aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBill Nottingham <notting@redhat.com>2004-03-17 07:11:49 +0000
committerBill Nottingham <notting@redhat.com>2004-03-17 07:11:49 +0000
commit9619f010e30f85a7894c0daac00ffae902ebd25a (patch)
tree8eb117aedecb2e353ff40d22763d926459f095e0 /po/hu.po
parentd71c583bdc51617ac431fe7afa8f1b90dfc2ed9b (diff)
downloadinitscripts-9619f010e30f85a7894c0daac00ffae902ebd25a.tar
initscripts-9619f010e30f85a7894c0daac00ffae902ebd25a.tar.gz
initscripts-9619f010e30f85a7894c0daac00ffae902ebd25a.tar.bz2
initscripts-9619f010e30f85a7894c0daac00ffae902ebd25a.tar.xz
initscripts-9619f010e30f85a7894c0daac00ffae902ebd25a.zip
update-po and refresh-po
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po2784
1 files changed, 1678 insertions, 1106 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index f7438995..2e27139b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -11,56 +11,56 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:441
-msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "El szeretné indítani a(z) $1 szolgáltatást? (I)gen/(N)em/(F)olytatás? [I] "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507
+msgid "No parameters given to setup a default route"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
-msgid "Reloading RADIUS server: "
-msgstr "A RADIUS-kiszolgáló újratöltése: "
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
msgstr "Az UPS-monitor elindítása (slave): "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510
-msgid "Checking filesystems"
-msgstr "A fájlrendszerek ellenőrzése"
-
#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "A Cron szolgáltatás beállításainak újratöltése: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
-msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
-msgstr "az Ipchains és a(z) $IPTABLES nem használható egyszerre."
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:232
-msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr "A fájlrendszer-ellenőrzés kikényszerítése az alapbeállításnak megfelelően"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
+msgid ""
+"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
+"'$tunnelmtu', ignored"
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés: a beállított MTU $IPV6TO4_MTU Sto4 számára túllépi a "
+"maximális $tunnelmtu határát, figyelmen kívül hagyva."
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "Az YP Map szolgáltatás leállítása: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:62
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:66
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
msgstr "Nem sikerült beállítani a 802.1Q VLAN paramétereit."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:78
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:158
-msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "A(z) $alias eszköz ${DEVICE} nem érhető el, az inicializálás el lesz halasztva."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:312
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 /etc/rc.d/init.d/ripd:56
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 /etc/rc.d/init.d/sshd:151
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:54
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189
+msgid ""
+"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr ""
+"A(z) $alias eszköz ${DEVICE} nem érhető el, az inicializálás el lesz "
+"halasztva."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:340
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:160
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:299
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:327
msgid "Start $x"
msgstr "$x indítása"
@@ -68,51 +68,32 @@ msgstr "$x indítása"
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "A konzolos egérszolgáltatás elindítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:62
-msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
-msgstr "$prog: a tűzfal megnyitása bejövő adat számára a(z) $server 123 portján"
-
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
msgstr "A Red Hat Network Daemon indítása: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163
-msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "A(z) ${HOSTNAME} számítógépnév beállítása: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:142
-msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
-msgstr "A(z) $IPTABLES tűzfalkezelési szabályok alkalmazása: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
msgstr "Az INN szolgáltatás újratöltése: "
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:39
-msgid "X is not configured. Running redhat-config-xfree86"
-msgstr "Az X nincs beállítva. A redhat-config-xfree86 elindítása"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:72
msgid "Shutting down $MODEL: "
msgstr "$MODEL leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:107
-msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
+msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr ""
-"Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus| "
-"graceful|help|configtest}"
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
-msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr "Az YP passwd szolgáltatás indítása: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
+msgid "Shutting down NIS services: "
+msgstr "A NIs szolgáltatások lezárása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:97
-msgid "Starting ${NAME} service: "
-msgstr "A(z) ${NAME} szolgáltatás elindítása: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:342
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:397
+msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:234
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Használat: pidfileofproc {program}"
@@ -120,167 +101,126 @@ msgstr "Használat: pidfileofproc {program}"
msgid "vncserver start"
msgstr "A Vncserver elindítása"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115
-msgid " module directory $PC not found."
-msgstr " a(z) $PC modulkönyvtár nem található."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:254 /etc/rc.d/init.d/nscd:67
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69
-msgid "$prog shutdown"
-msgstr "a(z) $prog leállítása"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50
-msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-msgstr "SSH2 RSA kiszolgálókulcs létrehozása: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
msgid "Starting routed (RIP) services: "
msgstr "A Routed (RIP) szolgáltatások elindítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:339
-msgid "PASSED"
-msgstr "ELFOGADVA"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
-msgid "Starting INND system: "
-msgstr "Az INND rendszer indítása: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53
-msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "A loopback fájlrendszerek leválasztása (új próbálkozás):"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:245 /etc/rc.d/init.d/iptables:245
-msgid "Table: $table"
-msgstr "Táblázat: $table"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
-msgid "Configured SMB mountpoints: "
-msgstr "SMB csatlakoztatási pontok beállítva: "
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121
-msgid " cardmgr is already running."
-msgstr " a Cardmgr már fut."
+#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:27 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:26
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cups:57
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/identd:48 /etc/rc.d/init.d/irda:23
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:47
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:59 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 /etc/rc.d/init.d/mysqld:55
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 /etc/rc.d/init.d/named:36
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 /etc/rc.d/init.d/ntpd:99
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:45 /etc/rc.d/init.d/radvd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/tomcat:91
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:72 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27
+msgid "Starting $prog: "
+msgstr "Az $prog indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:140
-msgid "Initializing database: "
-msgstr "Adatbázis inicializálása: "
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
+msgid "Postmaster already running."
+msgstr "A Postmaster már fut."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Hiányzik az alagút távoli IPv4-címe, a beállítás érvénytelen"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:133
-msgid "Shutting down PCMCIA services:"
-msgstr "A PCMCIA-szolgáltatások leállítása:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:103 /etc/rc.d/init.d/iptables:103
-msgid "Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "Láncok beállítása a(z) $policy házirendre: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
-msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr "A(z) $PRIVOXY_PRG indítása: "
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:99 /etc/rc.d/init.d/tomcat:118
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:150 /etc/rc.d/init.d/tomcat:153
+#, fuzzy
+msgid "$prog startup"
+msgstr "$base indítása"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:161 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119
-msgid "restart"
-msgstr "újraindítás"
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73
+#, fuzzy
+msgid "reloading $prog: "
+msgstr "A $prog újratöltése: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "A(z) ${DEVICE} eszköznek a várttól eltérő a MAC-címe, ezért az figyelmen kívül lesz hagyva."
+msgstr ""
+"A(z) ${DEVICE} eszköznek a várttól eltérő a MAC-címe, ezért az figyelmen "
+"kívül lesz hagyva."
-#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:30
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
msgid "Stopping system message bus: "
msgstr "A rendszerüzenetbusz leállítása: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:300
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Hiba történt, egy másik gép már használja a(z) ${IPADDR} címet."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51
-msgid "Assigning devices: "
-msgstr "Eszközök hozzárendelése: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
-msgid "Configured NCP mountpoints: "
-msgstr "NCP csatlakoztattási pontok beállítva: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr "Használat: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr ""
+"Használat: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
-msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "Az APM szolgáltatás elindítása: "
+#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
+msgid "Disabling nightly yum update: "
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:282 /etc/rc.d/init.d/iptables:282
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 /etc/rc.d/init.d/iptables:315
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:328
-msgid "FAILED"
-msgstr "SIKERTELEN"
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:43
+#, fuzzy
+msgid "X is not configured. Running system-config-display"
+msgstr "Az X nincs beállítva. A redhat-config-xfree86 elindítása"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:220
-#, c-format
-msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
-msgstr "Nyomj N-t %d másodperc alatt, hogy ne kényszerítsd ki afájlrendszerellen?rzést."
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
+msgid "Starting $MODEL: "
+msgstr "Az $MODELL indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:103
-msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr "Felhasználói szálak eltávolítása:"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205
+msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
+msgstr "A ${DEVICE} átalakítása mesterré ide: ${MASTER}"
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53
-msgid "vncserver shutdown"
-msgstr "A VNCserver leállítása"
+#: /etc/rc.d/init.d/yum:60
+msgid "Nightly yum update is disabled."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "Az rwho szolgáltatások leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166
-msgid "cardmgr is stopped"
-msgstr "A cardmgr le lett állítva"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:80 /etc/rc.d/init.d/messagebus:71
-#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57
-msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "Az összes jelenlegi szabály és felhasználói lánc visszaállítása:"
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
+msgid "Shutting down AppleTalk services: "
+msgstr "Az AppleTalk szolgáltatások leállíása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
-#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
-#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235
-msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr "hiba az ifcfg-ban {parent_device}: fájlok"
-
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
msgstr "Firmware betöltése sikertelen."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
-msgid ""
-"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
-"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés: a beállított MTU $IPV6TO4_MTU Sto4 számára túllépi a maximális "
-"$tunnelmtu határát, figyelmen kívül hagyva."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:201
-msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr "Az IPv4 automatikus töredezettségmentesítés letiltása: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:59
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\t Üdvözöljük "
@@ -288,31 +228,10 @@ msgstr "\t\t Üdvözöljük "
msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "Az rstat szolgáltatások leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46
-msgid "mdadm"
-msgstr "mdadm"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:71 /etc/rc.d/init.d/iptables:71
-msgid "Flushing firewall rules: "
-msgstr "Tűzfalszabályok vissazállítása: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310
-msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
-msgstr "hiba it:: $FILE: az IPADDR_START és az IPADDR_END nem egyezik meg"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
-msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "Az $DEVICE eszköz már aktív, kérem, kapcsolja le el?ször"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:254
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:256
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:258
-msgid " done."
