aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBill Nottingham <notting@redhat.com>2004-10-17 07:15:35 +0000
committerBill Nottingham <notting@redhat.com>2004-10-17 07:15:35 +0000
commit163a1eb96dcc17ff367e936e6429da3088f48c6e (patch)
treefd97ca7d3ff93a5ff8541c2251212e1b2f3ad81b /po/ar.po
parentdfdd9b8b1fc1435fe5aaa67c7169950a4a5c3c0c (diff)
downloadinitscripts-163a1eb96dcc17ff367e936e6429da3088f48c6e.tar
initscripts-163a1eb96dcc17ff367e936e6429da3088f48c6e.tar.gz
initscripts-163a1eb96dcc17ff367e936e6429da3088f48c6e.tar.bz2
initscripts-163a1eb96dcc17ff367e936e6429da3088f48c6e.tar.xz
initscripts-163a1eb96dcc17ff367e936e6429da3088f48c6e.zip
refresh-po & update-po
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po415
1 files changed, 223 insertions, 192 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 7f962eef..87bed650 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr "لم تُدخل أي مُعطيات لإعداد وُجهة افتراضيّة"
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:91
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:84
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
@@ -50,22 +50,23 @@ msgstr "لم أستطع إعداد وسائط 802.1Q VLAN."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190
-msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid ""
+"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "لا يبدو أنّ $alias جهاز ${DEVICE} حاضر، جاري تأخير التّمهيد."
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:452
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:477
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:71 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:160
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:439
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:464
msgid "Start $x"
msgstr "إبدأ $x"
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "جاري بدأ خدمات الفأرة الطّرفية: "
@@ -122,34 +123,32 @@ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29 /etc/rc.d/init.d/crond:22
#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:34
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:43 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:24 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 /etc/rc.d/init.d/ipsec:144
#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:58 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/mysqld:58
-#: /etc/rc.d/init.d/named:36 /etc/rc.d/init.d/nscd:48
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:117 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 /etc/rc.d/init.d/portmap:47
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
-#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29 /etc/rc.d/init.d/ripngd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/smartd:59
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/ups:43
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:73
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 /etc/rc.d/init.d/mysqld:55
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 /etc/rc.d/init.d/named:36
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 /etc/rc.d/init.d/ntpd:97
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/radvd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/squid:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 /etc/rc.d/init.d/vncserver:23
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:73 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27
msgid "Starting $prog: "
msgstr "جاري بدأ $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:175
-msgid "Postmaster already running."
-msgstr "Postmaster يشتغل مسبّقا."
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "عنوان IPv4 بعيد مفقود للنّفق، التّهيئة ليست صالحة"
@@ -173,7 +172,8 @@ msgstr "جاري إيقاف تشغيل ناقل الرّسائل: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr "الاستعمال: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr ""
+"الاستعمال: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -184,13 +184,13 @@ msgstr "جاري تعطيل التّحديث اللّيلي لـyum: "
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:271
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:270
msgid ""
"Active Mount Points:\n"
"--------------------"
msgstr ""
-"أماكن التّجهيز النّشطة\n: "
-"---------------------"
+"أماكن التّجهيز النّشطة\n"
+": ---------------------"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "فشلت في تحميل البرمجيات الضّمنية."
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "بوّابة IPv6 الافتراضيّة المُدخلة '$address' ليست مُنسّقةً بنسق مناسب"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:103
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:101
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\tمرحبا في "
@@ -253,9 +253,9 @@ msgstr "خطأ في الملفّ $FILE: تمّت رؤية الجهاز $parent_d
#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/innd:112
#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:66
-#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:79
-#: /etc/rc.d/init.d/nifd:70 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:79 /etc/rc.d/init.d/nifd:70
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:80 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -267,19 +267,20 @@ msgstr "فحص ملفات التهيئة ل $prog: "
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: نادني بـ'halt' أو 'reboot' رجاءً!"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:238
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:251
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME متعلّق بـ $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:44
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:53 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/mailman:87
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:144 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:46 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:37 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:33 /etc/rc.d/init.d/mailman:87
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:65 /etc/rc.d/init.d/vncserver:45
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:90
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:45
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:92
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "جاري غلق $prog: "
@@ -293,7 +294,7 @@ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "جاري إيقاف خادم مدير التشبيك: "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:125
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:280 /etc/rc.d/init.d/ldap:125
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -317,7 +318,7 @@ msgstr "انتهى وقت تهيئة العتاد."
