aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorXavier Conde <xavi.conde@gmail.com>2009-03-15 17:23:14 +0000
committerXavier Conde <xavi.conde@gmail.com>2009-03-15 17:23:14 +0000
commitaedc2104a2a6d8ac52961cd19f3871934c6d3ad7 (patch)
tree447d451c806027eebc127e5ebb7bc112912c0b44 /po/ca.po
parentbfef1b0780f4df92d4b112e28e9e322f97fbba21 (diff)
downloadinitscripts-aedc2104a2a6d8ac52961cd19f3871934c6d3ad7.tar
initscripts-aedc2104a2a6d8ac52961cd19f3871934c6d3ad7.tar.gz
initscripts-aedc2104a2a6d8ac52961cd19f3871934c6d3ad7.tar.bz2
initscripts-aedc2104a2a6d8ac52961cd19f3871934c6d3ad7.tar.xz
initscripts-aedc2104a2a6d8ac52961cd19f3871934c6d3ad7.zip
Updated catalan po
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po162
1 files changed, 63 insertions, 99 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index a07d9fdf..c9b59966 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts.ca\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-27 17:39-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-19 10:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-15 10:52+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Català <fedora@softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,9 +30,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenAIS ($prog): "
-msgstr "S'està aturant el dimoni OpenAIS ($prog): "
+msgstr "S'està aturant l'OpenAIS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
@@ -143,7 +142,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} no existeix"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "a"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
@@ -185,7 +184,7 @@ msgstr "S'està iniciant RPC svcgssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:597
msgid "$s compilation failed "
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat la compilació de $s "
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
@@ -283,15 +282,13 @@ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
msgstr "el domini és «$NISDOMAIN»"
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:67
-#, fuzzy
msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-msgstr "S'està iniciant el dimoni auto nice: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni del motor de regles CGroup: "
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36
-#, fuzzy
msgid "Starting Shorewall: "
-msgstr "S'està iniciant el Perlbal: "
+msgstr "S'està iniciant el Shorewall: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -364,11 +361,11 @@ msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "S'està aturant el monitor UPS: "
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
"restart}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
+msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
+"restart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
@@ -435,7 +432,7 @@ msgstr ""
# Ho he posat en plural per no afavorir la versió masculina (Josep PC)
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:258
msgid "\t\tWelcome to "
-msgstr "\t\tBenvingut a "
+msgstr "\t\tBenvinguts a "
#: /etc/rc.d/init.d/mon:35 /etc/rc.d/init.d/partimaged:45
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
@@ -446,9 +443,8 @@ msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "S'està aturant el registrador del sistema: "
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:75
-#, fuzzy
msgid "Starting all MaraDNS processes: "
-msgstr "S'estan iniciant els serveis NFS: "
+msgstr "S'estan iniciant tots els processos MaraDNS: "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:119
msgid ""
@@ -470,9 +466,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:48
-#, fuzzy
msgid "Stopping Open Hardware Manager: "
-msgstr "S'està aturant el dimoni xend: "
+msgstr "S'està aturant el gestor de maquinari Open Hardware: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:143 /etc/rc.d/init.d/ldap:149
msgid "Checking configuration files for $prog: "
@@ -491,20 +486,19 @@ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME està adjuntat a $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:195
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
"status}"
-msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/corosync:20
-#, fuzzy
msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): "
-msgstr "S'està iniciant $desc ($prog): "
+msgstr "S'està iniciant el motor de clúster Corosync ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64
msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-msgstr ""
+msgstr "\t-r versióNucli: especifiqueu una versió de nucli"
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65
@@ -545,14 +539,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33
-#, fuzzy
msgid "Starting smokeping: "
-msgstr "S'està iniciant l'openvpn: "
+msgstr "S'està iniciant l'smokeping: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-msgstr "S'està aturant el dimoni oki4daemon: "
+msgstr "S'està aturant l'Mldonkey (mlnet): "
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
msgid "Loading uinput module: "
@@ -657,9 +649,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:34
-#, fuzzy
msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-msgstr "S'està aturant el xifratge de disc: "
+msgstr "S'està aturant el xifratge de disc de $dst"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
msgid "Reloading xend daemon: "
@@ -692,9 +683,8 @@ msgstr "S'està iniciant $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50
-#, fuzzy
msgid "Stopping Shorewall: "
-msgstr "S'està aturant el Perlbal: "
+msgstr "S'està aturant el Shorewall: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
@@ -718,16 +708,15 @@ msgstr "$0: error: el $prog no s'està executant"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66
msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-msgstr ""
+msgstr "\t-y \t\t: responeu afirmativament totes les preguntes."
