aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAmitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>2007-04-24 06:35:07 +0000
committerAmitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>2007-04-24 06:35:07 +0000
commit50280f62bde9a312e6353244d161a34fbf211a17 (patch)
tree9889c2b1d14698c4a5dbdb59d231f7954fcec7dd /po
parent66806426ac8b9a5a7f3af2a3828aa1ae7cced6ef (diff)
downloadinitscripts-50280f62bde9a312e6353244d161a34fbf211a17.tar
initscripts-50280f62bde9a312e6353244d161a34fbf211a17.tar.gz
initscripts-50280f62bde9a312e6353244d161a34fbf211a17.tar.bz2
initscripts-50280f62bde9a312e6353244d161a34fbf211a17.tar.xz
initscripts-50280f62bde9a312e6353244d161a34fbf211a17.zip
Updated assamese initscripts translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/as.po522
1 files changed, 259 insertions, 263 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 17cf2773..97b22e5e 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-17 15:01+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:26+0530\n"
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Assamese <assam@mm.assam-glug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "অবিকল্পিত route প্ৰতিষ্ঠাৰ বা
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:123
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN ৰ স্থিতিমাপ নিৰ্দ্ধাৰ
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:92
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75
msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "$alias যন্ত্ৰ ${DEVICE} সম্ভৱতঃ উপস্থিত নাই, কিছু বিলম্বে আৰম্ভ কৰা হ'ব।"
+msgstr "$alias যন্ত্ৰ ${DEVICE} সম্ভৱতঃ উপস্থিত নাই, কিছু সময়ৰ পিছত আৰম্ভ কৰা হ'ব।"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
@@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "$alias যন্ত্ৰ ${DEVICE} সম্ভৱতঃ উপস্
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:177
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr "কনসোল মাউস সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
+msgstr "মাউছ সেৱাৰ অংশ বিশেষ আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42
msgid "Shutting down router discovery services: "
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'global IPv4 add
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89 /etc/rc.d/init.d/poker-server:89
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
msgid "$prog already running"
-msgstr "$prog বৰ্তমানে চলছে"
+msgstr "$prog বৰ্ত্তমানে চলি আছে"
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41
msgid "Reloading ser2net"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "$MODEL বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "${MODEMPORT} ৰ উপৰ ${LINESPEED} গতিতে ${DEVNAME} ৰ বাবে pppd আৰম্ভ কৰা হয়েছে"
+msgstr "${MODEMPORT} ত থকা ${DEVNAME} ৰ বাবে ${LINESPEED} গতিত pppd আৰম্ভ কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:57
msgid "Starting $OTRS_PROG.."
@@ -117,11 +117,11 @@ msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'IPv6 gateway' (
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-msgstr "CIFS নথিপত্ৰপ্ৰণালী আন মাউন্ট কৰা হৈছে: "
+msgstr "CIFS নথিপত্ৰপ্ৰণালী নমোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:314
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: pidfileofproc {program}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: pidfileofproc {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:46
msgid "vncserver start"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "vncserver start"
#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
#: /etc/rc.d/init.d/squid:159 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:45
msgid "Starting RPC svcgssd: "
@@ -139,11 +139,11 @@ msgstr "RPC svcgssd আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:108
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "লুপব্যাক নথিপত্ৰপ্ৰণালী আন মাউন্ট কৰা হৈছে (retry):"
+msgstr "লুপব্যাক নথিপত্ৰপ্ৰণালী নমোৱা হৈছে (retry):"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:37
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-msgstr "ত্ৰুটি। kpropd.acl পাওয়া গেছে, সম্ভৱতঃ এইটো এটা স্লেভ সেৱক"
+msgstr "ভুল । kpropd.acl পোৱা গ'ল, সম্ভৱতঃ এইটো এটা স্লেভ সেৱক"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107
msgid "Saving $desc ($prog): "
@@ -151,11 +151,11 @@ msgstr "$desc সংৰক্ষণ কৰা হৈছে ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr "টানেলেৰ দূৰবৰ্তী IPv4 ঠিকনা অনুপস্থিত, বিন্যাস বৈধ নহয়"
+msgstr "টানেলৰ দূৰৰ IPv4 ঠিকনা অনুপস্থিত, বিন্যাস বৈধ নহয়"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46
msgid "RSA1 key generation"
-msgstr "RSA1 কি নিৰ্মাণ"
+msgstr "RSA1 চাবি নিৰ্মাণ"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76
msgid "reloading $prog: "
@@ -163,44 +163,44 @@ msgstr "$prog পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:44
msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr "ইনফ্ৰাৰেড ৰিমোট কনট্ৰোল মাউস ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ($prog2): "
+msgstr "ইনফ্ৰাৰেড ৰিমোট কনট্ৰোল মাউছ ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ($prog2): "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd নিয়ন্ত্ৰণ ব্যবস্থা সক্ৰিয় কৰা আছে, কিন্তু config সম্পূৰ্ণ নহয়"
+msgstr "radvd নিয়ন্ত্ৰণ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰা আছে, কিন্তু config সম্পূৰ্ণ নহয়"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:38
msgid "Stopping system message bus: "
-msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী মেসেজ বাস বন্ধ কৰা হৈছে: "
+msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সম্বাদ বাস বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:58
msgid "Denyhosts is disabled."
-msgstr "Denyhosts ব্যবস্থা নিষ্ক্ৰিয় অবস্থায় ৰয়েছে।"
+msgstr "Denyhosts ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় অৱস্থাত আছে ।"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:325
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:46
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
-msgstr "X বিন্যাস কৰা হোৱা নাই। system config display চালানো হৈছে"
+msgstr "X বিন্যাস কৰা হোৱা নাই । system config display চলোৱা হৈছে"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr "*** Warning SELinux ${SELINUXTYPE} নিয়মনীতি পুনঃ লেবেল কৰা আবশ্যক।"
+msgstr "*** সকিয়নী -- SELinux ${SELINUXTYPE} নিয়মনীতি পুনঃ লেবেল কৰা আৱশ্যক ।"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা নিৰ্দ্ধাৰিত চেইন সৰিয়ে ফেলা হৈছে: "
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা নিৰ্দ্ধাৰিত চেইন আঁতৰুৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/sec:34
msgid "Starting $prog instance "
-msgstr "$prog ইনস্ট্যন্স আৰম্ভ কৰা হৈছে"
+msgstr "$prog চানেকি আৰম্ভ কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
@@ -216,22 +216,22 @@ msgstr "$subsys আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "সমস্ত উপস্থিত নিয়ম আৰু ব্যবহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা নিৰ্দ্ধাৰিত চেইন পৰিশ্ৰুত কৰা হৈছে:"
+msgstr "সমস্ত উপস্থিত নিয়ম আৰু ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা নিৰ্দ্ধাৰিত চেইন পৰিশ্ৰুত কৰা হৈছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/netplugd:59
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/named:209
msgid "no response, killing with -TERM "
-msgstr "প্ৰত্যুত্তোৰ পাওয়া যায়নি, TERM সহযোগে বন্ধ কৰা হৈছে "
+msgstr "কোনো উত্তৰ নাই, TERM ৰ সহযোগত বন্ধ কৰা হৈছে "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
-msgstr "ফাৰ্মওয়্যাৰ লোড কৰতে ব্যৰ্থ।"
+msgstr "ফাৰ্মৱেৰ তুলি লোৱাত ব্যৰ্থ ।"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
msgid "Reloading icecast: "
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "icecast পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:36
msgid "Setting up iSCSI targets: "
-msgstr "iSCSI'এ গন্তব্য নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে: "
+msgstr "iSCSI লক্ষ্য নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
@@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "rstat সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:54
msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী লগাৰ বন্ধ কৰা হৈছে: "
+msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ দিনপঞ্জিয়ক বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
msgid "$base is stopped"
-msgstr "$base বন্ধ কৰা হয়েছে"
+msgstr "$base বন্ধ কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:99 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:95
#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:76
@@ -272,23 +272,23 @@ msgstr "$base বন্ধ কৰা হয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 /etc/rc.d/init.d/ypbind:137
#: /etc/rc.d/init.d/zope:79 /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
msgid "Reloading Resource Configuration: "
-msgstr "ৰিসোৰ্স বিন্যাস পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
+msgstr "সম্পদৰ বিন্যাস পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:124
msgid "Checking configuration files for $prog: "
-msgstr "$prog'ৰ বিন্যাস নথিপত্ৰ পৰীক্ষা কৰা হৈছে: "
+msgstr "$prog ৰ বিন্যাস নথিপত্ৰ পৰীক্ষা কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:52
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-msgstr "$0: অনুগ্ৰহ কৰে আমাৰ বাবে 'halt' অথবা 'reboot' পৰিচয় ব্যবহাৰ কৰক!"