msgid "Setting network parameters: "
msgstr "جاري إعداد وسائط الشّبكة: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:98
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:100
msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "جاري غلق عفريت NFS: "
@@ -349,7 +350,7 @@ msgstr "جاري فصل جهاز loopback $dev: "
msgid "Unmounting network block filesystems: "
msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات كتلة الشّبكة: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:879
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:901
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
msgstr "جاري تحديد مُعطيات القرص الصّلب لـ${disk[$device]}: "
@@ -366,8 +367,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
-#: /etc/rc.d/init.d/named:92 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:104
+#: /etc/rc.d/init.d/named:95 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:106
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "تجري إعادة تحميل $prog: "
@@ -392,9 +393,10 @@ msgstr "جاري تحميل خريطة المفاتيح الافتراضيّة (
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
-msgstr "تحذير: ipppd (للنّواة 2.4.x وما قبلها) لا تدعم IPv6 باستخدام تضمين 'syncppp'"
+msgstr ""
+"تحذير: ipppd (للنّواة 2.4.x وما قبلها) لا تدعم IPv6 باستخدام تضمين 'syncppp'"
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(لم يتمّ تهيئة أيّة فأرة)"
@@ -440,7 +442,7 @@ msgstr "دخول التشغيل التفاعلى"
msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
msgstr "مُعطى 'طول سابقة عنوان IPv6' مفقود (المُعطى الثّالث)"
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:142
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:144
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -472,6 +474,10 @@ msgstr "adsl-start غير موجود أو أنّه ليس تنفيذيّاً ل
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "جاري إيقاف تشغيل $prog"
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158
+msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
+msgstr "مُدير البطاقات cardmgr (رقم العمليّة $pid) يعمل..."
+
#: /etc/rc.d/rc:39
msgid "Entering non-interactive startup"
msgstr "دخول التشغيل غير التفاعلى"
@@ -519,7 +525,7 @@ msgstr "جاري تشغيل مُسجّل النّواة: "
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "جاري إيقاف خدمة كلمة مرور YP: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:708
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "جاري التّحقّق من الحصص النّسبيّة لأنظمة الملفّات المحليّة: "
@@ -527,6 +533,10 @@ msgstr "جاري التّحقّق من الحصص النّسبيّة لأنظم
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "جاري إخبار INIT أن ينتقل إلى وضْع المستخدم المُفرد."
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81
+msgid "Starting PCMCIA services: "
+msgstr "جاري بدأ خدمات PCMCIA: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:214
msgid "$message"
msgstr "$message"
@@ -545,7 +555,7 @@ msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات loopback (إ
msgid "Starting hidd: "
msgstr "جارى تشغيل hidd:"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:99
+#: /etc/rc.d/init.d/named:102
msgid "$prog reload"
msgstr "$prog reload"
@@ -582,7 +592,7 @@ msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات NFS: "
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "جاري تشغيل خادم مدير التشبيك: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:57
+#: /etc/rc.d/init.d/named:60
msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
msgstr "خطأ في ملف الإعداد /etc/named.conf : $named_err"
@@ -594,11 +604,15 @@ msgstr "حدث خطأ خلال حساب بادئة IPv6to4"
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $ARPTABLES_CONFIG: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:90
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:76
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:153
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1408
+msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
+msgstr "IPv6 MTU '$ipv6_mtu' المُعطى هو خارج المدى"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:155
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "الاستعمال: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -630,9 +644,9 @@ msgstr "جاري تشغيل واجهة loopback: "
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "جاري إعادة فتح ملفّ السجلّ $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218
-msgid "$base shutdown"
-msgstr "إيقاف تشغيل $base"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:301
+msgid "${base} dead but pid file exists"
+msgstr "${base} مات ولكنّ ملفّ رقم العمليّة لازال موجوداً"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
@@ -650,7 +664,7 @@ msgstr "مُحاسبة العمليّات مُمكّنة."
