aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBill Nottingham <notting@redhat.com>2004-10-17 07:15:35 +0000
committerBill Nottingham <notting@redhat.com>2004-10-17 07:15:35 +0000
commit163a1eb96dcc17ff367e936e6429da3088f48c6e (patch)
treefd97ca7d3ff93a5ff8541c2251212e1b2f3ad81b /po/uk.po
parentdfdd9b8b1fc1435fe5aaa67c7169950a4a5c3c0c (diff)
downloadinitscripts-163a1eb96dcc17ff367e936e6429da3088f48c6e.tar
initscripts-163a1eb96dcc17ff367e936e6429da3088f48c6e.tar.gz
initscripts-163a1eb96dcc17ff367e936e6429da3088f48c6e.tar.bz2
initscripts-163a1eb96dcc17ff367e936e6429da3088f48c6e.tar.xz
initscripts-163a1eb96dcc17ff367e936e6429da3088f48c6e.zip
refresh-po & update-po
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po379
1 files changed, 201 insertions, 178 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 13a8750d..6da87bd6 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr "Не вказані параметри для встановлення \"типового\" маршруту"
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:91
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:84
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
@@ -53,19 +53,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Схоже що пристрій $alias відсутній, ініціалізацію ${DEVICE} відкладено."
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:452
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:477
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:71 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:160
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:439
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:464
msgid "Start $x"
msgstr "Запуск $x"
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "Запускається служба консольної мишки: "
@@ -123,34 +123,32 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|reload|restart|condresta
#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29 /etc/rc.d/init.d/crond:22
#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:34
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:43 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:24 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 /etc/rc.d/init.d/ipsec:144
#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:58 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/mysqld:58
-#: /etc/rc.d/init.d/named:36 /etc/rc.d/init.d/nscd:48
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:117 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 /etc/rc.d/init.d/portmap:47
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
-#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29 /etc/rc.d/init.d/ripngd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/smartd:59
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/ups:43
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:73
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 /etc/rc.d/init.d/mysqld:55
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 /etc/rc.d/init.d/named:36
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 /etc/rc.d/init.d/ntpd:97
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/radvd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/squid:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 /etc/rc.d/init.d/vncserver:23
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:73 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27
msgid "Starting $prog: "
msgstr "Запускається $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:175
-msgid "Postmaster already running."
-msgstr "Postmaster вже виконується."
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Пропущено віддалену адресу IPv4 тунелю, конфігурація недійсна"
@@ -186,7 +184,7 @@ msgstr "Вимикаються нічні оновлення через yum: "
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:271
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:270
msgid ""
"Active Mount Points:\n"
"--------------------"
@@ -240,7 +238,7 @@ msgstr "Неможливо завантажити мікропрограми."
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "Вказаний типовий IPv6 шлюз '$address' має неправильний формат"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:103
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:101
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\tЛаскаво просимо до "
@@ -256,9 +254,9 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/innd:112
#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:66
-#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:79
-#: /etc/rc.d/init.d/nifd:70 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:79 /etc/rc.d/init.d/nifd:70
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:80 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -270,19 +268,20 @@ msgstr "Перевіряються конфігураційні файли дл
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: слід викликати як 'halt' або 'reboot'!"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:238
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:251
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME приєднано до $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:44
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:53 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/mailman:87
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:144 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:46 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:37 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:33 /etc/rc.d/init.d/mailman:87
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:65 /etc/rc.d/init.d/vncserver:45
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:90
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:45
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:92
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "Зупиняється $prog: "
@@ -296,7 +295,7 @@ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "Зупиняється служба NetworkManager: "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:125
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:280 /etc/rc.d/init.d/ldap:125
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -320,7 +319,7 @@ msgstr "Час на конфігурацію обладнання вичерпа
msgid "Setting network parameters: "
msgstr "Встановлюються параметри мережі: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:98
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:100
msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "Зупиняється служба NFS: "
@@ -352,7 +351,7 @@ msgstr "Відключається пристрій loopback $dev: "
msgid "Unmounting network block filesystems: "
msgstr "Відключаються мережні блочні файлові системи: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:879
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:901
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
msgstr "Встановлюються параметри жорсткого диску для ${disk[$device]}: "
@@ -369,8 +368,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Використання: $0 {start|stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
-#: /etc/rc.d/init.d/named:92 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:104
+#: /etc/rc.d/init.d/named:95 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:106
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "Перезапускається $prog: "
@@ -399,7 +398,7 @@ msgstr ""
"Попередження: ipppd (kernel 2.4.x та нижче) не підтримує IPv6 використовуючи "
"інкапсуляцію 'syncppp'"
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(жодна мишка не налаштована)"
@@ -447,7 +446,7 @@ msgstr ""
"Відсутній параметр префіксу адрес IPv6 (параметр 'IPv6 address prefix "
"length') (аргумент 3)"
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:142
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:144
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Використання: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -479,6 +478,10 @@ msgstr "adsl-start не існує або не є виконуваним для
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "Зупиняється $prog"
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158
+msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
+msgstr "cardmgr (pid $pid) виконується..."