+msgstr "$0: অনুগ্ৰহ কৰি মোৰ বাবে 'halt' বা 'reboot' পৰিচয় ব্যৱহাৰ কৰক!"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-msgstr "$NAME টি $DEVICE ৰ সাথে যুক্ত"
+msgstr "$NAME $DEVICE ৰ সৈতে যুক্ত"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:46
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:51 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76
@@ -336,15 +336,15 @@ msgstr "${prog_base} আৰম্ভ কৰা হৈছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr "সকল প্ৰসেসকে TERM সংকেত পাঠানো হৈছে..."
+msgstr "সকল প্ৰক্ৰিয়াক TERM সংকেত পঠিওৱা হৈছে..."
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:96
msgid "Rotating logs: "
-msgstr "লগ ৰোটেট কৰা হৈছে: "
+msgstr "দিনপঞ্জিসমূহক ঘূৰোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10
msgid "*** the clamav-server can be configured"
-msgstr "*** clamav server বিন্যাস কৰা যাবে"
+msgstr "*** clamav server বিন্যাস কৰা যাব"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41
msgid "Starting restorecond: "
@@ -352,15 +352,15 @@ msgstr "restorecond ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
-msgstr "crond বন্ধ কৰা যায়নি: crond চলছে না।"
+msgstr "crond বন্ধ কৰিব নোৱাৰি: crond নাই চলা ।"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr "$FILE নথিপত্ৰে ত্ৰুটি: যন্ত্ৰ অথবা ipaddr উল্লেখ কৰা হোৱা নাই"
+msgstr "$FILE নথিপত্ৰত ভুল: যন্ত্ৰ বা ipaddr উল্লেখ কৰা হোৱা নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66
msgid "/proc entries are not fixed"
-msgstr "/proc সংক্ৰান্ত এন্ট্ৰি উপস্থিত নাই"
+msgstr "/proc ৰ নিবেশসমূহ উপস্থিত নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "ipmi_watchdog চালক আৰম্ভ কৰা হ'ব: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:107
msgid "Shutting down NFS daemon: "
@@ -376,11 +376,11 @@ msgstr "NFS ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr "NCP নথিপত্ৰপ্ৰণালী আন মাউন্ট কৰা হৈছে: "
+msgstr "NCP নথিপত্ৰপ্ৰণালী নমোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
-msgstr "$base (pid $pid) চলছে..."
+msgstr "$base (pid $pid) চলি আছে..."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
msgid "Shutting down postfix: "
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "capi4linux আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:90 /etc/rc.d/init.d/smb:125
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "লুপব্যাক যন্ত্ৰ $dev বিচ্ছিন
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:76
msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
msgid "Shutting down greylistd: "
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "*** /etc/selinux/config ৰ মতে আপুনি নিজেই
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:76 /etc/rc.d/init.d/kudzu:66
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35
msgid "Starting $desc ($prog): "
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "অবিকল্পিত চাবিৰফলক ($KEYTABLE) তু
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
-msgstr "সকিয়নী: ipppd (kernel 2.4.x আৰু তলৰ) এ 'syncppp' এনক্যাপসুলেশন থকা IPv6 সমৰ্ন নকৰো"
+msgstr "সকিয়নী: ipppd (kernel 2.4.x আৰু তলৰ) এ 'syncppp' এনক্যাপসুলেশন থকা IPv6 সমৰ্ন নকৰে"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
msgid "(no mouse is configured)"
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "sm client পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try restart|reload|force reload}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try restart|reload|force reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:141
msgid "Reloading $prog"
@@ -586,23 +586,23 @@ msgstr "RNG সহযোগত ডিস্ক এনক্ৰিপশন আ
#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
msgid "Unmounting pipe file systems: "
-msgstr "পাইপ নথিপত্ৰপ্ৰণালী অৱৰোহণ কৰা হৈছে: "
+msgstr "পাইপ নথিপত্ৰপ্ৰণালী নমোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/rc:33
msgid "Entering interactive startup"
-msgstr "পাৰস্পৰিকভাবে আৰম্ভ কৰা ব্যবস্থাত প্ৰবেশ কৰা হৈছে"
+msgstr "পাৰস্পৰিকভাবে আৰম্ভ কৰা ব্যৱস্থাত প্ৰবেশ কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:135 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:61
msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr "UPS নিৰীক্ষণ ব্যবস্থা বন্ধ কৰা হৈছে: "
+msgstr "UPS নিৰীক্ষণ ব্যৱস্থা বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
@@ -614,16 +614,16 @@ msgstr "$ID আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
-msgstr "$FILE ত ভুল: IPADDR_START আৰু IPADDR_END অমিল"
+msgstr "$FILE ত ভুল: IPADDR_START আৰু IPADDR_END ৰ অমিল"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:170
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157
msgid "Active network block devices: "
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "সক্ৰিয় নে'টৱৰ্ক ব্লক যন্ত্
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl start উপস্থিত নাই বা ${DEVICE}ৰ বাবে কাৰ্যকৰী নহয়"
+msgstr "adsl-start উপস্থিত নাই বা ${DEVICE}ৰ বাবে কাৰ্যকৰী নহয়"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
msgid "Shutting down $prog"
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "$prog বন্ধ কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/rc:35
msgid "Entering non-interactive startup"
-msgstr "অপাৰস্পৰিক আৰম্ভ কৰা ব্যবস্থাত প্ৰবেশ কৰা হৈছে"
+msgstr "অপাৰস্পৰিকভাবে আৰম্ভ কৰা ব্যৱস্থাত প্ৰবেশ কৰা হৈছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
msgid ""
@@ -653,27 +653,25 @@ msgstr "$IPTABLES_DATA ত ফায়াৰৱালৰ নিয়ম সংৰক
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
"instead"
-msgstr ""
-"sysctl ৰ মাধ্যমে প্ৰতি যন্ত্ৰে IPv6 অনুবৰ্তন প্ৰক্ৰিয়া নিয়ন্ত্ৰণ কৰা সম্ভব নহয় "
-"পৰিবৰ্তে netfilter6 ব্যবহাৰ কৰক"
+msgstr "sysctl ৰ যোগেৰে প্ৰতি যন্ত্ৰৰ IPv6 আগবঢ়োৱা প্ৰক্ৰিয়া নিয়ন্ত্ৰণ কৰা সম্ভৱ নহয় - ইয়াৰ পৰিবৰ্তে netfilter6 ব্যৱহাৰ কৰক"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:83
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-msgstr "বিন্যাসেত সিন্টেক্স সংক্ৰান্ত সমস্যাৰ কাৰণে পুনঃ তুলি লোৱা হোৱা নাই"
+msgstr "বিন্যাসত শব্দবিন্যাসৰ সমস্যাৰ কাৰণে পুনঃ তুলি লোৱা হোৱা নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:53
msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
-msgstr "iSCSI প্ৰাৰম্ভকাৰী সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: "
+msgstr "iSCSI আৰম্ভকৰোঁতাৰ সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:245
msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr "লুকব্যাক ইন্টাৰফেস বন্ধ কৰা হৈছে: "
+msgstr "লুপব্যাক সংযোগমাধ্যম বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
@@ -681,7 +679,7 @@ msgstr "icecast স্ট্ৰিমিং ডেমন আৰম্ভ কৰ
#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Starting kernel logger: "
@@ -697,19 +695,19 @@ msgstr "$servicename বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:711
msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr "স্থানীয় নথিপত্ৰপ্ৰণালীেৰ quota পৰীক্ষা কৰা হৈছে: "
+msgstr "স্থানীয় নথিপত্ৰপ্ৰণালীৰ আনুপাতিক অংশ পৰীক্ষা কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/single:23
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-msgstr "INIT কে single user মোডে পৰিবৰ্তন কৰাৰ আদেশ দেওয়া হৈছে।"
+msgstr "INIT ক এজনমাত্ৰ ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ ধৰণলৈ পৰিবৰ্ত্তন কৰিবলৈ কোৱা হৈছে ।"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73
msgid "Active GFS2 mountpoints: "
-msgstr "সক্ৰিয় GFS2 মাউন্ট পয়েন্ট: "
+msgstr "সক্ৰিয় GFS2 অভ্যুত্থানৰ স্থান: "
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:31
msgid "Error: no valid $cfg found."
-msgstr "ত্ৰুটি: বৈধ $cfg পাওয়া যায়নি।"
+msgstr "ভুল: বৈধ $cfg পোৱা নাযায় ।"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81
msgid "Clearing database"
@@ -721,7 +719,7 @@ msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:469
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-msgstr "*** সতৰ্কবাৰ্তা ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সুষ্ঠুৰূপে বন্ধ কৰা হোৱা নাই। "
+msgstr "*** সকিয়নী -- ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পৰিষ্কাৰভাবে বন্ধ নহ'ল । "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191
msgid " done."
