aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBill Nottingham <notting@redhat.com>2006-01-11 22:17:56 +0000
committerBill Nottingham <notting@redhat.com>2006-01-11 22:17:56 +0000
commit8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109 (patch)
tree416ff5ca7e49f182faa7547b67ab2ff6759e4dc5 /po/ar.po
parentd7f04a0acd74c4e49463666b34c56becde12defb (diff)
downloadinitscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.tar
initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.tar.gz
initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.tar.bz2
initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.tar.xz
initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.zip
refresh-po/update-po.
Now includes translations for Fedora Extras packages.
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po5386
1 files changed, 3078 insertions, 2308 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 96313ef7..c6f10d9a 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -8,2311 +8,3081 @@
# Hicham Amaoui <amaoui@altern.org>, 2004.
# Munzir Taha <munzirtaha@newhorizons.com.sa>, 2004.
# Mohammad Ghoniem <Mohammad.Ghoniem@laposte.net>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ar\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-23 10:00+0200\n"
-"Last-Translator: Mohammad Ghoniem <Mohammad.Ghoniem@laposte.net>\n"
-"Language-Team: Arabic\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389
-msgid "No parameters given to setup a default route"
-msgstr "لم تُدخل أي مُعطيات لإعداد مسار افتراضيّ"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:110
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
-msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr "جاري بدأ مراقب UPS (تابع): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:66
-msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr "تجري إعادة تحميل إعداد خادم cron: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227
-msgid ""
-"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
-"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-"تحذير: تهيئة MTU '$IPV6TO4_MTU' لـ6to4 تتعدّى الحدّ الأقصى لـ'$tunnelmtu'، تمّ "
-"التّجاهل"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
-msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "جاري إيقاف خادم الخرائط YP: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84
-msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
-msgstr "لم أستطع إعداد وسائط 802.1Q VLAN."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
-msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "لا يبدو أنّ $alias جهاز ${DEVICE} حاضر، جاري تأخير التّمهيد."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:559
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:546
-msgid "Start $x"
-msgstr "إبدأ $x"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
-msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr "جاري بدأ خدمات الفأرة الطّرفية: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42
-#, fuzzy
-msgid "Shutting down router discovery services: "
-msgstr "جاري إيقاف خدمات استطلاع الموجهات : "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
-msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "جاري بدأ عفريت الشّبكة لريدهات: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28
-msgid "no dictionaries installed"
-msgstr "لم يسبق تثبيت أي قاموس"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:72
-msgid "Shutting down $MODEL: "
-msgstr "جاري غلق $MODEL: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "تمّ تشغيل pppd لـ${DEVNAME} على ${MODEMPORT} بسرعة ${LINESPEED}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
-msgid "Shutting down NIS services: "
-msgstr "جاري غلق خدمات NIS: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368
-msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr "الوسيط 'IPv6-gateway' مفقود )الوسيط الثاني(ني)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
-msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-msgstr "إزالة تثبيت نظام ملفات CIFS: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
-msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr "الاستعمال: pidfileofproc {برنامج}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:43
-msgid "vncserver start"
-msgstr "بدء vncserver"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:29
-msgid "Shutting down display manager: "
-msgstr "جاري إيقاف مدير العرض:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44
-msgid "Starting RPC svcgssd: "
-msgstr "جاري تشغيلRPC svcgssd : "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:472
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:28 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:57
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:44 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/irda:23
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:44
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:34
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:121
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:133 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
-#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 /etc/rc.d/init.d/mysqld:90
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 /etc/rc.d/init.d/named:36
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:97
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/radvd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/squid:60
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/ups:43
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:63
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27
-msgid "Starting $prog: "
-msgstr "جاري بدأ $prog: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
-msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr "عنوان IPv4 بعيد مفقود للنّفق، التّهيئة ليست صالحة"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36
-msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
-msgstr "إيقاف خوادم mDNSResponder: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:45
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "الجهاز ${DEVICE} له عنوان MAC مُختلف عن المتوقّع، جاري التّجاهل."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:139
-msgid "$dev is not a dump device"
-msgstr "$dev ليس جهازا للإيداع"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
-msgid "Stopping system message bus: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل ناقل الرّسائل: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
-msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr "الاستعمال: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
-msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr "جاري تعطيل التّحديث اللّيلي لـyum: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:315
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:327
-msgid ""
-"Active Mount Points:\n"
-"--------------------"
-msgstr ""
-"أماكن التّجهيز النّشطة\n"
-": ---------------------"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47
-msgid "X is not configured. Running system-config-display"
-msgstr "X غير مهيّئ. جاري تشغيل system-config-display"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
-msgid "Starting $MODEL: "
-msgstr "جاري بدأ $MODEL: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:99
-msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-msgstr "جاري استعباد ${DEVICE} إلى ${MASTER}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/yum:60
-msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr "تحديث yum اللّيلي معطّل."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
-msgid "Stopping rwho services: "
-msgstr "جاري إيقاف خدمات rwho: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
-msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-msgstr "جاري غلق خدمات AppleTalk: "
-
-#: /etc/rc.d/rc:91
-msgid "Starting $subsys: "
-msgstr "جاري بدأ $subsys: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
-msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "جاري مسح كل القواعد و السلاسل المعرفة من قبل المستخدم:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
-msgid "cannot start crond: crond is already running."
-msgstr "لا يمكن تشغيل crond حيث أنه يعمل حاليا."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
-msgid "Failed to load firmware."
-msgstr "فشلت في تحميل البرمجيات الضّمنية."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326
-msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr "بوّابة IPv6 الافتراضيّة المُدخلة '$address' ليست بنسق مناسب"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449
-msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
-msgstr "'$reason' هو سبب غير مدعوم لإرسال مُطْلِق إلى radvd"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:99
-msgid "\t\tWelcome to "
-msgstr "\t\tمرحبا في "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
-msgid "Stopping rstat services: "
-msgstr "جاري إيقاف خدمات rstat: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133
-#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:76
-#: /etc/rc.d/init.d/nifd:70 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
-msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-msgstr "$0: الرجاء الاستدعاء بـ 'halt' أو 'reboot'!"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
-msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-msgstr "$NAME متعلّق بـ $DEVICE"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:63
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/dictd:43
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:91
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:49
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:82
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37
-msgid "Shutting down $prog: "
-msgstr "جاري غلق $prog: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:184
-msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات (إعادة المحاولة): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:42
-msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-msgstr "جاري إيقاف خادم مدير الشبكةNetworkManager: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:191
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
-msgid "INFO "
-msgstr "معلومات "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:80
-msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات كتلة الشّبكة (إعادة المحاولة): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
-msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr "إرسال إشارة TERMإلى كلّ العمليّات..."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
-msgid "cannot stop crond: crond is not running."
-msgstr "لا يمكن إيقاف crond حيث أنه لا يعمل حاليا."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160
-msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr "خطأ في $FILE: لم يتمّ تحديد الجهاز أو عنوان IP"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102
-msgid "Shutting down NFS daemon: "
-msgstr "جاري غلق عفريت NFS: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115
-msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات NCP: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:62
-msgid "Shutting down postfix: "
-msgstr "جاري إيقاف postfix: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
-msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr "تجري إعادة تحميل خدمة INN: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
-msgid "Flushing all chains:"
-msgstr "جاري إزالة كل السلاسل:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61
-msgid "Initializing MySQL database: "
-msgstr "جاري تمهيد قاعدة بيانات MySQL: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
-msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
-msgstr "/usr/sbin/dip غير موجود أو ليس تنفيذيّاً لـ$DEVICE"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:121 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:62
-msgid "Detaching loopback device $dev: "
-msgstr "جاري فصل جهاز loopback $dev: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82
-msgid "Unmounting network block filesystems: "
-msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات كتلة الشّبكة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217
-msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $IP6TABLES_DATA: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:35 /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
-msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:17
-msgid "Allow users to login from display manager:"
-msgstr "اسمح للمستخدمين بالدخول من خلال مدير العرض:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
-#: /etc/rc.d/init.d/named:132 /etc/rc.d/init.d/nscd:103
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/xfs:96
-msgid "Reloading $prog: "
-msgstr "تجري إعادة تحميل $prog: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
-msgid "Starting process accounting: "
-msgstr "جاري تشغيل مُحاسبة العمليّات: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
-msgid "Starting YP map server: "
-msgstr "جاري بدأ خادم الخرائط YP: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
-msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "الاستعمال: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296
-msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr "جاري تحميل خريطة المفاتيح الافتراضيّة ($KEYTABLE): "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:360
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:360
-msgid ""
-"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
-"encapsulation 'syncppp'"
-msgstr "تحذير: ipppd (للنّواة 2.4.x وما قبلها) لا تدعم IPv6 باستخدام تضمين 'syncppp'"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
-msgid "(no mouse is configured)"
-msgstr "(لم يتمّ تهيئة أيّة فأرة)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:111
-msgid "Shutting down all Xen domains:"
-msgstr "جاري إيقاف جميع نطاقات Xen:"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
-"enabled in kernel"
-msgstr "تمرير IPv6 العامّ مُمكّن في التّهيئة، ولكن ليس كذلك حاليّاً في النّواة"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:37
-msgid "Usage: $0 {start|stop)"
-msgstr "صيغة الاستعمال: $0 {start|stop}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
-msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل عفريت APM: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:84
-msgid "postfix flush"
-msgstr "تفريغ postfix"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
-msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr "لا يمكن إضافة عنوان '$address' من طراز IPv6 إلى جهاز '$device'"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877
-msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
-msgstr "العُنوان المُعطى '$addr' ليس صالحاً كعنوان IPv4 (المُعطى الأوّل)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:72
-msgid "postfix reload"
-msgstr "إعادة تحميل postfix"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
-msgid "Configured NFS mountpoints: "
-msgstr "تمّت تهيئة أماكن تجهيز NFS: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/hidd:34
-msgid "Shutting down hidd: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل hidd: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:166
-msgid "Unmounting pipe file systems: "
-msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات pipe: "
-
-#: /etc/rc.d/rc:37
-msgid "Entering interactive startup"
-msgstr "دخول التشغيل التفاعلى"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:134
-msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:61
-msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr "جاري إيقاف مُراقب UPS: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:25
-msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
-msgstr "$0: الجهاز $DEVICE ليس جهازا حرفيا؟"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306
-msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
-msgstr "خطأ في $FILE: لاتتوافق IPADDR_START وIPADDR_END"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:214
-msgid "$base $killlevel"
-msgstr "$base $killlevel"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start غير موجود أو أنّه ليس تنفيذيّاً لـ${DEVICE}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:190
-msgid "Shutting down $prog"
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل $prog"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:145
-msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
-msgstr "مُدير البطاقات cardmgr (رقم العمليّة $pid) يعمل..."
-
-#: /etc/rc.d/rc:39
-msgid "Entering non-interactive startup"
-msgstr "دخول التشغيل غير التفاعلى"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
-"disabled in kernel"
-msgstr "تمرير IPv6 العامّ مُعطّل في التّهيئة، ولكن ليس كذلك حاليّاً في النّواة"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:217
-msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $IPTABLES_DATA: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:99 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:98
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286
-msgid ""
-"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
-"instead"
-msgstr ""
-"تمرير IPv6 لكلّ جهاز لا يمكن التّحكّم به عبر sysctl - استخدم netfilter6 بدلاً من "
-"ذلك"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
-msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr "جاري إيقاف خدمة INNFeed: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79
-msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-msgstr "لن تتم إعادة التحميل نظرا لوجود خطأ انشائي في التنصيبة "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
-msgid "mdmpd"
-msgstr "mdmpd"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:129
-msgid ""
-"Usage: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-"condrestart}"
-msgstr ""
-"صيغة الاستعمال: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-"condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:267
-msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل واجهة loopback: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
-msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37
-msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "جاري تشغيل مُسجّل النّواة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
-msgid "Stopping YP passwd service: "
-msgstr "جاري إيقاف خدمة كلمة مرور YP: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:454
-msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr "جاري التّحقّق من الحصص النّسبيّة لأنظمة الملفّات المحليّة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/single:44
-msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-msgstr "جاري إخبار INIT أن ينتقل إلى وضْع المستخدم المُفرد."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81
-msgid "Starting PCMCIA services: "
-msgstr "جاري بدأ خدمات PCMCIA: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:214
-msgid "$message"
-msgstr "$message"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:40
-msgid "determination of alias_database"
-msgstr "تحديد alias_database"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:178
-msgid " done."
-msgstr " تمّ."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:56
-msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات loopback (إعادة المحاولة):"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/hidd:25
-msgid "Starting hidd: "
-msgstr "جارى تشغيل hidd: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/named:139
-msgid "$prog reload"
-msgstr "إعادة تحميل $prog"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33
-msgid "Stopping cups-config-daemon: "
-msgstr "جاري إيقاف cups-config-daemon: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19
-msgid "Starting background readahead: "
-msgstr "جاري تشغيل القراءةالمسبقة الخلفيّ: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
-msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr "الاستعمال: ifup <اسم الجهاز>"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63
-msgid "RSA key generation"
-msgstr "توليد مفاتيح RSA"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:126
-msgid "Turning off quotas: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل الحصص النّسبيّة: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1499
-msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "ملف رقم العمليّة '$pidfile' فارغ، لا يُمكن إرسال مُطلِق إلى radvd"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:76
-msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-msgstr "جاري إيقاف RPC svcgssd: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
-msgid "Mounting NFS filesystems: "
-msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات NFS: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:33
-msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-msgstr "جاري تشغيل خادم مدير التشبيك: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/named:95
-msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
-msgstr "خطأ في ملف الإعداد /etc/named.conf : $named_err"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290
-msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "حدث خطأ خلال حساب بادئة IPv6to4"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
-msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:76
-msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283
-msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
-msgstr "IPv6 MTU '$ipv6_mtu' المُعطى هو خارج المدى"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:160
-msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "الاستعمال: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
-msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr "الاستعمال: ifup-aliases <جهاز الشّبكة> [<التّهيئة الأبويّة>]\n"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301
-msgid "Loading default keymap"
-msgstr "جاري تحميل خريطة المفاتيح الافتراضيّة"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147
-msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-msgstr "خطأ: [ipv6_log] لا يمكنه التّسجيل إلى قناة '$channel'"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:66
-msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr "جاري تشغيل واجهة loopback: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48
-msgid "Reopening $prog log file: "
-msgstr "جاري إعادة فتح ملفّ السجلّ $prog: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218
-msgid "$base shutdown"
-msgstr "إيقاف تشغيل $base"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
-msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr "جاري إعادة تحميل ملف smb.conf: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:29
-msgid "cannot start crond: crond already running."
-msgstr "لا يمكن تشغيل crond حيث أنه يعمل حاليا"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
-msgid "Process accounting is enabled."
