aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBill Nottingham <notting@redhat.com>2008-03-18 23:56:59 -0400
committerBill Nottingham <notting@redhat.com>2008-03-18 23:56:59 -0400
commitfd61d9c683bcb66d38932741513000c3af4904c7 (patch)
tree5edeb3fe439342b1fbe2b0fa2b73460fbbedd4df /po/zh_TW.po
parent7bf210a9eff8f54d1fb0d9f7f466a77a88bd6b1d (diff)
downloadinitscripts-fd61d9c683bcb66d38932741513000c3af4904c7.tar
initscripts-fd61d9c683bcb66d38932741513000c3af4904c7.tar.gz
initscripts-fd61d9c683bcb66d38932741513000c3af4904c7.tar.bz2
initscripts-fd61d9c683bcb66d38932741513000c3af4904c7.tar.xz
initscripts-fd61d9c683bcb66d38932741513000c3af4904c7.zip
update-po & refresh-po
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po2450
1 files changed, 1423 insertions, 1027 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 2a900577..1a90f486 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:71
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
msgstr "正在為 $ez_name 重新載入 $prog: "
@@ -36,11 +36,12 @@ msgstr "正在停止 hpiod: "
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr "未給予參數以設定預設路由"
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:101
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:137 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120
+#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:144
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:59
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
msgstr "正在啟動不斷電系統(UPS)監視器 (次): "
@@ -67,11 +68,11 @@ msgstr ""
msgid "$base dead but pid file exists"
msgstr "$base 已停止執行但 pid 檔案仍在"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:90
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
msgstr "無法設定 802.1Q VLAN 參數。"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
@@ -79,13 +80,18 @@ msgstr "$alias 裝置 ${DEVICE} 並不存在,正在延遲初始化。"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 /etc/rc.d/init.d/irda:71
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 /etc/rc.d/init.d/ripd:63
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:179
-#: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 /etc/rc.d/init.d/zebra:63
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71
+#: /etc/rc.d/init.d/monit:84 /etc/rc.d/init.d/ripd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:177
+#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/vblade:91
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92
+msgid " blkbackd"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "正在啟動主控台滑鼠服務: "
@@ -113,24 +119,25 @@ msgstr "正在重新載入 maps"
msgid "no dictionaries installed"
msgstr "並未安裝字典"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
-msgid "Shutting down $MODEL: "
-msgstr "正在關閉 $MODEL: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386
-msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr "缺少參數 'IPv6-gateway' (arg 2)"
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
+#, fuzzy
+msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
+msgstr "未設定防火牆。 "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291
+#, fuzzy
+msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
+msgstr "未設定防火牆。 "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
msgstr "正在卸載 CIFS 檔案系統:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:332
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:338
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "用法: pidfileofproc {program}"
@@ -138,12 +145,17 @@ msgstr "用法: pidfileofproc {program}"
msgid "vncserver start"
msgstr "vncserver 啟動"
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:108
+msgid " "
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
@@ -152,16 +164,16 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgid "Starting RPC svcgssd: "
msgstr "正在啟動 RPC svcgssd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:126
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:132
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "正在卸載 loopback 檔案系統(重試):"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
#, fuzzy
-msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-msgstr "正在設定 NIS 網域名稱 $NISDOMAIN: "
+msgid "Starting xend daemon: "
+msgstr "正在啟動 NFS 系統程式: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
msgstr ""
@@ -173,27 +185,37 @@ msgstr "正在儲存 $desc ($prog): "
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "缺少遠端的 IPv4 穿隧(tunnel)位址,組態設定無效"
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
-msgid "Checking for hardware changes"
-msgstr "正在檢查硬體變更"
+#: /etc/rc.d/init.d/preload:56
+#, fuzzy
+msgid "Starting preload daemon: "
+msgstr "正在啟動 $prog 系統程式: "
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:53
#, fuzzy
-msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-msgstr "正在停用 denyhosts: "
+msgid "Stopping Condor daemons: "
+msgstr "正在停止 HAL 系統程式: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr "發送啟動訊息到 radvd 時,不支援 '$mechanism' 機制"
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd 控制已啟動,但設定不完整"
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
+msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:49
+#: /etc/rc.d/init.d/named:195
+#, fuzzy
+msgid "Reloading "
+msgstr "正在重新載入 maps"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48
msgid "Stopping system message bus: "
msgstr "正在停止系統訊息匯流排: "
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
+msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
+msgstr "啟動 GNU cfengine 環境歷史的系統程式:"
+
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr "用法: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
@@ -207,24 +229,15 @@ msgstr "正在停用每晚的 apt 更新: "
msgid "Module $module is loaded."
msgstr "$module 模組已載入。"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:337
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:337
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:100
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:62
-msgid "X is not configured. Running system-config-display"
-msgstr "尚未設定 X 。正在執行 system-config-display"
-
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
msgstr "*** 警告 -- 需要重新標籤 SELinux ${SELINUXTYPE} 政策。"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "正在移除使用者定義的鏈(chain):"
@@ -233,36 +246,32 @@ msgstr "正在移除使用者定義的鏈(chain):"
msgid "Starting $prog instance "
msgstr "正在啟動 $prog 系統程式: "
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:44
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
msgstr "正在啟動 NetworkManagerDispatcher 系統程式: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
+msgstr "$DEVICE 的 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 不存在"
+
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "正在停止 rwho 服務:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:127
#, fuzzy
msgid "Shutting down NIS service: "
msgstr "正在關閉 NIS 服務:"
-#: /etc/rc.d/rc:94
-msgid "Starting $subsys: "
-msgstr "正在啟動 $subsys:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:65
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "正在清除所有目前的規則與使用者定義的鏈(chain):"
-#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:88
-#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rdisc:81
+#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:162
-msgid "no response, killing with -TERM "
-msgstr ""
-
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
msgstr "無法載入軔體。"
@@ -271,7 +280,7 @@ msgstr "無法載入軔體。"
msgid "Reloading icecast: "
msgstr "正在重新載入 icecast: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:23
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:25
msgid "Setting up iSCSI targets: "
msgstr "正在設置 iSCSI 目標(targets): "
@@ -279,20 +288,15 @@ msgstr "正在設置 iSCSI 目標(targets): "
msgid "Shutting down openvpn: "
msgstr "正在關閉 openvpn: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:244
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:233
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\t歡迎使用 "
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51
-msgid "Stopping rstat services: "
-msgstr "正在停止 rstat 服務: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25
-#, fuzzy
-msgid "Starting pmud daemon: "
-msgstr "正在啟動 acpi 系統程式: "
+#: /etc/rc.d/init.d/monit:41
+msgid "Shutting down $desc ($prog): "
+msgstr "正在關閉 $desc ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "正在關閉系統記錄器: "
@@ -300,23 +304,24 @@ msgstr "正在關閉系統記錄器: "
msgid "$base is stopped"
msgstr "$base 已停止"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:209
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218
msgid " done."
msgstr " 已完成。"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:103 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:97
-#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:76 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
-#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:120
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:131
+#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:63 /etc/rc.d/init.d/krb524:73
#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 /etc/rc.d/init.d/nasd:83
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:86
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 /etc/rc.d/init.d/ypbind:156
-#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:91
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:86
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:145
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:169 /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:128 /etc/rc.d/init.d/ldap:133
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:142 /etc/rc.d/init.d/ldap:148
msgid "Checking configuration files for $prog: "
msgstr "正在為 $prog 檢查設定檔案: "
@@ -324,24 +329,30 @@ msgstr "正在為 $prog 檢查設定檔案: "
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: 請稱呼我 'halt' 或 'reboot'!"
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
+#, fuzzy
+msgid "Setting NIS domain: "
+msgstr "正在啟動 NFS 系統程式: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME 附屬於 $DEVICE"
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:38 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:45
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:62 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:28
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:55 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/inadyn:42
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 /etc/rc.d/init.d/irda:34
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91 /etc/rc.d/init.d/ntpd:134
-#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46 /etc/rc.d/init.d/proftpd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:121 /etc/rc.d/init.d/smartd:61
-#: /etc/rc.d/init.d/vblade:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:72
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76
+#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:91
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69 /etc/rc.d/init.d/dictd:55
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37 /etc/rc.d/init.d/inadyn:51
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:148 /etc/rc.d/init.d/irda:34
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:90 /etc/rc.d/init.d/ntpd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/odccm:33 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 /etc/rc.d/init.d/sendmail:121
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73 /etc/rc.d/init.d/vblade:51
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:76
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "正在關閉 $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:69
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:68
#, fuzzy
msgid "Reloading acpi daemon:"
msgstr "重新載入 Avahi 系統程式: "
@@ -355,14 +366,14 @@ msgstr "$BASENAME 正在匯入資料庫"
msgid "Starting greylistd: "
msgstr "正在啟動 restorecond: "
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:58
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "正在停止 NetworkManager 系統程式: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76
-#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:74
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:96 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:246
+#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:102
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:116 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
+#: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 /etc/rc.d/init.d/tgtd:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -370,20 +381,29 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgid "INFO "
msgstr "INFO "
+#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
+#, fuzzy
+msgid "Starting uuidd: "
+msgstr "正在啟動 hidd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
+#, fuzzy
+msgid "Loading uinput module: "
+msgstr "正在載入核心模組 $module: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
msgid "Starting puppet: "
msgstr "正在啟動 puppet: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41
-#, fuzzy
-msgid "PostgreSQL server is not running."
-msgstr "CIM 伺服器不在執行中"
+#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
+msgid "Starting ${prog_base}:"
+msgstr "正在啟動 ${prog_base}:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "正在傳送 TERM 訊號給所有的程序..."
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:98
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:113
msgid "Rotating logs: "
msgstr "正在重用記錄檔: "
@@ -395,10 +415,9 @@ msgstr "*** 可以設定 clamav-server"
msgid "Starting restorecond: "
msgstr "正在啟動 restorecond: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
-#, fuzzy
-msgid "Shutting down SQLgrey: "
-msgstr "正在關閉 restorecond: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192
+msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
+msgstr "$FILE 有錯誤: 沒有指定裝置或 ipaddr"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
msgid "/proc entries are not fixed"
@@ -408,12 +427,12 @@ msgstr "/proc 項目並未修正"
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "正在啟動 ipmi_watchdog 驅動程式: "
-#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:61
#, fuzzy
msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
msgstr "正在停止 $prog 系統程式: "
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:142
#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
@@ -426,19 +445,24 @@ msgstr "正在停止 NFS 系統程式: "
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "正在卸載 NCP 檔案系統: "
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:62
+#, fuzzy
+msgid "Reloading Condor daemons: "
+msgstr "重新載入 Avahi 系統程式: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
msgstr "$base (pid $pid) 正在執行..."
