aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fur.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJan Macku <jamacku@redhat.com>2021-01-20 10:01:12 +0100
committerJan Macku <jamacku@redhat.com>2021-01-20 10:01:12 +0100
commit69d8a83cd299303a02c1ce802a7ec7dc7bce1931 (patch)
tree9074d997500b9670f39999432eab884a7ca9f879 /po/fur.po
parentfd843c20484517a58a0724ee109c5b49a0b4cf52 (diff)
parent8fcdbc4fd4b0cdb3b8c023c739cdafa458d8523e (diff)
downloadinitscripts-69d8a83cd299303a02c1ce802a7ec7dc7bce1931.tar
initscripts-69d8a83cd299303a02c1ce802a7ec7dc7bce1931.tar.gz
initscripts-69d8a83cd299303a02c1ce802a7ec7dc7bce1931.tar.bz2
initscripts-69d8a83cd299303a02c1ce802a7ec7dc7bce1931.tar.xz
initscripts-69d8a83cd299303a02c1ce802a7ec7dc7bce1931.zip
Merge remote-tracking branch 'weblate/master'
Diffstat (limited to 'po/fur.po')
-rw-r--r--po/fur.po207
1 files changed, 130 insertions, 77 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 0e3ee0f8..b6017728 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -1,94 +1,112 @@
-# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2017. #zanata
+# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2017. #zanata, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-04 10:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-27 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Friulian\n"
+"Language-Team: Friulian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
+"fedora-sysv/initscripts/fur/>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#: ../network-scripts/ifdown:15 ../network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
-msgstr ""
+msgstr "utilizazion: ifdown <configurazion>"
#: ../network-scripts/ifdown:33 ../network-scripts/ifup:49
msgid "Users cannot control this device."
-msgstr ""
+msgstr "I utents no puedin controlâ chest dispositîf."
#: ../network-scripts/ifdown:40
msgid ""
"You are using 'ifdown' script provided by 'network-scripts', which are now "
"deprecated."
msgstr ""
+"Tu stâs doprant il script 'ifdown' furnît di 'network-scripts', che a son "
+"cumò deplorâts."
#: ../network-scripts/ifdown:41 ../network-scripts/ifup:57
#: ../etc/rc.d/init.d/network:53
msgid "'network-scripts' will be removed from distribution in near future."
msgstr ""
+"'network-scripts' al vignarà gjavât de distribuzion intun doman prossim."
#: ../network-scripts/ifdown:42 ../network-scripts/ifup:58
msgid ""
"It is advised to switch to 'NetworkManager' instead - it provides 'ifup/"
"ifdown' scripts as well."
msgstr ""
+"Si consee di passâ invezit a 'NetworkManager' - al furnìs ancje i scripts '"
+"ifup/ifdown'."
#: ../network-scripts/ifdown-eth:46 ../network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
+"Il dispositîf ${DEVICE} al presente la direzion MAC ${FOUNDMACADDR}, al "
+"puest de direzion configurade ${HWADDR}. Si ignore."
#: ../network-scripts/ifdown-routes:6
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr ""
+msgstr "ûs: ifdown-routes <dispositîf-di-rêt> [<sorenon>]"
#: ../network-scripts/ifdown-sit:40 ../network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
+"Il dispositîf '$DEVICE' nol è supuartât achì, dopre la impostazion "
+"IPV6_AUTOTUNNEL e torne invie la rêt (IPv6)"
#: ../network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../network-scripts/ifup-tunnel:68
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
+"Il dispositîf '$DEVICE' nol è supuartât tant che non di dispositîf GRE valit."
#: ../network-scripts/ifup:30 ../network-scripts/ifup:38
msgid "Usage: ifup <configuration>"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizazion: ifup <configurazion>"
#: ../network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr ""
+msgstr "$0: configurazion par ${1} no cjatade."
