aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorVille-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>2006-07-18 18:41:43 +0000
committerVille-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>2006-07-18 18:41:43 +0000
commitb9d47ad29e0af2b71725d5da3dc853495c58328e (patch)
treec99fb74825ac28061cdc4186e2b8b756b4f2368b /po/fi.po
parent672a6a3d54e59efed8885e7be374721f8adc7185 (diff)
downloadinitscripts-b9d47ad29e0af2b71725d5da3dc853495c58328e.tar
initscripts-b9d47ad29e0af2b71725d5da3dc853495c58328e.tar.gz
initscripts-b9d47ad29e0af2b71725d5da3dc853495c58328e.tar.bz2
initscripts-b9d47ad29e0af2b71725d5da3dc853495c58328e.tar.xz
initscripts-b9d47ad29e0af2b71725d5da3dc853495c58328e.zip
Updated Finnish translation
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po479
1 files changed, 96 insertions, 383 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 97c8ef65..fa425695 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,17 +1,20 @@
-# Finnish translation for initscripts.
+# translation of fi.po to Finnish
# Raimo Koski <rk@raimokoski.com>, 2003.
# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004, 2005.
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2004, 2005.
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2006.
+# Finnish translation for initscripts.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-13 13:45+0200\n"
-"Last-Translator: Mikko Ikola <ikola@iki.fi>\n"
-"Language-Team: <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
+"Project-Id-Version: fi\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-18 21:40+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51
#, fuzzy
@@ -52,8 +55,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN -asetuksia ei voitu tehdä."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias-laitetta ${DEVICE} ei löydy, viivästetään alustusta."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618
@@ -223,13 +225,11 @@ msgstr "Suljetaan järjestelmän viestiväylä: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "Käyttö: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53
-#, fuzzy
msgid "Denyhosts is disabled."
-msgstr "Prosessien kirjanpito pois käytöstä"
+msgstr "Denyhosts pois käytöstä"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -250,16 +250,15 @@ msgstr "X ei ole konfiguroitu. Käynnistetään system-config-display"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:44
msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr ""
+msgstr "Suljetaan infrapunakaukosäätimen hiiripalvelin"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:101
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
msgstr "Alistetaan ${DEVICE} laitteelle ${MASTER}"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
-#, fuzzy
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr "Käynnistetään NetworkManager-palvelin: "
+msgstr "Käynnistetään NetworkManagerDispatcher-palvelin: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -375,17 +374,17 @@ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "Lähetetään kaikille prosesseille TERM-signaali..."
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:91
-#, fuzzy
msgid "Rotating logs: "
msgstr "Käynnistetään $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10
msgid "*** the clamav-server can be configured"
-msgstr ""
+msgstr "*** clamav-palvelin voidaan konfiguroida"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
+#, fuzzy
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
-msgstr ""
+msgstr "crond:tä ei voi pysäyttää koska crond ei ole käynnissä"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:173
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
@@ -473,8 +472,7 @@ msgstr "Ladataan $prog uudelleen: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40
#, fuzzy
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
-msgstr ""
-"$0: mikrokoodin sisältävää tiedostoa ei löydy (/etc/firmware/microcode.dat)"
+msgstr "$0: mikrokoodin sisältävää tiedostoa ei löydy (/etc/firmware/microcode.dat)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
@@ -490,7 +488,7 @@ msgstr "Käynnistetään YP-salasanapalvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:147 /etc/rc.d/init.d/monotone:148
msgid "database check"
-msgstr ""
+msgstr "tietokannan tarkastus"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -525,9 +523,8 @@ msgid ""
msgstr "Yleinen IPv6-välitys on sallittu asetuksissa, mutta ei ytimessä"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr "Suljetaan NetworkManager-palvelin: "
