diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2012-06-29 16:26:30 -0400 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2012-06-29 16:26:30 -0400 |
commit | b05eb21b52f3db78d31de05008c02592ccbaa41d (patch) | |
tree | cd80f2533ad72812564fdd85c3bce7a6e21a5f52 | |
parent | 45aaf18b75d5b84ca78d3ebbcab06b5ad5a53071 (diff) | |
download | initscripts-b05eb21b52f3db78d31de05008c02592ccbaa41d.tar initscripts-b05eb21b52f3db78d31de05008c02592ccbaa41d.tar.gz initscripts-b05eb21b52f3db78d31de05008c02592ccbaa41d.tar.bz2 initscripts-b05eb21b52f3db78d31de05008c02592ccbaa41d.tar.xz initscripts-b05eb21b52f3db78d31de05008c02592ccbaa41d.zip |
Tx updates
-rw-r--r-- | po/bn.po | 1284 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 354 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 16 |
3 files changed, 838 insertions, 816 deletions
@@ -1,11 +1,19 @@ -# +# # Translators: +# Ayesha Akhtar <ayesha@ankur.org.bd>, 2012. +# BIRAJ KARMAKAR <brnet00@gmail.com>, 2012. # Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011. -# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2004, 2005, 2006. +# Mahay Alam Khan <mak@ankur.org.bd>, 2012. +# Newton Baidya <newton@ankur.org.bd>, 2012. +# Robin Mehdee <robin@ankur.org.bd>, 2012. +# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008, 2009. +# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2007. +# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# <runabh@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-29 20:16+0000\n" "Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n" "Language-Team: Bengali <info@ankur.org.bd>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,20 +24,20 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -msgstr "" +msgstr "$ez_name'র জন্য $prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 msgid "Stopping incrond: " -msgstr "" +msgstr "incrond বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:59 msgid "already stopped" -msgstr "" +msgstr "পূর্বেই বন্ধ করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 msgid "Starting Shorewall: " -msgstr "" +msgstr "Shorewall আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:60 msgid "Starting UPS monitor (slave): " @@ -41,7 +49,7 @@ msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট কনট্রোল মা #: /etc/rc.d/init.d/nginx:92 msgid "Graceful shutdown of old $prog: " -msgstr "" +msgstr "পুরোনো $prog সঠিকভাবে বন্ধ করা হয়েছে: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233 msgid "" @@ -79,7 +87,7 @@ msgstr "রাউটার অনুসন্ধান পরিসেবা ব #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:56 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "" +msgstr "Red Hat Network ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 @@ -88,7 +96,7 @@ msgstr "$prog বর্তমানে চলছে" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41 msgid "Reloading ser2net" -msgstr "" +msgstr "ser2net পুনরায় লোড করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:39 msgid "no dictionaries installed" @@ -96,11 +104,11 @@ msgstr "কোনো অভিধান ইনস্টল করা হয়ন #: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:19 msgid "Starting vmpsd: " -msgstr "" +msgstr "vmpsd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:61 msgid "Importing $prog databases: " -msgstr "" +msgstr "$prog ডাটাবেস ইম্পোর্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -108,19 +116,19 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} বর্তমানে #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "কে" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:281 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: ফায়ারওয়াল চলছে না।" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:295 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: ফায়ারওয়াল কনফিগার করা হয়নি। " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:85 msgid "Setting path to vshelper" -msgstr "" +msgstr "vshelper-র পাথ নির্ধারণ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:120 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " @@ -132,11 +140,11 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/spectrum:79 msgid "Stopping spectrum transport: " -msgstr "" +msgstr "spectrum পরিবহণ বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" -msgstr "" +msgstr "/etc/sysconfig/netconsole-র মধ্যে সার্ভারের ঠিকানা উল্লিখিত হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/functions:475 msgid "PASSED" @@ -152,7 +160,7 @@ msgstr "RPC svcgssd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:605 msgid "$s compilation failed " -msgstr "" +msgstr "$s কম্পাইলাশেন বিফল " #: /etc/rc.d/init.d/3proxy:28 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 #: /etc/rc.d/init.d/amd:46 /etc/rc.d/init.d/amtu:50 /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 @@ -266,19 +274,19 @@ msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:73 msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "" +msgstr "CGroup Rules Engine ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 msgid "Starting xend daemon: " -msgstr "" +msgstr "xend ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:53 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -msgstr "" +msgstr "ত্রুটি। kpropd.acl পাওয়া গেছে, সম্ভবত এটি একটি স্লেভ সার্ভার" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:91 msgid "Saving $desc ($prog): " -msgstr "" +msgstr "$desc সংরক্ষণ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" @@ -292,17 +300,17 @@ msgstr "$prog startup" #: /etc/rc.d/init.d/preload:57 msgid "Starting preload daemon: " -msgstr "" +msgstr "preload ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60 msgid "Disabling denyhosts cron service: " -msgstr "" +msgstr "denyhosts cron পরিসেবা নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:110 msgid "" "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" "|try-restart}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1146 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -314,7 +322,7 @@ msgstr "radvd নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা সক্র #: /etc/rc.d/init.d/named:227 msgid "Reloading " -msgstr "" +msgstr "পুনরায় লোড করা হচ্ছে " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 msgid "Stopping system message bus: " @@ -324,14 +332,14 @@ msgstr "সিস্টেম মেসেজ বাস বন্ধ করা msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:35 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:34 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/radvd:44 #: /etc/rc.d/init.d/ripd:34 /etc/rc.d/init.d/ripngd:34 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:31 msgid "Insufficient privilege" -msgstr "" +msgstr "অপর্যাপ্ত অনুমতি" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -341,11 +349,11 @@ msgstr "রাত্রিকালীন yum আপডেট প্রক্র msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-" "restart|reload}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52 msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" -msgstr "" +msgstr "ত্রুটি: /usr/sbin/firstboot প্রোগ্রামটি ইনস্টল করা হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/ups:69 msgid "Stopping UPS monitor: " @@ -355,16 +363,16 @@ msgstr "UPS নিরীক্ষণ ব্যবস্থা বন্ধ ক msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -msgstr "" +msgstr "মাসিক Smolt চেক-ইন সক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117 msgid "Removing user defined chains:" @@ -372,7 +380,7 @@ msgstr "ব্যবহারকারীর দ্বারা নির্ধ #: /etc/rc.d/init.d/sec:19 msgid "Starting $prog instance " -msgstr "" +msgstr "$prog ইনস্ট্যন্স আরম্ভ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 msgid "Nightly yum update is disabled." @@ -380,11 +388,11 @@ msgstr "রাত্রিকালীন yum আপডেট প্রক্র #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26 msgid "Retrigger failed udev events" -msgstr "" +msgstr "বিফল udev ইভেন্টগুলি পুনরায় ট্রিগার করা হবে" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:54 msgid "Starting $dagent: " -msgstr "" +msgstr "$dagent আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " @@ -392,7 +400,7 @@ msgstr "rwho পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:134 msgid "Shutting down NIS service: " -msgstr "" +msgstr "NIS পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110 msgid "DEBUG " @@ -415,11 +423,11 @@ msgstr "Wine বাইনারি ফরম্যাট হ্যান্ড msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|report}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-reload|report}" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:53 msgid "Reloading icecast: " -msgstr "" +msgstr "icecast পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:193 msgid "Shutting down openvpn: " @@ -429,13 +437,13 @@ msgstr "openvpn বন্ধ করা হবে: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-" "reload|condrestart|genconfig}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|genconfig}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:110 msgid "" "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" "|try-restart}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:89 msgid "\t\tWelcome to " @@ -450,7 +458,7 @@ msgstr "$desc বন্ধ করা হচ্ছে ($prog): " msgid "" "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" "|try-restart}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:50 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 msgid "Shutting down system logger: " @@ -487,7 +495,7 @@ msgstr "$0: অনুগ্রহ করে আমার জন্য 'halt' অ #: /etc/rc.d/init.d/fcoe:68 msgid "Starting FCoE initiator service: " -msgstr "" +msgstr "FCoE ইনিশিয়েটর পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" @@ -495,7 +503,7 @@ msgstr "$NAME-টি $DEVICE-র সাথে যুক্ত" #: /etc/rc.d/init.d/clement:103 msgid "Start freshclam" -msgstr "" +msgstr "freshclam আরম্ভ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:102 @@ -519,11 +527,11 @@ msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:76 msgid "Reloading acpi daemon:" -msgstr "" +msgstr "acpi ডেমন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20 msgid "Starting greylistd: " -msgstr "" +msgstr "greylistd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:68 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " @@ -540,23 +548,23 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|c msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-" "reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 msgid "Starting smokeping: " -msgstr "" +msgstr "smokeping আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:57 msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -msgstr "" +msgstr "Mldonkey (mlnet) বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:39 msgid "Starting puppet: " -msgstr "" +msgstr "puppet আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 msgid "Starting ${prog_base}:" -msgstr "" +msgstr "${prog_base} আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:87 /etc/rc.d/init.d/reboot:87 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -572,15 +580,15 @@ msgstr "*** clamav-server কনফিগার করা যাবে" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41 msgid "Starting restorecond: " -msgstr "" +msgstr "restorecond ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:43 msgid "Starting xenstored daemon: " -msgstr "" +msgstr "xenstored ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63 msgid "Starting ${ifprog}: " -msgstr "" +msgstr "${ifprog} আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" @@ -600,16 +608,16 @@ msgstr "ipmi_watchdog ড্রাইভার আরম্ভ করা হব #: /etc/rc.d/init.d/ktune:105 msgid "Applying ktune sysctl settings:" -msgstr "" +msgstr "ktune sysctl-র বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:70 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:30 msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -msgstr "" +msgstr "$SERVICE ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/named:120 msgid "Starting named: " -msgstr "" +msgstr "named আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:133 msgid "Shutting down NFS daemon: " @@ -619,15 +627,15 @@ msgstr "NFS ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload" "|force-reload|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:280 msgid "ctdb is stopped" -msgstr "" +msgstr "ctdb বন্ধ অবস্থায় রয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/condor:65 msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "" +msgstr "Condor ডেমনগুলি পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." @@ -639,7 +647,7 @@ msgstr "postfix বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:115 msgid "$prog already stopped." -msgstr "" +msgstr "$prog পূর্বেই বন্ধ করা হয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/innd:99 msgid "Reloading INN Service: " @@ -647,7 +655,7 @@ msgstr "INN পরিসেবা পুনরায় লোড করা হচ #: /etc/rc.d/init.d/condor:49 msgid "Stopping Condor daemons: " -msgstr "" +msgstr "Condor ডেমনগুলি বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Flushing all chains:" @@ -659,15 +667,15 @@ msgstr "MySQL ডাটাবেস আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} নিষ্ক্রিয় করা আছে।" #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 msgid "Starting incrond: " -msgstr "" +msgstr "incrond আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:26 msgid "Starting capi4linux:" -msgstr "" +msgstr "capi4linux আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:98 @@ -676,11 +684,11 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|s #: /etc/rc.d/init.d/halt:23 /etc/rc.d/init.d/reboot:23 msgid "Stopping disk encryption for $dst" -msgstr "" +msgstr "$dst-র জন্য ডিস্ক এনক্রিপশন বন্ধ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32 msgid "Shutting down rfcomm: " -msgstr "" +msgstr "rfcomm বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:131 msgid "Detaching loopback device $dev: " @@ -688,19 +696,19 @@ msgstr "লুপব্যাক ডিভাইস $dev বিচ্ছিন #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:113 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:102 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " -msgstr "" +msgstr "greylistd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47 msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -msgstr "" +msgstr "OpenSCADA ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:28 msgid "Stopping Perlbal: " -msgstr "" +msgstr "Perlbal বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:41 msgid "Usage: $0 {start|stop}" @@ -714,19 +722,19 @@ msgstr "$desc আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50 msgid "Stopping Shorewall: " -msgstr "" +msgstr "Shorewall বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:135 msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: $policy পলিসির জন্য চেইন নির্ধারণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/fsniper:49 /etc/rc.d/init.d/radvd:76 msgid "Reloading $PROG: " -msgstr "" +msgstr "$PROG পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42 msgid "Stopping yum-updatesd: " -msgstr "" +msgstr "yum-updatesd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" @@ -734,23 +742,23 @@ msgstr "${DEVICE}-র জন্য PHYSDEV নির্ধারণ করা #: /etc/rc.d/init.d/condor:200 msgid "$0: error: $prog is not running" -msgstr "" +msgstr "$0: ত্রুটি: $prog চলছে না" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66 msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -msgstr "" +msgstr "\t-y \t\t: সকল প্রশ্নের উত্তরে হ্যাঁ (yes) বলা হবে।" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:80 msgid "Generate configuration puppet: " -msgstr "" +msgstr "কনফিগারেশন puppet নির্মাণ করা হবে: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:266 msgid "Checking for ctdbd service: " -msgstr "" +msgstr "ctdbd পরিসেবার উপস্থিতি পরীক্ষা করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." -msgstr "" +msgstr "$prog পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে..." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:31 msgid "Starting process accounting: " @@ -760,7 +768,7 @@ msgstr "প্রসেস অ্যাকাউন্টিং আরম্ভ msgid "" "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" "|try-restart}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32 msgid "Starting YP map server: " @@ -768,7 +776,7 @@ msgstr "YP map সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53 msgid "$prog is already stopped." -msgstr "" +msgstr "$prog বন্ধ করা হয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206 msgid "database check" @@ -776,16 +784,16 @@ msgstr "ডাটাবেস পরীক্ষণ" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "" +msgstr "ভিডিও ডিস্ক রেকর্ডার পুনরারম্ভ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:250 msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়ালের নিয়মনীতি $IP6TABLES_DATA-র মধ্যে সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 msgid "Shutting down $progbase: " -msgstr "" +msgstr "$progbase বন্ধ করা হচ্ছে:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 @@ -800,36 +808,36 @@ msgstr "(মাউস কনফিগার করা হয়নি)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "" +msgstr "*** ফাইলের মাপের উপর নির্ভর করে পুনরায় লেবেল করতে সময় ব্যয় হতে পারে" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46 msgid "Starting $prog2: " -msgstr "" +msgstr "$prog2 আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:116 msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" -msgstr "" +msgstr "$SYSCTL_POST থেকে প্রাপ্ত sysctl-র বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:134 msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "" +msgstr "$ Name থেকে পক্ষপরিবর্তন অনুরোধ পাঠানো হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:86 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 msgid "Service $prog does not support the reload action: " -msgstr "" +msgstr "পরিসেবা $prog দ্বারা reload কর্ম সমর্থিত হয় না: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:96 msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " -msgstr "" +msgstr "Red Hat Network ডেমন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 msgid "already started" -msgstr "" +msgstr "পূর্বেই আরম্ভ করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:242 /etc/rc.d/init.d/lldpad:246 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:96 msgid "reloading sm-client: " @@ -852,11 +860,11 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|t #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65 msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" -msgstr "" +msgstr "\t-R \t\t: রিকার্সিভভাবে নির্ভরতা পরীক্ষা করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52 msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "" +msgstr "Avahi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে... " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" @@ -864,11 +872,11 @@ msgstr "উল্লিখিত ঠিকানা '$addr' বৈধ IPv4 ঠ #: /etc/rc.d/init.d/pound:29 msgid "Stopping Pound: " -msgstr "" +msgstr "Pound বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:62 msgid "Stopping $ical: " -msgstr "" +msgstr "$ical বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:127 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -876,7 +884,7 @@ msgstr "কনফিগার করা NFS মাউন্ট-পয়েন্ #: /etc/rc.d/init.d/pound:21 msgid "Starting Pound: " -msgstr "" +msgstr "Pound আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/reboot:137 msgid "Unmounting pipe file systems: " @@ -884,7 +892,7 @@ msgstr "পাইপ ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট #: /etc/rc.d/init.d/ktune:202 msgid "Current ktune sysctl settings:" -msgstr "" +msgstr "ktune sysctl-র বর্তমান বৈশিষ্ট্য:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:723 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" @@ -896,11 +904,11 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|restar #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -msgstr "" +msgstr "ডিস্ট্রিবিউটেড কম্পাইলার কর্ম নির্ধারণকারী আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 msgid "parse error" -msgstr "" +msgstr "পার্স করতে সমস্যা" #: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 /etc/rc.d/init.d/ricci:179 msgid "Starting $ID: " @@ -920,11 +928,11 @@ msgstr "$FILE-এ ত্রুটি: IPADDR_START এবং IPADDR_END'র ম #: /etc/rc.d/init.d/nfs:206 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: sys-unconfig" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:155 msgid "Active network block devices: " @@ -944,11 +952,11 @@ msgstr "সিস্টেম লগার আরম্ভ করা হচ্ #: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -msgstr "" +msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:39 msgid "Shutting down pkcsslotd:" -msgstr "" +msgstr "pkcsslotd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" @@ -956,21 +964,21 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condstar #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94 msgid "Reloading $prog2: " -msgstr "" +msgstr "$prog2 পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:172 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline|command}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|cyclelogs|online|offline|command}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:101 msgid "Disabling netconsole" -msgstr "" +msgstr "netconsole নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:169 msgid "Starting ctdbd service: " -msgstr "" +msgstr "ctdbd পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:963 #: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:987 @@ -984,19 +992,19 @@ msgstr "কনফিগারেশনের মধ্যে সিন্টে #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:75 /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:84 #: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:83 msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:120 msgid "Resuming logging: " -msgstr "" +msgstr "লগ পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556 msgid "Failed to stop \"$s\". " -msgstr "" +msgstr "\"$s\" বন্ধ করতে ব্যর্থ। " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:244 msgid "no running guests." -msgstr "" +msgstr "চলমান কোনো গেস্ট উপস্থিত নেই।" #: /etc/rc.d/init.d/network:253 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -1004,15 +1012,15 @@ msgstr "লুকব্যাক ইন্টারফেস বন্ধ কর #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 msgid "Starting icecast streaming daemon: " -msgstr "" +msgstr "icecast স্ট্রিমিং ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41 msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "" +msgstr "GNU Krell Monitors সার্ভার ($prog) বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/mpdscribble:57 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -1024,11 +1032,11 @@ msgstr "kernel logger আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:65 msgid "Shutting down ${NAME}: " -msgstr "" +msgstr "${NAME} বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:115 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" #: /etc/rc.d/init.d/single:23 msgid "Telling INIT to go to single user mode." @@ -1037,11 +1045,11 @@ msgstr "INIT-কে single user মোডে পরিবর্তন করা #: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:50 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:41 #: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_evt:45 /etc/rc.d/init.d/sagator:43 msgid "Starting $name: " -msgstr "" +msgstr "$name আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:507 /etc/rc.d/init.d/systemtap:547 msgid "Failed to sort dependency" -msgstr "" +msgstr "নির্ভরতা মীমাংসা করতে ব্যর্থ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 @@ -1050,7 +1058,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: ifup <device name>" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:93 msgid "Mounting cgroup-hierarchy" -msgstr "" +msgstr "cgroup-hierarchy মাউন্ট করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." @@ -1058,7 +1066,7 @@ msgstr "কনফিগ ফাইল $PARENTCONFIG অনুপস্থিত #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:149 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:47 msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " @@ -1066,23 +1074,23 @@ msgstr "PC/SC স্মার্ট-কার্ড ডেমন আরম্ভ #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:355 msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:230 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -msgstr "" +msgstr "*** সতর্কবার্তা -- সিস্টেম সুষ্ঠুরূপে বন্ধ করা হয়নি। " #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73 msgid "Stopping $prog for $file: " -msgstr "" +msgstr "$file-র জন্য $prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 msgid "Shutting down $NAME: " -msgstr "" +msgstr "$NAME বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/radvd:40 msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" -msgstr "" +msgstr "কনফিগারেশন ফাইল /etc/radvd.conf অনুপস্থিত" #: /etc/rc.d/init.d/functions:126 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" @@ -1095,20 +1103,24 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: ifdown <device name>" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:77 msgid "sfcb is not running" -msgstr "" +msgstr "sfcb চলছে না" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:172 msgid "CTDB is already running" -msgstr "" +msgstr "CTDB বর্তমানে চলছে" + +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 +msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "IPv6to4 প্রেফিক্স গণনা করতে সমস্যা" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:57 msgid "fetch-crl-boot lockfile present" -msgstr "" +msgstr "fetch-crl-boot lockfile উপস্থিত রয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:100 msgid "$prog reload" @@ -1116,27 +1128,27 @@ msgstr "$prog reload" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -msgstr "" +msgstr "MogileFS ট্র্যাকার ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "" +msgstr "*** সিস্টেমের মাপ ও হার্ড-ড্রাইভের গতি।" #: /etc/rc.d/init.d/unbound:66 msgid "Starting unbound: " -msgstr "" +msgstr "unbound আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sec:64 msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " -msgstr "" +msgstr "/tmp/sec.dump ফাইলের মধ্যে $prog-র অবস্থা সংক্রান্ত তথ্য ডাম্প করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:81 msgid "Starting NIS service: " -msgstr "" +msgstr "NFS পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:515 msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" -msgstr "" +msgstr "\"$s\" সঞ্চালন করতে ব্যর্থ। ($ret)" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 @@ -1145,7 +1157,7 @@ msgstr "RSA কি-নির্মাণ" #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 msgid "PORT environment is not set." -msgstr "" +msgstr "PORT এনভায়রনমেন্ট নির্ধারিত হয়নি।" #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -1153,7 +1165,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: pure-ftpd {start|stop|restart|r #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:107 msgid "Killing all running contexts" -msgstr "" +msgstr "সব চলমান কনটেক্সট kill করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/halt:128 /etc/rc.d/init.d/reboot:128 msgid "Turning off quotas: " @@ -1161,17 +1173,17 @@ msgstr "quota-র প্রয়োগ বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:187 msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: ফায়ারওয়াল নিয়মনীতি প্রয়োগ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:163 msgid "Shutting down $LLDPAD: " -msgstr "" +msgstr "$LLDPAD বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:84 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" "restart|status|retune|help}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|retune|help}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -1184,11 +1196,11 @@ msgstr "NetworkManager ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:68 /etc/rc.d/init.d/ospfd:68 msgid "" "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " -msgstr "" +msgstr "Frozen Bubble সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:20 #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:20 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -1199,15 +1211,15 @@ msgstr "util-vserver ইনস্টলেশন পাওয়া যায়নি #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:277 msgid "ctdb dead but subsys locked" -msgstr "" +msgstr "ctdb সমাপ্ত কিন্তু subsys লক করা রয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:112 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-" "reload|condrestart|once|genconfig}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|genconfig}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 প্রেফিক্স গণনা করতে সমস্যা" @@ -1219,19 +1231,19 @@ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG-এ বর্তমান নিয়ম সংরক্ msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" "restart}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5604 /etc/rc.d/init.d/firehol:5627 msgid "FireHOL: Blocking all communications:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: সকল যোগাযোগ প্রতিরোধ করা হয়েছে:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:77 msgid "Restarting $monitor: " -msgstr "" +msgstr "$monitor পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/named:234 /etc/rc.d/init.d/named:234 msgid "$named reload" -msgstr "" +msgstr "$named পুনরায় লোড করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193 msgid "move passphrase file" @@ -1243,11 +1255,11 @@ msgstr "নন-ইন্টারেক্টিভ স্টার্টআপ #: /etc/rc.d/init.d/vdr:42 msgid "Error: no valid $cfg found." -msgstr "" +msgstr "ত্রুটি: বৈধ $cfg পাওয়া যায়নি।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" -msgstr "" +msgstr "*** সতর্কবার্তা -- SELinux বর্তমানে সক্রিয়" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" @@ -1255,11 +1267,11 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: ifup-aliases <net-device> [<par #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -msgstr "" +msgstr "xenconsoled ডেমন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:433 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." -msgstr "" +msgstr "অপর্যাপ্ত অনুমতির কারণে ${base}-র অবস্থা অজানা রয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " @@ -1271,11 +1283,11 @@ msgstr "ত্রুটি: [ipv6_log] '$channel' চ্যানেলে ল #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:323 msgid "Stopping $master_prog: " -msgstr "" +msgstr "$master_prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/abrtd:61 msgid "Stopping abrt daemon: " -msgstr "" +msgstr "abrt ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:79 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64 msgid "Reopening $prog log file: " @@ -1283,15 +1295,15 @@ msgstr "$prog লগ ফাইল পুনরায় খোলা হচ্ছ #: /etc/rc.d/init.d/iptables:355 msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 msgid "Reloading atop daemon configuration: " -msgstr "" +msgstr "atop ডেমন কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " -msgstr "" +msgstr "CallWeaver বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 msgid "Reloading smb.conf file: " @@ -1299,15 +1311,15 @@ msgstr "smb.conf ফাইলটি পুনরায় লোড করা হ #: /etc/rc.d/init.d/capi:36 msgid "Stopping capi4linux:" -msgstr "" +msgstr "capi4linux বন্ধ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:80 msgid "Shutting down upsdrvctl: " -msgstr "" +msgstr "upsdrvctl বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" -msgstr "" +msgstr "অবৈধ ধরনের টানেল $TYPE" #: /etc/rc.d/init.d/halt:183 /etc/rc.d/init.d/reboot:183 msgid "$message" @@ -1338,19 +1350,19 @@ msgstr "${NAME} পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:100 msgid "Stopping xenner daemons" -msgstr "" +msgstr "xenner ডেমনগুলি বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "Moving" -msgstr "" +msgstr "স্থানান্তরণ" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:148 msgid "Resuming guests on $uri URI..." -msgstr "" +msgstr "$uri URI-র মধ্যে গেস্ট সিস্টেম পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে..." #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 msgid "Starting xenconsoled daemon: " -msgstr "" +msgstr "xenconsoled ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/functions:267 #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 @@ -1363,15 +1375,15 @@ msgstr "RSA1 কি নির্মাণ" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:630 msgid "failed to clean cache $s.ko" -msgstr "" +msgstr "ক্যাশে পরিশ্রুত করতে ব্যর্থ $s.ko" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:49 msgid "Starting $ical: " -msgstr "" +msgstr "$ical আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1379,7 +1391,7 @@ msgstr "$0: লিঙ্কটি নিষ্ক্রিয় রয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:198 msgid "ktune settings are not applied." -msgstr "" +msgstr "ktune-র বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করা হয়নি।" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:66 msgid "Process accounting is disabled." @@ -1387,11 +1399,11 @@ msgstr "প্রসেস অ্যাকাউন্টিং প্রক্ #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "ERROR: Only root can run firstboot" -msgstr "" +msgstr "ERROR: শুধুমাত্র root ব্যবহারকারী দ্বারা firstboot সঞ্চালন করা সম্ভব হবে" #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:34 msgid "Starting ejabberd: " -msgstr "" +msgstr "ejabberd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." @@ -1404,11 +1416,11 @@ msgstr "কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা #: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28 msgid "found CRASH file, srv not started" -msgstr "" +msgstr "CRASH ফাইল সনাক্ত হয়েছে, srv আরম্ভ করা হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/clement:68 msgid "Preparing $PROG certificat: " -msgstr "" +msgstr "$PROG সার্টিফিকেট প্রস্তুত করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 msgid "Configured CIFS mountpoints: " @@ -1416,7 +1428,7 @@ msgstr "CIFS মাউন্ট-পয়েন্ট কনফিগার কর #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:105 msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " -msgstr "" +msgstr "$prog (DHCPv6) বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." @@ -1432,11 +1444,11 @@ msgstr "সক্রিয় NCP মাউন্ট-পয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:27 msgid "Disabling periodic fetch-crl: " -msgstr "" +msgstr "সাময়িক অন্তরে নির্ধারিত fetch-crl নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/exim:87 msgid "Shutting down exim: " @@ -1444,35 +1456,35 @@ msgstr "exim বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:169 msgid "$0: error: program not installed" -msgstr "" +msgstr "$0: ত্রুটি: প্রোগ্রাম ইনস্টল করা হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:224 msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: মডিউল আনলোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 msgid "Stopping pdns-recursor: " -msgstr "" +msgstr "pdns-recursor বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:75 /etc/rc.d/init.d/ypbind:76 msgid "domain not found" -msgstr "" +msgstr "ডোমেইন পাওয়া যায়নি" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:89 msgid "$0: reload not supported" -msgstr "" +msgstr "$0: পুনরায় লোড কর্ম সমর্থিত নয়" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:64 msgid "$prog is not running" -msgstr "" +msgstr "$prog চলছে না" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:67 msgid "sfcb ($pid) is running" -msgstr "" +msgstr "sfcb ($pid) বর্তমানে চলছে" #: /etc/rc.d/init.d/named:178 msgid "Stopping named: " -msgstr "" +msgstr "named বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:50 /etc/rc.d/init.d/chunkd:47 /etc/rc.d/init.d/cld:48 #: /etc/rc.d/init.d/crond:64 /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 @@ -1484,7 +1496,7 @@ msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50 msgid "Starting $prog for $ez_name: " -msgstr "" +msgstr "$ez_name-র জন্য $prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:554 msgid "yY" @@ -1492,11 +1504,11 @@ msgstr "yY" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:56 msgid "Restarting puppet: " -msgstr "" +msgstr "puppet পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:54 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -msgstr "" +msgstr "qemu অ্যাপ্লিকেশনের বাইনারি হ্যান্ডলারের নিবন্ধন বাতিল করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:681 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" @@ -1505,7 +1517,7 @@ msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'local IPv4 address' ( #: /etc/rc.d/init.d/firehol:273 /etc/rc.d/init.d/firehol:277 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:279 msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: পুরোনো ফায়ারওয়াল পুনরুদ্ধার করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 msgid "Shutting down NFS quotas: " @@ -1521,27 +1533,27 @@ msgstr "${base} সমাপ্ত কিন্তু subsys লক করা #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:546 msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" -msgstr "" +msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:47 /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 msgid "$prog: already running" -msgstr "" +msgstr "$prog: বর্তমানে চলছে" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:151 msgid "Resuming guest $name: " -msgstr "" +msgstr "$name নামক গেস্ট পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:71 msgid "sfcb is not running, but pid file exists" -msgstr "" +msgstr "sfcb বর্তমানে চলছে না, কিন্তু pid ফাইল উপস্থিত রয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:93 msgid "Force-stopping $prog: " -msgstr "" +msgstr "$prog বন্ধ করতে বাধ্য করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99 msgid "Reloading ${prog} config file: " -msgstr "" +msgstr "$prog কনফিগ ফাইল পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:129 /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92 #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109 @@ -1584,11 +1596,11 @@ msgstr "" msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40 msgid "Stopping smokeping: " -msgstr "" +msgstr "smokeping বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:63 msgid "vncserver startup" @@ -1596,7 +1608,7 @@ msgstr "vncserver startup" #: /etc/rc.d/init.d/unbound:49 msgid "Generating unbound control key and certificate: " -msgstr "" +msgstr "unbound control কি ও সার্টিফিকেট নির্মাণ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "" @@ -1611,7 +1623,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|restart|s msgid "" "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" "|try-restart}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ushare:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" @@ -1619,7 +1631,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condr #: /etc/rc.d/init.d/innd:62 msgid "Stopping INND service (the hard way): " -msgstr "" +msgstr "INND পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে (জটিল পদ্ধতিতে): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:994 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" @@ -1631,11 +1643,11 @@ msgstr "$base বন্ধ হওয়া সত্ত্বেও subsys লক #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 msgid "Shutting down argus: " -msgstr "" +msgstr "argus বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:87 msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "" +msgstr "CGroup Rules Engine ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে..." #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " @@ -1643,19 +1655,19 @@ msgstr "HAL ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 msgid "Starting asterisk: " -msgstr "" +msgstr "asterisk আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "" +msgstr "*** সমস্যা। একটি শেল-এ নিয়ে যাওয়া হচ্ছে; সিস্টেম এখন পুনরায় বুট করবে" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 msgid "Starting arptables_jf" -msgstr "" +msgstr "arptables_jf আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:54 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1667,11 +1679,11 @@ msgstr "reload" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:60 msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present" -msgstr "" +msgstr "fetch-crl-boot lockfile উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:38 msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -msgstr "" +msgstr "Mldonkey (mlnet) আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:58 /etc/rc.d/rc.sysinit:205 msgid "Setting up Logical Volume Management:" @@ -1679,7 +1691,7 @@ msgstr "লজিক্যাল ভলিউম ম্যানেজমেন #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47 msgid "Starting ladvd: " -msgstr "" +msgstr "ladvd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:119 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:120 @@ -1694,11 +1706,11 @@ msgstr "openvpn আরম্ভ করা হচ্ছে: " msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" "restart|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:959 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:983 msgid "Reloading ${prog}: " -msgstr "" +msgstr "${prog} পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:53 msgid "Starting RPC idmapd: " @@ -1706,19 +1718,19 @@ msgstr "RPC idmapd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:24 msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -msgstr "" +msgstr "Windows অ্যাপ্লিকেশনের বাইনারি হ্যান্ডলার নিবন্ধন করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:578 msgid "$s$pid is running..." -msgstr "" +msgstr "$s$pid বর্তমানে চলছে..." #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:33 msgid "Fixing /proc entries visibility" -msgstr "" +msgstr "/proc এন্ট্রির প্রদর্শন সংশোধন" #: /etc/rc.d/init.d/tor:82 msgid "program is not running" -msgstr "" +msgstr "প্রোগ্রাম চলছে না" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 msgid "Bridge support not available: brctl not found" @@ -1734,15 +1746,15 @@ msgstr "সমস্ত ${MODULE_NAME} ড্রাইভার বন্ধ ক #: /etc/rc.d/init.d/ktune:209 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "শূণ্য" #: /etc/rc.d/init.d/tor:103 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:19 msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." -msgstr "" +msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune বর্তমানে উপস্থিত নেই।