) $dev visszacsatolási eszköz leválasztása:"
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "Tűzfalszabályok mentése ide: $IP6TABLES_DATA: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:68
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
-"*** A /etc/selinux/config szerint Ön kézzel szeretné javítani a címkézési"
+msgstr "*** A /etc/selinux/config szerint Ön kézzel szeretné javítani a címkézési"
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:76 /etc/rc.d/init.d/kudzu:66
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:76
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:86 /etc/rc.d/init.d/httpd:80 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 /etc/rc.d/init.d/radvd:61
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:130 /etc/rc.d/init.d/xfs:90
-#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/ircd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49
-#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:44 /etc/rc.d/init.d/ser:44
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/ulogd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:86
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:130
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:56
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:44
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:38
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "A(z) $prog újratöltése: "
@@ -436,36 +546,30 @@ msgstr "Folyamatszámlázás (process accounting) elindítása: "
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "Az YP hozzárendelési szolgáltatásának indítása: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:375 /etc/rc.d/rc.sysinit:355
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:375
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:355
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:355
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
msgstr "Az alapértelmezett billentyűzetkiosztás betöltése ($KEYTABLE): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375
-msgid ""
-"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
-"encapsulation 'syncppp'"
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés: az ipppd (2.4-es kernel, és utána) nem támogatja az IPv6-t "
-"'syncppp' enkapszuláció esetén"
+msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'"
+msgstr "Figyelmeztetés: az ipppd (2.4-es kernel, és utána) nem támogatja az IPv6-t 'syncppp' enkapszuláció esetén"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(nincs egér beállítva)"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:82
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:82
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr "*** Az újracímkézés sok időt vehet igénybe - ez függ a fájlrendszer"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:104
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
-"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"Az általános IPv6 továbbítás engedélyezve a konfigurációban, de a kernel "
-"jelenleg nem támogatja"
+msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel"
+msgstr "Az általános IPv6 továbbítás engedélyezve a konfigurációban, de a kernel jelenleg nem támogatja"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
@@ -476,32 +580,38 @@ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "A PC/SC chipkártya-szolgáltatás leállítása ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/opensmd:321
-#, fuzzy
msgid "${bin} dead but pid file $PID_FILE exists"
-msgstr "A(z) ${base} nem fut, de a pid-fájl létezik."
+msgstr "A(z) ${bin} nem fut, de a $PID_FILE létezik."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:32
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Az allow_ypbind SELinux logikai kapcsoló bekapcsolása"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipoibha:84 /etc/rc.d/init.d/ipoibha:91
+#: /etc/rc.d/init.d/ipoibha:84
+#: /etc/rc.d/init.d/ipoibha:91
msgid "Loading IPoIB High Availability support: "
-msgstr ""
+msgstr "Az IPoIB Magas Rendelkezésre állási támogatás betöltése: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
msgid "reloading sm-client: "
msgstr "Az sm-client újraindítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:67 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:91
-#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:92 /etc/rc.d/init.d/moomps:70
-#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77 /etc/rc.d/init.d/openct:74
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86
-#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68
+#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:91
+#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:92
+#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:74
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
+#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Használat: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
@@ -517,7 +627,8 @@ msgstr "A megadott '$addr' cím nem egy érvényes IPv4-cím (arg 1)"
msgid "Shutting down $BASENAME: "
msgstr "$BASENAME leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 /etc/rc.d/init.d/netfs:114
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "NFS csatlakozási pontok beállítva: "
@@ -525,7 +636,8 @@ msgstr "NFS csatlakozási pontok beállítva: "
msgid "Shutting down hidd: "
msgstr "A hidd leállítása: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:764 /etc/rc.d/rc.sysinit:725
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:764
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725
msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
msgstr "Lemeztitkosítás indítása az RNG használatával:"
@@ -534,12 +646,15 @@ msgstr "Lemeztitkosítás indítása az RNG használatával:"
msgid "Unmounting pipe file systems: "
msgstr "A cső-alapú fájlrendszerek leválasztása: "
-#: /etc/rc.d/rc:33 /etc/rc.d/rc:37
+#: /etc/rc.d/rc:33
+#: /etc/rc.d/rc:37
msgid "Entering interactive startup"
msgstr "Interaktív indítás megkezdése"
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105
-#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:98
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
@@ -551,7 +666,8 @@ msgstr "Használat: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
msgstr "$0: $DEVICE nem karakteres egység?"
-#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:45 /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96
+#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96
#: /etc/rc.d/init.d/ricci:101
msgid "Starting $ID: "
msgstr "A(z) $ID indítása: "
@@ -565,12 +681,15 @@ msgstr "hiba itt: $FILE: az IPADDR_START és az IPADDR_END nem egyezik meg"
msgid "Reloading Resource Configuration: "
msgstr "Erőforrás konfiguráció újraolvasása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 /etc/rc.d/init.d/functions~:296
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:296 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:301
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:296
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:296
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 /etc/rc.d/init.d/netfs:142
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:142
msgid "Active CIFS mountpoints: "
msgstr "Aktív CIFS csatlakoztatási pontok: "
@@ -582,7 +701,8 @@ msgstr "Az adsl-start nem létezik vagy nem futtatható erre: ${DEVICE}"
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "A(z) $prog leállítása"
-#: /etc/rc.d/rc:35 /etc/rc.d/rc:39
+#: /etc/rc.d/rc:35
+#: /etc/rc.d/rc:39
msgid "Entering non-interactive startup"
msgstr "Nem-interaktív indítás megkezdése"
@@ -590,49 +710,49 @@ msgstr "Nem-interaktív indítás megkezdése"
# host-side endpoint of a SCSI session. SCSI
# initiators request data transfers from SCSI
# targets.
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:53 /etc/rc.d/init.d/iscsi:43
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:53
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43
msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
msgstr "Az iSCSI-forrás (initiator) szolgáltatás leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:57
-#, fuzzy
msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-msgstr "A pand leállítása: "
+msgstr "A pkcsslotd leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:222
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
msgstr "A tűzfalszabályok mentése ide: $IPTABLES_DATA: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:100
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:86 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:99
+#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:100
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:99
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286
-msgid ""
-"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
-"instead"
-msgstr ""
-"IPv6-os eszközönkénti továbbítás nem vezérelhető a sysctl-ból - helyette a "
-"netfilter6 használható"
+msgid "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 instead"
+msgstr "IPv6-os eszközönkénti továbbítás nem vezérelhető a sysctl-ból - helyette a netfilter6 használható"
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 /etc/rc.d/init.d/httpd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
msgstr "a beállítás szintaktikai hibája miatt nem végezhető újratöltés"
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
msgid "mdmpd"
msgstr "mdmpd"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network:252
+#: /etc/rc.d/init.d/network:251
+#: /etc/rc.d/init.d/network:252
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "A visszacsatolási eszköz leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81
-#, fuzzy
msgid "Clearing database"
-msgstr "Adatbázis inicializálása: "
+msgstr "Adatbázis megtisztítása "
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -646,7 +766,8 @@ msgstr "A kernelnaplózó indítása: "
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Az YP jelszószolgáltatásának leállítása: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:695 /etc/rc.d/rc.sysinit:656
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:695
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:656
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "Helyi fájlrendszerkvóták ellenőrzése: "
@@ -664,13 +785,14 @@ msgstr "Aktív GFS2 csatolási pontok: "
msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "Használat: ifup <eszköznév>"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:200 /etc/rc.d/init.d/halt:198
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:200
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:198
msgid "$message"
msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:470
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-msgstr ""
+msgstr "*** Figyelem -- a rendszer nem megfelelően állt le. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:186
@@ -678,12 +800,14 @@ msgstr ""
msgid " done."
msgstr " kész."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:122 /etc/rc.d/init.d/functions~:122
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:122
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:122
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:122
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "A hurok (loop)-fájlrendszerek leválasztása (új próbálkozás):"
-#: /etc/rc.d/init.d/hplip:116 /etc/rc.d/init.d/hplip:118
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:116
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:118
msgid "Stopping hpiod: "
msgstr "A hpiod leállítása: "
@@ -691,7 +815,8 @@ msgstr "A hpiod leállítása: "
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Hiba lépett fel az IPv6to4-előtag kiszámolásakor"
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:104 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:104
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101
msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
msgstr "$prog: Használat: {start|stop|restart|reload|status}"
@@ -703,15 +828,18 @@ msgstr "A hidd indítása: "
msgid "$prog reload"
msgstr "A(z) $prog újratöltése"
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:22
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:22
msgid "Starting background readahead: "
msgstr "A readahead indítása a háttérben: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipoibha:87 /etc/rc.d/init.d/ipoibha:90
+#: /etc/rc.d/init.d/ipoibha:87
+#: /etc/rc.d/init.d/ipoibha:90
msgid "Stopping IPoIB High Availability support: "
-msgstr ""
+msgstr "Az IPoIB Magas Rendelkezésre állási támogatás leállítása:"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:63
msgid "RSA key generation"
msgstr "RSA kulcs létrehozása"
@@ -727,7 +855,8 @@ msgstr "Az RPC svcgssd leállítása: "
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "Az NFS-fájlrendszerek csatolása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:44 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:48
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:44
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:48
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "A NetworkManager szolgáltatás indítása: "
@@ -739,16 +868,17 @@ msgstr "Az Avahi DNS-szolgáltatás nem fut"
msgid "$1 (pid $pid) is running..."
msgstr "A(z) $1 (pid: $pid) fut..."