+msgstr "Suljetaan NetworkManagerDispatcher-palvelin: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:35
#, fuzzy
@@ -552,14 +549,12 @@ msgstr "Suljetaan APM-palvelin: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:74 /etc/rc.d/init.d/pcscd:62
#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Avahi daemon... "
-msgstr "Käynnistetään acpi-palvelin: "
+msgstr "Käynnistetään Avahi-palvelin: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
@@ -586,9 +581,8 @@ msgid "Entering interactive startup"
msgstr "Siirrytään vuorovaikutteiseen käynnistykseen"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
-msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -630,8 +624,7 @@ msgstr "Aktiiviset CIFS-liitospisteet: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"adsl-start ei ole olemassa tai ei ole suoritettavissa laittelle ${DEVICE}"
+msgstr "adsl-start ei ole olemassa tai ei ole suoritettavissa laittelle ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
msgid "Shutting down $prog"
@@ -943,7 +936,7 @@ msgstr "virhe ifcfg-${parent_device}:-tiedostoissa"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83
msgid "Avahi daemon is not running"
-msgstr ""
+msgstr "Avahi-palvelin ei käynnissä"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:106
msgid "Shutting down NFS quotas: "
@@ -1020,9 +1013,8 @@ msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "Aktiiviset SMB-liitoskohdat: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
-#, fuzzy
msgid "Starting openvpn: "
-msgstr "Käynnistetään pand: "
+msgstr "Käynnistetään openvpn: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
@@ -1038,12 +1030,11 @@ msgstr "Suljetaan INN actived -palvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/athcool:21
msgid "Enabling Athlon powersaving mode..."
-msgstr ""
+msgstr "Otetaan käyttöön Athlon-virransäästötila"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:168
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"virhe tiedostossa $FILE: laite $parent_device:$DEVNUM on jo nähty: $devseen"
+msgstr "virhe tiedostossa $FILE: laite $parent_device:$DEVNUM on jo nähty: $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down kernel logger: "
@@ -1056,7 +1047,7 @@ msgstr "Käynnistetään UPS-monitori (master): "
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44
#, fuzzy
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-msgstr "Suljetaan sm-asiakas: "
+msgstr "Suljetaan BitTorrent-asiakas: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:594
msgid "Stop $command"
@@ -1067,14 +1058,12 @@ msgid "Halting system..."
msgstr "Sammutetaan järjestelmä..."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58
-#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi daemon... "
-msgstr "Käynnistetään acpi-palvelin: "
+msgstr "Käynnistetään Avahi-palvelin: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26
-#, fuzzy
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "Käynnistetään network plug -palvelin: "
+msgstr "Käynnistetään infrapunakaukosäätimen palvelin: ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
#, fuzzy
@@ -1103,8 +1092,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Puuttuva parametri \"paikallinen IPv4-osoite\" (argumentti 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"6to4 ja RADVD IPv6 -välityksien pitäisi yleensä olla käytössä, mutta ne "
"eivät ole"
@@ -1132,8 +1120,9 @@ msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "Suljetaan rusers-palvelut: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:28
+#, fuzzy
msgid "Disabling Moodle cron job: "
-msgstr ""
+msgstr "Poistetaan Moodle cron job käytöstä: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:25
msgid "Starting dund: "
@@ -1161,9 +1150,8 @@ msgid "PASSED"
msgstr "ONNISTUI"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-msgstr "Irrotetaan NFS-tiedostojärjestelmät (uudelleenyritys): "
+msgstr "Irrotetaan GFS-tiedostojärjestelmät (uudelleenyritys): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
@@ -1193,9 +1181,8 @@ msgid "Disabling PLX devices... "
msgstr "Suljetaan PLX-laitteet... "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:25
-#, fuzzy
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-msgstr "Alustetaan tietokanta: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
msgid "Starting network plug daemon: "
@@ -1226,9 +1213,8 @@ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Käyttö: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
-#, fuzzy
msgid "cannot start crond: crond is already running."
-msgstr "cardmgr on jo käynnissä."
+msgstr "crond on jo käynnissä."
