aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorSarah Wang <sarahs@redhat.com>2003-01-15 06:37:33 +0000
committerSarah Wang <sarahs@redhat.com>2003-01-15 06:37:33 +0000
commitda00697a9c141e2547a61d9b0e647a728fd51980 (patch)
treeb32d0edac4fa68690aebecc64f8946a113dad143
parent3b15e96390de205c33deb390401341bdf0821ec7 (diff)
downloadinitscripts-da00697a9c141e2547a61d9b0e647a728fd51980.tar
initscripts-da00697a9c141e2547a61d9b0e647a728fd51980.tar.gz
initscripts-da00697a9c141e2547a61d9b0e647a728fd51980.tar.bz2
initscripts-da00697a9c141e2547a61d9b0e647a728fd51980.tar.xz
initscripts-da00697a9c141e2547a61d9b0e647a728fd51980.zip
updated
-rw-r--r--po/zh_CN.po146
1 files changed, 64 insertions, 82 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index fdce39d6..7468006a 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -5,9 +5,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts1.1\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-04 09:23GMT+10:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-15 16:29GMT+10:00\n"
"Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <i18n@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,9 +22,8 @@ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
msgstr "启动 UPS 显示器(从):"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:504
-#, fuzzy
msgid "Checking filesystems"
-msgstr "检查根文件系统配额:"
+msgstr "检查文件系统"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
@@ -37,7 +36,7 @@ msgstr "将当前规则储存到 $IPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "停运 YP 映射图服务器:"
+msgstr "停止 YP 映射图服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:320
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:69
@@ -57,7 +56,7 @@ msgstr "启动控制台鼠标服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:69
msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
-msgstr ""
+msgstr "$prog: 从 $server 端口 123 打开输入防火墙"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
@@ -69,7 +68,7 @@ msgstr "重新载入 INN 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:31
msgid "X is not configured. Running redhat-config-xfree86"
-msgstr ""
+msgstr "没有配置 X。正在运行 redhat-config-xfree86"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Shutting down $MODEL: "
@@ -88,9 +87,8 @@ msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "启动 YP 口令服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:93
-#, fuzzy
msgid "Starting ${NAME} service: "
-msgstr "启动 $KIND 服务:"
+msgstr "启动 ${NAME} 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:234
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
@@ -217,7 +215,7 @@ msgstr "将 ${DEVICE} 归属于 ${MASTER}"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
-msgstr "停运 rwho 服务:"
+msgstr "停止 rwho 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166
msgid "cardmgr is stopped"
@@ -246,7 +244,7 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device}: files 出错"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
-msgstr ""
+msgstr "载入固件失败。"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:226
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
@@ -266,7 +264,7 @@ msgstr "\t\t欢迎使用"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
msgid "Stopping rstat services: "
-msgstr "停运 rstat 服务:"
+msgstr "停止 rstat 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46
msgid "mdadm"
@@ -293,9 +291,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
-#, fuzzy
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
-msgstr "载入 ISDN 模块"
+msgstr "载入 PLX (isicom) 模块..."
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:123
msgid "Shutting down NFS mountd: "
@@ -374,7 +371,7 @@ msgstr "向所有进程发送 TERM 信号..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO "
-msgstr ""
+msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
@@ -439,7 +436,7 @@ msgstr "配置设备:"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr "停运 INNFeed 服务:"
+msgstr "停止 INNFeed 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:90 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:174
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:175 /etc/rc.d/init.d/ipchains:102
@@ -505,7 +502,7 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-msgstr "正在停运 NetWare 模拟服务器:"
+msgstr "正在停止 NetWare 模拟服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/random:43
msgid "The random data source exists"
@@ -517,7 +514,7 @@ msgstr "挂载 USB 文件系统:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:481
msgid "(RAID Repair)"
-msgstr ""
+msgstr "(RAID 修补)"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51
msgid "vncserver shutdown"
@@ -578,7 +575,7 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE "
-msgstr ""
+msgstr "NOTICE "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:285
msgid "$prog not running"
@@ -607,7 +604,7 @@ msgstr "$base 启动"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
msgid "CRITICAL "
-msgstr ""
+msgstr "CRITICAL "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -626,13 +623,12 @@ msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "将目标策略改变成 DROP:"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:122
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "*** 用法:$prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "用法:$prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:57
msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr "停运 UPS 显示器:"
+msgstr "停止 UPS 显示器:"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
@@ -691,9 +687,8 @@ msgid "Starting PCMCIA services:"
msgstr "启动 PCMCIA 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
-#, fuzzy
msgid "Failed to load module: isicom"
-msgstr "无法载入模块 iscsi.o"
+msgstr "载入模块失败:isicom"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
@@ -735,7 +730,7 @@ msgstr "用法:ifup <device name>"
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
-msgstr "停运 YP 口令服务:"
+msgstr "停止 YP 口令服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:220
msgid "Configured Mount Points:"
@@ -762,9 +757,8 @@ msgid "Converting old user quota files: "
msgstr "转换旧有的用户配额文件:"
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog for $site: "
-msgstr "启动 $prog:"
+msgstr "为 $site 启动 $prog:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:570
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
@@ -772,7 +766,7 @@ msgstr "启用本地文件系统配额:"
#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
-msgstr "停运 RIP 服务:"
+msgstr "停止 RIP 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
@@ -819,9 +813,8 @@ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "在计算 IPv6to4 前缀时出错"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:36
-#, fuzzy
msgid "Running system reconfiguration tool"
-msgstr "重新载入配置:"
+msgstr "运行系统重新配置工具"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
msgid "DSA key generation"
@@ -829,15 +822,14 @@ msgstr "DSA 键的生成"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
-msgstr "停运 YP 服务器的服务:"
+msgstr "停止 YP 服务器的服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
msgid "RSA key generation"
msgstr "RSA 键的生成"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86
-msgid ""
-"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
+msgid "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
msgstr "$alias 设备似乎不在。将要推迟 ${DEVICE} 初始化。"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:187
@@ -900,7 +892,7 @@ msgstr "初始化 USB 键盘:"
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
+msgstr "警告:为 6to4 配置的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超过了 '$tunnelmtu' 的最大限度,已被忽略。"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:159
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -987,14 +979,12 @@ msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "正在决定 ${DEVICE} 的 IP 信息..."
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:184
-#, fuzzy
msgid "Stopping ${NAME} service: "
-msgstr "停运 INND 服务:"
+msgstr "停止 ${NAME} 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95
msgid "Changing target policies to DENY: "
@@ -1019,9 +1009,8 @@ msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "radvd 控制已启用,但其配置却不完整"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:245
-#, fuzzy
msgid "Checking root filesystem"
-msgstr "检查根文件系统配额:"
+msgstr "检查根文件系统"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:226
msgid "$0: Link is down"
@@ -1052,15 +1041,14 @@ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr "在启动 innd 前请运行 makehistory 和(或) makedbz"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203
-#, fuzzy
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
-msgstr "IPv6to4 配置需要一个在相关接口上的 IPv4 地址或另外指定。6to4 配置无效"
+msgstr "IPv6to4 配置需要一个在相关接口上的 IPv4 地址或另外指定。"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:218
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr "停运 $PRIVOXY_PRG:"
+msgstr "停止 $PRIVOXY_PRG:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:228
msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
@@ -1076,7 +1064,7 @@ msgstr "活跃 NCP 挂载点:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
msgid "WARN "
-msgstr ""
+msgstr "WARN "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:136
msgid "Shutting down NFS services: "
@@ -1093,7 +1081,7 @@ msgstr "载入声音模块 ($alias):"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:115
msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
-msgstr ""
+msgstr "$prog: 关闭在 $server 端口 123 上的防火墙"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
@@ -1107,7 +1095,7 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-msgstr ""
+msgstr "系统正在重新引导,请稍候..."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:276 /etc/rc.d/rc.sysinit:485 /etc/rc.d/rc.sysinit:534
msgid "Unmounting file systems"
@@ -1209,7 +1197,7 @@ msgstr " 如果命令 'raw' 仍把 /dev/raw 当作文件。"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:450
msgid "yY"
-msgstr ""
+msgstr "yY"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:97
msgid "Restarting $prog:"
@@ -1221,16 +1209,15 @@ msgstr "pppd 不存在或不可执行"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr "停运 INN 激活的服务:"
+msgstr "停止 INN 激活的服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "生成 SSH1 RSA 主机键:"
#: /etc/rc.d/init.d/named:69
-#, fuzzy
msgid "$prog reload"
-msgstr "重新载入"
+msgstr "$prog reload"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -1261,9 +1248,8 @@ msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
msgstr "找不到 $PRIVOXY_BIN,退出。"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
-#, fuzzy
msgid "Halting system..."