-msgstr "مُحاسبة العمليّات مُمكّنة."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:166
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "جاري إقرار معلومات IP للجهاز ${DEVICE}..."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:208
-msgid "Stopping ${NAME} service: "
-msgstr "جاري إيقاف خدمة ${NAME}: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:79
-msgid "postfix abort"
-msgstr "اجهاض postfix"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29
-msgid "$base startup"
-msgstr "بدء تشغيل $base"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:293
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "تمّ تمكين تحكّم radvd، إلّا أنّ التهيئة غير مكتملة"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:862
-msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
-msgstr "مُعطى 'العنوان' مفقود (المُعطى الأوّل)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
-msgid "$0: Link is down"
-msgstr "$0: الرّابط متوقّف"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
-msgid "Process accounting is disabled."
-msgstr "مُحاسبة العمليّات مُعطّلة."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:79 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
-msgid "Reloading configuration: "
-msgstr "جاري تحميل التّهيئة: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
-msgid "ERROR "
-msgstr "خطأ "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
-msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr "رجاء قم بتشغيل makehistory و/أو makedbz قبل تشغيل innd."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172
-msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-msgstr "جاري تحميل وحدات $IP6TABLES الإضافيّة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24
-msgid "Starting mDNSResponder... "
-msgstr "جاري بدأ mDNSResponder... "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
-msgid "Active NCP mountpoints: "
-msgstr "أماكن تجهيز NCP النّشطة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77
-msgid "Shutting down RPC gssd: "
-msgstr "جاري إيقاف RPC gssd: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119
-msgid "Stopping $prog"
-msgstr "جاري إيقاف $prog:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:441
-msgid "yY"
-msgstr "yYن"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236
-msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr "خطأ في ifcfg-${parent_device}: الملفّات"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1007
-msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "مُعطى 'عنوان IPv4 المحلّي' مفقود (المُعطى الثّاني)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:106
-msgid "Shutting down NFS quotas: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل حصص NFS النّسبيّة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:90 /etc/rc.d/init.d/functions:118
-msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr "$0: الاستعمال: daemon [+/-nicelevel] {البرنامج}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:307
-msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr "${base} قد مات لكنّ subsys مُقفل"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/named:33
-msgid "$prog: already running"
-msgstr "$prog: يعمل مُسبقاً"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
-msgid "Starting rstat services: "
-msgstr "جاري تشغيل خدمات rstat: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
-msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-msgstr "تمّت تهيئة أماكن تثبيت CIFS: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:110
-msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "خطأ: لم يمكن إضافة vlan ${VID} كجهاز ${DEVICE} على الجهاز ${PHYSDEV}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:42
-msgid "vncserver startup"
-msgstr "بدء تشغيل vncserver"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
-msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:272
-msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr "جاري تعطيل تمرير رزم IPv4: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "يقوم ifup-ppp لجهاز ${DEVICE} بالخروج"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
-msgid "Stopping HAL daemon: "
-msgstr "جاري إيقاف خادم HAL: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:84
-msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr "لا يوجد دعم لشبكات 802.1Q VLAN في النّواة."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
-msgid "Starting RPC gssd: "
-msgstr "جاري تشغيل RPC gssd: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:149
-msgid "reload"
-msgstr "إعادة التّحميل"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:337
-msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr "جاري إعداد إدارة الكتل المنطقيّة:"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:143
-msgid "Initializing hardware... "
-msgstr "تهيئة العتاد للعمل: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
-msgid "Active SMB mountpoints: "
-msgstr "أماكن تجهيز SMB النّشطة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39
-msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr "جاري استخراج مفاتيح خدمة kadm5: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
-msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr "جاري تشغيل $PRIVOXY_PRG: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
-msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr "جاري إيقاف خدمة INN المُنشّطة: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "خطأ في الملفّ $FILE: تمّت رؤية الجهاز $parent_device:$DEVNUM في $devseen"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
-msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُسجّل النّواة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
-msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr "جاري تشغيل مُراقب UPS (الأساسي): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:535
-msgid "Stop $command"
-msgstr "إيقاف $command"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
-msgid "Halting system..."
-msgstr "جاري إيقاف النّظام..."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75
-#, fuzzy
-msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
-msgstr "يجب تحديد متغير PHYSDEV الخاص بجهاز ${DEVICE}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
-msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
-msgstr "جاري تطبيق أحكام الجدار النّاري $IPTABLES: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:285
-msgid "Usage: status {program}"
-msgstr "الاستعمال: status {البرنامج}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:93
-msgid "Reloading $prog:"
-msgstr "جاري إعادة تحميل $prog:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
-msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "جاري إيقاف عفريت شبكة ردهات: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:84
-msgid "Starting auto Xen domains:"
-msgstr "جاري تشغيل نطاقات Xen التلقائية:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
-msgid "Stopping $prog daemon: "
-msgstr "جاري إيقاف خادم $prog: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
-msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr "يجب أن يكون تمرير 6to4 وRADVD IPv6 مستخدماً عادة، لكنّه ليس كذلك"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267
-msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr "مُعطى تّحكّم التّمرير '$fw_control' ليس صالحاً (المُعطى الأوّل)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
-msgid "Stopping rusers services: "
-msgstr "جاري إيقاف خدمات المستخدمين البعيدين (rusers): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/dund:25
-msgid "Starting dund: "
-msgstr "جاري تشغيل dund: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:611
-msgid "Enabling swap space: "
-msgstr "جاري تمكين مساحة الذّاكرة البديلة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
-msgid "Starting system message bus: "
-msgstr "جاري تشغيل نظام ناقل الرّسائل: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29
-msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr "$0: لم يُعثر على تهيئة ${1}."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221
-msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr "جاري إيقاف $PRIVOXY_PRG: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069
-msgid ""
-"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
-"already configured on device '$devnew'"
-msgstr ""
-"العنوان البعيد المُدخل '$addressipv4tunnel' على جهاز النّفق '$device' مُهيّأ "
-"مسبقاً على الجهاز '$devnew'"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE غير موجود"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
-msgid ""
-"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
-"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"الجهاز '$DEVICE' غير مدعوم هنا، استخدم إعداد IPV6_AUTOTUNNEL وقُم بإعادة "
-"تشغيل تشبيك (IPv6)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/yum:22
-msgid "Enabling nightly yum update: "
-msgstr "جاري تمكين تحديث yum اللّيلي: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/yum:65
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:71
-msgid "Reloading postfix: "
-msgstr "جاري إعادة تحميل postfix: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
-msgid "Disabling PLX devices... "
-msgstr "جاري تعطيل أجهزة PLX... "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37
-msgid "$prog $site"
-msgstr "$prog $site"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
-msgid "Starting network plug daemon: "
-msgstr "جاري تشغيل عفريت قابس الشّبكة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:295
-msgid "Currently active devices:"
-msgstr "الأجهزة النّشطة حاليا:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:31
-msgid "Setting network parameters... "
-msgstr "جاري إعداد معطيات وسائط الشّبكة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
-msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "الاستعمال: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:822
-msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
-msgstr "مُعطى 'عنوان IP4v' مفقود (المُدخل الأوّل)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63
-msgid "postfix stop"
-msgstr "إيقاف postfix"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63
-msgid "Checking SMART devices now: "
-msgstr "فحص اﻷجهزة المجهزة ب SMART: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
-msgid "$*"
-msgstr "$*"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
-msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
-msgid "Listening for an NIS domain server."
-msgstr "جاري الاستماع لخادم نطاق NIS."
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:414
-msgid "(Repair filesystem)"
-msgstr "(إصلاح نظام الملفّات)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80
-msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-msgstr "لن تجري إعادة تحميل خادم $httpd لوجود خطأ انشائي في التنصيبة"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
-msgid "Initializing database: "
-msgstr "جاري تمهيد قاعدة البيانات: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
-msgid "VNC server"
-msgstr "خادم VNC"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:62
-msgid "Bridge support not available in this kernel"
-msgstr "دعم الجسر غير متوفّر في هذه النّواة"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pand:36
-msgid "Shutting down pand: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل pand: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
-msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "الاستعمال: ifup-routes <جهاز الشّبكة> [<الاسم المستعار>]"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:162
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-msgstr "صيغة الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} غير متوفّر للجهاز ${DEVICE}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:98
-msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
-msgstr "جاري استعمال yenta_socket بدلا من $PCIC"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
-msgid "Starting RADIUS server: "
-msgstr "جاري تشغيل خادم RADIUS: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20
-msgid "usage: ifdown <device name>"
-msgstr "الاستعمال: ifdown <اسم الجهاز>"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
-msgid "Starting NFS locking: "
-msgstr "جاري بدأ قفل NFS: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049
-msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-msgstr "المُعطى 'عنوان نفق IPv4' مفقود (المُعطى الثّاني)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160
-msgid "An old version of the database format was found."
-msgstr "تم العثور على إصدار قديم من صيغة قاعدة البيانات."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444
-msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
-msgstr "لم يُعطى أيّ سبب لإرسال مُطْلِقٍ إلى radvd"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
-msgid "Applying arptables firewall rules: "
-msgstr "جاري تطبيق أحكام الجدار النّاري: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
-msgid "Loading isicom firmware... "
-msgstr "جاري تحميل البرمجيّات الضّمنيّة لـisicom... "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:95
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-msgstr "صيغة الاستعمال: $0 {start|stop|restart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
-msgid "Starting rwho services: "
-msgstr "جاري تشغيل خدمات rwho: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
-msgid "Stopping INND service: "
-msgstr "جاري إيقاف خدمة INND: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
-msgid "Shutting down process accounting: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُحاسبة العمليّات: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/dund:34
-msgid "Shutting down dund: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل dund: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61
-msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات فأرة الشّاشة الطّرفيّة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
-msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-msgstr "جاري تحديد اسم نطاق NIS $NISDOMAIN: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
-msgid "Checking for new hardware"
-msgstr "جاري تفحّص وجود عتاد جديد"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
-msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
-msgstr "ipchains و $IP6TABLES لا يمكن استخدامها سويّة."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:179 /etc/rc.d/init.d/isdn:182
-msgid "Starting $prog"
-msgstr "جاري تشغيل $prog"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:539
-msgid "Reload map $command"
-msgstr "إعادة تحميل خريطة $command"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
-"given default gateway device '$device' will be not used"
-msgstr ""
-"عنوان IPv6 للبوّابة الافتراضية '$address' له مجال '$device_scope' مُعرّف، لن "
-"يتم استخدام جهاز البوّابة الافتراضيّ المُدخل '$device'"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478
-msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr "'$mechanism' هي آليّة غير مدعومة لإرسال المُطْلِق إلى radvd"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
-msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr "عنوان IPv4 المُدخل '$ipv4addr' لا يمكن استخدامه بشكل عامّ"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
-msgid "Shutting down $KIND services: "
-msgstr "جاري إيقاف خدمات $KIND: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262
-msgid "Firewall is not configured. "
-msgstr "الجداري الناريّ غير مُهيّأ: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178
-msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-msgstr "لم يتم ترجمة النّواة لتدعم IPv6"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
-msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr "جاري إعادة تعيين السلاسل المدمجة إلى سياسة القبول الافتراضية (ACCEPT): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:439
-msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "بدء الخدمة $1 (ن)عم\\(ل)ا\\ (و)اصل ؟ [ن] "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
-msgid "Reloading RADIUS server: "
-msgstr "جاري إعادة تحميل خادم RADIUS: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378
-msgid "Checking filesystems"
-msgstr "جاري فحص أنظمة الملفّات"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
-msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr "إزالة السلاسل المعرفة من قبل المستخدم:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
-msgid "Starting $prog daemon: "
-msgstr "جاري تشغيل خادم $prog: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:411
-msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** جاري إهباطك إلى الصًّدَفة، سيقوم النّظام بإعادة التّشغيل"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158
-msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
-msgstr "جاري تطبيق الأحكام $IP6TABLES للجداري النّاري: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:118
-msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
-msgstr ""
-"الاستعمال: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124
-msgid "Starting ${NAME} service: "
-msgstr "جاري تشغيل خدمة ${NAME}: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
-msgid "Active CIFS mountpoints: "
-msgstr "أماكن تثبيت CIFS النّشطة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
-msgid "Starting system logger: "
-msgstr "جاري تشغيل مُسجّل النّظام: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69
-msgid "$prog shutdown"
-msgstr "إيقاف تشغيل $prog"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:53
-msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-msgstr "جاري توليد مفتاح SSH2 RSA للمضيف: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:238
-msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
-msgstr "خطأ في إضافة العنوان ${IPADDR} للجهاز ${DEVICE}."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105
-msgid "cardmgr is already running."
