aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMartin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>2004-07-27 20:19:01 +0000
committerMartin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>2004-07-27 20:19:01 +0000
commitc8b7d2c565a4aaacfb551899543bd4aa44aa3f30 (patch)
tree77de2416e3b79e05d2a4fe683d91e028c6a9f12b /po/da.po
parentaf988faa5fe6f885524f6906a52878be7cddae72 (diff)
downloadinitscripts-c8b7d2c565a4aaacfb551899543bd4aa44aa3f30.tar
initscripts-c8b7d2c565a4aaacfb551899543bd4aa44aa3f30.tar.gz
initscripts-c8b7d2c565a4aaacfb551899543bd4aa44aa3f30.tar.bz2
initscripts-c8b7d2c565a4aaacfb551899543bd4aa44aa3f30.tar.xz
initscripts-c8b7d2c565a4aaacfb551899543bd4aa44aa3f30.zip
da.po: Converted from iso-8859-1 to utf-8
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po372
1 files changed, 186 insertions, 186 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 554f0327..4f4347ed 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
"Language-Team: Danish <mwh@sysrq.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507
msgid "No parameters given to setup a default route"
-msgstr "Ingen parametre givet til at sætte standardrute op"
+msgstr "Ingen parametre givet til at sætte standardrute op"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
@@ -26,19 +26,19 @@ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr "Starter UPS-overvågning (slave): "
+msgstr "Starter UPS-overvågning (slave): "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr "Genindlæser cron-dæmonens opsætning: "
+msgstr "Genindlæser cron-dæmonens opsætning: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
-"Advarsel: konfigureret MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 overskrider øverste "
-"grænse på '$tunnelmtu', ignoreret"
+"Advarsel: konfigureret MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 overskrider øverste "
+"grænse på '$tunnelmtu', ignoreret"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
@@ -46,13 +46,13 @@ msgstr "Stopper YP map-server: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:66
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
-msgstr "Kunne ikke sætte 802.1Q VLAN-parametre: "
+msgstr "Kunne ikke sætte 802.1Q VLAN-parametre: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189
msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
-"$alias-enheden ${DEVICE} ser ikke ud til at være tilstede, venter med "
+"$alias-enheden ${DEVICE} ser ikke ud til at være tilstede, venter med "
"initiering."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:340
@@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "Starter konsol-musefunktioner: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Starter Red Hat Netværksdæmon: "
+msgstr "Starter Red Hat Netværksdæmon: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr "Genindlæser INN-funktioner: "
+msgstr "Genindlæser INN-funktioner: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:72
msgid "Shutting down $MODEL: "
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Lukker $MODEL ned: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd startet for ${DEVNAME} på ${MODEMPORT} ved ${LINESPEED}"
+msgstr "pppd startet for ${DEVNAME} på ${MODEMPORT} ved ${LINESPEED}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Shutting down NIS services: "
@@ -147,11 +147,11 @@ msgstr "Starter $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
msgid "Postmaster already running."
-msgstr "Postmaster kører allerede."
+msgstr "Postmaster kører allerede."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr "Mangler ekstern IPv4-adresse på tunnel, konfigurationen er ikke gyldig"
+msgstr "Mangler ekstern IPv4-adresse på tunnel, konfigurationen er ikke gyldig"
#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:99 /etc/rc.d/init.d/tomcat:118
#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:150 /etc/rc.d/init.d/tomcat:153
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "$prog opstart"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73
msgid "reloading $prog: "
-msgstr "genindlæser $prog: "
+msgstr "genindlæser $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:43
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
-msgstr "X er ikke konfigureret. Kører system-config-display"
+msgstr "X er ikke konfigureret. Kører system-config-display"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
-msgstr "Kunne ikke indlæse firmware."
+msgstr "Kunne ikke indlæse firmware."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:59
msgid "\t\tWelcome to "
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Stopper rstat-funktioner: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "fejl i $FILE: er allerede stødt på $parent_device:$DEVNUM i $devseen"
+msgstr "fejl i $FILE: er allerede stødt på $parent_device:$DEVNUM i $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Lukker $prog ned: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:179
msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr "Afmonterer filsystemer (nyt forsøg): "
+msgstr "Afmonterer filsystemer (nyt forsøg): "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:114
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-msgstr "Afmonterer netværks-blokfilsystemer (nyt forsøg): "
+msgstr "Afmonterer netværks-blokfilsystemer (nyt forsøg): "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
@@ -278,15 +278,15 @@ msgstr "Sender TERM-signal til samtlige processer..."
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 /etc/rc.d/init.d/kudzu:59
msgid "Hardware configuration timed out."
-msgstr "Opsætning af maskinel oversteg ventetiden."
+msgstr "Opsætning af maskinel oversteg ventetiden."
