aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLukas Nykryn <lnykryn@redhat.com>2017-03-01 09:39:13 +0100
committerDee'Kej <deekej@linuxmail.org>2017-03-22 17:04:28 +0100
commit28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3 (patch)
treee521fbc2fd57184d1fd4d6ecffb59a3806ff34d0 /po/sr.po
parent73f52775e7c92c7428759d6d41b2d39bcce541ab (diff)
downloadinitscripts-28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3.tar
initscripts-28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3.tar.gz
initscripts-28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3.tar.bz2
initscripts-28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3.tar.xz
initscripts-28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3.zip
po: download latest translations from zanata
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po3234
1 files changed, 207 insertions, 3027 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index d238bbd8..40265c12 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,24 +1,22 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Milos Mijatovic <mijatix@gmail.com>, 2008
+# Momcilo Medic <medicmomcilo@gmail.com>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <trans-sr@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: sr\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Грешка, неки други домаћин већ користи адресу ${IPADDR}."
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-29 02:27-0400\n"
+"Last-Translator: Momcilo Medic <medicmomcilo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <trans-sr@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -32,23 +30,19 @@ msgstr "употреба: ifup-aliases <мрежни-уређај> [<подеш
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Недостаје удаљена IPv4 адреса тунела, подешавање није исправно"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
-msgstr ""
+msgstr "${base} статус непознат због недовољних права."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Недостаје параметар „IPv6 адреса“ (арг. 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Употреба: killproc [-p pidдатотека] [ -d застој] {програм} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -60,35 +54,26 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Неподржан разлог „$reason“ за слање окидача за radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
"$alias уређај ${DEVICE} изгледа да није присутан, одлажем иницијализацију."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} је мртав али pid датотека постоји"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Молим изнова покрените умрежавање са „/sbin/service network restart“"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** када напустите љуску."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp за ${DEVNAME} излази"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd покренут за ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} при ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Одређујем IP податке за ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ"
@@ -96,31 +81,23 @@ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Недостаје параметар „IPv6 пролаз“ (арг. 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Употреба: pidfileofproc {програм}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base покретање"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-"Аргумент 1 је празан а треба да садржи име спреге - прескочи IPv6to4 "
-"иницијализацију"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd контрола укључена, али подешавање није потпуно"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "Уређај ${DEVICE} има MAC адресу другачију од очекиване, занемарујем."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Недостаје параметар „адреса“ (арг. 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "Адреса сервера није наведена у /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -128,11 +105,11 @@ msgstr "Адреса сервера није наведена у /etc/sysconfig/
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Недостаје параметар „IPv6 MTU“ (арг. 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Подижем спрегу повратне петље: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "ПРОШЛО"
@@ -144,7 +121,7 @@ msgstr "Задата адреса „$addr“ није глобална IPv4 а
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Недостаје параметар „избор“ (арг. 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -152,25 +129,23 @@ msgstr ""
"IPv6to4 подешавању је потребна IPv4 адреса на придруженој спрези, или "
"наведена другачије"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
-msgstr "грешка у $FILE: није наведен уређај или ip адреса"
+msgstr "грешка у $FILE: није наведена мрежна маска или префикс"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "Уређај „$DEVICE“ није подржан као исправно GRE име уређаја."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "Уређај ${DEVICE} има MAC адресу другачију од очекиване, занемарујем."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd контрола укључена, али подешавање није потпуно"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Грешка, неки други домаћин већ користи адресу ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr "Грешка при додавању подразумеваног gateway-а за ${REALDEVICE}."
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -178,12 +153,11 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Прављење тунелског уређаја „$device“ није прорадило"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Иницијализујем netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -191,27 +165,34 @@ msgstr ""
"Уређај ${DEVICE} има MAC адресу ${FOUNDMACADDR}, уместо подешене адресе "
"${HWADDR}. Занемарујем."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "НЕУСПЕЛО"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Одређујем IP податке за ${DEVICE}..."
+msgstr "Одређујем IPv6 податке за ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} је заустављен"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Употреба: daemon [+/-нивофиноће] {програм}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "грешка у $FILE: неисправан број псеудонима"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Уређај „$device“ не постоји"
@@ -220,28 +201,25 @@ msgstr "Уређај „$device“ не постоји"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Употреба: ifup <име уређаја>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"ГРЕШКА: не могу да додам vlan ${VID} као ${DEVICE} на уређају ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
-msgstr ""
+msgstr "ГРЕШКА: ${DEVICE} се није покренуо!"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Упозорење: спрега „tun6to4“ не подржава „IPV6_DEFAULTGW“, занемарујем"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Подижем спрегу $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "Уређај ${DEVICE} изгледа да није присутан, одлажем иницијализацију."
