aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancesco Valente <fvalen@redhat.com>2008-03-25 23:47:00 +0000
committerFrancesco Valente <fvalen@redhat.com>2008-03-25 23:47:00 +0000
commit2bb85a1b760cf905f0cccb7dea32e6e134f3eb00 (patch)
tree12fc149b79b9effcc21a62f453b22a27456d90e6 /po
parentc2acff2ff78d6d69379fde3d2dd82b6f6eff6064 (diff)
downloadinitscripts-2bb85a1b760cf905f0cccb7dea32e6e134f3eb00.tar
initscripts-2bb85a1b760cf905f0cccb7dea32e6e134f3eb00.tar.gz
initscripts-2bb85a1b760cf905f0cccb7dea32e6e134f3eb00.tar.bz2
initscripts-2bb85a1b760cf905f0cccb7dea32e6e134f3eb00.tar.xz
initscripts-2bb85a1b760cf905f0cccb7dea32e6e134f3eb00.zip
2008-03-25 Francesco Valente <fvalen@redhat.com> (via fvalen@fedoraproject.org)
* po/it.po: File initscripts updated and now completed
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/it.po694
1 files changed, 173 insertions, 521 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 5b771840..562ec407 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,11 +1,3 @@
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to Italiano
# translation of it.po to
# Francesco Valente <fvalen@redhat.com>, 2003, 2004.
# Paolo Dona' <vik@3jv.com>, 2004.
@@ -15,13 +7,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-24 02:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-26 09:35+1000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:71
@@ -30,8 +22,7 @@ msgstr "Ricarica $prog per $ez_name in corso: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
-"Il parametro di controllo del Forwarding '$fw_control' (arg 1) non è valido"
+msgstr "Il parametro di controllo del Forwarding '$fw_control' (arg 1) non è valido"
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29
msgid "Stopping incrond: "
@@ -56,7 +47,7 @@ msgstr "CRITICO"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:52
msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr "Arresto demone mouse controllo remoto agli infrarossi ($prog2):"
+msgstr "Interruzione demone mouse controllo remoto agli infrarossi ($prog2):"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116
msgid "$BASENAME exporting databases"
@@ -80,8 +71,7 @@ msgstr "Impossibile impostare i parametri 802.1Q VLAN."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"Il dispositivo $alias ${DEVICE} non sembrerebbe essere presente, ritardo "
"l'inizializzazione."
@@ -98,7 +88,7 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92
msgid " blkbackd"
-msgstr ""
+msgstr " blkbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -131,14 +121,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} inesistente"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "Il Firewall non è configurato. "
+msgstr "${IPTABLES}: Firewall non è in esecuzione."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "Il Firewall non è configurato. "
+msgstr "${IPTABLES}: Firewall non è configurato. "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
@@ -159,7 +147,7 @@ msgstr "Indirizzo del server non specificato in /etc/sysconfig/netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:108
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
@@ -176,9 +164,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Smontaggio dei filesystem loopback (riprova):"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
-#, fuzzy
msgid "Starting xend daemon: "
-msgstr "Avvio demoni xen: "
+msgstr "Avvio del demone xend: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -190,18 +177,15 @@ msgstr "Salvataggio di $desc ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr ""
-"L'indirizzo IPv4 remoto di tunnel è mancante, la configurazione non è valida"
+msgstr "L'indirizzo IPv4 remoto di tunnel è mancante, la configurazione non è valida"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:56
-#, fuzzy
msgid "Starting preload daemon: "
-msgstr "Avvio del demone $prog: "
+msgstr "Avvio del demone preload: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping Condor daemons: "
-msgstr "Interruzione dei demoni xen: "
+msgstr "Interruzione dei demoni Condor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -209,16 +193,15 @@ msgstr "Il meccanismo'$mechanism' non è supportato per spedire trigger a radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} è disabilitato."
#: /etc/rc.d/init.d/named:195
-#, fuzzy
msgid "Reloading "
-msgstr "Ricaricamento mappe"
+msgstr "Ricarica in corso"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48
msgid "Stopping system message bus: "
-msgstr "Arresto bus di messaggio del sistema: "
+msgstr "Interruzione bus di messaggio del sistema: "
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
@@ -226,8 +209,7 @@ msgstr "Avvio del demone GNU cfengine environmental history: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"Utilizzo: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "Utilizzo: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -338,7 +320,6 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: da definire come 'halt' o 'reboot'!"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
msgstr "Impostazione del dominio NIS: "
@@ -388,14 +369,12 @@ msgid "INFO "
msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting uuidd: "
-msgstr "Avvio di dund: "
+msgstr "Avvio di uudd in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
-#, fuzzy
msgid "Loading uinput module: "
-msgstr "Caricamento del modulo kernel $module: "
+msgstr "Caricamento del modulo uinput: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
msgid "Starting puppet: "
@@ -450,9 +429,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Smontaggio dei filesystem NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:62
-#, fuzzy
msgid "Reloading Condor daemons: "
-msgstr "Ricaricamento dei demoni xen: "
+msgstr "Ricarica dei demoni Condor: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
@@ -476,7 +454,7 @@ msgstr "Inizializzazione del database MySQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179
msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} è disabilitato."