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63
msgid "Checking SMART devices now: "
@@ -1272,11 +1258,12 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80
#, fuzzy
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-msgstr "Ladataan $prog-palvelimen konfiguraatio uudelleen: "
+msgstr "$httpd ei uudelleenkäynnistetä konfiguraation syntaksivirheen vuoksi"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:32
+#, fuzzy
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistetään infrapunakaukosäätimen hiiripalvelin ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143
msgid "Checking database format in"
@@ -1300,8 +1287,9 @@ msgid "key generation"
msgstr "RSA-avaimen generointi"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21
+#, fuzzy
msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr ""
+msgstr "Otetaan käyttöön Moodle cron job"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:193
#, fuzzy
@@ -1316,8 +1304,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
+#, fuzzy
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-msgstr ""
+msgstr "*** Katso ohjeita tiedostosta /usr/share/doc/clamav-server-*/README"
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
#, fuzzy
@@ -1348,8 +1337,7 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr ""
"Tiedostoa /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ei ole olemassa "
"laitteelle ${DEVICE}"
@@ -1373,12 +1361,11 @@ msgstr "Puuttuva parametri \"IPv4-tunnelin osoite\" (argumentti 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160
msgid "An old version of the database format was found."
-msgstr ""
+msgstr "Vanha versio tietokantaformaatista löydettiin."
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "Käynnistetään acpi-palvelin: "
+msgstr "Käynnistetään PC/SC-älykorttipalvelin ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
#, fuzzy
@@ -1476,8 +1463,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
-"Ei-tuettu mekanismi \"$mechanism\" merkkisignaalin lähettämiseksi radvd:lle"
+msgstr "Ei-tuettu mekanismi \"$mechanism\" merkkisignaalin lähettämiseksi radvd:lle"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268
msgid ""
@@ -1492,7 +1478,6 @@ msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Annettu IPv4-osoite '$ipv4addr' ei ole yleisesti käytettävissä"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:89
-#, fuzzy
msgid "Initializing database"
msgstr "Alustetaan tietokanta: "
@@ -1528,7 +1513,7 @@ msgstr "Ladataan RADIUS-palvelu uudelleen: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
#, fuzzy
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-msgstr "Suljetaan liitäntä $i: "
+msgstr "Suljetaan BitTorrent-tracker: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:308
msgid "Checking filesystems"
@@ -1658,13 +1643,12 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Konfiguroidut NCP-liitoskohdat: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:77
-#, fuzzy
msgid "Active GFS mountpoints: "
-msgstr "Aktiiviset NFS-liitoskohdat: "
+msgstr "Aktiiviset GFS-liitoskohdat: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voi poistaa IPv6-osoitetta '$address' laitteella '$device'"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:210
msgid "Loading default keymap"
@@ -1674,16 +1658,15 @@ msgstr "Ladataan oletusnäppäimistökartta"
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
-msgstr ""
+msgstr "Laitteella ${DEVICE} on MAC-osoite ${FOUNDMACADDR} asetetun osoitteen ${HWADDR} sijaan. Ohitetaan."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:354
msgid "FAILED"
msgstr "EPÄONNISTUI"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48
-#, fuzzy
msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-msgstr "Suljetaan APM-palvelin: "
+msgstr "Suljetaan Avahi-palvelin: "
#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
@@ -1703,13 +1686,13 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8
+#, fuzzy
msgid "*** $0 can not be called in this way"
-msgstr ""
+msgstr "*** $0 ei voi kutsua näin"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
-"Varoitus: liitäntä 'tun6to4' ei tue 'IPV6_DEFAULTGW'-valintaa, ohitetaan"
+msgstr "Varoitus: liitäntä 'tun6to4' ei tue 'IPV6_DEFAULTGW'-valintaa, ohitetaan"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:58
#, fuzzy
@@ -1743,7 +1726,7 @@ msgstr "Tunnelilaite \"sit0\" on vieläkin päällä"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:69
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "Ladataan infrapunakaukosäätimen hiiripalvelin uudelleen ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:132
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