-#: /etc/rc.d/init.d/openibd:590 /etc/rc.d/init.d/openibd:597
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/openibd:590
+#: /etc/rc.d/init.d/openibd:597
msgid "Loading OpenIB kernel modules: "
-msgstr "A(z) $module kernelmodul betöltése: "
+msgstr "Az OpenIB kernelmodul betöltése: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Hiba lépett fel az IPv6to4 előtag kiszámolásakor"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "A jelenlegi szabályok mentése a következőbe: $ARPTABLES_CONFIG"
@@ -756,16 +886,19 @@ msgstr "A jelenlegi szabályok mentése a következőbe: $ARPTABLES_CONFIG"
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:247 /etc/rc.d/init.d/named:224
+#: /etc/rc.d/init.d/named:247
+#: /etc/rc.d/init.d/named:224
msgid "$named reload"
msgstr "A(z) $named újratöltése"
-#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 /etc/rc.d/init.d/hplip:160
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:160
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:162
msgid "Starting hpssd: "
msgstr "A hpssd indítása: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420 /etc/rc.d/rc.sysinit:386
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:386
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386
msgid "Starting disk encryption:"
msgstr "Lemeztitkosítás indítása:"
@@ -774,7 +907,8 @@ msgstr "Lemeztitkosítás indítása:"
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Használat: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:48
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:48
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
msgstr "*** Figyelmeztetés: a SELinux aktív"
@@ -783,7 +917,8 @@ msgstr "*** Figyelmeztetés: a SELinux aktív"
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "Használat: ifup-aliases <hálózati eszköz> [<szülőbeállítás>]\n"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit:360
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:360
msgid "Loading default keymap"
msgstr "Az alapértelmezett billentyűzetkiosztás betöltése"
@@ -793,25 +928,32 @@ msgstr "Az alapértelmezett billentyűzetkiosztás betöltése"
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
msgstr "HIBA: [ipv6_log] Nem lehet bejelentkezni a(z) '$channel' csatornára"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:66 /etc/rc.d/init.d/network:67
+#: /etc/rc.d/init.d/network:66
+#: /etc/rc.d/init.d/network:67
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Visszacsatolási eszköz indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:60 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:60
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "A(z) $prog naplófájl újbóli megnyitása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:294 /etc/rc.d/init.d/functions:310
-#: /etc/rc.d/init.d/functions~:289 /etc/rc.d/init.d/functions~:305
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:294
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:310
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:289
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:305
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:289
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:305 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:305
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base leállítása"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:77
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "Az smb.conf fájl újbóli betöltése: "
@@ -838,26 +980,24 @@ msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "A(z) ${NAME} szolgáltatás leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
-msgid ""
-"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME - hiba az adatbázisok importálása közben; ellenőrizze ezt: "
-"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 /etc/rc.d/init.d/functions:242
-#: /etc/rc.d/init.d/functions~:242 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:242
+msgid "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
+msgstr "$BASENAME - hiba az adatbázisok importálása közben; ellenőrizze ezt: ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:242
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:242
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:242
msgid "$base startup"
msgstr "$base indítása"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:47
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"A(z) ${DEVICE} eszköznek a várttól eltérő a MAC-címe, ezért az figyelmen "
-"kívül lesz hagyva."
+msgstr "A(z) ${DEVICE} eszköznek a várttól eltérő a MAC-címe, ezért az figyelmen kívül lesz hagyva."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:891
@@ -874,11 +1014,14 @@ msgstr "Folyamatszámlázás (process accounting) letiltva."
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33
msgid "Error. Default principal database does not exist."
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
-#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59
+msgstr "Hiba. Nem létezik az alapértelmezett elöljáró adatbázis."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Konfiguráció olvasása: "
@@ -894,7 +1037,8 @@ msgstr "Indítsa el a makehistory-t és/vagy a makedbz-t az innd indítása elő
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
msgstr "További $IP6TABLES-modulok betöltése: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 /etc/rc.d/init.d/netfs:146
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:146
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Aktív NCP csatlakozási pontok: "
@@ -910,18 +1054,23 @@ msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
msgid "Shutting down RPC gssd: "
msgstr "Az RPC gssd leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:121 /etc/rc.d/init.d/sshd:119
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:121
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119
msgid "Stopping $prog"
msgstr "$prog leállítása"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:135 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/icecast:54
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:135
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48
+#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:535 /etc/rc.d/init.d/functions:536
-#: /etc/rc.d/init.d/functions~:531 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:531
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:535
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:536
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:531
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:531
msgid "yY"
msgstr "iI"
@@ -938,28 +1087,31 @@ msgstr "Az Avahi szolgáltatás nem fut"
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "Az NFS-kvóták leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:178 /etc/rc.d/init.d/functions:214
-#: /etc/rc.d/init.d/functions~:178 /etc/rc.d/init.d/functions~:214
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:178
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:214
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:178
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:214
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:178
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:214
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Használat: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:399 /etc/rc.d/init.d/functions~:394
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:399
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:394
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:394
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} nem fut, de az alrendszer zárolva van"
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40
-#, fuzzy
msgid "$prog: already running"
-msgstr "A(z) $prog már fut"
+msgstr "$prog: már fut"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "Az Rstat-szolgáltatások indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 /etc/rc.d/init.d/netfs:122
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:122
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "CIFS csatlakozási pontok beállítva: "
@@ -968,9 +1120,7 @@ msgstr "CIFS csatlakozási pontok beállítva: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:111
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr ""
-"HIBA: nem sikerült a(z) ${VID} vlan-t hozzáadni, mint ${DEVICE}-t a(z) "
-"${PHYSDEV} eszközhöz"
+msgstr "HIBA: nem sikerült a(z) ${VID} vlan-t hozzáadni, mint ${DEVICE}-t a(z) ${PHYSDEV} eszközhöz"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:45
msgid "vncserver startup"
@@ -980,23 +1130,22 @@ msgstr "vncserver indítása"
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:256 /etc/rc.d/init.d/network:257
+#: /etc/rc.d/init.d/network:256
+#: /etc/rc.d/init.d/network:257
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "Az IPv4 csomagtovábbítás letiltása: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-msgstr "Az INND szolgáltatás leállítása: "
+msgstr "Az INND szolgáltatás leállítása (a nehéz módon): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1355
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr ""
-"A megadott IPv6-os alapértelmezett átjáró ('$address') nem megfelelő "
-"formátumú"
+msgstr "A megadott IPv6-os alapértelmezett átjáró ('$address') nem megfelelő formátumú"
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:101 /etc/rc.d/init.d/sceventd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:101
+#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:76
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -1008,11 +1157,11 @@ msgstr "A HAL szolgáltatás leállítása: "
msgid "Avahi daemon is running"
msgstr "Az Avahi szolgáltatás jelenleg fut"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:69
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
-"*** problémákat. Ön egy parancsértelmezőbe kerül. A rendszer újraindul,"
+msgstr "*** problémákat. Ön egy parancsértelmezőbe kerül. A rendszer újraindul,"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1022,17 +1171,21 @@ msgstr "Az RPC gssd indítása: "
msgid "reload"
msgstr "újratöltés"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:449
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:420
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:449
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:420
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "A Logical Volume Management (logikai kötetkezelés) beállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 /etc/rc.d/init.d/netfs:138
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:138
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "Aktív SMB csatlakoztatási pontok: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41 /etc/rc.d/init.d/kadmin:39
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "A kadm5 szolgáltatáskulcsok kibontása: "
@@ -1040,7 +1193,8 @@ msgstr "A kadm5 szolgáltatáskulcsok kibontása: "
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "A(z) $PRIVOXY_PRG indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:74 /etc/rc.d/init.d/innd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "Az INN aktivált szolgáltatás leállítása: "
@@ -1050,9 +1204,7 @@ msgstr "Beállított GFS2 csatolási pontok: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"hiba a(z) $FILE fájlban: már létezik a(z) $parent_device:$DEVNUM eszköz "
-"ebben: $devseen"
+msgstr "hiba a(z) $FILE fájlban: már létezik a(z) $parent_device:$DEVNUM eszköz ebben: $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down kernel logger: "
@@ -1062,7 +1214,8 @@ msgstr "A kernelnaplózó leállítása: "
msgid "Halting system..."
msgstr "A rendszer leállítása..."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 /etc/rc.d/rc.sysinit:49
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
msgstr "*** A biztonsági előírások kikapcsolása a rendszerhelyreállításhoz."
