aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authoryurchor <yurchor@fedoraproject.org>2011-02-13 09:01:01 +0000
committerTransifex User <transifex-app@fedoraproject.org>2011-02-13 09:01:01 +0000
commit071b398884db645a65b363aeac9d0a6d0632ba71 (patch)
tree43161b8e60367e2e3ea4e5673bd39f170100fd41 /po
parente1af5e38d06db6213329438fe92e2ead8b7be71b (diff)
downloadinitscripts-071b398884db645a65b363aeac9d0a6d0632ba71.tar
initscripts-071b398884db645a65b363aeac9d0a6d0632ba71.tar.gz
initscripts-071b398884db645a65b363aeac9d0a6d0632ba71.tar.bz2
initscripts-071b398884db645a65b363aeac9d0a6d0632ba71.tar.xz
initscripts-071b398884db645a65b363aeac9d0a6d0632ba71.zip
l10n: Updates to Ukrainian (uk) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/uk.po318
1 files changed, 22 insertions, 296 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index b4125263..8a791ead 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Встановлюється шлях для vshelper"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:120
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-msgstr "Відключаються файлові системи CIFS: "
+msgstr "Демонтуються файлові системи CIFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:358
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
@@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "Зупиняється rfcomm: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:131
msgid "Detaching loopback device $dev: "
-msgstr "Відключається пристрій loopback $dev: "
+msgstr "Демонтується пристрій loopback $dev: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:113
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:102
@@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "$0: error: $prog не запущено"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66
msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-msgstr "\t-y \t\t: відповідати \"Так\" на усы питання."
+msgstr "\t-y \t\t: відповідати \"Так\" на усі питання."
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:80
msgid "Generate configuration puppet: "
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "Запускається Pound: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:137
#: /etc/rc.d/init.d/reboot:137
msgid "Unmounting pipe file systems: "
-msgstr "Відключаються файлові системи: "
+msgstr "Демонтуються файлові системи: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:202
msgid "Current ktune sysctl settings:"
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Використання: sys-unconfig"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:155
msgid "Active network block devices: "
-msgstr "Активні мережні блочні пристрої: "
+msgstr "Активні мережні блокові пристрої: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Використання: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|s
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:230
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-msgstr "*** Попередження -- систему не було коректно зуинено. "
+msgstr "*** Попередження — систему не було коректно зупинено. "
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73
msgid "Stopping $prog for $file: "
@@ -1254,12 +1254,12 @@ msgstr "Відсутній конфігураційний файл /etc/radvd.co
#: /etc/rc.d/init.d/functions:126
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "Відключаються файлові системи loopback (повторно): "
+msgstr "Демонтуються файлові системи loopback (повторно): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <device name>"
-msgstr "використання: ifdown <iм'я пристрою>"
+msgstr "використання: ifdown <ім'я пристрою>"
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:77
msgid "sfcb is not running"
@@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "переміщення файлу з паролем"
#: /etc/rc.d/rc:42
msgid "Entering non-interactive startup"
-msgstr "Вхід у не-інтерактивний запуск"
+msgstr "Вхід у неінтерактивний запуск"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42
msgid "Error: no valid $cfg found."