@@ -790,15 +788,15 @@ msgstr "hpiod বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
msgid "$base dead but subsys locked"
-msgstr "$base সমাপ্ত কিন্তু subsys লক কৰা ৰয়েছে"
+msgstr "$base সমাপ্ত কিন্তু subsys লক কৰা হ'ল"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "IPv6to4 প্ৰেফিক্স গণনা কৰতে সমস্যা"
+msgstr "IPv6to4 উপসৰ্গ গণনা কৰোঁতে ভুল হ'ল"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:104
msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
-msgstr "$prog: ব্যবহাৰপদ্ধতি: < start | stop | restart | reload | status >"
+msgstr "$prog: ব্যৱহাৰপদ্ধতি: < start | stop | restart | reload | status >"
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:19
msgid "Starting hidd: "
@@ -810,24 +808,24 @@ msgstr "$prog reload"
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:22
msgid "Starting background readahead: "
-msgstr "ব্যাকগ্ৰাউন্ডে readahead আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
+msgstr "background readahead আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:24
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:32
msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: ifup <device name>"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: ifup <device name>"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65
msgid "RSA key generation"
-msgstr "RSA কি নিৰ্মাণ"
+msgstr "RSA চাবিৰ নিৰ্মাণ"
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
msgid "PORT environment is not set."
-msgstr "PORT এনভায়ৰনমেন্ট নিৰ্দ্ধাৰিত হোৱা নাই।"
+msgstr "PORT পৰিবেশ নিৰ্দ্ধাৰিত হোৱা নাই ।"
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: pure ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: pure ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
@@ -835,7 +833,7 @@ msgstr "quota ৰ প্ৰয়োগ বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "Pidfile '$pidfile' ফাঁকা, radvd এ ট্ৰিগাৰ প্ৰেৰণ কৰা সম্ভব নহয়"
+msgstr "Pidfile '$pidfile' ৰিক্ত, radvd লৈ ট্ৰিগাৰ প্ৰেৰণ কৰা সম্ভৱ নহয়"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:77
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
@@ -843,7 +841,7 @@ msgstr "RPC svcgssd বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting NFS filesystems: "
-msgstr "NFS নথিপত্ৰপ্ৰণালী মাউন্ট কৰা যায়নি: "
+msgstr "NFS নথিপত্ৰপ্ৰণালী তুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:44
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
@@ -858,29 +856,27 @@ msgstr "Frozen Bubble সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: "
msgid ""
"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
"be expected); aborting..."
-msgstr ""
-"util vserver ইনস্টলেশন পাওয়া যায়নি ('$UTIL_VSERVER_VARS' নামক নথিপত্ৰেৰ উপস্থিতি "
-"প্ৰত্যাশিত); প্ৰস্থান কৰা হৈছে..."
+msgstr "util vserver সংস্থাপন পোৱা নাযায় ('$UTIL_VSERVER_VARS' নথিপত্ৰ প্ৰত্যাশিত); প্ৰস্থান কৰা হৈছে..."
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:85
msgid "$1 (pid $pid) is running..."
-msgstr "$1 (pid $pid) বৰ্তমানে চলছে..."
+msgstr "$1 (pid $pid) বৰ্ত্তমানে চলি আছে..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "IPv6to4 প্ৰেফিক্স গণনা কৰতে সমস্যা"
+msgstr "IPv6to4 উপসৰ্গ গণনা কৰোঁতে সমস্যা"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-msgstr "$ARPTABLES_CONFIG এ বৰ্তমান নিয়ম সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
+msgstr "$ARPTABLES_CONFIG লে বৰ্ত্তমানৰ নিয়ম সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:84
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/named:260
msgid "$named reload"
-msgstr "$named পুনঃ তুলি লোৱা হয়েছে"
+msgstr "$named পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 /etc/rc.d/init.d/hplip:160
msgid "Starting hpssd: "
@@ -892,11 +888,11 @@ msgstr "disk এনক্ৰিপশন আৰম্ভ কৰা হৈছে:
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-msgstr "*** সতৰ্কবাৰ্তা SELinux বৰ্তমানে সক্ৰিয়"
+msgstr "*** সকিয়নী -- SELinux বৰ্ত্তমানে সক্ৰিয়"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: ifup aliases <net device> [<parent config>]\n"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: ifup aliases <net device> [<parent config>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
@@ -904,15 +900,15 @@ msgstr "BitTorrent অনুসৰণকাৰী আৰম্ভ কৰা হ
#: /etc/rc.d/init.d/named:65
msgid "or install caching-nameserver."
-msgstr "অথবা caching nameserver ইনস্টল কৰক"
+msgstr "বা caching nameserver সংস্থাপন কৰক ।"
#: /etc/rc.d/init.d/network:64
msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr "লুপব্যাক ইন্টাৰফেস আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
+msgstr "লুপব্যাক সংযোগমাধ্যম আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:60 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:45
msgid "Reopening $prog log file: "
-msgstr "$prog লগ নথিপত্ৰ পুনঃ খোলা হৈছে: "
+msgstr "$prog দিনপঞ্জি নথিপত্ৰ পুনঃ খোলা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46
#: /etc/rc.d/init.d/functions:280 /etc/rc.d/init.d/functions:296
@@ -922,7 +918,7 @@ msgstr "$base shutdown"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr "smb.conf নথিপত্ৰটি পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
+msgstr "smb.conf নথিপত্ৰ পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:36
msgid "Stopping capi4linux:"
@@ -930,19 +926,19 @@ msgstr "capi4linux বন্ধ কৰা হৈছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:29
msgid "cannot start crond: crond already running."
-msgstr "crond আৰম্ভ কৰা যায়নি: crond বৰ্তমানে চলছে।"
+msgstr "crond আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: crond বৰ্ত্তমানে চলি আছে ।"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Process accounting is enabled."
-msgstr "প্ৰসেস অ্যাকাউন্টিং প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় অবস্থায় আছে।"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়াৰ গণনানীতি সক্ৰিয় হৈ আছে ।"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:179
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "${DEVICE} ৰ IP তথ্য মীমাংসা কৰা হৈছে..."
+msgstr "${DEVICE} ৰ IP তথ্য নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে..."
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:198
msgid "Stopping ${NAME} service: "
@@ -953,7 +949,7 @@ msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
msgstr ""
-"$BASENAME তথ্যভঁৰাল ইম্পোৰ্ট কৰতে সমস্যা, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log "
+"$BASENAME তথ্যভঁৰাল আমদানি কৰোঁতে সমস্যা, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log "
"পৰীক্ষা কৰক"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41
@@ -969,7 +965,7 @@ msgstr "${DEVICE} যন্ত্ৰেৰ ক্ষেত্ৰে অপ্ৰ
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr "$prog বন্ধ হওয়া সত্ত্বেও pid নথিপত্ৰ /var/run বৰ্তমানে উপস্থিত আছে"
+msgstr "$prog বন্ধ হওয়া সত্ত্বেও pid নথিপত্ৰ /var/run বৰ্ত্তমানে উপস্থিত আছে"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1003,7 +999,7 @@ msgstr "ERROR "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr "innd আৰম্ভ কৰাৰ পূৰ্বে, অনুগ্ৰহ কৰে makehistory আৰু/অথবা makedbz ব্যবহাৰ কৰক।"
+msgstr "innd আৰম্ভ কৰাৰ পূৰ্বে, অনুগ্ৰহ কৰে makehistory আৰু/অথবা makedbz ব্যৱহাৰ কৰক।"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:177
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
@@ -1031,7 +1027,7 @@ msgstr "*** ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ মাপ ও
#: /etc/rc.d/init.d/tor:76
msgid "$prog is not running"
-msgstr "$prog চলছে না"
+msgstr "$prog চলি আছে না"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:123
msgid "Stopping $prog"
@@ -1040,7 +1036,7 @@ msgstr "$prog বন্ধ কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/icecast:54
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/ulogd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:521
msgid "yY"
@@ -1052,11 +1048,11 @@ msgstr "puppet পুনৰাৰম্ভ কৰা হৈছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:116
msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
-msgstr "সব ucarp ডেমন বন্ধ কৰা হয়েছে ও IP ঠিকনা মুক্ত কৰা হয়েছে:"
+msgstr "সব ucarp ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ও IP ঠিকনা মুক্ত কৰা হৈছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:84
msgid "Avahi daemon is not running"
-msgstr "Avahi ডেমন চলছে না"
+msgstr "Avahi ডেমন চলি আছে না"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111
msgid "Shutting down NFS quotas: "
@@ -1064,7 +1060,7 @@ msgstr "NFS quota বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:164 /etc/rc.d/init.d/functions:200
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr "$0: ব্যবহাৰপদ্ধতি: daemon [+/ nicelevel] {program}"
+msgstr "$0: ব্যৱহাৰপদ্ধতি: daemon [+/ nicelevel] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:385
msgid "${base} dead but subsys locked"
@@ -1072,20 +1068,20 @@ msgstr "${base} সমাপ্ত কিন্তু subsys লক কৰা
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40
msgid "$prog: already running"
-msgstr "$prog: বৰ্তমানে চলছে"
+msgstr "$prog: বৰ্ত্তমানে চলি আছে"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
-msgstr "rstat সেৱা চলছে: "
+msgstr "rstat সেৱা চলি আছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-msgstr "CIFS মাউন্ট পয়েন্ট বিন্যাস কৰা হয়েছে: "
+msgstr "CIFS মাউন্ট পয়েন্ট বিন্যাস কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:107
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:108
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "ত্ৰুটি: ${DEVICE} হিসাবে vlan ${VID}, dev ${PHYSDEV} ৰ উপৰ যোগ কৰা যায়নি"
+msgstr "ভুল: ${DEVICE} হিসাবে vlan ${VID}, dev ${PHYSDEV} ৰ উপৰ যোগ কৰা যায়নি"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:45
msgid "vncserver startup"
@@ -1093,11 +1089,11 @@ msgstr "vncserver startup"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:177
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INND service (the hard way): "
@@ -1117,7 +1113,7 @@ msgstr "HAL ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:84
msgid "Avahi daemon is running"
-msgstr "Avahi ডেমন বৰ্তমানে চলছে"
+msgstr "Avahi ডেমন বৰ্ত্তমানে চলি আছে"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
@@ -1137,7 +1133,7 @@ msgstr "লজিক্যাল ভলিউম ম্যানেজমেন
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100
msgid "($pid) is running..."