#: /etc/rc.d/init.d/network:70
msgid "Setting network parameters: "
-msgstr "Sætter netværksparametre: "
+msgstr "Sætter netværksparametre: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:120
msgid "Shutting down NFS daemon: "
-msgstr "Lukker NFS-dæmonen ned: "
+msgstr "Lukker NFS-dæmonen ned: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
@@ -315,11 +315,11 @@ msgstr "Frakobler loopback-enhed $dev: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
msgid "Unmounting network block filesystems: "
-msgstr "Afmonterer netværks-blokfilsystemer: "
+msgstr "Afmonterer netværks-blokfilsystemer: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:775
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
-msgstr "Sætter harddisk-parametrene for ${disk[$device]}: "
+msgstr "Sætter harddisk-parametrene for ${disk[$device]}: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Stopper NetWare-emuleringsserver: "
#: /etc/rc.d/init.d/random:43
msgid "The random data source exists"
-msgstr "Kilde med tilfældige data eksisterer"
+msgstr "Kilde med tilfældige data eksisterer"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:204
msgid "Mounting USB filesystem: "
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Monterer USB-filsystem: "
#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
#: /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:97
msgid "Reloading $prog: "
-msgstr "Genindlæser $prog: "
+msgstr "Genindlæser $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Starter YP-map server: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev:114
msgid "$prog has run"
-msgstr "$prog er kørt"
+msgstr "$prog er kørt"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Brug: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr "Læser standard-tastaturudlægning ($KEYTABLE): "
+msgstr "Læser standard-tastaturudlægning ($KEYTABLE): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349
@@ -376,7 +376,7 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"Advarsel: ipppd (kerne 2.4.x og før) understøtter ikke IPv6 med indkapsling "
+"Advarsel: ipppd (kerne 2.4.x og før) understøtter ikke IPv6 med indkapsling "
"'syncppp'"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "(der er ikke konfigureret nogen mus)"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22
msgid "iSCSI daemon already running"
-msgstr "iSCSI-dæmon kører allerede"
+msgstr "iSCSI-dæmon kører allerede"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
msgid ""
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr "Lukker APM-dæmonen ned: "
+msgstr "Lukker APM-dæmonen ned: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Konfigurerede NFS-monteringspunkter: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
msgid "Unmounting pipe file systems: "
-msgstr "Afmonterer rør-filsystemer: "
+msgstr "Afmonterer rør-filsystemer: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:556
msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Brug: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:61
msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr "Stopper UPS-overvågning: "
+msgstr "Stopper UPS-overvågning: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:311
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "$base $killlevel"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73
msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
-msgstr "$0: læsning af mikrokode-status er endnu ikke understøttet"
+msgstr "$0: læsning af mikrokode-status er endnu ikke understøttet"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Lukker $prog ned"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
-msgstr "cardmgr (pid $pid) kører..."
+msgstr "cardmgr (pid $pid) kører..."
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "mdmpd"
#: /etc/rc.d/init.d/network:256
msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr "Lukker loopback-grænsefladen ned: "
+msgstr "Lukker loopback-grænsefladen ned: "
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -502,11 +502,11 @@ msgstr "Stopper YP passwd-funktion: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:213
msgid "Initializing USB HID interface: "
-msgstr "Initialiserer USB HID-grænseflade: "
+msgstr "Initialiserer USB HID-grænseflade: "
#: /etc/rc.d/init.d/single:44
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-msgstr "Beder INIT om at gå i enkeltbrugertilstand."
+msgstr "Beder INIT om at gå i enkeltbrugertilstand."
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81
msgid "Starting PCMCIA services: "
@@ -520,11 +520,11 @@ msgstr "$message"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:295
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:297
msgid " done."
-msgstr " færdig."
+msgstr " færdig."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "Afmonterer loopback-filsystemer (nyt forsøg):"
+msgstr "Afmonterer loopback-filsystemer (nyt forsøg):"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 /etc/rc.d/init.d/iptables:270
msgid "Table: $table"
@@ -536,11 +536,11 @@ msgstr " Hvis kommandoen 'raw' stadig henviser til /dev/raw som en fil."
#: /etc/rc.d/init.d/named:75
msgid "$prog reload"
-msgstr "genindlæs $prog"
+msgstr "genindlæs $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19
msgid "Starting background readahead: "
-msgstr "Starter indlæsning på forhånd i baggrunden: "
+msgstr "Starter indlæsning på forhånd i baggrunden: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Brug: ifup <enhedsnavn>"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63
msgid "RSA key generation"
-msgstr "RSA-nøglegenerering"
+msgstr "RSA-nøglegenerering"
#: /etc/rc.d/init.d/udev:90
msgid "Creating initial udev device nodes:"
@@ -569,11 +569,11 @@ msgstr "Monterer NFS-filsystemer: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "Fejl opstod under udregning af IPv6til4-præfiks"
+msgstr "Fejl opstod under udregning af IPv6til4-præfiks"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1398
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
-msgstr "Opgivet IPv6 MTU '$ipv6_mtu' er udenfor gyldigt område"
+msgstr "Opgivet IPv6 MTU '$ipv6_mtu' er udenfor gyldigt område"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:175
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Brug: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 /etc/rc.d/init.d/kudzu:60
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-msgstr "Kør '/usr/sbin/kudzu' fra kommandolinien for at gendetektere."