+
#: /etc/rc.d/rc:39
msgid "Entering non-interactive startup"
msgstr "Вхід у не-інтерактивний запуск"
@@ -526,7 +529,7 @@ msgstr "Запускається служба журналу ядра: "
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Зупиняється служба паролів YP: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:708
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "Перевіряються квоти локальних файлових систем: "
@@ -534,6 +537,10 @@ msgstr "Перевіряються квоти локальних файлови
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "Процесу INIT дається команда перейти в одного користувача."
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81
+msgid "Starting PCMCIA services: "
+msgstr "Запускаються служби PCMCIA:"
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:214
msgid "$message"
msgstr "$message"
@@ -552,7 +559,7 @@ msgstr "Відключаються файлові системи loopback (по
msgid "Starting hidd: "
msgstr "Запускається hidd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:99
+#: /etc/rc.d/init.d/named:102
msgid "$prog reload"
msgstr "Перезавантаження $prog"
@@ -591,7 +598,7 @@ msgstr "Підключаються файлові системи NFS: "
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "Запускається служба NetworkManager: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:57
+#: /etc/rc.d/init.d/named:60
msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
msgstr "Помилка у конфігураційному файлі /etc/named.conf : $named_err"
@@ -603,11 +610,15 @@ msgstr "Помилка при обчисленні префіксу IPv6to4"
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "Правила брандмауера зберігаються у $ARPTABLES_CONFIG"
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:90
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:76
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
msgstr "Використання: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:153
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1408
+msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
+msgstr "Вказана IPv6 MTU '$ipv6_mtu' поза межами діапазону"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:155
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Використання: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -640,9 +651,9 @@ msgstr "Активізується інтерфейс loopback: "
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Повторно відкривається файл журналу $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218
-msgid "$base shutdown"
-msgstr "Зупиняється $base"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:301
+msgid "${base} dead but pid file exists"
+msgstr "${base} неживий, але існує його pid-файл"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
@@ -660,7 +671,7 @@ msgstr "Облік процесів ввімкнено."
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "Визначається інформація про IP для ${DEVICE}..."