-msgstr "($pid) বৰ্তমানে চলছে..."
+msgstr "($pid) বৰ্ত্তমানে চলি আছে..."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
msgid "Active SMB mountpoints: "
@@ -1153,7 +1149,7 @@ msgstr "kadm5 সাৰ্ভিস কি উদ্ধাৰ কৰা হৈ
#: /etc/rc.d/init.d/wine:16
msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-msgstr "Windows অ্যাপ্লিকেশনেৰ বাইনাৰি হ্যান্ডলাৰ নিবন্ধন কৰা হয়েছে"
+msgstr "Windows অ্যাপ্লিকেশনেৰ বাইনাৰি হ্যান্ডলাৰ নিবন্ধন কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1169,13 +1165,13 @@ msgstr "বিন্যাস কৰা GFS2 মাউন্ট পয়েন্
#: /etc/rc.d/init.d/tor:102
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|force reload|reload|try restart|status}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|force reload|reload|try restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
"$FILE নথিপত্ৰে সমস্যা: $parent_device:$DEVNUM যন্ত্ৰ পূৰ্বে $devseen এ সনাক্ত কৰা "
-"হয়েছে"
+"হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:51
msgid "Shutting down kernel logger: "
@@ -1184,12 +1180,12 @@ msgstr "kernel logger বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:84
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
msgstr ""
-"ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force reload|condrestart|"
+"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force reload|condrestart|"
"once}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr "UPS নিৰীক্ষণ ব্যবস্থা (মাস্টাৰ) আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
+msgstr "UPS নিৰীক্ষণ ব্যৱস্থা (মাস্টাৰ) আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
@@ -1205,7 +1201,7 @@ msgstr "Avahi ডেমন পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে..
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-msgstr "*** ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰুদ্ধাৰেৰ বাবে বাধ্যতামূলক নিৰাপত্তাব্যবস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।"
+msgstr "*** ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰুদ্ধাৰেৰ বাবে বাধ্যতামূলক নিৰাপত্তাব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -1225,19 +1221,19 @@ msgstr "$IPTABLES ফায়াৰৱাল নিয়মনীতি প্ৰয়
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|force reload}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|force reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:56
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
"status}"
msgstr ""
-"ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try restart|condrestart|reload|force "
+"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try restart|condrestart|reload|force "
"reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
msgid "Usage: status {program}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: status {program}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: status {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:88
msgid "Reloading $prog:"
@@ -1249,7 +1245,7 @@ msgstr "ICQ পৰিবহন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/kdump:366
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
msgid "Stopping $prog daemon: "
@@ -1262,7 +1258,7 @@ msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'local IPv4 addr
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
-"6to4 আৰু RADVD IPv6 অনুবৰ্তন প্ৰক্ৰিয়াৰ ব্যবহাৰ সাধাৰণত সক্ৰিয় ৰাখা উচিত, কিন্তু তা "
+"6to4 আৰু RADVD IPv6 অনুবৰ্তন প্ৰক্ৰিয়াৰ ব্যৱহাৰ সাধাৰণত সক্ৰিয় ৰাখা উচিত, কিন্তু তা "
"সক্ৰিয় অবস্থায় নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57
@@ -1295,7 +1291,7 @@ msgstr "dund আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:62
msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr "${FILE} এ VIP_ADDRESS পাওয়া যায়নি, VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা হয়েছে:"
+msgstr "${FILE} এ VIP_ADDRESS পাওয়া যায়নি, VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা হৈছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:121
msgid "Stopping hpssd: "
@@ -1323,7 +1319,7 @@ msgid ""
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
"'$device' টানেল যন্ত্ৰেৰ উপৰ স্থাপিত দূৰবৰ্তী ঠিকনা '$addressipv4tunnel' "
-"উল্লেখিত হলেও তা পূৰ্বে '$devnew' যন্ত্ৰেৰ উপৰ বিন্যাস কৰা হয়েছে"
+"উল্লেখিত হলেও তা পূৰ্বে '$devnew' যন্ত্ৰেৰ উপৰ বিন্যাস কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
@@ -1331,7 +1327,7 @@ msgstr "qemu অ্যাপ্লিকেশনেৰ বাইনাৰি
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network scripts/dip $DEVICE বৰ্তমানে উপস্থিত নাই"
+msgstr "/etc/sysconfig/network scripts/dip $DEVICE বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
msgid "Reloading oki4daemon: "
@@ -1347,7 +1343,7 @@ msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
-"'$DEVICE' যন্ত্ৰটি এখানে সমৰ্থিত নহয়, IPV6_AUTOTUNNEL বৈশিষ্ট্য ব্যবহাৰ কৰে "
+"'$DEVICE' যন্ত্ৰটি এখানে সমৰ্থিত নহয়, IPV6_AUTOTUNNEL বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰে "
"(IPv6) নে'টৱৰ্কিং পুনৰাৰম্ভ কৰক"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94
@@ -1355,7 +1351,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/pound:58
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force reload|condrestart}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57
msgid "Reloading postfix: "
@@ -1379,7 +1375,7 @@ msgstr "নে'টৱৰ্ক প্লাগ ডেমন আৰম্ভ ক
#: /etc/rc.d/init.d/network:271
msgid "Currently active devices:"
-msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় যন্ত্ৰ:"
+msgstr "বৰ্ত্তমানে সক্ৰিয় যন্ত্ৰ:"
#: /etc/rc.d/init.d/network:232
msgid "Shutting down interface $i: "
@@ -1391,7 +1387,7 @@ msgstr "'$device' যন্ত্ৰে IPv6 ঠিকনা '$address' যো
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
@@ -1401,7 +1397,7 @@ msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'IPv4 address' (
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 /etc/rc.d/init.d/postgrey:81
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96
msgid "$prog stopped but subsys locked..."
@@ -1409,11 +1405,11 @@ msgstr "$prog স্থগিত কিন্তু subsys লক কৰা ৰ
#: /etc/rc.d/init.d/sec:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
msgid "cannot start crond: crond is already running."
-msgstr "crond আৰম্ভ কৰা যায়নি: crond বৰ্তমানে চলছে।"
+msgstr "crond আৰম্ভ কৰা যায়নি: crond বৰ্ত্তমানে চলি আছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:71
msgid "Checking SMART devices now: "
@@ -1421,7 +1417,7 @@ msgstr "SMART যন্ত্ৰ এখন পৰীক্ষা কৰা হ
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75
msgid "$prog is running..."
-msgstr "$prog বৰ্তমান চলছে..."
+msgstr "$prog বৰ্তমান চলি আছে..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
@@ -1443,7 +1439,7 @@ msgstr "$PROG আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/ser:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
@@ -1451,7 +1447,7 @@ msgstr "icecast স্ট্ৰিমিং ডেমন বন্ধ কৰা
#: /etc/rc.d/init.d/wine:38
msgid "Wine binary format handlers are registered."