+msgstr "Kør '/usr/sbin/kudzu' fra kommandolinien for at gendetektere."
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -589,11 +589,11 @@ msgstr "Brug: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr "Brug: ifup-aliases <netenhed> [<forælder-konfig>]\n"
+msgstr "Brug: ifup-aliases <netenhed> [<forælder-konfig>]\n"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:164
msgid "Loading default keymap"
-msgstr "Indlæser standard-tastatursæt"
+msgstr "Indlæser standard-tastatursæt"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
@@ -601,11 +601,11 @@ msgstr "ERROR: [ipv6_log] Kan ikke logge til kanal '$channel'"
#: /etc/rc.d/init.d/network:73
msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr "Sætter loopback-grænsefladen i drift: "
+msgstr "Sætter loopback-grænsefladen i drift: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
msgid "Reopening $prog log file: "
-msgstr "Genåbner logfil for $prog: "
+msgstr "Genåbner logfil for $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218
msgid "$base shutdown"
@@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "$base nedlukning"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr "Genindlæser smb.conf: "
+msgstr "Genindlæser smb.conf: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
msgid "Stopping INNFeed service: "
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "$base opstart"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd-kontrol aktiveret, men konfigurationen er ikke fuldført"
+msgstr "radvd-kontrol aktiveret, men konfigurationen er ikke fuldført"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:978
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Proces-kontering er deaktiveret."
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
msgid "Reloading configuration: "
-msgstr "Genindlæser opsætning: "
+msgstr "Genindlæser opsætning: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
@@ -661,11 +661,11 @@ msgstr "FEJL "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr "Kør venligst 'makehistory' og/eller 'makedbz' før du starter innd."
+msgstr "Kør venligst 'makehistory' og/eller 'makedbz' før du starter innd."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-msgstr "Indlæser yderligere $IP6TABLES-moduler: "
+msgstr "Indlæser yderligere $IP6TABLES-moduler: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:373
msgid "Activating swap partitions: "
@@ -690,12 +690,12 @@ msgstr "Lukker NIS-tjenester ned: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213
msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr ""
-"Værktøjet 'sysctl' (fra procps-pakken) eksisterer ikke eller er ikke kørbart "
+"Værktøjet 'sysctl' (fra procps-pakken) eksisterer ikke eller er ikke kørbart "
"- stopper"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:120
msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
-msgstr "$prog: Fjerner brandmursåbning for $server port 123"
+msgstr "$prog: Fjerner brandmursåbning for $server port 123"
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
@@ -727,15 +727,15 @@ msgstr "Lukker NFS-kvoter ned: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:89 /etc/rc.d/init.d/functions:117
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr "$0: Brug: dæmon [+/-niceniveau] {program}"
+msgstr "$0: Brug: dæmon [+/-niceniveau] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:307
msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr "${base} er død men undersystemet er låst"
+msgstr "${base} er død men undersystemet er låst"
#: /etc/rc.d/init.d/named:33
msgid "$prog: already running"
-msgstr "$prog: kører allerede."
+msgstr "$prog: kører allerede."
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
@@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Starter rstat-funktioner: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "FEJL: kunne ikke tilføje vlan ${VID} som ${DEVICE} på enhed ${PHYSDEV}"
+msgstr "FEJL: kunne ikke tilføje vlan ${VID} som ${DEVICE} på enhed ${PHYSDEV}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35
msgid "vncserver startup"
@@ -772,16 +772,16 @@ msgstr "Kontrollerer rod-filsystemets kvoter: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:90
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr "Ingen 802.1Q VLAN-understøttelse tilstede i kernen."
+msgstr "Ingen 802.1Q VLAN-understøttelse tilstede i kernen."