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
msgid "Starting incrond: "
@@ -492,24 +470,20 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading xend daemon: "
-msgstr "Ricaricamento dei demoni xen: "
+msgstr "Ricarica demone xend in corso: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr ""
-"L'indirizzo IPv4 '$testipv4addr_valid' fornito non è nel formato corretto"
+msgstr "L'indirizzo IPv4 '$testipv4addr_valid' fornito non è nel formato corretto"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:137
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Distacco del dispositivo di loopback $dev: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
msgid "Shutting down greylistd: "
@@ -564,9 +538,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: "
msgstr "Interruzione del server di gioco liquidwar: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
-#, fuzzy
msgid "Starting $schedd_prog: "
-msgstr "Avvio di $prog: "
+msgstr "Avvio di $schedd_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -589,15 +562,13 @@ msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog è stato già arrestato."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "Salvataggio delle regole firewall in $IP6TABLES_DATA: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Salvataggio delle regole firewall in $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $progbase: "
-msgstr "Arresto di ${prog_base}:"
+msgstr "Arresto di $progbase::"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
@@ -666,8 +637,7 @@ msgstr "Arresto del demone APM: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:141
msgid "Reloading $prog"
@@ -718,9 +688,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-msgstr "Avvio di router discovery: "
+msgstr "Avvio del compiler scheduler distribuito: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Stopping UPS monitor: "
@@ -771,9 +740,8 @@ msgstr ""
"correntemente disattivato nel kernel."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "Impostazione delle catene su policy $policy:"
+msgstr "${IPTABLES}: Impostazione delle catene su policy $policy:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
msgid ""
@@ -789,17 +757,15 @@ msgstr "Disabilitazione di netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-msgstr ""
-"impossibile ricaricare a causa di un errore di sintassi nella configurazione"
+msgstr "impossibile ricaricare a causa di un errore di sintassi nella configurazione"
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:29
msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:121
-#, fuzzy
msgid "Resuming logging: "
-msgstr "Riavvio di $prog: "
+msgstr "Riavvio di logging: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -810,9 +776,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "Avvio del demone di streaming icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "Arresto di Video Disk Recorder ($prog): "
+msgstr "Interruzione del server di GNU Krell Monitor ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
@@ -859,22 +824,20 @@ msgid "$message"
msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Utilizzo: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:382
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
msgstr "*** Attenzione -- il sistema non è stato arrestato correttamente. "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $NAME: "
-msgstr "Arresto di $BASENAME: "
+msgstr "Arresto di $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100
msgid " xenstored"
-msgstr ""
+msgstr " xenstored"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
@@ -965,9 +928,8 @@ msgid "$prog reload"
msgstr "ricarica di $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28
-#, fuzzy
msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "Interruzione del demone cobbler in corso: "
+msgstr "Interruzione del demone MogileFS tracker:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
@@ -981,23 +943,20 @@ msgstr "Utilizzo: ifup <nome dispositivo>"
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
-#, fuzzy
msgid "Starting $progbase: "
-msgstr "Avvio di ${prog_base}:"
+msgstr "Avvio di $progbase: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58
-#, fuzzy
msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-msgstr "X è ora configurato. Avvio Agente Impostazioni"
+msgstr "X è ora configurato. Avvio di firstboot."
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Utilizzo: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:86
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenner daemons"
-msgstr "Interruzione dei demoni xen: "
+msgstr "Interruzione dei demoni xenner: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
@@ -1008,9 +967,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfile '$pidfile' è vuoto, non è possibile spedire trigger a radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "Applicazione delle regole firewall $IPTABLES: "
+msgstr "${IPTABLES}: Applicazione delle regole firewall: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:76
msgid "named: already running"
@@ -1042,28 +1000,24 @@ msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Si è verificato un errore durante il calcolo del prefisso IPv6to4"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting SCSI target daemon: "
-msgstr "Avvio del demone iSCSI in corso: "
+msgstr "Avvio del demone target SCSI in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "Salvataggio delle regole correnti in $ARPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping SCSI target daemon: "
-msgstr "Interruzione del demone iSCSI: "
+msgstr "Interruzione del demone target SCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:202
-#, fuzzy
msgid "$named reload"
-msgstr "ricarica named"
+msgstr "ricarica $named"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $name: "
-msgstr "Avvio di named: "
+msgstr "Avvio di $name: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332
msgid "Starting disk encryption:"
@@ -1086,9 +1040,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "utilizzo: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
-#, fuzzy
msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-msgstr "Ricaricamento dei demoni xen: "
+msgstr "Ricarica del demone xenconsoled: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
@@ -1107,9 +1060,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Riapertura del file di log $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Utilizzo: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
@@ -1124,9 +1076,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:"
msgstr "Interruzione di capi4linux: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:79
-#, fuzzy
msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-msgstr "Arresto di pand: "
+msgstr "Arresto di upsdrvctl: "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
@@ -1168,9 +1119,8 @@ msgstr ""
"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
-#, fuzzy
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-msgstr "Avvio demoni xen: "
+msgstr "Avvio del demone xenconsoled: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42
@@ -1200,9 +1150,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "L'accounting dei processi è disattivo."