@@ -1085,26 +1238,20 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:56
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
-msgstr ""
-"Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-"reload|status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:89
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "A(z) $prog újratöltése:"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
-#, fuzzy
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "A NetworkManager szolgáltatás leállítása: "
+msgstr "A Red Hat Network Daemon szolgáltatás leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/kdump:285
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
msgid "Stopping $prog daemon: "
@@ -1116,11 +1263,8 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Hiányzó paraméter: 'helyi IPv4-cím' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr ""
-"A 6to4 és a RADVD használata esetén az IPv6 továbbítás (forwarding) "
-"általában bekapcsolva kell legyen, de jelenleg nincs bekapcsolva"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr "A 6to4 és a RADVD használata esetén az IPv6 továbbítás (forwarding) általában bekapcsolva kell legyen, de jelenleg nincs bekapcsolva"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267
@@ -1139,13 +1283,14 @@ msgstr "Az Rusers-szolgáltatások leállítása: "
msgid "Starting dund: "
msgstr "A dund indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/hplip:121 /etc/rc.d/init.d/hplip:123
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:121
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:123
msgid "Stopping hpssd: "
msgstr "A hpssd leállítása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:43
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen alagút típus: $TYPE"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
msgid "Starting system message bus: "
@@ -1161,24 +1306,20 @@ msgstr "A(z) $PRIVOXY_PRG leállítása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1098
-msgid ""
-"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
-"already configured on device '$devnew'"
-msgstr ""
-"A megadott távoli cím ('$addressipv4tunnel') a(z) '$device' alagút-eszköznél "
-"már be van állítva ide: '$devnew'"
+msgid "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is already configured on device '$devnew'"
+msgstr "A megadott távoli cím ('$addressipv4tunnel') a(z) '$device' alagút-eszköznél már be van állítva ide: '$devnew'"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-msgstr "GFS2-fájlrendszerek leválasztása (lazy): "
+msgstr "GFS fájlrendszerek leválasztása (lusta): "
-#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 /etc/rc.d/init.d/apt:66
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94 /etc/rc.d/init.d/moodle:64
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:66
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:64
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57
msgid "Reloading postfix: "
@@ -1197,7 +1338,8 @@ msgstr "A(z) '$pidfile' pid-fájl üres, nem lehet értesíteni a radvd-t"
msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "A hálózati csatlakozó-szolgáltatás indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:279 /etc/rc.d/init.d/network:280
+#: /etc/rc.d/init.d/network:279
+#: /etc/rc.d/init.d/network:280
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Jelenleg aktív eszközök: "
@@ -1207,27 +1349,29 @@ msgstr "Hálózati paraméterek beállítása... "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:62
-msgid ""
-"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
-"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"A(z) '$DEVICE' eszköz itt nem támogatott, használja az IPV6_AUTOTUNNEL "
-"beállítást és indítsa újra a hálózatkezelést (IPv6)."
+msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking"
+msgstr "A(z) '$DEVICE' eszköz itt nem támogatott, használja az IPV6_AUTOTUNNEL beállítást és indítsa újra a hálózatkezelést (IPv6)."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:851
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv4-cím' (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:63
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
-#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 /etc/rc.d/init.d/bwbar:64
-#: /etc/rc.d/init.d/kdump:106 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
+#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64
+#: /etc/rc.d/init.d/kdump:106
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart}"
@@ -1241,26 +1385,30 @@ msgid "$*"
msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
-#, fuzzy
msgid "Starting $PROG: "
-msgstr "A(z) $PRIVOXY_PRG indítása: "
+msgstr "A(z) $PROG indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/ser:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 /etc/rc.d/init.d/ypbind:46
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46
msgid "Listening for an NIS domain server."
msgstr "NIS doménkiszolgáló keresése."
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:659
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:620
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:659
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:620
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:620
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Fájlrendszer javítása)"
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:84 /etc/rc.d/init.d/httpd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:84
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
msgstr "a beállítás szintaktikai hibája miatt a(z) $httpd nem tölthető újra"
@@ -1285,16 +1433,18 @@ msgstr "A pand leállítása: "
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "Használat: ifup-routes <hálózati eszköz> [<álnév>]"
-#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:147 /etc/rc.d/init.d/cman:374
-#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59 /etc/rc.d/init.d/cman:282
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:106
+#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:147
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:374
+#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:282
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98
+#: /etc/rc.d/init.d/kannel:106
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (gently): "
-msgstr "Az INND szolgáltatás leállítása: "
+msgstr "Az INND szolgáltatás leállítása (könnyed): "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1323,9 +1473,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "A PC/SC chipkártya-szolgáltatás ($prog) indítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/opensmd:313
-#, fuzzy
msgid "${bin} (pid $pid) is running..."
-msgstr "A(z) $base (pid: $pid) fut..."
+msgstr "A(z) ${bin} (pid $pid) fut..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1473
@@ -1339,7 +1488,7 @@ msgstr "Az arptables tűzfalszabályok bevezetése: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:30
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:50
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
-msgstr ""
+msgstr "A '$DEVICE' eszköz nem támogatott érvényes GRE eszköznév."
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
@@ -1357,12 +1506,14 @@ msgstr "Az Rwho-szolgáltatások elindítása: "
msgid "Stopping acpi daemon: "
msgstr "Az acpi szolgáltatás leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:119 /etc/rc.d/init.d/functions~:119
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:119
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:119
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:119
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "Hurok (loop)-fájlrendszerek leválasztása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539 /etc/rc.d/init.d/ipmi:534
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534
msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
@@ -1382,7 +1533,8 @@ msgstr "Az /usr/sbin/dip program nem létezik vagy nem futtatható erre: $DEVICE
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "Konzolos egérszolgáltatások leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:53 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:53
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:31
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "A(z) $NISDOMAIN NIS-tartománynév beállítása: "
@@ -1399,7 +1551,8 @@ msgstr "Az ipchains és a(z) $IP6TABLES nem használható együtt."
msgid "CIM server ($pid) is running"
msgstr "A CIM-kiszolgáló ($pid) jelenleg fut"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
msgstr "$prog indítása"
@@ -1409,13 +1562,8 @@ msgstr "A tun6to4 eszköz ($DEVICE eszközön) már aktív, kapcsolja le előbb"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1361
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
-"given default gateway device '$device' will be not used"
-msgstr ""
-"A megadott IPv6-os alapértelmezett átjáróhoz ('$address') tartozik egy "
-"'$device_scope' scope, a megadott alapértelmezett átjáró-eszköz ('$device') "
-"nem lesz felhasználva"
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used"
+msgstr "A megadott IPv6-os alapértelmezett átjáróhoz ('$address') tartozik egy '$device_scope' scope, a megadott alapértelmezett átjáró-eszköz ('$device') nem lesz felhasználva"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507
@@ -1423,32 +1571,32 @@ msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr "Nem támogatott mechanizmus ('$mechanism') egy radvd-s értesítésnél"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload}"
-msgstr ""
-"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-msgstr ""
-"Az /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE nem létezik ennél: $DEVICE"
+msgstr "Az /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE nem létezik ennél: $DEVICE"
#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
-msgstr ""
+msgstr "Használat: sys-unconfig"
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:93 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:93
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "A megadott IPv4-cím ('$ipv4addr') nem használható globálisan"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:58
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:63
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "A(z) $KIND-szolgáltatások leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:264 /etc/rc.d/init.d/iptables:268
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:264
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:268
msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "Nincs beállítva tűzfal. "
@@ -1461,41 +1609,45 @@ msgstr "A lefordított rendszermag nem tartalmaz IPv6-támogatást"
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "Beépített láncok alapértelmezett ELFOGADÁS szabályzatra állítása:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:533 /etc/rc.d/init.d/functions:534
-#: /etc/rc.d/init.d/functions~:529 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:529
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:533
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:534
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:529
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:529
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr ""
-"El szeretné indítani a(z) $1 szolgáltatást? (I)gen/(N)em/(F)olytatás? [I] "
+msgstr "El szeretné indítani a(z) $1 szolgáltatást? (I)gen/(N)em/(F)olytatás? [I] "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "A RADIUS kiszolgáló újratöltése: "
-#: /etc/rc.d/init.d/openibd:593 /etc/rc.d/init.d/openibd:596
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/openibd:593
+#: /etc/rc.d/init.d/openibd:596
msgid "Unloading OpenIB kernel modules: "
-msgstr "A(z) $module kernelmodul betöltése: "
+msgstr "Az OpenIB kernelmodulok kiürítése: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:623 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:623
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:584
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:584
msgid "Checking filesystems"
msgstr "A fájlrendszerek ellenőrzése"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:252
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-msgstr ""
-"Használat: killproc [-p pid-fájl] [-d késleltetés] {program} [-szignál]"
+msgstr "Használat: killproc [-p pid-fájl] [-d késleltetés] {program} [-szignál]"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89
msgid "$1 is stopped"
msgstr "A(z) $1 le van állítva"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:204 /etc/rc.d/init.d/halt:202
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:204
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:202
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "A következő indításkor az fsck futása ki lesz kényszerítve."