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63
msgid "Shutting down postfix: "
msgstr "正在關閉 postfix: "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:84
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:95
msgid "Reloading INN Service: "
msgstr "正在重新載入 INN 服務: "
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Flushing all chains:"
msgstr "正在清除所有的鏈(chain):"
@@ -446,6 +470,10 @@ msgstr "正在清除所有的鏈(chain):"
msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "正在初始化 MySQL 資料庫:"
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179
+msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
#, fuzzy
msgid "Starting incrond: "
@@ -455,62 +483,69 @@ msgstr "正在啟動 hpiod: "
msgid "Starting capi4linux:"
msgstr "正在啟動 capi4linux:"
-#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:100 /etc/rc.d/init.d/exim:90
-#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:90 /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
+#, fuzzy
+msgid "Reloading xend daemon: "
+msgstr "重新載入 Avahi 系統程式: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
msgstr "所給的 IPv4 位址 '$testipv4addr_valid' 格式不正確"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:131
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:137
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "正在分離 loopback 裝置 $dev:"
-#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99
#, fuzzy
-msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
+msgstr ""
+"用法:$0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
#, fuzzy
msgid "Shutting down greylistd: "
msgstr "正在關閉 restorecond: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:232
-msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "正在儲存防火牆規則到 $IP6TABLES_DATA: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29
#, fuzzy
msgid "Stopping Perlbal: "
msgstr "正在停止 acpi 系統程式: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:82
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "用法: $0 {start|stop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/monit:32
msgid "Starting $desc ($prog): "
msgstr "正在啟動 $desc ($prog): "
+#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/atd:54 /etc/rc.d/init.d/boa:56
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:55
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:80 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:43 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:43
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:43 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:91 /etc/rc.d/init.d/cups:97
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101 /etc/rc.d/init.d/haproxy:75
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ircd:42
#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51
-#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:45
-#: /etc/rc.d/init.d/nginx:52 /etc/rc.d/init.d/nscd:95
-#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:54 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49
-#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 /etc/rc.d/init.d/sendmail:87
-#: /etc/rc.d/init.d/ser:53 /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:139
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:55 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 /etc/rc.d/init.d/nginx:52
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:95 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:87 /etc/rc.d/init.d/ser:53
+#: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "正在重新載入 $prog:"
@@ -519,7 +554,7 @@ msgstr "正在重新載入 $prog:"
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
msgstr "$0:CPU microcode 的資料檔不存在($DATAFILE)"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:79
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:81
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "應該為 ${DEVICE} 設定 PHYSDEV"
@@ -528,10 +563,10 @@ msgstr "應該為 ${DEVICE} 設定 PHYSDEV"
msgid "Stopping liquidwar game server: "
msgstr "正在停止 Xpilot 遊戲伺服器: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
#, fuzzy
-msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-msgstr "在 /etc/sysconfig/carp/ 中未有設定虛擬位址"
+msgid "Starting $schedd_prog: "
+msgstr "正在啟動 $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
#, fuzzy
@@ -542,7 +577,7 @@ msgstr "正在重新啟動 $prog:"
msgid "Starting process accounting: "
msgstr "正在啟動程序審計: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:49
msgid "customized): "
msgstr ""
@@ -555,21 +590,16 @@ msgstr "正在啟動 YP map 伺服器: "
msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog 已停止"
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172
-msgid "database check"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
-msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "用法: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
-msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr "啟動 GNU cfengine 環境歷史的系統程式:"
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
+#, fuzzy
+msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
+msgstr "正在儲存防火牆規則到 $IP6TABLES_DATA: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:383
-msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr "正在載入預設的 keymap ($KEYTABLE):"
+#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down $progbase: "
+msgstr "正在關閉 ${prog_base}:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
@@ -586,17 +616,25 @@ msgstr "(沒有設定滑鼠)"
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr "*** 重新標籤可能花上很長時間,視乎檔案而定"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
-"enabled in kernel"
-msgstr "全域的 IPv6 傳遞在組態設定中已啟動,但在目前的核心中沒有被啟動。"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386
+msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
+msgstr "缺少參數 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94
+msgid "Sending switchover request to $NAME "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:53
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
msgstr "正在停止 NetworkManagerDispatcher 系統程式: "
-#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
+msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
+msgstr "正在卸載 GFS2 檔案系統(懶惰方式): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:69 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:86
msgid "Service $prog does not support the reload action: "
msgstr ""
@@ -609,27 +647,29 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr ""
"pppd 已於 ${DEVNAME} 裝置的 ${MODEMPORT} 連接埠上以 ${LINESPEED} 的速度啟動"
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:59
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "正在停止 APM 系統程式: "
#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98
-#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73
-#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 /etc/rc.d/init.d/lirc:100
-#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70 /etc/rc.d/init.d/named:253
-#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77 /etc/rc.d/init.d/nginx:80
-#: /etc/rc.d/init.d/openct:83 /etc/rc.d/init.d/pcscd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109
+#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/haproxy:107
+#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:109
+#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:85 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:100 /etc/rc.d/init.d/named:236
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 /etc/rc.d/init.d/nginx:80
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:85 /etc/rc.d/init.d/pcscd:80
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:163 /etc/rc.d/init.d/poker-server:166
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:93 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
-#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:78 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:392
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
+#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:36
-#, fuzzy
-msgid "Starting Avahi daemon... "
-msgstr "正在啟動 Avahi DNS 系統程式... "
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:141
+msgid "Reloading $prog"
+msgstr "正在重新載入 $prog"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
@@ -644,7 +684,7 @@ msgstr "正在關閉 $BASENAME: "
msgid "Stopping Pound: "
msgstr "正在停止 hpiod: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:73 /etc/rc.d/init.d/iscsid:77
msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
msgstr ""
@@ -657,7 +697,7 @@ msgstr "設定好的 NFS 掛載點: "
msgid "Starting Pound: "
msgstr "正在啟動 dund: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:780
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:697
msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
msgstr "正在使用 RNG 啟動磁碟加密: "
@@ -665,11 +705,11 @@ msgstr "正在使用 RNG 啟動磁碟加密: "
msgid "Unmounting pipe file systems: "
msgstr "正在卸載 pipe 檔案系統: "
-#: /etc/rc.d/rc:33
+#: /etc/rc.d/rc:45
msgid "Entering interactive startup"
msgstr "正在進入互動式啟動"
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:138 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
@@ -677,7 +717,12 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "用法: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:57
+#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32
+#, fuzzy
+msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
+msgstr "正在啟動尋找路由器服務: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "正在停止不斷電系統(UPS)監視器: "
@@ -689,7 +734,7 @@ msgstr "$0:$DEVICE 並非字元裝置?"
msgid "Starting $ID: "
msgstr "正在啟動 $ID: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:81
#, fuzzy
msgid "Stopping iSCSI daemon: "
msgstr "正在停止 acpi 系統程式: "
@@ -714,7 +759,7 @@ msgstr "adsl-start 不存在或無法為 ${DEVICE} 執行"
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "正在停止 $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37
msgid "Starting system logger: "
msgstr "正在啟動系統記錄器: "
@@ -724,19 +769,10 @@ msgid ""
"disabled in kernel"
msgstr "全域的 IPv6 傳遞在組態設定上已停用,但目前在核心上並沒有被停用"
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:232
-msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "正在儲存防火牆規則到 $IPTABLES_DATA: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
-msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr "ifcfg-${parent_device}: 檔案有錯誤"
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131
+#, fuzzy
+msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
+msgstr "正在設定 chains 為 $policy 政策: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
msgid ""
@@ -744,10 +780,10 @@ msgid ""
"instead"
msgstr "無法使用 sysctl 來控制每一裝置的 IPv6 傳遞 - 請使用 netfilter6"
-#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100
#, fuzzy
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgid "Disabling netconsole"
+msgstr "正在停用 netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
@@ -757,12 +793,12 @@ msgstr "由於設定語法錯誤,未有重新載入"
msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:121
#, fuzzy
-msgid "Disabling netconsole"
-msgstr "正在停用 netconsole"
+msgid "Resuming logging: "
+msgstr "正在重新啟動 $prog:"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:245
+#: /etc/rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "正在停用 loopback 介面: "
@@ -770,18 +806,24 @@ msgstr "正在停用 loopback 介面: "
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "正在啟動 icecast 串流系統程式:"
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40
+#, fuzzy
+msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
+msgstr "正在停止 $desc ($prog): "
+
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
msgstr "用法: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "用法: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:49
-msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "正在啟動核心記錄器: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
+#, fuzzy
+msgid "Starting NIS service: "
+msgstr "正在啟動 NFS 服務: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77
msgid "Killing all running contexts"
@@ -791,7 +833,7 @@ msgstr ""
msgid "Stopping $servicename: "
msgstr "正在停止 $servicename: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:740
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:657
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "正在檢查本機檔案系統的限額(quotas): "
@@ -803,16 +845,11 @@ msgstr "告知 INIT 進入單一使用者模式。"
msgid "Active GFS2 mountpoints: "
msgstr "使用中的 GFS2 掛載點: "
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42
msgid "Error: no valid $cfg found."
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
-msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr "用法: ifup <裝置名稱>"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:152
#, fuzzy
msgid "Clearing database"
msgstr "正在初始化資料庫: "
@@ -821,73 +858,92 @@ msgstr "正在初始化資料庫: "
msgid "$message"
msgstr "$message"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:477
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
+#, fuzzy
+msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:382
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83
-msgid "Avahi DNS daemon is not running"
-msgstr "Avahi DNS 系統程式不在執行中"
+#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down $NAME: "
+msgstr "正在關閉 $BASENAME: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100
+msgid " xenstored"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:23 /etc/rc.d/init.d/amd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
+#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
#: /etc/rc.d/init.d/atd:28 /etc/rc.d/init.d/athcool:19
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:48 /etc/rc.d/init.d/autofs:59
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:63 /etc/rc.d/init.d/autofs:69
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39
-#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
#: /etc/rc.d/init.d/canna:39 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42
#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67 /etc/rc.d/init.d/crond:34
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:42 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:27
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:28 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:28
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:28 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:29 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:19 /etc/rc.d/init.d/dictd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/inadyn:33
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52 /etc/rc.d/init.d/kadmin:53
-#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:22 /etc/rc.d/init.d/kojid:32
-#: /etc/rc.d/init.d/kojira:32 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:31
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:160 /etc/rc.d/init.d/ldap:172
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
-#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:27 /etc/rc.d/init.d/mailman:77
-#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50
-#: /etc/rc.d/init.d/memcached:34 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 /etc/rc.d/init.d/mysqld:78
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 /etc/rc.d/init.d/mysqld:84
-#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29 /etc/rc.d/init.d/nginx:29
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:125
-#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27 /etc/rc.d/init.d/oidentd:31
-#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:77 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 /etc/rc.d/init.d/dictd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
+#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 /etc/rc.d/init.d/httpd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:142
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 /etc/rc.d/init.d/ircd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/keepalived:22
+#: /etc/rc.d/init.d/kojid:32 /etc/rc.d/init.d/kojira:32
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:26 /etc/rc.d/init.d/krb524:37
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29 /etc/rc.d/init.d/ldap:179
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:76 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 /etc/rc.d/init.d/memcached:37
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 /etc/rc.d/init.d/mysqld:81
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:29 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/odccm:25 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:77
+#: /etc/rc.d/init.d/openser:22 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85
#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:85 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34
#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:46 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/roundup:27
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:50 /etc/rc.d/init.d/rwalld:39
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 /etc/rc.d/init.d/sensord:22
-#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:39
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:54 /etc/rc.d/init.d/snmpd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41
-#: /etc/rc.d/init.d/spampd:29 /etc/rc.d/init.d/squid:71
-#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:112
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:30 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/ups:34
-#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 /etc/rc.d/init.d/xfs:57
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40
+#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:49
+#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:104 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 /etc/rc.d/init.d/smsd:21
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/spampd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:71 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:110 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/tcsd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:31 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/upnpd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:45 /etc/rc.d/init.d/ushare:28
+#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 /etc/rc.d/init.d/vncserver:36
+#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:40 /etc/rc.d/init.d/xfs:57
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:56 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40
msgid "Starting $prog: "
msgstr "正在啟動 $prog: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+msgid "usage: ifdown <device name>"
+msgstr "用法: ifdown <裝置名稱>"
+
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
msgid "$base dead but subsys locked"
msgstr "$base 已停止執行但 subsys 被鎖定"
@@ -900,34 +956,48 @@ msgstr "正在載入核心模組 $module: "
msgid "Starting openvpn: "
msgstr "正在啟動 openvpn: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:58
+#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57
+msgid "Creating required directories"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:74
msgid "$prog reload"
msgstr "重新載入 $prog"
+#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28
+#, fuzzy
+msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
+msgstr "正在停止 acpi 系統程式: "
+
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** 系統大小及硬碟速度。"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
-#, fuzzy
-msgid "Starting NIS service: "
-msgstr "正在啟動 NFS 服務: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
+msgid "Usage: ifup <device name>"
+msgstr "用法: ifup <裝置名稱>"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65
-msgid "RSA key generation"
-msgstr "產生 RSA 金鑰"
+#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
+#, fuzzy
+msgid "Starting $progbase: "
+msgstr "正在啟動 ${prog_base}:"
-#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
-msgid "PORT environment is not set."
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58
+#, fuzzy
+msgid "X is now configured. Starting firstboot."