#: ../network-scripts/ifup:56
msgid ""
"You are using 'ifup' script provided by 'network-scripts', which are now "
"deprecated."
msgstr ""
+"Tu stâs doprant il script 'ifup' furnît di 'network-scripts', che a son cumò "
+"deplorâts."
#: ../network-scripts/ifup:87 ../network-scripts/ifup:102
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "PHYSDEV al varès di jessi stabilît pal dispositîf ${DEVICE}"
#: ../network-scripts/ifup:110
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr ""
+"Nissun supuart VLAN 802.1Q disponibil tal kernel pal dispositîf ${DEVICE}"
#: ../network-scripts/ifup:117 ../network-scripts/ifup-eth:123
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
+"Il dispositîf $alias ${DEVICE} nol somee jessi presint, si ritarde la "
+"inizializazion."
#: ../network-scripts/ifup:138 ../network-scripts/ifup:139
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
+"ERÔR: nol è stât pussibil zontâ la vlan ${VID} come {DEVICE} su dev "
+"${PHYSDEV}"
#: ../network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
@@ -96,190 +114,214 @@ msgstr "ûs: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
#: ../network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
-msgstr ""
+msgstr "Al mancje il file di configurazion $PARENTCONFIG."
#: ../network-scripts/ifup-aliases:169
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
-msgstr ""
+msgstr "erôr in $FILE: numar di alias no valit"
#: ../network-scripts/ifup-aliases:179
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr ""
+msgstr "erôr in $FILE: direzion ip $IPADDR za viodude in $ipseen"
#: ../network-scripts/ifup-aliases:184
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
+msgstr "erôr in $FILE: dispositîf $parent_device:$DEVNUM za viodût in $devseen"
#: ../network-scripts/ifup-aliases:193
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr ""
+msgstr "erôr in $FILE: dispositîf o direzion ip no specificâts"
#: ../network-scripts/ifup-aliases:198
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
-msgstr ""
+msgstr "erôr in $FILE: mascare di rêt o prefìs no specificât"
#: ../network-scripts/ifup-aliases:238 ../network-scripts/ifup-aliases:249
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr ""
+msgstr "erôr in ifcfg-${parent_device}: files"
#: ../network-scripts/ifup-aliases:269
msgid ""
"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
"${parent_device}..."
msgstr ""
+"Si determine se la direzion ip ${IPADDR} e je za in ûs pal dispositîf "
+"${parent_device}..."
#: ../network-scripts/ifup-aliases:273
msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
+"Erôr, cualchi altri host ($ARPINGMAC) al dopre za la direzion ${IPADDR}."
#: ../network-scripts/ifup-aliases:334
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
-msgstr ""
+msgstr "erôr in $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END no concuardin"
#: ../network-scripts/ifup-aliases:339
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr ""
+msgstr "erôr in $FILE: IPADDR_START al è plui grant di IPADDR_END"
#: ../network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
-msgstr ""
+msgstr "ERROR: ${DEVICE} no si è inizializât!"
#: ../network-scripts/ifup-eth:43
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
+"Il dispositîf ${DEVICE} al à une direzion MAC divierse di chê spietade, si "
+"ignore."
#: ../network-scripts/ifup-eth:116
msgid "Device name does not seem to be present."
-msgstr ""
+msgstr "Il non dal dispositîf nol somee jessi presint."
#: ../network-scripts/ifup-eth:125
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
+"Il dispositîf ${DEVICE} nol somee jessi presint, si ritarde la "
+"inizializazion."
#: ../network-scripts/ifup-eth:221
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr ""
+msgstr "Si determine lis informazions IP par ${DEVICE}..."
#: ../network-scripts/ifup-eth:223
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr ""
+msgstr " falît; nissun colegament presint. Controle il fîl?"
#: ../network-scripts/ifup-eth:230 ../network-scripts/ifup-eth:378
msgid " done."
-msgstr ""
+msgstr " fat."