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:656
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:617
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:656
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:617
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:617
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** Ön egy parancsértelmezőbe kerül. A rendszer újraindul,"
@@ -1504,32 +1656,28 @@ msgstr "*** Ön egy parancsértelmezőbe kerül. A rendszer újraindul,"
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
msgstr "A(z) $IPTABLES tűzfalkezelési szabályok alkalmazása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:122 /etc/rc.d/init.d/httpd:118
-msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
-msgstr ""
-"Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:122
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:118
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
+msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "A(z) ${NAME} szolgáltatás elindítása: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:162 /etc/rc.d/rc.sysinit:159
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:162
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
msgstr "$dst: nincs érték a méret-opcióhoz - kihagyás"
-#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:38 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:44
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-"Az 1. argumentum üres, de a csatolónevet kellene tartalmaznia - az IPv6to4-"
-"inicializálás kihagyása"
+#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:38
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:44
+msgid "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 initialization"
+msgstr "Az 1. argumentum üres, de a csatolónevet kellene tartalmaznia - az IPv6to4-inicializálás kihagyása"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157 /etc/rc.d/init.d/netfs:150
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:150
msgid "Active network block devices: "
msgstr "Aktív hálózati blokkeszközök: "
@@ -1537,7 +1685,8 @@ msgstr "Aktív hálózati blokkeszközök: "
msgid "Starting system logger: "
msgstr "A rendszernaplózó indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:68
msgid "$prog shutdown"
msgstr "A(z) $prog leállítása"
@@ -1551,7 +1700,8 @@ msgstr "SSH2 RSA kiszolgálókulcs létrehozása: "
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "Hiba a(z) ${IPADDR} cím ${DEVICE} számára való hozzáadásakor."
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245 /etc/rc.d/init.d/ipmi:240
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240
msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
msgstr "Az ipmi_watchdog meghajtó leállítása: "
@@ -1564,7 +1714,8 @@ msgstr "A megadott IPv6-MTU ('$ipv6_mtu') nem esik a várt tartományba"
msgid "Starting INND system: "
msgstr "Az INND rendszer indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:280
msgid "Table: $table"
msgstr "Táblázat: $table"
@@ -1573,7 +1724,8 @@ msgstr "Táblázat: $table"
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
msgstr "Az Avahi DNS-szolgáltatás újratöltése... "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 /etc/rc.d/init.d/netfs:118
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:118
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "SMB csatlakoztatási pontok beállítva: "
@@ -1581,11 +1733,13 @@ msgstr "SMB csatlakoztatási pontok beállítva: "
msgid "Initializing database: "
msgstr "Adatbázis inicializálása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:118
msgid "Setting chains to policy $policy: "
msgstr "Láncok beállítása a(z) $policy házirendre: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:150 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:150
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:133
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:130
msgid "restart"
msgstr "újraindítás"
@@ -1604,14 +1758,14 @@ msgstr "Hiba történt, egy másik gép már használja a(z) ${IPADDR} címet."
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Az NFS-szolgáltatások leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:126
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:126
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "NCP csatlakoztatási pontok beállítva: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:76
-#, fuzzy
msgid "Active GFS mountpoints: "
-msgstr "Aktív GFS2 csatolási pontok: "
+msgstr "Aktív GFS csatolási pontok: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:666
@@ -1624,19 +1778,17 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-cím' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:47
-msgid ""
-"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
-"address ${HWADDR}. Ignoring."
-msgstr ""
-"A(z) ${DEVICE} eszköz MAC címe ${FOUNDMACADDR}, a beállított ${HWADDR} cím "
-"helyett. Figyelmen kívül hagyva."
+msgid "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured address ${HWADDR}. Ignoring."
+msgstr "A(z) ${DEVICE} eszköz MAC címe ${FOUNDMACADDR}, a beállított ${HWADDR} cím helyett. Figyelmen kívül hagyva."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:421 /etc/rc.d/init.d/functions~:416
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:421
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:416
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:416
msgid "FAILED"
msgstr "SIKERTELEN"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 /etc/rc.d/rc.sysinit:152
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
msgstr "$dst: nincs érték a titkosítási (cipher) opcióhoz - kihagyás"
@@ -1650,7 +1802,9 @@ msgstr "Az Avahi szolgáltatás leállítása: "
msgid "Bridge support not available in this kernel"
msgstr "Nincs bridge-támogatás ebben a rendszermagban"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:42
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:47
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "A(z) $KIND-szolgáltatások elindítása: "
@@ -1659,45 +1813,49 @@ msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "Hiba a(z) $FILE fájlban: érvénytelen alias szám"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118
-msgid ""
-"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME - hiba az adatbázisok exportálása közben; ellenőrizze ezt: "
-"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
+msgid "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
+msgstr "$BASENAME - hiba az adatbázisok exportálása közben; ellenőrizze ezt: ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:169 /etc/rc.d/rc.sysinit:166
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:169
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
msgstr "$dst: nincs érték a hasítási (hash) opcióhoz - kihagyás"
-#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/iscsi:92
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 /etc/rc.d/init.d/ldap:227
+#: /etc/rc.d/init.d/capi:79
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:83
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:92
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:227
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
-#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:52
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:53 /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:91 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:52
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:53
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:91
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:144 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:144
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés: a tun6to4 eszköz nem támogatja az 'IPV6_DEFAULTGW'-t, "
-"figyelmen kívül hagyva"
+msgstr "Figyelmeztetés: a tun6to4 eszköz nem támogatja az 'IPV6_DEFAULTGW'-t, figyelmen kívül hagyva"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:78
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"A(z) ${DEVICE} eszköz nem érhető el, az inicializálás el lesz halasztva."
+msgstr "A(z) ${DEVICE} eszköz nem érhető el, az inicializálás el lesz halasztva."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 /etc/rc.d/rc.sysinit:83
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83
msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** méretétől és a merevlemezek sebességétől."
@@ -1711,14 +1869,14 @@ msgstr "$BASENAME indítása: "
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
msgstr "A megadott IPv4-cím ('$testipv4addr_valid') nem megfelelő formátumú"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:261 /etc/rc.d/init.d/network:262
+#: /etc/rc.d/init.d/network:261
+#: /etc/rc.d/init.d/network:262
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "Az IPv4 automatikus töredezettségmentesítés letiltása: "
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:22
-#, fuzzy
msgid "Starting pkcsslotd: "
-msgstr "A hpssd indítása: "
+msgstr "A pkcsslotd indítása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341
@@ -1738,7 +1896,8 @@ msgstr "A(z) $DEVICE eszköz már aktív, kapcsolja le először"
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
msgstr "További $IPTABLES-modulok betöltése: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:193 /etc/rc.d/rc.sysinit:194
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:193
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
msgstr "$dst: a LUKS nem véletlenszerű kulcsot igényel - kihagyás"
@@ -1753,25 +1912,27 @@ msgstr "Az NFS mountd leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
msgid "Turning off network shutdown."
-msgstr ""
+msgstr "A hálózati leállítás kikapcsolása."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:443 /etc/rc.d/init.d/functions~:438
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:443
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:438
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:438
msgid "WARNING"
msgstr "FIGYELEM"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:82 /etc/rc.d/init.d/network:83
+#: /etc/rc.d/init.d/network:82
+#: /etc/rc.d/init.d/network:83
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "A 802.1Q VLAN paraméterek beállítása."
-#: /etc/rc.d/init.d/named:297 /etc/rc.d/init.d/named:274
+#: /etc/rc.d/init.d/named:297
+#: /etc/rc.d/init.d/named:274
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/opensmd:222
-#, fuzzy
msgid "${bin} (pid $pid) is already running..."
-msgstr "A(z) $base (pid: $pid) fut..."
+msgstr "A(z) ${bin} (pid $pid) már fut..."