+msgstr "尚未設定 X 。正在啟動設定代理程式"
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "用法: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
-msgid "Stopping YP passwd service: "
-msgstr "正在停止 YP passwd 服務: "
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:86
+#, fuzzy
+msgid "Stopping xenner daemons"
+msgstr "正在停止 HAL 系統程式: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
@@ -937,11 +1007,12 @@ msgstr "關閉磁碟定額(quotas)限制: "
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "pid 檔案 '$pidfile' 是空白的,無法傳送觸發(Trigger)給 radvd"
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
-msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-msgstr "正在關閉 RPC svcgssd: "
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
+#, fuzzy
+msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
+msgstr "正在套用 $IPTABLES 防火牆規則: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:87
+#: /etc/rc.d/init.d/named:76
#, fuzzy
msgid "named: already running"
msgstr "$named: 已執行"
@@ -950,7 +1021,7 @@ msgstr "$named: 已執行"
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "正在掛載 NFS 檔案系統: "
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:44
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:49
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "正在啟動 NetworkManager 系統程式:"
@@ -959,10 +1030,6 @@ msgstr "正在啟動 NetworkManager 系統程式:"
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
msgstr "正在停止 rusers 服務: "
-#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36
-msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-msgstr ""
-
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
msgid ""
@@ -974,19 +1041,31 @@ msgstr "找不到 util-vserer 安裝(找不到 'UTIL_VSERVER_VARS' 檔案)
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "計算 IPv6to4 前綴字元時發生錯誤"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
+#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
+#, fuzzy
+msgid "Starting SCSI target daemon: "
+msgstr "正在啟動 NFS 系統程式: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "正在將目前規則儲存到 $ARPTABLES_CONFIG"
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:86
-msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
+#, fuzzy
+msgid "Stopping SCSI target daemon: "
+msgstr "正在停止 acpi 系統程式: "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159
-msgid "move passphrase file"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/named:202
+#, fuzzy
+msgid "$named reload"
+msgstr "重新載入 $named"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sagator:33
+#, fuzzy
+msgid "Starting $name: "
+msgstr "正在啟動 $named: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:427
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332
msgid "Starting disk encryption:"
msgstr "正在啟動磁碟加密:"
@@ -995,6 +1074,10 @@ msgstr "正在啟動磁碟加密:"
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/rc:47
+msgid "Entering non-interactive startup"
+msgstr "正在進入非互動式啟動"
+
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
msgstr "*** 警告 -- SELinux 正在生效"
@@ -1003,6 +1086,11 @@ msgstr "*** 警告 -- SELinux 正在生效"
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "用法: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
+#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
+#, fuzzy
+msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
+msgstr "重新載入 Avahi 系統程式: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
msgstr "正在啟動 BitTorrent tracker: "
@@ -1011,14 +1099,19 @@ msgstr "正在啟動 BitTorrent tracker: "
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
msgstr "錯誤: [ipv6_log] 無法記錄至 '$channel' 頻道"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:64
+#: /etc/rc.d/init.d/network:65
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "正在啟動 loopback 介面: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:67 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:45
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:65 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "正在重新開啟 $prog 記錄檔案: "
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351
+#, fuzzy
+msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
#, fuzzy
msgid "Stopping CallWeaver: "
@@ -1032,14 +1125,23 @@ msgstr "正在重新載入 smb.conf 檔案: "
msgid "Stopping capi4linux:"
msgstr "正在停止 capi4linux:"
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:79
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down upsdrvctl: "
+msgstr "正在關閉 pand: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
msgstr "用法 $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:78
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "正在停止 INNFeed 服務: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "${DEVICE} 裝置的 MAC 位址與預期的不同,忽略。"
+
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:56
msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "已經啟用程序審計。"
@@ -1049,11 +1151,12 @@ msgstr "已經啟用程序審計。"
msgid "Stopping RPC gssd: "
msgstr "正在啟動 RPC gssd: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:206
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "正在決定 ${DEVICE} 裝置的 IP 資訊..."
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:198
+#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:99
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "正在停止 ${NAME} 服務: "
@@ -1064,9 +1167,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"$BASENAME 匯入資料庫時發生錯誤,檢查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:44 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:39
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 /etc/rc.d/init.d/functions:246
+#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
+#, fuzzy
+msgid "Starting xenconsoled daemon: "
+msgstr "正在啟動 NFS 系統程式: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 /etc/rc.d/init.d/functions:252
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
msgid "$base startup"
msgstr "$base 啟動"
@@ -1075,19 +1183,13 @@ msgstr "$base 啟動"
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "產生 RSA1 金鑰"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "${DEVICE} 裝置的 MAC 位址與預期的不同,忽略。"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
-#, fuzzy
-msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr "$base 已停止執行但 pid 檔案仍在"
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd 控制已啟動,但設定不完整"
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94
-#, fuzzy
-msgid "Starting cyphesis: "
-msgstr "正在啟動 hpssd:"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909
+msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
+msgstr "缺少參數 'address' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1097,33 +1199,34 @@ msgstr "$0: 連結已中斷"
msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "停用程序審計。"
-#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
+#, fuzzy
+msgid "Stopping xend daemon: "
+msgstr "正在停止 HAL 系統程式: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23
msgid "Starting ejabberd: "
msgstr "正在啟動 ejabberd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:90 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66
-#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:105 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:128
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:96
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "正在重新載入組態設定: "
-#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
-msgid "Starting Wesnoth game server: "
-msgstr "正在啟動 Wesnoth game 伺服器: "
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:53
+msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
+msgstr "正在停止 PC/SC 智能卡系統程式 ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
msgstr "錯誤 "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:40
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr "執行 innd 前,請先執行 makehistory 及/或 makedbz"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
-msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-msgstr "正在載入額外的 $IP6TABLES 模組: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:744
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:661
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "正在啟動本機檔案系統定額(quotas)限制: "
@@ -1131,36 +1234,53 @@ msgstr "正在啟動本機檔案系統定額(quotas)限制: "
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "使用中的 NCP 掛載點: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381
+msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
+msgstr "缺少參數 'IPv6-network' (arg 1)"
+
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
msgid "Shutting down exim: "
msgstr "正在關閉 exim: "
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
+msgstr "正在關閉 $desc ($prog): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
+#, fuzzy
+msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
+msgstr "正在卸載 ISDN 模組"
+
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
#, fuzzy
msgid "Stopping pdns-recursor: "
msgstr "正在停止 hpssd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:76
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50
#, fuzzy
-msgid "$prog is not running"
-msgstr "$prog 沒有執行"
+msgid "$0: reload not supported"
+msgstr "不支援 Force-reload。"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:151
+#: /etc/rc.d/init.d/named:139
#, fuzzy
msgid "Stopping named: "
msgstr "正在停止 $named: "
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:123
+#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:59
msgid "Stopping $prog"
msgstr "正在停止 $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:69
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:76 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:77
-#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95
+#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:102
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:101 /etc/rc.d/init.d/ulogd:95
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:539
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:547
msgid "yY"
msgstr "yY"
@@ -1168,11 +1288,12 @@ msgstr "yY"
msgid "Restarting puppet: "
msgstr "正在重新啟動 puppet: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:116
-msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
-msgstr ""
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270
+msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
+msgstr "ifcfg-${parent_device}: 檔案有錯誤"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88
msgid "Avahi daemon is not running"
msgstr "Avahi 系統程式不在執行中"
@@ -1180,15 +1301,15 @@ msgstr "Avahi 系統程式不在執行中"
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "正在關閉 NFS 磁碟配額: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:182 /etc/rc.d/init.d/functions:218
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:188 /etc/rc.d/init.d/functions:224
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: 用法: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:409
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} 已停止執行但 subsys 被鎖定"
-#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40
+#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46
#, fuzzy
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog 已在執行"
@@ -1218,7 +1339,7 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:63
#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (the hard way): "
msgstr "正在停止 INND 服務: "
@@ -1239,14 +1360,29 @@ msgstr "計算 IPv6to4 前綴字元時發生錯誤"
msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "正在停止 HAL 系統程式: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89
-msgid "Avahi daemon is running"
-msgstr "Avahi 系統程式正在執行..."
+#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72
+#, fuzzy
+msgid "Starting asterisk: "
+msgstr "正在啟動 argus: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reload|cleardb [test][verbose]}"
+msgstr ""
+"用法:$0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** 發生問題。系統將帶您進入 shell 模式; 然後重新開機"
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59
+#, fuzzy
+msgid "Starting arptables_jf"
+msgstr "正在啟動 argus: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
msgid "Starting RPC gssd: "
msgstr "正在啟動 RPC gssd: "
@@ -1255,16 +1391,16 @@ msgstr "正在啟動 RPC gssd: "
msgid "reload"
msgstr "重新載入"
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:91
-#, fuzzy
-msgid "Stopping xen daemons: "
-msgstr "正在停止 HAL 系統程式: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:361
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "正在設置邏輯卷冊管理: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100
+#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42
+#, fuzzy
+msgid "Stopping uuidd: "
+msgstr "正在停止 hpiod: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132
msgid "($pid) is running..."
msgstr "($pid) 正在執行..."
@@ -1272,7 +1408,7 @@ msgstr "($pid) 正在執行..."
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "使用中的 SMB 掛載點: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:43
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "正在取得 kadm5 服務金鑰: "
@@ -1294,26 +1430,31 @@ msgstr "正在啟動 $PRIVOXY_PRG: "
msgid "Fixing /proc entries visibility"
msgstr "修正 /proc 項目的可視性..."
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:85
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "正在停止 INN actived 服務: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
-msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-msgstr "設定好的 GFS2 掛載點: "
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52
+msgid "Shutting down Avahi daemon: "
+msgstr "正在停止 Avahi 系統程式: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:102
+#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51
+msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "$FILE 有錯誤: 在 $devseen 已有 $parent_device:$DEVNUM 裝置"
-#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:56
-msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr "正在關閉核心記錄器: "
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
+#, fuzzy
+msgid "program is not running"
+msgstr "$prog 沒有執行"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
msgid ""
@@ -1321,11 +1462,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"用法: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
msgstr "找不到 $dst 的鍵值檔案,忽略"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:41
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "正在啟動不斷電系統(UPS)監視器 (主): "
@@ -1333,8 +1474,8 @@ msgstr "正在啟動不斷電系統(UPS)監視器 (主): "
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
msgstr "正在關閉 BitTorrent seed 客戶端: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:113
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "錯誤: 無法在 dev ${PHYSDEV} 中新增 vlan ${VID} 為 ${DEVICE}"
@@ -1342,35 +1483,44 @@ msgstr "錯誤: 無法在 dev ${PHYSDEV} 中新增 vlan ${VID} 為 ${DEVICE}"
msgid "Halting system..."
msgstr "系統關機中..."
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:63
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:62
#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi daemon... "
msgstr "正在重新載入 Avahi DNS 系統程式... "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
-msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-msgstr "*** 正在停用系統回復的強制安全性。"
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:31
+#, fuzzy
+msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
+msgstr "找不到 /sbin/$IPTABLES 。"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "正在啟動紅外線搖控系統程式 ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:135
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
+#, fuzzy
+msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
+msgstr "未設定防火牆。 "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
msgstr ""
"用法:$0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
"status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
+#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68
+#, fuzzy
+msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
+msgstr "已停用 Moodle cron 工作。"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:94
msgid "$prog check"
msgstr "$prog 檢查"
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:169
-msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
-msgstr "正在套用 $IPTABLES 防火牆規則: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
@@ -1391,6 +1541,11 @@ msgstr "用法: status {program}"
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "正在重新載入 $prog:"
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
+#, fuzzy
+msgid "Binding NIS service: "
+msgstr "正在關閉 NIS 服務:"
+
#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12
#, fuzzy
msgid "Starting ICQ transport: "
@@ -1418,7 +1573,7 @@ msgstr "使用 6to4 與 RADVD IPv6 傳遞通常應被啟用,不過並沒有"
msgid "Stopping $prog gracefully: "
msgstr "正在平和地停止 $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53
#, fuzzy
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
msgstr "正在啟動 NFS 系統程式: "
@@ -1427,33 +1582,33 @@ msgstr "正在啟動 NFS 系統程式: "
msgid "amd shutdown"
msgstr "amd 關機"
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123
+#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48
#, fuzzy
-msgid "Shut down poker-bot first!"