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:165
msgid "reload"
-msgstr "genindlæs"
+msgstr "genindlæs"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit:512
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:516
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr "Opsætter logisk bind-håndtering:"
+msgstr "Opsætter logisk bind-håndtering:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Active SMB mountpoints: "
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Aktive SMB-monteringspunkter: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr "Udpakker kadm5-servicenøgler: "
+msgstr "Udpakker kadm5-servicenøgler: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
@@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Stopper kerne-logskriver: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr "Starter UPS-overvågning (ansvarlig): "
+msgstr "Starter UPS-overvågning (ansvarlig): "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:319
msgid "Stop $command"
@@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Lukker system ned..."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
-msgstr "Indfører $IPTABLES brandmurs-regler: "
+msgstr "Indfører $IPTABLES brandmurs-regler: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:285
msgid "Usage: status {program}"
@@ -829,16 +829,16 @@ msgstr "Brug: status {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:124
msgid "Reloading $prog:"
-msgstr "Genindlæser $prog: "
+msgstr "Genindlæser $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Stopper Red Hat Netværksdæmon: "
+msgstr "Stopper Red Hat Netværksdæmon: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268
msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
-"Brug af 6to4 og RADVD IPv6-videresending bør normalt aktiveres, men er det "
+"Brug af 6to4 og RADVD IPv6-videresending bør normalt aktiveres, men er det "
"ikke"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "Videresendelseskontrol-parameteren er ikke gyldig '$fw_control' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:72
msgid "done. "
-msgstr "færdig. "
+msgstr "færdig. "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Stopper rusers-funktioner: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689
msgid "Enabling swap space: "
-msgstr "Aktiverer swapområde: "
+msgstr "Aktiverer swapområde: "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
msgid "Starting system message bus: "
@@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Stopper $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53
msgid "done"
-msgstr "færdig"
+msgstr "færdig"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:37
msgid "Starting NFS4 idmapd: "
@@ -883,8 +883,8 @@ msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
-"Enhed '$DEVICE' er ikke understøttet her, brug IPV6_AUTOTUNNEL-opsætning og "
-"genstart (IPv6) netværk"
+"Enhed '$DEVICE' er ikke understøttet her, brug IPV6_AUTOTUNNEL-opsætning og "
+"genstart (IPv6) netværk"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Stopper iSCSI:"
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
msgid "Starting network plug daemon: "
-msgstr "Starter netværks plug-dæmonen: "
+msgstr "Starter netværks plug-dæmonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:284
msgid "Currently active devices:"
@@ -923,8 +923,8 @@ msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-"Opgivet ekstern adresse '$addressipv4tunnel' på tunnel-enhed '$device' er "
-"allerede konfigureret på enhed '$devnew'"
+"Opgivet ekstern adresse '$addressipv4tunnel' på tunnel-enhed '$device' er "
+"allerede konfigureret på enhed '$devnew'"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -953,11 +953,11 @@ msgstr "Brug: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Listening for an NIS domain server."
-msgstr "Lytter efter en NIS-domæneserver."
+msgstr "Lytter efter en NIS-domæneserver."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:553
msgid "(Repair filesystem)"
-msgstr "(Reparér filsystem)"
+msgstr "(Reparér filsystem)"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:65
msgid "Shutting down NFS4 gssd: "
@@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "InitiatorName-fil /etc/initiatorname.iscsi mangler!"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169
msgid "Bridge support not available in this kernel"
-msgstr "Bro-understøttelse er ikke tilstede i denne kerne."
+msgstr "Bro-understøttelse er ikke tilstede i denne kerne."
#: /etc/rc.d/init.d/pand:35
msgid "Shutting down pand: "
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Brug: ifdown <enhedsnavn>"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
msgid "Starting NFS locking: "
-msgstr "Starter NFS-låsning: "
+msgstr "Starter NFS-låsning: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
@@ -1022,11 +1022,11 @@ msgstr "Mangler parameteren 'IPv6 address to test' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1562
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
-msgstr "Ingen årsag givet for at sende trigger til radvd"
+msgstr "Ingen årsag givet for at sende trigger til radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
-msgstr "Indlæser isicom firmware..."
+msgstr "Indlæser isicom firmware..."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68
msgid "preparing databases... "
@@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "forbereder databaser: "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37
msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-msgstr " du er nødt til at opgradere din util-linux pakke"
+msgstr " du er nødt til at opgradere din util-linux pakke"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Opdaterer /etc/fstab"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr "fejl i $FILE: er allerede stødt på ip-adresse $IPADDR i $ipseen"
+msgstr "fejl i $FILE: er allerede stødt på ip-adresse $IPADDR i $ipseen"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
msgid "Shutting down console mouse services: "
@@ -1062,11 +1062,11 @@ msgstr "Stopper konsol-musefunktioner: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-msgstr "Sætter NIS-domænenavn $NISDOMAIN: "
+msgstr "Sætter NIS-domænenavn $NISDOMAIN: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45
msgid "Checking for new hardware"
-msgstr "Søger efter nye enheder"
+msgstr "Søger efter nye enheder"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "Starter $prog"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr "Enhed 'tun6to4' (fra '$DEVICE') er allerede oppe, luk den først"
+msgstr "Enhed 'tun6to4' (fra '$DEVICE') er allerede oppe, luk den først"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1447
msgid ""
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1596
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr "Mekanismen \"$mechanism\" understøttes ikke ved sending af trigger til radvd"
+msgstr "Mekanismen \"$mechanism\" understøttes ikke ved sending af trigger til radvd"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
@@ -1107,15 +1107,15 @@ msgstr "Brandmur er ikke konfigureret. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-msgstr "Kernen er ikke oversat med IPv6-understøttelse"
+msgstr "Kernen er ikke oversat med IPv6-understøttelse"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:444
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "Skal $1-tjeneste startes? (J)a/(N)ej/(F)ortsæt [J] "
+msgstr "Skal $1-tjeneste startes? (J)a/(N)ej/(F)ortsæt [J] "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
-msgstr "Genindlæser RADIUS-server: "
+msgstr "Genindlæser RADIUS-server: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:528
msgid "Checking filesystems"
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "Gennemtvinger integritetstjek af filsystemet pga. standardindstilling"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1567
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
-msgstr "Årsag \"$reason\" understøttes ikke ved sending af trigger til radvd"
+msgstr "Årsag \"$reason\" understøttes ikke ved sending af trigger til radvd"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 /etc/rc.d/rc.sysinit:550
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
@@ -1135,11 +1135,11 @@ msgstr "*** Efterlader dig i en skal; systemet vil genstarte"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:70
msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
-msgstr "$prog: Åbner brandmur for inddata fra $server port 123"
+msgstr "$prog: Ã…bner brandmur for inddata fra $server port 123"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
-msgstr "Indfører $IP6TABLES brandmurs-regler: "
+msgstr "Indfører $IP6TABLES brandmurs-regler: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev:117
msgid "$prog is stopped"
@@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "$prog nedlukning"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:53
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-msgstr "Genererer SSH2 RSA-værtsnøgle: "
+msgstr "Genererer SSH2 RSA-værtsnøgle: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:358
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "Fejl ved tildeling af ${IPADDR} for ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:120
msgid "cardmgr is already running."