@@ -250,50 +228,31 @@ msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
"Задати IPv6 подразумевани мрежни пролаз „$address“ није у правом облику."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Недостаје параметар „уређај“ (арг. 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Нема доступне 802.1Q VLAN подршке у језгру."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "грешка у $FILE: већ виђен уређај $parent_device:$DEVNUM у $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** проблеми. Спуштам Вас у љуску; систем ће бити изнова подигнут"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Грешка при додавању gateway-а ${GATEWAY} за ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Уређај „$DEVICE“ је већ подигнут, молим прво угасите"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Упозорење -- Неопходно је поновно означавање SELinux ${SELINUXTYPE} "
-"полисе."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "грешка код ifcfg-${parent_device}: датотеке"
@@ -301,24 +260,27 @@ msgstr "грешка код ifcfg-${parent_device}: датотеке"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Задати IPv6 MTU „$ipv6_mtu“ је ван опсега"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "грешка у $FILE: IPADDR_START већа од IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Грешка при додавању адресе ${IPADDR} за ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "грешка у $FILE: већ виђен уређај $parent_device:$DEVNUM у $devseen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Молим изнова покрените умрежавање са „/sbin/service network restart“"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " У реду "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "ИНФО "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "грешка у $FILE: није наведен уређај или ip адреса"
@@ -326,7 +288,7 @@ msgstr "грешка у $FILE: није наведен уређај или ip а
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Корисници не могу да контролишу овај уређај."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV треба да буде постављен за уређај ${DEVICE}"
@@ -334,22 +296,15 @@ msgstr "PHYSDEV треба да буде постављен за уређај ${
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd није (исправно) инсталиран, окидање није успело"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " неуспело."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Употреба: pidofproc [-p pidдатотека] {програм}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Упозорење -- Поновно означавање SELinux ${SELINUXTYPE} полисе је "
-"неопходно. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Подешени уређаји:"
@@ -358,34 +313,33 @@ msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr "Задати IPv6 подразумевани уређај „$device“ захтева изричити nexthop"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Покрећем $progbase: "
+msgstr "Покрећем $prog (преко systemctl): "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "употреба: ifdown <име уређаја>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Коришћење 6to4 и RADVD IPv6 прослеђивања обично треба да буде укључено, али "
"није"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Задати уређај „$device“ није подржан (арг. 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole модул је учитан"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base гашење"
@@ -393,26 +347,15 @@ msgstr "$base гашење"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Неисправна врста тунела $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd не постоји или није извршна за ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: подешавање за ${1} није нађено."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Одређујем IP податке за ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config указује да желите да ручно поправљате означавање"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "УПОЗОРИ "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -422,24 +365,25 @@ msgstr ""
"„Нема руте до домаћина“ додајем руту „$networkipv6“ преко пролаза "
"„$gatewayipv6“ кроз уређај „$device“"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: не могу да разрешим MAC адресу за $SYSLOGADDR"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Подижем спрегу $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp за ${DEVICE} излази"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "употреба: ifup-routes <мрежни-уређај> [<надимак>]"
+msgstr "употреба: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Подршка за мост није доступна: brctl није нађен"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Тренутно активни уређаји:"
@@ -451,8 +395,7 @@ msgstr ""
"Задата удаљена адреса „$addressipv4tunnel“ на тунелском уређају „$device“ је "
"већ подешена на уређају „$devnew“"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -464,7 +407,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Недостаје параметар „IPv4 адреса“ (арг. 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Спуштам спрегу $i: "
@@ -476,10 +419,6 @@ msgstr ""
"Упозорење: ipppd (језгро 2.4.x и испод) не подржава IPv6 употребу "
"енкапсулације „syncppp“"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** Поновно означавање може да траје јако дуго, зависно од датотеке"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -489,9 +428,12 @@ msgstr ""
"укључено у језгру"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
-msgstr "Поново учитавам $prog подешавање: "
+msgstr "Поново учитавам $prog подешавање (преко systemctl): "
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "Иницијализујем netconsole"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
@@ -505,6 +447,10 @@ msgstr ""
"Задати IPv6 подразумевани пролаз „$address“ је за локалну везу, али никакав "
"опсег или пролазни уређај није наведен"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Подизање тунелског уређаја „$device“ није прорадило"
@@ -521,11 +467,7 @@ msgstr "Задата адреса „$addr“ није исправна IPv4 а
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Недостаје параметар „глобална IPv4 адреса“ (арг. 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не постоји"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole модул није учитан"
@@ -533,35 +475,27 @@ msgstr "netconsole модул није учитан"
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Употреба: status [-p pidдатотека] {програм}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 подешавање није исправно"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Постављам нову ${PEERCONF} датотеку подешавања"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "грешка у $FILE: IPADDR_START и IPADDR_END се не слажу"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start не постоји или није извршна за ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " неуспело; нема присутне везе. Проверите кабел?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -573,15 +507,20 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Укључивање уређаја „$device“ није прорадило"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не постоји за ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Не могу да додам IPv6 адресу „$address“ на уређај „$device“"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+"service команда подржава само основне LSB акције (start, stop, restart, try-"
+"restart, reload, force-reload, status). За остале акције, молим пробајте "
+"користити systemctl."