-msgstr " kész"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:155
-msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
-msgstr "További $IPTABLES modulok betöltése"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"hiba a $File fájlban: már létezik a $parent_device: $DEVNUM a $devseen-ben"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
@@ -320,69 +239,35 @@ msgstr "További $IPTABLES modulok betöltése"
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
-msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
-msgstr "A PLX (isicom) modulok betöltése... "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:123
-msgid "Shutting down NFS mountd: "
-msgstr "Az NFS mountd leállítása: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:189
-msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr "A következ? indításkor az fsck kényszerítve lesz."
-
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0, hasznája a 'halt'-to vagy a 'reboot'-ot!"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:350
-msgid "WARNING"
-msgstr "FIGYELEM"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:87
-msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
-msgstr "A 802.1Q VLAN paraméterek beállítása."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/named:110
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124
-msgid ""
-"An old version of the database format was found.\n"
-"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"Az adatbázisformátum egy régebbi verzióját találtam.\n"
-"Frissítenie kell az adatformátumot, miel?tt a PostgreSQL-t hsználja.\n"
-"Nézze meg $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist -t több információét."
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:238
+msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
+msgstr "A(z) $NAMe hozzárendelve az $DEVICE eszközhöz"
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:79
-msgid "Shutting down sm-client: "
-msgstr "Az sm-client leállítása: "
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:56
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:126
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 /etc/rc.d/init.d/ospfd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36 /etc/rc.d/init.d/ripngd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:101 /etc/rc.d/init.d/vncserver:42
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:83
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37
+msgid "Shutting down $prog: "
+msgstr "Az $prog leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:158
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:179
msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "Fájlrendszerekleválasztása (újrapróbálkozás): "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:314
-msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr "hiba a $FILE-ban, az $IPADDR_START nagyobb mint az $IPADDR_END"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:319
-msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
-msgstr "Hiba a ${IPADDR} cím hozzáadásakor a ${DEVICE}."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:115
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:114
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
-msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr "TERM szignál küldése az összes processznek..."
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO "
msgstr "INFORMÁCIÓ "
@@ -391,47 +276,19 @@ msgstr "INFORMÁCIÓ "
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
msgstr "Hálózati blokkfájlrendszerek leválasztása (újrapróbálkozások): "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 /etc/rc.d/rc.sysinit:483 /etc/rc.d/rc.sysinit:532
-msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "***Egy parancsértelmez?re kerül, a rendszer újraindul"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:281
-msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-msgstr "Változtatásokvizsgálata az /etc/auto.master-ban ..."
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571
-msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr "Helyi fájlrendszerkvóták ellen?rzése: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:305 /etc/rc.d/rc.sysinit:565
-msgid "Converting old group quota files: "
-msgstr "Régi csoportkvóta fájlok konvertálása: "
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
+msgid "Sending all processes the TERM signal..."
+msgstr "TERM szignál küldése az összes processznek..."
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 /etc/rc.d/init.d/kudzu:59
msgid "Hardware configuration timed out."
msgstr "Hardverkonficuráció id?túllépés."
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
-msgid "Stopping RADIUS server: "
-msgstr "A RADIUS szerver leállítása:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
-msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
-msgid "Mounting other filesystems: "
-msgstr "Egyéb fájlrendszerek csatlakoztatása: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:117
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99
-msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-msgstr "Az NFS fájlrendszerek leválasztása: "
+#: /etc/rc.d/init.d/network:70
+msgid "Setting network parameters: "
+msgstr "HÁlózati paraméterek beállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:126
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:120
msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "Az NFS Daemon leállítása: "
@@ -439,39 +296,24 @@ msgstr "Az NFS Daemon leállítása: "
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Az NCP fájlrendszerek leválasztása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:216
-msgid "Configured devices:"
-msgstr "Beállított eszközök: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
-msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr "Az INNFeed szolgáltatás leállítása"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102
-msgid "Flushing all chains:"
-msgstr "Összes lánc visszaállítása eredeti állapotba:"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
-msgstr "A(z) /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE eszköz nem létezik"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:323 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
+msgid "Converting old user quota files: "
+msgstr "A régi felhasználókvóta fájlok konvertálása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34
-msgid "Loading system font: "
-msgstr "Rendszerfont betöltése: "
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
+msgid "Initializing MySQL database: "
+msgstr "A MySQL adatbázis inicializálása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
-msgid "Loading Firmware"
-msgstr "Firmware betöltése"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
+#, fuzzy
+msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
+msgstr "Az /usr/sbin/dip nem létezik, cvagy nem futtatható"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
-msgid "Starting AppleTalk services: "
-msgstr "Az AppleTalk szolgáltatások elindítása: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "A $dev visszacsatoló eszköz halmozása:"
@@ -480,22 +322,18 @@ msgstr "A $dev visszacsatoló eszköz halmozása:"
msgid "Unmounting network block filesystems: "
msgstr "Hálózati blokkfájlrendszere leválasztása: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:751
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:775
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
msgstr "Hardverparaméterek beállítása a következő eszközön: ${disk[$device]}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:94
-msgid "Configuring kernel parameters: "
-msgstr "Kernel paraméterek beállítása: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "Az ifup-ppp kilépett a ${DEVNAME}-nél"
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217
+msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
+msgstr "Tűzfalszabályok mentése a $IP6TABLES_DATA-ba."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
-msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-msgstr "Az ifup-sl kilépett a ${DEVICE} eszköznél"
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44
+#, fuzzy
+msgid "Starting NFS4 gssd: "
+msgstr "Az NFS statd indítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
@@ -509,23 +347,15 @@ msgstr "A NetWare emulator-server leállítása: "
msgid "The random data source exists"
msgstr "A véletlenadatok forrása már létezik"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:189
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:204
msgid "Mounting USB filesystem: "
msgstr "USB fájlrendszerek csatlakoztatása: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:486
-msgid "(RAID Repair)"
-msgstr "(RAID-javítás)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
-#: /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:85
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
+#: /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:97
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "A $prog újratöltése: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:75
-msgid "$prog reload"
-msgstr "Az $prog újratöltése"
-
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
msgstr "A processzhozzáférések kezelésének elindítása:"
@@ -534,23 +364,16 @@ msgstr "A processzhozzáférések kezelésének elindítása:"
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "A YP map szerver indítása: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:552
-msgid "Mounting local filesystems: "
-msgstr "HElyi fájlrendszerek csatlakoztatása: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
-msgid "Shutting down NIS services: "
-msgstr "A NIs szolgáltatások lezárása: "
+#: /etc/rc.d/init.d/udev:114
+#, fuzzy
+msgid "$prog has run"
+msgstr "Az $prog nem fut"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Használat: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54
-msgid "No status available for this package"
-msgstr "Nincs állapotjelző erről a csomagról"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:151
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
msgstr "Az alapértelmezett karakterkézlet betöltése ($KEYTABLE): "
@@ -571,112 +394,67 @@ msgstr "(nincs egér beállítva)"
msgid "iSCSI daemon already running"
msgstr "Az iSCSI daemon már fut"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
-msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr "HIBA: [ipv6_log] Az '$level' naplózási szint érvénytelen (arg 2)"
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
-"Az általános IPv6 továbbítás engedélyezve a konfigurációban, de a "
-"kernel jelenleg nem támogatja"
+"Az általános IPv6 továbbítás engedélyezve a konfigurációban, de a kernel "
+"jelenleg nem támogatja"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:69
-msgid "Setting network parameters: "
-msgstr "HÁlózati paraméterek beállítása: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
-msgid "NOTICE "
-msgstr "MEGJEGYZÉS "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:277
-msgid "$prog not running"
-msgstr "Az $prog nem fut"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58
-msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "Az összes jelenlegi szabály és felhasználói szál törlése"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35
-msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
-msgstr " nincsenek raw eszközök a /dev/raw könyvtárban "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "Az APM daemon leállítása: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:260
-msgid " failed."
-msgstr " sikertelen"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:151
-msgid "$base startup"
-msgstr "$base indítása"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
-msgid "CRITICAL "
-msgstr "KRITIKUS"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993
+#, fuzzy
+msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
+msgstr "A megadott IPv4 cím '$ipv4addr' nem hazsnálható globálisan"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:68
-msgid "Starting NFS quotas: "
-msgstr "Az NFS kvóták elindítása: "
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down $BASENAME: "
+msgstr "$MODEL leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "NFS csatlakoási pontok beállítva: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "A(z) /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nem létezik"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting pipe file systems: "
+msgstr "Fájlrendszerek leválasztása: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:273 /etc/rc.d/rc.sysinit:531
-msgid "*** An error occurred during the file system check."