@@ -1889,16 +1872,15 @@ msgstr "tiedostoa /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ei ole"
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "Pysäytetään kiintolevyjen lämpötilan valvontapalvelin ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:483 /etc/rc.d/init.d/autofs:506
msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
msgstr "Irrotetaan loopback-tiedostojärjestelmä $match: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-msgstr "Irrotetaan NFS-tiedostojärjestelmät: "
+msgstr "Irrotetaan GFS-tiedostojärjestelmät: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:26
#, fuzzy
@@ -1967,18 +1949,16 @@ msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "Poistetaan palomuurisäännöt: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:135
-#, fuzzy
msgid "Error in named configuration"
-msgstr "Ladataan cron-palvelimen asetukset uudelleen: "
+msgstr "Virhe named:n konfiguraatiossa "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:169
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "Irrotetaan putki-tiedostojärjestelmät (uudelleenyritys): "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:73
-#, fuzzy
msgid "Configured GFS mountpoints: "
-msgstr "Konfiguroidut NFS-liitoskohdat: "
+msgstr "Konfiguroidut GFS-liitoskohdat: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:113
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
@@ -1998,13 +1978,11 @@ msgstr "$prog ei ole käynnissä"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
-"Tyhjennetään kaikki nykyiset säännöt ja käyttäjän määrittelemät ketjut:"
+msgstr "Tyhjennetään kaikki nykyiset säännöt ja käyttäjän määrittelemät ketjut:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089
@@ -2100,21 +2078,19 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:96 /etc/rc.d/init.d/monotone:97
msgid "database initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Tietokannan alustus"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Lähetetään kaikille prosesseille KILL-signaali..."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32
-#, fuzzy
msgid "Mounting GFS filesystems: "
-msgstr "Liitetään NFS-tiedostojärjestelmät: "
+msgstr "Liitetään GFS-tiedostojärjestelmät: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120
-#, fuzzy
msgid "$file is not readable by \"$user\""
-msgstr "\"$user\" ei ole tiedoston $file omistaja"
+msgstr "$file ei ole käyttäjän \"$user\" luettavissa"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132
#, fuzzy
@@ -2126,9 +2102,8 @@ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
msgstr "Talletetaan nykyiset säännöt tiedostoon $ARPTABLES_CONFIG: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:29
-#, fuzzy
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-msgstr "Käynnistetään NFS-palvelin: "
+msgstr "Käynnistetään Avahi DNS -palvelin: "
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:59 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139
@@ -2223,9 +2198,8 @@ msgid "Registering binary handler for Windows applications"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:33
-#, fuzzy
msgid "Disabling denyhosts: "
-msgstr "Suljetaan PLX-laitteet... "
+msgstr "Poistetaan denyhosts käytöstä: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:225
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
@@ -2238,8 +2212,7 @@ msgstr "Laitteen ${DEVICE} käynnistys ei onnistunut."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:662
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716
msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-msgstr ""
-"Parametri \"$modequiet\" quiet-tilaa varten on virheellinen (argumentti 2)"
+msgstr "Parametri \"$modequiet\" quiet-tilaa varten on virheellinen (argumentti 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:69
msgid "Saving mixer settings"
@@ -2272,8 +2245,7 @@ msgstr "$prog: on jo käynnissä"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr ""
-"Annettu IPv6-oletuslaite \"$device\" ei ole olemassa tai se ei ole käynnissä"
+msgstr "Annettu IPv6-oletuslaite \"$device\" ei ole olemassa tai se ei ole käynnissä"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
@@ -2286,7 +2258,7 @@ msgstr "Palautetaan konenimeksi ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:53
#, fuzzy
msgid "Checking network-attached filesystems"
-msgstr "Tarkistetaan juuritiedostojärjestelmä"
+msgstr "Tarkastetaan verkosta liitetyt tiedostojärjestelmät"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
@@ -2306,7 +2278,7 @@ msgstr "Irrotetaan tiedostojärjestelmät: "
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80
msgid "Services are stopped."
