diff options
author | Maxim Dzumanenko <mvd@mylinux.com.ua> | 2003-11-11 07:13:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Maxim Dzumanenko <mvd@mylinux.com.ua> | 2003-11-11 07:13:29 +0000 |
commit | cf6541cded16792edfc9a055c147ccf61f48a5fc (patch) | |
tree | db30bbd019d33d3196d12d10c7cc81477665a0e2 /po | |
parent | 1372604fc5ff8d543c2c203af5a2a152f2a0759c (diff) | |
download | initscripts-cf6541cded16792edfc9a055c147ccf61f48a5fc.tar initscripts-cf6541cded16792edfc9a055c147ccf61f48a5fc.tar.gz initscripts-cf6541cded16792edfc9a055c147ccf61f48a5fc.tar.bz2 initscripts-cf6541cded16792edfc9a055c147ccf61f48a5fc.tar.xz initscripts-cf6541cded16792edfc9a055c147ccf61f48a5fc.zip |
2003-11-11 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>
* Update Ukrainian translations.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 59 |
1 files changed, 35 insertions, 24 deletions
@@ -41,7 +41,8 @@ msgstr "ipchains та $IPTABLES не можна використовувати #: /etc/rc.d/rc.sysinit:232 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "Запускається примусова перевірка ФС у відповідності з поточними настройками" +msgstr "" +"Запускається примусова перевірка ФС у відповідності з поточними настройками" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " @@ -214,7 +215,8 @@ msgstr "Налаштовані точки монтування NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "Використання: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "" +"Використання: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " @@ -231,7 +233,8 @@ msgstr "НЕВДАЧА" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:220 #, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -msgstr "Натисніть N протягом %d секунд, щоб пропустити примусову перевірку ФС..." +msgstr "" +"Натисніть N протягом %d секунд, щоб пропустити примусову перевірку ФС..." #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:103 msgid "Removing user defined chains:" @@ -279,8 +282,8 @@ msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" -"Попередження: величина MTU '$IPV6TO4_MTU' для 6to4 перевищує максимальне значення " -"'$tunnelmtu', ігнорується." +"Попередження: величина MTU '$IPV6TO4_MTU' для 6to4 перевищує максимальне " +"значення '$tunnelmtu', ігнорується." #: /etc/rc.d/init.d/network:201 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -362,7 +365,8 @@ msgid "" msgstr "" "Знайдено базу даних старого формату.\n" "Необхідно оновити формат даних перед використанням PostgreSQL.\n" -"Докладнішу інформацію дивіться у $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist." +"Докладнішу інформацію дивіться у $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-" +"dist." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:79 msgid "Shutting down sm-client: " @@ -579,14 +583,14 @@ msgstr "Служба iscsi вже виконується" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "Помика: [ipv6_log] рівень налагодження '$level' некоректний (аргумент 2)" +msgstr "" +"Помика: [ipv6_log] рівень налагодження '$level' некоректний (аргумент 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "" -"Маршрутизація IPv6 дозволена в конфігурації, але заборонена в ядрі" +msgstr "Маршрутизація IPv6 дозволена в конфігурації, але заборонена в ядрі" #: /etc/rc.d/init.d/network:69 msgid "Setting network parameters: " @@ -647,7 +651,8 @@ msgstr "Використання: $prog {start|stop|status|restart|reload|condre #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "Попередження: пристрій не підтримує IPv6 за допомогою інкапсуляції 'rawip'" +msgstr "" +"Попередження: пристрій не підтримує IPv6 за допомогою інкапсуляції 'rawip'" #: /etc/rc.d/init.d/ups:57 msgid "Stopping UPS monitor: " @@ -705,8 +710,7 @@ msgstr "Неможливо знайти /etc/iscsi.conf!" msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "" -"Маршрутизація IPv6 заборонена в конфігурації, але дозволена у ядрі" +msgstr "Маршрутизація IPv6 заборонена в конфігурації, але дозволена у ядрі" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " @@ -801,7 +805,8 @@ msgstr "Запускається $prog: для $site: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:234 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "У відповідності до поточної конфігурації примусова перевірка ФС пропускається" +msgstr "" +"У відповідності до поточної конфігурації примусова перевірка ФС пропускається" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:86 /etc/rc.d/init.d/pand:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" @@ -943,7 +948,8 @@ msgstr "Використання: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrest #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -msgstr "Виконайте '/usr/sbin/kudzu' з командного рядка для повторного визначення." +msgstr "" +"Виконайте '/usr/sbin/kudzu' з командного рядка для повторного визначення." #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1189,7 +1195,8 @@ msgstr "Застосовуються правила брандмауера ipcha #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "Помилка: неможливо додати VLAN ${VID} (${DEVICE}) на пристрої ${PHYSDEV}" +msgstr "" +"Помилка: неможливо додати VLAN ${VID} (${DEVICE}) на пристрої ${PHYSDEV}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 msgid "vncserver startup" @@ -1290,7 +1297,8 @@ msgstr "Вивантажуються модулі $IPTABLES: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "помилка в $FILE: пристрій $parent_device:$DEVNUM вже зустрічався у $devseen" +msgstr "" +"помилка в $FILE: пристрій $parent_device:$DEVNUM вже зустрічався у $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 msgid "Loading $module module" @@ -1490,7 +1498,8 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|stat #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "Попередження: інтерфейс 'tun6to4' не підтримує 'IPV6_DEFAULTGW', ігнорується" +msgstr "" +"Попередження: інтерфейс 'tun6to4' не підтримує 'IPV6_DEFAULTGW', ігнорується" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 msgid "Stopping NFS locking: " @@ -1514,7 +1523,8 @@ msgstr "(Відновлення файлової системи)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "Пристрій 'tun6to4' (з '$DEVICE') вже активний, спочатку деактивуйте його" +msgstr "" +"Пристрій 'tun6to4' (з '$DEVICE') вже активний, спочатку деактивуйте його" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:238 /etc/rc.d/init.d/autofs:282 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:283 @@ -1566,11 +1576,13 @@ msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" msgstr "" -"Помилка: [ipv6_log] Вибрано syslog, але програма 'logger' не існує чи не є виконуваною " +"Помилка: [ipv6_log] Вибрано syslog, але програма 'logger' не існує чи не є " +"виконуваною " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:239 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:164 msgid "initializing netdump" @@ -1760,8 +1772,7 @@ msgstr "${base} (pid $pid) виконується..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "" -"Вказана IPv4-адреса $ipv4addr непридатна для глобальної мережі" +msgstr "Вказана IPv4-адреса $ipv4addr непридатна для глобальної мережі" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 @@ -1801,9 +1812,9 @@ msgstr "Зупиняється служба AppleTalk: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:224 #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." -msgstr "Натисніть Y протягом %d секунд для примусової перевірки цілісності системи..." +msgstr "" +"Натисніть Y протягом %d секунд для примусової перевірки цілісності системи..." #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Вбудованим ланцюжкам відновлюється типова політика ACCEPT:" - |