@@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "*** Попередження -- SELinux знаходиться у акт
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr "Використання: ifup-aliases <мережний-пристрій> [<основний пристій>]\n"
+msgstr "Використання: ifup-aliases <мережний-пристрій> [<основний пристрій>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
@@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "Вимикаються квоти служби NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:189
#: /etc/rc.d/init.d/functions:225
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr "$0: Використання: daemon [+/-пріорітет] {програма}"
+msgstr "$0: Використання: daemon [+/-пріоритет] {програма}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:442
msgid "${base} dead but subsys locked"
@@ -2418,7 +2418,7 @@ msgstr "$file: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:156
msgid "To lose old key remove file"
-msgstr "Щоб втратити старйи ключ видаліть файл"
+msgstr "Щоб втратити старий ключ, вилучіть файл"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:80
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
@@ -2600,7 +2600,7 @@ msgstr "Ініціалізується база даних: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:123
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr "Відключаються файлові системи loopback: "
+msgstr "Демонтуються файлові системи loopback: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:549
msgid " stop-all|status-all}"
@@ -3472,7 +3472,7 @@ msgstr "Зупиняється служба xenconsoled: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:139
msgid "Configured network block devices: "
-msgstr "Налаштовані блочні мережні пристрої:"
+msgstr "Налаштовані блокові мережні пристрої:"
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:102
msgid "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|status}"
@@ -3517,7 +3517,7 @@ msgstr "не виконується"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:138
#: /etc/rc.d/init.d/reboot:138
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-msgstr "Відключаються файлові системи (повторно): "
+msgstr "Демонтуються файлові системи (повторно): "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:114
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
@@ -3622,7 +3622,7 @@ msgstr "*** при перевірці файлової системи виник
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr "Відключаються файлові системи NCP: "
+msgstr "Демонтуються файлові системи NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165
msgid "Changing target policies to DROP: "
@@ -3930,7 +3930,7 @@ msgstr "\tscript(s)\t: вкажіть сценарії systemtap"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:629
msgid "Enabling local swap partitions: "
-msgstr "Активізується локальний простір підкачки: "
+msgstr "Активізується локальний простір свопінгу: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:222
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:216
@@ -4190,7 +4190,7 @@ msgstr "Запускається служба rusers: "
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6822
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6827
msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-msgstr "FireHOL: обробліється файл ${FIREHOL_CONFIG}:"
+msgstr "FireHOL: обробляється файл ${FIREHOL_CONFIG}:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588
msgid "Compiling systemtap scripts: "
@@ -4304,7 +4304,7 @@ msgstr "Відсутній параметр 'IPv6-адреса' (аргумен
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:416
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:439
msgid "Unmounting file systems"
-msgstr "Відключаються файлові системи"
+msgstr "Демонтуються файлові системи"
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:53
msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
@@ -4588,7 +4588,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: Завантажуються додаткові модул
#: /etc/rc.d/init.d/halt:117
#: /etc/rc.d/init.d/reboot:117
msgid "Turning off swap: "
-msgstr "Вимикається механізм підкачки: "
+msgstr "Вимикається механізм свопінгу: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270
@@ -4844,7 +4844,7 @@ msgstr "$0: помилка: недостатньо привілеїв"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:621
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-msgstr "Вмикається простір підкачки з /etc/fstab: "
+msgstr "Вмикається простір свопінгу з /etc/fstab: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
@@ -5007,7 +5007,7 @@ msgstr "Повернення збережених параметрів sysctl: "
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:215
msgid "Cleaning $type $name: "
-msgstr "Очистка $type $name: "
+msgstr "Спорожнення $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95
@@ -5349,277 +5349,3 @@ msgstr "Зупиняється $prog: "
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Зупиняється служба Audio Entropy: "
-#~ msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
-#~ msgstr "Неможливо встановити параметри 802.1Q VLAN."
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}"
-#~ msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: "
-#~ msgstr "Зупиняється MaraDNS-Zoneserver: "
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|"
-#~ "top}"
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgid "Reloading syslog-ng: "
-#~ msgstr "Перезавантажується syslog-ng: "
-#~ msgid "Starting all MaraDNS processes: "
-#~ msgstr "Запускаються усі процеси MaraDNS: "
-#~ msgid "Stopping Open Hardware Manager: "
-#~ msgstr "Зупиняється Open Hardware Manager: "
-#~ msgid "PostgreSQL server is not running."
-#~ msgstr "Сервер PostgreSQL не запущений."
