aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJean-Baptiste <jean-baptiste@holcroft.fr>2020-01-27 12:24:50 +0100
committerJan Macku <jamacku@redhat.com>2020-01-27 12:24:50 +0100
commit9de5b340e79d045a66c59d61eefa7439c5347c6b (patch)
tree9beedb0bf68796a49486b2093776cc8cd9132473 /po/fr.po
parent5cb2c6fbe4a314a5cc938e657df04ae9655908db (diff)
downloadinitscripts-9de5b340e79d045a66c59d61eefa7439c5347c6b.tar
initscripts-9de5b340e79d045a66c59d61eefa7439c5347c6b.tar.gz
initscripts-9de5b340e79d045a66c59d61eefa7439c5347c6b.tar.bz2
initscripts-9de5b340e79d045a66c59d61eefa7439c5347c6b.tar.xz
initscripts-9de5b340e79d045a66c59d61eefa7439c5347c6b.zip
pull latest translations
* pull latest translations * fix \n Zanata -> Weblate Co-authored-by: Jan Macku <jamacku@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po287
1 files changed, 167 insertions, 120 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c26de288..2a9017df 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,25 +10,26 @@
# Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>, 2009
# Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010
# mrtomlinux <thomas.canniot@mrtomlinux.org>, 2009
-# Maxim Therrien <acerspyro@gmail.com>, 2015. #zanata
+# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2017. #zanata
+# José Fournier <jaaf64@zoraldia.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-09 10:11-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-06 08:34+0000\n"
"Last-Translator: Maxim Therrien <acerspyro@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
+"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
-msgstr "Aucun paramètre fournit pour régler une route par défaut"
+msgstr "Aucun paramètre fourni pour régler une route par défaut"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Syntaxe : ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr ""
-"L'adresse de tunnel IPv4 distante est manquante. La configuration n'est pas "
+"L’adresse de tunnel IPv4 distante est manquante. La configuration n’est pas "
"valide."
#: ../rc.d/init.d/functions:478
@@ -64,14 +65,16 @@ msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-"La raison « $reason » n'est pas reconnue pour l'envoi d'événements à radvd"
+"La raison « $reason » n’est pas prise en charge pour activer l’envoi de "
+"messages par radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-""
+"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying "
+"initialization."
msgstr ""
-"Le périphérique $alias n''étant pas présent, l''initialisation de ${DEVICE} "
+"Le périphérique $alias n’étant pas présent, l’initialisation de ${DEVICE} "
"sera retardée."
#: ../rc.d/init.d/functions:474
@@ -80,7 +83,7 @@ msgstr "${base} est mort mais le fichier pid existe"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur, un autre hôte ($ARPINGMAC) utilise déjà l’adresse ${IPADDR}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
@@ -115,7 +118,7 @@ msgstr "Paramètre « adresse » manquant » (arg1)"
#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
-"L'adresse du serveur n'est pas spécifiée dans /etc/sysconfig/netconsole"
+"L’adresse du serveur n’est pas spécifiée dans /etc/sysconfig/netconsole"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:798
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
@@ -123,7 +126,7 @@ msgstr "Paramètre « MTU IPv6 » manquant (arg 2)"
#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr "Activation de l'interface loopback : "
+msgstr "Activation de l’interface de bouclage (loopback) : "
#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
@@ -132,7 +135,7 @@ msgstr "RÉUSSI"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:394
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr ""
-"L'adresse « $addr » fournie n'est pas une adresse IPv4 globale (arg 1)"
+"L’adresse « $addr » fournie n’est pas une adresse IPv4 globale (arg 1)"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:706
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
@@ -143,28 +146,29 @@ msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-"La configuration de IPv6to4 requiert une adresse IPv4 sur l'interface "
+"La configuration de IPv6to4 requiert une adresse IPv4 sur l’interface "
"correspondante ou autre spécifiée."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr ""
-"erreur dans $FILE : le masque réseau ou le préfixe n'a pas été spécifié"
+"erreur dans $FILE : le masque réseau ou le préfixe n’a pas été spécifié"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
-"Le périphérique « $DEVICE » n'est pas supporté en tant que nom de "
-"périphérique GRE valide."
+"Le périphérique « $DEVICE » n’est pas reconnu comme un nom de périphérique "
+"GRE valide."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "Contrôle de radvd activé, mais config n'est pas complet."