-msgstr " Hiba lépett fel a fájlrendszerellenőrzés során."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:556
+msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:123
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:135
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Használat: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351
-msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr "Figyelmeztetés: a kapcsolat nem támogatja az IPv6-ot 'rawip' enkapszuláció esetén"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:57
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:61
msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "Az UPS monitor leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
-msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-msgstr "A PCIC modul nincsmeghatározva az indítási beállításoknál!"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
-msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "A rendszernaplózó leállítása: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:284
-msgid "Usage: status {program}"
-msgstr "Használat: status {program}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:311
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
+msgstr "hiba it:: $FILE: az IPADDR_START és az IPADDR_END nem egyezik meg"
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171
-msgid "disabling netdump"
-msgstr "A netdump letiltása"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:214
+msgid "$base $killlevel"
+msgstr "$base $killlevel"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73
msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
msgstr "$0: a microcode státusz olvasása még nem támogatott"
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
-msgid "Reloading $prog:"
-msgstr "A(z) $prog újratöltése:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
-msgid "Starting $MODEL: "
-msgstr "Az $MODELL indítása: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60
+#, fuzzy
+msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
+msgstr "A pppd nem létezik vagy nem futtatható"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:183
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "Az $prog leállítása"
@@ -684,14 +462,6 @@ msgstr "Az $prog leállítása"
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
msgstr "A cardmgr ($pid-es pid) fut..."
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
-msgid "Starting system logger: "
-msgstr "A rendszernaplózó indítása: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
-msgid "Initializing MySQL database: "
-msgstr "A MySQL adatbázis inicializálása: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
msgstr "Az /etc/iscsi.conf nem található!"
@@ -701,51 +471,35 @@ msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
-"Az általános IPv6 továbbítás le van tiltva a beállításokban, de nincs letiltva a "
-"kernelben"
+"Az általános IPv6 továbbítás le van tiltva a beállításokban, de nincs "
+"letiltva a kernelben"
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:217
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
msgstr "A tűzfalszabályok mentése az(z) $IPTABLES_DATA-ba: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
-msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-msgstr "A KILL szignál küldése az összesprocessznek..."
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:318
-msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-msgstr "Az ISA PNP eszközök beállítása: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
-msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "Használat: ifup-routes <net-devices> [<nickname>]"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:115
-msgid "Syncing hardware clock to system time"
-msgstr "Hardveróra szinkronizálása a rendszerórához"
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:84
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:429
-msgid "Starting up RAID devices: "
-msgstr "RAID eszközök indítása: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:315
+msgid ""
+"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
+"instead"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:151 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:102 /etc/rc.d/init.d/vncserver:82
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:87
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
+#, fuzzy
+msgid "mdmpd"
+msgstr "mdadm"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:191
+#: /etc/rc.d/init.d/network:256
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "A visszacsatoló eszköz leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:63 /etc/rc.d/init.d/pxe:65
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Használat: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -757,84 +511,1140 @@ msgstr "A kernelnaplózó indítása: "
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "A YP passwd szolgáltatás leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:212
-msgid "Configured Mount Points:"
-msgstr "Beállított csatlakozási pontok: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:237 /etc/rc.d/init.d/sshd:97
-msgid "Starting $prog:"
-msgstr "Az $prog indítása:"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:213
+msgid "Initializing USB HID interface: "
+msgstr "Az USB HID eszköz inicializálása: "
#: /etc/rc.d/init.d/single:44
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "Továbbítás az INIT-nek: térjen át egyfelhasználós üzemmódba."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Lérem, indítsa újra a hálózatkezelést a /sbin/service network restart-tal"
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81
+#, fuzzy
+msgid "Starting PCMCIA services: "
+msgstr "PCMCIA szolgálttások indítása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:209
+msgid "$message"
+msgstr "$message"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:293
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:295
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:297
+msgid " done."
+msgstr " kész"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53
+msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
+msgstr "A loopback fájlrendszerek leválasztása (új próbálkozás):"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 /etc/rc.d/init.d/iptables:270
+msgid "Table: $table"
+msgstr "Táblázat: $table"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36
+msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
+msgstr " ha a raw parancs még mindig a /dev/raw-ra utal, mint fájlra."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:75
+msgid "$prog reload"
+msgstr "Az $prog újratöltése"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19
+#, fuzzy
+msgid "Starting background readahead: "
+msgstr "Az acpi daemon indítása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "Használat: ifup <device name>"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:185
-msgid "$message"
-msgstr "$message"
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63
+msgid "RSA key generation"
+msgstr "RSA kulcs létrehozása"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/udev:90
+msgid "Creating initial udev device nodes:"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:121
+msgid "Turning off quotas: "
+msgstr "Kvóták kikapcsolása"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1617
+msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36
+msgid "Mounting NFS filesystems: "
+msgstr "Az NFS fájlrendszerek csatolása: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281
+msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
+msgstr "Hiba lépett fel az IPv6to4 előtag kiszámolásakor"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1398
+msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:175
+msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Használat: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 /etc/rc.d/init.d/kudzu:60
+msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
+msgstr ""
+"Indítsd el az /usr/sbin/kudzu-t a parancsértelmezőn az újbóli kereséshez."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
+msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Használat: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
+msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
+msgstr "Használat: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:164
+msgid "Loading default keymap"
+msgstr "Az általános billentyűzetkiosztás betöltése"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
+msgstr "HIBA: [ipv6_log] Nem lehet bejelentkezni a '$channel' csatornára"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:73
+msgid "Bringing up loopback interface: "
+msgstr "Visszacsatoló eszköz indítása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
+msgid "Reopening $prog log file: "
+msgstr "A $prog naplófájl újbóli megnyitása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218
+msgid "$base shutdown"
+msgstr "$base leállítása"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
+msgid "Reloading smb.conf file: "
+msgstr "Az smb.conf fájl újbóli betöltése: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
+msgid "Stopping INNFeed service: "
+msgstr "Az INNFeed szolgáltatás leállítása"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
+msgid "Process accounting is enabled."
+msgstr "Processzhozzáférések kezelése engedélyezve."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:273
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Az IP információk meghatározása ${DEVICE} eszköz számára..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:191
+msgid "Stopping ${NAME} service: "
+msgstr "A ${NAMe} szolgáltatás leállítása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:152
+msgid "$base startup"
+msgstr "$base indítása"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd: vezérlés engedélyezve, de a beállítás nem teljes"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:978
+msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232
+msgid "$0: Link is down"
+msgstr "$0, a kapcsolat nem él"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
+msgid "Process accounting is disabled."
+msgstr "Processz hozzáférések kezelése letiltva."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
+msgid "Reloading configuration: "
+msgstr "Konfiguráció olvasása: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
+msgid "ERROR "
+msgstr "HIBA "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
+msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
+msgstr "Indítsa el a makehistory-t és/vagy a makedbz-t az innd indítása előtt."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172
+msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
+msgstr "További $IP6Tables modulok betöltése"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:373
+msgid "Activating swap partitions: "
+msgstr "Swap partíciók aktiválása: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:599
+msgid "Enabling local filesystem quotas: "
+msgstr "HElyi fájlrendszerkvóták engedélyezése:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
+msgid "Active NCP mountpoints: "
+msgstr "Aktív ACP csatlakozási pontok: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down exim: "
+msgstr "A pand leállítása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137
+msgid "Shutting down NFS services: "
+msgstr "Az NFS szolgáltatások leállítása: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "A pppd nem létezik vagy nem futtatható"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:120
+msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
+msgstr "$prog: Tűzfalnyitás a $server-re a 123-as porton törtölve"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
+#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
+msgid "Please stand by while rebooting the system..."
+msgstr "Álljon készenlétben, míg a rendszer újraindul..."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236
+msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
+msgstr "hiba az ifcfg-ban {parent_device}: fájlok"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116
+msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1608
+msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124
+msgid "Shutting down NFS quotas: "
+msgstr "Az NFS kvóták leállítása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:89 /etc/rc.d/init.d/functions:117
+msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
+msgstr "$0: Használat: daeon [+/-nicelevel] {program}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:307
+msgid "${base} dead but subsys locked"
+msgstr "${base} nem fut,de a subsys zárolva van"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:33
+msgid "$prog: already running"
+msgstr "$prog: már fut"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
+msgid "Starting rstat services: "
+msgstr "Az rstat szolgáltatások indítása: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98
+msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
+msgstr ""
+"HIBA: nem sikerült a vlan-t${VID} hozzáadni, mint ${DEVICE}-t a(z) "
+"${PHYSDEV} eszközhöz"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35
+msgid "vncserver startup"
+msgstr "vncserver indítása"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:261
+msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
+msgstr "Az IPv4 csomagtovábbítás letiltása: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1441
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/tomcat:204
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:331
+msgid "Checking root filesystem quotas: "
+msgstr "root fájlrendszerkvóták ellenőrzése: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:90
+msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
+msgstr "Nincs 802.1Q támogatás a kernelben."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:165
+msgid "reload"
+msgstr "újratöltés"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit:512
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:516
+msgid "Setting up Logical Volume Management:"
+msgstr "A Logical Volume Managmenet beállítása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
+msgid "Active SMB mountpoints: "
+msgstr "Aktív SMB csatlakoztatási pontok: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
+msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
+msgstr "A adm5 szolgálttáskulcsok kibontása:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
+msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "A(z) $PRIVOXY_PRG indítása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
+msgid "Stopping INN actived service: "
+msgstr "Az INN activált szolgáltatás leállítása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:58
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down NFS4 idmapd: "
+msgstr "Az NFS mountd leállítása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
+msgid "Shutting down kernel logger: "
+msgstr "A kernelnaplózó leállítása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
+msgid "Starting UPS monitor (master): "
+msgstr "Az UPS monitor indítása (mester): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:319
+msgid "Stop $command"
+msgstr "Az $command leállítása"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
+msgid "Halting system..."