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "جاري إقرار معلومات IP للجهاز ${DEVICE}..."
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:197
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:199
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "جاري إيقاف خدمة ${NAME}: "
@@ -666,7 +680,7 @@ msgstr "تمّ تمكين تحكّم radvd، إلّا أنّ التهيئة غي
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "مُعطى 'العنوان' مفقود (المُعطى الأوّل)"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:245
msgid "$0: Link is down"
msgstr "$0: الرّابط متوقّف"
@@ -690,7 +704,7 @@ msgstr "رجاء قم بتشغيل makehistory و/أو makedbz قبل تشغيل
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
msgstr "جاري تحميل وحدات $IP6TABLES الإضافيّة: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:712
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:729
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "جاري تمكين الحصص النّسبيّة لنظام الملفّات المحلّي: "
@@ -707,19 +721,16 @@ msgid "Shutting down exim: "
msgstr "جاري إيقاف تشغيل exim: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216
-msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid ""
+"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "المنفعة 'sysctl' (الحزمة: procps) غير موجودة أو ليست تنفيذيّة - توقّف"
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:138
-msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
-msgstr "$prog: إزالة فتحة الجدار النّاري لمنفذ الخادم $server رقم 123"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
-#: /etc/rc.d/init.d/routed:72
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/routed:72
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:446
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:458
msgid "yY"
msgstr "yYن"
@@ -734,13 +745,14 @@ msgstr "مُعطى 'عنوان IPv4 المحلّي' مفقود (المُعطى
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1618
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "ملفّ رقم العمليّة المُعطى '$pidfile' غير موجود، لا يمكن إرسال مُطلِق إلى radvd"
+msgstr ""
+"ملفّ رقم العمليّة المُعطى '$pidfile' غير موجود، لا يمكن إرسال مُطلِق إلى radvd"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:104
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "جاري إيقاف تشغيل حصص NFS النّسبيّة: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:89 /etc/rc.d/init.d/functions:117
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:90 /etc/rc.d/init.d/functions:118
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: الاستعمال: daemon [+/-nicelevel] {البرنامج}"
@@ -785,7 +797,7 @@ msgstr "يقوم ifup-ppp لجهاز ${DEVICE} بالخروج"
msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "جاري إيقاف خادم HAL: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:456
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:464
msgid "Checking root filesystem quotas: "
msgstr "جاري التّحقّق من الحصص النّسبيّة لنظام الملفّات الجذر: "
@@ -793,16 +805,16 @@ msgstr "جاري التّحقّق من الحصص النّسبيّة لنظام
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "لا يوجد دعم لشبكات 802.1Q VLAN في النّواة."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:143
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145
msgid "reload"
msgstr "إعادة التّحميل"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:491 /etc/rc.d/rc.sysinit:499 /etc/rc.d/rc.sysinit:623
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:628
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:494 /etc/rc.d/rc.sysinit:502 /etc/rc.d/rc.sysinit:634
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:639
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "جاري إعداد إدارة الكتل المنطقيّة:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:150
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:146
msgid "Initializing hardware... "
msgstr "تهيئة العتاد للعمل: "
@@ -834,7 +846,7 @@ msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُسجّل النّواة: "
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "جاري تشغيل مُراقب UPS (الأساسي): "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:428
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:453
msgid "Stop $command"
msgstr "إيقاف $command"
@@ -859,7 +871,8 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "جاري إيقاف عفريت شبكة ردهات: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
-msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid ""
+"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "يجب أن يكون تمرير 6to4 وRADVD IPv6 مستخدماً عادة، لكنّه ليس كذلك"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299
@@ -882,7 +895,7 @@ msgstr "جاري إيقاف خدمات المستخدمين البعيدين (ru
msgid "Starting dund: "
msgstr "جاري تشغيل dund: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:818
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:840
msgid "Enabling swap space: "
msgstr "جاري تمكين مساحة الذّاكرة البديلة: "
@@ -921,7 +934,8 @@ msgstr "جاري تمكين تحديث yum اللّيلي: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr ""
+"الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
@@ -963,7 +977,7 @@ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "الاستعمال: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:77
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63
msgid "Checking SMART devices now: "
msgstr "فحص اﻷجهزة المجهزة ب SMART: "
@@ -980,7 +994,7 @@ msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgid "Listening for an NIS domain server."