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping xend daemon: "
-msgstr "Interruzione dei demoni xen: "
+msgstr "Interruzione del demone xend: "
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23
msgid "Starting ejabberd: "
@@ -1244,23 +1193,20 @@ msgid "Shutting down exim: "
msgstr "Arresto di exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-msgstr "Arresto di $desc ($prog): "
+msgstr "Arresto di ${desc} (${prog}): "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "Scarico i moduli ISDN"
+msgstr "${IPTABLES}: Scarico dei moduli in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
msgid "Stopping pdns-recursor: "
msgstr "Interruzione di pdns-recursor: "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50
-#, fuzzy
msgid "$0: reload not supported"
-msgstr "Force-reload non supportato."
+msgstr "$0: reload non supportato."
#: /etc/rc.d/init.d/named:139
msgid "Stopping named: "
@@ -1356,27 +1302,24 @@ msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "Interruzione del demone HAL: "
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72
-#, fuzzy
msgid "Starting asterisk: "
-msgstr "Avvio di argus: "
+msgstr "Avvio di asterisk: "
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload|cleardb [test][verbose]}"
msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reload|cleardb [test][verbose]}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** problemi. Permanenza in una shell; il sistema si riavvierà"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59
-#, fuzzy
msgid "Starting arptables_jf"
-msgstr "Avvio di argus: "
+msgstr "Avvio di arptables_jf in corso "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1391,9 +1334,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Impostazione del Logical Volume Management:"
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping uuidd: "
-msgstr "Interruzione di Pound: "
+msgstr "Interruzione di uuidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132
msgid "($pid) is running..."
@@ -1433,7 +1375,7 @@ msgstr "Arresto del demone Avahi: "
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51
msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
-msgstr ""
+msgstr "Target ancora in uso. Impossibile arrestare il servizio."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
@@ -1441,19 +1383,15 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"errore in $FILE: già visto dispositivo $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "errore in $FILE: già visto dispositivo $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
-#, fuzzy
msgid "program is not running"
-msgstr "$prog non in esecuzione"
+msgstr "il programma non è in esecuzione"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
@@ -1480,29 +1418,26 @@ msgstr "Arrestando sistema... "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:62
msgid "Reloading Avahi daemon... "
-msgstr "Ricaricamento del demone Avahi... "
+msgstr "Ricarica del demone Avahi... "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:31
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IPTABLES non è esistente."
+msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES non è esistente."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Avvio del demone controllo remoto agli infrarossi ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "Il Firewall non è configurato. "
+msgstr "${IP6TABLES}: Il Firewall non è configurato. "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102
#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
@@ -1530,12 +1465,11 @@ msgstr "Utilizzo: status {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:88
msgid "Reloading $prog:"
-msgstr "Ricaricamento $prog:"
+msgstr "Ricarica $prog in corso:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
-msgstr "Vincolo servizio NIS in corso:"
+msgstr "Vincolo del servizio NIS in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12
msgid "Starting ICQ transport: "
@@ -1554,8 +1488,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Parametro 'local IPv4 address' mancante (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"L'utilizzo del forwarding di 6to4 e RADVD IPv6 dovrebbe essere attivato, ma "
"non lo è."
@@ -1573,9 +1506,8 @@ msgid "amd shutdown"
msgstr "Arresto di amd"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48
-#, fuzzy
msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "Interruzione dei demoni xen: "
+msgstr "Interruzione del demone blktapctrl di xen: "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -1587,9 +1519,8 @@ msgid "RSA key generation"
msgstr "Generazione chiave RSA"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:39
-#, fuzzy
msgid "Disabling Moodle cron job: "
-msgstr "Disabilitazione servizio cron denyhosts: "
+msgstr "Disabilitazione cron job di Moodle: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
msgid "Starting dund: "
@@ -1620,9 +1551,8 @@ msgstr ""
"'$device' è già configurato nel dispositivo '$devnew'"
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-msgstr "Avvio del demone cobbler: "
+msgstr "Avvio del demone compiler distribuito: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
@@ -1633,22 +1563,20 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE inesistente"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
-#, fuzzy
msgid "Starting $display_name: "
-msgstr "Avvio di $progname: "
+msgstr "Avvio di $display_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
msgid "Reloading oki4daemon: "
-msgstr "Ricaricamento di oki4daemon: "
+msgstr "Ricarica di oki4daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:54 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:52
msgid "full mode): "
msgstr "modalità completa): "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56
-#, fuzzy
msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-msgstr "X non è configurato. Eseguo system-config-display"
+msgstr "X non è configurato. Esecuzione system-config-display."