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Упозорење: веза не подржава IPv6 употребу енкапсулације „rawip“"
@@ -590,7 +529,7 @@ msgstr "Упозорење: веза не подржава IPv6 употребу
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Употреба: sys-uncofig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "употреба: ifup-routes <мрежни-уређај> [<надимак>]"
@@ -598,41 +537,27 @@ msgstr "употреба: ifup-routes <мрежни-уређај> [<надима
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Недостаје параметар „адреса IPv4 тунела“ (арг. 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "Искључујем netconsole"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Повраћај имена домаћина ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Спуштам спрегу повратне петље: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Грешка при додавању адресе ${IPADDR} за ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** величина система и брзина чврстих дискова."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Наведен је неподржан избор „$selection“ (арг. 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "ИСПРАВИ "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Није наведен разлог за слање окидача за radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "употреба: $0 <мрежни-уређај>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " готово."
@@ -643,67 +568,85 @@ msgstr "Недостаје параметар „IPv6 мрежа“ (арг. 1)"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-"Задата pid датотека „$pidfile“ не постоји, не могу да пошаљем окидач за radvd"
+"Задата pid датотека „$pidfile“ не постоји, не могу да пошаљем окидач за "
+"radvd"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Недостаје параметар „локална IPv4 адреса“ (арг. 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Недостаје датотека подешавања $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} је мртав али је subsys закључан"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "грешка у $FILE: већ виђена ip адреса $IPADDR у $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
-msgstr "Заустављам $prog демона: "
+msgstr "Заустављам $prog (преко systemctl): "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
-msgstr "Грешка при додавању адресе ${IPADDR} за ${DEVICE}."
+msgstr "Грешка при додавању адресе ${ipaddr[$idx]} за ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Наведен је неподржан избор „$selection“ (арг. 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: не могу да разрешим MAC адресу за $SYSLOGADDR"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pid датотека „$pidfile“ је празна, не могу да пошаљем окидач за radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Није успело подизање ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Не могу да укључим IPv6 метод приватности „$IPV6_PRIVACY“, није подржан у "
"језгру"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
-#, fuzzy
+#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
-msgstr "Подршка за мост није доступна: brctl није нађен"
+msgstr ""
+"Подршка за застареле статичне руте није доступна: /sbin/route није пронађен"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Укључивање тунелског уређаја „sit0“ није прорадило"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Уређај „tun6to4“ (од „$DEVICE“) је већ подигнут, прво угасите"
@@ -716,11 +659,15 @@ msgstr ""
"„$device_scope“, дати подразумевани пролазни уређај „$device“ неће бити "
"употребљен"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) је покренут..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Нема доступне 802.1Q VLAN подршке у језгру за уређај ${DEVICE}"
@@ -729,2781 +676,14 @@ msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
"Задати IPv6 подразумевани уређај „$device“ не постоји или није подигнут"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Задата IPv4 адреса „$ipv4addr“ није употребљива глобално"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Дошло је до грешке при рачунању IPv6to4 префикса"
#: ../rc.d/init.d/functions:42
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Поново покрећем $prog: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd не постоји или није извршна"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "ГРЕШКА "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "Употреба: ifup <име уређаја>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Поново учитавам $prog за $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "Заустављам incrod: "
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Покрећем Shorewall: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Покрећем UPS надзорника (подређени): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Заустављам демона миша са инфрацрвеним даљинским управљањем ($prog2): "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "Учтиво спуштање старог $prog: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base је мртав али pid датотека постоји"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Покрећем сервисе миша у конзоли: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "Спуштам сервисе откривања рутера: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем Red Hat Network демона: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog већ покренут"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "Поново учитавам ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "нема инсталираних речника"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "Покрећем vmpsd: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "Увозим $prog базе података: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "у"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: заштитни зид није покренут. "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: заштитни зид није подешен. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "Постављам путању за vshelper"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Демонтирам CIFS системе датотека: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Приступам интерактивном покретању"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Покрећем RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s компилирање није успело "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Покрећем $prog: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Покрећем демона погона CGroup правила..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем xend демона: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "Грешка. Ово је изгледа подређени сервер, нађен kpropd.acl"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Чувам $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog покретање"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем демона предучитавања: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Искључујем denyhosts cron сервис: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "Поново учитавам "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Заустављам магистралу системских порука: "
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "Недовољне повластице"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Искључујем ноћно yum ажурирање: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "ГРЕШКА: Програм /usr/sbin/firstboot није инсталиран"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Заустављам UPS надзорника: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "Укључујем месечну Smolt пријаву: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Уклањам кориснички дефинисане ланце:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "Покрећем $prog примерак"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Ноћно yum ажурирање је искључено."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "Неуспело поновно окидање udev догађаја"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "Покрећем $dagent: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Заустављам rwho сервисе: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "Спуштам NIS сервис: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Испуштам сва тренутна правила и кориснички дефинисане ланце:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine манипулатори бинарног формата су регистровани."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Поново учитавам icecast: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "Спуштам openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tДобродошли на "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Спуштам $desc ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Спуштам системског записничара: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base је заустављен"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Проверавам датотеке подешавања за $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: молим, позовите ме као „halt“ или „reboot“!"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME је прикачен на $DEVICE"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "Покрећем freshclam"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Спуштам $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "Поново учитавам acpi демона: "
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "Покрећем greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Заустављам NetworkManager демона: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "Покрећем smokeping: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Заустављам Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Покрећем puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Покрећем ${prog_base}: "
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Шаљем TERM сигнал свим процесима..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Обрћем дневнике: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav-server може бити подешаван"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Покрећем restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем xenstored демона: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Покрећем ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Покрећем UPS надзорника (главни): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc ставке нису утврђене"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Покрећем ipmi_watchdog управљачки програм: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Примењујем ktune sysctl поставке:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Заустављам $SERVICE демона: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "Покрећем named: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Спуштам NFS демона: "
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb је заустављен"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Поново учитавам Condor демоне: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) је покренут..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Спуштам postfix: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog је већ заустављен."