+msgstr "Contrôle de radvd activé, mais la configuration est incomplète."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
msgstr ""
-"Erreur lors de l''ajout de la passerelle par défaut pour ${REALDEVICE}."
+"Erreur lors de l’ajout de la passerelle par défaut pour ${REALDEVICE}."
#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -172,18 +176,19 @@ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:603
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
-msgstr "La création du périphérique tunnel « $device » n'a pas fonctionné"
+msgstr "La création du périphérique tunnel « $device » n’a pas fonctionné"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
msgid "DEBUG "
-msgstr ""
+msgstr "DÉBOGAGE "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-"Le périphérique ${DEVICE} a une adresse MAC ${FOUNDMACADDR}, au lieu d''un "
+"Le périphérique ${DEVICE} a une adresse MAC ${FOUNDMACADDR}, au lieu d’une "
"adresse ${HWADDR} configurée. Périphérique ignoré."
#: ../rc.d/init.d/functions:509
@@ -192,7 +197,7 @@ msgstr "ÉCHOUÉ"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Définition des informations IPv6 pour ${DEVICE}..."
+msgstr "Définition des informations IPv6 pour ${DEVICE}…"
#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
@@ -204,19 +209,19 @@ msgstr "$0 : Syntaxe : démon [+/-nicelevel] {program}"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
-msgstr "erreur dans $FILE : numéro d'alias invalide"
+msgstr "erreur dans $FILE : numéro d’alias invalide"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
msgid "ERROR "
-msgstr ""
+msgstr "ERREUR "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
msgid "WARN "
-msgstr ""
+msgstr "AVERTISSEMENT "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
-msgstr "Le périphérique « $device » n'existe pas"
+msgstr "Le périphérique « $device » n’existe pas"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 ../sysconfig/network-scripts/ifup:38
msgid "Usage: ifup <configuration>"
@@ -225,19 +230,19 @@ msgstr "Syntaxe : ifup <configuration>"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
-"ERREUR : impossible d''ajouter vlan ${VID} en tant que ${DEVICE} sur dev "
+"ERREUR : impossible d’ajouter vlan ${VID} en tant que ${DEVICE} sur dev "
"${PHYSDEV}"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
-msgstr "ERREUR: ${DEVICE} ne s''est pas activé!"
+msgstr "ERREUR: ${DEVICE} ne s’est pas activé !"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
msgid ""
"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
-"Avertissement : l'interface « tun6to4 » ne prend pas en charge "
-"'IPV6_DEFAULTGW'. Opération ignorée."
+"Avertissement : l’interface « tun6to4 » ne prend pas en charge "
+"’IPV6_DEFAULTGW’. Opération ignorée."
#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
@@ -246,30 +251,43 @@ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
-"Le périphérique ${DEVICE} n''étant pas présent, son initialisation sera "
+"Le périphérique ${DEVICE} n’étant pas présent, son initialisation est "
"retardée."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
-"L'adresse de passerelle IPv6 par défaut « $adress » n'est pad correctement "
+"L’adresse de passerelle IPv6 par défaut « $adress » n’est pas correctement "
"formatée"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Le paramètre « périphérique » est manquant (arg 1)"
#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr "Pas de support 802.1Q VLAN disponible dans le noyau."
+msgstr "Pas de prise en charge de 802.1Q VLAN disponible dans le noyau."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Erreur lors de l''ajout de l''adresse ${GATEWAY} pour ${DEVICE}."
+msgstr "Erreur lors de l’ajout de l’adresse ${GATEWAY} pour ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "Le périphérique « $DEVICE » est déjà activé. Arrêtez le d'abord."
+msgstr "Le périphérique « $DEVICE » est déjà activé. Arrêtez-le d’abord."
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -277,9 +295,10 @@ msgstr "Syntaxe : $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
-msgstr ""
+msgstr "Détection d’adresses dupliquées : adresses dupliquées détectées."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "erreur dans les fichiers ifcfg-${parent_device}"
@@ -299,11 +318,12 @@ msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
-msgstr ""
+msgstr "Certaines adresses IPv6 de ${device} restent à l’’état « tentative »"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Redémarrer le réseau à l'aide de « /sbin/service network restart »"
+msgstr "Redémarrer le réseau à l’aide de « /sbin/service network restart »"
#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
@@ -311,7 +331,7 @@ msgstr " OK "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr "erreur dans $FILE : le périphérique ou ipaddr n'a pas été spécifié"
+msgstr "erreur dans $FILE : le périphérique ou ipaddr n’a pas été spécifié"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:33 ../sysconfig/network-scripts/ifup:49
msgid "Users cannot control this device."