-#~ msgid "Shutting down SQLgrey: "
-#~ msgstr "Зупиняється SQLgrey: "
-#~ msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
-#~ msgstr "$0: файл з мікрокодом відсутній ($DATAFILE)"
-#~ msgid "Stopping certmaster daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба certmaster: "
-#~ msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: "
-#~ msgstr "Запускаються усі процеси MaraDNS-Zoneserver: "
-#~ msgid "Starting snake-server:"
-#~ msgstr "Запускається snake-server:"
-#~ msgid "Starting ZABBIX agent: "
-#~ msgstr "Запускається служба ZABBIX: "
-#~ msgid "Starting cyphesis: "
-#~ msgstr "Запускається cyphesis: "
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
-#~ msgid "Starting syslog-ng: "
-#~ msgstr "Запускається syslog-ng: "
-#~ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
-#~ msgstr "Зупиняється $PRIVOXY_PRG: "
-#~ msgid "Avahi daemon is not running"
-#~ msgstr "Служба Avahi не запущена"
-#~ msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: "
-#~ msgstr "Служба ${0##*/} не підтримує перезавантаження: "
-#~ msgid "Avahi daemon is running"
-#~ msgstr "Служба Avahi виконується"
-#~ msgid "Stopping uuidd: "
-#~ msgstr "Зупиняється uuidd: "
-#~ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
-#~ msgstr "Запускається $PRIVOXY_PRG: "
-#~ msgid "Stopping $DESC: "
-#~ msgstr "Зупиняється $DESC: "
-#~ msgid "Reloading $prog:"
-#~ msgstr "Перезавантажується $prog: "
-#~ msgid "Shutting down ZABBIX agent: "
-#~ msgstr "Зупиняється агент ZABBIX: "
-#~ msgid "Avahi DNS daemon is not running"
-#~ msgstr "Служба Avahi DNS не запущена"
-#~ msgid "Populating cyphesis world: "
-#~ msgstr "Заповнення cyphesis: "
-#~ msgid "Starting func daemon: "
-#~ msgstr "Запускається служба func: "
-#~ msgid "Stopping cobbler daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба cobbler: "
-#~ msgid "Shutting down ZABBIX server: "
-#~ msgstr "Зупиняються сервер ZABBIX: "
-#~ msgid "Loading AMD microcode update module"
-#~ msgstr "Завантажується модуль оновлення мікрокоду AMD"
-#~ msgid "Shutting down ZABBIX proxy: "
-#~ msgstr "Зупиняється ZABBIX "
-#~ msgid "Stopping MaraDNS: "
-#~ msgstr "Зупиняється MaraDNS: "
-#~ msgid "Creating PostgreSQL account: "
-#~ msgstr "Створюється обліковий рахунок PostgreSQL: "
-#~ msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
-#~ msgstr "Встановлюються параметри мережі 802.1Q VLAN: "
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest|usage}"
-#~ msgid "Starting certmaster daemon: "
-#~ msgstr "Запускається служба certmaster: "
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|status}"
-#~ msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
-#~ msgstr "Оновлюється мікропрограма процесора Intel: "
-#~ msgid "Starting ZABBIX proxy: "
-#~ msgstr "Запускається ZABBIX-проксі: "
-#~ msgid "Stopping ibmasm: "
-#~ msgstr "Зупиняється ibmasm: "
-#~ msgid "Loading database with rules: "
-#~ msgstr "Завантажується база даних правил: "
-#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-#~ msgstr "Використання: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-#~ msgid "Generating udev makedev cache file"
-#~ msgstr "Створення кеш-файлу udev makedev"
-#~ msgid "Avahi DNS daemon is running"
-#~ msgstr "Служба Avahi DNS виконується"
-#~ msgid "Starting Open Hardware Manager: "
-#~ msgstr "Запускається Open Hardware Manager: "
-#~ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-#~ msgstr "\t\tНатисніть 'I' для покрокового завантаження."
-#~ msgid "Reloading $prog: not supported"
-#~ msgstr "Перезавантаження $prog: не підтримується"
-#~ msgid "Starting uuidd: "
-#~ msgstr "Запускається uuidd: "
-#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
-#~ msgstr "Не вдається знайти $PRIVOXY_CONF, вихід."
-#~ msgid "Creating PostgreSQL database: "
-#~ msgstr "Створення бази даних PostgreSQL: "
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart}"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgid "Checking Configuration: "
-#~ msgstr "Перевіряється конфігурація: "
-#~ msgid "Starting SQLgrey: "
-#~ msgstr "Запускається SQLgrey: "
-#~ msgid "Shutting down cyphesis: "
-#~ msgstr "Зупиняється cyphesis: "
-#~ msgid "Stopping syslog-ng: "
-#~ msgstr "Зупиняється syslog-ng: "
-#~ msgid "$base reload"
-#~ msgstr "Перезавантаження $base"
-#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-#~ msgstr "Не вдається перевірити чи запущена база даних PostgreSQL."
-#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдається знайти користувача $CYPHESISUSER для запуску служби cyphesis."