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -1672,12 +1600,11 @@ msgstr "Abilitazione aggiornamento notturno di yum: "
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:73
msgid "Reloading postfix: "
-msgstr "Ricaricamento postfix: "
+msgstr "Ricarica di postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:118
msgid "Reloading maps"
@@ -1704,9 +1631,8 @@ msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "Avvio del demone network plug: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "Salvataggio delle regole firewall in $IPTABLES_DATA: "
+msgstr "${IPTABLES}: Salvataggio delle regole firewall in $IPTABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:272
msgid "Currently active devices:"
@@ -1717,14 +1643,12 @@ msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Arresto dell'interfaccia $i: "
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-msgstr "Interruzione del demone cobbler in corso: "
+msgstr "Interruzione del demone compiler distribuito: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:44
-#, fuzzy
msgid "Starting Condor daemons: "
-msgstr "Avvio demoni xen: "
+msgstr "Avvio demoni Condor: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
@@ -1748,9 +1672,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
msgstr "Interruzione del server di gioco Wesnoth: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenstored daemon: "
-msgstr "Interruzione dei demoni xen: "
+msgstr "Interruzione del demone xenstored: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
@@ -1763,8 +1686,7 @@ msgstr "Controllo dei dispositivi SMART: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763
msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-msgstr ""
-"Il Parametero '$modequiet' per la modalità 'quiet' non è valido (arg 2)"
+msgstr "Il Parametero '$modequiet' per la modalità 'quiet' non è valido (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86
msgid "$prog is running..."
@@ -1781,7 +1703,7 @@ msgstr "Il manifesto non esiste: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96
msgid " xenconsoled"
-msgstr ""
+msgstr " xenconsoled"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
@@ -1824,8 +1746,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:40
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr ""
-"Avvio del demone del mouse per controllo remoto agli infrarossi ($prog2): "
+msgstr "Avvio del demone del mouse per controllo remoto agli infrarossi ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
@@ -1864,14 +1785,12 @@ msgid "Avahi DNS daemon is not running"
msgstr "Il demone DNS Avahi non è in esecuzione"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32
-#, fuzzy
msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr "Abilitazione servizio cron denyhosts in corso: "
+msgstr "Abilitazione del cron job di Moodle: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr "$prog inattivo ma il file pid /var/run esiste"
+msgstr "il programma è inattivo ma il file pid /var/run esiste"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -1901,16 +1820,15 @@ msgstr "Interruzione del servizio INND (gentile): "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72
msgid "Stopping RPC idmapd: "
-msgstr "Arresto di RPC idmapd: "
+msgstr "Interruzione di RPC idmapd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:126 /etc/rc.d/init.d/ldap:132
msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "$file non è leggibile da \"$user\""
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-msgstr "Interruzione del server di gioco liquidwar: "
+msgstr "Interruzione del compiler scheduler distribuito: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52
#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320
@@ -1935,19 +1853,16 @@ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Interruzione del demone Qpid AMQP: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IP6TABLES non è esistente."
+msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES non è esistente."
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
-#, fuzzy
msgid "Starting DAAP server: "
-msgstr "Avvio del server YP map: "
+msgstr "Avvio del server DAAP: "
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20
-#, fuzzy
msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "Avvio del demone cobbler: "
+msgstr "Avvio del demone MogileFS tracker: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
@@ -1994,9 +1909,8 @@ msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "Svuotamento delle regole firewall: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Svuotamento delle regole firewall: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
@@ -2039,9 +1953,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: "
msgstr "Arresto del server CIM: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "Avvio di Video Disk Recorder ($prog): "
+msgstr "Avvio del server GNU Krell Monitor ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -2052,9 +1965,8 @@ msgid "Starting nsd... "
msgstr "Avvio di nsd... "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44
-#, fuzzy
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-msgstr "Avvio di $desc ($prog): "
+msgstr "Avvio di ${desc} (${prog}): "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97
msgid "CIM server ($pid) is running"
@@ -2066,8 +1978,7 @@ msgstr "Avvio di $prog"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
-"Il dispositivo 'tun6to4' (da '$DEVICE') è già attivo, chiuderlo innanzitutto"
+msgstr "Il dispositivo 'tun6to4' (da '$DEVICE') è già attivo, chiuderlo innanzitutto"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
msgid ""
@@ -2115,8 +2026,7 @@ msgstr "Il dominio è '$NISDOMAIN' "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -2132,7 +2042,7 @@ msgstr "Reimpostazione delle chain interne per la policy ACCEPT di default:"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:63
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-msgstr "Arresto di Video Disk Recorder ($prog): "
+msgstr "Interruzione di Video Disk Recorder ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:545
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
@@ -2163,8 +2073,7 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Utilizzo: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "L'utilità 'ip' (package: iproute) non esiste o non è eseguibile - stop"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
@@ -2323,8 +2232,7 @@ msgstr "Mount point NCP configurati: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
-"Impossibile cancellare l'indirizzo IPv6 '$address' dal dispositivo '$device'"
+msgstr "Impossibile cancellare l'indirizzo IPv6 '$address' dal dispositivo '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/named:74
msgid "Starting named: "
@@ -2387,9 +2295,8 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
msgstr "Ricarica configurazione $SERVICE in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:98
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "Svuotamento delle regole firewall: "
+msgstr "${IPTABLES}: Svuotamento delle regole firewall: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107
@@ -2408,8 +2315,7 @@ msgstr "modulo netconsole caricato"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
-"Attenzione: l'interfaccia 'tun6to4' non supporta 'IPV6_DEFAULTGW', ignorato"
+msgstr "Attenzione: l'interfaccia 'tun6to4' non supporta 'IPV6_DEFAULTGW', ignorato"
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
@@ -2417,8 +2323,7 @@ msgstr "Arresto di RPC $PROG: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"Il dispositivo ${DEVICE} non è presente. Sto ritardando l'inizializzazione."