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:105
msgid "Shutting down sm-client: "
@@ -1782,25 +1943,24 @@ msgstr "Az sm-client leállítása: "
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "hiba ebben: $FILE - az IPADDR_START nagyobb mint az IPADDR_END"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689 /etc/rc.d/rc.sysinit:650
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:650
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "Régi csoportkvóta-fájlok konvertálása: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
-msgid ""
-"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
-"quickstop}"
-msgstr ""
-"Használat: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|"
-"quickstart|quickstop}"
+msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|quickstop}"
+msgstr "Használat: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|quickstop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:410
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:405
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405
msgid " OK "
msgstr " OK "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:276 /etc/rc.d/init.d/network:277
+#: /etc/rc.d/init.d/network:276
+#: /etc/rc.d/init.d/network:277
msgid "Configured devices:"
msgstr "Beállított eszközök: "
@@ -1825,7 +1985,8 @@ msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgid "Starting router discovery: "
msgstr "Az útválasztó-keresés elindítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95 /etc/rc.d/init.d/netfs:88
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:88
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "Egyéb fájlrendszerek csatlakoztatása: "
@@ -1833,25 +1994,28 @@ msgstr "Egyéb fájlrendszerek csatlakoztatása: "
msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
msgstr "Intel processzor mikrokód-frissítés alkalmazása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
msgid "Starting iSCSI initiator service: "
msgstr "Az iSCSI-forrás (initiator) szolgáltatás indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:343 /etc/rc.d/init.d/functions~:338
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:343
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:338
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:338
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Használat: pidofproc [-p pidfájl] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
-#, fuzzy
msgid "irattach shutdown"
-msgstr "amd leállítása"
+msgstr "irattach leállítása"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:67 /etc/rc.d/init.d/innd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "Az INNFeed szolgáltatás leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:73 /etc/rc.d/init.d/xend:67
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:73
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:67
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -1865,16 +2029,15 @@ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
msgstr "Hiányzó paraméter: 'továbbításvezérlés' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:28
-#, fuzzy
msgid "irattach startup"
-msgstr "$base indítása"
+msgstr "irattach indítása"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-msgstr "GFS2-fájlrendszerek leválasztása: "
+msgstr "GFS fájlrendszerek leválasztása: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 /etc/rc.d/rc.sysinit:50
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr "*** Az ismételt bekapcsoláshoz használja a \"setenforce 1\" parancsot."
@@ -1883,8 +2046,10 @@ msgstr "*** Az ismételt bekapcsoláshoz használja a \"setenforce 1\" parancsot
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "A pppd program nem létezik vagy nem futtatható erre: ${DEVICE}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:296
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
msgstr "Az ipmi_poweroff meghajtó indítása: "
@@ -1908,23 +2073,23 @@ msgstr "FIGYELMEZTETÉS "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338
-msgid ""
-"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
-"through device '$device'"
-msgstr ""
-"'Nincs útvonal a géphez' a(z) '$networkipv6' útvonalnak a(z) '$gatewayipv6' "
-"átjárón és a(z) '$device' eszközön keresztül való felvételekor"
+msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'"
+msgstr "'Nincs útvonal a géphez' a(z) '$networkipv6' útvonalnak a(z) '$gatewayipv6' átjárón és a(z) '$device' eszközön keresztül való felvételekor"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:136 /etc/rc.d/init.d/network:147
-#: /etc/rc.d/init.d/network:137 /etc/rc.d/init.d/network:148
+#: /etc/rc.d/init.d/network:136
+#: /etc/rc.d/init.d/network:147
+#: /etc/rc.d/init.d/network:137
+#: /etc/rc.d/init.d/network:148
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "A(z) $i csatoló aktiválása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 /etc/rc.d/init.d/vncserver:62
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:62
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "A vncserver leállítása"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 /etc/rc.d/init.d/netfs:130
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:130
msgid "Configured network block devices: "
msgstr "Beállított hálózati blokkeszközök: "
@@ -1937,27 +2102,27 @@ msgstr "Az /sbin/$IPTABLES nem létezik: "
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Nincs bridge-támogatás: a brctl nem található"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "A tűzfalszabályok kiürítése: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:181 /etc/rc.d/init.d/named:167
+#: /etc/rc.d/init.d/named:181
+#: /etc/rc.d/init.d/named:167
msgid "Error in named configuration"
msgstr "Hiba a named beállításokban"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:471
-#, fuzzy
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-msgstr "*** Ön egy parancsértelmezőbe kerül. A rendszer újraindul,"
+msgstr "*** Ön egy parancsértelmezőbe kerül; a rendszer folytatja"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "A cső-alapú fájlrendszerek leválasztása (újabb próba): "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:72
-#, fuzzy
msgid "Configured GFS mountpoints: "
-msgstr "Beállított GFS2 csatolási pontok: "
+msgstr "Beállított GFS csatolási pontok: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
@@ -1971,27 +2136,22 @@ msgstr "HIBA: [ipv6_log] A(z) '$level' naplózási szint érvénytelen (arg 2)"
msgid "NOTICE "
msgstr "MEGJEGYZÉS "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:100 /etc/rc.d/init.d/autofs:106
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:100
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:106
msgid "$prog not running"
msgstr "A(z) $prog nem fut"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"Az /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nem létezik ennél: "
-"${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "Az /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nem létezik ennél: ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Minden jelenlegi szabály és felhasználói lánc törlése:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"Használat: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-"condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118
@@ -2025,8 +2185,10 @@ msgstr "$0: a rendszermag nem tartalmaz processzor mikrokód eszköztámogatást
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "Az /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nem létezik"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:655
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:616
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:655
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:616
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:616
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** Hiba lépett fel a fájlrendszerellenőrzés során."
@@ -2043,7 +2205,8 @@ msgstr "Az Avahi DNS-szolgáltatás jelenleg fut"
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "Hiba a(z) $FILE fájlban: már van $IPADDR cím itt: $ipseen"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:369 /etc/rc.d/init.d/functions~:364
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:369
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:364
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:364
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Használat: status [-p pidfájl] {program}"
@@ -2056,15 +2219,18 @@ msgstr "Új ${PEERCONF} konfigurációs fájl beállítása"
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "A rendszernaplózó leállítása: "
-#: /etc/rc.d/rc:58 /etc/rc.d/rc:62
+#: /etc/rc.d/rc:58
+#: /etc/rc.d/rc:62
msgid "Stopping $subsys: "
msgstr "$subsys leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:240 /etc/rc.d/init.d/named:217
+#: /etc/rc.d/init.d/named:240
+#: /etc/rc.d/init.d/named:217
msgid "Reloading $named: "
msgstr "A named újratöltése: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:128 /etc/rc.d/rc.sysinit:126
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:128
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
msgstr "NEM BIZTONSÁGOS a(z) \"$key\" fájl TULAJDONOSA"
@@ -2075,23 +2241,22 @@ msgstr "NEM BIZTONSÁGOS a(z) \"$key\" fájl TULAJDONOSA"
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " sikertelen, nincs kapcsolat. Ellenőrizte a kábelt?"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
msgstr "Firmware betöltése"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143 /etc/rc.d/init.d/nfslock:140
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:140
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
-"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"Az általános IPv6-továbbítás le van tiltva a beállításokban, de nincs "
-"letiltva a kernelben"
+msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel"
+msgstr "Az általános IPv6-továbbítás le van tiltva a beállításokban, de nincs letiltva a kernelben"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:134 /etc/rc.d/init.d/sshd:132
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:134
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132
msgid "Reloading $prog"
msgstr "A(z) $prog újratöltése"
@@ -2104,11 +2269,11 @@ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "KILL szignál küldése az összes folyamatnak..."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32
-#, fuzzy
msgid "Mounting GFS filesystems: "
-msgstr "GFS2-fájlrendszerek csatolása: "
+msgstr "GFS fájlrendszerek csatolása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:120
msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "A(z) \"$file\" fájlt a(z) \"$user\" felhasználó nem olvashatja"
@@ -2120,34 +2285,43 @@ msgstr "A jelenlegi szabályok mentése a következőbe: $ARPTABLES_CONFIG: "
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
msgstr "Az Avahi DNS-szolgáltatás indítása... "
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:78 /etc/rc.d/init.d/atd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:115 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/netlabel:114
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:154 /etc/rc.d/init.d/sendmail:149
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:91 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:102 /etc/rc.d/init.d/dictd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/roundup:78
-#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 /etc/rc.d/init.d/ups:116
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:78
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:115
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94
+#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:154
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:91
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:64
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:139
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:102
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:116
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 /etc/rc.d/init.d/ipmi:440
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440
msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
msgstr "Minden ${MODULE_NAME} meghajtó leállítása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721
-msgid ""
-"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
-"(valid: 0-128)"
-msgstr ""
-"A megadott '$testipv6addr_valid' címnél az előtag hossza nem esik a 0-128 "
-"tartományba"
+msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range (valid: 0-128)"
+msgstr "A megadott '$testipv6addr_valid' címnél az előtag hossza nem esik a 0-128 tartományba"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:94 /etc/rc.d/init.d/named:90
+#: /etc/rc.d/init.d/named:94
+#: /etc/rc.d/init.d/named:90
msgid "$named: already running"
msgstr "$named: már fut"
@@ -2155,7 +2329,8 @@ msgstr "$named: már fut"
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: szinkronizálás az időszerverrel: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:684 /etc/rc.d/rc.sysinit:645
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:684
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:645
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:645
msgid "Converting old user quota files: "
msgstr "A régi felhasználókvóta fájlok konvertálása: "
@@ -2164,7 +2339,8 @@ msgstr "A régi felhasználókvóta fájlok konvertálása: "
msgid "Starting $prog for $site: "
msgstr "A(z) $prog indítása erre: $site: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:728 /etc/rc.d/rc.sysinit:689
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:728
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:689
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "Helyi fájlrendszerkvóták engedélyezése: "
@@ -2173,13 +2349,18 @@ msgstr "Helyi fájlrendszerkvóták engedélyezése: "
msgid "Stopping disk encryption: "
msgstr "Lemeztitkosítás leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63
-#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:59 /etc/rc.d/init.d/restorecond:57
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:59
+#: /etc/rc.d/init.d/hidd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:63
+#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:59
+#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:57
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:402 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
-#: /etc/rc.d/init.d/functions~:397 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:397
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:402
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:397
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:397
msgid "${base} is stopped"
msgstr "A(z) ${base} le van állítva"
@@ -2193,7 +2374,8 @@ msgstr "Hiányzó konfigurációs fájl: $PARENTCONFIG."