-msgstr ""
+msgstr "Palvelut on pysäytetty."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -2357,8 +2329,7 @@ msgstr "Otetaan arptables-palomuurisäännöt käyttöön: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr ""
-"Käynnistä verkko uudelleen komennolla \"/sbin/service network restart\""
+msgstr "Käynnistä verkko uudelleen komennolla \"/sbin/service network restart\""
#: /etc/rc.d/init.d/carp:22
msgid "common address redundancy protocol daemon"
@@ -2371,7 +2342,7 @@ msgstr "*** kun poistut komentotulkista."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:26
#, fuzzy
msgid "Enabling denyhosts: "
-msgstr "Otetaan sivutustila käyttöön: "
+msgstr "Käynnistetään denyhosts : "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
@@ -2404,9 +2375,8 @@ msgid "Starting rusers services: "
msgstr "Käynnistetään rusers-palvelut: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175
-#, fuzzy
msgid "Shutting down openvpn: "
-msgstr "Suljetaan pand: "
+msgstr "Suljetaan openvpn: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:185
msgid "Active NFS mountpoints: "
@@ -2447,7 +2417,9 @@ msgstr "Käynnistetään NFS-palvelut: "
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
"running|update}"
-msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr ""
+"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
+"running|update}"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
@@ -2509,9 +2481,8 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "Suljetaan acpi-palvelin: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "Katso lisätietoja tiedostosta $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
@@ -2519,11 +2490,12 @@ msgstr "Asetetaan kello $CLOCKDEF: `date`"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
msgid "Loading new virus-database: "
-msgstr ""
+msgstr "Ladataan uusi virustietokanta: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
+#, fuzzy
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voi lisätä IPv6-osoitetta '$address' laitteelle '$device'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514
@@ -2552,7 +2524,7 @@ msgstr "Tiedostoa /sbin/$IP6TABLES ei ole."
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31
msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistetään kiintolevyjen lämpötilan valvontapalvelin ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
@@ -2637,8 +2609,7 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr ""
-"Puuttuva etuliitteen pituus annettussa osoitteessa \"testipv6addr_valid\""
+msgstr "Puuttuva etuliitteen pituus annettussa osoitteessa \"testipv6addr_valid\""
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:129
msgid "stale lock files may be present in $directory"
@@ -2662,14 +2633,12 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
msgstr "Suljetaan YP-liitospalvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27
-#, fuzzy
msgid "Starting imapproxyd: "
-msgstr "Käynnistetään NFS4:n idmapd: "
+msgstr "Käynnistetään imapproxyd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:163
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr ""
-"virhe tiedostossa $FILE: jo käytetty IP-osoite $IPADDR muuttujassa $ipseen"
+msgstr "virhe tiedostossa $FILE: jo käytetty IP-osoite $IPADDR muuttujassa $ipseen"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532
msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
@@ -2735,7 +2704,7 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:50
msgid "Denyhosts is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Denyhosts on käytössä"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:550 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28
msgid "Stopping $prog:"
@@ -2765,7 +2734,7 @@ msgstr "Ladataan $prog-palvelimen konfiguraatio uudelleen: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59
#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is disabled."
-msgstr "Prosessien kirjanpito pois käytöstä"
+msgstr "Moodle cron job poissa käytöstä"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
@@ -2794,7 +2763,7 @@ msgstr "Asetetaan verkon parametrit: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
msgid "Updating RPMS in group $group: "
-msgstr ""
+msgstr "Päivitetään RPM-tiedostoja ryhmässä $group: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
@@ -2809,9 +2778,8 @@ msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "Suljetaan NFS:n lukitus: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
-#, fuzzy
msgid "Shutting down imapproxyd: "
-msgstr "Suljetaan $prog: "
+msgstr "Suljetaan imapproxyd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340
msgid ""
@@ -2823,7 +2791,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:50
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "Pysäytetään infrapunakaukosäätimen palvelin ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -2885,9 +2853,8 @@ msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4-konfiguraatio on virheellinen"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125
-#, fuzzy
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Käyttö: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75
@@ -2981,9 +2948,8 @@ msgid "Networking not configured - exiting"
msgstr "Verkkoa ei ole konfiguroitu - poistutaan"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83
-#, fuzzy
msgid "Avahi daemon is running"
-msgstr "cardmgr (pid $pid) on käynnissä..."