-msgstr "cardmgr يعمل مسبقاً."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
-msgid "Starting INND system: "
-msgstr "جاري تشغيل نظام INND: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:270
-msgid "Table: $table"
-msgstr "الجدول: $table"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
-msgid "Configured SMB mountpoints: "
-msgstr "أماكن تجهيز SMB المُهيّئة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:36
-msgid "Starting postfix: "
-msgstr "جاري تشغيل postfix: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118
-msgid "Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "جاري وضْع السلاسل للاستراتيجية $policy: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121
-msgid "restart"
-msgstr "إعادة التّشغيل"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "خطأ، مضيف آخر ما يستخدم العنوان ${IPADDR} مسبقاً."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:119
-msgid "Shutting down NFS services: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات NFS: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
-msgid "Configured NCP mountpoints: "
-msgstr "أماكن تجهيز NCP المُهيّئة: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637
-msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr "لا يمكن حذف عنوان '$address' من طراز IPv6 من جهاز '$device'"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519
-msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr "المُعطى 'عنوان IPv6' مفقود (المُعطى الثّاني)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
-msgid "FAILED"
-msgstr "فَشِل"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
-msgid "Starting $KIND services: "
-msgstr "جاري تشغيل خدمات $KIND: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:148
-msgid "cardmgr is stopped"
-msgstr "cardmgr مُتوقّف"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/auditd:118
-#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46
-#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr "تحذير: الواجهة 'tun6to4' لا تدعم 'IPV6_DEFAULTGW'، تمّ التّجاهل"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:85
-#, fuzzy
-msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "لا يبدو أنّ جهاز ${DEVICE} حاضر، جاري تأخير التّمهيد."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724
-msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr "عنوان IPv4 المُدخل '$testipv4addr_valid' ليس له نسق مُلائم"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:277
-msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr "جاري تعطيل إزالة كِسَر IPv4 الآليّة: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341
-msgid "Unknown error"
-msgstr "خطأ مجهول"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491
-msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
-msgstr "جهاز النّفق 'sit0' يا يزال يعمل"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47
-msgid "mdadm"
-msgstr "mdadm"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
-msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "الجهاز '$DEVICE' يعمل مسبقاً، رجاء قم بإيقاف تشغيله أوّلاً"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:172
-msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
-msgstr "جاري تحميل وحدات $IPTABLES إضافيّة: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE غير موجود للجهاز $DEVICE"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
-msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
-msgstr "جاري تحميل وحدات PLX (isicom)... "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124
-msgid "Shutting down NFS mountd: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل NFS mountd: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:218
-msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr "عند الإقلاع التّالي سوف يُجبر تشغيل fsck."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:351
-msgid "WARNING"
-msgstr "تحذير"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:82
-msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
-msgstr "جاري وضع مُدخلات 802.1Q VLAN: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/named:174
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:110
-msgid "Shutting down sm-client: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل sm-client: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310
-msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr "خطأ في $FILE: قيمة IPADDR_START أكبر من IPADDR_END"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:180
-msgid " storage"
-msgstr "تخزين"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:525
-msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-msgstr "جاري فحص التغييرات في /etc/auto.master ...."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:484
-msgid "No Mountpoints Defined"
-msgstr "ليس هناك أماكن تجهيز مُعرّفة"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:448
-msgid "Converting old group quota files: "
-msgstr "جاري تحويل ملفّات حصّة المجموعات النّسبيّة القديمة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:292
-msgid "Configured devices:"
-msgstr "الأجهزة المُهيّئة:"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:674
-msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-msgstr "عنوان IPv6 المُدخل '$testipv6addr_valid' غير صالح"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
-msgid "Stopping RADIUS server: "
-msgstr "جاري إيقاف خادم RADIUS: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:97
-msgid "$file is not owned by \"$user\""
-msgstr "الملفّ $file لا يملكه المستخد \"$user\""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59
-msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28
-msgid "Starting router discovery: "
-msgstr "جاري تشغيل خدمة استطلاع الموجه:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
-msgid "Mounting other filesystems: "
-msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات أخرى: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:102
-msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات NFS: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:77
-msgid "Stopping NFS locking: "
-msgstr "جاري إيقاف قفل NFS: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:424 /etc/rc.d/init.d/autofs:447
-msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
-msgstr "جاري إزالة تجهيز نظام ملفّات loopback $match: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
-msgid "Starting AppleTalk services: "
-msgstr "جاري تشغيل خدمات AppleTalk: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd غير موجود أو ليس تنفيذيّاً للجهاز ${DEVICE}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
-msgid "Users cannot control this device."
-msgstr "لا يمكن للمستخدمين التّحكّم بهذا الجهاز."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "يقوم ifup-ppp لجهاز ${DEVNAME} بالخروج"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
-msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-msgstr "يقوم ifup-sl لجهاز $DEVICE بالخروج"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
-msgid "WARN "
-msgstr "إنذار "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338
-msgid ""
-"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
-"through device '$device'"
-msgstr ""
-"لم يتم العثور على طريق إلى المضيف' عند إضافة الوُجهة '$networkipv6' عبر البوّابة "
-"'$gatewayipv6'. من خلال جهاز '$device'"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:147 /etc/rc.d/init.d/network:158
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "جاري تشغيل الواجهة $i: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58 /etc/rc.d/init.d/vncserver:59
-msgid "vncserver shutdown"
-msgstr "إيقاف تشغيل vncserver"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:136
-msgid "done."
-msgstr "تمّ."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
-msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IPTABLES غير موجود."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:53
-msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr "دعم الجسر غير متوفّر: لم يُعثر على brctl"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:119
-msgid "Shutting down PCMCIA services: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات PCMCIA: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
-msgid "Flushing firewall rules: "
-msgstr "جاري إزالة أحكام الجدار النّاري: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:486
-msgid "Mounting local filesystems: "
-msgstr "جاري تجهيز أنظمة الملفّات المحليّة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89
-msgid "postfix check"
-msgstr "مراجعة postfix"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:164
-msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات pipe (إعادة المحاولة): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iiim:32
-msgid "Stopping IIIMF input server: "
-msgstr "جاري إيقاف خادم الإدخال IIIMF: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
-msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr "خطأ: مستوى التّسجيل [ipv6_log] ليس '$level' صالحاً (المُعطى الثّاني)"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
-msgid "NOTICE "
-msgstr "إشعار "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:521
-msgid "$prog not running"
-msgstr "$prog لا يعمل"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
-msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "جاري إزالة كل القواعد و السلاسل المعرفة من طرف المستخدم الحالية:"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089
-msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
-msgstr "لم ينجح تشغيل جهاز النّفق '$device'"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nifd:34
-msgid "Shutting down nifd services: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات nifd: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:180
-msgid " failed."
-msgstr " فَشِل."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
-msgid "CRITICAL "
-msgstr "حرج "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:64
-msgid "Starting NFS quotas: "
-msgstr "جاري تشغيل حصص NFS النّسبيّة: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911
-msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "مُعطى 'عنوان IPv4 المحلّي' مفقود (المُعطى الثّاني)"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} غير موجود"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410
-msgid "*** An error occurred during the file system check."
-msgstr "*** حدث خطأ أثناء تفحّص نظام الملفّات."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144
-msgid "Changing target policies to DROP: "
-msgstr "جاري تغيير سياسات الهدف إلى رفض (DROP): "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362
-msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr "تحذير: الرّابط لا يدعم IPv6 الذي يستخدم التّضمين 'rawip'"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "جاري إعداد ملفّ تهيئة ${PEERCONF} جديد"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71
-msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-msgstr "وحدة PCIC غير مُعرّفة في خيارات بدء التّشغيل!"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
-msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُسجّل النّظام: "
-
-#: /etc/rc.d/rc:62
-msgid "Stopping $subsys: "
-msgstr "جاري إيقاف $subsys:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98
-msgid "cannot find ipsec command"
-msgstr "لم يمكن إيجاد الأمر ipsec"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:168
-msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr " فَشِل، ليس هناك اتّصال. تحقّق من السّلك؟"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 /etc/rc.d/init.d/isdn:152
-msgid "Loading Firmware"
-msgstr "جاري تحميل فايَروايَر"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:131
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30
-msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)"
-msgstr "$0: ملف بيانات الميكروكود غير موجود (/etc/firmware/microcode.dat)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132
-msgid "Reloading $prog"
-msgstr "جاري إعادة تحميل $prog:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
-msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-msgstr "جاري إرسال إشارة KILL إلى كلّ العمليّات..."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:275 /etc/rc.d/init.d/netdump:283
-msgid "disabling netdump"
-msgstr "جاري تعطيل netdump"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:103 /etc/rc.d/init.d/ldap:109
-msgid "$file is not readable by \"$user\""
-msgstr "لا يملك المستخدم \"$user\" أن يقرأ الملفّ $file "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
-msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:80
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/dictd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/iiim:60 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/ntpd:139
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/ups:116
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:324
-msgid ""
-"Configured Mount Points:\n"
-"------------------------"
-msgstr "أماكن التثبيت المُهيّئة: ------------------------"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:692
-msgid ""
-"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
-"(valid: 0-128)"
-msgstr "في العنوان المُدخل '$testipv6addr_valid' طول البادئة خارج المدى (يصلح 0-128)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83
-msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-msgstr "$prog: جاري المُزامنة مع خادم الوقت: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:443
-msgid "Converting old user quota files: "
-msgstr "جاري تحويل ملفّات حصّة المستخدمين النّسبيّة القديمة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
-msgid "Starting $prog for $site: "
-msgstr "جاري تشغيل $prog للموقع $site: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:489
-msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr "جاري تمكين الحصص النّسبيّة لنظام الملفّات المحلّي: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
-msgid "${base} is stopped"
-msgstr "${base} مُتوقّف"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:40
-msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
-msgstr "ملفّ الإعداد $PARENTCONFIG مفقود"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38
-msgid "Starting RPC idmapd: "
-msgstr "جاري تشغيل RPCidmapd: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82
-msgid "DSA key generation"
-msgstr "توليد مفتاح DSA"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
-msgid "Stopping YP server services: "
-msgstr "جاري إيقاف خدمات خادم YP: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "الخيار '$selection' المُحدّد غير مدعوم (المُعطى الثّاني)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:216
-msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-msgstr "عند الإقلاع التّالي سوف يُتخطّى تشغيل fsck."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210
-msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
-msgstr "فشل تشغيل الجهاز ${DEVICE}."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:662
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716
-msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-msgstr "المُعطى '$modequiet' لوضع 'quiet' ليس صالحاً (المُعطى الثّاني)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:69
-msgid "Saving mixer settings"
-msgstr "جاري حفظ إعدادات المازِج"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452
-msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
-msgstr "لم ينجح تمكين جهاز النّفق 'sit0'"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262
-msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-msgstr "المُعطى 'تحكّم التّمرير' مفقود (المُعطى الأوّل)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34
-msgid "Starting Bluetooth services:"
-msgstr "جاري تشغيل خدمات Bluetooth: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:117
-msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-msgstr "\t\tاضغط 'I' كي تدخل بدء التّشغيل التّفاعليّ."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72
-msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-msgstr "جاري توليد مفتاح SSH2 DSA للمضيف: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87
-msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr "لا يوجد دعم لشبكات 802.1Q VLAN في النّواة للجهاز ${DEVICE}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383
-msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr "جهاز IPv6 الافتراضي '$device' غير موجود أو لا يعمل"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
-msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-msgstr "/usr/sbin/dip غير موجود أو غير تنفيذي"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "إعادة اسم المضيف ${HOSTNAME} للأصل: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
-msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات SMB: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:613
-msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
-msgstr "المُدخل 'عنوان IPv6' مفقود (المُدخل الثّاني)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:186
-msgid "Unmounting file systems: "
-msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:160
-msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr "الاستخدام: killproc {برنامج} [إشارة]"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:308
-msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "جاري تحديد اسم المضيف ${HOSTNAME}: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
-msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr "جاري تشغيل خدمة كلمة مرور YP: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
-msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-msgstr "خطأ: [ipv6_log] ينقصها 'message' (المُدخل الأوّل)"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "الاستعمال: $0 <جهاز الشبكة>"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:46
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-msgstr "الصيغة: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:75
-msgid "Saving random seed: "
-msgstr "جاري حفظ المَنشأ العشوائي: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:123 /etc/rc.d/init.d/isdn:126
-msgid "Loading ISDN modules"
-msgstr "جاري تحميل وحدات ISDN"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:22
-msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
-msgstr "$0: جهاز الميكروكود $DEVICE غير موجود؟"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
-msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
-msgstr "لم يمكن العثور $PRIVOXY_CONF، اخرج."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "رجاء قم بإعادة تشغيل الشّبكة باستخدام '/sbin/service network restart'"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76
-msgid "reloading $prog: "
-msgstr "تجري إعادة تحميل $prog: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:412
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** عندما تترك هذه الصَّدَفة."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
-msgid "Starting sm-client: "
-msgstr "جاري تشغيل sm-client: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
-msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nifd:25
-msgid "Starting nifd... "
-msgstr "جاري تشغيل nifd... "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
-msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-msgstr "جاري تثبيت أنظمة ملفّات CIFS: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:109
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
-#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:259
-msgid "Usage: pidofproc {program}"
-msgstr "الاستعمال: pidofproc {program}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
-msgid "Starting rusers services: "
-msgstr "جاري بدأ خدمات المستخدمين البعيدين (rusers): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
-msgid "Active NFS mountpoints: "
-msgstr "أماكن تجهيز NFS النّشطة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55
-msgid "${base} has run"
-msgstr "${base} قد اشتغل"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:70
-msgid "Starting NFS daemon: "
-msgstr "جاري بدأ عفريت NFS: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:873
-msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
-msgstr "العنوان '$addr' المُدخل ليس عنوان IPv4 عامّ (المُعطى الأوّل)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54
-msgid "Running system reconfiguration tool"
-msgstr "جاري تشغيل أداة تهيئة النّظام"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1185
-msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
-msgstr "المُعطى 'الاختيار' مفقود (المُعطى الثّاني)"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212
-msgid ""
-"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
-"otherwise specified"
-msgstr ""
-"تحتاج تهيئة IPv6to4 إلى عنوان IPv4 على واجهة مُرتبطة أو أن تكون مُحدّدة إن لم "
-"يكن كذلك"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
-msgid "Starting NFS services: "
-msgstr "جاري بدأ خدمات NFS: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:50
-#, fuzzy
-msgid "Applying Intel Microcode update: "
-msgstr "جاري تطبيق تحديث ميكروكود انتل IA32: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
-msgid "Starting HAL daemon: "
-msgstr "جاري بدأ خادم HAL: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25
-msgid "Starting cups-config-daemon: "
-msgstr "جاري تشغيل cups-config-daemon: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:318
-msgid "OK"
-msgstr "موافق"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082
-msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
-msgstr "لم ينجح إنشاء جهاز النّفق '$device'"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63
-msgid "Shutting down RPC idmapd: "
-msgstr "جاري إيقاف RPC idmapd: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10
-msgid "Usage: $0 {start}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start}"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:394 /etc/rc.d/rc.sysinit:419
-msgid "Unmounting file systems"
-msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:137
-msgid "Starting diskdump: "
-msgstr "جاري تشغيل diskdump: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
-msgid "Starting pand: "
-msgstr "جاري تشغيل pand: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36
-msgid "Stopping acpi daemon: "
-msgstr "جاري إيقاف عفريت acpi: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533
-msgid "Device '$device' doesn't exist"
-msgstr "الجهاز '$device' غير موجود"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57
-msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-msgstr "تجري إعادة تحميل إعداد العفريت $prog: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
-msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr "لمزيد من المعلومات راجع $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist."