msgid "Starting RPC idmapd: "
msgstr "Az RPC idmapd indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:82
msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA-kulcs létrehozása"
@@ -2210,11 +2392,13 @@ msgstr "Az YP kiszolgáló-szolgáltatásainak leállítása: "
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr "Nem támogatott kiválasztás ('$selection') van megadva (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:202 /etc/rc.d/init.d/halt:200
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:202
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:200
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "A következő indításnál az fsck át lesz ugorva."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:882 /etc/rc.d/rc.sysinit:843
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:882
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:843
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842
msgid "Enabling local swap partitions: "
msgstr "A helyi lapozási (swap-) partíciók bekapcsolása: "
@@ -2245,7 +2429,8 @@ msgstr "Nem sikerült aktiválni a 'sit0' alagút-eszközt"
msgid "Starting Bluetooth services:"
msgstr "A Bluetooth-szolgáltatások indítása:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:255 /etc/rc.d/rc.sysinit:246
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:255
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:246
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:246
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tNyomjon 'I'-t az interaktív indításhoz."
@@ -2262,24 +2447,25 @@ msgstr "Nincs 802.1Q VLAN-támogatás a kernelben a(z) ${DEVICE} eszközhöz"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1412
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr ""
-"A megadott IPv6-os alapértelmezett eszköz ('$device') nem létezik vagy nem "
-"aktív"
+msgstr "A megadott IPv6-os alapértelmezett eszköz ('$device') nem létezik vagy nem aktív"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "Az /usr/sbin/dip program nem létezik vagy nem futtatható"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:800 /etc/rc.d/rc.sysinit:761
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:800
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:761
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:761
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "A(z) {$HOSTNAME} számítógépnév ismételt beállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:60 /etc/rc.d/init.d/netfs:53
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:60
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:53
msgid "Checking network-attached filesystems"
msgstr "Hálózati fájlrendszerek ellenőrzése"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 /etc/rc.d/init.d/netfs:106
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:106
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "Az SMB-s fájlrendszerek leválasztása: "
@@ -2292,7 +2478,8 @@ msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-cím' (arg 2)"
msgid "Services are stopped."
msgstr "Szolgáltatások leállítva."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:391 /etc/rc.d/rc.sysinit:367
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:391
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:367
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "A(z) ${HOSTNAME} számítógépnév beállítása: "
@@ -2302,9 +2489,8 @@ msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "Az YP jelszószolgáltatásának indítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:96
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
@@ -2322,7 +2508,8 @@ msgstr "$BASENAME: már fut."
msgid "Saving random seed: "
msgstr "Véletlenszám-kezdőérték mentése: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Az ISDN-modulok betöltése"
@@ -2334,7 +2521,8 @@ msgstr "$0: nem létezik $DEVICE nevű mikrokód-eszköz?"
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
msgstr "$PRIVOXY_CONF nem található, kilépés."
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:67 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65
msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
msgstr "A(z) $prog ( $pid ) a(z) $sender-en figyel"
@@ -2343,9 +2531,14 @@ msgstr "A(z) $prog ( $pid ) a(z) $sender-en figyel"
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Indítsa újra a hálózatkezelést az '/sbin/service network restart'-tal"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:472
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:657 /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:70
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:618 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:72
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:472
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:657
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:618
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:618
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** amikor Ön elhagyja a parancsértelmezőt."
@@ -2362,13 +2555,20 @@ msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "A CIFS fájlrendszerek csatolása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96 /etc/rc.d/init.d/nscd:108
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
-#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:108
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -2376,7 +2576,8 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "Az Rusers-szolgáltatások elindítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 /etc/rc.d/init.d/netfs:134
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:134
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "Aktív NFS csatlakoztatási pontok: "
@@ -2393,7 +2594,8 @@ msgstr "Az NFS szolgáltatás indítása: "
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "A megadott cím ('$addr') nem globális IPv4-cím (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:53 /etc/rc.d/init.d/firstboot:57
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:53
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:57
msgid "Running system reconfiguration tool"
msgstr "A rendszerújrabeállító eszköz indítása"
@@ -2402,13 +2604,10 @@ msgstr "A rendszerújrabeállító eszköz indítása"
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Hiányzó paraméter: 'kijelölés' (arg 2)"
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:97 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
-msgid ""
-"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
-"otherwise specified"
-msgstr ""
-"Az IPv6to4-beállítás igényel egy IPv4-címet egy kapcsolódó hálózati csatolón "
-"vagy másképpen megadva"
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:97
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
+msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified"
+msgstr "Az IPv6to4-beállítás igényel egy IPv4-címet egy kapcsolódó hálózati csatolón vagy másképpen megadva"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31
msgid "Starting Avahi daemon: "
@@ -2423,9 +2622,8 @@ msgid "Starting HAL daemon: "
msgstr "A HAL szolgáltatás indítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/opensmd:325
-#, fuzzy
msgid "${bin} is stopped"
-msgstr "A(z) ${base} le van állítva"
+msgstr "A(z) ${bin} le van állítva"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111
@@ -2436,26 +2634,32 @@ msgstr "A(z) '$device' alagút-eszközt nem sikerült létrehozni"
msgid "Shutting down RPC idmapd: "
msgstr "Az RPC idmapd leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:60
+#: /etc/rc.d/init.d/killall:10
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "Használat: $0 {start}"
-#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 /etc/rc.d/init.d/hplip:149
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:149
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:151
msgid "Starting hpiod: "
msgstr "A hpiod indítása: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:639 /etc/rc.d/rc.sysinit:664
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit:600 /etc/rc.d/rc.sysinit:625
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:74 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:600
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:639
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:664
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:600
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:625
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:74
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:600
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:625
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Fájlrendszerek leválasztása"
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
-#, fuzzy
msgid "Netlabel is stopped."
-msgstr "A tűzfal le van állítva."
+msgstr "A Netlabel le van állítva."
#: /sbin/service:64
msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
@@ -2471,23 +2675,24 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "A(z) $prog szolgáltatás beállításainak újratöltése: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr "További információ: $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:287
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:287
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "Az óra beállítása ($CLOCKDEF): `date`"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:125 /etc/rc.d/rc.sysinit:123
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:125
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
msgstr "NEM BIZTONSÁGOSAK a(z) \"$key\" fájl ENGEDÉLYEI"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Az allow_ypbind SELinux logikai kapcsoló kikapcsolása"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532
@@ -2533,16 +2738,12 @@ msgstr "Az /sbin/$IP6TABLES nem létezik."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1519
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-"A megadott pid-fájl ('$pidfile') nem létezik, nem küldhető értesítés a radvd-"
-"nek"
+msgstr "A megadott pid-fájl ('$pidfile') nem létezik, nem küldhető értesítés a radvd-nek"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:377
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:377
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés: a kapcsolat nem támogatja az IPv6-ot 'rawip' enkapszuláció "
-"esetén"
+msgstr "Figyelmeztetés: a kapcsolat nem támogatja az IPv6-ot 'rawip' enkapszuláció esetén"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:47
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
@@ -2568,7 +2769,8 @@ msgstr "$base - újratöltés"
msgid "Starting up CIM server: "
msgstr "A CIM kiszolgáló indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:432 /etc/rc.d/init.d/functions~:427
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:432
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:427
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:427
msgid "PASSED"
msgstr "SIKERES"
@@ -2581,7 +2783,8 @@ msgstr "Hardverváltozások ellenőrzése"
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "A(z) $prog újraindítása:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 /etc/rc.d/init.d/ipmi:306
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
msgstr "Az ipmi_poweroff meghajtó leállítása: "
@@ -2593,7 +2796,8 @@ msgstr "SSH1 RSA kulcs létrehozása: "
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
msgstr "A(z) $IPTABLES-modulok eltávolítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536 /etc/rc.d/init.d/ipmi:531
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}"
@@ -2619,11 +2823,13 @@ msgstr "A(z) $PRIVOXY_BIN nem található, kilépés."