+msgstr "Avahi-palvelin on käynnissä"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26
msgid "Starting acpi daemon: "
@@ -3020,9 +2986,8 @@ msgid "reloading sm-client: "
msgstr "käynnistetään sm-asiakas uudelleen: "
#: /etc/rc.d/init.d/lock_gulmd:403
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}"
-msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
@@ -3058,7 +3023,7 @@ msgstr "Liitytään NIS-verkkoalueeseen: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:56
#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is enabled."
-msgstr "Prosessikirjanpito käytössä"
+msgstr "Moodle cron job käytössä"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61
#, fuzzy
@@ -3101,255 +3066,3 @@ msgstr "$prog uudelleenlataus"
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Suljetaan $prog: "
-#, fuzzy
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "${base} on kuollut, mutta pid-tiedosto on olemassa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään acpi-palvelin: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "${base} on pysäytetty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "${base} (pid $pid) on käynnissä..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "${base} kuollut, mutta alijärjestelmä lukittu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Jokaöinen yum-päivitys on pois käytöstä."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Öinen yum-päivitys on käytössä"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Poistetaan jokaöinen yum-päivitys käytöstä: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Otetaan käyttöön jokaöinen yum-päivitys: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down display manager: "
-#~ msgstr "Suljetaan pand: "
-
-#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
-#~ msgstr "Suljetaan mDNSResponder-palvelut: "
-
-#~ msgid "$dev is not a dump device"
-#~ msgstr "$dev ei ole vedoslaite"
-
-#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-#~ msgstr "Suljetaan AppleTalk-palvelut: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down all Xen domains:"
-#~ msgstr "Suljetaan pand: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "postfix reload"
-#~ msgstr "$prog uudelleenlataus"
-
-#~ msgid "Starting PCMCIA services: "
-#~ msgstr "Käynnistetään PCMCIA-palvelut:"
-
-#~ msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
-#~ msgstr "Virhe asetustiedostossa /etc/named.conf : $named_err"
-
-#~ msgid "Starting mDNSResponder... "
-#~ msgstr "Käynnistetään mDNSResponder... "
-
-#~ msgid "Initializing hardware... "
-#~ msgstr "Alustetaan laitteistoa... "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting auto Xen domains:"
-#~ msgstr "Käynnistetään APM-palvelin: "
-
-#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
-#~ msgstr "käytetään yenta_socketia $PCIC:n sijaan"
-
-#~ msgid "cardmgr is already running."
-#~ msgstr "cardmgr on jo käynnissä."
-
-#~ msgid "mdadm"
-#~ msgstr "mdadm"
-
-#~ msgid " storage"
-#~ msgstr " tallennus"
-
-#~ msgid "Starting AppleTalk services: "
-#~ msgstr "Käynnistetään AppleTalk-palvelut: "
-
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "valmis."
-
-#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: "
-#~ msgstr "Suljetaan PCMCIA-palvelut:"
-
-#~ msgid "Stopping IIIMF input server: "
-#~ msgstr "Suljetaan IIIMF input -palvelu: "
-
-#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-#~ msgstr "PCIC-moduulia ei ole määritelty käynnistysvalinnoissa!"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid " audio"
-#~ msgstr " ääni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting display manager: "
-#~ msgstr "Käynnistetään pand: "
-
-#~ msgid " done"
-#~ msgstr " valmis"
-
-#~ msgid " network"
-#~ msgstr " verkko"
-
-#~ msgid "Starting IIIMF input server: "
-#~ msgstr "Käynnistetään IIIMF input -palvelin: "
-
-#~ msgid "Formatting dump device: "
-#~ msgstr "Alustetaan vedoslaite: "
-
-#~ msgid "Starting routed (RIP) services: "
-#~ msgstr "Käynnistetään routed (RIP) -palvelut: "
-
-#~ msgid "Hardware configuration timed out."