@@ -323,9 +343,12 @@ msgstr "PHYSDEV devrait être paramétré pour ${DEVICE}"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
-msgstr "radvd n'est pas (correctement) installé, envoi d'événement échoué"
+msgstr ""
+"radvd n’est pas (correctement) installé, l’activation de l’envoi des "
+"messages a échoué"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " échoué."
@@ -344,9 +367,10 @@ msgstr ""
#: ../rc.d/init.d/functions:33
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Démarrage de $prog (via systemctl): "
+msgstr "Démarrage de $prog (via systemctl) : "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "Syntaxe : ifdown <configuration>"
@@ -354,22 +378,27 @@ msgstr "Syntaxe : ifdown <configuration>"
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
-"L'acheminement de 6to4 et de RADVD IPv6 devrait être activé, mais il ne "
-"l'est pas."
+"L’acheminement de 6to4 et de RADVD IPv6 devrait être activé, mais il ne "
+"l’est pas."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
-msgstr "Le périphérique fournit « $device » n'est pas supporté (arg 1)"
+msgstr "Le périphérique fourni « $device » n’est pas supporté (arg 1)"
#: ../rc.d/init.d/network:166
msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
msgstr ""
+"La racine « / » ou « /usr » est sur un système de fichiers en réseau, "
+"laissant le réseau actif"
#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "module netconsole chargé"
-#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358
+#: ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "Arrêt de $base"
@@ -386,24 +415,27 @@ msgid ""
"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
"state"
msgstr ""
+"En attente que les adresses IpV6 de ${device} quittent l’’état « tentative »"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
-"« Aucune route pour l'hôte » Ajout d'une route « $networkipv6'par la "
-"passerelles « $gatewayipv6 » à travers le périphérique « $device »"
+"« Aucune route vers l’hôte » Ajout d’une route « $networkipv6 » par la "
+"passerelle « $gatewayipv6 » à travers le périphérique « $device »"
#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Activation de l'interface $i : "
+msgstr "Activation de l’interface $i : "
#: ../service:86
msgid ""
"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
"${SERVICE_MANGLED}"
msgstr ""
+"Redirection vers /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -422,15 +454,16 @@ msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-"L'adresse distante « $adressipv4tunnel » donnée sur le périphérique tunnel "
+"L’adresse distante « $adressipv4tunnel » donnée sur le périphérique tunnel "
"« $device » est déjà configurée sur le périphérique « $devnew »"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
-"Le périphérique « $DEVICE » n'est pas pris en charge ici. Utilisez le "
+"Le périphérique « $DEVICE » n’est pas pris en charge ici. Utilisez le "
"paramètre IPV6_AUTOTUNNEL et redémarrez la mise en réseau (IPv6)"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
@@ -439,7 +472,7 @@ msgstr "Paramètre « adresse IPv4 » manquant (arg 1)"
#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "Arrêt de l'interface $i : "
+msgstr "Arrêt de l’interface $i : "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
msgid ""
@@ -447,19 +480,19 @@ msgid ""
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
"Avertissement : ipppd (noyau 2.4.x et inférieurs) ne prend pas en charge "
-"l'IPv6 utilisant l'encapsulation « syncppp »"
+"l’IPv6 utilisant l’encapsulation « syncppp »"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
-"L'acheminement global d'IPv6 est activé dans la configuration, mais pas "
+"L’acheminement global IPv6 est activé dans la configuration, mais pas "
"actuellement dans le noyau."
