diff options
author | Felix Iyadurai <ifelix@redhat.com> | 2006-04-25 14:39:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Felix Iyadurai <ifelix@redhat.com> | 2006-04-25 14:39:45 +0000 |
commit | 5106f6485922322bb7169bffd6d1e59ad9c3a9f0 (patch) | |
tree | 05ce9e1e140172afedeec19bd3a45ca1aa97826f | |
parent | 1070b63c51e2d8b49bb4ad84ff0a0dab8934a415 (diff) | |
download | initscripts-5106f6485922322bb7169bffd6d1e59ad9c3a9f0.tar initscripts-5106f6485922322bb7169bffd6d1e59ad9c3a9f0.tar.gz initscripts-5106f6485922322bb7169bffd6d1e59ad9c3a9f0.tar.bz2 initscripts-5106f6485922322bb7169bffd6d1e59ad9c3a9f0.tar.xz initscripts-5106f6485922322bb7169bffd6d1e59ad9c3a9f0.zip |
Tamil Translation updated
-rw-r--r-- | po/ta.po | 110 |
1 files changed, 57 insertions, 53 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ta\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-21 18:13+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-25 17:53+0530\n" "Last-Translator: Felix <ifelix@redhat.com>\n" "Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "X அமைக்கப்படவில்லை. system-config-displa #: /etc/rc.d/init.d/lirc:44 msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "" +msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு சுட்டி டீமானை நிறுத்துகிறது ($prog2):" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:101 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" @@ -372,11 +372,11 @@ msgstr "பதிவுகளை சுழற்றுகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 msgid "*** the clamav-server can be configured" -msgstr "" +msgstr "*** clamav-server ஐ கட்டமைக்க முடியும்" #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." -msgstr "" +msgstr "crond ஐ நிறுத்த முடியாது: crond இயங்கிக்கொண்டிருக்கிறது." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:173 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "$FILE பிழை: சாதனத்தை குறிப்பிட #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66 msgid "/proc entries are not fixed" -msgstr "" +msgstr "/proc உள்ளீடுகள் நிலையற்றது" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230 msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "முன் ஒட்டினை பணி நிறுத்தம் #: /etc/rc.d/init.d/dictd:28 msgid "no dictionaries installed" -msgstr "" +msgstr "அகராதி எதுவும் நிறுவப்படவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 msgid "Flushing all chains:" @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "$0: CPU நுண் குறி தரவு கோப்பு ($DATA #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "PHYSDEV சாதனம் ${DEVICE} க்கு அமைக்கப்பட வேண்டும்" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " @@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "YP சேவையை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:147 /etc/rc.d/init.d/monotone:148 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "தரவுத்தள சோதனை" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "$named மீளேற்றப்படுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:135 /etc/rc.d/init.d/monotone:136 msgid "move passphrase file" -msgstr "" +msgstr "சொற்றொடர் கோப்பினை நகர்த்து" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 msgid "Starting hpssd: " @@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "INN செயலில் உள்ள சேவையை நிறு #: /etc/rc.d/init.d/athcool:21 msgid "Enabling Athlon powersaving mode..." -msgstr "" +msgstr "அத்தலான் மின் சேமிப்பு முறை செயல்படுத்தப்படுகிறது..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:168 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "இப்போது SMART சாதனங்களை சோதிக #: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "" +msgstr "மேனோடோன் தரவுத்தளத்திற்கு பாக்கெட்டுகள் இறக்குமதி செய்யப்படுகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:73 msgid "$prog is running..." @@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:33 msgid "Wine binary format handlers are registered." -msgstr "" +msgstr "ஒயின் இரும வடிவ கையாளுதல்கள் பதிவு செய்யப்பட்டது." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." @@ -1215,15 +1215,15 @@ msgstr "கட்டமைப்பு இலக்கண பிழையால #: /etc/rc.d/init.d/lirc:32 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "" +msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு சுட்டி டீமானை ஆரம்பிக்கிறது ($prog2)" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 msgid "Checking database format in" -msgstr "" +msgstr "தரவுத்தள வடிவத்தை சோதிக்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" -msgstr "VNC சேவகன்" +msgstr "VNC சேவையகம்" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77 msgid "Bridge support not available in this kernel" @@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "இந்த கர்னலுக்கு ப்ரிட்ஜ் ஆ #: /etc/rc.d/init.d/monotone:161 /etc/rc.d/init.d/monotone:162 msgid "packet import" -msgstr "" +msgstr "பாக்கெட் இறக்குமதி" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:120 /etc/rc.d/init.d/monotone:122 msgid "key generation" @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "விசை உருவாக்கம்" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "" +msgstr "Moodle cron பணியை செயற்படுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:193 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [signal]" @@ -1251,6 +1251,8 @@ msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." msgstr "" +"util-vserver நிறுவலை பார்க்க முடியவில்லை (கோப்பு '$UTIL_VSERVER_VARS' " +"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது); முடிக்கிறது..." #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -1266,7 +1268,7 @@ msgstr "pand பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:21 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" -msgstr "" +msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை பதிவு நீக்குகிறது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" @@ -1305,7 +1307,7 @@ msgstr "அளவுருகளை காணவில்லை 'IPv4-tunnel add #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160 msgid "An old version of the database format was found." -msgstr "" +msgstr "தரவுத்தளத்தின் பழைய பதிப்பு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது." #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:27 msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " @@ -1325,7 +1327,7 @@ msgstr "OpenCT smart card முனைகளை நிறுத்துகி #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65 msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" -msgstr "" +msgstr "$prog ( $pid ) $sender ஐ கவனிக்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1353,7 +1355,7 @@ msgstr "லூப்பேக் கோப்பு அமைப்பை வெ #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534 msgid " stop-all|status-all}" -msgstr "" +msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1381,7 +1383,7 @@ msgstr "$prog ஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:104 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "" +msgstr "RSA விசையை சேவையகம் $MONOTONE_KEYIDக்கு உருவாக்குகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:41 msgid "Starting nsd... " @@ -1397,7 +1399,7 @@ msgstr "$command வரைபடத்தை மீளேற்று" #: /etc/rc.d/init.d/carp:50 msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "" +msgstr "carp ${FILE} கட்டமைப்புக்கு ifcfg-${BIND_INTERFACE} கோப்பு எதுவும் கண்டுபிடிக்கவில்லை:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -1442,7 +1444,7 @@ msgstr "சேவையை துவக்கு $1 (Y)ஆம்/(N)இல்ல #: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109 msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" -msgstr "" +msgstr "carp பாரமரிப்பு இடைமுகம் ${VIP_INTERFACE}ஐ கீழே கொண்டுவருகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " @@ -1539,7 +1541,7 @@ msgstr "SMB ஏற்றப்புள்ளி அமைக்கப்பட #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "" +msgstr "GNU cfengine சூழல் வரலாறு டீமானை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 msgid "Initializing database: " @@ -1579,7 +1581,7 @@ msgstr "செயலிலுள்ள GFS ஏற்றப்புள்ளி #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" +msgstr "IPv6 முகவரி '$address' ஐ சாதனம் '$device'ல் அழிக்க முடியாது" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:210 msgid "Loading default keymap" @@ -1590,6 +1592,8 @@ msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" +"சாதனம் ${DEVICE} MAC ${FOUNDMACADDR}முகவரியை கொண்டிருக்கும், " +"கட்டமைக்கப்பட்ட ${HWADDR} முகவரிக்குப் பதில். நிராகரிக்கிறது." #: /etc/rc.d/init.d/functions:354 msgid "FAILED" @@ -1605,7 +1609,7 @@ msgstr "$KIND சேவையை துவக்குகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:153 msgid "error in $FILE: invalid alias number" -msgstr "" +msgstr "$FILE ல் பிழை: தவறான புனை எண்" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/opensm:92 @@ -1618,7 +1622,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|relo #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 msgid "*** $0 can not be called in this way" -msgstr "" +msgstr "*** $0 இந்த வகையில் அழைக்கப்படாது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" @@ -1654,11 +1658,11 @@ msgstr "சுரங்க சாதனம் 'sit0' இன்னும் இ #: /etc/rc.d/init.d/lirc:69 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு டீமான் மீளேற்றப்படுகிறது ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:132 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "" +msgstr "பழைய சேவையக சொற்றொடர் கோப்பினை புதிய இடத்திற்கு நகர்த்துகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:177 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " @@ -1762,7 +1766,7 @@ msgstr "moomps ஐ நிறுத்துகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/carp:57 msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" -msgstr "" +msgstr "ifcfg-${BIND_INTERFACE} இடைமுக கோப்பில் ஒரு IPADDR ஐயும் காண முடியவில்லை:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:279 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" @@ -1778,7 +1782,7 @@ msgstr "INNFeed சேவையை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:66 msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "" +msgstr "ifcfg-${VIP_INTERFACE} கோப்பு carp ${FILE}கட்டமைப்பில் காண முடியவில்லை:" #: /etc/rc.d/init.d/xend:46 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -1790,7 +1794,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE சாதனம் காண #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "நிலைவட்டு தட்பவெப்ப கண்காணிப்பு டீமானை நிறுத்துகிறது ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:483 /etc/rc.d/init.d/autofs:506 msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " @@ -2095,7 +2099,7 @@ msgstr "YP சேவகன் சேவையை நிறுத்துகி #: /etc/rc.d/init.d/wine:14 msgid "Registering binary handler for Windows applications" -msgstr "" +msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை பதிவு செய்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:33 msgid "Disabling denyhosts: " @@ -2168,7 +2172,7 @@ msgstr "'IPv6 முகவரிக்கான' (arg 2) அளவுருவ #: /etc/rc.d/init.d/carp:82 msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:" -msgstr "" +msgstr "carp கட்டமைப்பில் ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட பிழை உள்ளன, மேலே பார்க்கவும்:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:191 msgid "Unmounting file systems: " @@ -2176,7 +2180,7 @@ msgstr "கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்று #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80 msgid "Services are stopped." -msgstr "" +msgstr "சேவை நிறுத்தப்பட்டது" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:217 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -2230,7 +2234,7 @@ msgstr "'/sbin/service network restart' உடன் வலைப்பின் #: /etc/rc.d/init.d/carp:22 msgid "common address redundancy protocol daemon" -msgstr "" +msgstr "பொது முகவரி இரட்டை நெறிமுறை டீமான்" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:342 msgid "*** when you leave the shell." @@ -2246,7 +2250,7 @@ msgstr "sm-client துவங்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:31 msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/" -msgstr "" +msgstr " /etc/sysconfig/carp/ க்கு மெய்நிகர் முகவரிகள் கட்டமைக்கப்படவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -2326,7 +2330,7 @@ msgstr "cups-config-daemon ஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63 msgid "/proc entries were fixed" -msgstr "" +msgstr "/proc உள்ளீடுகள் நிலையானது" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64 msgid "Shutting down RPC idmapd: " @@ -2374,7 +2378,7 @@ msgstr "$type $name ஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" +msgstr "மேலும் தகவல்களுக்கு $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ஐ பார்க்கவும்." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" @@ -2382,11 +2386,11 @@ msgstr "கடிகாரத்தை அமைக்கிறது $CLOCKDEF: #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 msgid "Loading new virus-database: " -msgstr "" +msgstr "புதிய நச்சு-தரவுத்தளத்தை ஏற்றுகிறது:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" +msgstr "IPv6 முகவரி '$address' ஐ சாதனம் '$device'ல் சேர்க்க முடியாது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514 @@ -2415,7 +2419,7 @@ msgstr "/sbin/$IP6TABLES இல்லை." #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "நிலைவட்டு தட்பவெப்ப கண்காணிப்பு டீமான் ஆரம்பமாகிறது ($prog):" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" @@ -2432,7 +2436,7 @@ msgstr "கணினி மீண்டும் துவக்கப்பட #: /etc/rc.d/init.d/openct:55 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -msgstr "" +msgstr "வாசகர் நிகழ்வு சேர்த்தல்/நீக்குதல் நிகழ்வுகளுக்கு காத்திருக்கிறது..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 msgid "$prog flush" @@ -2452,7 +2456,7 @@ msgstr "netconsole ஐ துவக்குகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31 msgid "Fixing /proc entries visibility..." -msgstr "" +msgstr "/proc உள்ளீடுகள் பார்வையை சரி செய்கிறது..." #: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 #: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 @@ -2498,7 +2502,7 @@ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட முகவரிக்கா #: /etc/rc.d/init.d/ldap:129 msgid "stale lock files may be present in $directory" -msgstr "" +msgstr "ஸ்டேல் பூட்டு கோப்புகள் $directoryஇல் இருக்கலாம்" #: /etc/rc.d/init.d/halt:129 msgid "Turning off swap: " @@ -2526,11 +2530,11 @@ msgstr "$FILE பிழை: $IPADDR இல் $ipseen ஏற்கெனவே #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -msgstr "" +msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "" +msgstr "GNU cfengine சூழல் வரலாறு டீமானை ஆரம்பிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " @@ -2632,7 +2636,7 @@ msgstr "NFS கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்ற #: /etc/rc.d/init.d/wine:36 msgid "Wine binary format handlers are not registered." -msgstr "" +msgstr "ஒயின் இரும வடிவ கையாளுதல் பதிவு செய்யப்படவில்லை." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" @@ -2644,7 +2648,7 @@ msgstr "பிணைய அளவுருக்களை அமைக்கி #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 msgid "Updating RPMS in group $group: " -msgstr "" +msgstr "RPMS ஐ குழு $groupல் புதுப்பிகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" @@ -2672,11 +2676,11 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:50 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு டீமானை நிறுத்துகிறது ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " -msgstr "NFS statd ஐ நிறுத்துகிறது" +msgstr "NFS statd ஐ நிறுத்துகிறது:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" @@ -2770,7 +2774,7 @@ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL ஐ பயன்படுத்தும் முன் நீங்கள் தரவு வடிவத்தை மேம்படுத்த வேண்டும்." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:391 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " |