aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorRok Papeďż <rok@rok.iprom.si>2006-09-22 20:47:08 +0000
committerRok Papeďż <rok@rok.iprom.si>2006-09-22 20:47:08 +0000
commitffb715a9d7eb5089c6d2c9163c65212062c1fcb2 (patch)
tree0dc1ba97b2f834703d15843720dc0a055dd4e065 /po
parentda8a212e3412cf0dfdc723ffa24606d4816ac325 (diff)
downloadinitscripts-ffb715a9d7eb5089c6d2c9163c65212062c1fcb2.tar
initscripts-ffb715a9d7eb5089c6d2c9163c65212062c1fcb2.tar.gz
initscripts-ffb715a9d7eb5089c6d2c9163c65212062c1fcb2.tar.bz2
initscripts-ffb715a9d7eb5089c6d2c9163c65212062c1fcb2.tar.xz
initscripts-ffb715a9d7eb5089c6d2c9163c65212062c1fcb2.zip
Translations finished
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sl.po315
1 files changed, 117 insertions, 198 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 4841d662..6572e761 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# translation of sl.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF INITSCRIPTS.
-# $Id: sl.po,v 1.50 2006/09/21 23:15:01 rokaaa Exp $
+# $Id: sl.po,v 1.51 2006/09/22 20:47:08 rokaaa Exp $
# $Source: /home/notting/prog/cvs-fu/initscripts/po/sl.po,v $
#
# Roman Maurer <roman@lugos.si>, 2001.
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-22 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-22 22:49+0200\n"
"Last-Translator: Rok Papez <rok.papez@lugos.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2118,51 +2118,45 @@ msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "Politike cilja se spreminjajo v ZAVRNI: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79
-#, fuzzy
msgid "Avahi DNS daemon is running"
-msgstr "demon iSCSI že teče"
+msgstr "Strežnik Avahi DNS teče"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:369 /etc/rc.d/init.d/functions~:364
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:364
-#, fuzzy
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
-msgstr "Raba: status {program}"
+msgstr "Raba: status [-p datoteka_pid] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${prog_base}:"
-msgstr "Znova nalagam $prog:"
+msgstr "Osvežujem ${prog_base}:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr "Vzpostavlja se nova nastavitvena datoteka ${PEERCONF}"
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72
-#, fuzzy
msgid "Re-reading $prog configuration: "
-msgstr "Nastavitev strežnika cron se vnovič nalaga: "
+msgstr "Ponovno berem nastavitve $prog: "
#: /etc/rc.d/rc:62
-#, fuzzy
msgid "Stopping $subsys: "
-msgstr "Ugašam $prog: "
+msgstr "Ustavljam $subsys: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98
msgid "cannot find ipsec command"
-msgstr ""
+msgstr "ne najdem ukaza ipsec"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1218
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr "Nepodprta izbira '$selection' (param 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/named:217
-#, fuzzy
msgid "Reloading $named: "
-msgstr "Znova nalagam $prog: "
+msgstr "Znova zaganjam $named: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-msgstr ""
+msgstr "NEVARNO LASTNIŠTVO ZA $key"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:176
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:173
@@ -2170,9 +2164,8 @@ msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " spodletel; povezave ni. Preverite kabel?"
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
-#, fuzzy
msgid "Starting moomps: "
-msgstr "Vklapljam pand: "
+msgstr "Zaganjam moomps: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
@@ -2183,14 +2176,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog"
-msgstr "Znova nalagam $prog:"
+msgstr "Osvežujem $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81
-#, fuzzy
msgid "Stopping $desc ($prog): "
-msgstr "Zaganjam $prog: "
+msgstr "Ustavljam $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:70
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
@@ -2201,19 +2192,16 @@ msgid "disabling netdump"
msgstr "onemogočen netdump"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120
-#, fuzzy
msgid "$file is not readable by \"$user\""
-msgstr "Datoteka $file ni v lasti uporabnika \"$user\""
+msgstr "\"$user\" ne more brati $file"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
-#, fuzzy
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-msgstr "Trenutna pravila se shranjujejo v $IPCHAINS_CONFIG"
+msgstr "Trenutna pravila se shranjujejo v $ARPTABLES_CONFIG: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:29
-#, fuzzy
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-msgstr "Pritajeni strežnik NFS se zaganja: "
+msgstr "Zagnjam strežnik Avahi DNS... "
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:78 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139
@@ -2233,9 +2221,8 @@ msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "Strežnik preslikav YP se zaustavlja:"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440
-#, fuzzy
msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-msgstr "Storitev ${NAME} se ugaša: "
+msgstr "Ustavljam vse gonilnike ${MODULE_NAME}: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721
msgid ""
@@ -2246,9 +2233,8 @@ msgstr ""
"(veljavno: 0-128)"
#: /etc/rc.d/init.d/named:90
-#, fuzzy
msgid "$named: already running"
-msgstr "$prog: že teče"
+msgstr "$named: že teče"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:96
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
@@ -2256,26 +2242,23 @@ msgstr "$prog: Usklajevanje s časovnim strežnikom: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:66
msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-msgstr ""
+msgstr "ni nila najdena nastavitvena datoteka ifcfg-${VIP_INTERFACE} za nastavitev carp ${FILE}:"
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
msgid "Starting $prog for $site: "
msgstr "Zaganja se $prog za $site: "
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43
-#, fuzzy
msgid "Starting $type $name: "
-msgstr "Vklapljam strežnik acpi: "
+msgstr "Zaganjam $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:176
-#, fuzzy
msgid "Stopping disk encryption: "
-msgstr "Vklapljam pritajeni strežnik acpi: "
+msgstr "Ustavljam šifriranje diska:"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78
-#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC gssd: "
-msgstr "Izklaplja se storitev NFS4 gssd: "
+msgstr "Ustavljam RPC gssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:402 /etc/rc.d/init.d/functions~:397
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:397 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
@@ -2288,23 +2271,20 @@ msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Manjka nastavitvena datoteka $PARENTCONFIG."
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping puppetmaster: "
-msgstr "Strežnik preslikav YP se zaustavlja:"
+msgstr "Ustavljam puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39
-#, fuzzy
msgid "Starting RPC idmapd: "
-msgstr "Zaganja se NFS4 idmapd: "
+msgstr "Zaganjam RPC idmapd: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82
msgid "DSA key generation"
msgstr "Generiranje ključa za DSA"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49
-#, fuzzy
msgid "$prog stop"
-msgstr "$prog je izklopljen"
+msgstr "$prog ustavljen"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
@@ -2312,21 +2292,19 @@ msgstr "Zaustavljam storitve na strežniku YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:14
msgid "Registering binary handler for Windows applications"
-msgstr ""
+msgstr "Vključujem binarni upravljač za aplikacije Windows"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:38
-#, fuzzy
msgid "Disabling denyhosts: "
-msgstr "Onemogočajo se naprave PLX... "
+msgstr "Onemogočam denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:200
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "Ob naslednjem zagonu bo fsck preskočen."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:843 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842
-#, fuzzy
msgid "Enabling local swap partitions: "
-msgstr "Izmenjalni razdelki se aktivirajo: "
+msgstr "Omogočam lokalne izmenjalne razdelke: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216
@@ -2347,9 +2325,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Naprave predora 'sit0' ni bilo moč zagnati"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33
-#, fuzzy
msgid "Starting Bluetooth services:"
-msgstr "Zaganjam storitve rstat: "
+msgstr "Zaganjam storitve Bluetooth:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:246 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:246
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
@@ -2376,9 +2353,8 @@ msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Resetiram ime gostitelja ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:53
-#, fuzzy
msgid "Checking network-attached filesystems"
-msgstr "Preverja se korenski datotečni sistem"
+msgstr "Preverjam preko omrežja priklopljene datotečne sisteme"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:106
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
@@ -2390,20 +2366,17 @@ msgstr "Manjka nastavitev 'IPv6 address' (param 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/carp:82
msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:"
-msgstr ""
+msgstr "napaka v vsaj eni izmed nastavitev carp, poročilo sledi:"
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Xpilot game server: "
-msgstr "Strežnik preslikav YP se zaganja: "
+msgstr "Zaganjam igričarski strežnik Xpilot:"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
-#, fuzzy
msgid "Nightly apt update is disabled."
-msgstr "Nočno posodabljanje yum je onemogočeno."
+msgstr "Nočno posodabljanje apt je onemogočeno."
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "Raba: killproc {program} [signal]"
@@ -2436,23 +2409,20 @@ msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Nalagajo se moduli za ISDN"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:56
-#, fuzzy
msgid "Shutting down nsd services: "
-msgstr "Ugašajo se storitve NFS: "
+msgstr "Ustavljam storitev nsd: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
-#, fuzzy
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
-msgstr "Naprava '$device' ne obstaja"
+msgstr "$0: mikrokodna naprava $DEVICE ne obstaja?"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
msgstr "Ni moč najti $PRIVOXY_CONF, izhod."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
-#, fuzzy
msgid "Applying arptables firewall rules: "
-msgstr "Uveljavljajo se pravila ipchains za požarni zid: "
+msgstr "Nastavljam pravila požarnega zidu arptables: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122
@@ -2461,7 +2431,7 @@ msgstr "Prosim, znova zaženite omrežje z '/sbin/service network restart'"
#: /etc/rc.d/init.d/carp:22
msgid "common address redundancy protocol daemon"
-msgstr ""
+msgstr "strežnik za naslovno redundanco (angl. CARP)"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:618
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:618
@@ -2469,9 +2439,8 @@ msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** ko zapustite lupino"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:31
-#, fuzzy
msgid "Enabling denyhosts: "
-msgstr "Omogoča se izmenjalni prostor: "
+msgstr "Omogočam denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
@@ -2479,25 +2448,23 @@ msgstr "Zaganja se sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:31
msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/"
-msgstr ""
+msgstr "v /etc/sysconfig/carp/ ni nastavljen navidezni naslov"
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:153
msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnji zagon $OTRS_PROG.. opravljen"
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
-#, fuzzy
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-msgstr "Priklapljam datotečne sisteme NFS: "
+msgstr "Priklapljam datotečne sisteme CIFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296
-#, fuzzy
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-msgstr "Zaganjajo se storitve rusers: "
+msgstr "Zaganjam gonilnika ipmi_poweroff "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58
@@ -2514,9 +2481,8 @@ msgid "Starting rusers services: "
msgstr "Zaganjajo se storitve rusers: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175
-#, fuzzy
msgid "Shutting down openvpn: "
-msgstr "Izklaplja se pand: "
+msgstr "Ustavljam openvpn: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:134
msgid "Active NFS mountpoints: "
@@ -2551,44 +2517,40 @@ msgstr ""
"nastavljenem vmesniku"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Avahi daemon: "
-msgstr "Vklapljam strežnik acpi: "
+msgstr "Zaganjam strežnik Avahi: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
-#, fuzzy
msgid "Disabling nightly apt update: "
-msgstr "Nočno posodabljanje yum se onemogoča:"
+msgstr "Onemogočam nočno posodabljanje apt:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "Zaganjajo se storitve NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:95
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
"running|update}"
-msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr ""
+"Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
+"running|update}"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37
-#, fuzzy
msgid "Setting network parameters... "
-msgstr "Nastavljajo se parametri omrežja: "
+msgstr "Nastavljajo se parametri omrežja..."