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:66
msgid "Generate configuration puppet: "
msgstr "Genera la configuració del puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200
-#, fuzzy
msgid "Checking for ctdbd service: "
-msgstr "S'estan comprovant els dispositius SMART: "
+msgstr "S'està comprovant el servei ctdbd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -824,7 +813,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65
msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-msgstr ""
+msgstr "t-R \t\t: comprovació recursiva de dependències"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
msgid "Starting Avahi daemon... "
@@ -832,7 +821,7 @@ msgstr "S'està iniciant el dimoni Avahi... "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:922
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
-msgstr "L'adreça donada '$addr' no es una adreça IPv4 vàlida (arg 1)"
+msgstr "L'adreça '$addr' no es una adreça IPv4 vàlida (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105
msgid "Shutting down $BASENAME: "
@@ -851,13 +840,12 @@ msgid "Starting Pound: "
msgstr "S'està iniciant el Pound: "
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:154
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|cyclelogs|online|offline}"
msgstr ""
"Ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload|configtest}"
+"reload|cyclelogs|online|offline}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:118
msgid "Unmounting pipe file systems: "
@@ -885,7 +873,7 @@ msgstr "S'estan iniciant el planificador del compilador distribuït: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160
msgid "parse error"
-msgstr ""
+msgstr "error d'anàlisi"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
@@ -984,9 +972,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:90
-#, fuzzy
msgid "Stopping certmaster daemon: "
-msgstr "S'està aturant el dimoni xenstored: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni certmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
@@ -1018,7 +1005,7 @@ msgstr "S'està iniciant $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:503 /etc/rc.d/init.d/systemtap:543
msgid "Failed to sort dependency"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut ordenar les dependències"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
@@ -1027,7 +1014,7 @@ msgstr "Forma d'ús: ifup <nom del dispositiu>"
#: /etc/rc.d/init.d/bcfg2:118
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:156
msgid "$message"
@@ -1052,14 +1039,12 @@ msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "forma d'ús: ifdown <nom del dispositiu>"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping smokeping: "
-msgstr "S'està aturant el blocatge NFS: "
+msgstr "S'està aturant l'smokeping: "
#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80
-#, fuzzy
msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: "
-msgstr "S'està aturant el servidor monotone: "
+msgstr "S'està aturant el MaraDNS-Zoneserver: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -1078,9 +1063,8 @@ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni de seguiment MogileFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:49
-#, fuzzy
msgid "Starting unbound: "
-msgstr "S'està iniciant el Pound: "
+msgstr "S'està iniciant l'unbound: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
msgid "Starting NIS service: "
@@ -1088,7 +1072,7 @@ msgstr "S'està iniciant el servei NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:511
msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha executat \"$s\". ($ret)"
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50
@@ -1170,9 +1154,8 @@ msgid "$named reload"
msgstr "S'ha tornat a carregar $named"
#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:69
-#, fuzzy
msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: "
-msgstr "S'estan iniciant els serveis del servidor YP: "
+msgstr "S'estan iniciant els processos del MaraDNS-Zoneserver: "
#: /etc/rc.d/rc:42
msgid "Entering non-interactive startup"
@@ -1199,9 +1182,8 @@ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
msgstr "S'està iniciant el rastrejador BitTorrent: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580
-#, fuzzy
msgid "Compiling $prog: "
-msgstr "S'està aturant el $prog: "
+msgstr "S'està compilant el $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
@@ -1214,9 +1196,8 @@ msgid " done."
msgstr " fet."
#: /etc/rc.d/init.d/abrt:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping abrt daemon: "
-msgstr "S'està aturant el dimoni acpi: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni abrt: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43
msgid "Reopening $prog log file: "
@@ -1285,7 +1266,7 @@ msgstr "S'està aturant el servei ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
msgid "Moving"
-msgstr ""
+msgstr "S'està movent"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
msgid ""
@@ -1316,7 +1297,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} està deshabilitat."
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:622
msgid "failed to clean cache $s.ko"
-msgstr ""
+msgstr "no s'ha pogut netejar la cau de $s.ko"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:90
msgid "Starting cyphesis: "
@@ -1331,9 +1312,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "La comptabilitat de processos està inhabilitada."
#: /etc/rc.d/init.d/ircd:88 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
msgid "Stopping xend daemon: "
@@ -1377,9 +1357,8 @@ msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Punts de muntatge NCP actius: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:571
-#, fuzzy
msgid "$s is stopped"
-msgstr "$1 està aturat"
+msgstr "$s està aturat"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
msgid "Shutting down exim: "
@@ -1495,17 +1474,16 @@ msgstr ""
"force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenAIS ($prog): "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni ($prog): "
+msgstr "S'està iniciant l'OpenAIS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:42
msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-msgstr ""
+msgstr "S'està generant la clau de control i el certificat de l'unbound: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
-msgstr "inicialització de vncserver"
+msgstr "inicialització del vncserver"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:180
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
@@ -1543,9 +1521,8 @@ msgid "Shutting down argus: "
msgstr "S'està aturant l'argus: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:81
-#, fuzzy
msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-msgstr "S'està aturant els dimonis xenner"
+msgstr "S'està aturant el dimoni del motor de regles CGroup..."