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279
-msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-msgstr "جاري إعداد ساعة $CLOCKDEF: `date`"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
-#, fuzzy
-msgid "postalias $alias_database"
-msgstr "postalias $alias_database"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:577
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:608
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:791
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:906
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:968
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1002
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1044
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1180
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1233
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1272
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1406
-msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
-msgstr "المُعطى 'جهاز' مفقود (المُعطى الأوّل)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:58
-msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات loopback: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
-msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IP6TABLES غير موجود."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490
-msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "ملفّ رقم العمليّة المُعطى '$pidfile' غير موجود، لا يمكن إرسال مُطلِق إلى radvd"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
-msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-msgstr "الرجاء الترقّب بينما تتمّ إعادة تشغيل النّظام..."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
-msgid "Mounting NCP filesystems: "
-msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات NCP: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:264
-msgid "initializing netconsole"
-msgstr "جاري تمهيد netconsole"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:340
-msgid "PASSED"
-msgstr "نجح"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:279
-msgid "disabling netconsole"
-msgstr "جاري تعطيل netconsole"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:109
-msgid "Restarting $prog:"
-msgstr "جاري إعادة تشغيل $prog:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
-msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-msgstr "جاري توليد مفتاح SSH2 RSA للمضيف: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:195
-msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-msgstr "جاري إزالة تحميل وحدات $IPTABLES: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
-msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr "العنوان المُدخل '$testipv6addr_valid' ينقصه طول البادئة"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:124
-msgid "Turning off swap: "
-msgstr "جاري إيقاف الذّاكرة البديلة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199
-msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
-msgstr "لم يُعثر على $PRIVOXY_BIN، اخرج."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
-msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr "خطأ في $FILE: تمّت رؤية عنوان IP $IPADDR مسبقاً في $ipseen"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
-msgid "Stopping INNWatch service: "
-msgstr "جاري إيقاف خدمة INNWatch: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1516
-msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
-msgstr "radvd غير مثبّت (بشكل ملائم)، فشل الإطلاق"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1277
-msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-msgstr "المُعطى 'IPv6 MTU' مفقود (المُعطى الثّاني)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:166
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-msgstr "الصيغة: $0 {start|stop|status}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
-msgid "Starting YP server services: "
-msgstr "جاري تشغيل خدمات خادم YP: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
-msgid "Failed to load module: isicom"
-msgstr "فشل تحميل الوحدة: isicom"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1380
-msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr "جهاز IPv6 المُدخل الافتراضي '$device' يتطلّب nexthop مُصرّح"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:443
-msgid "cC"
-msgstr "cCس"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62
-msgid "Starting NFS statd: "
-msgstr "جاري تشغيل NFS statd: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:917
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:974
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1013
-msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
-msgstr "الجهاز المُدخل '$device' غير مدعوم (المُعطى الأوّل)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:301
-msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "${base} مات ولكنّ ملفّ رقم العمليّة لازال موجوداً"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:140
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53
-msgid "postfix start"
-msgstr "تشغيل postfix"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:491
-msgid "Stopping $prog:"
-msgstr "جاري إيقاف $prog:"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:207
-msgid " audio"
-msgstr "صوت"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:114
-msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298
-msgid "Loading default keymap: "
-msgstr "جاري تحميل خريطة المفاتيح الافتراضيّة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:22
-msgid "Starting display manager: "
-msgstr "جاري تشغيل مدير العرض:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:100
-msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات NFS (إعادة المحاولة): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:112
-msgid "start"
-msgstr "تشغيل"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:246 /etc/rc.d/init.d/network:256
-msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل الواجهة $i: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
-msgid " done"
-msgstr " تمّ."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126
-msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
-msgstr "تحذير: vconfig غير قادر على تعطيل REORDER_HDR على ${DEVICE}"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:200
-msgid " network"
-msgstr "شبكة"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
-"device is specified"
-msgstr ""
-"بوّابة IPv6 الافتراضيّة المُدخلة '$address' هي رابط محلّي، لكن لم يتمّ تحديد جهاز "
-"مجال أو بوّابة"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:84
-msgid "Stopping NFS statd: "
-msgstr "جاري إيقاف NFS statd: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
-msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr "الجهاز 'tun6to4' (من '$DEVICE') يعمل مسبقاً، قُم بإيقاف تشغيله أوّلاً"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:473 /etc/rc.d/init.d/autofs:526
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:527
-msgid "could not make temp file"
-msgstr "لم يمكن إنشاء الملفّ الاحتياطي"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
-msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
-msgstr "لا يمكن استعمال ipchains و $IPTABLES مع بعض."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
-msgid "Shutting down network plug daemon: "
-msgstr "جاري إيقاف تشغيل عفريت قابس الشّبكة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
-msgid "RSA1 key generation"
-msgstr "توليد مفتاح RSA1"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
-msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "جاري بدء تشغيل عفريت APM: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:139
-msgid "Unloading ISDN modules"
-msgstr "جاري إزالة تحميل وحدات ISDN"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
-msgid "6to4 configuration is not valid"
-msgstr "تهيئة 6to4 غير صالحة"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:256 /etc/rc.d/init.d/netdump:260
-msgid "initializing netdump"
-msgstr "تمهيد netdump"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:66
-msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
-msgstr "$0: النّواة لا تحتوي دعم جهاز ميكروكود"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195
-msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
-msgstr "جاري إزالة تجهيز وحدات $IP6TABLES: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:49
-msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
-msgstr "تمّت الآن تهيئة X. جاري تشغيل عميل الإعداد"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539
-msgid "Device '$device' enabling didn't work"
-msgstr "لم ينجح تمكين الجهاز '$device'"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:447
-msgid "nN"
-msgstr "nNل"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161
-msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-msgstr "يتعين تحديث صيغة البيانات قبل استخدام PostgreSQL."
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:461
-msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr "إعادة تجهيز نظام الملفّات الجذر بوَضْع القراءة والكتابة: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/yum:57
-msgid "Nightly yum update is enabled."
-msgstr "تحديث yum اللّيلي مُمكّن."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:120
-msgid "Syncing hardware clock to system time"
-msgstr "جاري مُزامنة ساعة العتاد مع وقت النّظام"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:94
-msgid "Configuration file or keys are invalid"
-msgstr "ملفّ التهيئة أو المفاتيح غير صالحة"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
-msgid "DEBUG "
-msgstr "إزالة العلل "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:304
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:738
-msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr "الجزء $c لعنوان IPv4 المُدخل '$testipv4addr_valid' هو خارج المدى"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
-msgid "Networking not configured - exiting"
-msgstr "التّشبيك غير مُهيّأ - جاري الخروج"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26
-msgid "Starting acpi daemon: "
-msgstr "جاري تشغيل عفرين acpi: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40
-msgid "Mounting SMB filesystems: "
-msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات SMB: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iiim:20
-msgid "Starting IIIMF input server: "
-msgstr "جاري تشغيل خادم الإدخال IIIMF: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363
-msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-msgstr "المُعطى ' شبكة IPv6' مفقود (المُعطى الأوّل)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251
-msgid "Firewall is stopped."
-msgstr "الجدار النّاري مُتوقّف."
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:397 /etc/rc.d/rc.sysinit:422
-msgid "Automatic reboot in progress."
-msgstr "تجري إعادة التّشغيل الآليّة."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:414
-msgid "$STRING"
-msgstr "$STRING"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
-msgid "reloading sm-client: "
-msgstr "جاري إعادة تحميل sm-client: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
-msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
-msgstr "تمّ تشغيل dip للجهاز $DEVICE على $MODEMPORT بسرعة $LINESPEED"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153
-msgid "/proc filesystem unavailable"
-msgstr "نظام ملفّات /proc غير موجود"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:87
-msgid "Starting NFS mountd: "
-msgstr "جاري تشغيل NFS mountd: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:293
-msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (ملفّ العمليّة $pid) يعمل..."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd غير موجود أو ليس تنفيذيّاً"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
-msgid "Binding to the NIS domain: "
-msgstr "جاري الرّبط بنطاق NIS: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 /etc/rc.d/init.d/crond:42
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:146 /etc/rc.d/init.d/ldap:153
-#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:106
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:108 /etc/rc.d/init.d/named:105
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:57
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/ups:67
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
-msgid "Stopping $prog: "
-msgstr "جاري إيقاف $prog: "
-
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ar\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 10:00+0200\n"
+"Last-Translator: Mohammad Ghoniem <Mohammad.Ghoniem@laposte.net>\n"
+"Language-Team: Arabic\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting CFS dir: "
+msgstr "إزالة تثبيت نظام ملفات CIFS: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389
+msgid "No parameters given to setup a default route"
+msgstr "لم تُدخل أي مُعطيات لإعداد مسار افتراضيّ"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:123
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
+msgid "Starting UPS monitor (slave): "
+msgstr "جاري بدأ مراقب UPS (تابع): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:66
+msgid "Reloading cron daemon configuration: "
+msgstr "تجري إعادة تحميل إعداد خادم cron: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227
+msgid ""
+"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
+"'$tunnelmtu', ignored"
+msgstr ""
+"تحذير: تهيئة MTU '$IPV6TO4_MTU' لـ6to4 تتعدّى الحدّ الأقصى لـ'$tunnelmtu'، تمّ "
+"التّجاهل"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
+#, fuzzy
+msgid "$base dead but pid file exists"
+msgstr "${base} مات ولكنّ ملفّ رقم العمليّة لازال موجوداً"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84
+msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
+msgstr "لم أستطع إعداد وسائط 802.1Q VLAN."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56
+msgid ""
+"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "لا يبدو أنّ $alias جهاز ${DEVICE} حاضر، جاري تأخير التّمهيد."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:67
+#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:67 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:605
+msgid "Start $x"
+msgstr "إبدأ $x"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
+msgid "Starting console mouse services: "
+msgstr "جاري بدأ خدمات الفأرة الطّرفية: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down router discovery services: "
+msgstr "جاري إيقاف خدمات استطلاع الموجهات : "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
+msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
+msgstr "جاري بدأ عفريت الشّبكة لريدهات: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34
+#, fuzzy
+msgid "$prog already running"
+msgstr "$prog: يعمل مُسبقاً"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:51
+#, fuzzy
+msgid "Starting up CIM server: "
+msgstr "جاري بدأ خادم الخرائط YP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
+msgid "Reloading INN Service: "
+msgstr "تجري إعادة تحميل خدمة INN: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:72
+msgid "Shutting down $MODEL: "
+msgstr "جاري غلق $MODEL: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
+msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
+msgstr "تمّ تشغيل pppd لـ${DEVNAME} على ${MODEMPORT} بسرعة ${LINESPEED}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
+msgid "Shutting down NIS services: "
+msgstr "جاري غلق خدمات NIS: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368
+msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
+msgstr "الوسيط 'IPv6-gateway' مفقود )الوسيط الثاني(ني)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:158
+msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
+msgstr "إزالة تثبيت نظام ملفات CIFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
+msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
+msgstr "الاستعمال: pidfileofproc {برنامج}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:43
+msgid "vncserver start"
+msgstr "بدء vncserver"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
+#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:160
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44
+msgid "Starting RPC svcgssd: "
+msgstr "جاري تشغيلRPC svcgssd : "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:531
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/boa:36
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfsd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:40
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:57
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:26 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:33 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:31 /etc/rc.d/init.d/inadyn:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:44
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:34
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:162
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:169 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 /etc/rc.d/init.d/mysqld:90
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 /etc/rc.d/init.d/nscd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 /etc/rc.d/init.d/opensm:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/ripd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/roundup:27
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/smartd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/squid:60
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/thttpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:39 /etc/rc.d/init.d/ups:43
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:63
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27
+msgid "Starting $prog: "
+msgstr "جاري بدأ $prog: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
+msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
+msgstr "عنوان IPv4 بعيد مفقود للنّفق، التّهيئة ليست صالحة"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/opensm:37 /etc/rc.d/init.d/opensm:39
+#, fuzzy
+msgid "$prog startup"
+msgstr "بدء تشغيل $base"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
+msgid "RSA1 key generation"
+msgstr "توليد مفتاح RSA1"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76
+msgid "reloading $prog: "
+msgstr "تجري إعادة تحميل $prog: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "الجهاز ${DEVICE} له عنوان MAC مُختلف عن المتوقّع، جاري التّجاهل."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
+msgid "Stopping system message bus: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل ناقل الرّسائل: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
+msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr ""
+"الاستعمال: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53
+#, fuzzy
+msgid "Denyhosts is disabled."
+msgstr "مُحاسبة العمليّات مُعطّلة."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
+msgid "Disabling nightly yum update: "
+msgstr "جاري تعطيل التّحديث اللّيلي لـyum: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:320
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:320
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:61
+msgid "Stopping UPS monitor: "
+msgstr "جاري إيقاف مُراقب UPS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47
+msgid "X is not configured. Running system-config-display"
+msgstr "X غير مهيّئ. جاري تشغيل system-config-display"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:44
+msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:101
+msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
+msgstr "جاري استعباد ${DEVICE} إلى ${MASTER}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
+#, fuzzy
+msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل خادم مدير التشبيك: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
+msgid "Stopping rwho services: "
+msgstr "جاري إيقاف خدمات rwho: "
+
+#: /etc/rc.d/rc:91
+msgid "Starting $subsys: "
+msgstr "جاري بدأ $subsys: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
+msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
+msgstr "جاري مسح كل القواعد و السلاسل المعرفة من قبل المستخدم:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/netplugd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
+msgid "Failed to load firmware."
+msgstr "فشلت في تحميل البرمجيات الضّمنية."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
+msgid "Starting $prog daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل خادم $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:90
+msgid "\t\tWelcome to "
+msgstr "\t\tمرحبا في "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
+msgid "Stopping rstat services: "
+msgstr "جاري إيقاف خدمات rstat: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:50
+msgid "Shutting down system logger: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُسجّل النّظام: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
+#, fuzzy
+msgid "$base is stopped"
+msgstr "${base} مُتوقّف"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:90 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/hplip:166
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:112
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:82
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:77 /etc/rc.d/init.d/syslog:114
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:113 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
+#: /etc/rc.d/init.d/zope:73
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:124
+#, fuzzy
+msgid "Checking configuration files for $prog: "
+msgstr "جاري تحميل التّهيئة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
+msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
+msgstr "$0: الرجاء الاستدعاء بـ 'halt' أو 'reboot'!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
+msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
+msgstr "$NAME متعلّق بـ $DEVICE"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/carp:89
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:42
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:91
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/proftpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36 /etc/rc.d/init.d/ripngd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 /etc/rc.d/init.d/smartd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:82 /etc/rc.d/init.d/zebra:37
+msgid "Shutting down $prog: "
+msgstr "جاري غلق $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:184
+msgid "Unmounting file systems (retry): "
+msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات (إعادة المحاولة): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:48
+msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف خادم مدير الشبكةNetworkManager: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:227
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
+msgid "INFO "
+msgstr "معلومات "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:124
+msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
+msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات كتلة الشّبكة (إعادة المحاولة): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
+msgid "Sending all processes the TERM signal..."
+msgstr "إرسال إشارة TERMإلى كلّ العمليّات..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:91
+#, fuzzy
+msgid "Rotating logs: "
+msgstr "جاري بدأ $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10
+msgid "*** the clamav-server can be configured"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
+msgid "cannot stop crond: crond is not running."
+msgstr "لا يمكن إيقاف crond حيث أنه لا يعمل حاليا."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160
+msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
+msgstr "خطأ في $FILE: لم يتمّ تحديد الجهاز أو عنوان IP"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66
+msgid "/proc entries are not fixed"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230
+#, fuzzy
+msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
+msgstr "جاري بدأ خادم الخرائط YP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102
+msgid "Shutting down NFS daemon: "
+msgstr "جاري غلق عفريت NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:159
+msgid "Unmounting NCP filesystems: "
+msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات NCP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
+#, fuzzy
+msgid "$base (pid $pid) is running..."