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:197
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:199
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "Зупиняється служба ${NAME}: "
@@ -676,7 +687,7 @@ msgstr "Керування radvd дозволено, але конфігурац
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Відсутній параметр 'адреса' (аргумент 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:245
msgid "$0: Link is down"
msgstr "$0: Зв'язок розірвано"
@@ -700,7 +711,7 @@ msgstr "Перед запуском innd слід виконати makehistory
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
msgstr "Завантажуються додаткові модулів $IP6TABLES"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:712
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:729
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "Активізуються квоти локальних файлових систем: "
@@ -723,16 +734,12 @@ msgstr ""
"Утиліта 'sysctl' (з пакету procps) не існує або не є виконуваним файлом - "
"зупинка"
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:138
-msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
-msgstr "$prog: Закривається доступ до сервера $server, порт 123"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
-#: /etc/rc.d/init.d/routed:72
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/routed:72
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:446
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:458
msgid "yY"
msgstr "yY"
@@ -751,11 +758,11 @@ msgstr ""
"Вказаний файл ідентифікатора процесу '$pidfile' не існує, не вдається "
"надіслати тригер до radvd"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:104
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "Вимикаються квоти служби NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:89 /etc/rc.d/init.d/functions:117
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:90 /etc/rc.d/init.d/functions:118
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Використання: daemon [+/-пріорітет] {програма}"
@@ -801,7 +808,7 @@ msgstr "Зупиняється ifup-ppp для ${DEVICE}"
msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "Зупиняється служба HAL: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:456
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:464
msgid "Checking root filesystem quotas: "
msgstr "Перевіряються квоти кореневої файлової системи: "
@@ -809,16 +816,16 @@ msgstr "Перевіряються квоти кореневої файлово
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Підтримка 802.1Q VLAN відсутня у ядрі."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:143
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145
msgid "reload"
msgstr "перевантаження"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:491 /etc/rc.d/rc.sysinit:499 /etc/rc.d/rc.sysinit:623
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:628
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:494 /etc/rc.d/rc.sysinit:502 /etc/rc.d/rc.sysinit:634
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:639
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Встановлюються параметри Logical Volume Management:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:150
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:146
msgid "Initializing hardware... "
msgstr "Ініціалізується обладнання... "
@@ -850,7 +857,7 @@ msgstr "Зупиняється служба журналу ядра: "
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "Запускається монітор UPS (головний): "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:428
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:453
msgid "Stop $command"
msgstr "Зупиняється $command"
@@ -901,7 +908,7 @@ msgstr "Зупиняються служби rusers: "
msgid "Starting dund: "
msgstr "Запускається dund: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:818
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:840
msgid "Enabling swap space: "
msgstr "Активізується простір підкачки: "
@@ -983,7 +990,7 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|stat
msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Використання: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:77
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63
msgid "Checking SMART devices now: "
msgstr "Перевіряються SMART пристрої: "
@@ -1000,7 +1007,7 @@ msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|h
msgid "Listening for an NIS domain server."
msgstr "Пошук серверу домену NIS."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:665
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420 /etc/rc.d/rc.sysinit:682
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Відновлення файлової системи)"
@@ -1033,6 +1040,10 @@ msgstr "Застосовуються оновлення Intel IA32 мікрок
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
msgstr "Використання: $0 {start|restart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:104
+msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
+msgstr "використовується yenta_socket замість $PCIC"
+
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
msgstr "Запускається служба RADIUS: "
@@ -1090,7 +1101,7 @@ msgstr "Вимикається облік процесів"
msgid "Shutting down dund: "
msgstr "Зупиняється dund: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:60
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:59
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "Зупиняється служба консольної мишки: "
@@ -1110,7 +1121,7 @@ msgstr "ipchains та $IP6TABLES не можуть використовуват
msgid "Starting $prog"
msgstr "Запускається $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:432
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:457
msgid "Reload map $command"
msgstr "Перезавантажується мапа $command"
@@ -1126,13 +1137,13 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr "Непідтримуваний механізм '$mechanism' для надсилання тригера до radvd"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:255
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:257
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload}"
msgstr ""
-"Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload}"
+"Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
+"force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
@@ -1155,7 +1166,7 @@ msgstr "Ядро скомпільоване без підтримки IPv6"