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
-#, fuzzy
msgid "Starting HAL daemon: "
-msgstr "Pritajeni strežnik NFS se zaganja: "
+msgstr "Zaganjam strežnik HAL: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63
msgid "/proc entries were fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Vnosi v /proc so popravljeni"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64
-#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC idmapd: "
-msgstr "Izklapljam NFS4 idmapd:"
+msgstr "Ustavljam RPC idmapd: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10
msgid "Usage: $0 {start}"
@@ -2599,9 +2561,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Ustvarjenje naprave '$device' ni uspelo"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 /etc/rc.d/init.d/hplip:151
-#, fuzzy
msgid "Starting hpiod: "
-msgstr "Vklapljam exim: "
+msgstr "Zaganjam hpiod: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit:600 /etc/rc.d/rc.sysinit:625
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:74 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:600
@@ -2610,9 +2571,8 @@ msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Datotečni sistemi se odklapljajo"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-msgstr "Zaganja se $prog za $site: "
+msgstr "Zaganjam $prog za $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
msgid "Starting pand: "
@@ -2627,13 +2587,12 @@ msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Naprava '$device' ne obstaja"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78
-#, fuzzy
msgid "Stopping $type $name: "
-msgstr "Vklapljam pritajeni strežnik acpi: "
+msgstr "Zaustavljam $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Več informacij je v $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
@@ -2641,21 +2600,19 @@ msgstr "Nastavljam uro $CLOCKDEF: `date`"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-msgstr ""
+msgstr "NEVARNE PRAVICE ZA $key"
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
-#, fuzzy
msgid "Starting $servicename: "
-msgstr "Vklapljam pand: "
+msgstr "Zaganjam $servicename: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
msgid "Loading new virus-database: "
-msgstr ""
+msgstr "Nalagam novo zbirko podatkov o virusih:"
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping Crossfire game server: "
-msgstr "Strežnik preslikav YP se zaustavlja:"
+msgstr "Ustavljam igričarski strežnik Crossfire: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514
@@ -2685,7 +2642,7 @@ msgstr "/sbin/$IP6TABLES ne obstaja."
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31
msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "Ustavljam strežnik za spremljanje temperature diska ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1519
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
@@ -2701,45 +2658,40 @@ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "Prosim, bodite poleg sistema, ko se bo ta znova zagnal..."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43
-#, fuzzy
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-msgstr "Ugaša se pritajeni strežnik APM: "
+msgstr "Ustavljam strežnik Avahi DNS: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping yum-updatesd: "
-msgstr "Ugašam $prog: "
+msgstr "Ustavljam yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-msgstr ""
+msgstr "Omogočam binarni upravljač za aplikacije qemu"
#: /etc/rc.d/init.d/openct:55
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-msgstr ""
+msgstr "Čakam na (priklop/odklop) dogodke z bralnika..."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
-#, fuzzy
msgid "$prog flush"
-msgstr "ugašanje $prog"
+msgstr "$prog pospravljeno"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "Priklapljajo se datotečni sistemi NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:43
-#, fuzzy
msgid "Starting up CIM server: "
-msgstr "Strežnik preslikav YP se zaganja: "
+msgstr "Zagnjam strežnik CIM: "
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:349
-#, fuzzy
msgid "initializing netconsole"
-msgstr "inicializira se netdump"
+msgstr "Inicializiram netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31
msgid "Fixing /proc entries visibility..."
-msgstr ""
+msgstr "Popravljam vidljivost vnosov /proc..."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:432 /etc/rc.d/init.d/functions~:427
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:427
@@ -2747,14 +2699,12 @@ msgid "PASSED"
msgstr "OPRAVLJENO"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:364
-#, fuzzy
msgid "disabling netconsole"
-msgstr "onemogočen netdump"
+msgstr "onemogočam netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
-#, fuzzy
msgid "Checking for hardware changes"
-msgstr "Iščem novo strojno opremo"
+msgstr "Preverjam spremembe v strojni opremi"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
@@ -2766,13 +2716,12 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Podpora za most (angl. bridge) ethernet ni dosegljiva: pogrešam brctl"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306
-#, fuzzy
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-msgstr "Strežnik preslikav YP se zaustavlja:"
+msgstr "Zaganjam gonilnik ipmi_poweroff: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:65
msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-msgstr ""
+msgstr "Onemogočam binarni upravljač za qemu."