+msgstr "Il dispositivo ${DEVICE} non è presente. Sto ritardando l'inizializzazione."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
msgid "6to4 configuration is not valid"
@@ -2465,9 +2370,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: "
msgstr "Interruzione di fail2ban: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "Scarico i moduli $IP6TABLES: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Scarico dei moduli in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140
msgid "dead but subsys locked"
@@ -2498,9 +2402,8 @@ msgid "WARNING"
msgstr "ATTENZIONE"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
-#, fuzzy
msgid "DSS key generation"
-msgstr "Generazione chiave DSA"
+msgstr "Generazione chiave DSS"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -2516,11 +2419,11 @@ msgstr "Interruzione del demone Gnokii SMS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88
msgid " netbackd"
-msgstr ""
+msgstr " netbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
msgid "status $rc of $prog"
-msgstr ""
+msgstr "stato $rc di $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
@@ -2563,9 +2466,8 @@ msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "Interruzione del server RADIUS:"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping preload daemon: "
-msgstr "Interruzione del demone $prog: "
+msgstr "Interruzione del demone preload: "
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -2588,20 +2490,16 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "Gli handler del formato binario qemu sono registrati."
#: /etc/rc.d/init.d/monit:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading $desc ($prog): "
-msgstr "Salvataggio di $desc ($prog): "
+msgstr "Ricarica $desc ($prog) in corso:"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
-msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:164
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
@@ -2614,9 +2512,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Utilizzo: pidofproc [-p pidfile] {programma}"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
msgid "irattach shutdown"
@@ -2667,9 +2564,8 @@ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr "*** Eseguire 'setenforce 1' per riabilitare."
#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61
-#, fuzzy
msgid "Stopping ibmasm: "
-msgstr "Interruzione di named: "
+msgstr "Interruzione di ibmasm: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
@@ -2685,9 +2581,8 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
msgstr "Arresto di $prog per $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99
-#, fuzzy
msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-msgstr "File o chiavi di configurazione non validi"
+msgstr "File di configurazione /etc/sysconfig/arptables mancante"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
@@ -2719,9 +2614,8 @@ msgid "vncserver shutdown"
msgstr "Arresto di vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-msgstr "Interruzione dei demoni xen: "
+msgstr "Interruzione del demone xenconsoled: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Configured network block devices: "
@@ -2729,11 +2623,11 @@ msgstr "Dispositivi di rete a blocco configurati:"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104
msgid " evtchnd"
-msgstr ""
+msgstr " evtchnd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: I moduli del firewall non sono stati caricati."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
msgid "Starting denyhosts: "
@@ -2752,9 +2646,8 @@ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
msgstr "*** Passando in shell; il sistema continuerà"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328
-#, fuzzy
msgid "Stopping $master_prog: "
-msgstr "Interruzione di $prog: "
+msgstr "Interruzione di $master_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
@@ -2777,25 +2670,20 @@ msgid "$prog not running"
msgstr "$prog non in esecuzione"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non esiste per ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non esiste per ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
-"Cancellazione di tutte le regole correnti e delle chain definite dall'utente:"
+msgstr "Cancellazione di tutte le regole correnti e delle chain definite dall'utente:"
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Interruzione servizio passwd YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23
msgid "Adding udev persistent rules"
@@ -2822,9 +2710,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: il kernel non presenta il supporto per il CPU microcode device"
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME} service: "
-msgstr "Interruzione del servizio ${NAME}: "
+msgstr "Ricarica servizio ${NAME} in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
msgid "*** An error occurred during the file system check."