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1750,7 +1762,7 @@ msgstr "$FILE ফাইলে সমস্যা: $parent_device:$DEVNUM ডি #: /etc/init/splash-manager.conf:14 msgid "Restarting..." -msgstr "" +msgstr "পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে..." #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -1758,19 +1770,19 @@ msgstr "kernel logger বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:98 msgid "$prog exporting databases" -msgstr "" +msgstr "$prog দ্বারা ডাটাবেস এক্সপোর্ট করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:115 msgid "CIM server is not running, but lock file exists" -msgstr "" +msgstr "CIM সার্ভার চলছে না, কিন্তু lock ফাইল উপস্থিত রয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:66 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -msgstr "" +msgstr "Qpid AMQP ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:40 msgid "Starting UPS driver controller: " -msgstr "" +msgstr "UPS ড্রাইভার নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:47 msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " @@ -1778,7 +1790,7 @@ msgstr "BitTorrent seed ক্লায়েন্ট বন্ধ করা হ #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 msgid "Reloading xend daemon: " -msgstr "" +msgstr "xend ডেমন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:53 /etc/rc.d/init.d/reboot:53 msgid "Halting system..." @@ -1786,11 +1798,11 @@ msgstr "সিস্টেমের কর্ম স্থগিত করা #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:73 msgid "Reloading Avahi daemon... " -msgstr "" +msgstr "Avahi ডেমন পুনরায় লোড করা হচ্ছে... " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:33 msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES বর্তমানে উপস্থিত নেই।" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:65 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " @@ -1798,7 +1810,7 @@ msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট কনট্রোল ডে #: /etc/rc.d/init.d/condor:212 msgid "$prog status is unknown" -msgstr "" +msgstr "$prog-র অবস্থা অজানা" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:43 msgid "Stopping YP map server: " @@ -1806,17 +1818,17 @@ msgstr "YP map সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:295 msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়াল কনফিগার করা হয়নি। " #: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:224 #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:143 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -msgstr "" +msgstr "মাসিক smolt চেক-ইন কর্ম বর্তমানে নিষ্ক্রিয় করা আছে।" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:120 msgid "$prog check" @@ -1826,23 +1838,23 @@ msgstr "$prog পরীক্ষণ" msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 msgid "Usage: status {program}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:91 msgid "Binding NIS service: " -msgstr "" +msgstr "NIS পরিসেবা বাইন্ড করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64 msgid "Tap support not available: tunctl not found" -msgstr "" +msgstr "Tap সমর্থন উপলব্ধ নয়: tunctl পাওয়া যায়নি" #: /etc/rc.d/init.d/voms:226 msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: killproc {pids} [signal]" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:64 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " @@ -1850,7 +1862,7 @@ msgstr "Red Hat Network Daemon বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/kdump:376 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:84 msgid "Stopping $prog daemon: " @@ -1862,7 +1874,7 @@ msgstr "RPC svcgssd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:155 msgid "Reloading NIS service: " -msgstr "" +msgstr "NIS পরিসেবা পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 msgid "" @@ -1872,11 +1884,11 @@ msgstr "6to4 এবং RADVD IPv6 অনুবর্তন প্রক্রি #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:22 msgid "Starting $SERVICE daemon: " -msgstr "" +msgstr "$SERVICE ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -msgstr "" +msgstr "xen blktapctrl ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:57 msgid "Stopping rusers services: " @@ -1886,7 +1898,7 @@ msgstr "rusers পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 msgid "Starting $progbase: " -msgstr "" +msgstr "$progbase আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 msgid "Disabling Moodle cron job: " @@ -1894,15 +1906,15 @@ msgstr "Moodle cron কর্ম বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 msgid "Starting dund: " -msgstr "" +msgstr "dund আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/orbited:32 msgid "Stopping Orbited: " -msgstr "" +msgstr "Orbited বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 msgid "Reloading config for $prog: " -msgstr "" +msgstr "$prog-র কনফিগ পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 msgid "Starting system message bus: " @@ -1910,19 +1922,19 @@ msgstr "সিস্টেম মেসেজ বাস আরম্ভ কর #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:77 msgid "Restarting $gateway: " -msgstr "" +msgstr "$gateway পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57 msgid "Shutting down ladvd: " -msgstr "" +msgstr "ladvd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72 msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66 msgid "$prog importing databases" -msgstr "" +msgstr "$prog দ্বারা ডাটাবেস ইম্পোর্ট করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:743 msgid "" @@ -1932,32 +1944,32 @@ msgstr "'$device' টানেল ডিভাইসের উপর স্থ #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 msgid "Starting distributed compiler daemon: " -msgstr "" +msgstr "ডিস্ট্রিবিউটেড কম্পাইলার ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33 msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -msgstr "" +msgstr "OpenSCADA ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:157 /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:188 #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:213 msgid "done" -msgstr "" +msgstr "সম্পন্ন" #: /etc/rc.d/init.d/clement:183 msgid "Stopping $PROG:" -msgstr "" +msgstr "$PROG বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 msgid "Stopping supervisord: " -msgstr "" +msgstr "supervisord বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:173 msgid "Suspending $name: " -msgstr "" +msgstr "$name স্থগিত করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " -msgstr "" +msgstr "vbi proxy ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 @@ -1988,7 +2000,7 @@ msgstr "postfix পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:148 msgid "Reloading maps" -msgstr "" +msgstr "ম্যাপ পুনরায় লোড করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:496 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" @@ -2004,11 +2016,11 @@ msgstr "OpenCT স্মার্ট কার্ড টার্মিনাল #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:43 msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -msgstr "" +msgstr "কনফিগার করা হয়নি: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:250 msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: $IPTABLES_DATA-এ ফায়ারওয়ালের নিয়ম সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/network:268 msgid "Currently active devices:" @@ -2020,19 +2032,19 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত পরামি #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -msgstr "" +msgstr "ডিস্ট্রিবিউটেড কম্পাইলার ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:40 msgid "Starting Condor daemons: " -msgstr "" +msgstr "Condor ডেমনগুলি আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:134 msgid "Path to vshelper has been set" -msgstr "" +msgstr "vshelper পাথ নির্ধারিত হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:22 msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: " -msgstr "" +msgstr "boot-র সময় fetch-crl সঞ্চালনার জন্য কিছু সময় ব্যয় হতে পারে: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:65 msgid "Stopping Wesnoth game server: " @@ -2040,14 +2052,14 @@ msgstr "Wesnoth গেম সার্ভার বন্ধ করা হচ্ #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:57 msgid "Stopping xenstored daemon: " -msgstr "" +msgstr "xenstored ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:92 #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:102 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:88 msgid "Checking SMART devices now: " @@ -2061,11 +2073,11 @@ msgstr "Monotone ডাটাবেসের মধ্যে প্যাকে msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|rotate|resume}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|rotate|resume}" #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 msgid "$prog is running..." -msgstr "" +msgstr "$prog বর্তমান চলছে..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 @@ -2074,11 +2086,11 @@ msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:237 msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: " -msgstr "" +msgstr "$LLDPAD পুনরায় লোড সমর্থিত নয়: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:91 msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" -msgstr "" +msgstr "Mldonkey (mlnet) বন্ধ করা আছে" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:39 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:44 #: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:38 @@ -2086,7 +2098,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ripd:38 /etc/rc.d/init.d/ripngd:38 #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 /etc/rc.d/init.d/zebra:35 msgid "Starting $PROG: " -msgstr "" +msgstr "$PROG আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/ser:93 @@ -2095,11 +2107,11 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condr #: /etc/rc.d/init.d/icecast:38 msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " -msgstr "" +msgstr "icecast স্ট্রিমিং ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5530 /etc/rc.d/init.d/firehol:5546 msgid "FireHOL: Clearing Firewall:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: ফায়ারওয়াল পরিশ্রুত করা হচ্ছে:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" @@ -2115,7 +2127,7 @@ msgstr "কনফিগারেশনের মধ্যে সিন্টে #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:49 msgid "Stopping $SERVICE:" -msgstr "" +msgstr "$SERVICE বন্ধ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:71 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " @@ -2127,11 +2139,11 @@ msgstr "$NISDOMAIN, NIS ডোমেইনের নাম নির্ধার #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25 msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " -msgstr "" +msgstr "Frozen Bubble সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/and:36 msgid "Starting auto nice daemon:" -msgstr "" +msgstr "auto nice ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:200 msgid "Checking database format in" @@ -2139,19 +2151,19 @@ msgstr "চিহ্নিত বিষয়বস্তুর মধ্যে ড #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:254 msgid "Suspending guests on $uri URI..." -msgstr "" +msgstr "$uri URI-র মধ্যে স্থাপিত গেস্ট সিস্টেমগুলি স্থগিত করা হচ্ছে..." #: /etc/rc.d/init.d/hostapd:37 msgid "Starting $prog: $conf" -msgstr "" +msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: $conf" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43 msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -msgstr "" +msgstr "up-imapproxy ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:86 msgid "Staring new master $prog: " -msgstr "" +msgstr "নতুন master $prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 msgid "VNC server" @@ -2161,11 +2173,11 @@ msgstr "VNC সার্ভার" msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" "restart|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "বিকল্প:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220 msgid "packet import" @@ -2173,32 +2185,32 @@ msgstr "প্যাকেট ইম্পোর্ট" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:109 msgid "$file: " -msgstr "" +msgstr "$file: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:156 msgid "To lose old key remove file" -msgstr "" +msgstr "পূরোনো কি সরানোর জন্য ফাইল মুছে ফেলুন" #: /etc/rc.d/init.d/tor:80 msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "" +msgstr "$prog বন্ধ হওয়া সত্ত্বেও pid ফাইল /var/run বর্তমানে উপস্থিত আছে" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:87 /etc/rc.d/init.d/iscsid:88 msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -msgstr "" +msgstr "$prog বন্ধ করা হবে না: iscsi সেশন বর্তমানে সক্রিয় রয়েছে" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:66 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" +msgstr "*** সতর্কবার্তা -- SELinux ${SELINUXTYPE}'র নিয়মনীতির পুনরায় লেবেল স্থাপন আবশ্যক। " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 msgid "" "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" -msgstr "" +msgstr "$prog ডাটাবেস ইম্পোর্ট করতে সমস্যা, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log পরীক্ষা করুন" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:20 msgid "Starting Orbited: " -msgstr "" +msgstr "Orbited আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " @@ -2206,13 +2218,13 @@ msgstr "BitTorrent seed ক্লায়েন্ট আরম্ভ করা #: /etc/rc.d/init.d/pand:37 msgid "Shutting down pand: " -msgstr "" +msgstr "pand বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ksm:98 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" "restart|status|help}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -2229,11 +2241,11 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:55 msgid "Stopping INND service (gently): " -msgstr "" +msgstr "INND পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে (সরল পদ্ধতিতে): " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:82 msgid "Stopping RPC idmapd: " -msgstr "" +msgstr "RPC idmapd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/slapd:143 /etc/rc.d/init.d/slapd:161 msgid "$file is not readable by \"$user\"" @@ -2241,7 +2253,7 @@ msgstr "\"$user\"-র দ্বারা $file পড়ার অনুমতি #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:50 msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -msgstr "" +msgstr "ডিস্ট্রিবিউটেড কম্পাইলার কর্ম নির্ধারণকারী বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:303 /etc/rc.d/init.d/functions:324 #: /etc/rc.d/init.d/functions:324 /etc/rc.d/init.d/functions:340 @@ -2253,7 +2265,7 @@ msgstr "$base shutdown" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70 msgid "Stopping $prog2: " -msgstr "" +msgstr "$prog2 বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:99 msgid "An old version of the database format was found." @@ -2261,23 +2273,23 @@ msgstr "ডাটাবেস বিন্যাসের একটি পুর #: /etc/rc.d/init.d/nginx:98 msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" -msgstr "" +msgstr "একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে ও ব্যবহারকারীর হস্তক্ষেপ প্রয়োজন, সম্ভবত পুনরায় আরম্ভ করা উচিত কি?" #: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:114 msgid "netconsole module not loaded" -msgstr "" +msgstr "netconsole মডিউল লোড করা হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:81 msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -msgstr "" +msgstr "Qpid AMQP ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:57 msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -msgstr "" +msgstr "মেনিফেস্ট অনুপস্থিত: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113 msgid "ERROR " @@ -2285,19 +2297,19 @@ msgstr "ERROR " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:33 msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES বর্তমানে উপস্থিত নেই।" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:142 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:19 msgid "Starting DAAP server: " -msgstr "" +msgstr "DAAP সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -msgstr "" +msgstr "MogileFS ট্র্যাকার ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1112 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -2317,12 +2329,12 @@ msgstr "arptables ফায়ারওয়াল নিয়ম প্রয়োগ #: /etc/rc.d/init.d/clement:72 msgid "certs generation" -msgstr "" +msgstr "certs নির্মাণ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." -msgstr "" +msgstr "'$DEVICE' ডিভাইসটি বৈধ GRE ডিভাইষের নাম রূপে সমর্থিত নয়।" #: /etc/rc.d/init.d/amtu:82 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:83 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" @@ -2333,11 +2345,11 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart}" msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" "restart|configtest|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:112 msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" -msgstr "" +msgstr "cgroup-hierarchy আন-মাউন্ট করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39 msgid "Starting rwho services: " @@ -2361,15 +2373,15 @@ msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:102 msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়ালের নিয়ম পরিশ্রুত করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:89 msgid "Loading default device map" -msgstr "" +msgstr "ডিফল্ট ডিভাইস-ম্যাপ লোড করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/condor:209 msgid "$prog dead but pid file exists" -msgstr "" +msgstr "$prog বন্ধ করা সত্ত্বেও pid ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -2382,11 +2394,11 @@ msgstr "dund বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 msgid "Restarting Shorewall: " -msgstr "" +msgstr "Shorewall পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/init/splash-manager.conf:12 msgid "Shutting down..." -msgstr "" +msgstr "বন্ধ করা হচ্ছে..." #: /etc/rc.d/init.d/gpm:91 msgid "Shutting down console mouse services: " @@ -2394,17 +2406,17 @@ msgstr "কনসোল মাউস পরিসেবা বন্ধ কর #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:137 msgid "Path to vshelper has not been set" -msgstr "" +msgstr "vshelper পাথ স্থাপন করা হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 msgid "Reloading ser2net: " -msgstr "" +msgstr "ser2net পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:213 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "stop|force-restart|force-reload}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-stop|force-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:90 msgid "Shutting down CIM server: " @@ -2412,7 +2424,7 @@ msgstr "CIM সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:28 msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "" +msgstr "GNU Krell Monitors সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2424,11 +2436,11 @@ msgstr "$MONOTONE_KEYID সার্ভারের জন্য RSA-কি ন #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:57 msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -msgstr "" +msgstr "${desc} আরম্ভ করা হচ্ছে (${prog}): " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:108 msgid "CIM server ($pid) is running" -msgstr "" +msgstr "CIM সার্ভার ($pid) বর্তমানে চলছে..." #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:56 /etc/rc.d/init.d/iscsi:61 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 @@ -2438,38 +2450,38 @@ msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21 msgid "Starting pdns-recursor: " -msgstr "" +msgstr "pdns-recursor আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:240 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|initdb}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:69 /etc/rc.d/init.d/ripd:68 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:68 /etc/rc.d/init.d/zebra:68 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108 msgid "Stopping denyhosts: " -msgstr "" +msgstr "denyhosts বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -msgstr "" +msgstr "Windows অ্যাপ্লিকেশনের বাইনারি হ্যান্ডলারের নিবন্ধন বাতিল করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38 msgid "Shutting down telescope daemon: " -msgstr "" +msgstr "telescope ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:224 msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: মডিউল আনলোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -msgstr "" +msgstr "মাসিক smolt check-in কর্ম সক্রিয় করা আছে।" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" @@ -2477,7 +2489,7 @@ msgstr "উল্লিখিত IPv4 অ্যাড্রেস '$ipv4addr' - #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:126 msgid "Updating $prog configuration: " -msgstr "" +msgstr "$prog কনফিগারেশন আপডেট করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -2485,15 +2497,15 @@ msgstr "টানেল ডিভাইস '$device' আরম্ভ করা #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48 msgid "Starting $prog for $file: " -msgstr "" +msgstr "$file-র জন্য $prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 msgid "Starting sge_shadowd: " -msgstr "" +msgstr "sge_shadowd আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:138 msgid "Initializing database" -msgstr "" +msgstr "ডাটাবেস আরম্ভ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43 msgid "Shutting down $KIND services: " @@ -2501,11 +2513,11 @@ msgstr "$KIND পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:67 /etc/rc.d/init.d/ypbind:72 msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -msgstr "" +msgstr "'$NISDOMAIN' হল ডোমেইন" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6863 msgid "FireHOL: Activating new firewall:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: নতুন ফায়ারওয়াল সক্রিয় করা হচ্ছে:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -2514,7 +2526,7 @@ msgstr "IPv6 সমর্থনসহ কার্নেল কম্পাই #: /etc/rc.d/init.d/fsniper:36 /etc/rc.d/init.d/radvd:60 #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 msgid "Stopping $PROG: " -msgstr "" +msgstr "$PROG বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" @@ -2522,11 +2534,11 @@ msgstr "বিল্ট-ইন চেইনগুলিকে ডিফল্ট #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:579 msgid "$s is stopped" -msgstr "" +msgstr "$s বন্ধ করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:63 msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "" +msgstr "ভিডিও ডিস্ক রেকর্ডার ($prog) বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:552 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " @@ -2534,11 +2546,11 @@ msgstr "পরিসেবা $1আরম্ভ করা হবে কি (Y) #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:98 msgid "Stopping RPC gssd: " -msgstr "" +msgstr "RPC gssd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 msgid "$prog is already running." -msgstr "" +msgstr "$prog বর্তমানে চলছে।" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " @@ -2550,11 +2562,11 @@ msgstr "ফাইল-সিস্টেম পরীক্ষা করা হ #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:91 msgid "Initializing netconsole" -msgstr "" +msgstr "netconsole আরম্ভ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/functions:277 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:130 msgid "Shutting down NFS mountd: " @@ -2570,7 +2582,7 @@ msgstr "$prog ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 msgid "Starting up $prog: " -msgstr "" +msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:863 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" @@ -2578,7 +2590,7 @@ msgstr "অসমর্থিত নির্বাচন '$selection' উল্ #: /etc/rc.d/init.d/orbited:61 msgid "Orbited is running." -msgstr "" +msgstr "Orbited বর্তমানে চলছে।" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:431 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -2586,24 +2598,24 @@ msgstr "*** একটি শেল-এ নিয়ে যাওয়া হচ্ছ #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 msgid "Starting supervisord: " -msgstr "" +msgstr "supervisord আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:231 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -msgstr "" +msgstr "*** একটি শেল-এ নিয়ে যাওয়া হচ্ছে; সিস্টেমে কর্ম সঞ্চালনে বাধা হবে না" #: /etc/rc.d/init.d/condor:211 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91 msgid "$prog is stopped" -msgstr "" +msgstr "$prog বন্ধ করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:77 msgid "Restarting $spooler: " -msgstr "" +msgstr "$spooler পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:93 msgid "Exporting $prog databases: " -msgstr "" +msgstr "$prog ডাটাবেস এক্সপোর্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:47 /etc/rc.d/init.d/pgpool:98 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:64 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:42 @@ -2612,29 +2624,29 @@ msgstr "${NAME} পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: #: /etc/rc.d/init.d/functions:695 msgid "$dst: no value for size option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: মাপ সংক্রান্ত বিকল্পের মান অনুপস্থিত, অগ্রাহ্য করা হবে" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "" +msgstr "NIS ডোমেন প্রস্তুত করা হচ্ছে: " #: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41 msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" -msgstr "" +msgstr "আর্গুমেন্ট ১'র মধ্যে ইন্টারফেসের নাম উপস্থিত থাকা আবশ্যক। কিন্তু তা ফাঁকা - IPv6to4 প্রারম্ভ কর্ম উপেক্ষা করা হবে" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:49 msgid "Starting $gateway: " -msgstr "" +msgstr "$gateway আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -msgstr "" +msgstr "dvb-apps প্যাকেজে উপস্থিত \"scandvb -o vdr\" ব্যবহার করুন অথবা একটি নতুন নির্মাণ করুন।" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:177 msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " -msgstr "" +msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} elevator-এ প্রত্যাবর্তন করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:147 msgid "Active CIFS mountpoints: " @@ -2642,7 +2654,7 @@ msgstr "সক্রিয় CIFS মাউন্ট-পয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 msgid "DSS key generation" -msgstr "" +msgstr "DSA-কি নির্মাণ পদ্ধতি" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:61 @@ -2664,7 +2676,7 @@ msgstr "ipmi_watchdog ড্রাইভার বন্ধ করা হচ্ #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:92 msgid "Starting $prog (DHCPv6): " -msgstr "" +msgstr "$prog (DHCPv6) আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:43 msgid "Starting INND system: " @@ -2672,7 +2684,7 @@ msgstr "INND সিস্টেম আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:49 msgid "Starting $monitor: " -msgstr "" +msgstr "$monitor আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:307 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:307 @@ -2681,16 +2693,16 @@ msgstr "টেবিল: $table" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:82 msgid "Creating required directories" -msgstr "" +msgstr "আবশ্যক ডিরেক্টরি নির্মাণ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:70 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -msgstr "" +msgstr "Avahi DNS ডেমন পুনরায় লোড করা হচ্ছে... " #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6932 /etc/rc.d/init.d/firehol:6938 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6943 msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_AUTOSAVE}-এ ফায়ারওয়াল সংরক্ষণ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." @@ -2706,21 +2718,21 @@ msgstr "postfix আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/abrtd:48 msgid "Starting abrt daemon: " -msgstr "" +msgstr "abrt ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:82 msgid "Restarting $dagent: " -msgstr "" +msgstr "$dagent পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:110 msgid "" "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" "|try-restart}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:62 msgid "Stopping $gateway: " -msgstr "" +msgstr "$gateway বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:184 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125 msgid "restart" @@ -2732,17 +2744,17 @@ msgstr "exim আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 msgid "Stopping xend daemon: " -msgstr "" +msgstr "xend ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:200 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload" "|force-reload}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 msgid "$s is dead, but another script is running." -msgstr "" +msgstr "$s বর্তমানে সমাপ্ত, কিন্তু একটি পৃথক স্ক্রিপ্ট এখন চলছে।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:247 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:240 @@ -2765,11 +2777,11 @@ msgstr "কনফিগার করা NCP মাউন্ট-পয়েন্ msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart" "|try-restart}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:90 msgid "Generate configuration puppetmaster: " -msgstr "" +msgstr "কনফিগারেশন puppetmaster নির্মাণ করুন: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 @@ -2784,11 +2796,11 @@ msgstr "ব্যর্থ" #: /etc/rc.d/init.d/functions:688 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: সাইফার সংক্রান্ত বিকল্পের ক্ষেত্রে মান উল্লেখ করা হয়নি, অগ্রাহ্য করা হবে" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:64 msgid "Shutting down Avahi daemon: " -msgstr "" +msgstr "Avahi ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32 msgid "Starting $KIND services: " @@ -2796,24 +2808,24 @@ msgstr "$KIND পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172 msgid "error in $FILE: invalid alias number" -msgstr "" +msgstr "$FILE-এ ত্রুটি: অবৈধ অ্যালায়েস সংখ্যা" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:67 /etc/rc.d/init.d/tor:79 msgid "$prog is running" -msgstr "" +msgstr "$prog বর্তমান চলছে" #: /etc/rc.d/init.d/functions:702 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: হ্যাশ সংক্রান্ত বিকল্পের ক্ষেত্রে মান উল্লেখ করা হয়নি, অগ্রাহ্য করা হবে" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:88 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:63 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:47 msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -msgstr "" +msgstr "$SERVICE কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:102 msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: ফায়ারওয়ালের নিয়ম পরিশ্রুত করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:135 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:87 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:71 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 @@ -2829,21 +2841,21 @@ msgstr "*** $0 এই পদ্ধতিতে আরম্ভ করা সম #: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:89 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openct:110 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 msgid "Denyhosts already running." -msgstr "" +msgstr "Denyhosts বর্তমানে চলছে।" #: /etc/rc.d/init.d/gadget:56 msgid "Stoping Gadget daemon: " -msgstr "" +msgstr "Gadget ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "" @@ -2861,15 +2873,15 @@ msgstr "Moodle cron কর্ম সক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Waiting for network..." -msgstr "" +msgstr "নেটওয়ার্কের অপেক্ষা..." #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29 msgid "$DAEMON is not set." -msgstr "" +msgstr "$DAEMON নির্ধারিত হয়নি।" #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:25 msgid "Starting pkcsslotd: " -msgstr "" +msgstr "pkcsslotd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/network:67 msgid "Bringing up loopback interface: " @@ -2881,7 +2893,7 @@ msgstr "অজানা ত্রুটি" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:42 msgid "Starting puppetmaster: " -msgstr "" +msgstr "puppetmaster আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:136 msgid "dead but pid file exists" @@ -2905,15 +2917,15 @@ msgstr "পুরোনো সার্ভার পাসওয়ার্ডে #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44 msgid "Stopping fail2ban: " -msgstr "" +msgstr "fail2ban বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:62 msgid "Stopping $spooler: " -msgstr "" +msgstr "$spooler বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:722 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: LUKS'র ক্ষেত্রে নন-র্যান্ডোম কি আবশ্যক, অগ্রাহ্য করা হবে" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 msgid "dead but subsys locked" @@ -2925,7 +2937,7 @@ msgstr "$prog abort" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:211 msgid "failed to shutdown in time" -msgstr "" +msgstr "যথা সময়ে বন্ধ করতে ব্যর্থ" #: /etc/rc.d/init.d/halt:187 /etc/rc.d/init.d/reboot:187 msgid "On the next boot fsck will be forced." @@ -2933,15 +2945,15 @@ msgstr "পরবর্তী বুটের সময় বাধ্যতাম #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6857 /etc/rc.d/init.d/firehol:6870 msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: নতুন ফায়ারওয়ালের (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} নিয়ম সক্রিয় করতে ব্যর্থ):" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:37 msgid "Disabling monthly Smolt update: " -msgstr "" +msgstr "মাসিক Smolt আপডেট প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:486 msgid "WARNING" @@ -2949,7 +2961,7 @@ msgstr "সতর্কবাণী" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80 msgid "denyhosts cron service is disabled." -msgstr "" +msgstr "denyhosts cron পরিসেবা নিষ্ক্রিয় অবস্থায় রয়েছে।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:957 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -2957,7 +2969,7 @@ msgstr "প্রদত্ত IPv6 MTU '$ipv6_mtu' নির্ধারিত #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79 msgid "$1 not available" -msgstr "" +msgstr "$1 উপলব্ধ নয়" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:107 msgid "Shutting down sm-client: " @@ -2967,15 +2979,15 @@ msgstr "sm-client বন্ধ করা হচ্ছে: " msgid "" "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart} [<configfile.{yml|conf}>]" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "Gnokii SMS ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64 msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -msgstr "" +msgstr "\t-r kernelrelease: kernel রিলিজের সংস্করণ উল্লেখ করুন" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" @@ -2983,11 +2995,11 @@ msgstr "'tun6to4' ডিভাইসটি ('$DEVICE'-র) বর্তমান #: /etc/rc.d/init.d/tor:84 msgid "status $rc of $prog" -msgstr "" +msgstr "$prog-র অবস্থা $rc" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -msgstr "" +msgstr "Windows অ্যাপ্লিকেশনের বাইনারি হ্যান্ডলার নিবন্ধন করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " @@ -2995,15 +3007,15 @@ msgstr "pand আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "Gnokii SMS ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:43 msgid "$prog already running: " -msgstr "" +msgstr "$prog বর্তমানে চলছে:" #: /etc/rc.d/init.d/gadget:47 msgid "Starting Gadget daemon: " -msgstr "" +msgstr "Gadget ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 @@ -3024,12 +3036,12 @@ msgstr "কনফিগার করা ডিভাইসসমূহ:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -msgstr "" +msgstr "INND পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে (PID পাওয়া যায়নি, জটিল পদ্ধতি প্রয়োগ করা হচ্ছে): " #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6670 /etc/rc.d/init.d/firehol:6674 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6678 msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: পুরোনো ফায়ারওয়ালের তথ্য একটি অস্থায়ী ফাইলের মধ্যে সংরক্ষণ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:143 msgid "Active NFS mountpoints: " @@ -3050,7 +3062,7 @@ msgstr "অন্যান্য ফাইল-সিস্টেম মাউন #: /etc/rc.d/init.d/qemu:68 msgid "qemu binary format handlers are registered." -msgstr "" +msgstr "qemu বাইনারি ফরম্যাট হ্যান্ডলার নিবন্ধিত হয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 msgid "common address redundancy protocol daemon" @@ -3059,15 +3071,15 @@ msgstr "সাধারণ ঠিকানার প্রয়োজনাতি #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:51 /etc/rc.d/init.d/mon:49 #: /etc/rc.d/init.d/partimaged:59 msgid "Reloading $desc ($prog): " -msgstr "" +msgstr "$desc ($prog) পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:45 msgid "Starting $server: " -msgstr "" +msgstr "$server আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -msgstr "" +msgstr "\t-c configfile\t: কনফিগ ফাইল উল্লেখ করুন" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:591 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:648 @@ -3077,15 +3089,15 @@ msgstr "উল্লিখিত ডিভাইস '$device' সমর্থি #: /etc/rc.d/init.d/functions:373 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহার পদ্ধতি: pidofproc [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" -msgstr "" +msgstr "irattach shutdown" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:89 msgid "Stopping NFS locking: " @@ -3093,15 +3105,15 @@ msgstr "NFS লকিং বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:281 msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়াল চলছে না।" #: /etc/rc.d/init.d/canna:54 msgid "Restarting $prog: " -msgstr "" +msgstr "$prog পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38 msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -msgstr "" +msgstr "আরম্ভ করার হচ্ছে $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:56 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " @@ -3109,7 +3121,7 @@ msgstr "হার্ড-ডিস্কের তাপমাত্রা নি #: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/irda:28 msgid "irattach startup" -msgstr "" +msgstr "irattach startup" #: /etc/rc.d/init.d/ncidd:54 /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:58 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:58 /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:59 @@ -3117,7 +3129,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:57 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:59 #: /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:54 /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:53 msgid "Reloading $prog alias files: " -msgstr "" +msgstr "$prog অ্যালায়েস ফাইল পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:736 #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:813 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:822 @@ -3128,11 +3140,11 @@ msgstr "${prog} আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -msgstr "" +msgstr "*** পুনরায় সক্রিয় করতে 'setenforce 1' প্রয়োগ করুন।" #: /etc/rc.d/init.d/preload:67 msgid "Stopping preload daemon: " -msgstr "" +msgstr "preload ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" @@ -3148,27 +3160,27 @@ msgstr "ipmi_poweroff ড্রাইভার আরম্ভ করা হচ #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:63 msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -msgstr "" +msgstr "$ez_name'র জন্য $prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -msgstr "" +msgstr "কনফিগারেশন ফাইল /etc/sysconfig/arptables অনুপস্থিত" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:495 msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" -msgstr "" +msgstr "stat ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ ($STAT_PATH)" #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44 msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "" +msgstr "Bandwidthd নেটওয়ার্ক ট্র্যাফিক নিরীক্ষণ ব্যবস্থা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:84 msgid "Preparing $PROG config: " -msgstr "" +msgstr "$PROG কনফিগ প্রস্তুত করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:144 msgid "Ignoring guests on $uri URI" -msgstr "" +msgstr "$uri URI-র মধ্যে উপস্থিত গেস্ট সিস্টেম উপেক্ষা করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 msgid "WARN " @@ -3194,7 +3206,7 @@ msgstr "vncserver বন্ধ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -msgstr "" +msgstr "xenconsoled ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:139 msgid "Configured network block devices: " @@ -3204,7 +3216,7 @@ msgstr "কনফিগার করা নেটওয়ার্ক ব্লক msgid "" "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-" "reload|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -3212,7 +3224,7 @@ msgstr "GNU cfengine এনভায়রনমেন্টাল হিস্ট #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 msgid "Starting denyhosts: " -msgstr "" +msgstr "denyhosts আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:556 msgid "cC" @@ -3220,26 +3232,26 @@ msgstr "cC" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:607 msgid "$prog compiled " -msgstr "" +msgstr "$prog কম্পাইল করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:142 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/slapd:264 /etc/rc.d/init.d/slapd:268 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-" "restart|configtest|usage}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|configtest|usage}" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:72 /etc/rc.d/init.d/tgtd:101 #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:132 /etc/rc.d/init.d/tgtd:153 msgid "not running" -msgstr "" +msgstr "চলছে না" #: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/reboot:138 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " @@ -3248,7 +3260,7 @@ msgstr "pipe ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট কর #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:114 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:115 msgid "Reloading cyrus.conf file: " @@ -3256,23 +3268,23 @@ msgstr "cyrus.conf ফাইলটি পুনরায় লোড করা হ #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:155 msgid "Starting $LLDPAD: " -msgstr "" +msgstr "$LLDPAD আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:47 msgid "Starting $indexer: " -msgstr "" +msgstr "$indexer আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614 msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -msgstr "" +msgstr "systemtap স্ক্রিপ্ট পরিশ্রুত করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -msgstr "" +msgstr "cache ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ ($CACHE_PATH)" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118 msgid "Restarting $prog for $file: " -msgstr "" +msgstr "$file-র জন্য $prog পুনরারম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/autofs:144 msgid "$prog not running" @@ -3280,11 +3292,11 @@ msgstr "$prog চলছে না" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:148 msgid "Force-updating $prog configuration: " -msgstr "" +msgstr "$prog কনফিগারেশন বাধ্যতামূলকভাবে আপডেট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:256 msgid "Shutting down guests on $uri URI..." -msgstr "" +msgstr "$uri URI-র মধ্যে উপস্থিত গেস্ট বন্ধ করা হচ্ছে..." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -3296,7 +3308,7 @@ msgstr "YP passwd পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: #: /etc/rc.d/init.d/orbited:64 msgid "Orbited is not running." -msgstr "" +msgstr "Orbited চলছে না।" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:160 msgid "" @@ -3305,11 +3317,11 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|a #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32 msgid "Adding udev persistent rules" -msgstr "" +msgstr "udev পার্সিসট্যান্ট নিয়ম যোগ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:197 msgid "Shutting down $name: " -msgstr "" +msgstr "$name বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:202 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:191 @@ -3322,7 +3334,7 @@ msgstr "ডাটাবেস আরম্ভের প্রক্রিয়া" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:300 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119 msgid "CRITICAL " @@ -3338,7 +3350,7 @@ msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'global IPv4 address' #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:131 msgid "Reloading ${NAME} service: " -msgstr "" +msgstr "${NAME} পরিসেবা পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:88 /etc/rc.d/rc.sysinit:430 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -3358,21 +3370,21 @@ msgstr "$FILE-এ সমস্যা: $ipseen-র মধ্যে ipaddr $IPADDR #: /etc/rc.d/init.d/functions:399 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: status [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:110 msgid "" "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 msgid "Reloading ${prog_base}:" -msgstr "" +msgstr "${prog_base} পুনরায় লোড করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 msgid "Generating dropbear DSS host key: " -msgstr "" +msgstr "dropbear DSS হোস্ট-কি উৎপন্ন করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -3384,24 +3396,24 @@ msgstr "$prog কনফিগারেশন পুনরায় পড়া হচ #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:412 msgid "Dependency loop detected on $s" -msgstr "" +msgstr "$s-র মধ্যে নির্ভরতার লুপ সনাক্ত করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/functions:736 #, c-format msgid "%s is password protected" -msgstr "" +msgstr "%s-কে পাসওয়ার্ড দ্বারা সুরক্ষিত করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/functions:647 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -msgstr "" +msgstr "$key'র ক্ষেত্রে মালিকানা নিরাপদ নয়" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5833 /etc/rc.d/init.d/firehol:5834 msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL কনফিগ ${FIREHOL_CONFIG} পাওয়া যায়নি:" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:214 msgid "Current elevator settings:" -msgstr "" +msgstr "elevator-র বর্তমান বৈশিষ্ট্য:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:179 @@ -3414,34 +3426,34 @@ msgstr "ফার্মওয়্যার লোড করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:89 msgid "Timeout on stopping $server" -msgstr "" +msgstr "$server বন্ধ করার সময় উত্তীর্ণ হয়ে গেছে" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32 msgid "Starting liquidwar game server: " -msgstr "" +msgstr "liquidwar গেম সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:100 msgid "" "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" -msgstr "" +msgstr "$prog ডাটাবেস এক্সপোর্ট করতে সমস্যা, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log পরীক্ষা করুন" #: /etc/rc.d/init.d/and:44 msgid "Shutting down auto nice daemon:" -msgstr "" +msgstr "auto nice ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:104 msgid "Stopping all running guests" -msgstr "" +msgstr "চলমান সব গেস্ট সিস্টেম বন্ধ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 msgid "Generating dropbear RSA host key: " -msgstr "" +msgstr "dropbear RSA হোস্ট-কি নির্মাণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/memcached:85 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:95 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:166 msgid "Reloading $prog" @@ -3449,11 +3461,11 @@ msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/opensips:70 msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:63 msgid "Stopping $desc ($prog): " -msgstr "" +msgstr "$desc বন্ধ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/halt:91 /etc/rc.d/init.d/reboot:91 msgid "Sending all processes the KILL signal..." @@ -3472,7 +3484,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: ifup-routes <net-device> [<nick #: /etc/rc.d/init.d/opensm:107 msgid "Rescanning IB Subnet:" -msgstr "" +msgstr "IB সাব-নেট পুনরায় স্ক্যান করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " @@ -3503,7 +3515,7 @@ msgstr "Wesnoth গেম সার্ভার আরম্ভ করা হচ #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34 msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "" +msgstr "Bandwidthd নেটওয়ার্ক ট্র্যাফিক নিরীক্ষণ ব্যবস্থা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Starting YP passwd service: " @@ -3511,30 +3523,30 @@ msgstr "YP passwd পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছ #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:60 msgid "Stopping $indexer: " -msgstr "" +msgstr "$indexer বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:112 msgid "CIM server is not running, but pid file exists" -msgstr "" +msgstr "CIM সার্ভার ডেমন চলছে না, কিন্তু pid ফাইল উপস্থিত রয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/openser:84 /etc/rc.d/init.d/portreserve:84 #: /etc/rc.d/init.d/rabbit:105 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/tor:83 msgid "program or service status is unknown" -msgstr "" +msgstr "প্রোগ্রাম অথবা পরিসেবার অবস্থা অজানা" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:69 /etc/rc.d/init.d/flumotion:105 #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:147 /etc/rc.d/init.d/flumotion:176 #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:211 msgid "Please specify a $type name" -msgstr "" +msgstr "একটি $type-র নাম অনুগ্রহ করে লিখুন" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:48 msgid "Error. Default principal database does not exist." -msgstr "" +msgstr "ত্রুটি। ডিফল্ট প্রধান ডাটাবেস অনুপস্থিত।" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:46 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " @@ -3542,7 +3554,7 @@ msgstr "$prog: টাইম সার্ভারের সাথে সমঞ #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 msgid "Stray lockfile present; removing it." -msgstr "" +msgstr "উদ্দেশ্যহীন লক ফাইল উপস্থিত রয়েছে; মুছে ফেলা হচ্ছে।" #: /etc/rc.d/init.d/slapd:130 msgid "$file is not owned by \"$user\"" @@ -3558,11 +3570,11 @@ msgstr "$type $name আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:158 msgid "Reloading ${NAME}" -msgstr "" +msgstr "${NAME} পুনরায় লোড করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:53 msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "" +msgstr "ভিডিও ডিস্ক রেকর্ডার আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/functions:445 msgid "${base} is stopped" @@ -3570,23 +3582,23 @@ msgstr "${base} বন্ধ করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:558 msgid "$prog stopping " -msgstr "" +msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে " #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 msgid "Starting $display_name: " -msgstr "" +msgstr "$display_name আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:67 msgid "Stopping puppetmaster: " -msgstr "" +msgstr "puppetmaster বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:89 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:19 msgid "Starting Perlbal: " -msgstr "" +msgstr "Perlbal আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:99 /etc/rc.d/init.d/sshd:102 msgid "DSA key generation" @@ -3596,19 +3608,19 @@ msgstr "DSA কি-নির্মাণ পদ্ধতি" msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-" "reload|condrestart|condstop}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -msgstr "" +msgstr "xen blktapctrl ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 msgid "Starting nsd:" -msgstr "" +msgstr "nsd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/spectrum:69 msgid "Starting spectrum transport: " -msgstr "" +msgstr "spectrum পরিবহন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 msgid "$prog stop" @@ -3620,15 +3632,15 @@ msgstr "YP সার্ভার পরিসেবা বন্ধ করা #: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 msgid "Server key already installed" -msgstr "" +msgstr "সার্ভারের কি ইনস্টল করা রয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18 msgid "Enabling Bluetooth devices:" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth ডিভাইস সক্রিয় করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "" +msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR-র MAC ঠিকানা মীমাংসা করা সম্ভব হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/halt:185 /etc/rc.d/init.d/reboot:185 msgid "On the next boot fsck will be skipped." @@ -3636,11 +3648,11 @@ msgstr "পরবর্তী বুটের সময় fsck এড়িয়ে য #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67 msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" -msgstr "" +msgstr "\tscript(s)\t: systemtap স্ক্রিপ্ট উল্লেখ করুন" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:629 msgid "Enabling local swap partitions: " -msgstr "" +msgstr "স্থানীয় swap পার্টিশন সক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:222 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:216 @@ -3649,7 +3661,7 @@ msgstr "${DEVICE} আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:57 msgid "Starting xenner daemons" -msgstr "" +msgstr "xenner ডেমনগুলি আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:99 /etc/rc.d/init.d/reboot:99 msgid "Saving mixer settings" @@ -3661,19 +3673,19 @@ msgstr "টানেল ডিভাইস 'sit0' সক্রিয় করা #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22 msgid "Starting rfcomm: " -msgstr "" +msgstr "rfcomm আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:64 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:58 msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -msgstr "" +msgstr "সতর্কবার্তা: $prog থেকে সম্ভবত প্রস্থান করা হয়নি এবং আরম্ভ/পুনরারম্ভের প্রচেষ্টা বিফল হতে পারে" #: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192 msgid "clement stop" -msgstr "" +msgstr "clement stop" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:91 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " @@ -3685,11 +3697,11 @@ msgstr "কার্নেলের দ্বারা ${DEVICE}-র ক্ষ #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 msgid "Stopping $display_name: " -msgstr "" +msgstr "$display_name বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:56 msgid "Periodic fetch-crl is disabled." -msgstr "" +msgstr "সাময়িক অন্তরে নির্ধারিত fetch-crl নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:573 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -3704,27 +3716,27 @@ msgstr "নেটওয়ার্কের সাথে যুক্ত ফাই #: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:45 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:44 msgid "Shutting down $prog with output module $module: " -msgstr "" +msgstr "$prog-কে $module আউটপুট মডিউল সহযোগে বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 msgid "Starting Xpilot game server: " -msgstr "" +msgstr "Xpilot গেম সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/argus:29 msgid "Starting argus: " -msgstr "" +msgstr "argus আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64 msgid "Shutting down ${prog}: " -msgstr "" +msgstr "${prog} বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: killproc {program} [signal]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:163 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -3732,18 +3744,18 @@ msgstr "হোস্ট-নেম ${HOSTNAME} নির্ধারণ করা #: /etc/rc.d/init.d/fcoe:94 msgid "Stopping FCoE initiator service: " -msgstr "" +msgstr "FCoE ইনিশিয়েটর পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:35 /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:35 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:37 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:36 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:35 msgid "Starting $prog with output module $module: " -msgstr "" +msgstr "$prog-কে $module আউটপুট মডিউলের সাথে আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -3751,7 +3763,7 @@ msgstr "ত্রুটি: [ipv6_log] অনুপস্থিত 'message' (ar #: /etc/rc.d/init.d/clement:102 msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" -msgstr "" +msgstr "freshclam ডেমন সক্রিয় নয় ও চলছে না (অনুগ্রহ করে এটি পরীক্ষা করুন)" #: /etc/rc.d/init.d/network:278 /etc/rc.d/init.d/psacct:77 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:91 /etc/rc.d/init.d/rstatd:95 @@ -3761,11 +3773,11 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|r #: /etc/rc.d/init.d/condor:210 /etc/rc.d/init.d/mailman:160 msgid "$prog dead but subsys locked" -msgstr "" +msgstr "$prog সমাপ্ত কিন্তু subsys লক করা রয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:234 msgid "Running guests on $uri URI: " -msgstr "" +msgstr "$uri URI-র মধ্যে চলমান গেস্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:105 /etc/rc.d/init.d/reboot:105 msgid "Saving random seed: " @@ -3777,11 +3789,11 @@ msgstr "ISDN মডিউল লোড করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/voms:427 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:239 msgid "killing ctdbd " -msgstr "" +msgstr "ctdbd kill করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:503 /etc/rc.d/rc.sysinit:505 msgid "Mounting local filesystems: " @@ -3793,7 +3805,7 @@ msgstr "কি নির্মাণ প্রণালী" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 msgid "Usage: $0 {start|stop|status" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" @@ -3801,23 +3813,23 @@ msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6-gateway' (arg 2) #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/mip6d:108 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload" "|force-reload}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:192 msgid "" "Usage: $0 " "{start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:90 /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit:232 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:432 @@ -3830,24 +3842,24 @@ msgstr "sm-client আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 msgid "Starting $NAME: " -msgstr "" +msgstr "$NAME আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:87 msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -msgstr "" +msgstr "Pre-0.26 monotone ডাটাবেসটি ব্যবহারকারীকে স্বয়ং মাইগ্রেট করতে হবে: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:201 msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: অতিরিক্ত মডিউল লোড করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88 msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/dspam:62 /etc/rc.d/init.d/mip6d:62 #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 /etc/rc.d/init.d/vnstat:55 msgid "Reloading $prog configuration: " -msgstr "" +msgstr "$prog কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting CIFS filesystems: " @@ -3855,7 +3867,7 @@ msgstr "CIFS ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করা হ #: /etc/rc.d/init.d/exim:33 msgid "Generating exim certificate: " -msgstr "" +msgstr "exim সার্টিফিকেট নির্মাণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 #: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 @@ -3874,15 +3886,15 @@ msgstr "rusers পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6751 /etc/rc.d/init.d/firehol:6822 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6827 msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_CONFIG} ফাইল প্রসেস করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588 msgid "Compiling systemtap scripts: " -msgstr "" +msgstr "systemtap স্ক্রিপ্ট কম্পাইল করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111 msgid "netconsole module loaded" -msgstr "" +msgstr "netconsole মডিউল লোড করা হয়েছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:951 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" @@ -3898,17 +3910,17 @@ msgstr "উল্লিখিত অ্যাড্রেস '$addr' গ্ল #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29 msgid "Starting telescope daemon: " -msgstr "" +msgstr "telescope ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:28 msgid "Shutting down vmpsd: " -msgstr "" +msgstr "vmpsd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:859 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" @@ -3940,11 +3952,11 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|c #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "" +msgstr "Xpilot গেম সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:154 msgid "already active" -msgstr "" +msgstr "বর্তমানে সক্রিয়" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " @@ -3952,15 +3964,15 @@ msgstr "HAL ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:76 msgid "Stopping unbound: " -msgstr "" +msgstr "unbound বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" +msgstr "*** /etc/selinux/config'এ চিহ্নিত করা হয়েছে যে ব্যবহারকারী দ্বারা লেবেল সংশোধন করা হবে" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489 msgid "No scripts exist." -msgstr "" +msgstr "কোনো স্ক্রিপ্ট উপস্থিত নেই।" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:60 msgid "/proc entries were fixed" @@ -3970,11 +3982,11 @@ msgstr "/proc'র এন্ট্রিগুলি সংশোধন করা msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:70 /etc/rc.d/init.d/killall:10 #: /etc/rc.d/init.d/reboot:70 /etc/rc.d/init.d/stinit:32 @@ -3995,35 +4007,35 @@ msgstr "ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:53 msgid "Periodic fetch-crl is enabled." -msgstr "" +msgstr "সাময়িক অন্তরে নির্ধারিত fetch-crl সক্রিয় রয়েছে: " #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54 msgid "(not starting, no services registered)" -msgstr "" +msgstr "(আরম্ভ করা হচ্ছে না, কোনো পরিসেবা নিবন্ধিত নয়)" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:46 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:66 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:45 /etc/rc.d/init.d/ospfd:45 #: /etc/rc.d/init.d/ripd:45 /etc/rc.d/init.d/ripngd:45 #: /etc/rc.d/init.d/watchquagga:38 /etc/rc.d/init.d/zebra:45 msgid "Shutting down $PROG: " -msgstr "" +msgstr "$PROG বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 msgid "Netlabel is stopped." -msgstr "" +msgstr "Netlabel বন্ধ করা অবস্থায় রয়েছে।" #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -msgstr "" +msgstr "${SERVICE}: অজানা পরিসেবা" #: /etc/rc.d/init.d/squid:176 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:74 msgid "sfcb is not running, but lock file exists" -msgstr "" +msgstr "sfcb চলছে না, কিন্তু lock ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -4040,15 +4052,15 @@ msgstr "অধিক বিবরণের জন্য $SYSDOCDIR/postgresql-$P #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 msgid "Starting $SERVICE: " -msgstr "" +msgstr "$SERVICE আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:119 msgid "Mounting zfs partitions: " -msgstr "" +msgstr "zfs পার্টিশন মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:643 msgid "INSECURE MODE FOR $key" -msgstr "" +msgstr "$key'র ক্ষেত্রে মোড নিরাপদ নয়" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:67 msgid "Loading new virus-database: " @@ -4056,7 +4068,7 @@ msgstr "নতুন ভাইরাস-ডাটাবেস লোড কর #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " -msgstr "" +msgstr "Crossfire গেম সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:339 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" @@ -4135,15 +4147,15 @@ msgstr "আপনার সিস্টেম পুনরায় বুট ক #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:61 msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -msgstr "" +msgstr "Avahi DNS ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" +msgstr "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} নিয়মনীতি পুনরায় লেবেল করা আবশ্যক।" #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27 msgid "Shutting down DAAP server: " -msgstr "" +msgstr "DAAP সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:78 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." @@ -4153,7 +4165,7 @@ msgstr "রিডার সংযুক্তিকরণ/বিচ্ছিন msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -4161,13 +4173,13 @@ msgstr "NCP ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করা হ #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23 msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "" +msgstr "amavisd-snmp-subagent বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:74 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:76 #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:79 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:92 #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:96 msgid "Stopping $server: " -msgstr "" +msgstr "$server বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:71 msgid "Starting up CIM server: " @@ -4175,7 +4187,7 @@ msgstr "CIM সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15 msgid "Starting CallWeaver: " -msgstr "" +msgstr "CallWeaver আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:55 msgid "Stopping rstat services: " @@ -4190,7 +4202,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|reload|re #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:42 msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -msgstr "" +msgstr "$ntpstep অথবা $ntpconf-র মধ্যে NTP সার্ভার উল্লিখিত হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" @@ -4198,11 +4210,11 @@ msgstr "$prog পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54 msgid "Stopping liquidwar game server: " -msgstr "" +msgstr "liquidwar গেম সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 msgid "Reloading nsca: " -msgstr "" +msgstr "nsca পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -4210,7 +4222,7 @@ msgstr "ipmi_poweroff ড্রাইভার বন্ধ করা হচ্ #: /etc/rc.d/init.d/qemu:71 msgid "qemu binary format handlers are not registered." -msgstr "" +msgstr "qemu বাইনারি ফরম্যাটের হ্যান্ডলার নিবন্ধিত নয়।" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:51 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " @@ -4218,18 +4230,18 @@ msgstr "SSH1 RSA হোস্ট-কি উত্পন্ন করা হচ #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75 msgid "Reloading CRLs: " -msgstr "" +msgstr "CRL পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:289 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}:ফায়ারওয়াল মডিউল লোড করা হয়নি।" #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:82 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:90 /etc/rc.d/init.d/ntpd:85 #: /etc/rc.d/init.d/shmpps:63 /etc/rc.d/init.d/vdr:106 #: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/slapd:183 msgid "stale lock files may be present in $directory" @@ -4237,7 +4249,7 @@ msgstr "$directory'র মধ্যে পুরোনো লক ফাইল #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:201 msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: অতিরিক্ত মডিউল লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:117 /etc/rc.d/init.d/reboot:117 msgid "Turning off swap: " @@ -4254,11 +4266,11 @@ msgstr "radvd-এ ট্রিগার প্রেরণ করার অস #: /etc/rc.d/init.d/named:122 msgid "named: already running" -msgstr "" +msgstr "named: বর্তমানে চলছে" #: /etc/rc.d/init.d/3proxy:80 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" @@ -4266,7 +4278,7 @@ msgstr "ত্রুটি: [ipv6_log] Loglevel বৈধ নয় '$level' (arg 2 #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:75 msgid "Restarting $indexer: " -msgstr "" +msgstr "$indexer পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:547 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" @@ -4274,7 +4286,7 @@ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 msgid "Shutting down ${prog_base}:" -msgstr "" +msgstr "${prog_base} বন্ধ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:75 msgid "Stopping INNWatch service: " @@ -4286,21 +4298,21 @@ msgstr "radvd (সঠিকভাবে) ইনস্টল করা হয়ন #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:101 msgid "Stopping asterisk: " -msgstr "" +msgstr "asterisk বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:77 msgid "initiators still connected" -msgstr "" +msgstr "ইনিশিয়েটর বর্তমানে সংযুক্ত রয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/sec:98 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|status|dump}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status|dump}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:42 msgid "Starting YP server services: " @@ -4312,11 +4324,11 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|condresta #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:56 msgid "$prog already running." -msgstr "" +msgstr "$prog বর্তমানে চলছে।" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:73 msgid "Generating chrony command key: " -msgstr "" +msgstr "chrony কমান্ড-কি নির্মাণ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1048 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -4324,7 +4336,7 @@ msgstr "উল্লিখিত IPv6 ডিফল্ট ডিভাইস '$de #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:77 msgid "Restarting $ical: " -msgstr "" +msgstr "$ical পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:510 msgid "Checking local filesystem quotas: " @@ -4336,15 +4348,15 @@ msgstr "NFS statd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 msgid "Starting $master_prog: " -msgstr "" +msgstr "$master_prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:129 msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" -msgstr "" +msgstr "বুট করার সময় কোনো গেস্ট আরম্ভ না করার উদ্দেশ্যে libvirt-guests কনফিগার করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 /etc/rc.d/init.d/innd:61 msgid "innd shutdown" -msgstr "" +msgstr "innd shutdown" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:41 msgid "Starting rstat services: " @@ -4356,15 +4368,15 @@ msgstr "pppd বর্তমানে উপস্থিত নেই অথব #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77 msgid "denyhosts cron service is enabled." -msgstr "" +msgstr "denyhosts cron পরিসেবা সক্রিয় রয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:153 msgid "Reloading ${NAME}: " -msgstr "" +msgstr "${NAME} পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:112 msgid "Reloading exim:" -msgstr "" +msgstr "exim পুনরায় লোড করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/functions:429 msgid "${base} dead but pid file exists" @@ -4372,15 +4384,15 @@ msgstr "${base} বন্ধ হওয়া সত্ত্বেও pid ফাই #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:52 msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." -msgstr "" +msgstr "কনফিগারেশন আপডেট করার জন্য sendmail-cf প্যাকেজের উপস্থিতি আবশ্যক।" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 msgid "Shutting down restorecond: " -msgstr "" +msgstr "restorecond বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:81 msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "" +msgstr "প্রোগ্রাম বন্ধ হয়ে গেছে ও /var/lock নামক লক ফাইলটি উপস্থিত রয়েছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" @@ -4404,27 +4416,27 @@ msgstr "$prog ডেমন কনফিগারেশন পুনরায় ল #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99 msgid "Reloading ${prog} conig file: " -msgstr "" +msgstr "${prog} কনফিগ ফাইল পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:650 msgid "Key file for $dst not found, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst'র ক্ষেত্রে কি-ফাইল পাওয়া যায়নি, অগ্রাহ্য করা হবে" #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48 msgid "Starting $progname: " -msgstr "" +msgstr "$progname আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:67 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:57 msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" -msgstr "" +msgstr "securenets ও ypserv.conf ফাইল পুনরায় লোড করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "" +msgstr "Moodle cron কর্ম নিষ্ক্রিয় অবস্থায় রয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:32 msgid "already running." -msgstr "" +msgstr "বর্তমানে চলছে।" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:179 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 msgid "start" @@ -4441,24 +4453,24 @@ msgstr "$group দলের অন্তর্গত RPM আপডেট কর #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:965 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:967 #: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:989 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:991 msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" -msgstr "" +msgstr "কনফিগারেশনের মধ্যে সিন্টেক্স সংক্রান্ত সমস্যার দরুন ${httpd} পুনরায় লোড করা হচ্ছে না" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" +msgstr "IPv'র গোপনীয়তার মেথড '$IPV6_PRIVACY' সক্রিয় করতে ব্যর্থ, কার্নেল দ্বারা সমর্থিত নয়" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:73 msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -msgstr "" +msgstr "${desc} (${prog}) বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:22 msgid "Enabling periodic fetch-crl: " -msgstr "" +msgstr "সাময়িক অন্তরে নির্ধারিত fetch-crl সষ্ক্রিয় করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:83 msgid "reload unimplemented" -msgstr "" +msgstr "আরম্ভ না করে পুনরায় লোড করা হবে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1008 msgid "" @@ -4468,7 +4480,7 @@ msgstr "উল্লিখিত IPv6 ডিফল্ট গেটওয়ে '$ad #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:86 msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " -msgstr "" +msgstr "chrony-র মধ্যে dhclient NTP সার্ভার যোগ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -4476,11 +4488,11 @@ msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট কন্ট্রোল ড #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:33 msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -msgstr "" +msgstr "কনফিগার করা হয়নি: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 msgid "Starting Crossfire game server: " -msgstr "" +msgstr "Crossfire গেম সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 msgid "" @@ -4490,19 +4502,19 @@ msgstr "কনফিগারেশনে Global IPv6 অনুবর্তন #: /etc/rc.d/init.d/condor:173 msgid "$0: error: insufficient privileges" -msgstr "" +msgstr "$0: ত্রুটি: অপর্যাপ্ত অনুমতি" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:621 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -msgstr "" +msgstr "/etc/fstab swap সক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "" +msgstr "*** সিস্টেম পুনরুদ্ধারের জন্য বাধ্যতামূলক নিরাপত্তাব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে।" #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 msgid "Stopping $progname: " -msgstr "" +msgstr "$progname বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:143 msgid "is stopped" @@ -4510,7 +4522,7 @@ msgstr "বন্ধ অবস্থায় রয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:226 msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set" -msgstr "" +msgstr "বন্ধ করার অনুরোধ জানানো হলেও SHUTDOWN_TIMEOUT-র মান নির্ধারিত হয়নি" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1000 msgid "" @@ -4520,7 +4532,7 @@ msgstr "উল্লিখিত IPv6 ডিফল্ট গেটওয়ে '$ad #: /etc/rc.d/init.d/ksm:61 msgid "$prog not supported" -msgstr "" +msgstr "$prog সমর্থিত নয়" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" @@ -4528,7 +4540,7 @@ msgstr "ISDN মডিউল আনলোড করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:67 msgid "Stopping $dagent: " -msgstr "" +msgstr "$dagent বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -4544,7 +4556,7 @@ msgstr "কনফিগারেশনে Global IPv6 অনুবর্তন msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" -msgstr "" +msgstr "ত্রুটি: [ipv6_log] Syslog নির্বাচিত হয়েছে, কিন্তু বাইনারি 'logger' অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নয়" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:257 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" @@ -4552,7 +4564,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $service {start|stop|restart|li #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34 msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -msgstr "" +msgstr "up-imapproxy ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/abrtd:111 /etc/rc.d/init.d/acpid:108 #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 @@ -4566,27 +4578,27 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|c #: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:96 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:70 #: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_evt:74 /etc/rc.d/init.d/sagator:63 msgid "Stopping $name: " -msgstr "" +msgstr "$name বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:145 msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " -msgstr "" +msgstr "${ELEVATOR} elevator প্রয়োগ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15 msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "" +msgstr "amavisd-snmp-subagent আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:118 msgid "CIM server is not running" -msgstr "" +msgstr "CIM সার্ভার ডেমন চলছে না" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:111 msgid "Restarting $server: " -msgstr "" +msgstr "$server পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:48 msgid "Stopping puppet: " -msgstr "" +msgstr "puppet বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:560 msgid "nN" @@ -4598,7 +4610,7 @@ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:27 msgid "Starting fail2ban: " -msgstr "" +msgstr "fail2ban আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:100 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." @@ -4606,7 +4618,7 @@ msgstr "PostgreSQL ব্যবহারের পূর্বে ডাটা #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:27 msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -msgstr "" +msgstr "Audio Entropy ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:468 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -4618,7 +4630,7 @@ msgstr "$prog start" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47 msgid "Unmounting $mountpoint:" -msgstr "" +msgstr "$mountpoint আন-মাউন্ট করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 msgid "Nightly yum update is enabled." @@ -4631,11 +4643,11 @@ msgstr "হার্ডওয়্যারের ঘড়ি সিস্টেম #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:49 msgid "Starting $spooler: " -msgstr "" +msgstr "$spooler আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:62 msgid "Stopping $monitor: " -msgstr "" +msgstr "$monitor ব্যবস্থা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:114 msgid "Configuration file or keys are invalid" @@ -4651,11 +4663,11 @@ msgstr "${MODEMPORT}-র উপর ${LINESPEED} গতিতে ${DEVNAME}-র #: /etc/rc.d/init.d/ktune:124 msgid "Reverting to saved sysctl settings: " -msgstr "" +msgstr "sysctl-র সংরক্ষিত বৈশিষ্ট্যে প্রত্যাবর্তন করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:215 msgid "Cleaning $type $name: " -msgstr "" +msgstr "$type $name পরিশ্রুত করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86 @@ -4665,7 +4677,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|s #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:43 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "" +msgstr "allow_ypbind SELinux বুলিয়ান আরম্ভ করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 <net-device>" @@ -4681,16 +4693,16 @@ msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32 msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -msgstr "" +msgstr "vbi proxy ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:123 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:135 msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: $policy পলিসির জন্য চেইন নির্ধারণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:419 /etc/rc.d/rc.sysinit:442 msgid "Automatic reboot in progress." @@ -4698,15 +4710,15 @@ msgstr "স্বয়ংক্রিয় রিবুট প্রক্রিয় #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:55 msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "" +msgstr "allow_ypbind SELinux বুলিয়ান বন্ধ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51 msgid "Reloading smokeping: " -msgstr "" +msgstr "smokeping পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 msgid "httpd shutdown" -msgstr "" +msgstr "httpd বন্ধ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions:536 #: /etc/rc.d/init.d/halt:42 /etc/rc.d/init.d/halt:44 @@ -4716,15 +4728,15 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:43 msgid "Starting ${NAME}: " -msgstr "" +msgstr "${NAME} আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:289 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়াল মডিউল লোড করা হয়নি।" #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90 msgid "Stopping ${ifprog}: " -msgstr "" +msgstr "${ifprog} বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " @@ -4732,29 +4744,29 @@ msgstr "রাত্রিকালীন apt আপডেট সক্রিয় #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:219 msgid "Shutting down ctdbd service: " -msgstr "" +msgstr "ctdbd পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:87 msgid "conf addition" -msgstr "" +msgstr "conf সংযোজন" #: /etc/rc.d/init.d/cgred:122 msgid "Reloading rules configuration..." -msgstr "" +msgstr "নিয়মের কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে..." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:154 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" "restart|status|quickstart|quickstop}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status|quickstart|quickstop}" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:31 msgid "Registering binary handler for qemu applications" -msgstr "" +msgstr "qemu অ্যাপ্লিকেশনের বাইনারি হ্যান্ডলার নিবন্ধন করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:61 msgid "Stopping nsd: " -msgstr "" +msgstr "nsd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:159 msgid "/proc filesystem unavailable" @@ -4770,15 +4782,15 @@ msgstr "${base} (pid $pid) চলছে..." #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:101 msgid "Reloading rhnsd" -msgstr "" +msgstr "rhnsd পুনরায় লোড করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 msgid "Enabling denyhosts cron service: " -msgstr "" +msgstr "denyhosts cron পরিসেবা সক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:172 msgid "Starting $PROG:" -msgstr "" +msgstr "$PROG আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:101 msgid "Starting monotone server: " @@ -4786,7 +4798,7 @@ msgstr "Monotone সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:114 msgid "$prog flush" @@ -4794,15 +4806,15 @@ msgstr "$prog flush" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "" +msgstr "Moodle cron কর্ম সক্রিয় রয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 msgid "Starting yum-updatesd: " -msgstr "" +msgstr "yum-updatesd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:187 msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়ালের নিয়মনীতি প্রয়োগ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/3proxy:38 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:35 #: /etc/rc.d/init.d/amd:56 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:49 @@ -4898,4 +4910,4 @@ msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34 msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -msgstr "" +msgstr "Audio Entropy ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " @@ -1,15 +1,17 @@ -# +# # Translators: # Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011. # Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2006, 2007, 2008. # Francesco Valente <fvalen@redhat.com>, 2003, 2004, 2008. # Lorenzo Stobbione <lorenzo.stobbione@clsengineering.it>, 2004, 2005, 2006. # Luca Manlio De Lisi <lukefiltroman@gmail.com>, 2011. +# Mario Santagiuliana <fedora at marionline.it>, 2012. # Silvio Pierro <perplesso82 gmail.com>, 2009. +# Silvio Pierro <perplesso82@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-29 20:02+0000\n" "Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n" "Language-Team: Italian <trans-it@lists.fedoraproject.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -136,7 +138,7 @@ msgstr "Utilizzo: pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/spectrum:79 msgid "Stopping spectrum transport: " -msgstr "" +msgstr "Interruzione del trasporto spectrum: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" @@ -306,7 +308,7 @@ msgstr "Disabilitazione servizio cron denyhosts: " msgid "" "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" "|try-restart}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1146 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -328,7 +330,7 @@ msgstr "Interruzione del bus di messaggio del sistema: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:35 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:34 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/radvd:44 @@ -345,11 +347,11 @@ msgstr "Disabilitazione aggiornamento yum notturno: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-" "restart|reload}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52 msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" -msgstr "" +msgstr "ERRORE: Il programma /usr/sbin/firstboot non è installato" #: /etc/rc.d/init.d/ups:69 msgid "Stopping UPS monitor: " @@ -388,7 +390,7 @@ msgstr "Riprova gli eventi udev falliti" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:54 msgid "Starting $dagent: " -msgstr "" +msgstr "Avvio di $dagent: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " @@ -419,7 +421,7 @@ msgstr "Gli handler del formato binario Wine sono registrati." msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|report}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-reload|report}" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:53 msgid "Reloading icecast: " @@ -439,7 +441,7 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart| msgid "" "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" "|try-restart}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:89 msgid "\t\tWelcome to " @@ -454,7 +456,7 @@ msgstr "Arresto di $desc ($prog): " msgid "" "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" "|try-restart}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:50 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 msgid "Shutting down system logger: " @@ -491,7 +493,7 @@ msgstr "$0: da definire come 'halt' o 'reboot'!" #: /etc/rc.d/init.d/fcoe:68 msgid "Starting FCoE initiator service: " -msgstr "" +msgstr "Avvio del servizio iniziatore di FCoE: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" @@ -544,7 +546,7 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-" "reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 msgid "Starting smokeping: " @@ -623,11 +625,11 @@ msgstr "Arresto del demone NFS: " msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload" "|force-reload|status}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:280 msgid "ctdb is stopped" -msgstr "" +msgstr "ctdb è interrotto" #: /etc/rc.d/init.d/condor:65 msgid "Reloading Condor daemons: " @@ -643,7 +645,7 @@ msgstr "Arresto di postfix:" #: /etc/rc.d/init.d/mailman:115 msgid "$prog already stopped." -msgstr "" +msgstr "$prog già interrotto." #: /etc/rc.d/init.d/innd:99 msgid "Reloading INN Service: " @@ -764,7 +766,7 @@ msgstr "Avvio dell'accounting dei processi: " msgid "" "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" "|try-restart}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32 msgid "Starting YP