-msgstr "Wine বাইনাৰি ফৰম্যাট হ্যান্ডলাৰ নিবন্ধিত হয়েছে।"
+msgstr "Wine বাইনাৰি ফৰম্যাট হ্যান্ডলাৰ নিবন্ধিত হৈছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Listening for an NIS domain server."
@@ -1463,7 +1459,7 @@ msgstr "(নথিপত্ৰপ্ৰণালী সংশোধন)"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86
msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:84
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
@@ -1491,7 +1487,7 @@ msgstr "OpenAIS ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:80
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
-msgstr "Avahi DNS ডেমন চলছে না"
+msgstr "Avahi DNS ডেমন চলি আছে না"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21
msgid "Enabling Moodle cron job: "
@@ -1511,17 +1507,17 @@ msgstr "pand বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:68
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: ifup routes <net device> [<nickname>]"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: ifup routes <net device> [<nickname>]"
#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:148 /etc/rc.d/init.d/cman:450
#: /etc/rc.d/init.d/kannel:110 /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
msgid "Stopping INND service (gently): "
@@ -1534,7 +1530,7 @@ msgstr "RADIUS সেৱক আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <device name>"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: ifdown <device name>"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: ifdown <device name>"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
msgid "Starting NFS locking: "
@@ -1554,7 +1550,7 @@ msgstr "PC/SC স্মাৰ্ট কাৰ্ড ডেমন আৰম্ভ
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85
msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-msgstr "এক অথবা অধিক ucarp ইনস্ট্যান্স সঞ্চালনে ত্ৰুটি:"
+msgstr "এক অথবা অধিক ucarp ইনস্ট্যান্স সঞ্চালনে ভুল:"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
@@ -1562,7 +1558,7 @@ msgstr "$desc বন্ধ কৰা হৈছে ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:148
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
@@ -1586,7 +1582,7 @@ msgstr "isicom ফাৰ্মওয়্যাৰ তুলি লোৱা হ
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
@@ -1602,7 +1598,7 @@ msgstr "acpi ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:105
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr "লুপব্যাক নথিপত্ৰপ্ৰণালী আন মাউন্ট কৰা হৈছে: "
+msgstr "লুপব্যাক নথিপত্ৰপ্ৰণালী নমোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539
msgid " stop-all|status-all}"
@@ -1614,11 +1610,11 @@ msgstr "এক অথবা অধিক ucarp বিন্যাসে সম
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-msgstr "GFS নথিপত্ৰপ্ৰণালী আন মাউন্ট কৰা হৈছে: "
+msgstr "GFS নথিপত্ৰপ্ৰণালী নমোৱা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "'$DEVICE' যন্ত্ৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় আছে, অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰথমে এটি বন্ধ কৰক"
+msgstr "'$DEVICE' যন্ত্ৰটি বৰ্ত্তমানে সক্ৰিয় আছে, অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰথমে এটি বন্ধ কৰক"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:32
msgid "Shutting down dund: "
@@ -1626,7 +1622,7 @@ msgstr "dund বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
-msgstr "/usr/sbin/dip বৰ্তমানে উপস্থিত নাই অথবা $DEVICE ৰ বাবে কাৰ্যকৰী নহয়"
+msgstr "/usr/sbin/dip বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই অথবা $DEVICE ৰ বাবে কাৰ্যকৰী নহয়"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61
msgid "Shutting down console mouse services: "
@@ -1650,7 +1646,7 @@ msgstr "$progname আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
-msgstr "ipchains আৰু $IP6TABLES একযোগে ব্যবহাৰ কৰা সম্ভব নহয়।"
+msgstr "ipchains আৰু $IP6TABLES একযোগে ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভব নহয়।"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:39
msgid "Starting nsd... "
@@ -1658,7 +1654,7 @@ msgstr "nsd আৰম্ভ কৰা হৈছে... "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73
msgid "CIM server ($pid) is running"
-msgstr "CIM সেৱক ($pid) বৰ্তমানে চলছে..."
+msgstr "CIM সেৱক ($pid) বৰ্ত্তমানে চলি আছে..."
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
@@ -1666,7 +1662,7 @@ msgstr "$prog আৰম্ভ কৰা হৈছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr "'tun6to4' যন্ত্ৰটি ('$DEVICE' ৰ) বৰ্তমানে চলছে, প্ৰথমে এটিকে বন্ধ কৰক"
+msgstr "'tun6to4' যন্ত্ৰটি ('$DEVICE' ৰ) বৰ্ত্তমানে চলি আছে, প্ৰথমে এটিকে বন্ধ কৰক"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
msgid ""
@@ -1674,7 +1670,7 @@ msgid ""
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
"উল্লেখিত IPv6 অবিকল্পিত গেটওয়ে '$address' ৰ বাবে '$device_scope' পৰিধি নিৰ্দ্ধাৰিত "
-"হয়েছে, চিহ্নিত অবিকল্পিত গেটওয়ে যন্ত্ৰ '$device' ব্যবহাৰ কৰা হ'ব না"
+"হৈছে, চিহ্নিত অবিকল্পিত গেটওয়ে যন্ত্ৰ '$device' ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -1682,15 +1678,15 @@ msgstr "radvd এ ট্ৰিগাৰ প্ৰেৰণৰ উদ্দেশ
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-msgstr "$DEVICE ৰ বাবে /etc/sysconfig/network scripts/dip $DEVICE বৰ্তমানে উপস্থিত নাই"
+msgstr "$DEVICE ৰ বাবে /etc/sysconfig/network scripts/dip $DEVICE বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই"
#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: sys unconfig"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: sys unconfig"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr "উল্লেখিত IPv4 ঠিকনা '$ipv4addr' টি গ্লোবালৰূপে ব্যবহাৰযোগ্য নহয়"
+msgstr "উল্লেখিত IPv4 ঠিকনা '$ipv4addr' টি গ্লোবালৰূপে ব্যৱহাৰযোগ্য নহয়"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
@@ -1727,7 +1723,7 @@ msgstr "RADIUS সেৱক পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে:
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-msgstr "BitTorrent অনুসৰণকাৰী বন্ধ কৰা হয়েছে: "
+msgstr "BitTorrent অনুসৰণকাৰী বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:639
msgid "Checking filesystems"
@@ -1735,15 +1731,15 @@ msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী পৰীক্ষা কৰ
#: /etc/rc.d/init.d/functions:238
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: killproc [ p pidfile] [ d delay] {program} [ signal]"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: killproc [ p pidfile] [ d delay] {program} [ signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr "'ip' ব্যবস্থা (প্যাকেজ: iproute) অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নহয় বন্ধ কৰা হ'ব"
+msgstr "'ip' ব্যৱস্থা (প্যাকেজ: iproute) অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নহয় বন্ধ কৰা হ'ব"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89
msgid "$1 is stopped"
-msgstr "$1 বন্ধ কৰা হয়েছে"
+msgstr "$1 বন্ধ কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:204
msgid "On the next boot fsck will be forced."