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "Скидаються вбудовані ланцюжки на типову політику ACCEPT:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:444
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:456
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "Запустити службу $1 (Y)так/(N)ні/(C)продовжити? [Y] "
@@ -1163,7 +1174,7 @@ msgstr "Запустити службу $1 (Y)так/(N)ні/(C)продовжи
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "Перезавантажується служба RADIUS: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:640
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647
msgid "Checking filesystems"
msgstr "Перевірка файлових систем"
@@ -1180,14 +1191,10 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Непідтримувана причина '$reason' для надсилання тригера до radvd"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:407 /etc/rc.d/rc.sysinit:606 /etc/rc.d/rc.sysinit:662
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:417 /etc/rc.d/rc.sysinit:617 /etc/rc.d/rc.sysinit:679
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** Відбувся перехід у командну оболонку; систему буде перезавантажено"
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:88
-msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
-msgstr "$prog: відкривається доступ для сервера $server, порт 123"
-
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
msgstr "Застосовуються правила брандмауера $IP6TABLES: "
@@ -1200,7 +1207,7 @@ msgstr ""
"Використання: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:106
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:119
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "Запускається служба ${NAME}: "
@@ -1224,9 +1231,9 @@ msgstr "Генерується ключ SSH2 RSA для вузла:"
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "Помилка додавання адреси ${IPADDR} до ${DEVICE}."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1408
-msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
-msgstr "Вказана IPv6 MTU '$ipv6_mtu' поза межами діапазону"
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:118
+msgid "cardmgr is already running."
+msgstr "cardmgr вже виконується."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
@@ -1241,7 +1248,7 @@ msgstr "Таблиця: $table"
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Налаштовано точки монтування SMB: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:149
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
msgid "Initializing database: "
msgstr "Ініціалізується база даних: "
@@ -1249,7 +1256,7 @@ msgstr "Ініціалізується база даних: "
msgid "Setting chains to policy $policy: "
msgstr "Політика ланцюжків брандмауера встановлюється у $policy: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:140 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:142 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119
msgid "restart"
msgstr "перезапуск"
@@ -1261,7 +1268,7 @@ msgstr "Запускається exim: "
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Помилка, якийсь інший вузол вже використовує ${IPADDR}."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:115
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:117
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Зупиняються служби NIS: "
@@ -1281,6 +1288,10 @@ msgstr "НЕВДАЧА"
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "Запускаються служби $KIND: "
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161
+msgid "cardmgr is stopped"
+msgstr "cardmgr зупинено"
+
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86
@@ -1333,7 +1344,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не існує для $DEVIC
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
msgstr "Завантажуються модулі PLX (isicom)... "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:95
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:97
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "Зупиняється NFS mountd: "
@@ -1349,11 +1360,11 @@ msgstr "УВАГА!"
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "Встановлюються параметри мережі 802.1Q VLAN: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:134
+#: /etc/rc.d/init.d/named:137
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:133
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:146
msgid ""
"An old version of the database format was found.\n"
"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
@@ -1376,11 +1387,15 @@ msgstr "помилка в $FILE: IPADDR_START більше ніж IPADDR_END"
msgid " storage"
msgstr " сховище"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:378
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:443
+msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:402
msgid "No Mountpoints Defined"
msgstr "Не визначено точок монтування"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:452 /etc/rc.d/rc.sysinit:702
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:460 /etc/rc.d/rc.sysinit:719
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "Конвертуються старі файли квот груп: "
@@ -1421,10 +1436,10 @@ msgstr "помилка у $FILE: не вказано ані пристрій, а
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "Зупиняється блокування NFS: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:294
-msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-msgstr ""
-"Відсутній параметр контроль маршрутизації ('forwarding control') (аргумент 1)"
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:366
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
+msgstr "Відключаються файлові системи loopback: "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
msgid "Starting AppleTalk services: "
@@ -1464,7 +1479,7 @@ msgstr ""
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "Активізується інтерфейс $i: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:609
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:620
msgid "(RAID Repair)"
msgstr "(Відновлення RAID)"
@@ -1472,6 +1487,10 @@ msgstr "(Відновлення RAID)"
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "зупинення vncserver"
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:149
+msgid "done."
+msgstr "виконано."
+
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IPTABLES не існує."