-msgstr "cardmgr kører allerede."
+msgstr "cardmgr kører allerede."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
@@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Starter INND-system: "
#: /etc/rc.d/init.d/identd:40
msgid "Generating ident key: "
-msgstr "Genererer ident-nøgle: "
+msgstr "Genererer ident-nøgle: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured SMB mountpoints: "
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Initialiserer database: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118
msgid "Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "Sætter kæder til retningslinje $policy: "
+msgstr "Sætter kæder til retningslinje $policy: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:162 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119
msgid "restart"
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "Starter exim: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:339
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Fejl. En anden vært bruger allerede adressen ${IPADDR}."
+msgstr "Fejl. En anden vært bruger allerede adressen ${IPADDR}."
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51
msgid "Assigning devices: "
@@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr "Advarsel: grænsesnit 'tun6to4' understøtter ikke 'IPV6_DEFAULTGW', ignoreret"
+msgstr "Advarsel: grænsesnit 'tun6to4' understøtter ikke 'IPV6_DEFAULTGW', ignoreret"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:63
msgid "Starting $BASENAME: "
@@ -1268,11 +1268,11 @@ msgstr "mdadm"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "Enhed '$DEVICE' er allerede oppe, luk den venligst ned først"
+msgstr "Enhed '$DEVICE' er allerede oppe, luk den venligst ned først"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:172
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
-msgstr "Indlæser yderligere $IPTABLES-moduler: "
+msgstr "Indlæser yderligere $IPTABLES-moduler: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
@@ -1283,12 +1283,12 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
-"Angivet IPv6-standardgateway \"$address\" er lokal for lænken, men intet "
+"Angivet IPv6-standardgateway \"$address\" er lokal for lænken, men intet "
"omfang eller gatewayenhed er angivet"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
-msgstr "Indlæser PLX (isicom)-moduler... "
+msgstr "Indlæser PLX (isicom)-moduler... "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:117
msgid "Shutting down NFS mountd: "
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "Lukker NFS-mountd ned: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:213
msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr "Ved næste genstart køres fsck ubetinget."
+msgstr "Ved næste genstart køres fsck ubetinget."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:351
msgid "WARNING"
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "ADVARSEL"
#: /etc/rc.d/init.d/network:88
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
-msgstr "Sætter 802.1Q VLAN-parametre: "
+msgstr "Sætter 802.1Q VLAN-parametre: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:110
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgid ""
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
"En gammel version af databaseformatet blev fundet.\n"
-"Du skal opgradere dataformatet før du bruger PostgreSQL.\n"
+"Du skal opgradere dataformatet før du bruger PostgreSQL.\n"
"Se $SYSDOCDOR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for mere information."
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:107
@@ -1326,12 +1326,12 @@ msgstr "Lukker sm-client ned: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr "fejl i $FILE: IPADDR_START er større end IPADDR_END"
+msgstr "fejl i $FILE: IPADDR_START er større end IPADDR_END"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:208
msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr ""
-"Værktøjet 'ip' (fra iproute pakken) eksisterer ikke eller er ikke kørbart - "
+"Værktøjet 'ip' (fra iproute pakken) eksisterer ikke eller er ikke kørbart - "
"stopper"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:273
@@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "fejl i $FILE: angav ikke enhed eller ip-adresse"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78
msgid "Stopping NFS locking: "
-msgstr "Stopper NFS-låsning: "
+msgstr "Stopper NFS-låsning: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "pppd eksisterer ikke eller er ikke eksekverbar for ${DEVICE}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
msgid "Users cannot control this device."
-msgstr "Brugere må ikke styre denne enhed."
+msgstr "Brugere må ikke styre denne enhed."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
@@ -1418,12 +1418,12 @@ msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
-"\"Ingen rute til vært\" ved tilføjelse af ruten \"$networkipv6\" via gatewayen "
+"\"Ingen rute til vært\" ved tilføjelse af ruten \"$networkipv6\" via gatewayen "
"\"$gatewayipv6\" ved enheden \"$device\""
#: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156
msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Sætter grænsefladen $i i drift: "
+msgstr "Sætter grænsefladen $i i drift: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:500
msgid "(RAID Repair)"
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "vncserver nedlukning"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:151
msgid "done."