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Nem támogatott ok ('$reason') az radvd-s értesítésnél"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:238 /etc/rc.d/init.d/network:239
+#: /etc/rc.d/init.d/network:238
+#: /etc/rc.d/init.d/network:239
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "A(z) $i csatoló leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537 /etc/rc.d/init.d/ipmi:532
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532
msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
@@ -2631,7 +2837,8 @@ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
msgid "Starting pand: "
msgstr "A pand indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:60 /etc/rc.d/init.d/innd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "Az INNWatch szolgáltatás leállítása: "
@@ -2649,23 +2856,21 @@ msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "Az YP kiszolgáló-szolgáltatásainak indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:92 /etc/rc.d/init.d/kadmin:90
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:92
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit:67
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Figyelmeztetés: SELinux ${SELINUXTYPE} szabályzat-újracímkézés "
-"szükséges. "
+msgstr "*** Figyelmeztetés: SELinux ${SELINUXTYPE} szabályzat-újracímkézés szükséges. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"A megadott IPv6-os alapértelmezett eszköz ('$device') explicit nexthop "
-"értéket igényel"
+msgstr "A megadott IPv6-os alapértelmezett eszköz ('$device') explicit nexthop értéket igényel"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19
msgid "Starting $prog:"
@@ -2679,10 +2884,10 @@ msgstr "Az NFS statd indítása: "
msgid "Force-reload not supported."
msgstr "A kikényszerített újratöltés (force-reload) nem támogatott."
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:51
msgid "innd shutdown"
-msgstr "amd leállítása"
+msgstr "innd leállítása"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
@@ -2693,17 +2898,20 @@ msgstr "amd leállítása"
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "A megadott eszköz ('$device') nem támogatott (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 /etc/rc.d/rc.sysinit:686
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:686
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:686
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "A helyi fájlrendszerek csatlakoztatása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:393 /etc/rc.d/init.d/functions~:388
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:393
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:388
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:388
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "A(z) ${base} nem fut, de a pid-fájl létezik."
-#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:27 /etc/rc.d/init.d/restorecond:25
+#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:27
+#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:25
msgid "Shutting down restorecond: "
msgstr "A Restorecond leállítása: "
@@ -2723,7 +2931,8 @@ msgstr "Az ifup-ppp kilépett a(z) ${DEVICE} eszköznél"
msgid "Reloading Avahi daemon: "
msgstr "Az Avahi szolgáltatás újratöltése: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:377 /etc/rc.d/rc.sysinit:357
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:377
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:357
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "Alapértelmezett billentyűzetkiosztás betöltése: "
@@ -2732,12 +2941,14 @@ msgstr "Alapértelmezett billentyűzetkiosztás betöltése: "
msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
msgstr "Az OpenAIS szolgáltatás ($prog) indítása: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:131 /etc/rc.d/rc.sysinit:129
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:131
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
msgstr "Nem található kulcsfájl ehhez: $dst - kihagyás"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 /etc/rc.d/init.d/nfslock:124
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:124
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:121
msgid "start"
msgstr "indítás"
@@ -2749,35 +2960,29 @@ msgstr "GFS2-fájlrendszerek csatolása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:124
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:128
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"Figyelem: a vconfig nem tudja letiltani a REORDER_HDR-t ezen az eszközön: "
-"${DEVICE}"
+msgstr "Figyelem: a vconfig nem tudja letiltani a REORDER_HDR-t ezen az eszközön: ${DEVICE}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
-"Nem lehet bekapcsolni az IPv6-os \"$IPV6_PRIVACY\" adatvédelmi módszert - a "
-"kernel nem támogatja"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgstr "Nem lehet bekapcsolni az IPv6-os \"$IPV6_PRIVACY\" adatvédelmi módszert - a kernel nem támogatja"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91 /etc/rc.d/init.d/nfslock:88
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "NFS-zárolás megszüntetése: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1369
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
-"device is specified"
-msgstr ""
-"A megadott IPv6-os alapértelmezett átjáró ('$address') link-local típusú, de "
-"nincs megadva scope vagy átjáró"
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified"
+msgstr "A megadott IPv6-os alapértelmezett átjáró ('$address') link-local típusú, de nincs megadva scope vagy átjáró"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:96 /etc/rc.d/init.d/nfslock:93
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:96
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:93
msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "Az NFS statd leállítása: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:874 /etc/rc.d/rc.sysinit:835
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:874
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:835
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
msgstr "A /etc/fstab fájlban megadott lapozási területek bekapcsolása: "
@@ -2790,7 +2995,8 @@ msgstr "Az ipchains és a(z) $IPTABLES nem használható egyszerre."
# restart|reload|force-reload)
# echo -n $"$1 $prog: "
# /usr/sbin/xend restart
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:66 /etc/rc.d/init.d/xend:60
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:66
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:60
msgid "$1 $prog: "
msgstr "$prog újraindítása ($1): "
@@ -2811,22 +3017,19 @@ msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "A 6to4 konfiguráció érvénytelen"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
-msgid ""
-"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-"isn't executable"
-msgstr ""
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or isn't executable"
+msgstr "HIBA: [ipv6_log] Syslog van kiválasztva, de a bináris 'logger' nem létezik, vagy nem futtatható "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr "A pppd nem létezik vagy nem futtatható"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "Az 'ip' aszköz (iproute csomag) nem létezik vagy nem futtatható - leállás"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:200
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
msgstr "A(z) $IP6TABLES-modulok eltávolítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:48 /etc/rc.d/init.d/firstboot:52
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:48
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
msgstr "Az X konfigurálva van. A Setup Agent indítása..."
@@ -2839,12 +3042,15 @@ msgstr "A CIM-kiszolgáló nem fut"
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Nem sikerült aktiválni a(z) '$device' eszközt"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:541 /etc/rc.d/init.d/functions:542
-#: /etc/rc.d/init.d/functions~:537 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:541
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:542
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:537
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537
msgid "nN"
msgstr "nN"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:538 /etc/rc.d/init.d/ipmi:533
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:538
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:533
msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
@@ -2852,7 +3058,8 @@ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
msgstr "A PostgreSQL használata előtt frissítenie kell az adatformátumot."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:702 /etc/rc.d/rc.sysinit:663
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:702
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:663
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "A gyökér-fájlrendszer újracsatlakoztatása írható-olvasható módban: "
@@ -2861,11 +3068,13 @@ msgstr "A gyökér-fájlrendszer újracsatlakoztatása írható-olvasható módb
msgid "$prog start"
msgstr "$prog indítása"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:196 /etc/rc.d/init.d/named:182
+#: /etc/rc.d/init.d/named:196
+#: /etc/rc.d/init.d/named:182
msgid "Stopping $named: "
msgstr "A(z) $named leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:129
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:61
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "Hardveróra szinkronizálása a rendszerórához"
@@ -2877,8 +3086,10 @@ msgstr "A konfigurációs fájl vagy a kulcsok érvénytelenek"
msgid "Checking for $prog daemon: "
msgstr "A(z) $prog szolgáltatás ellenőrzése: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:537 /etc/rc.d/init.d/functions:538
-#: /etc/rc.d/init.d/functions~:533 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:533
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:537
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:538
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:533
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:533
msgid "cC"
msgstr "mM"
@@ -2886,9 +3097,13 @@ msgstr "mM"
msgid "DEBUG "
msgstr "HIBAKERESÉS "
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs:93 /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173
-#: /etc/rc.d/init.d/network:288 /etc/rc.d/init.d/netfs:166
-#: /etc/rc.d/init.d/network:289 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:93
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173
+#: /etc/rc.d/init.d/network:288
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:166
+#: /etc/rc.d/init.d/network:289
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
@@ -2896,15 +3111,14 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:767
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr ""
-"A megadott IPv4-cím ('$testipv4addr_valid') $c. része nem esik a várt "
-"tartományba"
+msgstr "A megadott IPv4-cím ('$testipv4addr_valid') $c. része nem esik a várt tartományba"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
msgstr "Hálózatkezelés nem lett beállítva, kilépés"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:84 /etc/rc.d/init.d/network:85
+#: /etc/rc.d/init.d/network:84
+#: /etc/rc.d/init.d/network:85
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Nincs 802.1Q VLAN támogatás a kernelben."