-msgstr "正在關閉 postfix: "
+msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
+msgstr "正在停止 HAL 系統程式: "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "正在停止 rusers 服務: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108
-#, fuzzy
-msgid "netconsole module loaded"
-msgstr "$module 模組已載入。"
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65
+msgid "RSA key generation"
+msgstr "產生 RSA 金鑰"
-#: /etc/rc.d/init.d/dund:23
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:39
+msgid "Disabling Moodle cron job: "
+msgstr "正在停止 Moodle cron 工作: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
msgid "Starting dund: "
msgstr "正在啟動 dund: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:62
-msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr ""
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:37
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "正在啟動系統訊息匯流排: "
@@ -1473,6 +1628,11 @@ msgstr ""
"在穿隧裝置 '$device' 上的遠端位址 '$addressipv4tunnel' 已經被設定在 "
"'$devnew' 裝置上"
+#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
+#, fuzzy
+msgid "Starting distributed compiler daemon: "
+msgstr "正在啟動 acpi 系統程式: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
msgstr "正在為 qemu 應用程式取消註冊二進位處理常式"
@@ -1481,48 +1641,56 @@ msgstr "正在為 qemu 應用程式取消註冊二進位處理常式"
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 不存在"
+#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
+#, fuzzy
+msgid "Starting $display_name: "
+msgstr "正在啟動 $prog: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
#, fuzzy
msgid "Reloading oki4daemon: "
msgstr "重新載入 Avahi 系統程式: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:54 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:52
msgid "full mode): "
msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56
+#, fuzzy
+msgid "X is not configured. Running system-config-display."
+msgstr "尚未設定 X 。正在執行 system-config-display"
+
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
#, fuzzy
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
msgstr "正在啟動 $prog 系統程式: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
-msgid ""
-"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
-"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"'$DEVICE' 裝置在此不被支援,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 設定並且重新啟動 (IPv6) 網路"
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
+msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "用法: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
#, fuzzy
msgid "Enabling nightly yum update: "
msgstr "正在啟用每晚的 apt 更新: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156
-#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:164
+#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:83
+#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:57 /etc/rc.d/init.d/mogstored:57
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/perlbal:58
#: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 /etc/rc.d/init.d/rwhod:90
-#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59
-#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/smolt:73 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59
+#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:73
msgid "Reloading postfix: "
msgstr "正在重新載入 postfix: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:118
msgid "Reloading maps"
msgstr "正在重新載入 maps"
@@ -1538,32 +1706,43 @@ msgstr "正在停用 PLX 裝置... "
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
msgstr "正在初始化 OpenCT 智能卡終端機: "
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36
+msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:30
msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "正在啟動網路 plug 系統程式: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:271
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246
+#, fuzzy
+msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
+msgstr "正在儲存防火牆規則到 $IPTABLES_DATA: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:272
msgid "Currently active devices:"
msgstr "目前作用中的裝置:"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:232
+#: /etc/rc.d/init.d/network:233
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "正在停用 $i 介面: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
-msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr "無法將 IPv6 位址 '$address' 加入 '$device' 裝置上"
+#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66
+#, fuzzy
+msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
+msgstr "正在停止 acpi 系統程式: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
-msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "用法: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:44
+#, fuzzy
+msgid "Starting Condor daemons: "
+msgstr "正在啟動 NFS 系統程式: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92
-#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102
+#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -1581,19 +1760,25 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
msgstr "正在停止 Wesnoth 遊戲伺服器: "
-#: /etc/rc.d/rc:35
-msgid "Entering non-interactive startup"
-msgstr "正在進入非互動式啟動"
+#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49
+#, fuzzy
+msgid "Stopping xenstored daemon: "
+msgstr "正在停止 HAL 系統程式: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
+msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
+msgstr "正在關閉 RPC svcgssd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:92
msgid "Checking SMART devices now: "
msgstr "現正檢查 SMART 裝置: "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:182
-msgid "Importing packets to monotone database: "
-msgstr ""
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763
+msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
+msgstr "'quiet'模式的參數 '$modequiet' 無效 (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86
msgid "$prog is running..."
msgstr "$prog 正在執行..."
@@ -1606,6 +1791,10 @@ msgstr "$*"
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
msgstr "清單不存在:$PUPPETMASTER_MANIFEST"
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96
+msgid " xenconsoled"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 /etc/rc.d/init.d/ripd:33
@@ -1616,7 +1805,7 @@ msgid "Starting $PROG: "
msgstr "正在啟動 $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
-#: /etc/rc.d/init.d/ser:93
+#: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/ser:93
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
@@ -1629,11 +1818,11 @@ msgstr "正在停止 icecast 串流系統程式: "
msgid "Wine binary format handlers are registered."
msgstr "Wine 二進位格式處理常式已經註冊。"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE 錯誤: IPADDR_START 大於 IPADDR_END"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:683
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:588
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(修復檔案系統)"
@@ -1663,16 +1852,11 @@ msgstr "正在啟動 rusers 服務: "
msgid "Starting auto nice daemon:"
msgstr "正在啟動 acpi 系統程式: "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:166
-#, fuzzy
-msgid "Checking database format in"
-msgstr "正在初始化資料庫: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
msgstr "正在匯入 $BASENAME 資料庫: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112
#, fuzzy
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "未載入 $module 模組。"
@@ -1689,27 +1873,18 @@ msgstr "VNC 伺服器"
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
msgstr "正在停止 OpenAIS 系統程式 ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186
-msgid "packet import"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145
-#, fuzzy
-msgid "key generation"
-msgstr "產生 RSA 金鑰"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110
-msgid "Populating cyphesis world: "
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
+msgid "Avahi DNS daemon is not running"
+msgstr "Avahi DNS 系統程式不在執行中"
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80
-msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32
+msgid "Enabling Moodle cron job: "
+msgstr "正在啟用 Moodle 排程(cron)工作: "
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:132
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
#, fuzzy
-msgid "Reloading xen daemons: "
-msgstr "重新載入 Avahi 系統程式: "
+msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
+msgstr "$base 已停止執行但 pid 檔案仍在"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -1719,7 +1894,7 @@ msgstr "*** 請參見 /usr/share/doc/clamav-server-*/README 的 how 一節"
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
msgstr "正在啟動 BitTorrent seed 客戶端: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pand:34
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:37
msgid "Shutting down pand: "
msgstr "正在關閉 pand: "
@@ -1727,18 +1902,13 @@ msgstr "正在關閉 pand: "
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "用法: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
-msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "用法: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-
#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/cman:450
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:110
#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:56
#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (gently): "
msgstr "正在停止 INND 服務: "
@@ -1748,17 +1918,17 @@ msgstr "正在停止 INND 服務: "
msgid "Stopping RPC idmapd: "
msgstr "正在啟動 RPC idmapd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49
-msgid "Starting RADIUS server: "
-msgstr "正在啟動 RADIUS 伺服器: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:126 /etc/rc.d/init.d/ldap:132
+msgid "$file is not readable by \"$user\""
+msgstr "\"$user\" 無法讀取 $file"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22
-msgid "usage: ifdown <device name>"
-msgstr "用法: ifdown <裝置名稱>"
+#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49
+#, fuzzy
+msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
+msgstr "正在停止 Xpilot 遊戲伺服器: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:56 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:298 /etc/rc.d/init.d/functions:314
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base 關閉"
@@ -1771,40 +1941,45 @@ msgstr "缺少參數 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgid "An old version of the database format was found."
msgstr "發現舊版的資料庫格式。"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:45
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "正在啟動 PC/SC 智能卡系統程式 ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:42 /etc/rc.d/init.d/rhmd:42
#, fuzzy
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
msgstr "正在停止 acpi 系統程式: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31
#, fuzzy
-msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-msgstr "在一或多個 carp 設定中發生錯誤,詳情請見以上:"
+msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
+msgstr "找不到 /sbin/$IP6TABLES 。"
-#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
-msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-msgstr "正在關閉 $desc ($prog): "
+#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
+#, fuzzy
+msgid "Starting DAAP server: "
+msgstr "正在啟動 YP map 伺服器: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20
+#, fuzzy
+msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
+msgstr "正在啟動 acpi 系統程式: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "將啟動訊息送到 radvd 時,沒有提供理由"
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:70
msgid "Nightly apt update is disabled."
msgstr "已停用每晚的 apt 更新。"
-#: /etc/rc.d/init.d/openct:43
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:44
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "正在停止 OpenCT 智能卡終端機: "
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
-#, fuzzy
-msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90
+msgid "Applying arptables firewall rules: "
+msgstr "正在套用 arptables 防火牆規則: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
@@ -1814,11 +1989,6 @@ msgstr "正在載入 isocom 軔體... "
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-#, fuzzy
-msgid "Binding NIS service: "
-msgstr "正在關閉 NIS 服務:"
-
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
msgstr "正在匯出 $BASENAME 資料庫: "
@@ -1827,11 +1997,11 @@ msgstr "正在匯出 $BASENAME 資料庫: "
msgid "Starting rwho services: "
msgstr "正在啟動 rwho 服務: "
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:53
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:52
msgid "Stopping acpi daemon: "
msgstr "正在停止 acpi 系統程式: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:123
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:129
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "正在卸載 loopback 檔案系統: "
@@ -1839,16 +2009,16 @@ msgstr "正在卸載 loopback 檔案系統: "
msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:83
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98
#, fuzzy
-msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-msgstr "在一或多個 carp 設定中發生錯誤,詳情請見以上:"
+msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
+msgstr "正在清除防火牆規則: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
msgstr "正在卸載 GFS2 檔案系統: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:45 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:43
#, fuzzy
msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
msgstr "正在啟動背景的 readahead: "
@@ -1862,7 +2032,7 @@ msgstr "正在載入預設的 keymap"
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "'$DEVICE' 裝置已經啟動,請先關閉"
-#: /etc/rc.d/init.d/dund:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:36
msgid "Shutting down dund: "
msgstr "正在關閉 dund: "
@@ -1883,28 +2053,29 @@ msgstr ""
msgid "Reloading ser2net: "
msgstr "正在重新載入 $named: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56
+#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:80
msgid "Shutting down CIM server: "
msgstr "正在關閉 CIM 伺服器: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
-msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
-msgstr "正在載入額外的 $IPTABLES 模組: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27
#, fuzzy
-msgid "Starting $progname: "
-msgstr "正在啟動 $prog: "
+msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
+msgstr "正在啟動 $desc ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:125
-msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99
+msgid "Stopping NFS statd: "
+msgstr "正在停止 NFS statd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nsd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:37
msgid "Starting nsd... "
msgstr "正在啟動 nsd... "
-#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44
+#, fuzzy
+msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
+msgstr "正在啟動 $desc ($prog): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97
msgid "CIM server ($pid) is running"
msgstr "CIM 伺服器 ($pid) 正在執行"
@@ -1928,24 +2099,20 @@ msgstr ""
msgid "Starting Crossfire game server: "
msgstr "正在啟動 Crossfire 遊戲伺服器: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
-msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr "$FILE 有錯誤: 沒有指定裝置或 ipaddr"
-
#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
#, fuzzy
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
msgstr "正在為 Windows 應用程式取消註冊二進位處理常式"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-msgstr "$DEVICE 的 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 不存在"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:198
+msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
+msgstr "$dst: LUKS 需要非隨機鍵值,忽略"
#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/smolt:57
+#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65
#, fuzzy
msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
msgstr "已啟用 Moodle cron 工作。"
@@ -1954,19 +2121,19 @@ msgstr "已啟用 Moodle cron 工作。"
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "所給的 IPv4 位址 '$ipv4addr' 無法全域使用"
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:110
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123
#, fuzzy
-msgid "Initializing database"
-msgstr "正在初始化資料庫: "
+msgid "Shut down poker-bot first!"
+msgstr "正在關閉 postfix: "
-#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52
-#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
+#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "正在停止 $KIND 服務: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:274 /etc/rc.d/init.d/iptables:274
-msgid "Firewall is not configured. "
-msgstr "未設定防火牆。 "
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
+#, fuzzy
+msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
+msgstr "正在設定 NIS 網域名稱 $NISDOMAIN: "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
#, fuzzy
@@ -1982,16 +2149,16 @@ msgstr "核心編譯時未包含 IPv6 支援"
msgid "Stopping $PROG: "
msgstr "正在停止 $PRIVOXY_PRG: "
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "正在重設內建的鏈(chain),使其成為預設的接受(ACCEPT)政策:"
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:64
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:63
#, fuzzy
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
msgstr "正在停止 $desc ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:537
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:545
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "啟動服務 $1 是(Y)/否(N)/繼續(C)? [Y] "
@@ -1999,20 +2166,25 @@ msgstr "啟動服務 $1 是(Y)/否(N)/繼續(C)? [Y] "
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "正在重新載入 RADIUS 伺服器: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
+#, fuzzy
+msgid "$prog is already running."