msgstr "جاري الاستماع لخادم نطاق NIS."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:665
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420 /etc/rc.d/rc.sysinit:682
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(إصلاح نظام الملفّات)"
@@ -1001,8 +1015,10 @@ msgid "Shutting down pand: "
msgstr "جاري إيقاف تشغيل pand: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} غير متوفّر للجهاز ${DEVICE}"
+msgid ""
+"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr ""
+"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} غير متوفّر للجهاز ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49
msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: "
@@ -1012,6 +1028,10 @@ msgstr "جاري تطبيق تحديث ميكروكود انتل IA32: "
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
msgstr "الاستعمال: $0 {start|restart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:104
+msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
+msgstr "جاري استعمال yenta_socket بدلا من $PCIC"
+
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
msgstr "جاري تشغيل خادم RADIUS: "
@@ -1069,7 +1089,7 @@ msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُحاسبة العمليّات: "
msgid "Shutting down dund: "
msgstr "جاري إيقاف تشغيل dund: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:60
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:59
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات فأرة الشّاشة الطّرفيّة: "
@@ -1089,7 +1109,7 @@ msgstr "ipchains و $IP6TABLES لا يمكن استخدامها سويّة."
msgid "Starting $prog"
msgstr "جاري تشغيل $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:432
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:457
msgid "Reload map $command"
msgstr "إعادة تحميل خريطة $command"
@@ -1105,11 +1125,12 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr "'$mechanism' هي آليّة غير مدعومة لإرسال المُطْلِق إلى radvd"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:255
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:257
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload}"
-msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
@@ -1132,7 +1153,7 @@ msgstr "النّواة غير مُجمّعة مع دعم IPv6"
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "جاري ارجاع السلاسل المدمجة إلى الءستراتيجية الإفتراضية قبول (ACCEPT): "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:444
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:456
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "بدء الخدمة $1 (ن)عم\\(ل)ا\\ (و)اصل ؟ [ن] "
@@ -1140,7 +1161,7 @@ msgstr "بدء الخدمة $1 (ن)عم\\(ل)ا\\ (و)اصل ؟ [ن] "
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "جاري إعادة تحميل خادم RADIUS: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:640
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647
msgid "Checking filesystems"
msgstr "جاري فحص أنظمة الملفّات"
@@ -1156,14 +1177,10 @@ msgstr "جاري إجبار فحص سلامة نظام الملفّات بسبب
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "'$reason' هو سبب غير مدعوم لإرسال مُطْلِق إلى radvd"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:407 /etc/rc.d/rc.sysinit:606 /etc/rc.d/rc.sysinit:662
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:417 /etc/rc.d/rc.sysinit:617 /etc/rc.d/rc.sysinit:679
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** جاري إهباطك إلى الصًّدَفة، سيقوم النّظام بإعادة التّشغيل"
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:88
-msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
-msgstr "$prog: جاري فتح الجدار النّاري للإدخال من $server منفذ 123"
-
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
msgstr "جاري تطبيق الأحكام $IP6TABLES للجداري النّاري: "
@@ -1176,7 +1193,7 @@ msgstr ""
"الاستعمال: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:106
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:119
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "جاري تشغيل خدمة ${NAME}: "
@@ -1200,9 +1217,9 @@ msgstr "جاري توليد مفتاح SSH2 RSA للمضيف: "
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "خطأ في إضافة العنوان ${IPADDR} للجهاز ${DEVICE}."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1408
-msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
-msgstr "IPv6 MTU '$ipv6_mtu' المُعطى هو خارج المدى"
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:118
+msgid "cardmgr is already running."