-msgstr "færdig."
+msgstr "færdig."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
@@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES eksisterer ikke."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:160
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr "Bro-understøttelse er ikke tilgængelig: brctl ikke fundet"
+msgstr "Bro-understøttelse er ikke tilgængelig: brctl ikke fundet"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:134
msgid "Shutting down PCMCIA services: "
@@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "Monterer lokale filsystemer: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:159
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-msgstr "Afmonterer rør-filsystemer (nyt forsøg): "
+msgstr "Afmonterer rør-filsystemer (nyt forsøg): "
#: /etc/rc.d/init.d/IIim:27
msgid "Stopping IIIMF input server: "
@@ -1467,13 +1467,13 @@ msgstr "Stopper IIIMF inddata-server: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:101
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-msgstr "Genindlæser cyrus.conf-fil: "
+msgstr "Genindlæser cyrus.conf-fil: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
msgstr "FEJL: [ipv6_log] Loglevel er ikke gyldigt '$level' (arg 2)"
-# "anvendardefinerede" får ikke plads på en del stællen, derfor
+# "anvendardefinerede" får ikke plads på en del stællen, derfor
# anvends "egendefinerede".
#: /etc/rc.d/init.d/udev:104
msgid "Removing udev device nodes: "
@@ -1485,15 +1485,15 @@ msgstr "NOTE "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:305
msgid "$prog not running"
-msgstr "$prog kører ikke"
+msgstr "$prog kører ikke"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35
msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
-msgstr " rå-enheder er nu placeret i kataloget /dev/raw/ "
+msgstr " rå-enheder er nu placeret i kataloget /dev/raw/ "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1204
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
-msgstr "Opsætning af tunnelenhed '$device' fungerede ikke "
+msgstr "Opsætning af tunnelenhed '$device' fungerede ikke "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:299
msgid " failed."
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "*** Der var en fejl under kontrol af filsystemet."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr "Advarsel: lænke understøtter ikke IPv6 med indkapsling 'rawip'"
+msgstr "Advarsel: lænke understøtter ikke IPv6 med indkapsling 'rawip'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
@@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr " mislykkedes; intet link tilstede. Tjek kablet?"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
-msgstr "Indlæser firmware"
+msgstr "Indlæser firmware"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
@@ -1578,8 +1578,8 @@ msgid ""
"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
"(valid: 0-128)"
msgstr ""
-"Præfixlængde for den opgivne adresse '$testipv6addr' er udenfor gyldigt "
-"område (0-128)"
+"Præfixlængde for den opgivne adresse '$testipv6addr' er udenfor gyldigt "
+"område (0-128)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:83
msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall"
@@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr "Mangler konfigurationsfil $PARENTCONFIG."
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82
msgid "DSA key generation"
-msgstr "DSA-nøglegenerering"
+msgstr "DSA-nøglegenerering"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
@@ -1620,15 +1620,15 @@ msgstr "Stopper YP-serverfunktioner: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1304
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Udvalget \"$selection\" understøttes ikke (arg 2)"
+msgstr "Udvalget \"$selection\" understøttes ikke (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:211
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-msgstr "Ved næste genstart springes fsck over."
+msgstr "Ved næste genstart springes fsck over."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:330
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
-msgstr "Fejl under opsætning af ${DEVICE}."
+msgstr "Fejl under opsætning af ${DEVICE}."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:832
@@ -1653,11 +1653,11 @@ msgstr "\t\tTryk 'I' for interaktiv opstart."
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-msgstr "Genererer SSH2 DSA værtsnøgle: "
+msgstr "Genererer SSH2 DSA værtsnøgle: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr "Ingen 802.1Q VLAN-understøttelse tilstede i kernen for enhed ${DEVICE}"
+msgstr "Ingen 802.1Q VLAN-understøttelse tilstede i kernen for enhed ${DEVICE}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1500
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "/usr/sbin/dip eksisterer ikke eller er ikke eksekverbar"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:632
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Nulstiller værtsnavn ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Nulstiller værtsnavn ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
@@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "Brug: killproc {program} [signal]"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:171
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Sætter værtsnavn ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Sætter værtsnavn ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
msgid "Starting YP passwd service: "
@@ -1706,15 +1706,15 @@ msgstr "brug: $0 <netenhed>"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:65
msgid "$BASENAME already running."
-msgstr "$BASENAME kører allerede."
+msgstr "$BASENAME kører allerede."
#: /etc/rc.d/init.d/random:36
msgid "Saving random seed: "
-msgstr "Gemmer starttal for tilfældighedsgenerator: "
+msgstr "Gemmer starttal for tilfældighedsgenerator: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
-msgstr "Indlæser ISDN-moduler"
+msgstr "Indlæser ISDN-moduler"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:41
msgid "Starting NFS4 svcgssd: "
@@ -1731,11 +1731,11 @@ msgstr "Kan ikke finde $PRIVOXY_CONF, afslutter."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Genstart venligst netværk med '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Genstart venligst netværk med '/sbin/service network restart'"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:297 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:551
msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** når du forlader skallen."