-#~ msgstr "Laitteiston konfigurointi keskeytyi aikakatkaisuun."
-
-#~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
-#~ msgstr "Asetetaan kiintolevyn parametrit levylle ${disk[$device]}: "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
-#~ msgstr "Puuttuva parametri \"IPv6 address prefix length\" (argumentti 3)"
-
-#~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
-#~ msgstr "$0: mikrokoodin tilan lukeminen ei ole vielä tuettu"
-
-#~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Suorita \"/usr/sbin/kudzu\" komentoriviltä uudelleentunnistusta varten."
-
-#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Käyttö: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - "
-#~ "stop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Työkalua \"systcl\" (paketti: procps) ei ole olemassa tai ei ole "
-#~ "käynnistettävä - seis"
-
-#~ msgid "Checking root filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Tarkistetaan juuritiedostojärjestelmän levytilarajoitukset: "
-
-#~ msgid "TBD"
-#~ msgstr "TBD"
-
-#~ msgid "Stopping routed (RIP) services: "
-#~ msgstr "Suljetaan routed (RIP) -palvelut: "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
-#~ msgstr "Puuttuva parametri \"Testattava IPv6-osoite\" (argumentti 2)"
-
-#~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
-#~ msgstr "Pakotettu tiedostojärjestelmän tarkistus oletuksen mukaan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An old version of the database format was found.\n"
-#~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanha tietokantaformaatti löytyi koneelta.\n"
-#~ "Se pitää päivittää ennen kuin PostgreSQL:ää voidaan käyttää.\n"
-#~ "Katso $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist saadaksesi "
-#~ "lisätietoja."
-
-#~ msgid "(RAID Repair)"
-#~ msgstr "(RAID-korjaus)"
-
-#~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
-#~ msgstr "Järjestelmä on sammutettu epäsiististi"
-
-#~ msgid "Starting up RAID devices: "
-#~ msgstr "Käynnistetään RAID-laitteet: "
-
-#~ msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall"
-#~ msgstr "päästetään nimipalvelin $nameserver palomuurin läpi"
-
-#~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
-#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän tarkistusta ei pakoteta oletusasetuksen mukaan"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "diskdump not enabled"
-#~ msgstr "diskdump ei käytössä"
-
-#~ msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP"
-#~ msgstr "Laitetta ei ole määritelty $CONF_DISKDUMP:ssa"
-
-#~ msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-#~ msgstr "Asetetaan ISA PNP -laitteet: "
-
-#~ msgid "Configuring kernel parameters: "
-#~ msgstr "Konfiguroidaan ytimen parametrit: "
-
-#~ msgid "module directory $PC not found."
-#~ msgstr "moduulihakemistoa $PC ei löytynyt."
-
-#~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-#~ msgstr "Ohitetaan ISA PNP -konfigurointi käyttäjän pyynnöstä: "
-
-#~ msgid "Loading $module module"
-#~ msgstr "Ladataan $module-moduulit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paina N %d sekunnin aikana pakottaaksesi tiedostojärjestelmän "
-#~ "tarkistuksen..."
-
-#~ msgid "diskdump enabled"
-#~ msgstr "diskdump käytössä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "VIRHE: [ipv6_log] syslog on valittu, mutta binääriloggaajaa ei löydy tai "
-#~ "se ei ole suoritettava ohjelma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Työkalua \"ip\" (paketti: iproute) ei ole olemassa tai se ei ole "
-#~ "käynnistettävä - seis"
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
-#~ msgstr "*** RAID:n käynnistyksessä tapahtui virhe"
-
-#~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paina Y %d sekunnin aika pakottaaksesi tiedostojärjestelmän "
-#~ "tarkistuksen..."