+msgstr "A rendszer leállítása..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
+msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
+msgstr "Az $IPTABLES tűzfalszabályok elfogadása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:285
+msgid "Usage: status {program}"
+msgstr "Használat: status {program}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:124
+msgid "Reloading $prog:"
+msgstr "A(z) $prog újratöltése:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
+msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
+msgstr "A RedfHat Network Daemon leállítása: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268
+msgid ""
+"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr ""
+"6to4 és RADVD használatával az IPv6-nak engedélyezve kéne lennie, de nincs."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296
+msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:72
+#, fuzzy
+msgid "done. "
+msgstr " kész"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
+msgid "Stopping rusers services: "
+msgstr "Az rusers szolgáltatások leállítása: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689
+msgid "Enabling swap space: "
+msgstr "Swap helyek engedélyezése: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
+msgid "Starting system message bus: "
+msgstr "Rendszerüzenetbusz indítása: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29
+msgid "$0: configuration for ${1} not found."
+msgstr "$0, az ${1} konfigurációja nem található."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221
+msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "A $PRIVOXY_PRG leállítása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53
+msgid "done"
+msgstr "kész"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:37
+#, fuzzy
+msgid "Starting NFS4 idmapd: "
+msgstr "Az NFS statd indítása: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
+msgid ""
+"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
+"restart (IPv6) networking"
+msgstr ""
+"A(z) '$DEVICE eszköz itt nem támogatott, használja az IPV6_AUTOTUNNEL "
+"beállítávsokat és indítsa újra a hálózatkezelést (IPv6)."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum:22
+#, fuzzy
+msgid "Enabling nightly yum update: "
+msgstr "Swap helyek engedélyezése: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum:65
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:717
+msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
+msgstr "A firewire vezérlő inicializálása ($alias): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
+msgid "Disabling PLX devices... "
+msgstr "A PLX eszközök letiltása... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37
+#, fuzzy
+msgid "$prog $site"
+msgstr "a(z) $prog leállítása"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126
+msgid "Stopping iSCSI:"
+msgstr "Az iSCSI leállítása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
+#, fuzzy
+msgid "Starting network plug daemon: "
+msgstr "Az acpi daemon indítása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:284
+msgid "Currently active devices:"
+msgstr "Jelenleg aktív eszközök: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1178
+msgid ""
+"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
+"already configured on device '$devnew'"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
+msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Használat: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:938
+msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:138
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
+msgid "$*"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
+msgid "Listening for an NIS domain server."
+msgstr "NIS Domain szerver keresése."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:553
+msgid "(Repair filesystem)"
+msgstr "(Fájlrendszer javítása)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:65
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down NFS4 gssd: "
+msgstr "Az NFS szolgáltatások leállítása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19
+msgid "VNC server"
+msgstr "VNC szerver"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27
+msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
+msgstr "Az /etc/initiatorname.iscsi InitiatorNAme fájl hiányzik!"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169
+#, fuzzy
+msgid "Bridge support not available in this kernel"
+msgstr "Nincs 802.1Q támogatás a kernelben."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:35
+msgid "Shutting down pand: "
+msgstr "A pand leállítása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
+msgid "Starting NetWare emulator-server: "
+msgstr "A NetWare emulator-server indítása: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "A(z) /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nem létezik"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
+msgid "Usage: $0 {start|restart}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105
+msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
+msgid "Starting RADIUS server: "
+msgstr "RADIUS szerver indítása"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20
+msgid "usage: ifdown <device name>"
+msgstr "Használat: ifdown <device name>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
+msgid "Starting NFS locking: "
+msgstr "NFS zárolás indítása: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158
+msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
+msgid "Stopping routed (RIP) services: "
+msgstr "A routed (RIP) szolgáltatások leállítása: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:552
+msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1562
+msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
+msgid "Loading isicom firmware... "
+msgstr "Az Isicom firmware betöltése... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68
+#, fuzzy
+msgid "preparing databases... "
+msgstr "Adatbázis inicializálása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37
+msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
+msgstr " frissítenie kellene az util-linux csomagot"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
+msgid "Starting rwho services: "
+msgstr "Az rwho szolgáltatások elindítása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
+msgid "Stopping INND service: "
+msgstr "Az INND szolgáltatás leállítása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
+msgid "Shutting down process accounting: "
+msgstr "A processzhozzáférések kezelésének leállítása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
+msgid "Updating /etc/fstab"
+msgstr "Az /etc/fstab frissítése"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
+msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
+msgstr "Hiba a $FILE-ban; Már van $IPADDR cím az $ipseen-ben"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
+msgid "Shutting down console mouse services: "
+msgstr "Konzolos egérszolgáltatások leállítása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
+msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
+msgstr "A NIS Domain név beállítása $NISDOMAIN-ra: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45
+msgid "Checking for new hardware"
+msgstr "Új hardver ellenőrzése"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
+msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
+msgstr "Az ipchains és az $IP6TABLES nem használható együtt."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
+#, fuzzy
+msgid "Starting $prog"
+msgstr "Az $prog indítása:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
+msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
+msgstr "A tun6to4 eszköz ($DEVICE szközön) már aktív, kapcsolja le előbb"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1447
+msgid ""
+"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
+"given default gateway device '$device' will be not used"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1596
+msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190
+msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
+msgstr "A megadott IPv4 cím '$ipv4addr' nem hazsnálható globálisan"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
+msgid "Shutting down $KIND services: "
+msgstr "Az $KIND szolgáltatások leállítása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262
+#, fuzzy
+msgid "Firewall is not configured. "
+msgstr "Hálózatkezelés nem lett beállítva, - kilépés"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197
+msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:444
+msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
+msgstr ""
+"El szeretné indítani a(z) $1 szolgáltatást? (I)gen/(N)em/(F)olytatás? [I] "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
+msgid "Reloading RADIUS server: "
+msgstr "A RADIUS-kiszolgáló újratöltése: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:77
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:528
+msgid "Checking filesystems"
+msgstr "A fájlrendszerek ellenőrzése"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:254
+msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
+msgstr ""
+"A fájlrendszer-ellenőrzés kikényszerítése az alapbeállításnak megfelelően"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1567
+msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 /etc/rc.d/rc.sysinit:550
+msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
+msgstr "***Egy parancsértelmez?re kerül, a rendszer újraindul"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:70
+msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
+msgstr ""
+"$prog: a tűzfal megnyitása bejövő adat számára a(z) $server 123 portján"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158
+msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
+msgstr "A(z) $IPTABLES tűzfalkezelési szabályok alkalmazása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/udev:117
+#, fuzzy
+msgid "$prog is stopped"
+msgstr "A cardmgr le lett állítva"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:110
+msgid ""
+"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
+"graceful|help|configtest}"
+msgstr ""
+"Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus| "
+"graceful|help|configtest}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:100
+msgid "Starting ${NAME} service: "
+msgstr "A(z) ${NAME} szolgáltatás elindítása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
+msgid "Starting system logger: "
+msgstr "A rendszernaplózó indítása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:282 /etc/rc.d/init.d/nscd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:68 /etc/rc.d/init.d/tomcat:171
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:174
+msgid "$prog shutdown"
+msgstr "a(z) $prog leállítása"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:53
+msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
+msgstr "SSH2 RSA kiszolgálókulcs létrehozása: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:358
+msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
+msgstr "Hiba a ${IPADDR} cím hozzáadásakor a ${DEVICE}."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:120
+#, fuzzy
+msgid "cardmgr is already running."