+msgstr "*** når du forlader skallen."
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
@@ -1771,15 +1771,15 @@ msgstr "Aktive NFS-monteringspunkter: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:340
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-msgstr "Sætter ISA PNP-enheder op: "
+msgstr "Sætter ISA PNP-enheder op: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84
msgid "${base} has run"
-msgstr "${base} er kørt"
+msgstr "${base} er kørt"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
msgid "Starting NFS daemon: "
-msgstr "Starter NFS-dæmonen: "
+msgstr "Starter NFS-dæmonen: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:989
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
@@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "Opgivet adresse '$addr' er ikke en global IPv4-adresse (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:34
msgid "Running system reconfiguration tool"
-msgstr "Kører værktøj til genkonfigurering af system"
+msgstr "Kører værktøj til genkonfigurering af system"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:102
msgid "Configuring kernel parameters: "
@@ -1802,7 +1802,7 @@ msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-"IPv6to4-konfiguration skal have en IPv4-adresse på det relaterede grænsesnit "
+"IPv6to4-konfiguration skal have en IPv4-adresse på det relaterede grænsesnit "
"eller et ekstra opgivet"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
@@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "Oprettelse af tunnelenheden '$device' fungerede ikke "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:414
msgid "Loading sound module ($alias): "
-msgstr "Indlæser lydmodul ($alias): "
+msgstr "Indlæser lydmodul ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113
msgid "module directory $PC not found."
@@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr " modulkatalog $PC blev ikke fundet."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-msgstr "Sætter ur $CLOCKDEF: `date`"
+msgstr "Sætter ur $CLOCKDEF: `date`"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10
msgid "Usage: $0 {start}"
@@ -1848,7 +1848,7 @@ msgstr "Starter pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36
msgid "Stopping acpi daemon: "
-msgstr "Stopper acpi-dæmonen: "
+msgstr "Stopper acpi-dæmonen: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:634
msgid "Device '$device' doesn't exist"
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgstr "/sbin/$IP6TABLES eksisterer ikke."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:342
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-msgstr "Overspringer ISA PNP-konfigurering efter brugerens ønske: "
+msgstr "Overspringer ISA PNP-konfigurering efter brugerens ønske: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:62
msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: "
@@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "Genstarter $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-msgstr "Genererer SSH1 RSA værtsnøgle: "
+msgstr "Genererer SSH1 RSA værtsnøgle: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:195
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
@@ -1922,15 +1922,15 @@ msgstr "Fjerner $IPTABLES-moduler: "
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46
msgid "Loading $module module"
-msgstr "Indlæser $module-moduler"
+msgstr "Indlæser $module-moduler"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:800
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr "Manglende præfikslængde for given adresse '$testipv6addr_valid'"
+msgstr "Manglende præfikslængde for given adresse '$testipv6addr_valid'"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
msgid "Turning off swap: "
-msgstr "Slår swap fra: "
+msgstr "Slår swap fra: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
@@ -1957,7 +1957,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
-msgstr "Starter YP-værtsfunkioner: "
+msgstr "Starter YP-værtsfunkioner: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
@@ -1965,11 +1965,11 @@ msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
msgid "Failed to load module: isicom"
-msgstr "Kunne ikke indlæse modul isicom"
+msgstr "Kunne ikke indlæse modul isicom"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1497
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr "Angivet IPv6-standardenhed \"$device\" kræver et eksplicit nexthop"
+msgstr "Angivet IPv6-standardenhed \"$device\" kræver et eksplicit nexthop"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:265 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
msgid "Starting $prog:"
@@ -1983,11 +1983,11 @@ msgstr "Starter NFS statd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1083
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
-msgstr "Angivet enhed \"$device\" understøttes ikke (arg 1)"
+msgstr "Angivet enhed \"$device\" understøttes ikke (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:301
msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "${base} død, men pid-fil eksisterer"
+msgstr "${base} død, men pid-fil eksisterer"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:193
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
@@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr "Starter iSCSI: iscsi"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161
msgid "Loading default keymap: "
-msgstr "Indlæser standard-tastaturudlægning: "
+msgstr "Indlæser standard-tastaturudlægning: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:215
msgid "Initializing USB mouse: "
@@ -2023,11 +2023,11 @@ msgstr "Initialiserer USB-mus: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-msgstr "Afmonterer NFS-filsystemer (nyt forsøg): "
+msgstr "Afmonterer NFS-filsystemer (nyt forsøg): "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64
msgid "You need to be root to use this command ! "
-msgstr "Du skal være 'root' for at bruge denne kommando! "
+msgstr "Du skal være 'root' for at bruge denne kommando! "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:157 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
msgid "start"
@@ -2035,15 +2035,15 @@ msgstr "start"
#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:245
msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "Lukker grænsefladen $i ned: "
+msgstr "Lukker grænsefladen $i ned: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
-msgstr "ADVARSEL: vconfig kan ikke deaktivere REORDER_HDR på ${DEVICE}"
+msgstr "ADVARSEL: vconfig kan ikke deaktivere REORDER_HDR på ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/random:25
msgid "Initializing random number generator: "
-msgstr "Initialiserer tilfældigheds-generatoren: "
+msgstr "Initialiserer tilfældigheds-generatoren: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr "Stopper NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:266
msgid "could not make temp file"
-msgstr "kunne ikke oprette temporær fil"
+msgstr "kunne ikke oprette temporær fil"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
@@ -2059,15 +2059,15 @@ msgstr "ipchains og $IPTABLES kan ikke bruges samtidigt."