@@ -2855,9 +2742,8 @@ msgid "PORT environment is not set."
msgstr "ambiente PORT non impostato."
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-msgstr "Generazione host key SSH2 DSA: "
+msgstr "Generazione chiave host DSS dropbear: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
@@ -2905,12 +2791,11 @@ msgstr "Arresto del demone auto nice: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74
msgid "Stopping all running guests"
-msgstr "Arresto di tutti i guest in esecuzione"
+msgstr "Interruzione di tutti i guest in esecuzione"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-msgstr "Generazione host key SSH2 RSA: "
+msgstr "Generazione chiave host RSA dropbear:"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
msgid "Starting Avahi daemon... "
@@ -2922,7 +2807,7 @@ msgstr "Attesa arresto dei servizi: "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:61
msgid "Stopping $desc ($prog): "
-msgstr "Avvio di $desc ($prog): "
+msgstr "Interruzione di $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:70
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
@@ -2964,9 +2849,8 @@ msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "Interruzione server map YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322
-#, fuzzy
msgid "Stopping $schedd_prog: "
-msgstr "Interruzione di $prog: "
+msgstr "Interruzione di $schedd_prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
msgid ""
@@ -2981,13 +2865,12 @@ msgid "Stopping oki4daemon: "
msgstr "Interruzione del demone oki4daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "Il Firewall non è configurato. "
+msgstr "${IP6TABLES}: Il Firewall non è in esecuzione. "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:68
msgid "program or service status is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "lo stato del servizio o del programma è sconosciuto"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32
msgid "Error. Default principal database does not exist."
@@ -3035,18 +2918,16 @@ msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "Interruzione puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78
-#, fuzzy
msgid "Starting ltsp-$prog: "
-msgstr "Avvio di $prog: "
+msgstr "Avvio di ltsp-$prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
msgstr "Generazione chiave DSA"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
-#, fuzzy
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "Avvio demoni xen: "
+msgstr "Avvio demone blktapctrl di xen: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
msgid "Starting Wesnoth game server: "
@@ -3077,9 +2958,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Impossibile attivare ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:43
-#, fuzzy
msgid "Starting xenner daemons"
-msgstr "Avvio demoni xen: "
+msgstr "Avvio demoni xenner: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
msgid "Saving mixer settings"
@@ -3112,9 +2992,8 @@ msgstr ""
"kernel."
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping $display_name: "
-msgstr "Interruzione di $progname: "
+msgstr "Interruzione di $display_name:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
@@ -3145,10 +3024,8 @@ msgid "Starting argus: "
msgstr "Avvio di argus: "
#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -3183,9 +3060,8 @@ msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Caricamento moduli ISDN"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:228
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
-msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
@@ -3230,14 +3106,12 @@ msgid "Starting sm-client: "
msgstr "Avvio di sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32
-#, fuzzy
msgid "Starting $NAME: "
-msgstr "Avvio di $BASENAME:"
+msgstr "Avvio di $NAME:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "Caricamento moduli $IPTABLES aggiuntivi:"
+msgstr "${IPTABLES}: Caricamento moduli aggiuntivi in corso:"
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -3248,9 +3122,8 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration: "
-msgstr "Rilettura configurazione di $prog: "
+msgstr "Ricarica configurazione di $prog in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
@@ -3287,20 +3160,19 @@ msgstr "Avvio del demone NFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
-msgstr ""
-"L'indirizzo IPv4 '$addr' fornito non è utilizzabile globalmente (arg 1)"
+msgstr "L'indirizzo IPv4 '$addr' fornito non è utilizzabile globalmente (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:48 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:46
msgid "fast mode): "
msgstr "modalità veloce): "
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+"Utilizzo: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
+"reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
@@ -3319,9 +3191,8 @@ msgid "Disabling nightly apt update: "
msgstr "Disabilitazione aggiornamento apt notturno: "
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63
-#, fuzzy
msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Utilizzo: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55
msgid "Starting NFS services: "
@@ -3345,8 +3216,7 @@ msgstr "Avvio del demone HAL: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config indica che volete impostare manualmente le etichette"
+msgstr "*** /etc/selinux/config indica che volete impostare manualmente le etichette"
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
msgid ""
@@ -3383,7 +3253,7 @@ msgstr "Smontaggio dei filesystem"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75
msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-msgstr ""
+msgstr "Server NTP non specificato in $ntpstep o $ntpconf"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
@@ -3408,8 +3278,7 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "Interruzione di $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
"Controllare $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist per maggiori "
"informazioni"
@@ -3432,8 +3301,7 @@ msgstr "Interruzione del server di gioco Crossfire: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
-"Impossibile aggiungere l'indirizzo IPv6 '$address' al dispositivo '$device'"
+msgstr "Impossibile aggiungere l'indirizzo IPv6 '$address' al dispositivo '$device'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532
@@ -3493,19 +3361,16 @@ msgid "Stopping yum-updatesd: "
msgstr "Interruzione di yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24
-#, fuzzy
msgid "Shutting down DAAP server: "
-msgstr "Arresto del server CIM: "
+msgstr "Arresto del server DAAP: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:66
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "Attesa di eventi allega/separa del lettore..."