+msgstr " a Cardmgr már fut."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
+msgid "Starting INND system: "
+msgstr "Az INND rendszer indítása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/identd:40
+msgid "Generating ident key: "
+msgstr "Identd kulcs létrehozása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
+msgid "Configured SMB mountpoints: "
+msgstr "SMB csatlakoztatási pontok beállítva: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:143
+msgid "Initializing database: "
+msgstr "Adatbázis inicializálása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118
+msgid "Setting chains to policy $policy: "
+msgstr "Láncok beállítása a(z) $policy házirendre: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:162 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119
+msgid "restart"
+msgstr "újraindítás"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
+#, fuzzy
+msgid "Starting exim: "
+msgstr "A pand indítása: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:339
+msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
+msgstr "Hiba történt, egy másik gép már használja a(z) ${IPADDR} címet."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51
+msgid "Assigning devices: "
+msgstr "Eszközök hozzárendelése: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
+msgid "Configured NCP mountpoints: "
+msgstr "NCP csatlakoztattási pontok beállítva: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:620
+msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
+msgid "FAILED"
+msgstr "SIKERTELEN"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
+msgid "Starting $KIND services: "
+msgstr "A $KIND szolgálttások elindítása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166
+msgid "cardmgr is stopped"
+msgstr "A cardmgr le lett állítva"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232
+msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés: a tun6to4 eszköz nem támogatja az 'IPV6_DEFAULTGW'-t, "
+"figyelmen kívül hagyva"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:63
+#, fuzzy
+msgid "Starting $BASENAME: "
+msgstr "Az $MODELL indítása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:266
+msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
+msgstr "Az IPv4 automatikus töredezettségmentesítés letiltása: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370
+msgid "Unknown error"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:524
+msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46
+msgid "mdadm"
+msgstr "mdadm"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
+msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
+msgstr "Az $DEVICE eszköz már aktív, kérem, kapcsolja le el?ször"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:172
+msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
+msgstr "További $IPTABLES modulok betöltése"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
+#, fuzzy
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
+msgstr "A(z) /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE eszköz nem létezik"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1455
+msgid ""
+"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
+"device is specified"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
+msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
+msgstr "A PLX (isicom) modulok betöltése... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:117
+msgid "Shutting down NFS mountd: "
+msgstr "Az NFS mountd leállítása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:213
+msgid "On the next boot fsck will be forced."
+msgstr "A következ? indításkor az fsck kényszerítve lesz."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:351
+msgid "WARNING"
+msgstr "FIGYELEM"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:88
+msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
+msgstr "A 802.1Q VLAN paraméterek beállítása."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:110
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:127
+msgid ""
+"An old version of the database format was found.\n"
+"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
+"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr ""
+"Az adatbázisformátum egy régebbi verzióját találtam.\n"
+"Frissítenie kell az adatformátumot, miel?tt a PostgreSQL-t hsználja.\n"
+"Nézze meg $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist -t több "
+"információét."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:107
+msgid "Shutting down sm-client: "
+msgstr "Az sm-client leállítása: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
+msgstr "hiba a $FILE-ban, az $IPADDR_START nagyobb mint az $IPADDR_END"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "A pppd nem létezik vagy nem futtatható"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:273
+msgid "No Mountpoints Defined"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:589
+msgid "Converting old group quota files: "
+msgstr "Régi csoportkvóta fájlok konvertálása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:281
+msgid "Configured devices:"
+msgstr "Beállított eszközök: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:789
+#, fuzzy
+msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
+msgstr "A megadott IPv4 cím '$ipv4addr' nem hazsnálható globálisan"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
+msgid "Stopping RADIUS server: "
+msgstr "A RADIUS szerver leállítása:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:42
+msgid "$file is not owned by \"$user\""
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
+msgid "Mounting other filesystems: "
+msgstr "Egyéb fájlrendszerek csatlakoztatása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99
+msgid "Unmounting NFS filesystems: "
+msgstr "Az NFS fájlrendszerek leválasztása: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160
+msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
+msgstr "Hiba a $FILE-ban: A fájl nem határoz meg eszközt vagy IP címet"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78
+msgid "Stopping NFS locking: "
+msgstr "NFS zárolás megszűntetése: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
+msgstr "A(z) /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE eszköz nem létezik"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:595
+msgid "Checking local filesystem quotas: "
+msgstr "Helyi fájlrendszerkvóták ellen?rzése: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
+msgid "Starting AppleTalk services: "
+msgstr "Az AppleTalk szolgáltatások elindítása: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49
+#, fuzzy
+msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
+msgstr "A pppd nem létezik vagy nem futtatható"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
+msgid "Users cannot control this device."
+msgstr "Felhasználók nem vezérelhetik ezt az eszközt."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79
+msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
+msgstr "Az ifup-ppp kilépett a ${DEVNAME}-nél"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
+msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
+msgstr "Az ifup-sl kilépett a ${DEVICE} eszköznél"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
+msgid "WARN "
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:367
+msgid ""
+"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
+"through device '$device'"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "A(z) $i eszköz aktiválása: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:500
+msgid "(RAID Repair)"
+msgstr "(RAID-javítás)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53
+msgid "vncserver shutdown"
+msgstr "A VNCserver leállítása"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:151
+#, fuzzy
+msgid "done."
+msgstr " kész"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
+msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
+msgstr "A /sbin/$IPTABLES nem létezik: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:160
+msgid "Bridge support not available: brctl not found"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:134
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down PCMCIA services: "
+msgstr "A PCMCIA-szolgáltatások leállítása:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
+msgid "Flushing firewall rules: "
+msgstr "Tűzfalszabályok vissazállítása: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:570
+msgid "Mounting local filesystems: "
+msgstr "HElyi fájlrendszerek csatlakoztatása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:159
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
+msgstr "Fájlrendszerekleválasztása (újrapróbálkozás): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/IIim:27
+#, fuzzy
+msgid "Stopping IIIMF input server: "
+msgstr "Az YP Map szolgáltatás leállítása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:101
+#, fuzzy
+msgid "Reloading cyrus.conf file: "
+msgstr "Az smb.conf fájl újbóli betöltése: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
+msgstr "HIBA: [ipv6_log] Az '$level' naplózási szint érvénytelen (arg 2)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/udev:104
+#, fuzzy
+msgid "Removing udev device nodes: "
+msgstr "Felhasználói szálak eltávolítása:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
+msgid "NOTICE "
+msgstr "MEGJEGYZÉS "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:305
+msgid "$prog not running"
+msgstr "Az $prog nem fut"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35
+msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
+msgstr " nincsenek raw eszközök a /dev/raw könyvtárban "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1204
+msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:299
+msgid " failed."
+msgstr " sikertelen"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
+msgid "CRITICAL "
+msgstr "KRITIKUS"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:62
+msgid "Starting NFS quotas: "
+msgstr "Az NFS kvóták elindítása: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
+msgstr "A(z) /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nem létezik"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 /etc/rc.d/rc.sysinit:549
+msgid "*** An error occurred during the file system check."
+msgstr " Hiba lépett fel a fájlrendszerellenőrzés során."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351
+msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés: a kapcsolat nem támogatja az IPv6-ot 'rawip' enkapszuláció "
+"esetén"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86
+msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71
+msgid "PCIC module not defined in startup options!"
+msgstr "A PCIC modul nincsmeghatározva az indítási beállításoknál!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
+msgid "Shutting down system logger: "
+msgstr "A rendszernaplózó leállítása: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:275
+msgid " failed; no link present. Check cable?"
+msgstr " sikerteln, nincs kapcsolat. Legyen ellenőrizve a kábel?"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
+msgid "Loading Firmware"
+msgstr "Firmware betöltése"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
+msgid "Sending all processes the KILL signal..."
+msgstr "A KILL szignál küldése az összesprocessznek..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171
+msgid "disabling netdump"
+msgstr "A netdump letiltása"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
+msgstr "Használat: ifup-routes <net-devices> [<nickname>]"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:440
+msgid "Starting up RAID devices: "
+msgstr "RAID eszközök indítása: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:70
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
+#: /etc/rc.d/init.d/IIim:55 /etc/rc.d/init.d/ntpd:159
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:146 /etc/rc.d/init.d/ups:116
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:82 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:226
+msgid "Configured Mount Points:"
+msgstr "Beállított csatlakozási pontok: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:808
+msgid ""
+"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
+"(valid: 0-128)"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:83
+msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:85
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: szinkronizálás az időszerverrel: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301 /etc/rc.d/rc.sysinit:560
-msgid "Converting old user quota files: "
-msgstr "A régi felhasználókvóta fájlok konvertálása: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
msgid "Starting $prog for $site: "
msgstr "Az $prog indítása $site-ra."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:234
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:256
msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr ""
-"Nincs fájlrendszerintegritás-ellenőrzés, alkalmazkodás az "
-"alapbeállításokhoz."
+"Nincs fájlrendszerintegritás-ellenőrzés, alkalmazkodás az alapbeállításokhoz."
-#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:86 /etc/rc.d/init.d/pand:62
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:27 /etc/rc.d/init.d/crond:24
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/dovecot:21
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:48
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:36
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:91
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:45 /etc/rc.d/init.d/pxe:23
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
-#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:60
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:39 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:24
-msgid "Starting $prog: "
-msgstr "Az $prog indítása: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:309 /etc/rc.d/init.d/kudzu:87
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:87
msgid "${base} is stopped"
msgstr "Az ${base} le van állítva"
@@ -843,19 +1653,7 @@ msgstr "Az ${base} le van állítva"
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Hiányzó konfigurációs fájl: $PARENTCONFIG."
-#: /etc/rc.d/init.d/identd:40
-msgid "Generating ident key: "
-msgstr "Identd kulcs létrehozása: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281
-msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "Hiba lépett fel az IPv6to4 előtag kiszámolásakor"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:30
-msgid "Running system reconfiguration tool"
-msgstr "A rendszerújrabeálító eszköz indítása"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82
msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA kulcs létrehozása"
@@ -863,47 +1661,56 @@ msgstr "DSA kulcs létrehozása"
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "A YP szolgáltatások leállítása"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
-msgid "RSA key generation"
-msgstr "RSA kulcs létrehozása"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1304
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:187
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:211
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "A következő indításnál az fsck át lesz ugorva."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:121
-msgid "Turning off quotas: "
-msgstr "Kvóták kikapcsolása"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:291
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:330
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Az ${DEVICE} eszköz aktiválása sikertelen."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:832
+msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:69
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "Keverőbeállítások mentése"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36
-msgid "Mounting NFS filesystems: "
-msgstr "Az NFS fájlrendszerek csatolása: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:485
+msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:291
+msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:65
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "t\tÜss I-t az interaktív indításhoz."