+msgstr "${base} (ملفّ العمليّة $pid) يعمل..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
+msgid "Shutting down postfix: "
+msgstr "جاري إيقاف postfix: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28
+msgid "no dictionaries installed"
+msgstr "لم يسبق تثبيت أي قاموس"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
+msgid "Flushing all chains:"
+msgstr "جاري إزالة كل السلاسل:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61
+msgid "Initializing MySQL database: "
+msgstr "جاري تمهيد قاعدة بيانات MySQL: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
+msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
+msgstr "/usr/sbin/dip غير موجود أو ليس تنفيذيّاً لـ$DEVICE"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:121 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724
+msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
+msgstr "عنوان IPv4 المُدخل '$testipv4addr_valid' ليس له نسق مُلائم"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:106
+msgid "Detaching loopback device $dev: "
+msgstr "جاري فصل جهاز loopback $dev: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:126
+msgid "Unmounting network block filesystems: "
+msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات كتلة الشّبكة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217
+msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
+msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $IP6TABLES_DATA: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:126 /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
+msgid "Usage: $0 {start|stop}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35
+#, fuzzy
+msgid "Starting $desc ($prog): "
+msgstr "جاري بدأ $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:51
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/ircd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/xfs:96
+msgid "Reloading $prog: "
+msgstr "تجري إعادة تحميل $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40
+#, fuzzy
+msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
+msgstr "$0: ملف بيانات الميكروكود غير موجود (/etc/firmware/microcode.dat)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75
+#, fuzzy
+msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
+msgstr "يجب تحديد متغير PHYSDEV الخاص بجهاز ${DEVICE}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
+msgid "Starting process accounting: "
+msgstr "جاري تشغيل مُحاسبة العمليّات: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
+msgid "Starting YP map server: "
+msgstr "جاري بدأ خادم الخرائط YP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:147 /etc/rc.d/init.d/monotone:148
+msgid "database check"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:211
+msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
+msgstr "جاري تحميل خريطة المفاتيح الافتراضيّة ($KEYTABLE): "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:373
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:373
+msgid ""
+"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
+"encapsulation 'syncppp'"
+msgstr ""
+"تحذير: ipppd (للنّواة 2.4.x وما قبلها) لا تدعم IPv6 باستخدام تضمين 'syncppp'"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
+msgid "(no mouse is configured)"
+msgstr "(لم يتمّ تهيئة أيّة فأرة)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
+msgid ""
+"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
+"enabled in kernel"
+msgstr "تمرير IPv6 العامّ مُمكّن في التّهيئة، ولكن ليس كذلك حاليّاً في النّواة"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
+#, fuzzy
+msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف خادم مدير الشبكةNetworkManager: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:35
+#, fuzzy
+msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
+msgstr "جاري إيقاف عفريت acpi: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57
+#, fuzzy
+msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
+msgstr "جاري إعادة تحميل ملف smb.conf: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:146
+msgid "Unmounting NFS filesystems: "
+msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
+msgid "reloading sm-client: "
+msgstr "جاري إعادة تحميل sm-client: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68 /etc/rc.d/init.d/lirc:92
+#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70 /etc/rc.d/init.d/openct:74
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:62 /etc/rc.d/init.d/rinetd:81
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "الصيغة: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:29
+#, fuzzy
+msgid "Starting Avahi daemon... "
+msgstr "جاري تشغيل عفرين acpi: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877
+msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
+msgstr "العُنوان المُعطى '$addr' ليس صالحاً كعنوان IPv4 (المُعطى الأوّل)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:99
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down $BASENAME: "
+msgstr "جاري غلق $MODEL: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:165
+msgid "Configured NFS mountpoints: "
+msgstr "تمّت تهيئة أماكن تجهيز NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hidd:34
+msgid "Shutting down hidd: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل hidd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:166
+msgid "Unmounting pipe file systems: "
+msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات pipe: "
+
+#: /etc/rc.d/rc:37
+msgid "Entering interactive startup"
+msgstr "دخول التشغيل التفاعلى"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:149
+msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:390
+msgid ""
+"Active Mount Points:\n"
+"--------------------"
+msgstr ""
+"أماكن التّجهيز النّشطة\n"
+": ---------------------"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
+msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
+msgstr "$0: الجهاز $DEVICE ليس جهازا حرفيا؟"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96
+#, fuzzy
+msgid "Starting $ID: "
+msgstr "جاري بدأ $MODEL: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
+msgstr "خطأ في $FILE: لاتتوافق IPADDR_START وIPADDR_END"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
+#, fuzzy
+msgid "Reloading Resource Configuration: "
+msgstr "جاري تحميل التّهيئة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368
+msgid "disabling netdump"
+msgstr "جاري تعطيل netdump"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:193
+msgid "Active CIFS mountpoints: "
+msgstr "أماكن تثبيت CIFS النّشطة: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60
+msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
+msgstr "adsl-start غير موجود أو أنّه ليس تنفيذيّاً لـ${DEVICE}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
+msgid "Shutting down $prog"
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل $prog"
+
+#: /etc/rc.d/rc:39
+msgid "Entering non-interactive startup"
+msgstr "دخول التشغيل غير التفاعلى"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid ""
+"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
+"disabled in kernel"
+msgstr "تمرير IPv6 العامّ مُعطّل في التّهيئة، ولكن ليس كذلك حاليّاً في النّواة"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:217
+msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
+msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $IPTABLES_DATA: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:99 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:98
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286
+msgid ""
+"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
+"instead"
+msgstr ""
+"تمرير IPv6 لكلّ جهاز لا يمكن التّحكّم به عبر sysctl - استخدم netfilter6 بدلاً من "
+"ذلك"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79
+msgid "not reloading due to configuration syntax error"
+msgstr "لن تتم إعادة التحميل نظرا لوجود خطأ انشائي في التنصيبة "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
+msgid "mdmpd"
+msgstr "mdmpd"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:261
+msgid "Shutting down loopback interface: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل واجهة loopback: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
+msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:40
+msgid "Starting kernel logger: "
+msgstr "جاري تشغيل مُسجّل النّواة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
+msgid "Stopping YP passwd service: "
+msgstr "جاري إيقاف خدمة كلمة مرور YP: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385
+msgid "Checking local filesystem quotas: "
+msgstr "جاري التّحقّق من الحصص النّسبيّة لأنظمة الملفّات المحليّة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/single:44
+msgid "Telling INIT to go to single user mode."
+msgstr "جاري إخبار INIT أن ينتقل إلى وضْع المستخدم المُفرد."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:214
+msgid "$message"
+msgstr "$message"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
+msgid " done."
+msgstr " تمّ."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:100
+msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
+msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات loopback (إعادة المحاولة):"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:118
+#, fuzzy
+msgid "Stopping hpiod: "
+msgstr "جاري إيقاف $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
+#, fuzzy
+msgid "$base dead but subsys locked"
+msgstr "${base} قد مات لكنّ subsys مُقفل"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101
+#, fuzzy
+msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hidd:25
+msgid "Starting hidd: "
+msgstr "جارى تشغيل hidd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:58
+msgid "$prog reload"
+msgstr "إعادة تحميل $prog"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33
+msgid "Stopping cups-config-daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف cups-config-daemon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead:22 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22
+msgid "Starting background readahead: "
+msgstr "جاري تشغيل القراءةالمسبقة الخلفيّ: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
+msgid "Usage: ifup <device name>"
+msgstr "الاستعمال: ifup <اسم الجهاز>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63
+msgid "RSA key generation"
+msgstr "توليد مفاتيح RSA"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
+#, fuzzy
+msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:126
+msgid "Turning off quotas: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل الحصص النّسبيّة: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1499
+msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
+msgstr "ملف رقم العمليّة '$pidfile' فارغ، لا يُمكن إرسال مُطلِق إلى radvd"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:76
+msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
+msgstr "جاري إيقاف RPC svcgssd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
+msgid "Mounting NFS filesystems: "
+msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:39
+msgid "Starting NetworkManager daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل خادم مدير التشبيك: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:60
+#, fuzzy
+msgid "amd shutdown"
+msgstr "إيقاف تشغيل $base"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:85
+#, fuzzy
+msgid "$1 (pid $pid) is running..."
+msgstr "${base} (ملفّ العمليّة $pid) يعمل..."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290
+msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
+msgstr "حدث خطأ خلال حساب بادئة IPv6to4"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
+msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
+msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $ARPTABLES_CONFIG: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:76
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:192
+#, fuzzy
+msgid "$named reload"
+msgstr "إعادة تحميل $prog"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:135 /etc/rc.d/init.d/monotone:136
+msgid "move passphrase file"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102
+#, fuzzy
+msgid "Starting hpssd: "
+msgstr "جارى تشغيل hidd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:160
+msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "الاستعمال: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
+msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
+msgstr "الاستعمال: ifup-aliases <جهاز الشّبكة> [<التّهيئة الأبويّة>]\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:32
+#, fuzzy
+msgid "Starting BitTorrent tracker: "
+msgstr "جاري تشغيل مُراقب UPS (الأساسي): "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
+msgstr "خطأ: [ipv6_log] لا يمكنه التّسجيل إلى قناة '$channel'"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:66
+msgid "Bringing up loopback interface: "
+msgstr "جاري تشغيل واجهة loopback: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48
+msgid "Reopening $prog log file: "
+msgstr "جاري إعادة فتح ملفّ السجلّ $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:301
+msgid "${base} dead but pid file exists"
+msgstr "${base} مات ولكنّ ملفّ رقم العمليّة لازال موجوداً"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
+msgid "Reloading smb.conf file: "
+msgstr "جاري إعادة تحميل ملف smb.conf: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:29
+msgid "cannot start crond: crond already running."
+msgstr "لا يمكن تشغيل crond حيث أنه يعمل حاليا"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
+msgid "Process accounting is enabled."
+msgstr "مُحاسبة العمليّات مُمكّنة."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "جاري إقرار معلومات IP للجهاز ${DEVICE}..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:208
+msgid "Stopping ${NAME} service: "
+msgstr "جاري إيقاف خدمة ${NAME}: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:47 /etc/rc.d/init.d/functions:152
+msgid "$base startup"
+msgstr "بدء تشغيل $base"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:293
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "تمّ تمكين تحكّم radvd، إلّا أنّ التهيئة غير مكتملة"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:862
+msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
+msgstr "مُعطى 'العنوان' مفقود (المُعطى الأوّل)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
+msgid "$0: Link is down"
+msgstr "$0: الرّابط متوقّف"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
+msgid "Process accounting is disabled."
+msgstr "مُحاسبة العمليّات مُعطّلة."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
+msgid "Reloading configuration: "
+msgstr "جاري تحميل التّهيئة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
+#, fuzzy
+msgid "Starting Wesnoth game server: "
+msgstr "جاري بدأ خادم الخرائط YP: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
+msgid "ERROR "
+msgstr "خطأ "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
+msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
+msgstr "رجاء قم بتشغيل makehistory و/أو makedbz قبل تشغيل innd."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172
+msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
+msgstr "جاري تحميل وحدات $IP6TABLES الإضافيّة: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420
+msgid "Enabling local filesystem quotas: "
+msgstr "جاري تمكين الحصص النّسبيّة لنظام الملفّات المحلّي: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:197
+msgid "Active NCP mountpoints: "
+msgstr "أماكن تجهيز NCP النّشطة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down exim: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل hidd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
+msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77
+msgid "Shutting down RPC gssd: "
+msgstr "جاري إيقاف RPC gssd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119
+msgid "Stopping $prog"
+msgstr "جاري إيقاف $prog:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:442
+msgid "yY"
+msgstr "yYن"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236
+msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
+msgstr "خطأ في ifcfg-${parent_device}: الملفّات"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1007
+msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
+msgstr "مُعطى 'عنوان IPv4 المحلّي' مفقود (المُعطى الثّاني)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:106
+msgid "Shutting down NFS quotas: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل حصص NFS النّسبيّة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:90 /etc/rc.d/init.d/functions:118
+msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
+msgstr "$0: الاستعمال: daemon [+/-nicelevel] {البرنامج}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42
+#, fuzzy
+msgid "Mounting CFS dir: "
+msgstr "جاري تثبيت أنظمة ملفّات CIFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:307
+msgid "${base} dead but subsys locked"
+msgstr "${base} قد مات لكنّ subsys مُقفل"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
+msgid "Starting rstat services: "
+msgstr "جاري تشغيل خدمات rstat: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173
+msgid "Configured CIFS mountpoints: "
+msgstr "تمّت تهيئة أماكن تثبيت CIFS: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:110
+msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
+msgstr "خطأ: لم يمكن إضافة vlan ${VID} كجهاز ${DEVICE} على الجهاز ${PHYSDEV}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:42
+msgid "vncserver startup"
+msgstr "بدء تشغيل vncserver"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
+msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
+msgstr "بوّابة IPv6 الافتراضيّة المُدخلة '$address' ليست بنسق مناسب"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
+msgid "Stopping HAL daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف خادم HAL: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:84
+msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
+msgstr "لا يوجد دعم لشبكات 802.1Q VLAN في النّواة."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
+msgid "Starting RPC gssd: "
+msgstr "جاري تشغيل RPC gssd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:149
+msgid "reload"
+msgstr "إعادة التّحميل"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:268
+msgid "Setting up Logical Volume Management:"
+msgstr "جاري إعداد إدارة الكتل المنطقيّة:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:189
+msgid "Active SMB mountpoints: "
+msgstr "أماكن تجهيز SMB النّشطة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
+#, fuzzy
+msgid "Starting openvpn: "
+msgstr "جاري تشغيل pand: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39
+msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
+msgstr "جاري استخراج مفاتيح خدمة kadm5: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
+msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "جاري تشغيل $PRIVOXY_PRG: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
+msgid "Stopping INN actived service: "
+msgstr "جاري إيقاف خدمة INN المُنشّطة: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "خطأ في الملفّ $FILE: تمّت رؤية الجهاز $parent_device:$DEVNUM في $devseen"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
+msgid "Shutting down kernel logger: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُسجّل النّواة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
+msgid "Starting UPS monitor (master): "
+msgstr "جاري تشغيل مُراقب UPS (الأساسي): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:43
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل sm-client: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:594
+msgid "Stop $command"
+msgstr "إيقاف $command"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
+msgid "Halting system..."