+msgstr "cardmgr يعمل مسبقاً."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
@@ -1217,7 +1234,7 @@ msgstr "الجدول: $table"
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "أماكن تجهيز SMB المُهيّئة: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:149
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
msgid "Initializing database: "
msgstr "جاري تمهيد قاعدة البيانات: "
@@ -1225,7 +1242,7 @@ msgstr "جاري تمهيد قاعدة البيانات: "
msgid "Setting chains to policy $policy: "
msgstr "جاري وضْع السلاسل للاستراتيجية $policy: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:140 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:142 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119
msgid "restart"
msgstr "إعادة التّشغيل"
@@ -1237,7 +1254,7 @@ msgstr "جاري تشغيل exim: "
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "خطأ، مضيف آخر ما يستخدم العنوان ${IPADDR} مسبقاً."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:115
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:117
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات NFS: "
@@ -1257,6 +1274,10 @@ msgstr "فَشِل"
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "جاري تشغيل خدمات $KIND: "
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161
+msgid "cardmgr is stopped"
+msgstr "cardmgr مُتوقّف"
+
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86
@@ -1308,7 +1329,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE غير موجود للجها
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
msgstr "جاري تحميل وحدات PLX (isicom)... "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:95
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:97
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "جاري إيقاف تشغيل NFS mountd: "
@@ -1324,11 +1345,11 @@ msgstr "تحذير"
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "جاري وضع مُدخلات 802.1Q VLAN: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:134
+#: /etc/rc.d/init.d/named:137
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:133
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:146
msgid ""
"An old version of the database format was found.\n"
"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
@@ -1350,11 +1371,15 @@ msgstr "خطأ في $FILE: قيمة IPADDR_START أكبر من IPADDR_END"
msgid " storage"
msgstr "تخزين"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:378
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:443
+msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:402
msgid "No Mountpoints Defined"
msgstr "ليس هناك أماكن تجهيز مُعرّفة"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:452 /etc/rc.d/rc.sysinit:702
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:460 /etc/rc.d/rc.sysinit:719
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "جاري تحويل ملفّات حصّة المجموعات النّسبيّة القديمة: "
@@ -1395,9 +1420,10 @@ msgstr "خطأ في $FILE: لم يتمّ تحديد الجهاز أو عنوان
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "جاري إيقاف قفل NFS: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:294
-msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-msgstr "المُعطى 'تحكّم التّمرير' مفقود (المُعطى الأوّل)"
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:366
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
+msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات loopback: "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
msgid "Starting AppleTalk services: "
@@ -1437,7 +1463,7 @@ msgstr ""
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "جاري تشغيل الواجهة $i: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:609
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:620
msgid "(RAID Repair)"
msgstr "(إصلاح RAID)"
@@ -1445,6 +1471,10 @@ msgstr "(إصلاح RAID)"
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "إيقاف تشغيل vncserver"
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:149
+msgid "done."
+msgstr "تمّ."
+
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IPTABLES غير موجود."
@@ -1453,11 +1483,15 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES غير موجود."
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "دعم الجسر غير متوفّر: لم يُعثر على brctl"
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132
+msgid "Shutting down PCMCIA services: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات PCMCIA: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "جاري إزالة أحكام الجدار النّاري: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:700
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "جاري تجهيز أنظمة الملفّات المحليّة: "
@@ -1481,7 +1515,7 @@ msgstr "خطأ: مستوى التّسجيل [ipv6_log] ليس '$level' صالح
msgid "NOTICE "
msgstr "إشعار "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:414
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:439
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog لا يعمل"
@@ -1521,7 +1555,7 @@ msgstr "مُعطى 'عنوان IPv4 المحلّي' مفقود (المُعطى
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} غير موجود"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:406 /etc/rc.d/rc.sysinit:661
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:416 /etc/rc.d/rc.sysinit:678
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** حدث خطأ أثناء تفحّص نظام الملفّات."
@@ -1538,6 +1572,10 @@ msgstr "تحذير: الرّابط لا يدعم IPv6 الذي يستخدم ال
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr "جاري إعداد ملفّ تهيئة ${PEERCONF} جديد"
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71
+msgid "PCIC module not defined in startup options!"
+msgstr "وحدة PCIC غير مُعرّفة في خيارات بدء التّشغيل!"