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "SSH2 DSA kulcs létrehozása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid "Postmaster already running."
-msgstr "A Postmaster már fut."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69
+msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
+msgstr "Nincs 802.1Q VLAN támogatás a kernelben a(z) ${DEVICE} eszközhöz"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1500
+msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "Az /usr/sbin/dip nem létezik, cvagy nem futtatható"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:608
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:632
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "A $BHOSTNAME} számítógépnév újboli beállítása"
@@ -911,45 +1718,25 @@ msgstr "A $BHOSTNAME} számítógépnév újboli beállítása"
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "Az SMB fájlrendszerek leválasztása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:52
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:118
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 /etc/rc.d/init.d/vncserver:42
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54 /etc/rc.d/init.d/xfs:71
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31
-msgid "Shutting down $prog: "
-msgstr "Az $prog leállítása: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716
+msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:160
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:181
msgid "Unmounting file systems: "
msgstr "Fájlrendszerek leválasztása: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:196
-msgid "Initializing USB keyboard: "
-msgstr "Az USB billentyűzet inicializálása: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:159
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:160
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "Használat killproc {program} [szignál]"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:174
-msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Használat: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
-msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-msgstr "Indítsd el az /usr/sbin/kudzu-t a parancsértelmezőn az újbóli kereséshez."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
-msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Használat: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:171
+msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
+msgstr "A(z) ${HOSTNAME} számítógépnév beállítása: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
-msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr "Használat: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
+msgid "Starting YP passwd service: "
+msgstr "Az YP passwd szolgáltatás indítása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
@@ -960,13 +1747,10 @@ msgstr "HIBA: [ipv6_log] Hiányzó 'üzenet' (1 arg)"
msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "Használat: $0 <net-device>"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
-msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
-msgstr "A beépített láncok visszaállítása az általános ACCEPT házzirendre."
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:156
-msgid "Loading default keymap"
-msgstr "Az általános billentyűzetkiosztás betöltése"
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:65
+#, fuzzy
+msgid "$BASENAME already running."
+msgstr "$prog: már fut"
#: /etc/rc.d/init.d/random:36
msgid "Saving random seed: "
@@ -976,35 +1760,27 @@ msgstr "A véletlenmag mentése: "
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Az ISDN modulok betöltése"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
-msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-msgstr "HIBA: [ipv6_log] Nem lehet bejelentkezni a '$channel' csatornára"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:72
-msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr "Visszacsatoló eszköz indítása: "
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:41
+#, fuzzy
+msgid "Starting NFS4 svcgssd: "
+msgstr "NFS szolgáltatások elindítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
-msgid "Reopening $prog log file: "
-msgstr "A $prog naplófájl újbóli megnyitása: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:840
+#, fuzzy
+msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
+msgstr "A megadott IPv4 cím '$ipv4addr' nem hazsnálható globálisan"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
msgstr "A $PRIVOXY_CONF nem található, kilépés."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:300
-msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "Az ${base} nem megy, de a pid fájl létezik."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
-msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr "Az smb.conf fájl újbóli betöltése: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107
-msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
-msgstr "Jelenlegi szabályok mentése az $IPCHAINS_CONFIG-ba: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr ""
+"Lérem, indítsa újra a hálózatkezelést a /sbin/service network restart-tal"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 /etc/rc.d/rc.sysinit:484 /etc/rc.d/rc.sysinit:533
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:297 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:551
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr " Ha elhagyod a parancsértelmezőt."
@@ -1012,34 +1788,19 @@ msgstr " Ha elhagyod a parancsértelmezőt."
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "Az sm-client indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
-msgid "Process accounting is enabled."
-msgstr "Processzhozzáférések kezelése engedélyezve."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:234
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Az IP információk meghatározása ${DEVICE} eszköz számára..."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:188
-msgid "Stopping ${NAME} service: "
-msgstr "A ${NAMe} szolgáltatás leállítása: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95
-msgid "Changing target policies to DENY: "
-msgstr "CÉlházirendek beállítása DENY-re: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:89
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:98
+#: /etc/rc.d/init.d/identd:88 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:106 /etc/rc.d/init.d/portmap:89
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:258
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:259
msgid "Usage: pidofproc {program}"
msgstr "Használat pidofproc {program}"
@@ -1047,296 +1808,203 @@ msgstr "Használat pidofproc {program}"
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "Az rusers szolgáltatások elindítása: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd: vezérlés engedélyezve, de a beállítás nem teljes"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:251
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:273
msgid "Checking root filesystem"
msgstr "Root fájlrendszer ellenőrzése"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:226
-msgid "$0: Link is down"
-msgstr "$0, a kapcsolat nem él"
-
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "Aktív NFS csatlakoztatási pontok: "
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
-msgid "Process accounting is disabled."
-msgstr "Processz hozzáférések kezelése letiltva."
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:340
+msgid "Setting up ISA PNP devices: "
+msgstr "Az ISA PNP eszközök beállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84
msgid "${base} has run"
msgstr "${base} fut"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:72
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "AzNFS daemon indtása"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29
-msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr "$0, az ${1} konfigurációja nem található."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:989
+#, fuzzy
+msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
+msgstr "A megadott IPv4 cím '$ipv4addr' nem hazsnálható globálisan"
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
-msgid "Reloading configuration: "
-msgstr "Konfiguráció olvasása: "
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:34
+msgid "Running system reconfiguration tool"
+msgstr "A rendszerújrabeálító eszköz indítása"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
-msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "Tűzfalszabályok mentése a $IP6TABLES_DATA-ba."
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:102
+msgid "Configuring kernel parameters: "
+msgstr "Kernel paraméterek beállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
-msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr "Indítsa el a makehistory-t és/vagy a makedbz-t az innd indítása előtt."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1300
+msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-"Az IPv6to4 konfigurációjának kell egy IPv4 címre egy ajánlott eszközön, "
-"vagy máshogy meghatározva."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:155
-msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-msgstr "További $IP6Tables modulok betöltése"
+"Az IPv6to4 konfigurációjának kell egy IPv4 címre egy ajánlott eszközön, vagy "
+"máshogy meghatározva."
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221
-msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr "A $PRIVOXY_PRG leállítása: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:575
-msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr "HElyi fájlrendszerkvóták engedélyezése:"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
+msgid "Initializing USB keyboard: "
+msgstr "Az USB billentyűzet inicializálása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:51
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "NFS szolgáltatások elindítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
-msgid "Active NCP mountpoints: "
-msgstr "Aktív ACP csatlakozási pontok: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
-msgid "WARN "
-msgstr "FIGYELMEZTETÉS "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:136
-msgid "Shutting down NFS services: "
-msgstr "Az NFS szolgáltatások leállítása: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:317
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:318
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:399 /etc/rc.d/rc.sysinit:403
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1191
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1197
+msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:414
msgid "Loading sound module ($alias): "
msgstr "Hangmodulok betöltése ($alias): "
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:112
-msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
-msgstr "$prog: Tűzfalnyitás a $server-re a 123-as porton törtölve"
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113
+#, fuzzy
+msgid "module directory $PC not found."
+msgstr " a(z) $PC modulkönyvtár nem található."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "Az óra beállítása $CLOCKDEF: 'dátum'"
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
-#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:51
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "Használat $0 {start}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:281 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:539
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:303 /etc/rc.d/rc.sysinit:504 /etc/rc.d/rc.sysinit:557
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Fáklrendszerek leválasztása"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:130
-msgid "Shutting down NFS quotas: "
-msgstr "Az NFS kvóták leállítása: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116
-msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr "$0: Használat: daeon [+/-nicelevel] {program}"
-
#: /etc/rc.d/init.d/pand:26
msgid "Starting pand: "
msgstr "A pand indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:306
-msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr "${base} nem fut,de a subsys zárolva van"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/named:33
-msgid "$prog: already running"
-msgstr "$prog: már fut"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
-msgid "Starting rstat services: "
-msgstr "Az rstat szolgáltatások indítása: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
-msgid "Applying ipchains firewall rules: "
-msgstr "Az ipchains tűzfalszabályok elfogadása: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
-msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "HIBA: nem sikerült a vlan-t${VID} hozzáadni, mint ${DEVICE}-t a(z) ${PHYSDEV} eszközhöz"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35
-msgid "vncserver startup"
-msgstr "vncserver indítása"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:119 /etc/rc.d/init.d/network:130
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "A(z) $i eszköz aktiválása: "
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36
+#, fuzzy
+msgid "Stopping acpi daemon: "
+msgstr "Az acpi daemon indítása: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
-msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:634
+msgid "Device '$device' doesn't exist"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/network:196
-msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr "Az IPv4 csomagtovábbítás letiltása: "
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75
+msgid "error! "
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:114
-msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:442
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:548
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:615
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:682
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:711
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:907
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1020
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1077
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1153
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1237
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1295
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1348
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1524
+msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "Visszacsatoló fájlrendszerek leválasztása: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309
-msgid "Checking root filesystem quotas: "
-msgstr "root fájlrendszerkvóták ellenőrzése: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "A /sbin/$IP6TABLES nem létezik."