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
@@ -1577,9 +1554,8 @@ msgid "reload"
msgstr "torna a carregar"
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:32
-#, fuzzy
msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-msgstr "S'està iniciant l'oki4daemon: "
+msgstr "S'està iniciant l'Mldonkey (mlnet): "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:372
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
@@ -1590,9 +1566,8 @@ msgid "Stopping uuidd: "
msgstr "S'està aturant l'uuidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47
-#, fuzzy
msgid "Starting ladvd: "
-msgstr "S'està iniciant dund: "
+msgstr "S'està iniciant ladvd: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
msgid "Active SMB mountpoints: "
@@ -1607,9 +1582,8 @@ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
msgstr "El gestor de binaris per a aplicacions Windows ja està registrat"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:570
-#, fuzzy
msgid "$s$pid is running..."
-msgstr "($pid) s'està executant..."
+msgstr "$s$pid s'està executant..."
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1741,9 +1715,8 @@ msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:152
-#, fuzzy
msgid "Reloading NIS service: "
-msgstr "S'està actualitzant el servei INN: "
+msgstr "S'està tornant a carregar el servei NIS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
msgid ""
@@ -1782,18 +1755,16 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: "
msgstr "S'està inhabilitant la tasca programada Moodle: "
#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading config for $prog: "
-msgstr "S'està actualitzant el $prog: "
+msgstr "S'està tornant a carregar $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "S'està iniciant el bus de missatges del sistema: "
#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ladvd: "
-msgstr "S'està aturant pand: "
+msgstr "S'està aturant ladvd: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1959,7 +1930,7 @@ msgstr "El manifest no existeix: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:64
msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha aturat l'Mldonkey (mlnet)"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:43
#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33
@@ -2038,16 +2009,16 @@ msgid "Loading drivers"
msgstr "S'està carregant els drivers"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:222
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
"status}"
msgstr ""
-"Ús: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+"Ús: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220
msgid "packet import"
@@ -2063,7 +2034,7 @@ msgstr "S'està poblant el món cyphesis: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:156
msgid "To lose old key remove file"
-msgstr ""
+msgstr "Per perdre la clau vella, esborreu el fitxer"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
@@ -2083,7 +2054,7 @@ msgstr "*** Llegiu /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63
msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-msgstr ""
+msgstr "\t-c fixterConfig\t: especifiqueu el fitxer de configuració"
# FIXME: llavors?
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
@@ -2178,9 +2149,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "S'estan aturant els terminals smart card OpenCT: "
#: /etc/rc.d/init.d/funcd:76
-#, fuzzy
msgid "Starting func daemon: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni xend: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni func: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90
msgid "Applying arptables firewall rules: "
@@ -2239,9 +2209,8 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66
-#, fuzzy
msgid "Restarting Shorewall: "
-msgstr "S'està reiniciant el $prog: "
+msgstr "S'està reiniciant el Shorewall: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
@@ -2317,9 +2286,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
msgstr "S'està desregistrant el gestor d'aplicacions binàries de Windows: "
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38
-#, fuzzy
msgid "Shutting down telescope daemon: "
-msgstr "S'està aturant el dimoni auto nice:"
+msgstr "S'està aturant el dimoni telescope:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
@@ -2346,9 +2314,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "L'activació del dispositiu de túnel '$device' no funciona"
#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:73
-#, fuzzy
msgid "Service $prog not running."
-msgstr "El $prog no s'està executant"
+msgstr "El servei $prog no s'està executant"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298
msgid "Starting sge_shadowd: "
@@ -2364,9 +2331,8 @@ msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "S'estan aturant els serveis $KIND: "
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${prog}: "
-msgstr "S'està aturant el $prog: "
+msgstr "S'està aturant el ${prog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
@@ -2397,16 +2363,15 @@ msgstr "Inicia el servei $1 (S)í/(N)o/(C)ontinua? [S] "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:485
msgid "no scripts exist."
-msgstr ""
+msgstr "no existeixen scripts."
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "S'està tornant a carregar el servidor RADIUS: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:606
-#, fuzzy
msgid "Cleaning up $prog: "
-msgstr "S'està iniciant el $prog: "
+msgstr "S'està netejant el $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
@@ -2425,9 +2390,8 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Forma d'ús: killproc [-p fitxerPID] [ -d retard] {programa} [-signal]"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:43
-#, fuzzy
msgid "Starting nsd:"
-msgstr "S'està iniciant dund: "
+msgstr "S'està iniciant l'nsd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1422
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"