+msgstr "جاري إيقاف النّظام..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26
+#, fuzzy
+msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
+msgstr "جاري تشغيل عفريت قابس الشّبكة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
+#, fuzzy
+msgid "$prog check"
+msgstr "مراجعة postfix"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
+msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
+msgstr "جاري تطبيق أحكام الجدار النّاري $IPTABLES: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:285 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
+msgid "Usage: status {program}"
+msgstr "الاستعمال: status {البرنامج}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:89
+msgid "Reloading $prog:"
+msgstr "جاري إعادة تحميل $prog:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
+msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف عفريت شبكة ردهات: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
+msgid "Stopping $prog daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف خادم $prog: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
+msgid ""
+"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr "يجب أن يكون تمرير 6to4 وRADVD IPv6 مستخدماً عادة، لكنّه ليس كذلك"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $prog gracefully: "
+msgstr "جاري إيقاف خادم $prog: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267
+msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
+msgstr "مُعطى تّحكّم التّمرير '$fw_control' ليس صالحاً (المُعطى الأوّل)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:84
+#, fuzzy
+msgid "done. "
+msgstr "تمّ."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519
+msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
+msgstr "المُعطى 'عنوان IPv6' مفقود (المُعطى الثّاني)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
+msgid "Stopping rusers services: "
+msgstr "جاري إيقاف خدمات المستخدمين البعيدين (rusers): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:28
+msgid "Disabling Moodle cron job: "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:25
+msgid "Starting dund: "
+msgstr "جاري تشغيل dund: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:123
+#, fuzzy
+msgid "Stopping hpssd: "
+msgstr "جاري إيقاف $subsys:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
+msgid "Starting system message bus: "
+msgstr "جاري تشغيل نظام ناقل الرّسائل: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29
+msgid "$0: configuration for ${1} not found."
+msgstr "$0: لم يُعثر على تهيئة ${1}."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221
+msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "جاري إيقاف $PRIVOXY_PRG: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069
+msgid ""
+"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
+"already configured on device '$devnew'"
+msgstr ""
+"العنوان البعيد المُدخل '$addressipv4tunnel' على جهاز النّفق '$device' مُهيّأ "
+"مسبقاً على الجهاز '$devnew'"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
+msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات NFS (إعادة المحاولة): "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
+msgid ""
+"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
+"restart (IPv6) networking"
+msgstr ""
+"الجهاز '$DEVICE' غير مدعوم هنا، استخدم إعداد IPV6_AUTOTUNNEL وقُم بإعادة "
+"تشغيل تشبيك (IPv6)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum:22
+msgid "Enabling nightly yum update: "
+msgstr "جاري تمكين تحديث yum اللّيلي: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:89 /etc/rc.d/init.d/moodle:64
+#: /etc/rc.d/init.d/yum:65
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr ""
+"الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57
+msgid "Reloading postfix: "
+msgstr "جاري إعادة تحميل postfix: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
+msgid "Disabling PLX devices... "
+msgstr "جاري تعطيل أجهزة PLX... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:25
+#, fuzzy
+msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
+msgstr "جاري تمهيد قاعدة البيانات: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
+msgid "Starting network plug daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل عفريت قابس الشّبكة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:289
+msgid "Currently active devices:"
+msgstr "الأجهزة النّشطة حاليا:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:240 /etc/rc.d/init.d/network:250
+msgid "Shutting down interface $i: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل الواجهة $i: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
+msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "الاستعمال: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:822
+msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
+msgstr "مُعطى 'عنوان IP4v' مفقود (المُدخل الأوّل)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:150
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
+msgid "cannot start crond: crond is already running."
+msgstr "لا يمكن تشغيل crond حيث أنه يعمل حاليا."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63
+msgid "Checking SMART devices now: "
+msgstr "فحص اﻷجهزة المجهزة ب SMART: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158
+msgid "Importing packets to monotone database: "
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
+msgid "$*"
+msgstr "$*"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
+msgid "Listening for an NIS domain server."
+msgstr "جاري الاستماع لخادم نطاق NIS."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:345
+msgid "(Repair filesystem)"
+msgstr "(إصلاح نظام الملفّات)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86
+#, fuzzy
+msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80
+msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
+msgstr "لن تجري إعادة تحميل خادم $httpd لوجود خطأ انشائي في التنصيبة"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:32
+msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143
+msgid "Checking database format in"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
+msgid "VNC server"
+msgstr "خادم VNC"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77
+msgid "Bridge support not available in this kernel"
+msgstr "دعم الجسر غير متوفّر في هذه النّواة"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:161 /etc/rc.d/init.d/monotone:162
+msgid "packet import"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:120 /etc/rc.d/init.d/monotone:122
+#, fuzzy
+msgid "key generation"
+msgstr "توليد مفاتيح RSA"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21
+msgid "Enabling Moodle cron job: "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
+#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
+msgid ""
+"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
+"be expected); aborting..."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
+msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:33
+#, fuzzy
+msgid "Starting BitTorrent seed client: "
+msgstr "جاري تشغيل sm-client: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:36
+msgid "Shutting down pand: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل pand: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zope:23 /etc/rc.d/init.d/zope:28
+#, fuzzy
+msgid "Starting $prog: "
+msgstr "جاري بدأ $prog: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
+msgstr "الاستعمال: ifup-routes <جهاز الشّبكة> [<الاسم المستعار>]"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ccsd:90 /etc/rc.d/init.d/cman:173
+#: /etc/rc.d/init.d/fenced:121 /etc/rc.d/init.d/iscsi:167
+#: /etc/rc.d/init.d/kannel:106
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
+msgstr "صيغة الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
+msgid ""
+"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr ""
+"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} غير متوفّر للجهاز ${DEVICE}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
+msgid "Starting RADIUS server: "
+msgstr "جاري تشغيل خادم RADIUS: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20
+msgid "usage: ifdown <device name>"
+msgstr "الاستعمال: ifdown <اسم الجهاز>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
+msgid "Starting NFS locking: "
+msgstr "جاري بدأ قفل NFS: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049
+msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
+msgstr "المُعطى 'عنوان نفق IPv4' مفقود (المُعطى الثّاني)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160
+msgid "An old version of the database format was found."
+msgstr "تم العثور على إصدار قديم من صيغة قاعدة البيانات."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:27
+#, fuzzy
+msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
+msgstr "جاري تشغيل عفرين acpi: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down $desc ($prog): "
+msgstr "جاري غلق $prog: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444
+msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
+msgstr "لم يُعطى أيّ سبب لإرسال مُطْلِقٍ إلى radvd"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
+#, fuzzy
+msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
+msgstr "جاري إيقاف خدمات rstat: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65
+msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
+msgid "Loading isicom firmware... "
+msgstr "جاري تحميل البرمجيّات الضّمنيّة لـisicom... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:80
+#, fuzzy
+msgid "preparing databases... "
+msgstr "جاري تمهيد قاعدة البيانات: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "صيغة الاستعمال: $0 {start|stop|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
+msgid "Starting rwho services: "
+msgstr "جاري تشغيل خدمات rwho: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
+msgid "Stopping INND service: "
+msgstr "جاري إيقاف خدمة INND: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:102
+msgid "Unmounting loopback filesystems: "
+msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات loopback: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534
+msgid " stop-all|status-all}"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
+msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
+msgstr "الجهاز '$DEVICE' يعمل مسبقاً، رجاء قم بإيقاف تشغيله أوّلاً"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:34
+msgid "Shutting down dund: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل dund: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61
+msgid "Shutting down console mouse services: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات فأرة الشّاشة الطّرفيّة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
+msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
+msgstr "جاري تحديد اسم نطاق NIS $NISDOMAIN: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:61
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down CIM server: "
+msgstr "جاري غلق خدمات NIS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:104
+msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:41
+#, fuzzy
+msgid "Starting nsd... "
+msgstr "جاري تشغيل nifd... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
+msgid "Starting $prog"
+msgstr "جاري تشغيل $prog"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:598
+msgid "Reload map $command"
+msgstr "إعادة تحميل خريطة $command"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:50
+msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478
+msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
+msgstr "'$mechanism' هي آليّة غير مدعومة لإرسال المُطْلِق إلى radvd"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
+"reload}"
+msgstr ""
+"الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
+msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
+msgstr "عنوان IPv4 المُدخل '$ipv4addr' لا يمكن استخدامه بشكل عامّ"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:89
+#, fuzzy
+msgid "Initializing database"
+msgstr "جاري تمهيد قاعدة البيانات: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
+msgid "Shutting down $KIND services: "
+msgstr "جاري إيقاف خدمات $KIND: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:259 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:263
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:259 /etc/rc.d/init.d/iptables:263
+msgid "Firewall is not configured. "
+msgstr "الجداري الناريّ غير مُهيّأ: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178
+msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
+msgstr "لم يتم ترجمة النّواة لتدعم IPv6"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
+msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
+msgstr ""
+"جاري إعادة تعيين السلاسل المدمجة إلى سياسة القبول الافتراضية (ACCEPT): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:440
+msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
+msgstr "بدء الخدمة $1 (ن)عم\\(ل)ا\\ (و)اصل ؟ [ن] "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109
+msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
+msgid "Reloading RADIUS server: "
+msgstr "جاري إعادة تحميل خادم RADIUS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:43
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل الواجهة $i: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309
+msgid "Checking filesystems"
+msgstr "جاري فحص أنظمة الملفّات"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
+msgid "Removing user defined chains:"
+msgstr "إزالة السلاسل المعرفة من قبل المستخدم:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89
+#, fuzzy
+msgid "$1 is stopped"
+msgstr "${base} مُتوقّف"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
+msgid "Starting $MODEL: "
+msgstr "جاري بدأ $MODEL: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:342
+msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
+msgstr "*** جاري إهباطك إلى الصًّدَفة، سيقوم النّظام بإعادة التّشغيل"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158
+msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
+msgstr "جاري تطبيق الأحكام $IP6TABLES للجداري النّاري: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:118
+msgid ""
+"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
+"graceful|help|configtest}"
+msgstr ""
+"الاستعمال: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
+"graceful|help|configtest}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124
+msgid "Starting ${NAME} service: "
+msgstr "جاري تشغيل خدمة ${NAME}: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:201
+#, fuzzy
+msgid "Active network block devices: "
+msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات كتلة الشّبكة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:36
+msgid "Starting system logger: "
+msgstr "جاري تشغيل مُسجّل النّظام: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68
+msgid "$prog shutdown"
+msgstr "إيقاف تشغيل $prog"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:53
+msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
+msgstr "جاري توليد مفتاح SSH2 RSA للمضيف: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
+msgstr "خطأ في إضافة العنوان ${IPADDR} للجهاز ${DEVICE}."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240
+#, fuzzy
+msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
+msgstr "جاري إيقاف خدمة INNWatch: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283
+msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
+msgstr "IPv6 MTU '$ipv6_mtu' المُعطى هو خارج المدى"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
+msgid "Starting INND system: "
+msgstr "جاري تشغيل نظام INND: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111
+#, fuzzy
+msgid "is stopped"
+msgstr "cardmgr مُتوقّف"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:275
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:275
+msgid "Table: $table"
+msgstr "الجدول: $table"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:169
+msgid "Configured SMB mountpoints: "
+msgstr "أماكن تجهيز SMB المُهيّئة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
+msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
+msgid "Initializing database: "
+msgstr "جاري تمهيد قاعدة البيانات: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118
+msgid "Setting chains to policy $policy: "
+msgstr "جاري وضْع السلاسل للاستراتيجية $policy: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119
+msgid "restart"
+msgstr "إعادة التّشغيل"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
+#, fuzzy
+msgid "Starting exim: "
+msgstr "جارى تشغيل hidd: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218
+msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
+msgstr "خطأ، مضيف آخر ما يستخدم العنوان ${IPADDR} مسبقاً."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:119
+msgid "Shutting down NFS services: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:71
+#, fuzzy
+msgid "Stopping monotone server: "
+msgstr "جاري إيقاف خادم الخرائط YP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:177
+msgid "Configured NCP mountpoints: "
+msgstr "أماكن تجهيز NCP المُهيّئة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:77
+#, fuzzy
+msgid "Active GFS mountpoints: "
+msgstr "أماكن تجهيز NFS النّشطة: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637
+msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
+msgstr "لا يمكن حذف عنوان '$address' من طراز IPv6 من جهاز '$device'"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:216
+msgid "Loading default keymap"
+msgstr "جاري تحميل خريطة المفاتيح الافتراضيّة"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44
+msgid ""
+"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
+"address ${HWADDR}. Ignoring."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
+msgid "FAILED"
+msgstr "فَشِل"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440
+#, fuzzy
+msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
+msgstr "جاري إيقاف خدمة ${NAME}: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
+msgid "Starting $KIND services: "
+msgstr "جاري تشغيل خدمات $KIND: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/opensm:92
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/readahead:51
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8
+msgid "*** $0 can not be called in this way"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241
+msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+msgstr "تحذير: الواجهة 'tun6to4' لا تدعم 'IPV6_DEFAULTGW'، تمّ التّجاهل"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:58
+#, fuzzy
+msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "لا يبدو أنّ جهاز ${DEVICE} حاضر، جاري تأخير التّمهيد."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75
+#, fuzzy
+msgid "Starting $BASENAME: "
+msgstr "جاري بدأ $MODEL: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum:60
+msgid "Nightly yum update is disabled."
+msgstr "تحديث yum اللّيلي معطّل."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:271
+msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
+msgstr "جاري تعطيل إزالة كِسَر IPv4 الآليّة: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341
+msgid "Unknown error"
+msgstr "خطأ مجهول"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
+#, fuzzy
+msgid "dead but pid file exists"
+msgstr "${base} مات ولكنّ ملفّ رقم العمليّة لازال موجوداً"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491
+msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
+msgstr "جهاز النّفق 'sit0' يا يزال يعمل"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:69
+msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:132
+msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:172
+msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
+msgstr "جاري تحميل وحدات $IPTABLES إضافيّة: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE غير موجود للجهاز $DEVICE"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108
+#, fuzzy
+msgid "dead but subsys locked"
+msgstr "${base} قد مات لكنّ subsys مُقفل"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
+msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
+msgstr "جاري تحميل وحدات PLX (isicom)... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:65
+#, fuzzy
+msgid "$prog abort"
+msgstr "اجهاض postfix"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124
+msgid "Shutting down NFS mountd: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل NFS mountd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:218
+msgid "On the next boot fsck will be forced."