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Поново учитавам INN сервис: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Заустављам Condor демоне: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Испуштам све ланце:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Иницијализујем MySQL базу података: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} је искључен."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "Покрећем incrond: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Покрећем capi4linux:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "Заустављам шифровање диска за $dst"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "Спуштам rfcomm: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Одвајам уређај повратне петље $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "Спуштам greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Заустављам OpenSCADA демона: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Заустављам Perlbal: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Покрећем $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Заустављам Shorewall: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: постављам ланце за полису $policy: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "Поново учитавам $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Заустављам yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: грешка: $prog није покренут"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: одговори са да на сва питања."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "Генеришем puppet подешавања: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "Проверавам за ctdbd сервис: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "поново покрећем $prog..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Покрећем књиговодство процеса: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Покрећем сервер YP мапе: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog је већ заустављен."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "провера базе података"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Поново покрећем записничара видео диска ($prog): "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: чувам правила заштитног зида у $IP6TABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "Спуштам $progbase: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(нема подешеног миша)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "Покрећем $prog2: "
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "Сервис $prog не подржава радњу поновног учитавања: "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Поново учитавам Red Hat Network демона: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "поново учитавам sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: рекурзивна провера зависности"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Покрећем Avahi демона... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Заустављам Pound: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "Заустављам $ical: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Подешене NFS тачке монтирања: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Покрећем Pound: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Демонтирам цевне системе датотека: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Текуће ktune sysctl поставке:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Покрећем планера дистрибуираног компилатора: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "грешка при рашчлањивању"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "Покрећем $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver покретање"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Активни мрежни блок уређаји: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Спуштам $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Покрећем системски записничар: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "Спуштам pkcsslotd:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "Поново учитавам $prog2: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "Покрећем ctdbd сервис: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "не учитавам поново због синтаксне грешке у подешавањима"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "Настављам записивање дневника: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "Неуспело заустављање „$s“. "
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем icecast демона преноса уживо: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Заустављам сервер GNU Krell надзорника ($prog): "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Покрећем записничара језгра: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "Спуштам ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "Јављам INIT-у да оде у режим једног корисника."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "Покрећем $name: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "Неуспело распоређивање зависности"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Монтирам cgroup-hierarchy"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Покрећем демона PC/SC интелигентне картице ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** Упозорење -- систем није уредно угашен."
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "Заустављам $prog за $file: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "Спуштам $NAME: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "Датотека подешавања /etc/radvd.conf недостаје"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Демонтирам системе датотека повратне петље (поновни покушај):"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB је већ покренута"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Дошло је до грешке при рачунању IPv6to4 префикса"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog поновно учитавање"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Заустављам MogileFS демона за праћење: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "Покрећем unbound: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "Избацујем $prog стање у /tmp/sec.dump: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "Покрећем NIS сервис: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "Неуспело покретање „$s“. ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "Производња RSA кључа"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "PORT промењива није подешена."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "Убијам све покренуте контексте"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Искључујем квоте: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: примењујем правила заштитног зида: "
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Монтирам NFS системе датотека: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем NetworkManager демона: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Заустављам Frozen Bubble север(е): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да нађем util-vserver инсталацију (очекује се "
-#~ "„$UTIL_VSERVER_VARS“ датотека); обустављам..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb је мртав али је subsys закључан"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "once|genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Чувам текућа правила у $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: Блокирам сву комуникацију:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "Поново покрећем $monitor: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "$named поновно учитавање"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "преместите датотеку лозинке"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Ступам у неинтерактивно покретање"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Грешка: исправан $cfg није нађен."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Упозорење -- SELinux је активан"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Поново учитавам xenconsoled демона: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Покрећем BitTorrent трагача: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Не могу да записујем у канал „$channel“"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "Заустављам $master_prog: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "Заустављам abrt демона: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Поново отварам датотеку дневника $prog: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "Поново учитавам подешавање atop демона: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "Заустављам CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Поново учитавам датотеку smb.conf: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "Заустављам capi4linux: "
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "Спуштам upsdrvctl: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Заустављам INNFeed сервис: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Књиговодство процеса је укључено."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Заустављам ${NAME} сервис: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "Заустављам xenner демоне"
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "Премештам"
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем xenconsoled демона: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "Производња RSA1 кључа"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} је искључен."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "неуспело чишћење кеша $s.ko"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "Покрећем $ical: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Веза је угашена"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "ktune поставке нису примењене."
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Књиговодство процеса је искључено."