@@ -1480,11 +1499,15 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES не існує."
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Підтримка мостів недоступна: не знайдено brctl"
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132
+msgid "Shutting down PCMCIA services: "
+msgstr "Зупиняються служби PCMCIA: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "Скидаються правила брандмауера: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:700
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "Підключаються локальні файлові системи: "
@@ -1509,7 +1532,7 @@ msgstr ""
msgid "NOTICE "
msgstr "NOTICE "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:414
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:439
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog не виконується"
@@ -1549,7 +1572,7 @@ msgstr "Відсутній параметр 'глобальна IPv4 адрес
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не існує"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:406 /etc/rc.d/rc.sysinit:661
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:416 /etc/rc.d/rc.sysinit:678
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** при перевірці файлової системи виникла помилка."
@@ -1567,6 +1590,10 @@ msgstr ""
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr "Встановлюється новий ${PEERCONF} конфігураційний файл"
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71
+msgid "PCIC module not defined in startup options!"
+msgstr "Модуль PCIC не визначено в параметрах запуску!"
+
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Зупиняється служба системного журналу: "
@@ -1575,7 +1602,7 @@ msgstr "Зупиняється служба системного журналу:
msgid "Stopping $subsys: "
msgstr "Зупиняється $subsys: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:93
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98
msgid "cannot find ipsec command"
msgstr "не вдається знайти команду ipsec"
@@ -1615,20 +1642,22 @@ msgstr "використання: ifup-routes <мережний-пристрій
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
msgstr "Правила брандмауера зберігаються у $ARPTABLES_CONFIG: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:556
msgid "Starting up RAID devices: "
msgstr "Запускаються пристрої RAID: "
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:76
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:77 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:92 /etc/rc.d/init.d/iiim:60 /etc/rc.d/init.d/ntpd:177
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/ups:116
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:85 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:68 /etc/rc.d/init.d/gpm:89 /etc/rc.d/init.d/iiim:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:195 /etc/rc.d/init.d/ipsec:200
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:139 /etc/rc.d/init.d/sendmail:149
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 /etc/rc.d/init.d/vncserver:85
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:267
msgid ""
"Configured Mount Points:\n"
"------------------------"
@@ -1648,11 +1677,11 @@ msgstr ""
msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall"
msgstr "пропускається сервер назв через брандмауер"
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:103
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: Синхронізація часу з сервером: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:448 /etc/rc.d/rc.sysinit:697
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:456 /etc/rc.d/rc.sysinit:714
msgid "Converting old user quota files: "
msgstr "Конвертування старих файлів квот користувачів:"
@@ -1711,17 +1740,23 @@ msgstr "Зберігається стан мікшера"
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Тунельний пристрій 'sit0' не працює"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:294
+msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
+msgstr ""
+"Відсутній параметр контроль маршрутизації ('forwarding control') (аргумент 1)"
+
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34
msgid "Starting Bluetooth services:"
msgstr "Запускаються служби Bluetooth:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:121
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:119
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tНатисніть 'I' для покрокового завантаження."
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:240
msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
-msgstr "Використання: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
+msgstr ""
+"Використання: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:302
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
@@ -1739,7 +1774,7 @@ msgstr "Вказаний типовий IPv6 пристрій '$device' не і
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/dip не існує чи не є виконуваним"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:757
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:779
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Скидається назва вузла ${HOSTNAME}: "
@@ -1817,7 +1852,7 @@ msgstr "Пристрій не вказаний у $CONF_DISKDUMP"
msgid "reloading $prog: "
msgstr "Перезапускається $prog: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:607 /etc/rc.d/rc.sysinit:663
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:418 /etc/rc.d/rc.sysinit:618 /etc/rc.d/rc.sysinit:680
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** коли ви залишите оболонку."