#: ../rc.d/init.d/functions:39
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
-msgstr "Rechargement de la configuration de $prog (via systemctl): "
+msgstr "Rechargement de la configuration de $prog (via systemctl) : "
#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
msgid "Initializing netconsole"
@@ -471,36 +504,37 @@ msgstr "$*"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855
msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
-"device is specified"
+"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway"
+" device is specified"
msgstr ""
-"La passerelle IPv6 par défaut « $address » est liée localement, mais "
-"aucunpériphérique passerelle n'a été spécifié"
+"La passerelle IPv6 par défaut « $address » est liée localement, mais aucune "
+"portée ou aucun périphérique passerelle n’a été spécifié"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
msgid "INFO "
-msgstr ""
+msgstr "INFO "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
-msgstr "L'activation du périphérique tunnel « $device » n'a pas fonctionnée"
+msgstr "L’activation du périphérique tunnel « $device » n’a pas fonctionné"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-"Mécanisme « $mechanism » non supporté pour l'envoi d'événements à radvd"
+"Mécanisme « $mechanism » non prise en charge pour l’activer l’envoi de "
+"messages par radvd"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
-msgstr "L'adresse IPv4 « $addr » n'est pas une adresse IPv4 valide (arg 1)."
+msgstr "L’adresse IPv4 « $addr » n’est pas une adresse IPv4 valide (arg 1)."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:432
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "Paramètre « d'adresse IPv4 globale » (arg 2) manquant"
+msgstr "Paramètre « d’adresse IPv4 globale » (arg 2) manquant"
#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
-msgstr "le module netconsole n'a pas été chargé"
+msgstr "le module netconsole n’a pas été chargé"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89
msgid "Unknown error"
@@ -512,11 +546,11 @@ msgstr "Syntaxe : status [-p pidfile] {program}"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
-msgstr "La configuration 6to4 n'est pas valide"
+msgstr "La configuration 6to4 n’est pas valide"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
-msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START et IPADDR_END ne sont pas d'accord"
+msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START et IPADDR_END ne sont pas d’accord"
#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
@@ -524,42 +558,45 @@ msgstr "$base $killlevel"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr " échoué. Aucun lien n'a été trouvé. Vérifier le câble ?"
+msgstr " échoué. Aucun lien n’a été trouvé. Vérifier le câble ?"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
-"L'acheminement IPv6 global est désactivé dans la configuration, mais il "
-"n'est actuellement pas désactivé dans le noyau."
+"L’acheminement IPv6 global est désactivé dans la configuration, mais il "
+"n’est actuellement pas désactivé dans le noyau."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
-msgstr "L'activation du périphérique « $device » n'a pas fonctionnée"
+msgstr "L’activation du périphérique « $device » n’a pas fonctionné"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr ""
-"Ne peut pas ajouter l'adresse IPv6 « $address » sur le périphérique "
+"Impossible d’ajouter l’adresse IPv6 « $address » sur le périphérique "
"« $device »"
#: ../service:89
msgid ""
"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
-"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
-"use systemctl."
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to"
+" use systemctl."
msgstr ""
-"La commande « service » ne supporte que les actions LSB de base (start, "
-"stop, restart, try-restart, reload, force-reload, status). Pour les autres "
-"actions, essayez la commande « systemctl »."
+"La commande « service » ne prend en charge que les actions LSB de base "
+"(start, stop, restart, try-restart, reload, force-reload, status). Pour les "
+"autres actions, essayez la commande « systemctl »."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
-"Avertissement : le lien ne prend pas en charge l'IPv6 utilisant "
-"l'encapsulation « rawip »"
+"Avertissement : le lien ne prend pas en charge l’IPv6 utilisant "
+"l’encapsulation « rawip »"
+#: ../sys-unconfig:6
+msgid "Usage: sys-unconfig"
+msgstr "Syntaxe : sys-unconfig"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -575,21 +612,23 @@ msgstr "Désactivation de netconsole"
#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr "Arrêt de l'interface loopback : "
+msgstr "Arrêt de l’interface de bouclage (loopback) : "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "la sélection « $selection » spécifiée n'est pas supportée (arg 2)"
+msgstr ""
+"la sélection « $selection » spécifiée n’est pas prise en charge (arg 2)"
#: ../rc.d/init.d/functions:52
msgid "Reloading systemd: "
-msgstr ""
+msgstr "Rechargement de systemd :"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
-msgstr "Aucune raison fournie pour envoyer un événement à radvd"
+msgstr "Aucune raison fournie pour activer l’envoi de messages par radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " fait."