+msgstr "$prog 已在執行"
+
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
msgstr "正在停用 BitTorrent tracker: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:552
msgid "Checking filesystems"
msgstr "正在檢查檔案系統"
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:91
#, fuzzy
msgid "Initializing netconsole"
msgstr "正在初始化 netconsole"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:256
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:262
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "用法: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
@@ -2022,19 +2194,32 @@ msgid ""
"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "pppd 不存在或無法執行"
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
+msgid "Shutting down nsd services: "
+msgstr "正在關閉 nsd 服務: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430
+msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
+msgstr "所給定的 IPv6 預設裝置 '$device' 不存在或並未啟動"
+
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
msgstr "正在啟動 $prog 系統程式: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:680
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49
+msgid "Starting RADIUS server: "
+msgstr "正在啟動 RADIUS 伺服器: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:585
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** 系統將帶您進入 shell 模式; 然後重新開機"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:169
-msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
-msgstr "正在套用 $IP6TABLES 防火牆規則: "
+#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22
+#, fuzzy
+msgid "Starting supervisord: "
+msgstr "正在啟動 hpiod: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91
msgid "$prog is stopped"
msgstr "$prog 已停止"
@@ -2047,10 +2232,11 @@ msgstr ""
"graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:60 /etc/rc.d/init.d/postgresql:128
+#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:46
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "正在啟動 ${NAME} 服務: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:170
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:167
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
msgstr "$dst: 沒有提供大小選項值,忽略"
@@ -2060,13 +2246,18 @@ msgid ""
"initialization"
msgstr "第 1 個引數沒有內容,但其應該包含介面名稱 - 忽略 IPv6to4 初始化"
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43
+msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
msgid "Active CIFS mountpoints: "
msgstr "作用中 CIFS 掛載點: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:80
-msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
-msgstr "正在設定 802.1Q VLAN 參數: "
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80
+#, fuzzy
+msgid "denyhosts cron service is disabled."
+msgstr "Denyhosts 已停用。"
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61
msgid "$prog shutdown"
@@ -2076,7 +2267,7 @@ msgstr "$prog 關閉"
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
msgstr "正在產生 SSH2 RSA 主機金鑰: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:263
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "新增 ${IPADDR} 位址給 ${DEVICE} 裝置發生錯誤。"
@@ -2084,24 +2275,25 @@ msgstr "新增 ${IPADDR} 位址給 ${DEVICE} 裝置發生錯誤。"
msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
msgstr "正在停止 ipmi_watchdog 驅動程式: "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:44
msgid "Starting INND system: "
msgstr "正在啟動 INND 系統: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:143
msgid "is stopped"
msgstr "已停止"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:286
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:286
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:303
msgid "Table: $table"
msgstr "表格: $table"
-#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57
-msgid "Creating required directories"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21
+#, fuzzy
+msgid "Starting Perlbal: "
+msgstr "正在啟動 pand: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
msgstr "正在重新載入 Avahi DNS 系統程式... "
@@ -2109,7 +2301,7 @@ msgstr "正在重新載入 Avahi DNS 系統程式... "
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "設定好的 SMB 掛載點: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:58
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:67
msgid "Nightly apt update is enabled."
msgstr "已啟動每晚執行 apt 更新。"
@@ -2117,11 +2309,7 @@ msgstr "已啟動每晚執行 apt 更新。"
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
msgstr "正在停止 GNU cfengine 環境的歷史系統程式:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:124 /etc/rc.d/init.d/iptables:124
-msgid "Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "正在設定 chains 為 $policy 政策: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151
msgid "Initializing database: "
msgstr "正在初始化資料庫: "
@@ -2129,17 +2317,7 @@ msgstr "正在初始化資料庫: "
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "錯誤: [ipv6_log] 找不到 'message' (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71
-#, fuzzy
-msgid "Reloading $PROG: "
-msgstr "正在重新載入 $prog:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53
-#, fuzzy
-msgid "Creating PostgreSQL account: "
-msgstr "正在啟動程序審計: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:137
msgid "restart"
msgstr "重新啟動"
@@ -2147,6 +2325,10 @@ msgstr "重新啟動"
msgid "Starting exim: "
msgstr "正在啟動 exim:"
+#: /etc/rc.d/init.d/network:81
+msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
+msgstr "正在設定 802.1Q VLAN 參數: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159
#, fuzzy
msgid ""
@@ -2155,7 +2337,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:267
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "錯誤,其他主機已經使用 ${IPADDR} 位址。"
@@ -2163,11 +2345,6 @@ msgstr "錯誤,其他主機已經使用 ${IPADDR} 位址。"
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "正在關閉 NFS 服務: "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:91
-#, fuzzy
-msgid "Stopping monotone server: "
-msgstr "正在停止 Wesnoth 遊戲伺服器: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "設定好的 NCP 掛載點: "
@@ -2176,16 +2353,16 @@ msgstr "設定好的 NCP 掛載點: "
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "無法從 '$device' 裝置上,刪除 IPv6 位址 '$address'"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:85
+#: /etc/rc.d/init.d/named:74
#, fuzzy
msgid "Starting named: "
msgstr "正在啟動 $named: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392
-msgid "Loading default keymap"
-msgstr "正在載入預設的 keymap"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537
+msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
+msgstr "缺少參數 'IPv6-address' (arg 2)"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:55
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -2193,28 +2370,27 @@ msgstr ""
"裝置 ${DEVICE} 的 MAC 位址是 ${FOUNDMACADDR},而非設定的位址 ${HWADDR}。忽"
"略。"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:425 /etc/rc.d/init.d/tomcat5:89
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:431
msgid "FAILED"
msgstr "失敗"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:160
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
msgstr "$dst: 沒有提供 cipher 選項值,忽略"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:53
-msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-msgstr "正在停止 Avahi 系統程式: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445
+msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
+msgstr "正在停止所有 ${MODULE_NAME} 驅動程式: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:70
msgid "Bridge support not available in this kernel"
msgstr "此版核心中不含橋接器的支援"
-#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:51 /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41
-#: /etc/rc.d/init.d/winbind:32
+#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "正在啟動 $KIND 服務: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "$FILE 中發生錯誤:不合於規定的別名數字"
@@ -2225,7 +2401,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"$BASENAME 匯出資料庫時發生錯誤,檢查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:62
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:64
#, fuzzy
msgid "$prog is running"
msgstr "$prog 正在執行..."
@@ -2235,20 +2411,20 @@ msgstr "$prog 正在執行..."
msgid "Starting up $prog: "
msgstr "正在啟動 $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:78
#, fuzzy
msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
msgstr "正在重新載入組態設定: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:98
#, fuzzy
-msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-msgstr "正在關閉 RPC gssd:"
+msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
+msgstr "正在清除防火牆規則: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:87 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:101
-#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:90 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/snmpd:91
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79 /etc/rc.d/init.d/xinetd:118
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107
+#: /etc/rc.d/init.d/smsd:88 /etc/rc.d/init.d/snmpd:111
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 /etc/rc.d/init.d/xinetd:146
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
@@ -2256,10 +2432,20 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgid "*** $0 can not be called in this way"
msgstr "*** $0 不能以這種方式呼叫"
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:109
+#, fuzzy
+msgid "netconsole module loaded"
+msgstr "$module 模組已載入。"
+
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "警告: 'tun6to4' 介面不支援 'IPV6_DEFAULTGW',已略過"
+#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down RPC $PROG: "
+msgstr "正在關閉 RPC gssd:"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "裝置 ${DEVICE}並不存在,延遲初始化。"
@@ -2277,7 +2463,7 @@ msgstr "正在啟動 $BASENAME: "
msgid "Nightly yum update is disabled."
msgstr "已停用每晚的 apt 更新。"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:255
+#: /etc/rc.d/init.d/network:256
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "正在停用 IPv4 自動整理: "
@@ -2293,7 +2479,7 @@ msgstr "不知名錯誤"
msgid "Starting puppetmaster: "
msgstr "正在啟動 puppetmaster: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:136
msgid "dead but pid file exists"
msgstr "已停止執行但 pid 檔案仍在"
@@ -2305,20 +2491,17 @@ msgstr "通道裝置 'sit0' 仍在使用中"
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "正在重新載入紅外線搖控系統程式 ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
-msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45
+#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44
#, fuzzy
msgid "Stopping fail2ban: "
msgstr "正在停止 acpi 系統程式: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:201
-msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-msgstr "$dst: LUKS 需要非隨機鍵值,忽略"
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220
+#, fuzzy
+msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
+msgstr "正在卸載 $IP6TABLES 模組: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140
msgid "dead but subsys locked"
msgstr "已停止執行但 subsys 被鎖定"
@@ -2326,7 +2509,7 @@ msgstr "已停止執行但 subsys 被鎖定"
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
msgstr "正在載入 PLX (isicom) 模組... "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:65
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:82
msgid "$prog abort"
msgstr "$prog 中止"
@@ -2338,23 +2521,19 @@ msgstr "正在關閉 NFS mountd: "
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "下次開機時,會強制執行 fsck 。"
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:44
-msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/smolt:29
+#: /etc/rc.d/init.d/smolt:37
#, fuzzy
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
msgstr "正在停用每晚的 apt 更新: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:447
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:453
msgid "WARNING"
msgstr "警告"
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
#, fuzzy
-msgid "denyhosts cron service is disabled."
-msgstr "Denyhosts 已停用。"
+msgid "DSS key generation"
+msgstr "產生 DSA 金鑰"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -2368,16 +2547,20 @@ msgstr "正在關閉 sm-client: "
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "正在停止 Gnokii SMS 系統程式 ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
-msgid "Starting ${prog_base}:"
-msgstr "正在啟動 ${prog_base}:"
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88
+msgid " netbackd"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
+msgid "status $rc of $prog"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
#, fuzzy
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
msgstr "正在為 Windows 應用程式註冊二進位處理常式"
-#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
msgid "Starting pand: "
msgstr "正在啟動 pand: "
@@ -2398,11 +2581,11 @@ msgstr ""
"用法: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
"quickstop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:414
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:420
msgid " OK "
msgstr " 確定 "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:268
+#: /etc/rc.d/init.d/network:269
msgid "Configured devices:"
msgstr "設定好的裝置:"
@@ -2414,12 +2597,12 @@ msgstr "所給的 IPv6 位址 '$testipv6addr_valid' 無效"
msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "正在停止 RADIUS 伺服器: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:101
-msgid "$file is not owned by \"$user\""
-msgstr "$file 並非 \"$user\" 所有"
+#: /etc/rc.d/init.d/preload:66
+#, fuzzy
+msgid "Stopping preload daemon: "
+msgstr "正在停止 $prog 系統程式: "
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -2439,14 +2622,21 @@ msgstr "正在套用英特爾(Intel)Microcode 更新: "
msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "qemue 二進位格式處理常式已經註冊。"
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:63
+#: /etc/rc.d/init.d/monit:55
#, fuzzy
-msgid "Starting xen daemons: "
-msgstr "正在啟動 NFS 系統程式: "
+msgid "Reloading $desc ($prog): "
+msgstr "正在儲存 $desc ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
-msgid "Stopping moomps: "
-msgstr "正在停止 moomps: "
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:164
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
@@ -2454,19 +2644,29 @@ msgstr "正在停止 moomps: "
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "不支援給定的 '$device' (arg 1) 裝置"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:347
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:353
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "用法: pidofproc [-p pidfile] {program}"
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
#, fuzzy
msgid "irattach shutdown"
msgstr "amd 關機"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "正在停止 NFS 鎖定: "
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60
+#, fuzzy
+msgid "Disabling denyhosts cron service: "
+msgstr "正在停用 denyhosts: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/canna:56
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog: "
@@ -2476,7 +2676,7 @@ msgstr "正在重新啟動 $prog:"
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38
msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
msgstr ""
@@ -2497,7 +2697,7 @@ msgstr "$base 啟動"
msgid "Services are stopped."