+msgstr "عند الإقلاع التّالي سوف يُجبر تشغيل fsck."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:351
+msgid "WARNING"
+msgstr "تحذير"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:82
+msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
+msgstr "جاري وضع مُدخلات 802.1Q VLAN: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:242
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:110
+msgid "Shutting down sm-client: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل sm-client: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
+msgstr "خطأ في $FILE: قيمة IPADDR_START أكبر من IPADDR_END"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:584
+msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
+msgstr "جاري فحص التغييرات في /etc/auto.master ...."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:379
+msgid "Converting old group quota files: "
+msgstr "جاري تحويل ملفّات حصّة المجموعات النّسبيّة القديمة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:543
+msgid "No Mountpoints Defined"
+msgstr "ليس هناك أماكن تجهيز مُعرّفة"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:318
+msgid " OK "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:286
+msgid "Configured devices:"
+msgstr "الأجهزة المُهيّئة:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:674
+msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
+msgstr "عنوان IPv6 المُدخل '$testipv6addr_valid' غير صالح"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
+msgid "Stopping RADIUS server: "
+msgstr "جاري إيقاف خادم RADIUS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:101
+msgid "$file is not owned by \"$user\""
+msgstr "الملفّ $file لا يملكه المستخد \"$user\""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28
+msgid "Starting router discovery: "
+msgstr "جاري تشغيل خدمة استطلاع الموجه:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:88
+msgid "Mounting other filesystems: "
+msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات أخرى: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37
+#, fuzzy
+msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
+msgstr "جاري تطبيق تحديث ميكروكود انتل IA32: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
+#, fuzzy
+msgid "Stopping moomps: "
+msgstr "جاري إيقاف $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:57
+msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for services to stop: "
+msgstr "جاري تشغيل خدمات rwho: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
+msgid "Stopping INNFeed service: "
+msgstr "جاري إيقاف خدمة INNFeed: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:66
+msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:46
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "الصيغة: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE غير موجود"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40
+msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:483 /etc/rc.d/init.d/autofs:506
+msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
+msgstr "جاري إزالة تجهيز نظام ملفّات loopback $match: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting GFS filesystems: "
+msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:26
+#, fuzzy
+msgid "Starting ${prog}: "
+msgstr "جاري بدأ $prog: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49
+msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
+msgstr "pppd غير موجود أو ليس تنفيذيّاً للجهاز ${DEVICE}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296
+#, fuzzy
+msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
+msgstr "جاري تشغيل خدمة استطلاع الموجه:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
+msgid "Users cannot control this device."
+msgstr "لا يمكن للمستخدمين التّحكّم بهذا الجهاز."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79
+msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
+msgstr "يقوم ifup-ppp لجهاز ${DEVNAME} بالخروج"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
+msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
+msgstr "يقوم ifup-sl لجهاز $DEVICE بالخروج"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
+msgid "WARN "
+msgstr "إنذار "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338
+msgid ""
+"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
+"through device '$device'"
+msgstr ""
+"لم يتم العثور على طريق إلى المضيف' عند إضافة الوُجهة '$networkipv6' عبر "
+"البوّابة '$gatewayipv6'. من خلال جهاز '$device'"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:154
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "جاري تشغيل الواجهة $i: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58 /etc/rc.d/init.d/vncserver:59
+msgid "vncserver shutdown"
+msgstr "إيقاف تشغيل vncserver"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:181
+#, fuzzy
+msgid "Configured network block devices: "
+msgstr "الأجهزة المُهيّئة:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
+msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
+msgstr "/sbin/$IPTABLES غير موجود."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:68
+msgid "Bridge support not available: brctl not found"
+msgstr "دعم الجسر غير متوفّر: لم يُعثر على brctl"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
+msgid "Flushing firewall rules: "
+msgstr "جاري إزالة أحكام الجدار النّاري: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:135
+#, fuzzy
+msgid "Error in named configuration"
+msgstr "تجري إعادة تحميل إعداد خادم cron: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:164
+msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
+msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات pipe (إعادة المحاولة): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:73
+#, fuzzy
+msgid "Configured GFS mountpoints: "
+msgstr "تمّت تهيئة أماكن تجهيز NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:113
+#, fuzzy
+msgid "Reloading cyrus.conf file: "
+msgstr "جاري إعادة تحميل ملف smb.conf: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
+msgstr "خطأ: مستوى التّسجيل [ipv6_log] ليس '$level' صالحاً (المُعطى الثّاني)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
+msgid "NOTICE "
+msgstr "إشعار "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:580
+msgid "$prog not running"
+msgstr "$prog لا يعمل"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
+msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
+msgstr "جاري إزالة كل القواعد و السلاسل المعرفة من طرف المستخدم الحالية:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr ""
+"صيغة الاستعمال: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
+"condrestart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089
+msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
+msgstr "لم ينجح تشغيل جهاز النّفق '$device'"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:179
+msgid " failed."
+msgstr " فَشِل."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
+msgid "CRITICAL "
+msgstr "حرج "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:64
+msgid "Starting NFS quotas: "
+msgstr "جاري تشغيل حصص NFS النّسبيّة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:89
+#, fuzzy
+msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67
+#, fuzzy
+msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
+msgstr "$0: النّواة لا تحتوي دعم جهاز ميكروكود"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} غير موجود"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:341
+msgid "*** An error occurred during the file system check."
+msgstr "*** حدث خطأ أثناء تفحّص نظام الملفّات."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144
+msgid "Changing target policies to DROP: "
+msgstr "جاري تغيير سياسات الهدف إلى رفض (DROP): "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375
+msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
+msgstr "تحذير: الرّابط لا يدعم IPv6 الذي يستخدم التّضمين 'rawip'"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86
+msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
+msgstr "جاري إعداد ملفّ تهيئة ${PEERCONF} جديد"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72
+#, fuzzy
+msgid "Re-reading $prog configuration: "
+msgstr "تجري إعادة تحميل إعداد العفريت $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/rc:62
+msgid "Stopping $subsys: "
+msgstr "جاري إيقاف $subsys:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98
+msgid "cannot find ipsec command"
+msgstr "لم يمكن إيجاد الأمر ipsec"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:185
+#, fuzzy
+msgid "Reloading $named: "
+msgstr "تجري إعادة تحميل $prog: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+msgid " failed; no link present. Check cable?"
+msgstr " فَشِل، ليس هناك اتّصال. تحقّق من السّلك؟"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
+#, fuzzy
+msgid "Starting moomps: "
+msgstr "جاري تشغيل pand: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
+msgid "Loading Firmware"
+msgstr "جاري تحميل فايَروايَر"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:96 /etc/rc.d/init.d/monotone:97
+msgid "database initialization"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
+msgid "Sending all processes the KILL signal..."
+msgstr "جاري إرسال إشارة KILL إلى كلّ العمليّات..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32
+#, fuzzy
+msgid "Mounting GFS filesystems: "
+msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120
+msgid "$file is not readable by \"$user\""
+msgstr "لا يملك المستخدم \"$user\" أن يقرأ الملفّ $file "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132
+msgid "Reloading $prog"
+msgstr "جاري إعادة تحميل $prog:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
+msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
+msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $ARPTABLES_CONFIG: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:27
+#, fuzzy
+msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
+msgstr "جاري بدأ عفريت NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/gpm:94
+#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:73 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/ntpd:139
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/sendmail:149
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 /etc/rc.d/init.d/ups:116
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
+msgid "Stopping YP map server: "
+msgstr "جاري إيقاف خادم الخرائط YP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:387
+msgid ""
+"Configured Mount Points:\n"
+"------------------------"
+msgstr "أماكن التثبيت المُهيّئة: ------------------------"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:692
+msgid ""
+"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
+"(valid: 0-128)"
+msgstr ""
+"في العنوان المُدخل '$testipv6addr_valid' طول البادئة خارج المدى (يصلح 0-128)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:52
+#, fuzzy
+msgid "$named: already running"
+msgstr "$prog: يعمل مُسبقاً"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83
+msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
+msgstr "$prog: جاري المُزامنة مع خادم الوقت: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:374
+msgid "Converting old user quota files: "
+msgstr "جاري تحويل ملفّات حصّة المستخدمين النّسبيّة القديمة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
+msgid "Starting $prog for $site: "
+msgstr "جاري تشغيل $prog للموقع $site: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43
+#, fuzzy
+msgid "Starting $type $name: "
+msgstr "جاري تشغيل خادم $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
+msgid "${base} is stopped"
+msgstr "${base} مُتوقّف"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:45
+msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
+msgstr "ملفّ الإعداد $PARENTCONFIG مفقود"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38
+msgid "Starting RPC idmapd: "
+msgstr "جاري تشغيل RPCidmapd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82
+msgid "DSA key generation"
+msgstr "توليد مفتاح DSA"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:64
+#, fuzzy
+msgid "$prog stop"
+msgstr "$prog $site"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
+msgid "Stopping YP server services: "
+msgstr "جاري إيقاف خدمات خادم YP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:33
+#, fuzzy
+msgid "Disabling denyhosts: "
+msgstr "جاري تعطيل أجهزة PLX... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:216
+msgid "On the next boot fsck will be skipped."
+msgstr "عند الإقلاع التّالي سوف يُتخطّى تشغيل fsck."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:209
+msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
+msgstr "فشل تشغيل الجهاز ${DEVICE}."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:662
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716
+msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
+msgstr "المُعطى '$modequiet' لوضع 'quiet' ليس صالحاً (المُعطى الثّاني)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:69
+msgid "Saving mixer settings"
+msgstr "جاري حفظ إعدادات المازِج"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452
+msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
+msgstr "لم ينجح تمكين جهاز النّفق 'sit0'"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262
+msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
+msgstr "المُعطى 'تحكّم التّمرير' مفقود (المُعطى الأوّل)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34
+msgid "Starting Bluetooth services:"
+msgstr "جاري تشغيل خدمات Bluetooth: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:108
+msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
+msgstr "\t\tاضغط 'I' كي تدخل بدء التّشغيل التّفاعليّ."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72
+msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
+msgstr "جاري توليد مفتاح SSH2 DSA للمضيف: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87
+msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
+msgstr "لا يوجد دعم لشبكات 802.1Q VLAN في النّواة للجهاز ${DEVICE}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383
+msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
+msgstr "جهاز IPv6 الافتراضي '$device' غير موجود أو لا يعمل"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
+msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
+msgstr "/usr/sbin/dip غير موجود أو غير تنفيذي"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:483
+msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
+msgstr "إعادة اسم المضيف ${HOSTNAME} للأصل: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:53
+#, fuzzy
+msgid "Checking network-attached filesystems"
+msgstr "جاري فحص أنظمة الملفّات"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157
+msgid "Unmounting SMB filesystems: "
+msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات SMB: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:613
+msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
+msgstr "المُدخل 'عنوان IPv6' مفقود (المُدخل الثّاني)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:82
+msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:186
+msgid "Unmounting file systems: "
+msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80
+msgid "Services are stopped."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:160 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
+msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
+msgstr "الاستخدام: killproc {برنامج} [إشارة]"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:223
+msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
+msgstr "جاري تحديد اسم المضيف ${HOSTNAME}: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
+msgid "Starting YP passwd service: "
+msgstr "جاري تشغيل خدمة كلمة مرور YP: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
+msgstr "خطأ: [ipv6_log] ينقصها 'message' (المُدخل الأوّل)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
+msgid "usage: $0 <net-device>"
+msgstr "الاستعمال: $0 <جهاز الشبكة>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
+#, fuzzy
+msgid "$BASENAME already running."
+msgstr "$prog: يعمل مُسبقاً"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:75
+msgid "Saving random seed: "
+msgstr "جاري حفظ المَنشأ العشوائي: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
+msgid "Loading ISDN modules"
+msgstr "جاري تحميل وحدات ISDN"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:51
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down nsd services: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات nifd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
+msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
+msgstr "$0: جهاز الميكروكود $DEVICE غير موجود؟"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
+msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
+msgstr "لم يمكن العثور $PRIVOXY_CONF، اخرج."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
+msgid "Applying arptables firewall rules: "
+msgstr "جاري تطبيق أحكام الجدار النّاري: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "رجاء قم بإعادة تشغيل الشّبكة باستخدام '/sbin/service network restart'"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:22
+msgid "common address redundancy protocol daemon"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:343
+msgid "*** when you leave the shell."
+msgstr "*** عندما تترك هذه الصَّدَفة."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:26
+#, fuzzy
+msgid "Enabling denyhosts: "
+msgstr "جاري تمكين مساحة الذّاكرة البديلة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
+msgid "Starting sm-client: "
+msgstr "جاري تشغيل sm-client: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:31
+msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
+msgid "Mounting CIFS filesystems: "
+msgstr "جاري تثبيت أنظمة ملفّات CIFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:108 /etc/rc.d/init.d/portmap:91
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:259
+msgid "Usage: pidofproc {program}"
+msgstr "الاستعمال: pidofproc {program}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
+msgid "Starting rusers services: "
+msgstr "جاري بدأ خدمات المستخدمين البعيدين (rusers): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down openvpn: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل pand: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:185
+msgid "Active NFS mountpoints: "
+msgstr "أماكن تجهيز NFS النّشطة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55
+msgid "${base} has run"
+msgstr "${base} قد اشتغل"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:70
+msgid "Starting NFS daemon: "
+msgstr "جاري بدأ عفريت NFS: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:873
+msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
+msgstr "العنوان '$addr' المُدخل ليس عنوان IPv4 عامّ (المُعطى الأوّل)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54
+msgid "Running system reconfiguration tool"
+msgstr "جاري تشغيل أداة تهيئة النّظام"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1185
+msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
+msgstr "المُعطى 'الاختيار' مفقود (المُعطى الثّاني)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212
+msgid ""
+"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
+"otherwise specified"
+msgstr ""
+"تحتاج تهيئة IPv6to4 إلى عنوان IPv4 على واجهة مُرتبطة أو أن تكون مُحدّدة إن لم "
+"يكن كذلك"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
+msgid "Starting NFS services: "
+msgstr "جاري بدأ خدمات NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
+"running|update}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
+msgid "Starting HAL daemon: "
+msgstr "جاري بدأ خادم HAL: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25
+msgid "Starting cups-config-daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل cups-config-daemon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63
+msgid "/proc entries were fixed"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63
+msgid "Shutting down RPC idmapd: "
+msgstr "جاري إيقاف RPC idmapd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10
+msgid "Usage: $0 {start}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082
+msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
+msgstr "لم ينجح إنشاء جهاز النّفق '$device'"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96
+#, fuzzy
+msgid "Starting hpiod: "
+msgstr "جارى تشغيل hidd: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:325 /etc/rc.d/rc.sysinit:350
+msgid "Unmounting file systems"
+msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:183
+msgid "Starting diskdump: "
+msgstr "جاري تشغيل diskdump: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
+msgid "Starting pand: "
+msgstr "جاري تشغيل pand: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36
+msgid "Stopping acpi daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف عفريت acpi: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533
+msgid "Device '$device' doesn't exist"
+msgstr "الجهاز '$device' غير موجود"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
+msgid "error! "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $type $name: "
+msgstr "جاري إيقاف خادم $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
+msgid ""
+"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr ""
+"لمزيد من المعلومات راجع $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149
+msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
+msgstr "جاري إعداد ساعة $CLOCKDEF: `date`"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
+msgid "Loading new virus-database: "
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
+msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
+msgstr "لا يمكن إضافة عنوان '$address' من طراز IPv6 إلى جهاز '$device'"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:577
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:608
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:791
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:906
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:968
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1002
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1044
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1180
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1233
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1272
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1406
+msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
+msgstr "المُعطى 'جهاز' مفقود (المُعطى الأوّل)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
+msgid "Shutting down process accounting: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُحاسبة العمليّات: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
+msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
+msgstr "/sbin/$IP6TABLES غير موجود."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31
+msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490
+msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
+msgstr ""
+"ملفّ رقم العمليّة المُعطى '$pidfile' غير موجود، لا يمكن إرسال مُطلِق إلى radvd"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
+msgid "Please stand by while rebooting the system..."