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "ГРЕШКА: Само root може покренути firstboot"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Покрећем ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Поново учитавам подешавања: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "пронађена је CRASH датотека, srv није покренут"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "Припремам $PROG уверење: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Подешене CIFS тачке монтирања: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Спуштам $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "Молим извршите makehistory и/или makedbz пре покретања innd."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Укључујем квоте локалних система датотека: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Активне NCP тачке монтирања: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Спуштам exim: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: грешка: програм није инсталиран"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: склањам модуле"
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Заустављам pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "домен није пронађен"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: поновно учитавање није подржано"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog није покренут"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "Заустављам named: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Заустављам $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Покрећем $prog за $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "дДdD"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "Поново покрећем puppet: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Дерегиструјем бинарни манипулатор за qemu програме"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Враћам стари заштитни зид:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Спуштам NFS квоте: "
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: већ покренут"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "Принудно заустављам $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "Поново учитавам датотеку ${prog} подешавања: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "Заустављам smokeping: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver покретање"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "Производим unbound контролни кључ и уверење: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "Заустављам INND сервисе (на тежак начин): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base је мртав али је subsys закључан"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Спуштам argus: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Заустављам демона погона CGroup правила..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "Заустављам HAL демона: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "Покрећем asterisk: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "Покрећем arptables_jf"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Покрећем RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "поновно учитавање"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Покрећем Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Постављам LVM управљање логичким дисковима:"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "Покрећем ladvd: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Покрећем openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "Поново учитавам ${prog}: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Покрећем RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Бинарни манипулатор за Windows програме је већ регистрован"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid је покренут..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "Поправљам видљивост /proc ставки"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "програм није покренут"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Заустављам INN actived сервис: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "Заустављам све ${MODULE_NAME} управљачке програме: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune не постоји."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Спуштам записничара језгра: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog извози базе података"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM сервер није покренут, али датотека закључавања постоји"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем Qpid AMQP демона: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "Покрећем контролера UPS управљачког програма: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Спуштам клијента BitTorrent сејања: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "Поново учитавам xend демона: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Гасим систем..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Поново учитавам Avahi демона... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES не постоји."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Покрећем демона инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "$prog статус је непознат"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Заустављам сервер YP мапе: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: заштитни зид није подешен. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "Месечна smolt пријава је искључена."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog провера"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Употреба: status {програм}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "Везујем NIS сервис: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "Подршка за прикључак није доступна: tunctl није нађен"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "Употреба: killproc {идпрограма} [сигнал]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Заустављам Red Hat Network демона: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Спуштам RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "Поново учитавам NIS сервис: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем $SERVICE демона: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Заустављам xen blktapctrl демона: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Заустављам rusers сервисе: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Искључујем Moodle cron сервис: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "Покрећем dund: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "Заустављам Orbited: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "Поново учитавам подешавања за $prog: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Покрећем магистралу системских порука: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "Поново покрећем $gateway: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "Спуштам ladvd: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Употреба: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog увози базе података"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем демона дистрибуираног компилатора: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем OpenSCADA демона: "
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "Заустављам $PROG:"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "Заустављам supervisord: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем демона vbi проксија: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Укључујем ноћно yum ажурирање: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Поново учитавам postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Поново учитавам мапе"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Иницијализујем OpenCT терминале интелигентних картица: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "Неподешено: $prog, погледајте /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: чувам правила заштитног зида у $IPTABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Постављам параметре мреже... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Заустављам демона дистрибуираног компилатора: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Покрећем Condor демоне: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "Путања за vshelper је постављена"
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Заустављам сервера игре Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Заустављам xenstored демона: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Проверавам SMART уређаје сада: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Увозим пакете у monotone базу података: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog је покренут..."
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) је заустављен"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "Покрећем $PROG: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Спуштам icecast демона преноса уживо: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Чистим заштитни зид:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Поправи систем датотека)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "не учитавам поново $httpd због синтаксне грешке у подешавањима"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "Заустављам $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Покрећем демона миша са инфрацрвеним даљинским управљањем ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Постављам име NIS домена $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Покрећем Frozen Bubble сервер(е): "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Покрећем auto nice демона: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Проверавам формат базе података у"
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "Покрећем $prog: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Спуштам up-imapproxy демона: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "Покрећем нови главни $prog: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC сервер"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Опције:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "увоз пакета"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "Уклоните датотеку да бисте се отарасили старог кључа"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "програм је мртав али /var/run pid датотека постоји"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "Не заустављам $prog: iscsi сесије су још активне"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog грешка при увозу база података, проверите ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_import.log"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "Покрећем Orbited: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Покрећем клијента BitTorrent сејања: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "Спуштам pand: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "Заустављам INND сервисе (благо): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Заустављам RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file није читљива за „$user“"
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Заустављам планера дистрибуираног компилатора: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "Заустављам $prog2: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Пронађена је стара верзија формата базе података."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Десило се нешто лоше, неопходна је ручна интервенција, можда поново "
-#~ "покренути?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Заустављам Qpid AMQPi демона: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Манифест не постоји: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES не постоји."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "Покрећем DAAP сервера: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем MogileFS демона за праћење: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Ноћно apt ажурирање је искључено."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Заустављам OpenCT терминале интелигентних картица: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Примењујем arptables правила заштитног зида: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "производња уверења"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Демонтирам cgroup-hierarchy"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Покрећем rwho сервисе: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Заустављам acpi демона: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Иницијализујем базу података: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Демонтирам системе датотека повратне петље: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: испуштам правила заштитног зида: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "Учитавам подразумевану мапу уређаја"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog је мртав али pid датотека постоји"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "Спуштам dund: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Поново покрећем Shorewall: "
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Спуштам сервисе миша у конзоли: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "Путања за vshelper није постављена"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "Поново учитавам ser2net: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "Спуштам CIM сервер: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Покрећем сервер GNU Krell надзорника ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Заустављам NFS statd: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Производим RSA кључ за сервер $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Покрећем ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM сервер ($pid) је покренут..."