@@ -1861,7 +1896,7 @@ msgstr "Перевіряється коренева файлова систем
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "Активні точки монтування NFS:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:465
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:473
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
msgstr "Налаштовуються пристрої ISA PNP: "
@@ -1869,7 +1904,7 @@ msgstr "Налаштовуються пристрої ISA PNP: "
msgid "${base} has run"
msgstr "${base} відпрацював"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:68
msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "Запускається служба NFS: "
@@ -1918,6 +1953,10 @@ msgstr "ГАРАЗД"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Створення тунельного пристрою '$device' не працює"
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:112
+msgid "module directory $PC not found."
+msgstr "каталог модулів $PC не знайдено."
+
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:274
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "Встановлюється годинник $CLOCKDEF: `date`"
@@ -1926,7 +1965,8 @@ msgstr "Встановлюється годинник $CLOCKDEF: `date`"
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "Використання: $0 {start}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:415 /etc/rc.d/rc.sysinit:614 /etc/rc.d/rc.sysinit:670
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:400 /etc/rc.d/rc.sysinit:425 /etc/rc.d/rc.sysinit:625
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:662 /etc/rc.d/rc.sysinit:687
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Відключаються файлові системи"
@@ -1950,7 +1990,7 @@ msgstr "пристрій '$device' не існує"
msgid "error! "
msgstr "помилка! "
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:71
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "Перезавантажується конфігурація служби $prog: "
@@ -1980,7 +2020,7 @@ msgstr "Відключаються файлові системи loopback: "
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IP6TABLES не існує."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:467
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:475
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
msgstr "Пропускається настройка ISA PNP за вимогою користувача: "
@@ -2012,7 +2052,7 @@ msgstr "ПРОЙДЕНО"
msgid "disabling netconsole"
msgstr "вимикається netconsole"
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:117
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:119
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "Перезапускається $prog: "
@@ -2079,7 +2119,7 @@ msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr ""
"Вказаний типовий IPv6 пристрій '$device' потребує явного вказування nexthop"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:366 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:390 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
msgid "Starting $prog:"
msgstr "Запускається $prog: "
@@ -2093,19 +2133,15 @@ msgstr "Запускається система NFS: "
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Вказана адреса '$device' не підтримується (аргумент 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:301
-msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "${base} неживий, але існує його pid-файл"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218
+msgid "$base shutdown"
+msgstr "Зупиняється $base"
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:104
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:105
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:139
-msgid "permission denied (must be superuser)"
-msgstr "доступ заборонено (дозволено лише адміністратору)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:385 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:409 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
msgid "Stopping $prog:"
msgstr "Зупиняється $prog: "
@@ -2125,7 +2161,7 @@ msgstr "Завантажується типова розкладка клаві
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
msgstr "Відключаються файлові системи NFS (повторно): "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:135 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
msgid "start"
msgstr "запуск"
@@ -2166,7 +2202,8 @@ msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
"Пристрій 'tun6to4' (з '$DEVICE') вже активний, спочатку деактивуйте його"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:367
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:391 /etc/rc.d/init.d/autofs:444
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:445
msgid "could not make temp file"
msgstr "неможливо створити тимчасовий файл"
@@ -2229,11 +2266,11 @@ msgstr "Тепер система X Window налаштована. Запуск
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Активація пристрою '$device' не працює"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:452
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:464
msgid "nN"
msgstr "nN"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:475
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:483
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "Коренева ФС переключається у режим читання-запису: "
@@ -2249,7 +2286,7 @@ msgstr "Апаратний годинник синхронізується з с
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "Конфігураційний файл або ключі недійсні"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:448
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:460
msgid "cC"
msgstr "cC"
@@ -2291,7 +2328,8 @@ msgstr "Відсутній параметр 'IPv6-мережа' (аргумен
msgid "Firewall is stopped."
msgstr "Брандмауер зупинений."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:418 /etc/rc.d/rc.sysinit:617 /etc/rc.d/rc.sysinit:673
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:403 /etc/rc.d/rc.sysinit:428 /etc/rc.d/rc.sysinit:628
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665 /etc/rc.d/rc.sysinit:690
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Триває автоматичне перезавантаження."