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
-msgid "Applying ipchains firewall rules"
-msgstr "Az ipchains tűzfalszabályok elfogadása"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:320
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:342
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
msgstr "Az ISA PNP beállítás kihagyása felhasználói utasításra: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
-msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-msgstr "Álljon készenlétben, míg a rendszer újraindul..."
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:62
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: "
+msgstr "Az NFS szolgáltatások leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164
-msgid "reload"
-msgstr "újratöltés"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:446
+msgid "yY"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "Az NCp fájlrendszerek csatlakoztatása: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:334 /etc/rc.d/rc.sysinit:498
-msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr "A Logical Volume Managmenet beállítása: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
-msgid "Active SMB mountpoints: "
-msgstr "Aktív SMB csatlakoztatási pontok: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
-msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr "A adm5 szolgálttáskulcsok kibontása:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
-msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr "A /sbin/$IPTABLES nem létezik: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:428
+msgid "$STRING"
+msgstr "$STRING"
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36
-msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-msgstr " ha a raw parancs még mindig a /dev/raw-ra utal, mint fájlra."
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:340
+msgid "PASSED"
+msgstr "ELFOGADVA"
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:98
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:110
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "Az $prog újraindítása:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "A pppd nem létezik vagy nem futtatható"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
-msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr "Az INN activált szolgáltatás leállítása: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "SSH1 RSA kulcs létrehozása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:176
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:195
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
msgstr "Az $IPTABLES modulok kikapcsolása:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "hiba a $File fájlban: már létezik a $parent_device: $DEVNUM a $devseen-ben"
-
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46
msgid "Loading $module module"
msgstr "A $module modul betöltése"
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
-msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr "A kernelnaplózó leállítása: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:44
-msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr "Az UPS monitor indítása (mester): "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:800
+msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
msgid "Turning off swap: "
msgstr "A swap kikapcsolása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:291
-msgid "Stop $command"
-msgstr "Az $command leállítása"
-
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
msgstr "A $PRIVOXY_BIN nem található, kilépés."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
-msgid "Halting system..."
-msgstr "A rendszer leállítása..."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
-msgid "Starting $KIND services: "
-msgstr "A $KIND szolgálttások elindítása: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151
-msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr "Hiba a $FILE-ban; Már van $IPADDR cím az $ipseen-ben"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:174
-msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-msgstr "A ${DEVICE} átalakítása mesterré ide: ${MASTER}"
-
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "Az INNWatch szolgáltatás leállítása:"
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:142
-msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
-msgstr "Az $IPTABLES tűzfalszabályok elfogadása: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1634
+msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1392
+msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242
+#, c-format
+msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
+msgstr ""
+"Nyomj N-t %d másodperc alatt, hogy ne kényszerítsd ki afájlrendszerellen?"
+"rzést."
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
@@ -1350,66 +2018,44 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgid "Failed to load module: isicom"
msgstr "Az isicon modul betöltése sikertelen"
-#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
-msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "A RedfHat Network Daemon leállítása: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1497
+msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:195
-msgid "Initializing USB HID interface: "
-msgstr "Az USB HID eszköz inicializálása: "
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:265 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
+msgid "Starting $prog:"
+msgstr "Az $prog indítása:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62
msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "Az NFS statd indítása: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268
-msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr "6to4 és RADVD használatával az IPv6-nak engedélyezve kéne lennie, de nincs."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
-msgid "Stopping rusers services: "
-msgstr "Az rusers szolgáltatások leállítása: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665
-msgid "Enabling swap space: "
-msgstr "Swap helyek engedélyezése: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217
-msgid "$base shutdown"
-msgstr "$base leállítása"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1083
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122
+msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:22
-msgid "Starting system message bus: "
-msgstr "Rendszerüzenetbusz indítása: "
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:301
+msgid "${base} dead but pid file exists"
+msgstr "Az ${base} nem megy, de a pid fájl létezik."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:178
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:193
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
msgstr "Az USB vezérlő inicializálása ($alias): "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100
-msgid "Changing target policies to DENY"
-msgstr "Célházirendek beállítása DENY-re"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:340
-msgid "Activating swap partitions: "
-msgstr "Swap partíciók aktiválása: "
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:104
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131
msgid " umount"
msgstr " leválasztás"
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53
-msgid "done"
-msgstr "kész"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:252 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:280 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
msgid "Stopping $prog:"
msgstr "$prog leállítása:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit:386
-msgid "Finding module dependencies: "
-msgstr "Modulfüggőségek ellenőrzése: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp ${DEVICE}-re, kilépés"
@@ -1418,44 +2064,14 @@ msgstr "ifup-ppp ${DEVICE}-re, kilépés"
msgid "Starting iSCSI: iscsi"
msgstr "Az iSCSI indítása: iscsi"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:153
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "Alapértelmezett billentyűzetkiosztás betöltése: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
-msgid ""
-"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
-"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"A(z) '$DEVICE eszköz itt nem támogatott, használja az IPV6_AUTOTUNNEL "
-"beállítávsokat és indítsa újra a hálózatkezelést (IPv6)."
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76
-msgid "Mounting proc filesystem: "
-msgstr "A proc fájlrendszer csatolása: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
-msgid "Users cannot control this device."
-msgstr "Felhasználók nem vezérelhetik ezt az eszközt."
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:693
-msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
-msgstr "A firewire vezérlő inicializálása ($alias): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
-msgid "Disabling PLX devices... "
-msgstr "A PLX eszközök letiltása... "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:197
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:215
msgid "Initializing USB mouse: "
msgstr "Az USB egér inicializálása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126
-msgid "Stopping iSCSI:"
-msgstr "Az iSCSI leállítása: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
msgstr "Az NFS fájlrendszerek leválasztása (újrapróbálkozás): "
@@ -1464,93 +2080,51 @@ msgstr "Az NFS fájlrendszerek leválasztása (újrapróbálkozás): "
msgid "You need to be root to use this command ! "
msgstr "Root-nak kell lennie, hogy végrehajthassa ezt a parancsot ! "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:219
-msgid "Currently active devices:"
-msgstr "Jelenleg aktív eszközök: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
-msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Használat: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:156 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:157 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
msgid "start"
msgstr "indítás"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:180
+#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:245
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Az $i eszköz lezárása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114
+msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr ""
-"Figyelmeztetés: a tun6to4 eszköz nem támogatja az 'IPV6_DEFAULTGW'-t, figyelmen "
-"kívül hagyva"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78
-msgid "Stopping NFS locking: "
-msgstr "NFS zárolás megszűntetése: "
#: /etc/rc.d/init.d/random:25
msgid "Initializing random number generator: "
msgstr "Véletlenszám generátor indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126
-msgid " cardmgr."
-msgstr " cardmgr."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
-msgid "Listening for an NIS domain server."
-msgstr "NIS Domain szerver keresése."
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 /etc/rc.d/rc.sysinit:535
-msgid "(Repair filesystem)"
-msgstr "(Fájlrendszer javítása)"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
-msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr "A tun6to4 eszköz ($DEVICE szközön) már aktív, kapcsolja le előbb"
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
+msgid "Stopping NFS statd: "
+msgstr "Az NFS statd leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:238 /etc/rc.d/init.d/autofs:282
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:283
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:266
msgid "could not make temp file"
msgstr "Átmenetiállomábny létrehozásai sikertelen"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232
-msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-msgstr "A(z) $NAMe hozzárendelve az $DEVICE eszközhöz"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112
-msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
-msgstr "Jelenlegi szabályok mentése a(z) $IPCHAINS_CONFIG-ba"
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
+msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
+msgstr "az Ipchains és a(z) $IPTABLES nem használható egyszerre."
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down network plug daemon: "
+msgstr "Az APM daemon leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "RSA1 kulcs létrehozása"
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19
-msgid "VNC server"
-msgstr "VNC szerver"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27
-msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
-msgstr "Az /etc/initiatorname.iscsi InitiatorNAme fájl hiányzik!"