+
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُسجّل النّظام: "
@@ -1546,7 +1584,7 @@ msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُسجّل النّظام: "
msgid "Stopping $subsys: "
msgstr "جاري إيقاف $subsys:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:93
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98
msgid "cannot find ipsec command"
msgstr "لم يمكن إيجاد الأمر ipsec"
@@ -1586,42 +1624,43 @@ msgstr "الاستعمال: ifup-routes <جهاز الشّبكة> [<الاسم
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $ARPTABLES_CONFIG: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:556
msgid "Starting up RAID devices: "
msgstr "جاري بدء تشغيل أجهزة RAID: "
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:76
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:77 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:92 /etc/rc.d/init.d/iiim:60 /etc/rc.d/init.d/ntpd:177
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/ups:116
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:85 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:68 /etc/rc.d/init.d/gpm:89 /etc/rc.d/init.d/iiim:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:195 /etc/rc.d/init.d/ipsec:200
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:139 /etc/rc.d/init.d/sendmail:149
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 /etc/rc.d/init.d/vncserver:85
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:267
msgid ""
"Configured Mount Points:\n"
"------------------------"
-msgstr ""
-"أماكن التثبيت المُهيّئة: "
-"------------------------"
+msgstr "أماكن التثبيت المُهيّئة: ------------------------"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:811
msgid ""
"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
"(valid: 0-128)"
-msgstr "في العنوان المُدخل '$testipv6addr_valid' طول البادئة خارج المدى (يصلح 0-128)"
+msgstr ""
+"في العنوان المُدخل '$testipv6addr_valid' طول البادئة خارج المدى (يصلح 0-128)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:81
msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall"
msgstr "لكم خادم الأسماء $nameserver من خلال الجدار النّاري"
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:103
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: جاري المُزامنة مع خادم الوقت: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:448 /etc/rc.d/rc.sysinit:697
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:456 /etc/rc.d/rc.sysinit:714
msgid "Converting old user quota files: "
msgstr "جاري تحويل ملفّات حصّة المستخدمين النّسبيّة القديمة: "
@@ -1679,11 +1718,15 @@ msgstr "جاري حفظ إعدادات المازِج"
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "لم ينجح تمكين جهاز النّفق 'sit0'"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:294
+msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
+msgstr "المُعطى 'تحكّم التّمرير' مفقود (المُعطى الأوّل)"
+
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34
msgid "Starting Bluetooth services:"
msgstr "جاري تشغيل خدمات Bluetooth: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:121
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:119
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tاضغط 'I' كي تدخل بدء التّشغيل التّفاعليّ."
@@ -1707,7 +1750,7 @@ msgstr "جهاز IPv6 الافتراضي '$device' غير موجود أو لا
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/dip غير موجود أو غير تنفيذي"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:757
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:779
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "إعادة اسم المضيف ${HOSTNAME} للأصل: "
@@ -1785,7 +1828,7 @@ msgstr "الجهاز غير محدد في $CONF_DISKDUMP"
msgid "reloading $prog: "
msgstr "تجري إعادة تحميل $prog: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:607 /etc/rc.d/rc.sysinit:663
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:418 /etc/rc.d/rc.sysinit:618 /etc/rc.d/rc.sysinit:680
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** عندما تترك هذه الصَّدَفة."
@@ -1829,7 +1872,7 @@ msgstr "جاري فحص نظام ملفّات الجذر"
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "أماكن تجهيز NFS النّشطة: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:465
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:473
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
msgstr "جاري إعداد أجهزة ISA PNP: "
@@ -1837,7 +1880,7 @@ msgstr "جاري إعداد أجهزة ISA PNP: "
msgid "${base} has run"
msgstr "${base} قد اشتغل"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:68
msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "جاري بدأ عفريت NFS: "
@@ -1886,6 +1929,10 @@ msgstr "موافق"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "لم ينجح إنشاء جهاز النّفق '$device'"
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:112
+msgid "module directory $PC not found."
+msgstr "يم يُعثر على دليل الوحدات $PC."