msgstr "服務已停止。"
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:32
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31
msgid "Starting ${prog}: "
msgstr "正在啟動 ${prog}:"
@@ -2505,9 +2705,10 @@ msgstr "正在啟動 ${prog}:"
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr "*** 執行 'setenforce 1' 以重新啟用。"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40
-msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "正在停止 PC/SC 智能卡系統程式 ($prog): "
+#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61
+#, fuzzy
+msgid "Stopping ibmasm: "
+msgstr "正在停止 $named: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
@@ -2518,13 +2719,18 @@ msgstr "正在啟動 ipmi_poweroff 驅動程式: "
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "使用者無法控制這個裝置。"
-#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:58
msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
msgstr "正在為 $ez_name 關閉 $prog: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "${DEVNAME} 的 ifup-ppp 正在關閉"
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
+msgstr "組態設定檔或金鑰無效"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
+msgid "Setting path to vshelper"
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
@@ -2543,51 +2749,55 @@ msgstr ""
"'No route to host' 藉由裝置 '$device' 透過閘道器 '$gatewayipv6' 增加路徑 "
"'$networkipv6'"
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81
-#, fuzzy
-msgid "Loading database with rules: "
-msgstr "正在載入新的病毒資料庫: "
+#: /etc/rc.d/init.d/network:135 /etc/rc.d/init.d/network:146
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "正在啟動 $i 介面: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver 關閉"
+#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67
+#, fuzzy
+msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
+msgstr "正在停止 HAL 系統程式: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Configured network block devices: "
msgstr "設定好的網路區塊裝置: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:33
-msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr "找不到 /sbin/$IPTABLES 。"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61
-msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr "不支援橋接:找不到 brctl"
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104
+msgid " evtchnd"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168
-#, fuzzy
-msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
+msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
#, fuzzy
msgid "Starting denyhosts: "
msgstr "正在啟用 denyhosts: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91
-msgid "Flushing firewall rules: "
-msgstr "正在清除防火牆規則: "
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:549
+msgid "cC"
+msgstr "cC"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:478
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:383
#, fuzzy
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
msgstr "*** 系統將帶您進入 shell 模式; 然後重新開機"
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $master_prog: "
+msgstr "正在停止 $prog: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "正在卸載 pipe 檔案系統 (重試): "
@@ -2604,7 +2814,7 @@ msgstr "錯誤: [ipv6_log] '$level' Loglevel 無效 (arg 2)"
msgid "NOTICE "
msgstr "注意 "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:98 /etc/rc.d/init.d/autofs:104
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 /etc/rc.d/init.d/autofs:114
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog 沒有執行"
@@ -2613,21 +2823,25 @@ msgid ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr "${DEVICE} 的 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "正在清除所有目前的規則與使用者定義的鏈(chain):"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
+msgid "Stopping YP passwd service: "
+msgstr "正在停止 YP passwd 服務: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
msgstr ""
"用法: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19
+#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23
msgid "Adding udev persistent rules"
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:220
msgid " failed."
msgstr " 失敗。"
@@ -2647,12 +2861,12 @@ msgstr "用法: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: 核心並沒有處理器 microcode 裝置支援"
-#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22
+#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138
#, fuzzy
-msgid "Starting supervisord: "
-msgstr "正在啟動 hpiod: "
+msgid "Reloading ${NAME} service: "
+msgstr "正在停止 ${NAME} 服務: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** 檢查檔案系統時發生錯誤。"
@@ -2661,26 +2875,31 @@ msgstr "*** 檢查檔案系統時發生錯誤。"
msgid "Starting pdns-recursor: "
msgstr "正在啟動 $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "正在將目標政策改為丟棄(DROP):"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is running"
msgstr "Avahi DNS 系統程式正在執行"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:373
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:379
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "用法: status [-p pidfile] {program}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909
-msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
-msgstr "缺少參數 'address' (arg 1)"
-
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
msgid "Reloading ${prog_base}:"
msgstr "正在重新載入 ${prog_base}:"
+#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
+msgid "PORT environment is not set."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
+#, fuzzy
+msgid "Generating dropbear DSS host key: "
+msgstr "正在產生 SSH2 DSA 主機金鑰: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr "正在設定新的 ${PEERCONF} 設定檔"
@@ -2689,30 +2908,26 @@ msgstr "正在設定新的 ${PEERCONF} 設定檔"
msgid "Re-reading $prog configuration: "
msgstr "正在重新讀取 $prog 設定: "
-#: /etc/rc.d/rc:65
-msgid "Stopping $subsys: "
-msgstr "正在停止 $subsys:"
-
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98
msgid "cannot find ipsec command"
msgstr "找不到 ipsec 指令"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "指定了不支援的選擇 '$selection' (arg 2)"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:127
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
msgstr "INSECURE OWNER FOR $key"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:61
msgid "Starting NFS locking: "
msgstr "正在啟動 NFS 鎖定: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:208
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " 失敗; 連結不存在。請檢查網路線。"
-#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
-msgid "Starting moomps: "
-msgstr "正在啟動 moomps: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
msgstr "正在載入韌體"
@@ -2722,7 +2937,7 @@ msgstr "正在載入韌體"
msgid "Starting liquidwar game server: "
msgstr "正在啟動 Xpilot 遊戲伺服器: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:147
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -2736,13 +2951,15 @@ msgstr "正在停止 Avahi 系統程式: "
msgid "Stopping all running guests"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94
-msgid "Sending switchover request to $NAME "
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33
+#, fuzzy
+msgid "Generating dropbear RSA host key: "
+msgstr "正在產生 SSH2 RSA 主機金鑰: "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118
-msgid "database initialization"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
+#, fuzzy
+msgid "Starting Avahi daemon... "
+msgstr "正在啟動 Avahi DNS 系統程式... "
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
msgid "Waiting for services to stop: "
@@ -2756,35 +2973,34 @@ msgstr "正在停止 $desc ($prog): "
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "正在傳送 KILL 訊號給所有程序(processes)..."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:305 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120
-msgid "$file is not readable by \"$user\""
-msgstr "\"$user\" 無法讀取 $file"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:143
-msgid "Reloading $prog"
-msgstr "正在重新載入 $prog"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
+msgstr "用法: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
msgstr "正在正將目前的規則儲存到 $ARPTABLES_CONFIG:"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:35
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
msgstr "正在啟動 Avahi DNS 系統程式... "
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:88 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:265
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:72 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:62 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/netlabel:114
-#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 /etc/rc.d/init.d/roundup:78
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:167 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80
-#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67 /etc/rc.d/init.d/trackpad:59
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:144 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:77 /etc/rc.d/init.d/aprsd:78
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:103
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:104
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/ipsec:195
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:200 /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:75 /etc/rc.d/init.d/rhmd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/sendmail:167
+#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67 /etc/rc.d/init.d/ucarp:141
+#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90
+#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -2792,9 +3008,10 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "正在停止 YP map 伺服器: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445
-msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-msgstr "正在停止所有 ${MODULE_NAME} 驅動程式: "
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $schedd_prog: "
+msgstr "正在停止 $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
msgid ""
@@ -2808,15 +3025,28 @@ msgstr ""
msgid "Stopping oki4daemon: "
msgstr "正在停止 acpi 系統程式: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277
+#, fuzzy
+msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
+msgstr "未設定防火牆。 "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:68
+msgid "program or service status is unknown"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32
msgid "Error. Default principal database does not exist."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:109
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:79
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: 正在與時間伺服器同步: "
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:113
+msgid "$file is not owned by \"$user\""
+msgstr "$file 並非 \"$user\" 所有"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:43
msgid "Starting $prog for $site: "
msgstr "正在啟動 $site 中的 $prog: "
@@ -2833,12 +3063,12 @@ msgstr "正在停止磁碟加密: "
msgid "Reloading ${NAME}"
msgstr "正在重新載入 $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:54
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:53
#, fuzzy
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
msgstr "正在啟動 $desc ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:406 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:412
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} 已停止"
@@ -2851,16 +3081,25 @@ msgstr "找不到設定檔 $PARENTCONFIG。"
msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "正在停止 puppetmaster: "
-#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21
+#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78
#, fuzzy
-msgid "Starting Perlbal: "
-msgstr "正在啟動 pand: "
+msgid "Starting ltsp-$prog: "
+msgstr "正在啟動 $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
msgstr "產生 DSA 金鑰"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49
+#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
+#, fuzzy
+msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
+msgstr "正在啟動 NFS 系統程式: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
+msgid "Starting Wesnoth game server: "
+msgstr "正在啟動 Wesnoth game 伺服器: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:64
msgid "$prog stop"
msgstr "$prog 停止"
@@ -2868,7 +3107,7 @@ msgstr "$prog 停止"
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "正在停止 YP 伺服器服務: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
msgstr ""
@@ -2876,18 +3115,18 @@ msgstr ""
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "下次系統啟動時 fsck 將不會執行。"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:898
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:807
msgid "Enabling local swap partitions: "
msgstr "正在啟用本機 swap 分割區: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:243
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "無法啟動 ${DEVICE}。"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763
-msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-msgstr "'quiet'模式的參數 '$modequiet' 無效 (arg 2)"
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:43
+#, fuzzy
+msgid "Starting xenner daemons"
+msgstr "正在啟動 NFS 系統程式: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
msgid "Saving mixer settings"
@@ -2906,7 +3145,7 @@ msgstr "正在啟用每晚的 apt 更新: "
msgid "Starting Bluetooth services:"
msgstr "正在啟動藍芽服務:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:263
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:252
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\t請按下 'I' 以進入互動式啟動。"
@@ -2914,19 +3153,20 @@ msgstr "\t\t請按下 'I' 以進入互動式啟動。"
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "正在產生 SSH2 DSA 主機金鑰: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:91
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "核心中不含裝置 ${DEVICE} 的 802.1Q VLAN 支援"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430
-msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr "所給定的 IPv6 預設裝置 '$device' 不存在或並未啟動"
+#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $display_name: "
+msgstr "正在停止 $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/dip 不存在或無法執行"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:816
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:733
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "正在重設主機名稱 ${HOSTNAME}: "
@@ -2950,11 +3190,16 @@ msgstr "正在啟動 Xpilot 遊戲伺服器: "
msgid "Starting argus: "
msgstr "正在啟動 argus: "
+#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "用法: killproc {program} [signal]"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:399
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:319
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "正在設定主機名稱 ${HOSTNAME}: "
@@ -2967,15 +3212,11 @@ msgstr "正在啟動 YP passwd 服務: "
msgid "poker-server must be running"
msgstr "CIM 伺服器不在執行中"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "用法: $0 <net-device>"
-
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$BASENAME 已執行。"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:28
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:39
#, fuzzy
msgid "Starting UPS driver controller: "
msgstr "正在啟動不斷電系統(UPS)監視器 (次): "
@@ -2988,15 +3229,16 @@ msgstr "正在儲存亂數種子: "
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "正在載入 ISDN 模組"
-#: /etc/rc.d/init.d/nsd:49
-msgid "Shutting down nsd services: "
-msgstr "正在關閉 nsd 服務: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:228
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
msgstr "$0:microcode 裝置 $DEVICE 不存在?"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:736
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:653
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "正在掛載本機檔案系統: "
@@ -3004,26 +3246,31 @@ msgstr "正在掛載本機檔案系統: "
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
msgstr "找不到 $PRIVOXY_CONF,離開。"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
-msgid "Applying arptables firewall rules: "
-msgstr "正在套用 arptables 防火牆規則: "
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
+msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
+msgstr "設定好的 GFS2 掛載點: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "請使用 '/sbin/service network restart' 重新啟動網路"