@@ -2923,35 +3137,43 @@ msgstr "SMB-fájlrendszerek csatlakoztatása: "
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-hálózat' (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:258 /etc/rc.d/init.d/iptables:258
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:258
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:258
msgid "Firewall is stopped."
msgstr "A tűzfal le van állítva."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:642
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:667 /etc/rc.d/rc.sysinit:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:89
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:603 /etc/rc.d/rc.sysinit:628
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:77 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:89
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:603 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:628
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:91
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:642
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:667
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:77
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:89
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:603
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:628
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:77
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:89
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:603
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:628
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Automatikus újraindítás folyamatban."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr "A pppd nem létezik vagy nem futtatható"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "A 'sysctl' aszköz (procps csomag) nem létezik vagy nem futtatható - leállás"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:508 /etc/rc.d/init.d/functions:509
-#: /etc/rc.d/init.d/functions~:504 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:504
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:508
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:509
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:504
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:504
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:92 /etc/rc.d/init.d/named:88
+#: /etc/rc.d/init.d/named:92
+#: /etc/rc.d/init.d/named:88
msgid "Starting $named: "
msgstr "A(z) $named indítása: "
@@ -2959,7 +3181,8 @@ msgstr "A(z) $named indítása: "
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
msgstr "dip elindítva ($DEVICE, port: $MODEMPORT, sebesség: $LINESPEED)"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:161 /etc/rc.d/init.d/netfs:154
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:161
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:154
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "A /proc fájlrendszer nem érhető el"
@@ -2967,8 +3190,10 @@ msgstr "A /proc fájlrendszer nem érhető el"
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "Az NFS mountd indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:381 /etc/rc.d/init.d/functions:389
-#: /etc/rc.d/init.d/functions~:376 /etc/rc.d/init.d/functions~:384
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:381
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:389
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:376
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:384
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:376
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:384
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
@@ -2982,7 +3207,8 @@ msgstr "GFS2-fájlrendszerek leválasztása (lazy): "
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "A pppd nem létezik vagy nem futtatható"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:59 /etc/rc.d/init.d/ypbind:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:59
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:36
msgid "Binding to the NIS domain: "
msgstr "Csatolás a NIS domainhez: "
@@ -2994,47 +3220,89 @@ msgstr "A Yum-updatesd indítása: "
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "Az NCP fájlrendszerek csatlakoztatása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:37
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/autofs:75
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:76
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:42 /etc/rc.d/init.d/cups:60
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 /etc/rc.d/init.d/httpd:73
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65 /etc/rc.d/init.d/kadmin:53
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:41
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 /etc/rc.d/init.d/ldap:182
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:189 /etc/rc.d/init.d/lisa:48
-#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:57
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:115
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:119 /etc/rc.d/init.d/mysqld:122
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:126 /etc/rc.d/init.d/nscd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:105 /etc/rc.d/init.d/portmap:57
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:51
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:39 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/squid:83
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:117 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:52 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/boa:46
-#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 /etc/rc.d/init.d/cfsd:52
-#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:65 /etc/rc.d/init.d/ddclient:35
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/i8k:60
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:51
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:50
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:31
-#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 /etc/rc.d/init.d/oidentd:40
-#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/roundup:37
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/sceventd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:50
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/thttpd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46 /etc/rc.d/init.d/ulogd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/xend:46
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:37
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:75
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:76
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:42
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:60
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:53
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:182
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:189
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:57
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:115
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:119
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:122
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:126
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:105
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:51
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:83
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:117
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:52
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:46
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:65
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:35
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:50
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:31
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33
+#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:36
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:50
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:67
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:46
#: /etc/rc.d/init.d/zope:38
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "$prog leállítása: "
@@ -3060,7 +3328,8 @@ msgstr "A(z) $base nem fut, de a pid-fájl létezik"
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
msgstr "A(z) $prog újratöltése ($ez_name): "
-#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
msgid "$prog already running"
msgstr "A(z) $prog már fut"
@@ -3158,7 +3427,8 @@ msgstr "Az UPS monitor leállítása: "
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "Az Icecast sugárzási (streaming) szolgáltatás indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
msgid "Stopping $servicename: "
msgstr "A(z) $servicename leállítása: "
@@ -3175,14 +3445,11 @@ msgstr "A(z) $module kernelmodul betöltése: "
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Használat: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
+#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
-msgid ""
-"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
-"be expected); aborting..."
-msgstr ""
-"Nem található az util-vserver telepítés ( a(z) '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-"alapján ), megszakítás..."
+msgid "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would be expected); aborting..."
+msgstr "Nem található az util-vserver telepítés ( a(z) '$UTIL_VSERVER_VARS' alapján ), megszakítás..."
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
@@ -3200,7 +3467,8 @@ msgstr "Az Ejabberd indítása: "
msgid "Starting Wesnoth game server: "
msgstr "A Wesnoth játékkiszolgáló indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62
+#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62
msgid "Restarting puppet: "
msgstr "A Puppet újraindítása: "
@@ -3208,7 +3476,8 @@ msgstr "A Puppet újraindítása: "
msgid "Mounting CFS dir: "
msgstr "A CFS-fájlrendszer csatolása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -3221,11 +3490,8 @@ msgid "Starting openvpn: "
msgstr "Az openvpn indítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:84
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr ""
-"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-"once}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
@@ -3306,7 +3572,8 @@ msgstr "A(z) $module modul nincs betöltve."
# more efficient, and that's what Linux does,
# but traditional Linux terminology talks
# about swapping anyway.
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184
msgid "$src is not a swap partition"
msgstr "A(z) $src nem lapozási (swap-) partíció"
@@ -3322,7 +3589,8 @@ msgstr "*** Kérem, olvassa el a /usr/share/doc/clamav-server-*/README fájlt"
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
msgstr "A BitTorrent seed kliens indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:63
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:63
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Használat: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -3352,14 +3620,15 @@ msgstr "Az nsd indítása... "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:50
msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-msgstr ""
-"nem található ifcfg-${BIND_INTERFACE} fájl a carp ${FILE} beállításhoz:"
+msgstr "nem található ifcfg-${BIND_INTERFACE} fájl a carp ${FILE} beállításhoz:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:252
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
msgstr "Használat: killproc [-p pid-fájl] {program} [-szignál]"
-#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:107
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:109
msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
msgstr "A carp által kezelt ${VIP_INTERFACE} csatoló leállítása:"
@@ -3371,7 +3640,8 @@ msgstr "A BitTorrent követő (tracker) leállítása: "
msgid "Starting $MODEL: "
msgstr "A(z) $MODEL indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80
msgid "$prog is stopped"
msgstr "A(z) $prog le van állítva"
@@ -3453,8 +3723,7 @@ msgstr "A(z) $prog leállítása ($ez_name): "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:21
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
-msgstr ""
-"A Windows-alkalmazások bináris kezelőjének regisztrációjának eltávolítása"
+msgstr "A Windows-alkalmazások bináris kezelőjének regisztrációjának eltávolítása"
#: /etc/rc.d/init.d/boa:89
msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
@@ -3480,7 +3749,8 @@ msgstr "A moomps indítása: "
msgid "Stopping $desc ($prog): "
msgstr "A(z) $desc ($prog) leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:368
msgid "disabling netdump"
msgstr "A netdump letiltása"
@@ -3549,12 +3819,8 @@ msgid "Disabling nightly apt update: "
msgstr "Az Apt programmal végzett éjszakánkénti frissítés kikapcsolása: "
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:95
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
-"running|update}"
-msgstr ""
-"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-"rebuild|running|update}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63
msgid "/proc entries were fixed"
@@ -3568,7 +3834,8 @@ msgstr "A(z) $prog indítása ($ez_name): "
msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "A(z) $type $name leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
msgid "Starting $servicename: "
msgstr "$servicename indítása: "
@@ -3668,13 +3935,15 @@ msgstr "A(z) $OTRS_PROG végső leállítása... kész"
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgstr "Használat: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
-#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:345
msgid "initializing netdump"
msgstr "A netdump inicializálása"
@@ -3689,3 +3958,4 @@ msgstr "Az Apt programmal végzett éjszakánkénti frissítés bekapcsolása: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:56
msgid "Moodle cron job is enabled."
msgstr "A Moodle ütemezett feladatként (cron) engedélyezett."
+