+msgstr "الرجاء الترقّب بينما تتمّ إعادة تشغيل النّظام..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:55
+msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
+#, fuzzy
+msgid "$prog flush"
+msgstr "تفريغ postfix"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
+msgid "Mounting NCP filesystems: "
+msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات NCP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
+msgid "$BASENAME startup"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:349
+msgid "initializing netconsole"
+msgstr "جاري تمهيد netconsole"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31
+msgid "Fixing /proc entries visibility..."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:340
+msgid "PASSED"
+msgstr "نجح"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:364
+msgid "disabling netconsole"
+msgstr "جاري تعطيل netconsole"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
+#, fuzzy
+msgid "Checking for hardware changes"
+msgstr "جاري تفحّص وجود عتاد جديد"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:109
+msgid "Restarting $prog:"
+msgstr "جاري إعادة تشغيل $prog:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "الخيار '$selection' المُحدّد غير مدعوم (المُعطى الثّاني)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306
+#, fuzzy
+msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
+msgstr "جاري إيقاف خادم الخرائط YP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
+msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
+msgstr "جاري توليد مفتاح SSH2 RSA للمضيف: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:195
+msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
+msgstr "جاري إزالة تحميل وحدات $IPTABLES: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
+msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
+msgstr "العنوان المُدخل '$testipv6addr_valid' ينقصه طول البادئة"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:129
+msgid "stale lock files may be present in $directory"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:124
+msgid "Turning off swap: "
+msgstr "جاري إيقاف الذّاكرة البديلة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199
+msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
+msgstr "لم يُعثر على $PRIVOXY_BIN، اخرج."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449
+msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
+msgstr "'$reason' هو سبب غير مدعوم لإرسال مُطْلِق إلى radvd"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Wesnoth game server: "
+msgstr "جاري إيقاف خادم الخرائط YP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27
+#, fuzzy
+msgid "Starting imapproxyd: "
+msgstr "جاري تشغيل RPCidmapd: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
+msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
+msgstr "خطأ في $FILE: تمّت رؤية عنوان IP $IPADDR مسبقاً في $ipseen"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532
+msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
+msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
+msgid "Stopping INNWatch service: "
+msgstr "جاري إيقاف خدمة INNWatch: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1516
+msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
+msgstr "radvd غير مثبّت (بشكل ملائم)، فشل الإطلاق"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1277
+msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
+msgstr "المُعطى 'IPv6 MTU' مفقود (المُعطى الثّاني)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
+msgid "Starting YP server services: "
+msgstr "جاري تشغيل خدمات خادم YP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
+msgid "Failed to load module: isicom"
+msgstr "فشل تحميل الوحدة: isicom"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1380
+msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
+msgstr "جهاز IPv6 المُدخل الافتراضي '$device' يتطلّب nexthop مُصرّح"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19
+#, fuzzy
+msgid "Starting $prog:"
+msgstr "جاري بدأ $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62
+msgid "Starting NFS statd: "
+msgstr "جاري تشغيل NFS statd: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:917
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:974
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1013
+msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
+msgstr "الجهاز المُدخل '$device' غير مدعوم (المُعطى الأوّل)"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:417
+msgid "Mounting local filesystems: "
+msgstr "جاري تجهيز أنظمة الملفّات المحليّة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46 /etc/rc.d/init.d/functions:207
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:218 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
+msgid "$base shutdown"
+msgstr "إيقاف تشغيل $base"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:157
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:50
+msgid "Denyhosts is enabled."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:550 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28
+msgid "Stopping $prog:"
+msgstr "جاري إيقاف $prog:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
+msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
+msgstr "يقوم ifup-ppp لجهاز ${DEVICE} بالخروج"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:114
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:213
+msgid "Loading default keymap: "
+msgstr "جاري تحميل خريطة المفاتيح الافتراضيّة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100
+#, fuzzy
+msgid "($pid) is running..."
+msgstr "مُدير البطاقات cardmgr (رقم العمليّة $pid) يعمل..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57
+msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
+msgstr "تجري إعادة تحميل إعداد العفريت $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59
+#, fuzzy
+msgid "Moodle cron job is disabled."
+msgstr "مُحاسبة العمليّات مُعطّلة."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911
+msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
+msgstr "مُعطى 'عنوان IPv4 المحلّي' مفقود (المُعطى الثّاني)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
+msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
+msgstr "ipchains و $IP6TABLES لا يمكن استخدامها سويّة."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:144
+msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
+msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات NFS (إعادة المحاولة): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
+msgid "start"
+msgstr "تشغيل"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37
+msgid "Setting network parameters... "
+msgstr "جاري إعداد معطيات وسائط الشّبكة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
+msgid "Updating RPMS in group $group: "
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126
+msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
+msgstr "تحذير: vconfig غير قادر على تعطيل REORDER_HDR على ${DEVICE}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:551
+msgid "Enabling swap space: "
+msgstr "جاري تمكين مساحة الذّاكرة البديلة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78
+msgid "Stopping NFS locking: "
+msgstr "جاري إيقاف قفل NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down imapproxyd: "
+msgstr "جاري غلق $prog: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340
+msgid ""
+"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
+"device is specified"
+msgstr ""
+"بوّابة IPv6 الافتراضيّة المُدخلة '$address' هي رابط محلّي، لكن لم يتمّ تحديد جهاز "
+"مجال أو بوّابة"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:50
+msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
+msgid "Stopping NFS statd: "
+msgstr "جاري إيقاف NFS statd: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
+msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
+msgstr "الجهاز 'tun6to4' (من '$DEVICE') يعمل مسبقاً، قُم بإيقاف تشغيله أوّلاً"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:532 /etc/rc.d/init.d/autofs:585
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:586
+msgid "could not make temp file"
+msgstr "لم يمكن إنشاء الملفّ الاحتياطي"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:250
+msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
+msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
+msgstr "لا يمكن استعمال ipchains و $IPTABLES مع بعض."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:266
+msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
+msgstr "جاري تعطيل تمرير رزم IPv4: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
+msgid "Shutting down network plug daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل عفريت قابس الشّبكة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:37
+msgid "Starting postfix: "
+msgstr "جاري تشغيل postfix: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332
+msgid ""
+"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
+"given default gateway device '$device' will be not used"
+msgstr ""
+"عنوان IPv6 للبوّابة الافتراضية '$address' له مجال '$device_scope' مُعرّف، لن "
+"يتم استخدام جهاز البوّابة الافتراضيّ المُدخل '$device'"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
+msgid "Unloading ISDN modules"
+msgstr "جاري إزالة تحميل وحدات ISDN"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:214 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
+msgid "$base $killlevel"
+msgstr "$base $killlevel"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
+msgid "6to4 configuration is not valid"
+msgstr "تهيئة 6to4 غير صالحة"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
+msgstr "صيغة الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345
+msgid "initializing netdump"
+msgstr "تمهيد netdump"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zope:40 /etc/rc.d/init.d/zope:45
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $prog: "
+msgstr "جاري إيقاف $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195
+msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
+msgstr "جاري إزالة تجهيز وحدات $IP6TABLES: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:49
+msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
+msgstr "تمّت الآن تهيئة X. جاري تشغيل عميل الإعداد"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539
+msgid "Device '$device' enabling didn't work"
+msgstr "لم ينجح تمكين الجهاز '$device'"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:448
+msgid "nN"
+msgstr "nNل"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:533
+msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161
+msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
+msgstr "يتعين تحديث صيغة البيانات قبل استخدام PostgreSQL."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392
+msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
+msgstr "إعادة تجهيز نظام الملفّات الجذر بوَضْع القراءة والكتابة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:58
+#, fuzzy
+msgid "$prog start"
+msgstr "$prog $site"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum:57
+msgid "Nightly yum update is enabled."
+msgstr "تحديث yum اللّيلي مُمكّن."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:150
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $named: "
+msgstr "جاري إيقاف $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:120
+msgid "Syncing hardware clock to system time"
+msgstr "جاري مُزامنة ساعة العتاد مع وقت النّظام"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:94
+msgid "Configuration file or keys are invalid"
+msgstr "ملفّ التهيئة أو المفاتيح غير صالحة"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:444
+msgid "cC"
+msgstr "cCس"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
+msgid "DEBUG "
+msgstr "إزالة العلل "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:94 /etc/rc.d/init.d/netfs:217
+#: /etc/rc.d/init.d/network:298 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:738
+msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
+msgstr "الجزء $c لعنوان IPv4 المُدخل '$testipv4addr_valid' هو خارج المدى"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
+msgid "Networking not configured - exiting"
+msgstr "التّشبيك غير مُهيّأ - جاري الخروج"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26
+msgid "Starting acpi daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل عفرين acpi: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
+msgid "Mounting SMB filesystems: "
+msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات SMB: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363
+msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
+msgstr "المُعطى ' شبكة IPv6' مفقود (المُعطى الأوّل)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:253 /etc/rc.d/init.d/iptables:253
+msgid "Firewall is stopped."
+msgstr "الجدار النّاري مُتوقّف."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:328 /etc/rc.d/rc.sysinit:353
+msgid "Automatic reboot in progress."
+msgstr "تجري إعادة التّشغيل الآليّة."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:415
+msgid "$STRING"
+msgstr "$STRING"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:50
+#, fuzzy
+msgid "Starting $named: "
+msgstr "جاري تشغيل dund: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lock_gulmd:403
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
+msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
+msgstr "تمّ تشغيل dip للجهاز $DEVICE على $MODEMPORT بسرعة $LINESPEED"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:205
+msgid "/proc filesystem unavailable"
+msgstr "نظام ملفّات /proc غير موجود"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:87
+msgid "Starting NFS mountd: "
+msgstr "جاري تشغيل NFS mountd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:293
+msgid "${base} (pid $pid) is running..."
+msgstr "${base} (ملفّ العمليّة $pid) يعمل..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:55
+#, fuzzy
+msgid "Starting monotone server: "
+msgstr "جاري بدأ خادم الخرائط YP: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
+msgid "pppd does not exist or is not executable"
+msgstr "pppd غير موجود أو ليس تنفيذيّاً"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
+msgid "Binding to the NIS domain: "
+msgstr "جاري الرّبط بنطاق NIS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:56
+#, fuzzy
+msgid "Moodle cron job is enabled."
+msgstr "مُحاسبة العمليّات مُمكّنة."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55
+#, fuzzy
+msgid "$base reload"
+msgstr "إعادة تحميل $prog"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/boa:46
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:52 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:54
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:42 /etc/rc.d/init.d/cups:71
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:35 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:189
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/lisa:48
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 /etc/rc.d/init.d/mysqld:114
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:118 /etc/rc.d/init.d/mysqld:121
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:125 /etc/rc.d/init.d/nscd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/opensm:46 /etc/rc.d/init.d/portmap:57
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/radvd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/roundup:37
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:52 /etc/rc.d/init.d/squid:83
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/thttpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:58 /etc/rc.d/init.d/ups:67
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
+msgid "Stopping $prog: "
+msgstr "جاري إيقاف $prog: "
+
+#~ msgid "Shutting down display manager: "
+#~ msgstr "جاري إيقاف مدير العرض:"
+
+#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
+#~ msgstr "إيقاف خوادم mDNSResponder: "
+
+#~ msgid "$dev is not a dump device"
+#~ msgstr "$dev ليس جهازا للإيداع"
+
+#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: "
+#~ msgstr "جاري غلق خدمات AppleTalk: "
+
+#~ msgid "Allow users to login from display manager:"
+#~ msgstr "اسمح للمستخدمين بالدخول من خلال مدير العرض:"
+
+#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#~ msgstr "الاستعمال: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#~ msgid "Shutting down all Xen domains:"
+#~ msgstr "جاري إيقاف جميع نطاقات Xen:"
+
+#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)"
+#~ msgstr "صيغة الاستعمال: $0 {start|stop}"
+
+#~ msgid "Shutting down APM daemon: "
+#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل عفريت APM: "
+
+#~ msgid "postfix reload"
+#~ msgstr "إعادة تحميل postfix"
+
+#~ msgid "Starting PCMCIA services: "
+#~ msgstr "جاري بدأ خدمات PCMCIA: "
+
+#~ msgid "determination of alias_database"
+#~ msgstr "تحديد alias_database"
+
+#~ msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
+#~ msgstr "خطأ في ملف الإعداد /etc/named.conf : $named_err"
+
+#~ msgid "Starting mDNSResponder... "
+#~ msgstr "جاري بدأ mDNSResponder... "
+
+#~ msgid "Initializing hardware... "
+#~ msgstr "تهيئة العتاد للعمل: "
+
+#~ msgid "Starting auto Xen domains:"
+#~ msgstr "جاري تشغيل نطاقات Xen التلقائية:"
+
+#~ msgid "postfix stop"
+#~ msgstr "إيقاف postfix"
+
+#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
+#~ msgstr "جاري استعمال yenta_socket بدلا من $PCIC"
+
+#~ msgid "cardmgr is already running."
+#~ msgstr "cardmgr يعمل مسبقاً."
+
+#~ msgid "mdadm"
+#~ msgstr "mdadm"
+
+#~ msgid " storage"
+#~ msgstr "تخزين"
+
+#~ msgid "Starting AppleTalk services: "
+#~ msgstr "جاري تشغيل خدمات AppleTalk: "
+
+#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: "
+#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات PCMCIA: "
+
+#~ msgid "Stopping IIIMF input server: "
+#~ msgstr "جاري إيقاف خادم الإدخال IIIMF: "
+
+#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!"
+#~ msgstr "وحدة PCIC غير مُعرّفة في خيارات بدء التّشغيل!"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "موافق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "postalias $alias_database"
+#~ msgstr "postalias $alias_database"
+
+#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
+#~ msgstr "الصيغة: $0 {start|stop|status}"
+
+#~ msgid "postfix start"
+#~ msgstr "تشغيل postfix"
+
+#~ msgid " audio"
+#~ msgstr "صوت"
+
+#~ msgid "Starting display manager: "
+#~ msgstr "جاري تشغيل مدير العرض:"
+
+#~ msgid " done"
+#~ msgstr " تمّ."
+
+#~ msgid " network"
+#~ msgstr "شبكة"
+
+#~ msgid "Starting up APM daemon: "
+#~ msgstr "جاري بدء تشغيل عفريت APM: "
+
+#~ msgid "Starting IIIMF input server: "
+#~ msgstr "جاري تشغيل خادم الإدخال IIIMF: "