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96
#, fuzzy
-msgid "Creating PostgreSQL database: "
-msgstr "正在初始化 MySQL 資料庫:"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr "通用位址冗餘協定系統程式"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:479
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:681
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:384
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:586
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** 當您離開 shell 時。"
@@ -3031,37 +3278,44 @@ msgstr "*** 當您離開 shell 時。"
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "正在啟動 sm-client: "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:59
-msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32
+#, fuzzy
+msgid "Starting $NAME: "
+msgstr "正在啟動 $BASENAME: "
-#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
-msgid "Setting path to vshelper"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
+#, fuzzy
+msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
+msgstr "正在載入額外的 $IPTABLES 模組: "
-#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
+#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
+#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88
#, fuzzy
-msgid "Starting SQLgrey: "
-msgstr "正在啟動 restorecond: "
+msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85
+#, fuzzy
+msgid "Reloading $prog configuration: "
+msgstr "正在重新讀取 $prog 設定: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "正在掛載 CIFS 檔案系統: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/dund:63
-#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:91
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:103
-#: /etc/rc.d/init.d/kojid:81 /etc/rc.d/init.d/kojira:81
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:101 /etc/rc.d/init.d/pand:66
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:89 /etc/rc.d/init.d/radvd:84
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:93 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
-#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:148 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/dund:66
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96 /etc/rc.d/init.d/kojid:81
+#: /etc/rc.d/init.d/kojira:81 /etc/rc.d/init.d/nscd:104
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:69 /etc/rc.d/init.d/radiusd:89
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:84 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 /etc/rc.d/init.d/ypserv:75
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -3077,10 +3331,6 @@ msgstr "使用中的 NFS 掛載點: "
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "缺少參數 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55
-msgid "${base} has run"
-msgstr "${base} 已執行"
-
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:73
msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "正在啟動 NFS 系統程式: "
@@ -3089,17 +3339,16 @@ msgstr "正在啟動 NFS 系統程式: "
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "所給的位址 '$addr' 不是一個全域的 IPv4 位址 (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:48 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:46
msgid "fast mode): "
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54
-msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:69
-msgid "Running system reconfiguration tool"
-msgstr "執行系統重設工具"
+#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
+"reload}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
@@ -3111,15 +3360,20 @@ msgid ""
"otherwise specified"
msgstr "IPv6to4 組態設定需要在相關的介面上指定一個 IPv4 位址,或者已另外指定"
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:39
msgid "Disabling nightly apt update: "
msgstr "正在停用每晚的 apt 更新: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "正在啟動 NFS 服務: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nsd:88
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
"running|update}"
@@ -3127,7 +3381,7 @@ msgstr ""
"用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
"running|update}"
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46
msgid "Setting network parameters... "
msgstr "正在設定網路參數... "
@@ -3152,7 +3406,7 @@ msgstr ""
msgid "/proc entries were fixed"
msgstr "/proc 項目已修復"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
@@ -3160,12 +3414,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304
-msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-msgstr "正在設定時鐘 $CLOCKDEF: `date`"
-
#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10
-#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:44
+#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:52
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "用法: $0 {start}"
@@ -3173,14 +3423,14 @@ msgstr "用法: $0 {start}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "建立通道裝置 '$device' 不成功"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537
-msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr "缺少參數 'IPv6-address' (arg 2)"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:663 /etc/rc.d/rc.sysinit:688
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:568 /etc/rc.d/rc.sysinit:593
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "正在卸載檔案系統"
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75
+msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40
@@ -3197,15 +3447,6 @@ msgstr "防火牆已停止。"
msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
msgstr "${SERVICE}: 服務未能辨識"
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:58
-msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
-msgid "Setting NIS domain: "
-msgstr "正在啟動 NFS 系統程式: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "裝置 '$device' 不存在"
@@ -3214,20 +3455,12 @@ msgstr "裝置 '$device' 不存在"
msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "正在停止 $type $name: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:114
-msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
-msgstr ""
-
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
msgid ""
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr "參閱 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist 會有更多資訊"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "正在啟動 $i 介面: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
msgstr "INSECURE MODE FOR $key"
@@ -3239,19 +3472,13 @@ msgstr "正在啟動 $servicename: "
msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "正在載入新的病毒資料庫: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128
-#, fuzzy
-msgid "Shutting down cyphesis: "
-msgstr "正在關閉 hidd: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
msgstr "正在停止 Crossfire 遊戲伺服器: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:42
-#, fuzzy
-msgid "Stopping ConsoleKit: "
-msgstr "正在停止不斷電系統(UPS)監視器: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
+msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
+msgstr "無法將 IPv6 位址 '$address' 加入 '$device' 裝置上"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532
@@ -3275,14 +3502,18 @@ msgstr "缺少參數 'device' (arg 1)"
msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "正在關閉程序審計: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:33
-msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr "找不到 /sbin/$IP6TABLES 。"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
+msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
+msgstr "${DEVNAME} 的 ifup-ppp 正在關閉"
-#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71
#, fuzzy
-msgid "Starting cobbler daemon: "
-msgstr "正在啟動 acpi 系統程式: "
+msgid "Reloading $PROG: "
+msgstr "正在重新載入 $prog:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39
+msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
+msgstr "啟動硬碟溫度偵測系統程式($prog):"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
@@ -3297,40 +3528,41 @@ msgstr "警告: 連結不支援使用 'rawip' 封裝的 IPv6"
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "系統正在重新啟動,請稍候..."
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
msgstr "正在停止 Avahi DNS 系統程式: "
-#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42
msgid "Stopping yum-updatesd: "
msgstr "正在停止 yum-updatesd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
-msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-msgstr "正在為 qemu 應用程式註冊二進位處理常式"
+#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down DAAP server: "
+msgstr "正在關閉 CIM 伺服器: "
-#: /etc/rc.d/init.d/openct:64
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:66
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "等待讀取程式連接/脫勾事件..."
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
#, fuzzy
-msgid "Turning off network shutdown. "
-msgstr "正在關閉 swap 磁區: "
+msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88
msgid "$prog flush"
msgstr "丟棄 $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:66
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:65
msgid "$base reload"
msgstr "重新載入 $base"
-#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:45
msgid "Starting $prog for $ez_name: "
msgstr "正在為 $ez_name 啟動 $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:43
+#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67
msgid "Starting up CIM server: "
msgstr "正在啟動 CIM 伺服器:"
@@ -3339,25 +3571,26 @@ msgstr "正在啟動 CIM 伺服器:"
msgid "Starting CallWeaver: "
msgstr "正在啟動 ejabberd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:436
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51
+msgid "Stopping rstat services: "
+msgstr "正在停止 rstat 服務: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:442
msgid "PASSED"
msgstr "通過"
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35
-msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-msgstr ""
-
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "正在重新啟動 $prog:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "指定了不支援的選擇 '$selection' (arg 2)"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61
+msgid "Bridge support not available: brctl not found"
+msgstr "不支援橋接:找不到 brctl"
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47
-msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
+msgstr "正在關閉 $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3371,10 +3604,6 @@ msgstr "qemu 二進位格式處理常式尚未註冊。"
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "正在產生 SSH1 RSA 主機金鑰: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:206
-msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-msgstr "正在卸載 $IPTABLES 模組: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}"
@@ -3383,16 +3612,27 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}"
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr "找不到位址 '$testipv6addr_valid' 的前置字元長度"
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:167 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:75
+#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40
+#, fuzzy
+msgid "Starting xenstored daemon: "
+msgstr "正在啟動 NFS 系統程式: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:139
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:154
msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr "過期的鎖定檔可能會在 $directory 中出現"
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
+#, fuzzy
+msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
+msgstr "正在載入額外的 $IPTABLES 模組: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
msgid "Turning off swap: "
msgstr "正在關閉 swap 磁區: "
@@ -3409,7 +3649,7 @@ msgstr "發送啟動訊息到 radvd 時,不支援 '$reason' 原因"
msgid "Starting imapproxyd: "
msgstr "正在啟動 imapproxyd: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:181
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILE 檔案發生錯誤: 在 $ipseen 已有 ipaddr $IPADDR"
@@ -3421,7 +3661,7 @@ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
msgid "Shutting down ${prog_base}:"
msgstr "正在關閉 ${prog_base}:"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:71
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "正在停止 INNWatch 服務: "
@@ -3429,15 +3669,25 @@ msgstr "正在停止 INNWatch 服務: "
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd 未安裝(或安裝不正確),啟動失敗"
+#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91
+#, fuzzy
+msgid "Stopping asterisk: "
+msgstr "正在停止 hpiod: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
msgstr "正在停止 Xpilot 遊戲伺服器: "
+#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|restart}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "正在啟動 YP 伺服器服務: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:99
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:97
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
@@ -3453,28 +3703,29 @@ msgstr "*** 警告 -- 需要重新標籤 SELinux ${SELINUXTYPE} 政策。"
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr "給定的 IPv6 預設裝置 '$device' 需要明確的 nexthop"
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36
msgid "Starting $prog:"
msgstr "正在啟動 $prog:"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:72
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:75
msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "正在啟動 NFS statd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:72
-msgid "$prog is dead and /var/lock lock file exists"
-msgstr ""
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277
+#, fuzzy
+msgid "Starting $master_prog: "
+msgstr "正在啟動 $prog: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
msgstr "不支援 Force-reload。"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:60 /etc/rc.d/init.d/innd:62
#, fuzzy
msgid "innd shutdown"
msgstr "amd 關機"
@@ -3487,16 +3738,11 @@ msgstr ""
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd 不存在或 ${DEVICE} 無法執行"
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77
#, fuzzy
msgid "denyhosts cron service is enabled."
msgstr "已啟用 denyhosts 。"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:219
-#, fuzzy
-msgid "named reload"
-msgstr "重新載入 $named"
-
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113
#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}: "
@@ -3507,7 +3753,11 @@ msgstr "正在重新載入 $prog:"
msgid "Reloading exim:"
msgstr "正在重新載入 maps"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:397
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113
+msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} 已停止執行但 pid 檔案仍在"
@@ -3515,55 +3765,53 @@ msgstr "${base} 已停止執行但 pid 檔案仍在"
msgid "Shutting down restorecond: "
msgstr "正在關閉 restorecond: "
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:66
+#, fuzzy
+msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
+msgstr "$base 已停止執行但 pid 檔案仍在"
+
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:54
-msgid "Stopping $prog:"
-msgstr "正在停止 $prog:"
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "${DEVICE} 的 ifup-ppp 正在關閉"
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:96 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:75 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:75
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:75 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:77
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385
-msgid "Loading default keymap: "
-msgstr "正在載入預設的 keymap: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
msgstr "正在啟動 OpenAIS 系統程式 ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:83
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "正在重新載入 $prog 系統程式的組態設定: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:44
-msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:33 /etc/rc.d/init.d/rhmd:33
#, fuzzy
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
msgstr "正在啟動 APM 系統程式: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smolt:60
+#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48
#, fuzzy
-msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-msgstr "已停用 Moodle cron 工作。"
+msgid "Starting $progname: "
+msgstr "正在啟動 $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70
+#, fuzzy
+msgid "Moodle cron job is disabled."