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
+msgid "Starting up APM daemon: "
+msgstr "Az APM szolgáltatás elindítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "Az ISDN modulok eltávolítása"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
-msgid "$base $killlevel"
-msgstr "$base $killlevel"
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "A 6to4 konfiguráció érvénytelen"
@@ -1564,12 +2138,13 @@ msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
msgstr ""
-"HIBA: [ipv6_log] A syslog ki van választva, de a 'logger' bináris nem létezik, "
-"vagy nem futtatható"
+"HIBA: [ipv6_log] A syslog ki van választva, de a 'logger' bináris nem "
+"létezik, vagy nem futtatható"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:239
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:242
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:164
msgid "initializing netdump"
@@ -1579,60 +2154,39 @@ msgstr "A netdump inicializálása"
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
msgstr "$0: a kernelben nincs microcode támogatása"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:176
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
msgstr "A(z) $IP6TABLES modulok eltávolítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pand:35
-msgid "Shutting down pand: "
-msgstr "A pand leállítása: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:41
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:45
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
msgstr "Az X configurálva van. A Setup Agent indítása"
-#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
-msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-msgstr "A NetWare emulator-server indítása: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:640
+msgid "Device '$device' enabling didn't work"
+msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:65
-msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr "Nincs 802.1Q VLAN támogatás a kernelben a(z) ${DEVICE} eszközhöz"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:452
+msgid "nN"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:350
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "A root fájlrendszer újracsatlakoztatása írható-olvasható módban: "
-#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
-msgid "Usage: $0 {start|restart}"
-msgstr "Használat: $0 {start|stop}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:230
msgid "Active Mount Points:"
msgstr "Aktív csatlakoztatási pontok: "
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
-msgid "Starting RADIUS server: "
-msgstr "RADIUS szerver indítása"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20
-msgid "usage: ifdown <device name>"
-msgstr "Használat: ifdown <device name>"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
-msgid "Starting NFS locking: "
-msgstr "NFS zárolás indítása: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
-msgid "Starting PCMCIA services:"
-msgstr "PCMCIA szolgálttások indítása: "
+#: /etc/rc.d/init.d/yum:57
+msgid "Nightly yum update is enabled."
+msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:236
-msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr " sikerteln, nincs kapcsolat. Legyen ellenőrizve a kábel?"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:115
+msgid "Syncing hardware clock to system time"
+msgstr "Hardveróra szinkronizálása a rendszerórához"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:94
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "A konfigurációs fájl vagy a kulcs érvénytelen"
@@ -1640,32 +2194,28 @@ msgstr "A konfigurációs fájl vagy a kulcs érvénytelen"
msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
msgstr " Kérem javítsa ki a /etc/sysconfig/rawdevices állományt:"
-#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
-msgid "Stopping routed (RIP) services: "
-msgstr "A routed (RIP) szolgáltatások leállítása: "
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:448
+msgid "cC"
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG "
msgstr "HIBAKERESÉS "
-#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/netfs:152
-#: /etc/rc.d/init.d/network:228
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:293
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:854
+#, fuzzy
+msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
+msgstr "A megadott IPv4 cím '$ipv4addr' nem hazsnálható globálisan"
+
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
msgstr "Hálózatkezelés nem lett beállítva, - kilépés"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:89
-msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr "Nincs 802.1Q támogatás a kernelben."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
-msgid "Loading isicom firmware... "
-msgstr "Az Isicom firmware betöltése... "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:28
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26
msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "Az acpi daemon indítása: "
@@ -1673,135 +2223,157 @@ msgstr "Az acpi daemon indítása: "
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "SMB fájlrendszerek csatlakoztatása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37
-msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-msgstr " frissítenie kellene az util-linux csomagot"
+#: /etc/rc.d/init.d/IIim:19
+#, fuzzy
+msgid "Starting IIIMF input server: "
+msgstr "A YP map szerver indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
-msgid "Starting rwho services: "
-msgstr "Az rwho szolgáltatások elindítása: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:337
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392
+msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251
+#, fuzzy
+msgid "Firewall is stopped."
+msgstr "Az ${base} le van állítva"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:493 /etc/rc.d/rc.sysinit:542
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:306 /etc/rc.d/rc.sysinit:507 /etc/rc.d/rc.sysinit:560
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Automatikus újraindítás folyamatban."
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
-msgid "Stopping INND service: "
-msgstr "Az INND szolgáltatás leállítása: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
-msgid "Shutting down process accounting: "
-msgstr "A processzhozzáférések kezelésének leállítása: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
+msgid "pppd does not exist or is not executable"
+msgstr "A pppd nem létezik vagy nem futtatható"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48
msgid "Could not load module iscsi.o"
msgstr "Nem sikerült betölteni az iscsi.o modult"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:426
-msgid "$STRING"
-msgstr "$STRING"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
-msgid "Updating /etc/fstab"
-msgstr "Az /etc/fstab frissítése"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22
-msgid "Loading keymap: "
-msgstr "Billentyűzetkiosztás betöltése: "
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
+#, fuzzy
+msgid "$BASENAME startup"
+msgstr "$base indítása"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:211
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:233
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
msgstr "A rendszer úgy tűnik, nem helyesen lett leállítva"
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
-msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr "Konzolos egérszolgáltatások leállítása: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
-msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-msgstr "A NIS Domain név beállítása $NISDOMAIN-ra: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45
-msgid "Checking for new hardware"
-msgstr "Új hardver ellenőrzése"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
-msgid "Stopping NFS statd: "
-msgstr "Az NFS statd leállítása: "
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:91
+#, fuzzy
+msgid "reloading sm-client: "
+msgstr "Az sm-client indítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
-msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
-msgstr "Az ipchains és az $IP6TABLES nem használható együtt."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
+msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "A /proc fájlrendszer nincs jelen"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:105
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "Az NFS mountd indítása: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:88
-msgid "Unmounting initrd: "
-msgstr "Az initrdleválasztása: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:482
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:496
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
msgstr " Hiba lépett fel a RAID indításakor"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:159
-msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr "Hiba a $FILE-ban: A fájl nem határoz meg eszközt vagy IP címet"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:292
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:293
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "Az $base ($pid -es pid) fut..."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190
-msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr "A megadott IPv4 cím '$ipv4addr' nem hazsnálható globálisan"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:246
+#, c-format
+msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
+msgstr ""
+"Nyomj Y-t %d másodpercen belül, hogy kényszerítsd afájlrendszer "
+"integritásellenőrzését..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
+msgid "Binding to the NIS domain: "
+msgstr "Csatolás a NIS Domainhez: "
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/cups:71
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:30 /etc/rc.d/init.d/httpd:63
-#: /etc/rc.d/init.d/identd:57 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:48
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 /etc/rc.d/init.d/mysqld:54
-#: /etc/rc.d/init.d/named:48 /etc/rc.d/init.d/nscd:58
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/pxe:32
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:37 /etc/rc.d/init.d/crond:33
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/identd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:72
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:79 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 /etc/rc.d/init.d/mysqld:70
+#: /etc/rc.d/init.d/named:48 /etc/rc.d/init.d/nscd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/radvd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 /etc/rc.d/init.d/squid:83
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:164 /etc/rc.d/init.d/ups:67
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "$prog leállítása: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
-msgid "Binding to the NIS domain: "
-msgstr "Csatolás a NIS Domainhez: "
+#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
+#~ msgstr "Az összes jelenlegi szabály és felhasználói lánc visszaállítása:"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
-msgid "Shutting down $KIND services: "
-msgstr "Az $KIND szolgáltatások leállítása: "
+#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
+#~ msgstr "Változtatásokvizsgálata az /etc/auto.master-ban ..."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
-msgid "ERROR "
-msgstr "HIBA "
+#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
+#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
-msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-msgstr "Az AppleTalk szolgáltatások leállíása: "
+#~ msgid "Flushing all chains:"
+#~ msgstr "Összes lánc visszaállítása eredeti állapotba:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:224
-#, c-format
-msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
-msgstr "Nyomj Y-t %d másodpercen belül, hogy kényszerítsd afájlrendszer integritásellenőrzését..."
+#~ msgid "Loading system font: "
+#~ msgstr "Rendszerfont betöltése: "
+
+#~ msgid "No status available for this package"
+#~ msgstr "Nincs állapotjelző erről a csomagról"
+
+#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
+#~ msgstr "Az összes jelenlegi szabály és felhasználói szál törlése"
+
+#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
+#~ msgstr "A beépített láncok visszaállítása az általános ACCEPT házzirendre."
+
+#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
+#~ msgstr "Jelenlegi szabályok mentése az $IPCHAINS_CONFIG-ba: "
+
+#~ msgid "Changing target policies to DENY: "
+#~ msgstr "CÉlházirendek beállítása DENY-re: "
+
+#~ msgid "Applying ipchains firewall rules: "
+#~ msgstr "Az ipchains tűzfalszabályok elfogadása: "
+
+#~ msgid "Applying ipchains firewall rules"
+#~ msgstr "Az ipchains tűzfalszabályok elfogadása"
+
+#~ msgid "Changing target policies to DENY"
+#~ msgstr "Célházirendek beállítása DENY-re"
+
+#~ msgid "Finding module dependencies: "
+#~ msgstr "Modulfüggőségek ellenőrzése: "
+
+#~ msgid "Mounting proc filesystem: "
+#~ msgstr "A proc fájlrendszer csatolása: "
+
+#~ msgid " cardmgr."
+#~ msgstr " cardmgr."
+
+#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
+#~ msgstr "Jelenlegi szabályok mentése a(z) $IPCHAINS_CONFIG-ba"
+
+#~ msgid "Loading keymap: "
+#~ msgstr "Billentyűzetkiosztás betöltése: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72
-msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr "Az beépített láncok visszaállítása az alapértelmezett ACCEPT házirendre: "
+#~ msgid "Unmounting initrd: "
+#~ msgstr "Az initrdleválasztása: "
+#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az beépített láncok visszaállítása az alapértelmezett ACCEPT házirendre: "