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Покрећем $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Покрећем pdns-recursor: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "Заустављам denyhosts: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Дерегиструјем бинарни манипулатор за Windows програме: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "Спуштам telescope демона: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: склањам модуле: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "Месечна smolt пријава је укључена."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Покрећем $prog за $file: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "Покрећем sge_shadowd: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Иницијализујем базу података"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Спуштам $KIND сервисе: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "домен је „$NISDOMAIN“ "
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Активирам нови заштитни зид:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Језгро није компиловано са IPv6 подршком"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "Заустављам $PROG: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Повраћај уграђених ланаца на подразумевану ACCEPT полису:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s је заустављен"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Заустављам записничара видео диска ($prog): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Покренути сервис $1 (Д)а/(Н)е/на(С)тави? [Д] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "Заустављам RPC gssd: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog већ покренут."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Спуштам BitTorrent трагача: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Проверавам системе датотека"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Спуштам NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем $prog демона: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "Покрећем $prog: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited је покренут."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Спуштам вас у љуску; систем ће бити изнова подигнут"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "Покрећем supervisord: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** Спуштам вас у љуску; систем ће наставити"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog је заустављен"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "Поново покрећем $spooler: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "Извоз $prog база података: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Покрећем ${NAME} сервис: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: нема вредности за опцију величине, прескачем"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "Постављам NIS домен: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "Покрећем $gateway: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "Користите „scandvb -o vdr“ из dvb-apps пакета да направите један."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Враћам на ${KERNEL_ELEVATOR} подизача: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Активне CIFS тачке монтирања: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "Производња DSS кључа"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog гашење"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Производим SSH2 RSA кључ домаћина: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Заустављам ipmi_watchdog управљачки програм: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Покрећем $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Покрећем INND систем: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "Покрећем $monitor: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Табела: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "Правим неопходне директоријуме"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Поново учитавам Avahi DNS демона... "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Чувам заштитни зид ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Ноћно apt ажурирање је укључено."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Заустављам ГНУ cfengine демона историје окружења: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Покрећем postfix: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем abrt демона: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "Поново покрећем $dagent: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "Заустављам $gateway: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "поновно покретање"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Покрећем exim: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "Заустављам xend демона: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s је мртав, али се друга скрипта извршава."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Спуштам NFS сервисе: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Заустављам monotone сервер: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Подешене NCP тачке монтирања: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "Генеришем puppetmaster подешавања: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: нема вредности за опцију шифре, прескачем"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Спуштам Avahi демона: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Покрећем $KIND сервисе: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog је покренут"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: нема вредности за хеш опцију, прескачем"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "Поново учитавам $SERVICE подешавања: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: испуштам правила заштитног зида: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 не може бити позиван на овај начин"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts је већ покренут."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Заустављам Gadget демона: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Укључујем Moodle cron сервис: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "Чекам мрежу..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON није подешен."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "Покрећем pkcsslotd: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Покрећем puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "је мртав али pid датотека постоји"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Поново учитавам демона инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "Премештам стару датотеку лозинке сервера на ново место: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "Заустављам fail2ban: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "Заустављам $spooler: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS захтева кључ који није случајан, прескачем"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "је мртав али је subsys закључан"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog одустајање"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "При следећем подизању fsck ће бити наметнут."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: Активирам нови заштитни зид (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} правила):"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "Искључујем месечно Smolt ажурирање: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron сервис је искључен."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 није доступан"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Спуштам sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Заустављам Gnokii SMS демона ($prog): "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r издањејезгра: наведите верзију издања језгра"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "статус $rc за $prog"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Региструјем бинарни манипулатор за Windows програме: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Покрећем pand: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Покрећем Gnokii SMS демона ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем Gadget демона: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** Молим погледајте /usr/share/doc/clamav-server-*/README како"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "Заустављам INND сервис (није пронађен PID, на тежи начин): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: Чувам стари заштитни зид у привремену датотеку:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Активне NFS тачке монтирања: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Покрећем откривање рутера: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Монтирам друге системе датотека: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "qemu манипулатори бинарног формата су регистровани."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "демон протокола редундантности заједничких адреса (carp)"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Поново учитавам $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "Покрећем $server: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c датподеш\t: наведите датотеку подешавања"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach гашење"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "Заустављам NFS закључавање: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: заштитни зид није покренут."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "Покрећем $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Заустављам демона за надзор температуре чврстог диска ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "irattach покретање"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "Поново учитавам датотеке псеудонима за $prog: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "Покрећем ${prog}: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Извршите „setenforce 1“ да бисте поново укључили."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "Заустављам демона предучитавања: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Заустављам демона PC/SC интелигентне картице ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Покрећем ipmi_poweroff управљачки програм: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Спуштам $prog за $ez_name: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "Датотека подешавања /etc/sysconfig/arptables недостаје"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "Неуспело прављење stat директоријума ($STAT_PATH)"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Спуштам надзорника мрежног саобраћаја Bandwidthd: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "Припремам $PROG подешавања: "