+
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:274
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "جاري إعداد ساعة $CLOCKDEF: `date`"
@@ -1894,7 +1941,8 @@ msgstr "جاري إعداد ساعة $CLOCKDEF: `date`"
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "الاستعمال: $0 {start}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:415 /etc/rc.d/rc.sysinit:614 /etc/rc.d/rc.sysinit:670
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:400 /etc/rc.d/rc.sysinit:425 /etc/rc.d/rc.sysinit:625
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:662 /etc/rc.d/rc.sysinit:687
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات"
@@ -1918,7 +1966,7 @@ msgstr "الجهاز '$device' غير موجود"
msgid "error! "
msgstr "خطأ! "
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:71
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "تجري إعادة تحميل إعداد العفريت $prog: "
@@ -1948,7 +1996,7 @@ msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات loopback: "
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IP6TABLES غير موجود."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:467
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:475
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
msgstr "جاري تخطّي تهيئة ISA PNP بناء على طلب المستخدمين: "
@@ -1980,7 +2028,7 @@ msgstr "نجح"
msgid "disabling netconsole"
msgstr "جاري تعطيل netconsole"
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:117
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:119
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "جاري إعادة تشغيل $prog:"
@@ -2045,7 +2093,7 @@ msgstr "فشل تحميل الوحدة: isicom"
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr "جهاز IPv6 المُدخل الافتراضي '$device' يتطلّب nexthop مُصرّح"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:366 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:390 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
msgid "Starting $prog:"
msgstr "جاري تشغيل $prog:"
@@ -2059,19 +2107,15 @@ msgstr "جاري تشغيل NFS statd: "
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "الجهاز المُدخل '$device' غير مدعوم (المُعطى الأوّل)"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:301
-msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "${base} مات ولكنّ ملفّ رقم العمليّة لازال موجوداً"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218
+msgid "$base shutdown"
+msgstr "إيقاف تشغيل $base"
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:104
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:105
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:139
-msgid "permission denied (must be superuser)"
-msgstr "رُفض الترخيص (يجب أن تكون المستخدم الجذري)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:385 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:409 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
msgid "Stopping $prog:"
msgstr "جاري إيقاف $prog:"
@@ -2091,7 +2135,7 @@ msgstr "جاري تحميل خريطة المفاتيح الافتراضيّة:
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات NFS (إعادة المحاولة): "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:135 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
msgid "start"
msgstr "تشغيل"
@@ -2131,7 +2175,8 @@ msgstr "جاري إيقاف NFS statd: "
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "الجهاز 'tun6to4' (من '$DEVICE') يعمل مسبقاً، قُم بإيقاف تشغيله أوّلاً"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:367
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:391 /etc/rc.d/init.d/autofs:444
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:445
msgid "could not make temp file"
msgstr "لم يمكن إنشاء الملفّ الاحتياطي"
@@ -2168,7 +2213,8 @@ msgstr ""
"تنفيذيّاً"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:211
-msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid ""
+"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "المنفعة 'ip' (الحزمة: iproute) غير موجودة أو ليست تنفيذيّة - توقّف"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:243 /etc/rc.d/init.d/netdump:247
@@ -2191,11 +2237,11 @@ msgstr "تمّت الآن تهيئة X. جاري تشغيل عميل الإعد
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "لم ينجح تمكين الجهاز '$device'"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:452
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:464
msgid "nN"
msgstr "nNل"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:475
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:483
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "إعادة تجهيز نظام الملفّات الجذر بوَضْع القراءة والكتابة: "
@@ -2211,7 +2257,7 @@ msgstr "جاري مُزامنة ساعة العتاد مع وقت النّظام
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "ملفّ التهيئة أو المفاتيح غير صالحة"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:448
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:460
msgid "cC"
msgstr "cCس"
@@ -2252,7 +2298,8 @@ msgstr "المُعطى ' شبكة IPv6' مفقود (المُعطى الأوّل)
msgid "Firewall is stopped."
msgstr "الجدار النّاري مُتوقّف."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:418 /etc/rc.d/rc.sysinit:617 /etc/rc.d/rc.sysinit:673
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:403 /etc/rc.d/rc.sysinit:428 /etc/rc.d/rc.sysinit:628
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665 /etc/rc.d/rc.sysinit:690
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "تجري إعادة التّشغيل الآليّة."
@@ -2260,7 +2307,7 @@ msgstr "تجري إعادة التّشغيل الآليّة."