-#~ msgid "$NAME: already running"
-#~ msgstr "$NAME: виконується"
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-#~ msgid "$rcfile "
-#~ msgstr "$rcfile "
-#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
-#~ msgstr "Неможливо знайти $PRIVOXY_BIN, завершення."
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|retune|help}"
-#~ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
-#~ msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: vconfig не може вимкнути REORDER_HDR на ${DEVICE}"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|version}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $prog {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "try-restart|status|version}"
-#~ msgid "Starting ZABBIX server: "
-#~ msgstr "Запускається сервер ZABBIX: "
-#~ msgid "Checking for $prog daemon: "
-#~ msgstr "Перевіряється служба $prog: "
-#~ msgid "Starting cobbler daemon: "
-#~ msgstr "Запускається служба cobbler: "
-#~ msgid "Starting $DESC: "
-#~ msgstr "Запускається $DESC: "
-#~ msgid "Stopping func daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба func: "
-#~ msgid "Stopping OpenAIS ($prog): "
-#~ msgstr "Зупиняється OpenAIS ($prog): "
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-#~ msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... "
-#~ msgstr "Перевіряються підключення файлової системи Oprofile..."
-#~ msgid "Module $module is loaded."
-#~ msgstr "Модуль $module завантажено."
-#~ msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
-#~ msgstr "Цілі досі використовуються. Не вдається зупинити службу."
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "Запускається служба pmud: "
-#~ msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): "
-#~ msgstr "Запускається Corosync Cluster Engine ($prog): "
-#~ msgid "Shutting down APM daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба APM: "
-#~ msgid "Shutting down $BASENAME: "
-#~ msgstr "Зупиняється $BASENAME: "
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
-#~ msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
-#~ msgstr "$0: $DEVICE не є символьним пристроєм?"
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-#~ msgid "Stopping SCSI target daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба SCSI target: "
-#~ msgid "Starting OpenAIS ($prog): "
-#~ msgstr "Запускається OpenAIS ($prog): "
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
-#~ msgid "Starting network plug daemon: "
-#~ msgstr "Запускається служба модулів мережі: "
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
-#~ msgid "Module $module isn't loaded."
-#~ msgstr "Модуль $module не завантажено."
-#~ msgid "Loading drivers"
-#~ msgstr "Завантажуються драйвери"
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgid "Reloading RADIUS server: "
-#~ msgstr "Перезавантажується служба RADIUS: "
-#~ msgid "Starting RADIUS server: "
-#~ msgstr "Запускається служба RADIUS: "
-#~ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-#~ msgstr "Не вдається видалити адресу IPv6 '$address' на пристрої '$device'"
-#~ msgid "Starting $BASENAME: "
-#~ msgstr "Запускається $BASENAME: "
-#~ msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-#~ msgstr "Вимикається автоматична дефрагментація IPv4: "
-#~ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: "
-#~ msgstr "Запускається агент служби HPI SNMP: "
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
-#~ "quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|"
-#~ "quickstart|quickstop}"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|"
-#~ "resume}"
-#~ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
-#~ msgstr "$0: ядро не має підтримки пристрою мікропрограм процессора"
-#~ msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... "
-#~ msgstr "Перевірка групи/прав доступу файлової системи Oprofile... "
-#~ msgid "Check Oprofile driver loaded ... "
-#~ msgstr "Перевірка завантаження драйвера Oprofile ... "
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
-#~ msgstr "Відсутній параметр 'IPv6 адреса' (аргумент 2)"
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
-#~ msgid "$BASENAME already running."
-#~ msgstr "$BASENAME вже виконується"
-#~ msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
-#~ msgstr "$0: пристрій мікрокоду $DEVICE не існує?"
-#~ msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба HPI SNMP: "
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Використання: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgid "Starting SCSI target daemon: "
-#~ msgstr "Запускається служба SCSI target: "
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): "
-#~ msgstr "Зупиняється Corosync Cluster Engine ($prog): "
-#~ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-#~ msgstr "Забороняється маршрутизація пакетів IPv4: "
-#~ msgid "Shutting down network plug daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба модулів мережі: "
-#~ msgid "Starting up APM daemon: "
-#~ msgstr "Запускається служба APM: "
-