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver гашење"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Заустављам xenconsoled демона: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Подешени мрежни блок уређаји: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем ГНУ cfengine демона историје окружења: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "Покрећем denyhosts: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "сСsS"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog је компилиран."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "није покренут"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Демонтирам цевне системе датотека (поновни покушај): "
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Поново учитавам датотеку cyrus.conf: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Чистим systemtap скрипте: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "Неуспело прављење директоријума кеша ($CACHE_PATH)"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Поново покрећем $prog за $file: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog није покренут"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "Принудно ажурирам $prog подешавање: "
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Чистим сва текућа правила и кориснички дефинисане ланце:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Заустављам YP passwd сервис: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited није покренут."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "Додајем постојана udev правила"
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "иницијализација базе података"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "КРИТИЧНО "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Покрећем NFS квоте: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Поново учитавам ${NAME} сервис: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Дошло је до грешке током провере система датотека."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Демонтирам NCP системе датотека: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Мењам циљне полисе на DROP: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Поново учитавам ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "Производим dropbear DSS кључ домаћина: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "Поново учитавам $prog подешавање: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "Петља зависности је откривена код $s"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s је заштићен лозинком"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "НЕБЕЗБЕДАН ВЛАСНИК ЗА $key"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "FireHOL подешавање ${FIREHOL_CONFIG} није пронађено:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "Текуће поставке подизача:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Учитавам фирмвер"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Покрећем сервер игре liquidwar: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog грешка при извозу база података, проверите ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_export.log"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Спуштам auto nice демона: "
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "Заустављам све покренуте госте"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "Производим dropbear RSA кључ домаћина: "
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Поново учитавам $prog"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Заустављам $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Шаљем KILL сигнал свим процесима..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "Поново скенирам IB подмрежу: "
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Чувам текућа правила у $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Покрећем Avahi DNS демона... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Покрећем сервер игре Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Покрећем надзорника мрежног саобраћаја Bandwidthd: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Покрећем YP passwd сервис: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM сервер није покренут, али pid датотека постоји"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "статус програма или сервиса је непознат"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "Наведите $type име"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "Грешка. Подразумевана главна дата база не постоји."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: усклађивање са сервером времена: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "Присутна је залутала датотека закључавања; уклањам је."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file није у власништву „$user“"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Покрећем $prog за $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Покрећем $type $name: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "Поново учитавам ${NAME}"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Покрећем записничара видео диска ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog се зауставља."
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "Покрећем $display_name: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "Заустављам puppetmaster: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Покрећем Perlbal: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "Производња DSA кључа"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-"
-#~ "reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем xen blktapctrl демона: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "Покрећем nsd: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog заустављање"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Заустављам сервисе YP сервера: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "Кључ сервера је већ инсталиран"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Укључујем Bluetooth уређаје:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "При следећем подизању fsck ће бити прескочен."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tскрипта(е)\t: наведите systemtap скрипте"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "Укључујем локалне свап партиције: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "Покрећем xenner демоне"
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Чувам поставке миксете"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "Покрећем rfcomm: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Упозорење: $prog можда није изашао, покретање/поновно покретање можда "
-#~ "неће успети"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "clement заустављање"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Производим SSH2 DSA кључ домаћина: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "Заустављам $display_name: "
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Проверавам мрежно спојене системе датотека"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Спуштам $prog са излазним модулом $module: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Покрећем сервер игре Xpilot: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Покрећем argus: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "Спуштам ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Употреба: killproc {програм} [-signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Постављам име домаћина ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Покрећем $prog са излазном модулом $module: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] недостаје „порука“ (арг. 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "freshclam демон НИЈЕ покренут (проверите)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog је мртав али је subsys закључан"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Чувам семе случајних бројева: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Учитавам ISDN модуле"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "убијам ctdbd "
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Монтирам локалне системе датотека: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "производња кључа"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [опција]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Покрећем sm-client: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "Покрећем $NAME: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Пре-0.26 monotone база података се мора преселити ручно: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: учитавам додатне модуле: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Монтирам CIFS системе датотека: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "Производим exim уверење: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Покрећем rusers сервисе: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Обрађујем датотеку ${FIREHOL_CONFIG}:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Компилирам systemtap скрипте: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем NFS демона: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем telescope демона: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "Спуштам vmpsd: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Искључујем ноћно apt ажурирање: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Покрећем NFS сервисе: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Заустављам сервер игре Xpilot: "
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем HAL демона: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "Заустављам unbound: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "Не постоје скрипте."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc ставке су биле утврђене"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Демонтирам системе датотека"
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(не покрећем, нема регистрованих сервиса)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "Спуштам $PROG: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel је заустављен."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: непознат сервис"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "Заустављам $type $name: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Погледајте $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist за више "
-#~ "информација."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "Покрећем $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "Монтирам zfs партиције: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "НЕБЕЗБЕДАН МОДАЛИТЕТ ЗА $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "Учитавам нову virus-database: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Заустављам сервер игре Crossfire: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Спуштам књиговодство процеса: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Поново учитавам $prog: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Покрећем демона за надзор температуре чврстог диска ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Молим сачекајте док се систем поново подиже..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Спуштам Avahi DNS демона: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "Спуштам DAAP сервера: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "Чекам догађаје спајања/одвајања читача..."