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
-#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Utilizzo: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88
msgid "$prog flush"
@@ -3544,9 +3409,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Supporto Bridge not disponibile: brctl non trovato"
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-msgstr "Arresto di $prog: "
+msgstr "Arresto di ltsp-$prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3569,9 +3433,8 @@ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr "Lunghezza del prefisso mancante per l'indirizzo '$testipv6addr_valid'"
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40
-#, fuzzy
msgid "Starting xenstored daemon: "
-msgstr "Avvio demoni xen: "
+msgstr "Avvio del demone xenstored: "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
@@ -3584,9 +3447,8 @@ msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr "file stale lock possono essere presenti in $directory"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "Caricamento moduli $IPTABLES aggiuntivi:"
+msgstr "${IP6TABLES}: Caricamento moduli aggiuntivi in corso:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
msgid "Turning off swap: "
@@ -3625,18 +3487,16 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd non isnstallato correttamente, fallito triggering"
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping asterisk: "
-msgstr "Interruzione di supervisord: "
+msgstr "Interruzione di asterisk: "
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
msgstr "Interruzione del server di gioco Xpilot: "
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
@@ -3658,8 +3518,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"L'IPv6 default device '$device' fornito necessita di un nexthop esplicito"
+msgstr "L'IPv6 default device '$device' fornito necessita di un nexthop esplicito"
#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36
msgid "Starting $prog:"
@@ -3677,9 +3536,8 @@ msgstr ""
"GRE."
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277
-#, fuzzy
msgid "Starting $master_prog: "
-msgstr "Avvio di $prog: "
+msgstr "Avvio di $master_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
@@ -3711,7 +3569,7 @@ msgstr "Ricarica exim in corso:"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113
msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile avviare $prog: SELinux non abilitato"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -3722,9 +3580,8 @@ msgid "Shutting down restorecond: "
msgstr "Arresto di restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:66
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-msgstr "$prog si è chiuso ed il file di /var/lock lock esiste"
+msgstr "il programma è inattivo ma il file di lock /var/lock esiste"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -3757,9 +3614,8 @@ msgid "Starting $progname: "
msgstr "Avvio di $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is disabled."
-msgstr "il servizio cron denyhosts è disabilitato."
+msgstr "il cron job di Moodle è disabilitato."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -3779,12 +3635,10 @@ msgstr "Aggiornamento RPMS nel gruppo $group: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"ATTENZIONE: vconfig non è in grado di disabilitare REORDER_HDR su ${DEVICE}"
+msgstr "ATTENZIONE: vconfig non è in grado di disabilitare REORDER_HDR su ${DEVICE}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Impossibile abilitare metodo privacy IPv6 '$IPV6_PRIVACY', non è supportato "
"dal kernel"
@@ -3810,9 +3664,8 @@ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Interruzione demone di controllo remoto agli infrarossi ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32
-#, fuzzy
msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-msgstr "Non configurato: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
+msgstr "Non configurato: $prog, /etc/gkrellmd.conf non trovato"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95
msgid "Stopping denyhosts: "
@@ -3884,13 +3737,11 @@ msgstr "Utilizzo: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping $name: "
-msgstr "Interruzione di named: "
+msgstr "Interruzione di $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:83
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
@@ -3998,9 +3849,8 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "Montaggio dei filesystem SMB: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "Impostazione delle catene su policy $policy:"
+msgstr "${IP6TABLES}: Impostazione delle catene su policy $policy:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:596
@@ -4012,15 +3862,12 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "Disattivazione della booleana SELinux allow_ypbind"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"L'utilità 'sysctl' (pacchetto: procps) non esiste o non è eseguibile - stop"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "L'utilità 'sysctl' (pacchetto: procps) non esiste o non è eseguibile - stop"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297
-#, fuzzy
msgid "Starting sge_shadowd: "
-msgstr "Avvio di supervisord in corso: "
+msgstr "Avvio di sge_shadowd: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
msgid "Starting oki4daemon: "
@@ -4032,7 +3879,7 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285
msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: I moduli del firewall non sono stati caricati."
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
@@ -4088,18 +3935,16 @@ msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd non esiste o non è eseguibile"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is enabled."
-msgstr "Il servizio cron denyhosts è abilitato."
+msgstr "Il cron job di Moodle è abilitato."