@@ -600,8 +639,8 @@ msgstr "Le paramètre « Réseau IPv6 » est manquant (arg 1)"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-"Le fichier pif fourni « $pidfile » n'existe pas, impossible d'envoyer un "
-"événement à radvd"
+"Le fichier Pid fourni « $pidfile » n’existe pas, impossible d’envoyer un "
+"signal d’activation à radvd"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
@@ -612,6 +651,8 @@ msgid ""
"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
"${parent_device}..."
msgstr ""
+"Vérifie si l’adresse IP ${IPADDR} est déjà utilisée pour le périphérique "
+"${parent_device}…"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
@@ -620,10 +661,12 @@ msgstr "Le fichier de configuration $PARENTCONFIG est manquant."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
msgstr ""
+"Exécutez ’ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative’ pour plus de"
+" détails"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Détection d’adresses en double. Vérifier votre configuration réseau"
#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
@@ -641,86 +684,90 @@ msgstr "erreur dans $FILE : déjà vu ipaddr $IPADDR dans $ipseen"
msgid ""
"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
msgstr ""
+"Erreur, un autre hôte ($ARPINGMAC) utilise déjà l’adressse ${ipaddr[$idx]}."
#: ../rc.d/init.d/functions:36
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
-msgstr "Arrêt du démon $prog (via systemctl): "
+msgstr "Arrêt du démon $prog (via systemctl) : "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
-msgstr "Erreur lors de l''ajout de l''adresse ${ipaddr[$idx]} pour ${DEVICE}."
+msgstr "Erreur lors de l’ajout de l’adresse ${ipaddr[$idx]} pour ${DEVICE}."
#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole : impossible de résoudre l'adresse MAC de $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole : impossible de résoudre l’adresse MAC de $SYSLOGADDR"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-"Le fichier Pid « $pidfile » est vide, impossible d'envoyer un événement à "
-"radvd"
+"Le fichier Pid « $pidfile » est vide, impossible d’envoyer un signal "
+"d’activation à radvd"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
-msgstr "Erreur lors de l''activation de ${DEVICE}."
+msgstr "Erreur lors de l’activation de ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-"Impossible d'activer la méthode privée IPv6 « $IPV6_PRIVACY », non prise en "
+"Impossible d’activer la méthode privée IPv6 « $IPV6_PRIVACY », non prise en "
"charge par le noyau"
#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
-msgstr "Support du pont statique indisponible: /sbin/route non trouvé"
+msgstr ""
+"Prise en charge des routes statiques traditionnelles indisponible : "
+"/sbin/route non trouvé"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
-msgstr "L'activation du périphérique tunnel « sit0 » n'a pas fonctionné"
+msgstr "L’activation du périphérique tunnel « sit0 » n’a pas fonctionné"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
-"Le périphérique « tun6to4 » (de « $DEVICE ») est déjà activé. Arrêtez avant "
-"tout la machine."
+"Le périphérique « tun6to4 » (de « $DEVICE ») est déjà activé. Arrêtez "
+"d’abord la machine."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-"La passerelle IPv6 par défaut « $address » a le profil défini "
-"« $device_scope », la passerelle par défaut « $device » ne sera pas utilisée"
+"La passerelle IPv6 par défaut « $address » a la portée « $device_scope », la"
+" passerelle par défaut « $device » ne sera pas utilisée"
#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
+"Incapable de résoudre l’adresse IP renseignée dans /etc/sysconfig/netconsole"
#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) en cours d''exécution..."
+msgstr "${base} (pid $pid) en cours d’exécution…"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr ""
-"Pas de support 802.1Q VLAN disponible dans le noyau pour le périphérique "
-"${DEVICE}"
+"Pas de prise en charge 802.1Q VLAN disponible dans le noyau pour le "
+"périphérique ${DEVICE}"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
-"Le périphérique IPv6 par défaut « $device » n'existe pas ou n'est pas activé"
+"Le périphérique IPv6 par défaut « $device » n’existe pas ou n’est pas activé"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr ""
-"L'adresse IPv4 $ipv4addr fournie n'est pas utilisable de façon globale"
+"L’adresse IPv4 $ipv4addr fournie n’est pas utilisable de façon globale"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "Une erreur s'est produite lors du calcul du préfixe IPv6to4"
+msgstr "Une erreur s’est produite lors du calcul du préfixe IPv6to4"
#: ../rc.d/init.d/functions:42
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Redémarrage de $prog (via systemctl): "
+msgstr "Redémarrage de $prog (via systemctl) : "