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Монтирам NCP системе датотека: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Спуштам amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "Заустављам $server: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Покрећем CIM сервер: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "Покрећем CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Заустављам rstat сервисе: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "NTP сервер није наведен у $ntpstep или $ntpconf"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "Поново покрећем $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Заустављам сервер игре liquidwar: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "Поново учитавам nsca: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Заустављам ipmi_poweroff управљачки програм: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "qemu манипулатори бинарног формата нису регистровани."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Производим SSH1 RSA кључ домаћина: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "Поново учитавам CRL-е: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: модули заштитног зида нису учитани."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "бајате датотеке закључавања су можда присутне у $directory"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: учитавам додатне модуле: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Искључујем свап: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: већ покренут"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Ниво записа није исправан „$level“ (арг. 2)"
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Спуштам ${prog_base}: "
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Заустављам INNWatch сервис: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "Заустављам asterisk: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "зачетници су још спојени"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Покрећем сервисе YP сервера: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog је већ покренут."
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "Производим chrony командни кључ: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "Поново покрећем $ical: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Испитујем квоте локалних система датотека: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Покрећем NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "Покрећем $master_prog: "
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd гашење"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Покрећем rstat сервисе: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron сервис је укључен."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "Поново учитавам ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "Поново учитавам exim:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "Пакет sendmail-cf је потребан за ажурирање подешавања."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Спуштам restorecond: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "програм је мртав али /var/lock датотека закључавања постоји"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) је покренут..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Поново учитавам подешавање $prog демона: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "Поново учитавам датотеку ${prog} подешавања: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Датотека кључа $dst није пронађена, прескачем"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "Покрећем $progname: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "Поново учитавам securenets и ypserv.conf датотеку:"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Moodle cron сервис је искључен."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "је већ покренут."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "покретање"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "Ажурирам RPM-ове у групи $group: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "не учитавам поново ${httpd} због синтаксне грешке у подешавањима"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Спуштам ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Заустављам демона инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "Неподешено: $prog, /etc/gkrellmd.conf није пронађена"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Покрећем сервер игре Crossfire: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: грешка: недовољне повластице"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Укључујем /etc/fstab свапове: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** Искључујем присиљавање безбедности за системски опоравак."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "Заустављам $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "је заустављен"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog није подржан"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Склањам ISDN модуле"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "Заустављам $dagent: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Wine манипулатори бинарног формата нису регистровани."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "ГРЕШКА: [ipv6_запис] системски дневник је изабран, али бинарни "
-#~ "„записничар“ не постоји или није извршан"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Употреба: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем up-imapproxy демона: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "Заустављам $name: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Примењујем ${ELEVATOR} подизач: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Покрећем amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM сервер није покренут"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "Поново покрећем $server: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "Заустављам puppet: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "нНnN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "Покрећем fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "Морате да надградите формат података пре PostgreSQL употребе."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Покрећем Audio Entropy демона... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Поново монтирам коренски систем датотека за режим читања-писања: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog покретање"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "Демонтирам $mountpoint:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Ноћно yum ажурирање је укључено."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Усклађујем хардверски часовник са системским временом"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "Покрећем $spooler: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "Заустављам $monitor: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Датотека подешавања или кључеви нису исправни"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "ОБАВЕСТИ "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "Повратак на сачуване sysctl поставке: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "Чистим $type $name: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Укључивање allow_ypbind SELinux логички израз"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем acpi демона: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Заустављам демона vbi проксија: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: постављам ланце за полису $policy: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Самостално поновно подизање у току."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Искључујем allow_ypbind SELinux логички израз"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "Поново учитавам smokeping: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "Покрећем ${NAME}: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: модули заштитног зида нису учитани."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Заустављам ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Укључујем ноћно apt ажурирање: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "Спуштам ctdbd сервис: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "додавање подешавања"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "Поново учитавам подешавања правила..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Региструјем бинарни манипулатор за qemu програме"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "Заустављам nsd: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc систем датотека недоступан"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Покрећем NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "Поново учитавам rhnsd"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Укључујем denyhosts cron сервис: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "Покрећем $PROG:"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Покрећем monotone сервер: "
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog испуст"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Moodle cron сервис је укључен."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Покрећем yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: примењујем правила заштитног зида: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Заустављам $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Спуштам Audio Entropy демона: "
+msgstr "Поново покрећем $prog (преко systemctl): "