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34
msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "Avvio di yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "Applicazione delle regole firewall $IP6TABLES: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Applicazione delle regole firewall"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -4164,196 +4009,3 @@ msgstr "Interruzione di $prog: "
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Arresto del demone Audio Entropy in corso: "
-#~ msgid "Shutting down $MODEL: "
-#~ msgstr "Arresto di $MODEL: "
-
-#~ msgid "Checking for hardware changes"
-#~ msgstr "Controllo modifiche hardware"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Starting $subsys: "
-#~ msgstr "Avvio di $subsys: "
-
-#~ msgid "no response, killing with -TERM "
-#~ msgstr "nessuna risposta, eseguito kill con -TERM "
-
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "Avvio del demone pmud: "
-
-#~ msgid "PostgreSQL server is not running."
-#~ msgstr "Il server PostgreSQL non è in esecuzione."
-
-#~ msgid "Shutting down SQLgrey: "
-#~ msgstr "Arresto di SQLgrey:"
-
-#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-#~ msgstr "nessun indirizzo virtuale è configurato in ${CONFDIR}:"
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "controllo del database"
-
-#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Utilizzo: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-#~ msgstr "Caricamento tastiera predefinita ($KEYTABLE): "
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Avvio del logger del kernel: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "spostare il file passphrase"
-
-#~ msgid "Starting cyphesis: "
-#~ msgstr "Avvio di cyphesis:"
-
-#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-#~ msgstr "Caricamento moduli $IP6TABLES aggiuntivi: "
-
-#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
-#~ msgstr ""
-#~ "tutti i demoni ucarp sono interrotti e gli indirizzi IP non assegnati:"
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Arresto del logger del kernel: "
-
-#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "nessun VIP_ADDRESS trovato in ${FILE}, saltato VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Importazione pacchetti sul database monotone: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Controllo del formato del database in"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "importazione del pachetto"
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "Generazione chiave"
-
-#~ msgid "Populating cyphesis world: "
-#~ msgstr "Popolare cyphesis world: "
-
-#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-#~ msgstr "tutte le configurazioni ucarp sono state applicate con successo:"
-
-#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-#~ msgstr "errore di esecuzione di una o più istanze del demone ucarp:"
-
-#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-#~ msgstr "errore in una o più configurazioni di ucarp:"
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Generazione chiave RSA per il server $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Inizializzazione del database"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL account: "
-#~ msgstr "Creazione account di PostgreSQL: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Interruzione del server monotone: "
-
-#~ msgid "Loading default keymap"
-#~ msgstr "Caricamento tastiera predefinita"
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Spostamento del file passphrase del vecchio server nella nuova posizione: "
-
-#~ msgid "Stopping moomps: "
-#~ msgstr "Interruzione di moomps: "
-
-#~ msgid "Loading database with rules: "
-#~ msgstr "Caricamento database con regole:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-
-#~ msgid "Stopping $subsys: "
-#~ msgstr "Interruzione di $subsys: "
-
-#~ msgid "Starting moomps: "
-#~ msgstr "Avvio di moomps: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "inizializzazione del database"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL database: "
-#~ msgstr "Creazione del database di PostgreSQL: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Il database monotone Pre-0.26 deve essere migrato manualmente: "
-
-#~ msgid "Starting SQLgrey: "
-#~ msgstr "Avvio di SQLgrey: "
-
-#~ msgid "${base} has run"
-#~ msgstr "${base} è stato eseguito"
-
-#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "Nessuna PASSWORD trovata in ${FILE}, VIP ID ${ID} saltata:"
-
-#~ msgid "Running system reconfiguration tool"
-#~ msgstr "Eseguo tool di riconfigurazione del sistema"
-
-#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-#~ msgstr "Impostazione orologio $CLOCKDEF: `date`"
-
-#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "nessun BIND_ADDRESS trovato in ${FILE}, VIP ID ${ID} saltato:"
-
-#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
-#~ msgstr "sembrerebbe che nessun demone ucarp sia in esecuzione:"
-
-#~ msgid "Shutting down cyphesis: "
-#~ msgstr "Arresto di cyphesis: "
-
-#~ msgid "Stopping ConsoleKit: "
-#~ msgstr "Interruzione di ConsoleKit: "
-
-#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile verificare la presenza di database PostgreSQL in esecuzione."
-
-#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile localizzare l'utente $CYPHESISUSER per eseguire il servizio "
-#~ "cyphesis."
-
-#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-#~ msgstr "Scarico i moduli $IPTABLES: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog:"
-#~ msgstr "Interruzione di $prog:"
-
-#~ msgid "Loading default keymap: "
-#~ msgstr "Caricamento tastiera predefinita: "
-
-#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "ID fuori dal range (1-255) per ${FILE}, VIP ID ${ID} saltato:"
-
-#~ msgid "Starting ConsoleKit: "
-#~ msgstr "Avvio di ConsoleKit: "
-
-#~ msgid "Reloading named: "
-#~ msgstr "Ricarica $named in corso: "
-
-#~ msgid "Networking not configured - exiting"
-#~ msgstr "Networking non configurato - chiusura"
-
-#~ msgid "Firewall is stopped."
-#~ msgstr "Firewall non attivo."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Avvio del server monotone in corso: "