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd غير موجود أو ليس تنفيذيّاً"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:428
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:431
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
@@ -2276,11 +2323,11 @@ msgstr "تمّ تشغيل dip للجهاز $DEVICE على $MODEMPORT بسرعة
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "نظام ملفّات /proc غير موجود"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:83
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:85
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "جاري تشغيل NFS mountd: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:605
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:616
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
msgstr "*** حدث خطأ خلال بدء تشغيل RAID"
@@ -2307,17 +2354,29 @@ msgstr "جاري الرّبط بنطاق NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:83 /etc/rc.d/init.d/ldap:90 /etc/rc.d/init.d/lisa:48
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:68
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:70 /etc/rc.d/init.d/named:67
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:57 /etc/rc.d/init.d/portmap:57
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/ups:67
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 /etc/rc.d/init.d/mysqld:70
+#: /etc/rc.d/init.d/named:70 /etc/rc.d/init.d/nscd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 /etc/rc.d/init.d/radvd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 /etc/rc.d/init.d/squid:83
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "جاري إيقاف $prog:"
+#~ msgid "Postmaster already running."
+#~ msgstr "Postmaster يشتغل مسبّقا."
+
+#~ msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
+#~ msgstr "$prog: إزالة فتحة الجدار النّاري لمنفذ الخادم $server رقم 123"
+
+#~ msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
+#~ msgstr "$prog: جاري فتح الجدار النّاري للإدخال من $server منفذ 123"
+
+#~ msgid "permission denied (must be superuser)"
+#~ msgstr "رُفض الترخيص (يجب أن تكون المستخدم الجذري)"
+
#~ msgid "$prog startup"
#~ msgstr "تشغيل $prog"
@@ -2336,18 +2395,12 @@ msgstr "جاري إيقاف $prog:"
#~ msgid "iSCSI daemon already running"
#~ msgstr "عفريت iSCSI يعمل مسبقاً"
-#~ msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "مُدير البطاقات cardmgr (رقم العمليّة $pid) يعمل..."
-
#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
#~ msgstr "لم يمكن العثور على /etc/iscsi.conf!"
#~ msgid "Initializing USB HID interface: "
#~ msgstr "جاري تمهيد واجهة USB HD: "
-#~ msgid "Starting PCMCIA services: "
-#~ msgstr "جاري بدأ خدمات PCMCIA: "
-
#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
#~ msgstr " إن كان الأمر 'raw' لا زال يُشير إلى /dev/raw كملف."
@@ -2372,9 +2425,6 @@ msgstr "جاري إيقاف $prog:"
#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
#~ msgstr "جاري تشغيل خادم مُحاكاة NetWare: "
-#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
-#~ msgstr "جاري استعمال yenta_socket بدلا من $PCIC"
-
#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
#~ msgstr " سوف تحتاج إلى تطوير حزمة util-linux"
@@ -2384,39 +2434,21 @@ msgstr "جاري إيقاف $prog:"
#~ msgid "$prog is stopped"
#~ msgstr "$prog متوقّف"
-#~ msgid "cardmgr is already running."
-#~ msgstr "cardmgr يعمل مسبقاً."
-
#~ msgid "Generating ident key: "
#~ msgstr "جاري توليد مفتاح الهويّة: "
#~ msgid "Assigning devices: "
#~ msgstr "جاري تعيين الأجهزة: "
-#~ msgid "cardmgr is stopped"
-#~ msgstr "cardmgr مُتوقّف"
-
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "تمّ."
-
-#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات PCMCIA: "
-
#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
#~ msgstr " الأجهزة المجرّدة تقع الآن في الدّليل /dev/raw/"
-#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-#~ msgstr "وحدة PCIC غير مُعرّفة في خيارات بدء التّشغيل!"
-
#~ msgid "Initializing USB keyboard: "
#~ msgstr "جاري تمهيد لوحة المفاتيح USB: "
#~ msgid "Loading sound module ($alias): "
#~ msgstr "جاري تحميل وحدة الصّوت ($alias): "
-#~ msgid "module directory $PC not found."
-#~ msgstr "يم يُعثر على دليل الوحدات $PC."
-
#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): "
#~ msgstr "جاري تمهيد مُتحكّم USB ($alias): "
@@ -2443,4 +2475,3 @@ msgstr "جاري إيقاف $prog:"
#~ msgid "Could not load module iscsi.o"
#~ msgstr "لم يمكن تحميل الوحدة iscsi.o"
-