+msgstr "Denyhosts 已停用。"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
msgstr "Wine 二進位格式處理常式尚未註冊。"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:124
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:128
msgid "start"
msgstr "啟動"
@@ -3571,25 +3819,20 @@ msgstr "啟動"
msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
msgstr "正在掛載 GFS2 檔案系統: "
-#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:66
msgid "Updating RPMS in group $group: "
msgstr "正在更新 $group 群組中的 RPMS: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:130
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "警告:vconfig 無法停用 ${DEVICE} 裝置上的 REORDER_HDR"
-#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:34
-#, fuzzy
-msgid "Starting ConsoleKit: "
-msgstr "正在啟動 sm-client: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr "無法啟用 IPv6 隱私方法 '$IPV6_PRIVACY', 核心不支援"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43
#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI daemon: "
msgstr "正在啟動 NFS 系統程式: "
@@ -3606,29 +3849,28 @@ msgstr ""
"提供的 IPv6 預設閘道器 '$address' 為連接 - 本地位址(link-local),但未指定範"
"圍或閘道器"
-#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36
-#, fuzzy
-msgid "Stopping cobbler daemon: "
-msgstr "正在停止 acpi 系統程式: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "正在停止紅外線遙控系統程式 ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:96
-msgid "Stopping NFS statd: "
-msgstr "正在停止 NFS statd: "
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32
+msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95
#, fuzzy
msgid "Stopping denyhosts: "
msgstr "正在停止 hpssd: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:890
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:799
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
msgstr "正在啟用 /etc/fstab swap 空間: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:250
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
+msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
+msgstr "*** 正在停用系統回復的強制安全性。"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:251
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "正在停用 IPv4 封包傳遞: "
@@ -3641,7 +3883,7 @@ msgstr "正在停止 $prog: "
msgid "Shutting down network plug daemon: "
msgstr "正在停止網路 plug 系統程式: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:37
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:51
msgid "Starting postfix: "
msgstr "正在啟動 postfix: "
@@ -3650,7 +3892,7 @@ msgstr "正在啟動 postfix: "
msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
msgstr "正在停止 $prog 系統程式: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:49
msgid "Starting up APM daemon: "
msgstr "正在啟動 APM 系統程式: "
@@ -3658,14 +3900,15 @@ msgstr "正在啟動 APM 系統程式: "
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "正在卸載 ISDN 模組"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:177
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:174
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
msgstr "$dst: 沒有提供 hash 選項值,忽略"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:212
-#, fuzzy
-msgid "Reloading named: "
-msgstr "正在重新載入 $named: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
+msgid ""
+"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
+"enabled in kernel"
+msgstr "全域的 IPv6 傳遞在組態設定中已啟動,但在目前的核心中沒有被啟動。"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
@@ -3677,21 +3920,22 @@ msgstr ""
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgstr "用法: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:101 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:174
+#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:206
-msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
-msgstr "正在卸載 $IP6TABLES 模組: "
+#: /etc/rc.d/init.d/sagator:42
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $name: "
+msgstr "正在停止 $named: "
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:64
-msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
-msgstr "尚未設定 X 。正在啟動設定代理程式"
+#: /etc/rc.d/init.d/network:83
+msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
+msgstr "核心中不含 802.1Q VLAN 支援。"
-#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76
+#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100
msgid "CIM server is not running"
msgstr "CIM 伺服器不在執行中"
@@ -3708,7 +3952,7 @@ msgstr "無法啟用 '$device' 裝置"
msgid "Stopping puppet: "
msgstr "正在停止 puppet: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:545
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:553
msgid "nN"
msgstr "nN"
@@ -3730,15 +3974,15 @@ msgstr "使用 PostgreSQL 之前需要先升級資料格式。"
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
msgstr "正在啟動 Avahi DNS 系統程式... "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:706
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:622
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "正在重新掛載 root 檔案系統為讀寫模式: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53
msgid "$prog start"
msgstr "$prog 啟動"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "$FILE 有錯誤: IPADDR_START 與 IPADDR_END 不相符"
@@ -3747,7 +3991,7 @@ msgstr "$FILE 有錯誤: IPADDR_START 與 IPADDR_END 不相符"
msgid "Nightly yum update is enabled."
msgstr "已啟動每晚執行 apt 更新。"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:54
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "正在將硬體時鐘和系統時間同步"
@@ -3759,16 +4003,12 @@ msgstr "組態設定檔或金鑰無效"
msgid "Checking for $prog daemon: "
msgstr "正在檢查 $prog 系統程式: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:541
-msgid "cC"
-msgstr "cC"
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG "
msgstr "除錯 "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173
-#: /etc/rc.d/init.d/network:280 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81
+#: /etc/rc.d/init.d/network:281 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
@@ -3780,37 +4020,29 @@ msgstr "所給 IPv4 位址 '$testipv4addr_valid' 的 $c 部份超過有效範圍
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:32
-msgid "Networking not configured - exiting"
-msgstr "網路沒有設定 - 正在離開"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
+msgid "usage: $0 <net-device>"
+msgstr "用法: $0 <net-device>"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:82
-msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr "核心中不含 802.1Q VLAN 支援。"
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88
+msgid "Avahi daemon is running"
+msgstr "Avahi 系統程式正在執行..."
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:43
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:42
msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "正在啟動 acpi 系統程式: "
-#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39
-msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr "啟動硬碟溫度偵測系統程式($prog):"
-
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "正在掛載 SMB 檔案系統: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381
-msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-msgstr "缺少參數 'IPv6-network' (arg 1)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 /etc/rc.d/init.d/iptables:268
-msgid "Firewall is stopped."
-msgstr "防火牆已停止。"
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131
+#, fuzzy
+msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
+msgstr "正在設定 chains 為 $policy 政策: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:666
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:691
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:596
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "正在自動重新開機。"
@@ -3824,28 +4056,44 @@ msgid ""
"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "pppd 不存在或無法執行"
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297
#, fuzzy
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgid "Starting sge_shadowd: "
+msgstr "正在啟動 hidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
#, fuzzy
msgid "Starting oki4daemon: "
msgstr "正在啟動 acpi 系統程式: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:512
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:520
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:23
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285
+msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
msgstr "正在啟用每晚的 apt 更新: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+msgid ""
+"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
+"restart (IPv6) networking"
+msgstr ""
+"'$DEVICE' 裝置在此不被支援,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 設定並且重新啟動 (IPv6) 網路"
+
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103
msgid "reloading sm-client: "
msgstr "正在重新載入 sm-client: "
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
+msgid "Registering binary handler for qemu applications"
+msgstr "正在為 qemu 應用程式註冊二進位處理常式"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "無法啟動通道裝置 '$device'"
@@ -3862,88 +4110,94 @@ msgstr "/proc 檔案系統無法用"
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "正在啟動 NFS mountd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:385 /etc/rc.d/init.d/functions:393
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:391 /etc/rc.d/init.d/functions:399
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) 正在執行..."
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53
#, fuzzy
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
msgstr "正在啟用 denyhosts: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
-msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-msgstr "正在卸載 GFS2 檔案系統(懶惰方式): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35
#, fuzzy
-msgid "Starting monotone server: "
-msgstr "正在啟動 Wesnoth game 伺服器: "
+msgid "Turning off network shutdown. "
+msgstr "正在關閉 swap 磁區: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd 不存在或無法執行"
-#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
+#, fuzzy
+msgid "Moodle cron job is enabled."
+msgstr "已啟用 denyhosts 。"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34
msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "正在啟動 yum-updatesd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
#, fuzzy
-msgid "$prog is already running."
-msgstr "$prog 已在執行"
+msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
+msgstr "正在套用 $IP6TABLES 防火牆規則: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "正在掛載 NCP 檔案系統: "
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:46
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:35
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:76
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:73 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:91
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:83 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56
#: /etc/rc.d/init.d/autohome:56 /etc/rc.d/init.d/boa:46
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51
#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101 /etc/rc.d/init.d/crond:42
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:54 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:36 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:36
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:36 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:64 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:39
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
-#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/i8k:60
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:72 /etc/rc.d/init.d/kadmin:60
-#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:30 /etc/rc.d/init.d/kojid:50
-#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:38
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:192 /etc/rc.d/init.d/ldap:199
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/lisa:48
-#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:38 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:57
-#: /etc/rc.d/init.d/memcached:44 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
+#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 /etc/rc.d/init.d/httpd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:60 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/keepalived:30
+#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:45 /etc/rc.d/init.d/kojid:50
+#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:33
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:44 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:190 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63
+#: /etc/rc.d/init.d/memcached:49 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mysqld:105
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:109 /etc/rc.d/init.d/mysqld:112
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:38 /etc/rc.d/init.d/nscd:50
#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:104
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124 /etc/rc.d/init.d/poker-server:121
-#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32
-#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:60
+#: /etc/rc.d/init.d/openser:32 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:121 /etc/rc.d/init.d/postgrey:41
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/racoon:30 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 /etc/rc.d/init.d/sec:44
#: /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:51 /etc/rc.d/init.d/snmpd:39
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51
-#: /etc/rc.d/init.d/spampd:37 /etc/rc.d/init.d/squid:94
-#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84 /etc/rc.d/init.d/sshd:121
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:44 /etc/rc.d/init.d/ucarp:92 /etc/rc.d/init.d/ulogd:48
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/ushare:36
-#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:45 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:119 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:314 /etc/rc.d/init.d/smsd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/spampd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:94 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:55
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:45 /etc/rc.d/init.d/ucarp:100
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36
+#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:50 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "正在停止 $prog: "
@@ -3952,6 +4206,157 @@ msgstr "正在停止 $prog: "
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "正在停止 Avahi 系統程式: "
+#~ msgid "Shutting down $MODEL: "
+#~ msgstr "正在關閉 $MODEL: "
+
+#~ msgid "Checking for hardware changes"
+#~ msgstr "正在檢查硬體變更"
+
+#~ msgid "Starting $subsys: "
+#~ msgstr "正在啟動 $subsys:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting pmud daemon: "
+#~ msgstr "正在啟動 acpi 系統程式: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PostgreSQL server is not running."
+#~ msgstr "CIM 伺服器不在執行中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shutting down SQLgrey: "
+#~ msgstr "正在關閉 restorecond: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
+#~ msgstr "在 /etc/sysconfig/carp/ 中未有設定虛擬位址"
+
+#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#~ msgstr "用法: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
+#~ msgstr "正在載入預設的 keymap ($KEYTABLE):"
+
+#~ msgid "Starting kernel logger: "
+#~ msgstr "正在啟動核心記錄器: "
+
+#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+#~ msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting cyphesis: "
+#~ msgstr "正在啟動 hpssd:"
+
+#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
+#~ msgstr "正在載入額外的 $IP6TABLES 模組: "
+
+#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
+#~ msgstr "正在關閉核心記錄器: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking database format in"
+#~ msgstr "正在初始化資料庫: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "key generation"
+#~ msgstr "產生 RSA 金鑰"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
+#~ msgstr "在一或多個 carp 設定中發生錯誤,詳情請見以上:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
+#~ msgstr "在一或多個 carp 設定中發生錯誤,詳情請見以上:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Initializing database"
+#~ msgstr "正在初始化資料庫: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating PostgreSQL account: "
+#~ msgstr "正在啟動程序審計: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopping monotone server: "
+#~ msgstr "正在停止 Wesnoth 遊戲伺服器: "
+
+#~ msgid "Loading default keymap"
+#~ msgstr "正在載入預設的 keymap"
+
+#~ msgid "Stopping moomps: "
+#~ msgstr "正在停止 moomps: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading database with rules: "
+#~ msgstr "正在載入新的病毒資料庫: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
+#~ msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#~ msgid "Stopping $subsys: "
+#~ msgstr "正在停止 $subsys:"
+
+#~ msgid "Starting moomps: "
+#~ msgstr "正在啟動 moomps: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating PostgreSQL database: "
+#~ msgstr "正在初始化 MySQL 資料庫:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting SQLgrey: "
+#~ msgstr "正在啟動 restorecond: "
+
+#~ msgid "${base} has run"
+#~ msgstr "${base} 已執行"
+
+#~ msgid "Running system reconfiguration tool"
+#~ msgstr "執行系統重設工具"
+
+#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
+#~ msgstr "正在設定時鐘 $CLOCKDEF: `date`"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shutting down cyphesis: "
+#~ msgstr "正在關閉 hidd: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopping ConsoleKit: "
+#~ msgstr "正在停止不斷電系統(UPS)監視器: "
+
+#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
+#~ msgstr "正在卸載 $IPTABLES 模組: "
+
+#~ msgid "Stopping $prog:"
+#~ msgstr "正在停止 $prog:"
+
+#~ msgid "Loading default keymap: "
+#~ msgstr "正在載入預設的 keymap: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting ConsoleKit: "
+#~ msgstr "正在啟動 sm-client: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reloading named: "
+#~ msgstr "正在重新載入 $named: "
+
+#~ msgid "Networking not configured - exiting"
+#~ msgstr "網路沒有設定 - 正在離開"
+
+#~ msgid "Firewall is stopped."
+#~ msgstr "防火牆已停止。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
+#~ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting monotone server: "
+#~ msgstr "正在啟動 Wesnoth game 伺服器: "
+
#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
#~ msgstr "正在重新載入 cron 系統程式的組態設定: "
@@ -3982,27 +4387,18 @@ msgstr "正在停止 Avahi 系統程式: "
#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
#~ msgstr "$prog: 用法: < start | stop | restart | reload | status >"
-#~ msgid "Starting hidd: "
-#~ msgstr "正在啟動 hidd: "
-
#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..."
#~ msgstr "$1 (pid $pid) 正在執行..."
#~ msgid "cannot start crond: crond already running."
#~ msgstr "無法啟動 crond: crond 已在執行。"
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "正在停止 Moodle cron 工作: "
-
#~ msgid "cannot start crond: crond is already running."
#~ msgstr "無法啟動 crond: crond 已執行。"
#~ msgid "Listening for an NIS domain server."
#~ msgstr "正在傾聽 NIS 網域伺服器的回應。"
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "正在啟用 Moodle 排程(cron)工作: "
-
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
#~ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"