-msgstr "启动 INND 系统:"
+msgstr "停运系统..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
@@ -1271,7 +1257,7 @@ msgstr "$FILE 出错:$ipseen 中已出现 ipaddr $IPADDR "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
-msgstr "停运 INNWatch 服务:"
+msgstr "停止 INNWatch 服务:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
#, c-format
@@ -1292,7 +1278,7 @@ msgstr "重新载入 $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "停运 Red Hat 网络守护进程:"
+msgstr "停止 Red Hat 网络守护进程:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:188
msgid "Initializing USB HID interface: "
@@ -1303,13 +1289,12 @@ msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "启动 NFS statd:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "通常应该启用 6to4 和 RADVD IPv6 转送,但现在还没被启用"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
-msgstr "停运 rusers 服务:"
+msgstr "停止 rusers 服务:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:659
msgid "Enabling swap space: "
@@ -1345,7 +1330,7 @@ msgstr "完成"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
msgid "Stopping $prog:"
-msgstr "停运 $prog:"
+msgstr "停止 $prog:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:375 /etc/rc.d/rc.sysinit:377
msgid "Finding module dependencies: "
@@ -1373,7 +1358,7 @@ msgstr "初始化火线控制器 ($alias):"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
-msgstr ""
+msgstr "禁用 PLX 设备..."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:190
msgid "Initializing USB mouse: "
@@ -1385,7 +1370,7 @@ msgstr "失败"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126
msgid "Stopping iSCSI:"
-msgstr "停运 iSCSI: "
+msgstr "停止 iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
@@ -1404,8 +1389,7 @@ msgstr "当前的活跃设备:"
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"设备 '$DEVICE' 在此处不支持,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网"
+msgstr "设备 '$DEVICE' 在此处不支持,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:156
msgid "start"
@@ -1425,7 +1409,7 @@ msgstr "警告:接口“tun6to4”不支持“IPV6_DEFAULTGW”,忽略"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:65
msgid "Stopping NFS locking: "
-msgstr "停运 NFS 锁定:"
+msgstr "停止 NFS 锁定:"
#: /etc/rc.d/init.d/random:25
msgid "Initializing random number generator: "
@@ -1441,7 +1425,7 @@ msgstr "监听 NIS 域服务器。"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:272 /etc/rc.d/rc.sysinit:530
msgid "(Repair filesystem)"
-msgstr ""
+msgstr "(修复文件系统)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
@@ -1466,11 +1450,11 @@ msgstr "RSA1 键的生成"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19
msgid "VNC server"
-msgstr ""
+msgstr "VNC 服务器"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27
msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
-msgstr ""
+msgstr "缺少 InitiatorName 文件 /etc/initiatorname.iscsi!"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
@@ -1504,7 +1488,7 @@ msgstr "$0:内核没有微码设备支持"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:33
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
-msgstr ""
+msgstr "X 现已被配置。正在启动设置代理"
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
msgid "Starting NetWare emulator-server: "
@@ -1512,7 +1496,7 @@ msgstr "启动 NetWare 模拟服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:451
msgid "nN"
-msgstr ""
+msgstr "nN"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:322
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -1554,20 +1538,19 @@ msgstr "请修正您的 /etc/sysconfig/rawdevices 文件:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:452
msgid "cC"
-msgstr ""
+msgstr "cC"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG "
-msgstr ""
+msgstr "DEBUG "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "正在生成 SSH2 DSA 主机键:"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
-#, fuzzy
msgid "Usage: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "用法:isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
@@ -1575,9 +1558,8 @@ msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "用法:$0 <net-device>"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
-#, fuzzy
msgid "Loading isicom firmware... "
-msgstr "载入固件"
+msgstr "载入 isicom 固件..."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting SMB filesystems: "
@@ -1601,7 +1583,7 @@ msgstr "自动重启正在运行中。"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
msgid "Stopping INND service: "
-msgstr "停运 INND 服务:"
+msgstr "停止 INND 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
msgid "Shutting down process accounting: "
@@ -1617,7 +1599,7 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57
msgid "Updating /etc/fstab"
-msgstr ""
+msgstr "更新 /etc/fstab"
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22
msgid "Loading keymap: "
@@ -1641,7 +1623,7 @@ msgstr "检查新硬件"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:69
msgid "Stopping NFS statd: "
-msgstr "停运 NFS statd:"
+msgstr "停止 NFS statd:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "/proc filesystem unavailable"
@@ -1668,9 +1650,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) 正在运行..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190
-#, fuzzy
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr "所给 IPv4 地址 '$ipv4addr' 不是全局通用的. 6to4 配置无效"
+msgstr "所给 IPv4 地址 '$ipv4addr' 不是全局通用的"
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
@@ -1688,7 +1669,7 @@ msgstr "所给 IPv4 地址 '$ipv4addr' 不是全局通用的. 6to4 配置无效"
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30
#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:69
msgid "Stopping $prog: "
-msgstr "停运 $prog:"
+msgstr "停止 $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Binding to the NIS domain: "
@@ -1700,7 +1681,7 @@ msgstr "关闭 $KIND 服务:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
-msgstr ""
+msgstr "ERROR "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
msgid "Shutting down AppleTalk services: "
@@ -1808,3 +1789,4 @@ msgstr "将内建链重设为默认的“ACCEPT”策略:"
#~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep"
#~ msgstr "$prog:在 $ntpconf 和 $ntpstep 中无服务器"
+