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
@@ -2783,9 +2732,8 @@ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
msgstr "Odstranjujem module $IPTABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:713
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
@@ -2793,7 +2741,7 @@ msgstr "Za dani naslov '$testipv6addr_valid' manjka velikost predpone"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:129
msgid "stale lock files may be present in $directory"
-msgstr ""
+msgstr "možne so neveljavne datoteke lock v imeniku $directory"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
msgid "Turning off swap: "
@@ -2808,14 +2756,12 @@ msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Nepodprti razlog '$reason' za obveščanje radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54
-#, fuzzy
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-msgstr "Strežnik preslikav YP se zaustavlja:"
+msgstr "Ustavljam igričarski strežnik Wesnoth: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27
-#, fuzzy
msgid "Starting imapproxyd: "
-msgstr "Zaganja se NFS4 idmapd: "
+msgstr "Zaganjam imapproxyd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:181
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
@@ -2823,11 +2769,11 @@ msgstr "napaka v $FILE: že viden ipaddr $IPADDR v $ipseen"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532
msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-msgstr ""
+msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Zaganjam strežnik GNU cfengine za beleženje stanja okolja:"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
@@ -2855,7 +2801,7 @@ msgstr "Ni moč najti modula: isicom"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
+msgstr "*** Opozorilo -- potrebna je ponovna vzpostavitev oznak politik SELinux ${SELINUXTYPE}."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -2871,7 +2817,7 @@ msgstr "Zaganja se NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:179
msgid "Force-reload not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Brezpogojni ponovni zagon ni podprt."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1003
@@ -2893,9 +2839,8 @@ msgid "$base shutdown"
msgstr "Ugašanje $base"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:25
-#, fuzzy
msgid "Shutting down restorecond: "
-msgstr "Izklaplja se pand: "
+msgstr "Ustavljam restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -2903,7 +2848,7 @@ msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:55
msgid "Denyhosts is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Denyhosts je omogočen."
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28
msgid "Stopping $prog:"
@@ -2914,49 +2859,44 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp za ${DEVICE} se končuje"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58
-#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi daemon: "
-msgstr "Vklapljam strežnik acpi: "
+msgstr "Osvežujem strežnik Avahi: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "Nalagam privzeto preslikavo tipk: "
#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "Zaganjam $prog: "
+msgstr "Zaganjam strežnik OpenAIS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:65
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-msgstr "Nastavitev strežnika cron se vnovič nalaga: "
+msgstr "Osvežujem nastavitve strežnika $prog: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka s ključem za $dst ni bila najdena, bom preskočil"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is disabled."
-msgstr "Računovodstvo procesov je onemogočeno."
+msgstr "Časovno prožena opravila Moodle so onemogočena."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:36
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-msgstr ""
+msgstr "Binarni upravljači za Wine niso omogočeni."
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121
msgid "start"
msgstr "zaženi"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27
-#, fuzzy
msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
-msgstr "Priklapljam datotečne sisteme NFS: "
+msgstr "Priklapljam datotečne sisteme GFS2: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
msgid "Updating RPMS in group $group: "
-msgstr ""
+msgstr "Posodabljam RPMje v skupini $group: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:128
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
@@ -2964,16 +2904,15 @@ msgstr "POZOR: vconfig ne more izklopiti REORDER_HDR na ${DEVICE}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151
msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Ne morem omogočiti IPv6 zasebni način '$IPV6_PRIVACY', manjka podpora v jedru"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "Ugaša se zaklepanje NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
-#, fuzzy
msgid "Shutting down imapproxyd: "
-msgstr "Ugaša se $prog: "
+msgstr "Ustavljam imapproxyd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1369
msgid ""
@@ -2985,26 +2924,23 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:50
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "Ustavljam strežnik za oddaljeni infrardeči krmilnik ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:93
msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "Zaustavlja se NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Crossfire game server: "
-msgstr "Strežnik preslikav YP se zaganja: "
+msgstr "Zaganjam igričarski strežnik Crossfire: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:835 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835
-#, fuzzy
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-msgstr "Omogoča se izmenjalni prostor: "
+msgstr "Omogočam izmenjalne razdelke iz /etc/fstab: "