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
msgid "Shutting down network plug daemon: "
-msgstr "Lukker netværks-plug-dæmonen ned: "
+msgstr "Lukker netværks-plug-dæmonen ned: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
msgid "RSA1 key generation"
-msgstr "RSA1 nøgle-generering"
+msgstr "RSA1 nøgle-generering"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "Starter APM-dæmonen: "
+msgstr "Starter APM-dæmonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
@@ -2079,14 +2079,14 @@ msgstr "6to4-konfiguration er ikke gyldig"
#: /etc/rc.d/init.d/random:45
msgid "The random data source is missing"
-msgstr "Ingen kilde med tilfældige data"
+msgstr "Ingen kilde med tilfældige data"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
msgstr ""
-"FEJL: [ipv6_log] Syslog er valgt, men binær logger eksistere ikke eller er "
+"FEJL: [ipv6_log] Syslog er valgt, men binær logger eksistere ikke eller er "
"ikke eksekverbar"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:242
@@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "Initialiserer netdump"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
-msgstr "$0: kerne har ikke understøttelse for mikrokode-enhed"
+msgstr "$0: kerne har ikke understøttelse for mikrokode-enhed"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
@@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr "Fjerner IP6TABLES-moduler: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:45
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
-msgstr "X er konfigureret nu. Starter opsætningsagent"
+msgstr "X er konfigureret nu. Starter opsætningsagent"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:640
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
@@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "nN"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:350
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr "Genmonterer root-filsystem i læse/skrive-tilstand: "
+msgstr "Genmonterer root-filsystem i læse/skrive-tilstand: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:230
msgid "Active Mount Points:"
@@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "Synkroniserer maskinur med systemtid"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:94
msgid "Configuration file or keys are invalid"
-msgstr "Konfigurationsfil eller nøgler er ugyldige"
+msgstr "Konfigurationsfil eller nøgler er ugyldige"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34
msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
@@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr "fFcC"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG "
-msgstr "FEJLSØG "
+msgstr "FEJLSØG "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:293
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
@@ -2157,15 +2157,15 @@ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
msgstr ""
"Del $c af den angivne IPv4-adresse \"$testipv4addr_valid\" er uden for "
-"området"
+"området"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
-msgstr "Netværk ikke konfigureret - afslutter"
+msgstr "Netværk ikke konfigureret - afslutter"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26
msgid "Starting acpi daemon: "
-msgstr "Starter acpi-dæmonen: "
+msgstr "Starter acpi-dæmonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting SMB filesystems: "
@@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr "Starter IIIMF inddata-server: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:337
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-msgstr "Mangler parameteren 'IPv6-netværk'"
+msgstr "Mangler parameteren 'IPv6-netværk'"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251
msgid "Firewall is stopped."
@@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "pppd eksisterer ikke eller er ikke eksekverbar"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48
msgid "Could not load module iscsi.o"
-msgstr "Kunne ikke indlæse modul iscsi.o"
+msgstr "Kunne ikke indlæse modul iscsi.o"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
msgid "$BASENAME startup"
@@ -2202,19 +2202,19 @@ msgstr "$BASENAME opstart"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:233
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
-msgstr "Dit system ser ud til at være lukket ned på uregelmenteret måde"
+msgstr "Dit system ser ud til at være lukket ned på uregelmenteret måde"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:91
msgid "reloading sm-client: "
-msgstr "Genindlæser sm-client: "
+msgstr "Genindlæser sm-client: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
-msgstr "dip startede for $DEVICE på $MODEMPORT med $LINESPEED"
+msgstr "dip startede for $DEVICE på $MODEMPORT med $LINESPEED"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "/proc filesystem unavailable"
-msgstr "filsystemet /proc er ikke tilgængeligt"
+msgstr "filsystemet /proc er ikke tilgængeligt"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:105
msgid "Starting NFS mountd: "
@@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr "*** Der skete en fejl under opstarten af RAID-systemet"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:293
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) kører..."
+msgstr "${base} (pid $pid) kører..."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:246
#, c-format
@@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Binding to the NIS domain: "
-msgstr "Forbinder til NIS-domænet: "
+msgstr "Forbinder til NIS-domænet: "
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35