@@ -2299,7 +2337,7 @@ msgstr "Триває автоматичне перезавантаження."
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd не існує або не є виконуваним"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:428
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:431
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
@@ -2315,11 +2353,11 @@ msgstr "dip запущено для $DEVICE на $MODEMPORT зі швидкіс
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "файлова система /proc недоступна"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:83
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:85
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "Запускається служба NFS: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:605
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:616
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
msgstr "*** Під час запуску RAID виникла помилка"
@@ -2347,17 +2385,29 @@ msgstr "Підключення до домену NIS:"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:83 /etc/rc.d/init.d/ldap:90 /etc/rc.d/init.d/lisa:48
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:68
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:70 /etc/rc.d/init.d/named:67
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:57 /etc/rc.d/init.d/portmap:57
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/ups:67
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 /etc/rc.d/init.d/mysqld:70
+#: /etc/rc.d/init.d/named:70 /etc/rc.d/init.d/nscd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 /etc/rc.d/init.d/radvd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 /etc/rc.d/init.d/squid:83
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Зупиняється $prog: "
+#~ msgid "Postmaster already running."
+#~ msgstr "Postmaster вже виконується."
+
+#~ msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
+#~ msgstr "$prog: Закривається доступ до сервера $server, порт 123"
+
+#~ msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
+#~ msgstr "$prog: відкривається доступ для сервера $server, порт 123"
+
+#~ msgid "permission denied (must be superuser)"
+#~ msgstr "доступ заборонено (дозволено лише адміністратору)"
+
#~ msgid "$prog startup"
#~ msgstr "Запускається $base"
@@ -2376,18 +2426,12 @@ msgstr "Зупиняється $prog: "
#~ msgid "iSCSI daemon already running"
#~ msgstr "Служба iscsi вже виконується"
-#~ msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "cardmgr (pid $pid) виконується..."
-
#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
#~ msgstr "Неможливо знайти /etc/iscsi.conf!"
#~ msgid "Initializing USB HID interface: "
#~ msgstr "Ініціалізується інтерфейс USB HID: "
-#~ msgid "Starting PCMCIA services: "
-#~ msgstr "Запускаються служби PCMCIA:"
-
#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
#~ msgstr " Якщо команда 'raw' досі посилається на /dev/raw як на файл."
@@ -2412,9 +2456,6 @@ msgstr "Зупиняється $prog: "
#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
#~ msgstr "Запускається емулятор сервера NetWare: "
-#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
-#~ msgstr "використовується yenta_socket замість $PCIC"
-
#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
#~ msgstr " Необхідно оновити пакет util-linux"
@@ -2424,39 +2465,21 @@ msgstr "Зупиняється $prog: "
#~ msgid "$prog is stopped"
#~ msgstr "$prog зупинено"
-#~ msgid "cardmgr is already running."
-#~ msgstr "cardmgr вже виконується."
-
#~ msgid "Generating ident key: "
#~ msgstr "Генерується ключ ident:"
#~ msgid "Assigning devices: "
#~ msgstr "Призначення пристроїв: "
-#~ msgid "cardmgr is stopped"
-#~ msgstr "cardmgr зупинено"
-
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "виконано."
-
-#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: "
-#~ msgstr "Зупиняються служби PCMCIA: "
-
#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
#~ msgstr " rawdevices наразі знаходяться в /dev/raw/"
-#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-#~ msgstr "Модуль PCIC не визначено в параметрах запуску!"
-
#~ msgid "Initializing USB keyboard: "
#~ msgstr "Ініціалізується клавіатура USB: "
#~ msgid "Loading sound module ($alias): "
#~ msgstr "Завантажується звуковий модуль ($alias): "
-#~ msgid "module directory $PC not found."
-#~ msgstr "каталог модулів $PC не знайдено."
-
#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): "
#~ msgstr "Ініціалізується контролер USB ($alias): "