map server: " @@ -812,11 +814,11 @@ msgstr "Avvio di $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:116 msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" -msgstr "" +msgstr "Applicazione delle impostazioni di sysctl da $SYSCTL_POST" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:134 msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "" +msgstr "Invio della richiesta di switchover a $NAME " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:86 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 @@ -825,11 +827,11 @@ msgstr "Il servizio $prog non supporta l'azione di ricaricamento: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:96 msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " -msgstr "" +msgstr "Riavvio del demone Red Hat Network: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 msgid "already started" -msgstr "" +msgstr "già avviato" #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:242 /etc/rc.d/init.d/lldpad:246 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" @@ -872,7 +874,7 @@ msgstr "Interruzione di Pound: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:62 msgid "Stopping $ical: " -msgstr "" +msgstr "Interruzione di $ical: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:127 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -988,7 +990,7 @@ msgstr "impossibile ricaricare a causa di un errore di sintassi nella configuraz #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:75 /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:84 #: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:83 msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:120 msgid "Resuming logging: " @@ -1000,7 +1002,7 @@ msgstr "Interruzione fallita \"$s\". " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:244 msgid "no running guests." -msgstr "" +msgstr "nessun guest in esecuzione." #: /etc/rc.d/init.d/network:253 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -1020,7 +1022,7 @@ msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/mpdscribble:57 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:44 msgid "Starting kernel logger: " @@ -1028,11 +1030,11 @@ msgstr "Avvio del logger del kernel: " #: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:65 msgid "Shutting down ${NAME}: " -msgstr "" +msgstr "Interruzione di ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:115 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" #: /etc/rc.d/init.d/single:23 msgid "Telling INIT to go to single user mode." @@ -1054,7 +1056,7 @@ msgstr "Utilizzo: ifup <nome dispositivo>" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:93 msgid "Mounting cgroup-hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Montaggio di cgroup-hierarchy" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." @@ -1099,20 +1101,24 @@ msgstr "utilizzo: ifdown <nome dispositivo>" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:77 msgid "sfcb is not running" -msgstr "" +msgstr "sfcb non è in esecuzione" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:172 msgid "CTDB is already running" msgstr "CTDB è già in esecuzione" +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 +msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "Si è verificato un errore durante il calcolo del prefisso IPv6to4" + #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:57 msgid "fetch-crl-boot lockfile present" -msgstr "" +msgstr "è presente il file lock fetch-crl-boot" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:100 msgid "$prog reload" @@ -1132,7 +1138,7 @@ msgstr "Avvio di unbound: " #: /etc/rc.d/init.d/sec:64 msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " -msgstr "" +msgstr "Dumping dello stato di $prog in /tmp/sec.dump: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:81 msgid "Starting NIS service: " @@ -1169,13 +1175,13 @@ msgstr "${IPTABLES}: Applicazione delle regole firewall: " #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:163 msgid "Shutting down $LLDPAD: " -msgstr "" +msgstr "Spegnimento di $LLPAD: " #: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:84 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" "restart|status|retune|help}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|retune|help}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -1188,7 +1194,7 @@ msgstr "Avvio del demone NetworkManager: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:68 /etc/rc.d/init.d/ospfd:68 msgid "" "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " @@ -1203,7 +1209,7 @@ msgstr "Impossibile trovare l'installazione di util-vserver (in attesa del file #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:277 msgid "ctdb dead but subsys locked" -msgstr "" +msgstr "ctdb interrotto ma subsys bloccato" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:112 msgid "" @@ -1211,7 +1217,7 @@ msgid "" "reload|condrestart|once|genconfig}" msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|genconfig}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Si è verificato un errore durante il calcolo del prefisso IPv6to4" @@ -1223,15 +1229,15 @@ msgstr "Salvataggio delle regole correnti in $ARPTABLES_CONFIG" msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" "restart}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5604 /etc/rc.d/init.d/firehol:5627 msgid "FireHOL: Blocking all communications:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: Interruzione di tutte le comunicazioni:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:77 msgid "Restarting $monitor: " -msgstr "" +msgstr "Riavvio di $monitor: " #: /etc/rc.d/init.d/named:234 /etc/rc.d/init.d/named:234 msgid "$named reload" @@ -1263,7 +1269,7 @@ msgstr "Ricarica del demone xenconsoled in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:433 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." -msgstr "" +msgstr "${base} stato sconosciuto a causa di privilegi non sufficienti." #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " @@ -1350,7 +1356,7 @@ msgstr "Spostamento" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:148 msgid "Resuming guests on $uri URI..." -msgstr "" +msgstr "Ripristino dei guest sull'URI $uri in corso..." #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 msgid "Starting xenconsoled daemon: " @@ -1375,7 +1381,7 @@ msgstr "impossibile svuotare la cache $s.ko" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:49 msgid "Starting $ical: " -msgstr "" +msgstr "Avvio di $ical: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1383,7 +1389,7 @@ msgstr "$0: collegamento inattivo" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:198 msgid "ktune settings are not applied." -msgstr "" +msgstr "le impostazioni ktune non sono applicate." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:66 msgid "Process accounting is disabled." @@ -1391,7 +1397,7 @@ msgstr "L'accounting dei processi è disattivato." #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "ERROR: Only root can run firstboot" -msgstr "" +msgstr "ERRORE: Solo l'utente root può eseguire firstboot" #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:34 msgid "Starting ejabberd: " @@ -1412,7 +1418,7 @@ msgstr "Trovato file CRASH, srv non avviato" #: /etc/rc.d/init.d/clement:68 msgid "Preparing $PROG certificat: " -msgstr "" +msgstr "Preparazione del certificato $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 msgid "Configured CIFS mountpoints: " @@ -1420,7 +1426,7 @@ msgstr "Mount point CIFS configurati: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:105 msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " -msgstr "" +msgstr "Spegnimento di $prog (DHCPv6): " #: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." @@ -1436,7 +1442,7 @@ msgstr "Mount point NCP attivi: " #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:27 msgid "Disabling periodic fetch-crl: " -msgstr "" +msgstr "Disabilitazione di fetch-crl periodico: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" @@ -1468,11 +1474,11 @@ msgstr "$0: reload non supportato." #: /etc/rc.d/init.d/ksm:64 msgid "$prog is not running" -msgstr "" +msgstr "$prog non è in esecuzione" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:67 msgid "sfcb ($pid) is running" -msgstr "" +msgstr "sfcb ($pid) in esecuzione" #: /etc/rc.d/init.d/named:178 msgid "Stopping named: " @@ -1509,7 +1515,7 @@ msgstr "Parametro 'local IPv4 address' mancante (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:273 /etc/rc.d/init.d/firehol:277 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:279 msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: Ripristino del vecchio firewall:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 msgid "Shutting down NFS quotas: " @@ -1525,7 +1531,7 @@ msgstr "${base} inattivo ma subsys bloccato" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:546 msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" -msgstr "" +msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:47 /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 msgid "$prog: already running" @@ -1533,15 +1539,15 @@ msgstr "$prog: già in esecuzione" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:151 msgid "Resuming guest $name: " -msgstr "" +msgstr "Ripristino del guest $name: " #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:71 msgid "sfcb is not running, but pid file exists" -msgstr "" +msgstr "sfcb non è in esecuzione ma sono presenti file pid" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:93 msgid "Force-stopping $prog: " -msgstr "" +msgstr "Forzatura-interruzione $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99 msgid "Reloading ${prog} config file: " @@ -1615,7 +1621,7 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgid "" "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" "|try-restart}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ushare:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" @@ -1651,7 +1657,7 @@ msgstr "Avvio di asterisk: " #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -1671,7 +1677,7 @@ msgstr "ricaricare" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:60 msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present" -msgstr "" +msgstr "file di lock fetch-crl-boot non presente" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:38 msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " @@ -1698,11 +1704,11 @@ msgstr "Avvio di openvpn: " msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" "restart|status}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:959 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:983 msgid "Reloading ${prog}: " -msgstr "" +msgstr "Riavvio di ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:53 msgid "Starting RPC idmapd: " @@ -1738,7 +1744,7 @@ msgstr "Interruzione di tutti i driver ${MODULE_NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:209 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nessuno" #: /etc/rc.d/init.d/tor:103 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" @@ -1754,7 +1760,7 @@ msgstr "errore in $FILE: già visto dispositivo $parent_device:$DEVNUM in $devse #: /etc/init/splash-manager.conf:14 msgid "Restarting..." -msgstr "" +msgstr "Riavvio in corso..." #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -1762,11 +1768,11 @@ msgstr "Arresto del logger del kernel: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:98 msgid "$prog exporting databases" -msgstr "" +msgstr "$prog esporta il database" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:115 msgid "CIM server is not running, but lock file exists" -msgstr "" +msgstr "server CIM non in esecuzione ma è presente il file di lock" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:66 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " @@ -1846,11 +1852,11 @@ msgstr "Supporto Tap non disponibile: tunctl non trovato" #: /etc/rc.d/init.d/voms:226 msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: killproc {pids} [signal]" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:64 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "" +msgstr "Interruzione del demone di rete Red Hat: " #: /etc/rc.d/init.d/kdump:376 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" @@ -1902,7 +1908,7 @@ msgstr "Avvio di dund: " #: /etc/rc.d/init.d/orbited:32 msgid "Stopping Orbited: " -msgstr "" +msgstr "Interruzione di Orbitend: " #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 msgid "Reloading config for $prog: " @@ -1914,7 +1920,7 @@ msgstr "Avvio del bus dei messaggi di sistema: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:77 msgid "Restarting $gateway: " -msgstr "" +msgstr "Riavvio di $gateway: " #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57 msgid "Shutting down ladvd: " @@ -1926,7 +1932,7 @@ msgstr "Utilizzo: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66 msgid "$prog importing databases" -msgstr "" +msgstr "$prog importa i database" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:743 msgid "" @@ -1945,7 +1951,7 @@ msgstr "Avvio del demone OpenSCADA: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:157 /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:188 #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:213 msgid "done" -msgstr "" +msgstr "fatto" #: /etc/rc.d/init.d/clement:183 msgid "Stopping $PROG:" @@ -1957,7 +1963,7 @@ msgstr "Interruzione di supervisord: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:173 msgid "Suspending $name: " -msgstr "" +msgstr "Sospensione di $name: " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -2036,7 +2042,7 @@ msgstr "È stato impostato il percorso per vshelper" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:22 msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: " -msgstr "" +msgstr "Esecuzione di fetch-crl su boot, potrebbe richiedere del tempo: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:65 msgid "Stopping Wesnoth game server: " @@ -2065,7 +2071,7 @@ msgstr "Importazione dei pacchetti dal database monotone: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|rotate|resume}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|rotate|resume}" #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 msgid "$prog is running..." @@ -2078,7 +2084,7 @@ msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:237 msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: " -msgstr "" +msgstr "Riavvio $LLDPAD non supportato: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:91 msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" @@ -2103,7 +2109,7 @@ msgstr "Arresto del demone di streaming icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5530 /etc/rc.d/init.d/firehol:5546 msgid "FireHOL: Clearing Firewall:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: Pulizia del Firewall:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" @@ -2143,11 +2149,11 @@ msgstr "controllo del formato del database in" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:254 msgid "Suspending guests on $uri URI..." -msgstr "" +msgstr "Sospensione dei guest sull'URI $uri..." #: /etc/rc.d/init.d/hostapd:37 msgid "Starting $prog: $conf" -msgstr "" +msgstr "Avvio di $prog: $conf" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43 msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " @@ -2198,11 +2204,11 @@ msgstr "*** Attenzione -- è necessaria la rietichettatura policy SELinux ${SELI #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 msgid "" "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" -msgstr "" +msgstr "$prog errore nell'importazione del database, controllare ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:20 msgid "Starting Orbited: " -msgstr "" +msgstr "Avvio di Orbited: " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " @@ -2216,7 +2222,7 @@ msgstr "Arresto di pand: " msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" "restart|status|help}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -2337,11 +2343,11 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart}" msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" "restart|configtest|status}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:112 msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Umount di cgroup-hierarchy in corso" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39 msgid "Starting rwho services: " @@ -2390,7 +2396,7 @@ msgstr "Riavvio di Shorewall: " #: /etc/init/splash-manager.conf:12 msgid "Shutting down..." -msgstr "" +msgstr "Spegnimento..." #: /etc/rc.d/init.d/gpm:91 msgid "Shutting down console mouse services: " @@ -2408,7 +2414,7 @@ msgstr "Ricarica ser2net in corso: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "stop|force-restart|force-reload}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-stop|force-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:90 msgid "Shutting down CIM server: " @@ -2448,12 +2454,12 @@ msgstr "Avvio di pdns-recursor: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|initdb}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:69 /etc/rc.d/init.d/ripd:68 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:68 /etc/rc.d/init.d/zebra:68 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108 msgid "Stopping denyhosts: " @@ -2481,7 +2487,7 @@ msgstr "l'indirizzo IPv4 '$ipv4addr' fornito non è utilizzabile globalmente" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:126 msgid "Updating $prog configuration: " -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento della configurazione di $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -2509,7 +2515,7 @@ msgstr "Il dominio è '$NISDOMAIN' " #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6863 msgid "FireHOL: Activating new firewall:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: Attivazione del nuovo firewall:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -2582,7 +2588,7 @@ msgstr "Selezione '$selection' non supportata (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:61 msgid "Orbited is running." -msgstr "" +msgstr "Orbited è in esecuzione." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:431 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -2603,11 +2609,11 @@ msgstr "$prog è stato arrestato" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:77 msgid "Restarting $spooler: " -msgstr "" +msgstr "Riavvio di $spooler: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:93 msgid "Exporting $prog databases: " -msgstr "" +msgstr "Esportazione dei database $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:47 /etc/rc.d/init.d/pgpool:98 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:64 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:42 @@ -2630,7 +2636,7 @@ msgstr "L'argomento 1 è vuoto ma deve contenere il nome dell'interfaccia - iniz #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:49 msgid "Starting $gateway: " -msgstr "" +msgstr "Avvio di $gateway: " #: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." @@ -2668,7 +2674,7 @@ msgstr "Interruzione del driver ipmi_watchdog: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:92 msgid "Starting $prog (DHCPv6): " -msgstr "" +msgstr "Avvio di $prog (DHCPv6): " #: /etc/rc.d/init.d/innd:43 msgid "Starting INND system: " @@ -2676,7 +2682,7 @@ msgstr "Avvio del sistema INND: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:49 msgid "Starting $monitor: " -msgstr "" +msgstr "Avvio di $monitor: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:307 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:307 @@ -2694,7 +2700,7 @@ msgstr "Ricarica demone DNS Avahi in corso... " #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6932 /etc/rc.d/init.d/firehol:6938 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6943 msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: Salvataggio del firewall in ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." @@ -2714,17 +2720,17 @@ msgstr "Avvio del demone abrt: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:82 msgid "Restarting $dagent: " -msgstr "" +msgstr "Riavvio di $dsagent: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:110 msgid "" "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" "|try-restart}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:62 msgid "Stopping $gateway: " -msgstr "" +msgstr "Interruzione di $gateway: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:184 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125 msgid "restart" @@ -2769,7 +2775,7 @@ msgstr "Mount point NCP configurati: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart" "|try-restart}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:90 msgid "Generate configuration puppetmaster: " @@ -2833,13 +2839,13 @@ msgstr "*** $0 non può essere chiamato in questo modo" #: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:89 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openct:110 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 msgid "Denyhosts already running." @@ -2913,7 +2919,7 @@ msgstr "Interruzione di fail2ban: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:62 msgid "Stopping $spooler: " -msgstr "" +msgstr "Interruzione di $spooler: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:722 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" @@ -2929,7 +2935,7 @@ msgstr "interruzione di $prog" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:211 msgid "failed to shutdown in time" -msgstr "" +msgstr "impossibile spegnere in tempo" #: /etc/rc.d/init.d/halt:187 /etc/rc.d/init.d/reboot:187 msgid "On the next boot fsck will be forced." @@ -2937,11 +2943,11 @@ msgstr "Al prossimo avvio verrà forzato fsck." #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6857 /etc/rc.d/init.d/firehol:6870 msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: Attivazione nuovo firewall (regole ${FIREHOL_COMMAND_COUNTER}):" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:37 msgid "Disabling monthly Smolt update: " @@ -3003,7 +3009,7 @@ msgstr "Avvio del demone Gnokii SMS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:43 msgid "$prog already running: " -msgstr "" +msgstr "$prog già in esecuzione: " #: /etc/rc.d/init.d/gadget:47 msgid "Starting Gadget daemon: " @@ -3033,7 +3039,7 @@ msgstr "Interruzione del servizio INND (PID non trovato, modalità dura): " #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6670 /etc/rc.d/init.d/firehol:6674 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6678 msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: salvataggio del vecchio firewall in un file temporaneo:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:143 msgid "Active NFS mountpoints: " @@ -3067,7 +3073,7 @@ msgstr "Ricarica $desc ($prog) in corso:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:45 msgid "Starting $server: " -msgstr "" +msgstr "Avvio di $server: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 msgid "\t-c configfile\t: specify config file" @@ -3121,7 +3127,7 @@ msgstr "Avvio di irattach" #: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:57 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:59 #: /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:54 /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:53 msgid "Reloading $prog alias files: " -msgstr "" +msgstr "Ricaricamento dei file alias di $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:736 #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:813 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:822 @@ -3172,7 +3178,7 @@ msgstr "Preparazione configurazione di $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:144 msgid "Ignoring guests on $uri URI" -msgstr "" +msgstr "Ignoro i guest sull'URI $uri" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 msgid "WARN " @@ -3234,16 +3240,16 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-" "restart|configtest|usage}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|configtest|usage}" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:72 /etc/rc.d/init.d/tgtd:101 #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:132 /etc/rc.d/init.d/tgtd:153 msgid "not running" -msgstr "" +msgstr "non in esecuzione" #: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/reboot:138 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " @@ -3252,7 +3258,7 @@ msgstr "Smontaggio dei filesystem pipe (riprova): " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:114 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:115 msgid "Reloading cyrus.conf file: " @@ -3260,11 +3266,11 @@ msgstr "Ricarica file cyrus.conf in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:155 msgid "Starting $LLDPAD: " -msgstr "" +msgstr "Avvio di $LLDPAD: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:47 msgid "Starting $indexer: " -msgstr "" +msgstr "Avvio di $indexer: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614 msgid "Cleaning up systemtap scripts: " @@ -3284,11 +3290,11 @@ msgstr "$prog non in esecuzione" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:148 msgid "Force-updating $prog configuration: " -msgstr "" +msgstr "Forzatura-aggiornamento della configurazione di $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:256 msgid "Shutting down guests on $uri URI..." -msgstr "" +msgstr "Spegnimento dei guest sull'URI $uri in corso..." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -3300,7 +3306,7 @@ msgstr "Interruzione del servizio passwd YP: " #: /etc/rc.d/init.d/orbited:64 msgid "Orbited is not running." -msgstr "" +msgstr "Orbited non è in esecuzione." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:160 msgid "" @@ -3313,7 +3319,7 @@ msgstr "Aggiunta regole di persistenza udev" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:197 msgid "Shutting down $name: " -msgstr "" +msgstr "Spegnimento di $name: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:202 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:191 @@ -3326,7 +3332,7 @@ msgstr "inizializzazione database" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:300 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119 msgid "CRITICAL " @@ -3368,7 +3374,7 @@ msgstr "Utilizzo: status [-p pidfile] {programma}" msgid "" "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 msgid "Reloading ${prog_base}:" @@ -3401,7 +3407,7 @@ msgstr "PROPRIETARIO NON SICURO PER $key" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5833 /etc/rc.d/init.d/firehol:5834 msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:" -msgstr "" +msgstr "Configurazione FireHOL ${FIREHOL_CONFIG} non trovata:" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:214 msgid "Current elevator settings:" @@ -3418,7 +3424,7 @@ msgstr "Caricamento del firmware" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:89 msgid "Timeout on stopping $server" -msgstr "" +msgstr "Timeout sull'interruzione di $server" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32 msgid "Starting liquidwar game server: " @@ -3427,7 +3433,7 @@ msgstr "Avvio di liquidwar game server: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:100 msgid "" "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" -msgstr "" +msgstr "$prog errore nell'esportazione dei database, controllare ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" #: /etc/rc.d/init.d/and:44 msgid "Shutting down auto nice daemon:" @@ -3445,7 +3451,7 @@ msgstr "Generazione chiave host RSA dropbear:" msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:166 msgid "Reloading $prog" @@ -3453,7 +3459,7 @@ msgstr "Ricarica $prog in corso:" #: /etc/rc.d/init.d/opensips:70 msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:63 msgid "Stopping $desc ($prog): " @@ -3515,11 +3521,11 @@ msgstr "Avvio del servizio YP passwd: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:60 msgid "Stopping $indexer: " -msgstr "" +msgstr "Interruzione di $indexer: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:112 msgid "CIM server is not running, but pid file exists" -msgstr "" +msgstr "Il server CIM non è in esecuzione, ma sono presenti file pid" #: /etc/rc.d/init.d/openser:84 /etc/rc.d/init.d/portreserve:84 #: /etc/rc.d/init.d/rabbit:105 @@ -3534,7 +3540,7 @@ msgstr "lo stato del servizio o del programma è sconosciuto" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:147 /etc/rc.d/init.d/flumotion:176 #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:211 msgid "Please specify a $type name" -msgstr "" +msgstr "Specificare un nome $type" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:48 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -3586,7 +3592,7 @@ msgstr "Interruzione di puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:89 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:19 msgid "Starting Perlbal: " @@ -3612,7 +3618,7 @@ msgstr "Avvio di nsd:" #: /etc/rc.d/init.d/spectrum:69 msgid "Starting spectrum transport: " -msgstr "" +msgstr "Avvio del trasporto spectrum: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 msgid "$prog stop" @@ -3693,7 +3699,7 @@ msgstr "Interruzione di $display_name:" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:56 msgid "Periodic fetch-crl is disabled." -msgstr "" +msgstr "Il fetch-crl periodico è disabilitato." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:573 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -3708,7 +3714,7 @@ msgstr "Controllo dei filesystem collegati alla rete" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:45 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:44 msgid "Shutting down $prog with output module $module: " -msgstr "" +msgstr "Spegnimento di $prog con il modulo di output $module: " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 msgid "Starting Xpilot game server: " @@ -3736,7 +3742,7 @@ msgstr "Impostazione dell'hostname ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/fcoe:94 msgid "Stopping FCoE initiator service: " -msgstr "" +msgstr "Interruzione del servizio iniziatore FCoE: " #: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" @@ -3747,7 +3753,7 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:36 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:35 msgid "Starting $prog with output module $module: " -msgstr "" +msgstr "Avvio di $prog con il modulo di output $module: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -3769,7 +3775,7 @@ msgstr "$prog inattivo ma subsys bloccato" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:234 msgid "Running guests on $uri URI: " -msgstr "" +msgstr "Esecuzione dei guest sull'URI $uri: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:105 /etc/rc.d/init.d/reboot:105 msgid "Saving random seed: " @@ -3781,7 +3787,7 @@ msgstr "Caricamento moduli ISDN" #: /etc/rc.d/init.d/voms:427 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:239 msgid "killing ctdbd " @@ -3797,7 +3803,7 @@ msgstr "generazione chiave" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 msgid "Usage: $0 {start|stop|status" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" @@ -3811,7 +3817,7 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" msgid "" "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload" "|force-reload}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" @@ -3821,7 +3827,7 @@ msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [opzione]" msgid "" "Usage: $0 " "{start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:90 /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit:232 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:432 @@ -3878,7 +3884,7 @@ msgstr "Avvio dei servizi rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6751 /etc/rc.d/init.d/firehol:6822 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6827 msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: Elaborazione file ${FIREHOL_CONFIG}:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588 msgid "Compiling systemtap scripts: " @@ -3906,7 +3912,7 @@ msgstr "Avvio del demone telescope: " #: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:28 msgid "Shutting down vmpsd: " -msgstr "" +msgstr "Interruzione di vmpsd: " #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 msgid "" @@ -3948,7 +3954,7 @@ msgstr "Interruzione del server di gioco Xpilot: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:154 msgid "already active" -msgstr "" +msgstr "già attivo" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " @@ -3999,7 +4005,7 @@ msgstr "Smontaggio dei filesystem" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:53 msgid "Periodic fetch-crl is enabled." -msgstr "" +msgstr "Il fetch-crl periodico è abilitato." #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54 msgid "(not starting, no services registered)" @@ -4023,11 +4029,11 @@ msgstr "${SERVICE}: servizio sconosciuto" #: /etc/rc.d/init.d/squid:176 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:74 msgid "sfcb is not running, but lock file exists" -msgstr "" +msgstr "sfcb non è in esecuzione, ma esistono dei file di lock" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -4157,7 +4163,7 @@ msgstr "Attesa di eventi allega/separa del lettore..." msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -4171,7 +4177,7 @@ msgstr "Arresto di amavisd-snmp-subagent: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:79 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:92 #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:96 msgid "Stopping $server: " -msgstr "" +msgstr "Interruzione di $server: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:71 msgid "Starting up CIM server: " @@ -4262,7 +4268,7 @@ msgstr "named: già in esecuzione" #: /etc/rc.d/init.d/3proxy:80 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" @@ -4270,7 +4276,7 @@ msgstr "ERRORE: [ipv6_log] Loglevel non è un '$level' (arg 2) valido" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:75 msgid "Restarting $indexer: " -msgstr "" +msgstr "Riavvio di $indexer: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:547 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" @@ -4294,13 +4300,13 @@ msgstr "Interruzione di asterisk: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:77 msgid "initiators still connected" -msgstr "" +msgstr "gli iniziatori sono ancora connessi" #: /etc/rc.d/init.d/sec:98 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|status|dump}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status|dump}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" @@ -4316,7 +4322,7 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:56 msgid "$prog already running." -msgstr "" +msgstr "$prog già in esecuzione." #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:73 msgid "Generating chrony command key: " @@ -4328,7 +4334,7 @@ msgstr "Il dispositivo predefinito IPv6 '$device' fornito necessita di un nextho #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:77 msgid "Restarting $ical: " -msgstr "" +msgstr "Riavvio di $ical: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:510 msgid "Checking local filesystem quotas: " @@ -4344,7 +4350,7 @@ msgstr "Avvio di $master_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:129 msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" -msgstr "" +msgstr "libvirt-guests è configurato per non avviare i guest all'avvio" #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 /etc/rc.d/init.d/innd:61 msgid "innd shutdown" @@ -4420,7 +4426,7 @@ msgstr "Avvio di $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:67 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:57 msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" -msgstr "" +msgstr "Ricaricamento dei file securenet e ypserv.conf:" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 msgid "Moodle cron job is disabled." @@ -4428,7 +4434,7 @@ msgstr "il cron job di Moodle è disabilitato." #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:32 msgid "already running." -msgstr "" +msgstr "già in esecuzione." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:179 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 msgid "start" @@ -4445,7 +4451,7 @@ msgstr "Aggiornamento RPMS nel gruppo $group: " #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:965 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:967 #: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:989 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:991 msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" -msgstr "" +msgstr "non ricarico ${httpd} a causa di errori di sintassi di configurazione" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 msgid "" @@ -4458,11 +4464,11 @@ msgstr "Arresto di ${desc} (${prog}): " #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:22 msgid "Enabling periodic fetch-crl: " -msgstr "" +msgstr "Abilitazione di fetch-crl periodico: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:83 msgid "reload unimplemented" -msgstr "" +msgstr "ricaricamento non implementato" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1008 msgid "" @@ -4472,7 +4478,7 @@ msgstr "Il default gateway IPv6 '$address' fornito è link-local, ma non è stat #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:86 msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " -msgstr "" +msgstr "Aggiunta dei server NTP dhclient a chrony: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -4514,7 +4520,7 @@ msgstr "è interrotto" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:226 msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set" -msgstr "" +msgstr "Richiesta azione di spegnimento ma SHUTDOWN_TIMEOUT non è impostato" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1000 msgid "" @@ -4524,7 +4530,7 @@ msgstr "L'IPv6 default gateway '$address' fornito ha scope '$device_scope' defin #: /etc/rc.d/init.d/ksm:61 msgid "$prog not supported" -msgstr "" +msgstr "$prog non supportato" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" @@ -4532,7 +4538,7 @@ msgstr "Scarico i moduli ISDN" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:67 msgid "Stopping $dagent: " -msgstr "" +msgstr "Interruzione di $dsagent: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -4586,7 +4592,7 @@ msgstr "Il server CIM non è in esecuzione" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:111 msgid "Restarting $server: " -msgstr "" +msgstr "Riavvio di $server: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:48 msgid "Stopping puppet: " @@ -4635,11 +4641,11 @@ msgstr "Sincronizzazione clock hardware con l'ora del sistema" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:49 msgid "Starting $spooler: " -msgstr "" +msgstr "Riavvio di $spooler: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:62 msgid "Stopping $monitor: " -msgstr "" +msgstr "Interruzione di $monitor: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:114 msgid "Configuration file or keys are invalid" @@ -4659,7 +4665,7 @@ msgstr "Ritorno alle impostazioni di sysctl salvate:" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:215 msgid "Cleaning $type $name: " -msgstr "" +msgstr "Pulitura $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86 @@ -4710,7 +4716,7 @@ msgstr "Ricarica smokeping in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 msgid "httpd shutdown" -msgstr "" +msgstr "interruzione di httpd" #: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions:536 #: /etc/rc.d/init.d/halt:42 /etc/rc.d/init.d/halt:44 @@ -4720,7 +4726,7 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:43 msgid "Starting ${NAME}: " -msgstr "" +msgstr "Avvio di ${name}: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:289 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." @@ -4750,7 +4756,7 @@ msgstr "Ricarica configurazione regole in corso.." msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" "restart|status|quickstart|quickstop}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status|quickstart|quickstop}" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:31 msgid "Registering binary handler for qemu applications" @@ -4774,7 +4780,7 @@ msgstr "${base} (pid $pid) in esecuzione..." #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:101 msgid "Reloading rhnsd" -msgstr "" +msgstr "Ricaricamento di rhnsd" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 msgid "Enabling denyhosts cron service: " @@ -4790,7 +4796,7 @@ msgstr "Avvio del server monotone: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:114 msgid "$prog flush" @@ -1,7 +1,7 @@ -# +# # Translators: # Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011. -# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2010, 2011. +# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2010, 2011, 2012. # Hirofumi Saito <hi_saito@yk.rim.or.jp>, 2004, 2005, 2006. # Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2007, 2009. # isoiso <isoiso@one-design.jp>, 2006. @@ -12,12 +12,12 @@ # Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>, 2004, 2006. # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004. # Tatsuo Sekine <tsekine@sdri.co.jp>, 2005. -# Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2011. +# Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2011, 2012. # <www.carrotsoft@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-29 20:20+0000\n" "Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n" "Language-Team: Japanese <trans-ja@lists.fedoraproject.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "$SYSCTL_POST から sysctl の設定を適用中: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:134 msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "" +msgstr "$NAME へ切り替え要求を送信中 " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:86 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 @@ -1118,6 +1118,10 @@ msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic| msgid "CTDB is already running" msgstr "CTDB はすでに実行中です" +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 +msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "IPv6to4 prefix を計算中にエラーが発生しました" + #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:57 msgid "fetch-crl-boot lockfile present" msgstr "fetch-crl-boot ロックファイルは提供されています。" @@ -1219,7 +1223,7 @@ msgid "" "reload|condrestart|once|genconfig}" msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|genconfig}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 prefix を計算中にエラー発生" |