@@ -1764,14 +1760,14 @@ msgstr "$IP6TABLES ফায়াৰৱালৰ নিয়মনীতি প্
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80
#: /etc/rc.d/init.d/xend:61
msgid "$prog is stopped"
-msgstr "$prog বন্ধ কৰা হয়েছে"
+msgstr "$prog বন্ধ কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:122
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
msgstr ""
-"ব্যবহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
+"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:128
@@ -1853,7 +1849,7 @@ msgstr "তথ্যভঁৰাল আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-msgstr "ত্ৰুটি: [ipv6_log] অনুপস্থিত 'message' (arg 1)"
+msgstr "ভুল: [ipv6_log] অনুপস্থিত 'message' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118
msgid "Setting chains to policy $policy: "
@@ -1869,7 +1865,7 @@ msgstr "exim আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:240
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "ত্ৰুটি, অন্য কোনো হোস্টেৰ দ্বাৰা বৰ্তমানে ${IPADDR} ঠিকনা ব্যবহৃত হৈছে।"
+msgstr "ভুল, অন্য কোনো হোস্টেৰ দ্বাৰা বৰ্ত্তমানে ${IPADDR} ঠিকনা ব্যবহৃত হৈছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124
msgid "Shutting down NFS services: "
@@ -1917,7 +1913,7 @@ msgstr "$KIND সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
-msgstr "$FILE এ ত্ৰুটি: অবৈধ অ্যালায়েস সংখ্যা"
+msgstr "$FILE এ ভুল: অবৈধ অ্যালায়েস সংখ্যা"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118
msgid ""
@@ -1929,7 +1925,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/tor:62 /etc/rc.d/init.d/xend:59
msgid "$prog is running"
-msgstr "$prog বৰ্তমান চলছে"
+msgstr "$prog বৰ্তমান চলি আছে"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:169
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
@@ -1939,7 +1935,7 @@ msgstr "$dst: হ্যাশ সংক্ৰান্ত বিকল্পে
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:92
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 /etc/rc.d/init.d/ldap:227
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:79
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150
@@ -1947,7 +1943,7 @@ msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|c
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:91 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8
msgid "*** $0 can not be called in this way"
@@ -1955,7 +1951,7 @@ msgstr "*** $0 এই পদ্ধতিতে আৰম্ভ কৰা সম
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-msgstr "ত্ৰুটি: [ipv6_log] '$channel' চ্যানেলে লগ কৰা যায়নি"
+msgstr "ভুল: [ipv6_log] '$channel' চ্যানেলে লগ কৰা যায়নি"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
@@ -1969,7 +1965,7 @@ msgstr "যন্ত্ৰ ${DEVICE} সম্ভৱতঃ উপস্থিত
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80
msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-msgstr "সব ucarp বিন্যাস সাফল্যেৰ সাথে প্ৰয়োগ কৰা হয়েছে:"
+msgstr "সব ucarp বিন্যাস সাফল্যেৰ সৈতে প্ৰয়োগ কৰা হৈছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94
msgid "Starting $BASENAME: "
@@ -1977,7 +1973,7 @@ msgstr "$BASENAME আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/fedora-ds:247
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance name]"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance name]"
#: /etc/rc.d/init.d/network:255
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -1989,7 +1985,7 @@ msgstr "$DAEMON নিৰ্দ্ধাৰিত হোৱা নাই।"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359
msgid "Unknown error"
-msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি"
+msgstr "অজ্ঞাত ভুল"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36
msgid "Starting puppetmaster: "
@@ -1997,11 +1993,11 @@ msgstr "puppetmaster আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
msgid "dead but pid file exists"
-msgstr "বন্ধ কৰা সত্ত্বেও pid নথিপত্ৰ বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে"
+msgstr "বন্ধ কৰা সত্ত্বেও pid নথিপত্ৰ বৰ্ত্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
-msgstr "টানেল যন্ত্ৰ 'sit0' এখনো চলছে"
+msgstr "টানেল যন্ত্ৰ 'sit0' এখনো চলি আছে"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:69
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -2033,11 +2029,11 @@ msgstr "NFS mountd বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
msgid "Turning off network shutdown."
-msgstr "নে'টৱৰ্ক শাট ডাউন ব্যবস্থা বন্ধ কৰা হৈছে।"
+msgstr "নে'টৱৰ্ক শাট ডাউন ব্যৱস্থা বন্ধ কৰা হৈছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:32
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-msgstr "dvb apps প্যাকেজে উপস্থিত \"scandvb o vdr\" ব্যবহাৰ কৰক অথবা একটি নতুন নিৰ্মাণ কৰক।"
+msgstr "dvb apps প্যাকেজে উপস্থিত \"scandvb o vdr\" ব্যৱহাৰ কৰক অথবা একটি নতুন নিৰ্মাণ কৰক।"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:429
msgid "WARNING"
@@ -2049,7 +2045,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN স্থিতিমাপ নিৰ্দ্ধাৰণ
#: /etc/rc.d/init.d/named:310
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:105
msgid "Shutting down sm-client: "
@@ -2061,7 +2057,7 @@ msgstr "Gnokii SMS ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr "$FILE এ ত্ৰুটি: IPADDR_START ৰ মান IPADDR_END থেকে বেশি"
+msgstr "$FILE এ ভুল: IPADDR_START ৰ মান IPADDR_END থেকে বেশি"
#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
msgid "Starting pand: "
@@ -2080,7 +2076,7 @@ msgid ""
"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
"quickstop}"
msgstr ""
-"ব্যবহাৰপদ্ধতি: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|"
+"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|"
"quickstart|quickstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:396
@@ -2105,11 +2101,11 @@ msgstr "$file টি \"$user\" ৰ মালিকানাধীন নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28
msgid "Starting router discovery: "
-msgstr "ৰাউটাৰ অনুসন্ধান ব্যবস্থা আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
+msgstr "ৰাউটাৰ অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95
msgid "Mounting other filesystems: "
@@ -2121,7 +2117,7 @@ msgstr "Intel CPU Microcode আপডেট প্ৰয়োগ কৰা হৈ
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:62
msgid "qemu binary format handlers are registered."
-msgstr "qemu বাইনাৰি ফৰম্যাট হ্যান্ডলাৰ নিবন্ধিত হয়েছে।"
+msgstr "qemu বাইনাৰি ফৰম্যাট হ্যান্ডলাৰ নিবন্ধিত হৈছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27
msgid "Starting iSCSI initiator service: "
@@ -2135,7 +2131,7 @@ msgstr "উল্লেখিত যন্ত্ৰ '$device' সমৰ্থি
#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-msgstr "ব্যবহাৰ পদ্ধতি: pidofproc [ p pidfile] {program}"
+msgstr "ব্যৱহাৰ পদ্ধতি: pidofproc [ p pidfile] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
msgid "irattach shutdown"
@@ -2147,7 +2143,7 @@ msgstr "INNFeed সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force reload}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
@@ -2175,7 +2171,7 @@ msgstr "*** পুনঃ সক্ৰিয় কৰতে 'setenforce 1' প্
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd বৰ্তমানে উপস্থিত নাই অথবা ${DEVICE} যন্ত্ৰেৰ বাবে চালানো সম্ভব নহয়"
+msgstr "pppd বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই অথবা ${DEVICE} যন্ত্ৰেৰ বাবে চালানো সম্ভব নহয়"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34
msgid " $TYPE tables: "
@@ -2184,7 +2180,7 @@ msgstr " $TYPE টেবিল: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43
msgid "Users cannot control this device."
-msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰা এই যন্ত্ৰটি নিয়ন্ত্ৰণ কৰতে সক্ষম নন।"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰা এই যন্ত্ৰটি নিয়ন্ত্ৰণ কৰতে সক্ষম নন।"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53
msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
@@ -2208,8 +2204,8 @@ msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
-"'$gatewayipv6' গেটওয়েৰ মাধ্যমে '$device' যন্ত্ৰ ব্যবহাৰ কৰে '$networkipv6' "
-"route যোগ কৰাৰ সময় 'No route to host' ত্ৰুটিৰ সম্মুখীন হওয়া গিয়েছে"
+"'$gatewayipv6' গেটওয়েৰ মাধ্যমে '$device' যন্ত্ৰ ব্যৱহাৰ কৰে '$networkipv6' "
+"route যোগ কৰাৰ সময় 'No route to host' ভুলৰ সম্মুখীন হওয়া গিয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145
msgid "Bringing up interface $i: "
@@ -2225,12 +2221,12 @@ msgstr "বিন্যাস কৰা নে'টৱৰ্ক ব্লক য
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IPTABLES বৰ্তমানে উপস্থিত নাই।"
+msgstr "/sbin/$IPTABLES বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই।"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:106 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:92
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:105
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
@@ -2246,7 +2242,7 @@ msgstr "*** একটি শেল এ নিয়ে যাওয়া হৈছে
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-msgstr "pipe নথিপত্ৰপ্ৰণালী অৱৰোহণ কৰা হৈছে (পুনঃ চেষ্টা কৰক): "
+msgstr "pipe নথিপত্ৰপ্ৰণালী নমোৱা হৈছে (পুনঃ চেষ্টা কৰক): "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
@@ -2254,7 +2250,7 @@ msgstr "cyrus.conf নথিপত্ৰটি পুনঃ তুলি লো
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr "ত্ৰুটি: [ipv6_log] Loglevel বৈধ নহয় '$level' (arg 2)"
+msgstr "ভুল: [ipv6_log] Loglevel বৈধ নহয় '$level' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE "
@@ -2262,22 +2258,22 @@ msgstr "NOTICE "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:100 /etc/rc.d/init.d/autofs:106
msgid "$prog not running"
-msgstr "$prog চলছে না"
+msgstr "$prog চলি আছে না"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr ""
-"${DEVICE} ৰ বাবে /etc/sysconfig/network scripts/chat ${DEVNAME} বৰ্তমানে "
+"${DEVICE} ৰ বাবে /etc/sysconfig/network scripts/chat ${DEVNAME} বৰ্ত্তমানে "
"উপস্থিত নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "সমস্ত বৰ্তমান নিয়ম আৰু ব্যবহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা নিৰ্দ্ধাৰিত চেইন মুছে ফেলা হৈছে:"
+msgstr "সমস্ত বৰ্তমান নিয়ম আৰু ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা নিৰ্দ্ধাৰিত চেইন মুছে ফেলা হৈছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
msgstr ""
-"ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
+"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
"condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136
@@ -2298,7 +2294,7 @@ msgstr "NFS quota আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/boa:89
msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67
msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
@@ -2306,7 +2302,7 @@ msgstr "$0: কাৰ্নেলেত CPU মাইক্ৰোকোড য
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network scripts/chat ${DEVNAME} বৰ্তমানে উপস্থিত নাই"
+msgstr "/etc/sysconfig/network scripts/chat ${DEVNAME} বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:671
msgid "*** An error occurred during the file system check."