#: ../network-scripts/ifup-eth:233 ../network-scripts/ifup-eth:380
msgid " failed."
-msgstr ""
+msgstr " falît."
#: ../network-scripts/ifup-eth:257
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil ativâ ${DEVICE}."
#: ../network-scripts/ifup-eth:288
msgid ""
"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
msgstr ""
+"Erôr, cualchi altri host ($ARPINGMAC) al dopre za la direzion "
+"${ipaddr[$idx]}."
#: ../network-scripts/ifup-eth:295
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal zontâ la direzion ${ipaddr[$idx]} par ${DEVICE}."
#: ../network-scripts/ifup-eth:322
msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal zontâ il gateway predefinît ${GATEWAY} par ${DEVICE}."
#: ../network-scripts/ifup-eth:327
msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal zontâ il gateway predefinît par ${REALDEVICE}."
#: ../network-scripts/ifup-eth:365
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
-msgstr ""
+msgstr "Si determine lis informazions IPv6 par ${DEVICE}..."
#: ../network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
-msgstr ""
+msgstr "$*"
#: ../network-scripts/ifup-ippp:374
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
+"Atenzion: ipppd (kernel 2.4.x e inferiôrs) nol supuarte IPv6 cul "
+"incapsulament 'syncppp'"
#: ../network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr ""
+msgstr "Atenzion: il colegament nol supuarte IPv6 cul incapsulament 'rawip'"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
+"Il \"forwarding\" (mandâ indenant il traffic) IPv6 globâl al è ativât te "
+"configurazion, ma in chest moment nol è ativât tal kernel"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:100 ../network-scripts/ifup-ipv6:119
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr ""
+msgstr "Torne invie la rêt cun '/sbin/service network restart'"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
+"Il \"forwarding\" (mandâ indenant il traffic) IPv6 globâl al è disativât te "
+"configurazion, ma in chest moment nol è disativât tal kernel."
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
+"Impussibil abilitâ il metodi di riservatece IPv6 '$IPV6_PRIVACY', nol è "
+"supuartât dal kernel"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
+msgstr "Il dispositîf 'tun6to4' (di '$DEVICE') al è za atîf, prime distudilu"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr ""
+msgstr "No si pues doprâ in mût globâl la direzion IPv4 '$ipv4addr' furnide"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
+"La configurazion IPv6to4 e à bisugne di une direzion IPv4 su pe relative "
+"interface o in câs contraris specificâts"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
+"Atenzion: il MTU configurât '$IPV6TO4_MTU' par 6to4 al va fûr dal limit "
+"massim di '$tunnelmtu', ignorât"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:251
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Atenzion: la interface 'tun6to4' no supuarte 'IPV6_DEFAULTGW', ignorât"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
+"Di solit si varès di abilitâ l'ûs dal \"forwarding\" (mandâ indenant il "
+"traffic) 6to4 e RADVD IPv6, ma nol è abilitât"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Si è verificât un erôr dilunc il calcul dal prefìs IPv6to4"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:303
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr ""
+msgstr "Control radvd ativât, ma la configurazion no je complete"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "La configurazion di 6to4 no je valide"
#: ../network-scripts/ifup-post:114
msgid "/etc/resolv.conf was not updated: failed to create temporary file"
msgstr ""
+"/etc/resolv.conf nol è stât inzornât: no si è rivâts a creâ il file temporani"
#: ../network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr ""
+msgstr "utilizazion: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
#: ../network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
@@ -288,21 +330,23 @@ msgstr ""
#: ../network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr ""
+msgstr "Il dispositîf '$DEVICE' al è za atîf, prime distudilu"
#: ../network-scripts/ifup-tunnel:61
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenar di tunel $TYPE no valit"
#: ../network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizazion: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: ../network-scripts/network-functions:401
msgid ""
"Both 'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' and 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' are "
"configured... Using DHCP_FQDN."
msgstr ""
+"Ducj i doi 'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' e 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' a son "
+"configurâts... Si dopre DHCP_FQDN."