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533
-#, fuzzy
msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
-msgstr "Vklapljam pand: "
+msgstr "Shranjujem poročilo o teški napaki z izmenjalnega razdelka:\r"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
@@ -3015,18 +2951,16 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "Onemogoča se posredovanje paketov IPv4: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:60
-#, fuzzy
msgid "$1 $prog: "
-msgstr "Zaganjam $prog: "
+msgstr "$1 $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
msgid "Shutting down network plug daemon: "
msgstr "Izklaplja se mrežni servis 'plug': "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:37
-#, fuzzy
msgid "Starting postfix: "
-msgstr "Zaganjam $prog: "
+msgstr "Zaganjam postfix: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1361
msgid ""
@@ -3050,16 +2984,14 @@ msgstr "Prikrojitev 6to4 ni veljavna"
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:185
msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
-msgstr ""
+msgstr "Končna zaustavitev $OTRS_PROG.. opravljena"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125
-#, fuzzy
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Raba: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
@@ -3076,18 +3008,16 @@ msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
msgstr "X je zdaj prikrojen. Zaganja se agent za sestavo"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76
-#, fuzzy
msgid "CIM server is not running"
-msgstr "demon iSCSI že teče"
+msgstr "Strežnik CIM ne teče"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Vklapljanje naprave '$device' ni uspelo"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping puppet: "
-msgstr "Ugašam $prog: "
+msgstr "Ustavljam puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:542 /etc/rc.d/init.d/functions~:537
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537
@@ -3096,25 +3026,23 @@ msgstr "nN"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:533
msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-msgstr ""
+msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-msgstr ""
+msgstr "Posodobiti morate obliko zapisa podatkov predno uporabite PostgreSQL."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:663 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "Znova priklapljam korenski datotečni sistem le za branje: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39
-#, fuzzy
msgid "$prog start"
-msgstr "$prog $site"
+msgstr "Zagon $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/named:182
-#, fuzzy
msgid "Stopping $named: "
-msgstr "Ugašam $prog: "
+msgstr "Ustavljam $named: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:61
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -3125,9 +3053,8 @@ msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "Prikrojitvena datoteka ali ključi niso veljavni"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:135
-#, fuzzy
msgid "Checking for $prog daemon: "
-msgstr "Vklapljam pritajeni strežnik acpi: "
+msgstr "Preverjam strežnik $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:538 /etc/rc.d/init.d/functions~:533
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:533
@@ -3156,9 +3083,8 @@ msgid "Networking not configured - exiting"
msgstr "Omreževanje ni prikrojeno - izhod"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83
-#, fuzzy
msgid "Avahi daemon is running"
-msgstr "demon iSCSI že teče"
+msgstr "Strežnik Avahi teče"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26
msgid "Starting acpi daemon: "
@@ -3190,14 +3116,12 @@ msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/named:88
-#, fuzzy
msgid "Starting $named: "
-msgstr "Vklapljam pand: "
+msgstr "Zaganjam $named: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:23
-#, fuzzy
msgid "Enabling nightly apt update: "
-msgstr "Omogoča se nočno posodabljanje yum: "
+msgstr "Omogočam nočno posodabljanje apt: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
msgid "reloading sm-client: "
@@ -3223,9 +3147,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) teče..."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-msgstr "Odklapljajo se datotečni sistemi NFS (znova): "
+msgstr "Odklapljajo se datotečni sistemi GFS2 (lažerno): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -3236,19 +3159,16 @@ msgid "Binding to the NIS domain: "
msgstr "Povezovanje z domeno NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:56
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is enabled."
-msgstr "Računovodstvo procesov je omogočeno."
+msgstr "časovno prožena opravila Moodle so omogočena."
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22
-#, fuzzy
msgid "Starting yum-updatesd: "
-msgstr "Vklapljam pand: "
+msgstr "Zaganjam yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61
-#, fuzzy
msgid "$base reload"
-msgstr "Vnovično nalaganje $prog"
+msgstr "osvežitev $base"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:37
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
@@ -3292,7 +3212,6 @@ msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Ugašam $prog: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:192
-#, fuzzy
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Med računanjem predpone IPv6to4 je prišlo do napake"
@@ -3300,9 +3219,9 @@ msgstr "Med računanjem predpone IPv6to4 je prišlo do napake"
msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Paramter 1 je praten, vendar bi moral vsebovati ime vmesnika - preskočil bom inicializacijo IPv6to4"
#: /sbin/service:64
msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-msgstr ""
+msgstr "${SERVICE}: neznana storitev"