@@ -2322,11 +2318,11 @@ msgstr "উদ্দিষ্ট নীতিগুলিকে DROP এ পৰ
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:80
msgid "Avahi DNS daemon is running"
-msgstr "Avahi DNS ডেমন বৰ্তমানে চলছে"
+msgstr "Avahi DNS ডেমন বৰ্ত্তমানে চলি আছে"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:355
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: status [ p pidfile] {program}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: status [ p pidfile] {program}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
@@ -2354,7 +2350,7 @@ msgstr "ipsec কমান্ড পাওয়া যায়নি"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "অসমৰ্থিত নিৰ্বাচন '$selection' উল্লেখিত হয়েছে (arg 2)"
+msgstr "অসমৰ্থিত নিৰ্বাচন '$selection' উল্লেখিত হৈছে (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/named:253
msgid "Reloading $named: "
@@ -2428,7 +2424,7 @@ msgstr "Avahi DNS ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে... "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:144 /etc/rc.d/init.d/ups:116
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:91 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
@@ -2452,19 +2448,19 @@ msgstr "oki4daemon ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:96
msgid "$named: already running"
-msgstr "$named: বৰ্তমানে চলছে"
+msgstr "$named: বৰ্ত্তমানে চলি আছে"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33
msgid "Error. Default principal database does not exist."
-msgstr "ত্ৰুটি। অবিকল্পিত প্ৰধান তথ্যভঁৰাল অনুপস্থিত।"
+msgstr "ভুল । অবিকল্পিত প্ৰধান তথ্যভঁৰাল অনুপস্থিত ।"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:98
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-msgstr "$prog: টাইম সেৱকেৰ সাথে সমঞ্জস কৰা হৈছে: "
+msgstr "$prog: সময় সেৱকেৰ সৈতে সমঞ্জস কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:700
msgid "Converting old user quota files: "
-msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ পুৰোনো quota নথিপত্ৰগুলি ৰূপান্তৰ কৰা হৈছে: "
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ পুৰোনো quota নথিপত্ৰগুলি ৰূপান্তৰ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
msgid "Starting $prog for $site: "
@@ -2488,7 +2484,7 @@ msgstr "ভিডিও ডিস্ক ৰেকৰ্ডাৰ আৰম্ভ
#: /etc/rc.d/init.d/functions:388 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
msgid "${base} is stopped"
-msgstr "${base} বন্ধ কৰা হয়েছে"
+msgstr "${base} বন্ধ কৰা হৈছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72
@@ -2566,11 +2562,11 @@ msgstr "কাৰ্নেলেৰ দ্বাৰা ${DEVICE} ৰ ক্ষ
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr "উল্লেখিত IPv6 অবিকল্পিত যন্ত্ৰ '$device' বৰ্তমানে উপস্থিত নাই অথবা চলছে না"
+msgstr "উল্লেখিত IPv6 অবিকল্পিত যন্ত্ৰ '$device' বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই অথবা চলি আছে না"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-msgstr "/usr/sbin/dip বৰ্তমানে চলছে না অথবা চালানো সম্ভব নহয়"
+msgstr "/usr/sbin/dip বৰ্ত্তমানে চলি আছে না অথবা চালানো সম্ভব নহয়"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:816
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -2578,11 +2574,11 @@ msgstr "হোস্ট নেম ${HOSTNAME} পুনঃ নিৰ্দ্ধ
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:60
msgid "Checking network-attached filesystems"
-msgstr "নে'টৱৰ্কেৰ সাথে যুক্ত নথিপত্ৰপ্ৰণালী পৰীক্ষা কৰা হৈছে"
+msgstr "নে'টৱৰ্কেৰ সৈতে যুক্ত নথিপত্ৰপ্ৰণালী পৰীক্ষা কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-msgstr "SMB নথিপত্ৰপ্ৰণালী আন মাউন্ট কৰা হৈছে: "
+msgstr "SMB নথিপত্ৰপ্ৰণালী নমোৱা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:660
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
@@ -2598,7 +2594,7 @@ msgstr "argus আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: killproc {program} [signal]"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: killproc {program} [signal]"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:391
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -2614,11 +2610,11 @@ msgstr "poker server সক্ৰিয় থাকা আবশ্যক"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 <net device>"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 <net device>"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
msgid "$BASENAME already running."
-msgstr "$BASENAME বৰ্তমানে চলছে।"
+msgstr "$BASENAME বৰ্ত্তমানে চলি আছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
@@ -2634,7 +2630,7 @@ msgstr "nsd সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
-msgstr "$0: microcode যন্ত্ৰ $DEVICE কি বৰ্তমানে উপস্থিত নাই?"
+msgstr "$0: microcode যন্ত্ৰ $DEVICE কি বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই?"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:61
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
@@ -2647,11 +2643,11 @@ msgstr "arptables ফায়াৰৱাল নিয়ম প্ৰয়োগ ক
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে '/sbin/service network restart' ব্যবহাৰ কৰে নে'টৱৰ্ক পুনৰাৰম্ভ কৰক"
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে '/sbin/service network restart' ব্যৱহাৰ কৰে নে'টৱৰ্ক পুনৰাৰম্ভ কৰক"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
-msgstr "সাধাৰণ ঠিকনাৰ প্ৰয়োজনাতিৰিক্ত ব্যবস্থাৰ প্ৰোটোকলেৰ ডেমন"
+msgstr "সাধাৰণ ঠিকনাৰ প্ৰয়োজনাতিৰিক্ত ব্যৱস্থাৰ প্ৰোটোকলেৰ ডেমন"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:471
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:673
@@ -2672,7 +2668,7 @@ msgstr "$OTRS_PROG'ৰ সৰ্বশেষ প্ৰাৰম্ভ.. সম
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/named:64
msgid "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-bind"
@@ -2694,7 +2690,7 @@ msgstr "ipmi_poweroff চালক আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
@@ -2710,7 +2706,7 @@ msgstr "সক্ৰিয় NFS মাউন্ট পয়েন্ট: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55
msgid "${base} has run"
-msgstr "${base} চালানো হয়েছে"
+msgstr "${base} চালানো হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:70
msgid "Starting NFS daemon: "
@@ -2722,7 +2718,7 @@ msgstr "উল্লেখিত ঠিকনা '$addr' গ্লোবাল I
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54
msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr "${FILE} এ PASSWORD পাওয়া যায়নি, VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা হয়েছে:"
+msgstr "${FILE} এ PASSWORD পাওয়া যায়নি, VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা হৈছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:53
msgid "Running system reconfiguration tool"
@@ -2753,7 +2749,7 @@ msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
"running|update}"
msgstr ""
-"ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
+"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
"rebuild|running|update}"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37
@@ -2770,14 +2766,14 @@ msgstr "OK"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63
msgid "/proc entries were fixed"
-msgstr "/proc'ৰ এন্ট্ৰিগুলি সংশোধন কৰা হয়েছে"
+msgstr "/proc'ৰ এন্ট্ৰিগুলি সংশোধন কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload|initdb}"
msgstr ""
-"ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force "
+"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force "
"reload|initdb}"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64
@@ -2786,7 +2782,7 @@ msgstr "RPC idmapd বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10
msgid "Usage: $0 {start}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
@@ -2798,7 +2794,7 @@ msgstr "hpiod আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:655 /etc/rc.d/rc.sysinit:680
msgid "Unmounting file systems"
-msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী অৱৰোহণ কৰা হৈছে"
+msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী নমোৱা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38
msgid "Starting $prog for $ez_name: "
@@ -2814,11 +2810,11 @@ msgstr "${SERVICE}: অজ্ঞাত সেৱা"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:58
msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr "${FILE} এ BIND_ADDRESS পাওয়া যায়নি, VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা হয়েছে:"
+msgstr "${FILE} এ BIND_ADDRESS পাওয়া যায়নি, VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা হৈছে:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
msgid "Device '$device' doesn't exist"
-msgstr "'$device' যন্ত্ৰ বৰ্তমানে উপস্থিত নাই"
+msgstr "'$device' যন্ত্ৰ বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78
msgid "Stopping $type $name: "
@@ -2880,7 +2876,7 @@ msgstr "প্ৰসেস অ্যাকাউন্টিং সেৱা ব
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IP6TABLES বৰ্তমানে উপস্থিত নাই।"
+msgstr "/sbin/$IP6TABLES বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই।"
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31
msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
@@ -2889,7 +2885,7 @@ msgstr "হাৰ্ড ডিস্কেৰ তাপমাত্ৰা নি
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-"উল্লেখিত pidfile '$pidfile' বৰ্তমানে উপস্থিত নাই, radvd এ ট্ৰিগাৰ প্ৰেৰণ কৰা সম্ভব "
+"উল্লেখিত pidfile '$pidfile' বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই, radvd এ ট্ৰিগাৰ প্ৰেৰণ কৰা সম্ভব "
"নহয়"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
@@ -2972,7 +2968,7 @@ msgstr "$IPTABLES মডিউল আনতুলি লোৱা হৈছে:
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try restart"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try restart"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
@@ -2980,7 +2976,7 @@ msgstr "উল্লেখিত ঠিকনা '$testipv6addr_valid' ৰ প
#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try restart|force reload}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try restart|force reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:129
msgid "stale lock files may be present in $directory"
@@ -2996,7 +2992,7 @@ msgstr "$PRIVOXY_BIN পাওয়া যায়নি, প্ৰস্থান
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1496
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
-msgstr "radvd এ ট্ৰিগাৰ প্ৰেৰণ কৰাৰ অসমৰ্থিত কাৰণ '$reason' দৰ্শানো হয়েছে"
+msgstr "radvd এ ট্ৰিগাৰ প্ৰেৰণ কৰাৰ অসমৰ্থিত কাৰণ '$reason' দৰ্শানো হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
@@ -3036,7 +3032,7 @@ msgstr "YP সেৱক সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
msgid "Failed to load module: isicom"
@@ -3079,7 +3075,7 @@ msgstr "innd shutdown"
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
-msgstr "ত্ৰুটি: [ipv6_log] Syslog নিৰ্বাচিত হয়েছে, কিন্তু বাইনাৰি 'logger' অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নহয়"
+msgstr "ভুল: [ipv6_log] Syslog নিৰ্বাচিত হৈছে, কিন্তু বাইনাৰি 'logger' অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নহয়"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:741
msgid "Mounting local filesystems: "
@@ -3091,7 +3087,7 @@ msgstr "exim পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:379
msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "${base} বন্ধ হওয়া সত্ত্বেও pid নথিপত্ৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে"
+msgstr "${base} বন্ধ হওয়া সত্ত্বেও pid নথিপত্ৰ বৰ্ত্তমানে উপস্থিত আছে"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52
msgid "Shutting down restorecond: "
@@ -3099,7 +3095,7 @@ msgstr "restorecond বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:159
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:55
msgid "Denyhosts is enabled."
@@ -3117,7 +3113,7 @@ msgstr "${DEVICE} ৰ ifup ppp বন্ধ কৰা হ'ব"
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:75 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:75
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:75 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:77
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:377
msgid "Loading default keymap: "
@@ -3133,7 +3129,7 @@ msgstr "$prog ডেমন বিন্যাস পুনঃ তুলি ল
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:44
msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr "${FILE} ৰ বাবে ID নিৰ্দিষ্ট সীমা বহিৰ্ভূত (1 255), VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা হয়েছে:"
+msgstr "${FILE} ৰ বাবে ID নিৰ্দিষ্ট সীমা বহিৰ্ভূত (1 255), VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা হৈছে:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:131
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
@@ -3141,7 +3137,7 @@ msgstr "$dst'ৰ ক্ষেত্ৰে কি নথিপত্ৰ পাও
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59
msgid "Moodle cron job is disabled."
-msgstr "Moodle cron কৰ্ম বৰ্তমানে নিষ্ক্ৰিয় কৰা আছে।"
+msgstr "Moodle cron কৰ্ম বৰ্ত্তমানে নিষ্ক্ৰিয় কৰা আছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:41
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -3205,7 +3201,7 @@ msgstr "/etc/fstab swap সক্ৰিয় কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
-msgstr "ipchains আৰু $IPTABLES একযোগে ব্যবহাৰ কৰা সম্ভব নহয়।"
+msgstr "ipchains আৰু $IPTABLES একযোগে ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভব নহয়।"
#: /etc/rc.d/init.d/network:250
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
@@ -3241,12 +3237,12 @@ msgstr "$OTRS_PROG'ৰ সৰ্বশেষ শাট ডাউন.. সম্
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force reload}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
@@ -3258,15 +3254,15 @@ msgstr "$IP6TABLES মডিউল আনতুলি লোৱা হৈছে:
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:48
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
-msgstr "X বিন্যাস সম্পন্ন হয়েছে। Setup Agent আৰম্ভ কৰা হৈছে"
+msgstr "X বিন্যাস সম্পন্ন হৈছে। Setup Agent আৰম্ভ কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76
msgid "CIM server is not running"
-msgstr "CIM সেৱক ডেমন চলছে না"
+msgstr "CIM সেৱক ডেমন চলি আছে না"
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94
msgid "$prog stopped but pid file exists..."
-msgstr "$prog বন্ধ কৰা সত্ত্বেও pid নথিপত্ৰ বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে"
+msgstr "$prog বন্ধ কৰা সত্ত্বেও pid নথিপত্ৰ বৰ্ত্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
@@ -3290,7 +3286,7 @@ msgstr "fail2ban আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-msgstr "PostgreSQL ব্যবহাৰেৰ পূৰ্বে ডাটা ফৰম্যাট আপগ্ৰেড কৰা আবশ্যক।"
+msgstr "PostgreSQL ব্যৱহাৰেৰ পূৰ্বে ডাটা ফৰম্যাট আপগ্ৰেড কৰা আবশ্যক।"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:718
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -3306,7 +3302,7 @@ msgstr "$named বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:61
msgid "Syncing hardware clock to system time"
-msgstr "হাৰ্ডওয়্যাৰেৰ ঘড়ি ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ সময়েৰ সাথে সুসংগত কৰা হৈছে"
+msgstr "হাৰ্ডওয়্যাৰেৰ ঘড়ি ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ সময়েৰ সৈতে সুসংগত কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:96
msgid "Configuration file or keys are invalid"
@@ -3327,7 +3323,7 @@ msgstr "DEBUG "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173
#: /etc/rc.d/init.d/network:280 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
@@ -3339,7 +3335,7 @@ msgstr "allow_ypbind SELinux বুলিয়ান আৰম্ভ কৰা হ
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
-msgstr "নেটওয়ৰ্কব্যবস্থা বিন্যাস কৰা হোৱা নাই প্ৰস্থান কৰা হ'ব"
+msgstr "নেটওয়ৰ্কব্যৱস্থা বিন্যাস কৰা হোৱা নাই প্ৰস্থান কৰা হ'ব"
#: /etc/rc.d/init.d/network:82
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
@@ -3365,7 +3361,7 @@ msgstr "ফায়াৰৱাল বন্ধ কৰা অবস্থায়
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:658
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683
msgid "Automatic reboot in progress."
-msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় ৰিবুট প্ৰক্ৰিয়া চলছে।"
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় ৰিবুট প্ৰক্ৰিয়া চলি আছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
@@ -3373,11 +3369,11 @@ msgstr "allow_ypbind SELinux বুলিয়ান বন্ধ কৰা হৈ
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr "'sysctl' ব্যবস্থা (প্যাকেজ: procps) অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নহয় বন্ধ কৰা হ'ব"
+msgstr "'sysctl' ব্যৱস্থা (প্যাকেজ: procps) অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নহয় বন্ধ কৰা হ'ব"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
msgid "Starting oki4daemon: "
@@ -3397,7 +3393,7 @@ msgstr "ৰাত্ৰিকালীন apt আপডেট সক্ৰিয়
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
-msgstr "$MODEMPORT ৰ উপৰ $LINESPEED এ $DEVICE ৰ বাবে dip আৰম্ভ কৰা হয়েছে"
+msgstr "$MODEMPORT ৰ উপৰ $LINESPEED এ $DEVICE ৰ বাবে dip আৰম্ভ কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:161
msgid "/proc filesystem unavailable"
@@ -3409,19 +3405,19 @@ msgstr "NFS mountd আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:367 /etc/rc.d/init.d/functions:375
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) চলছে..."
+msgstr "${base} (pid $pid) চলি আছে..."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-msgstr "GFS2 নথিপত্ৰপ্ৰণালী অৱৰোহণ কৰা হৈছে (lazy): "
+msgstr "GFS2 নথিপত্ৰপ্ৰণালী নমোৱা হৈছে (lazy): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd বৰ্তমানে উপস্থিত নাই অথবা চালানো সম্ভব নহয়"
+msgstr "pppd বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই অথবা চালানো সম্ভব নহয়"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:59
msgid "Binding to the NIS domain: "
-msgstr "NIS ডোমেইনেৰ সাথে bind কৰা হৈছে: "
+msgstr "NIS ডোমেইনেৰ সৈতে bind কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:56
msgid "Moodle cron job is enabled."