#: ../network-scripts/network-functions:569
msgid "Failed to set value '$value' [mode] to ${DEVICE} bonding device"
@@ -328,27 +372,27 @@ msgstr ""
#: ../network-scripts/network-functions:681
msgid "DEBUG "
-msgstr ""
+msgstr "DEBUG "
#: ../network-scripts/network-functions:684
msgid "ERROR "
-msgstr ""
+msgstr "ERÔR "
#: ../network-scripts/network-functions:687
msgid "WARN "
-msgstr ""
+msgstr "AVÎS "
#: ../network-scripts/network-functions:690
msgid "INFO "
-msgstr ""
+msgstr "INFO "
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:56
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Al mancje il parametri 'IPv6-network' (arg 1)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:61
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Al mancje il parametri 'IPv6-gateway' (arg 2)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -358,11 +402,11 @@ msgstr ""
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:89
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr no cognossût"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "Nol è stât pussibil abilitâ il dispositîf di tunel 'sit0'"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:140
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:203
@@ -379,111 +423,120 @@ msgstr ""
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:921
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Al mancje il parametri 'device' (arg 1)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:145
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Al mancje il parametri 'IPv6-address' (arg 2)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Il dispositîf '$device' nol esist"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "Nol è stât pussibil abilitâ il dispositîf '$device'"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil zontâ la direzion IPv6 '$address' al dispositîf '$device'"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Al mancje il parametri 'IPv4 address' (arg 1)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Al mancje il parametri 'address' (arg 1)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:394
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "La direzion '$addr' indicade no je une direzion IPv4 globâl (arg 1)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:398
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "La direzion '$addr' indicade no je une direzion IPv4 valide (arg 1)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:432
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Al mancje il parametri 'global IPv4 address' (arg 2)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:438
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:495
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Il dispositîf '$device' indicât nol è supuartât (arg 1)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Al mancje il parametri 'local IPv4 address' (arg 2)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:570
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Al mancje il parametri 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:590
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
+"La direzion rimote '$addressipv4tunnel' indicade sul dispositîf di tunel '$"
+"device' al è za configurât sul dispositîf '$devnew'"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:603
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "Nol è stât pussibil creâ il dispositîf di tunel '$device'"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "Nol è stât pussibil ativâ il dispositîf di tunel '$device'"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:706
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Al mancje il parametri 'selection' (arg 2)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:710
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Specificade selezion '$selection' no supuartade (arg 2)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:798
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Al mancje il parametri 'IPv6 MTU' (arg 2)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:804
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 MTU '$ipv6_mtu' indicât al è fûr dal interval"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:841
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr ""
+msgstr "Il gateway predefinît IPv6 '$address' furnît nol è tal formât just"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:847
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
+"Il gateway predefinît IPv6 '$address' furnît al à l'ambit '$device_scope' "
+"definît, il dispositîf gateway predefinît '$device' indicât nol vignarà "
+"doprât"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:855
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
+"Il gateway predefinît IPv6 '$address' furnît al è un colegament locâl, ma "
+"nol è stât specificât un ambit o un dispositîf di gateway"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:895
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr ""
+"Il dispositîf predefinît IPv6 '$device' furnît al à bisugne di un nexthop "
+"esplicit"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr ""
+msgstr "Il dispositîf predefinît IPv6 '$device' furnît nol esist o nol è atîf"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -491,19 +544,19 @@ msgstr "Nissun parametri furnît par configurâ un instradament predefinît"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "Nissune reson indicade par inviâ lescjis a radvd"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "Reson '$reason' no supuartade par inviâ lescjis a radvd"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:993
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "Mecanisim '$mechanism' nol è supuartât par inviâ lescjis a radvd"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "Il file-pid '$pidfile' nol esist, impussibil inviâ lescjis a radvd"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"