diff options
author | ruigo <ruigo@fedoraproject.org> | 2010-08-30 14:22:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Transifex User <transifex-app@fedoraproject.org> | 2010-08-30 14:22:18 +0000 |
commit | 486a05f663117d07773e23d8637c1c6b998dbcd5 (patch) | |
tree | ef9a12d0f1ad55f61a209ef1953a0481c7a366a7 | |
parent | 390ba7cfe6c6961eb8a8b3b53b99c33baeeda525 (diff) | |
download | initscripts-486a05f663117d07773e23d8637c1c6b998dbcd5.tar initscripts-486a05f663117d07773e23d8637c1c6b998dbcd5.tar.gz initscripts-486a05f663117d07773e23d8637c1c6b998dbcd5.tar.bz2 initscripts-486a05f663117d07773e23d8637c1c6b998dbcd5.tar.xz initscripts-486a05f663117d07773e23d8637c1c6b998dbcd5.zip |
l10n: Updates to Portuguese (pt) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
-rw-r--r-- | po/pt.po | 216 |
1 files changed, 85 insertions, 131 deletions
@@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: (null)\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-16 00:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-30 15:20+0100\n" "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>\n" -"Language-Team: trans-pt@fedoraproject.org\n" +"Language-Team: trans-pt@lists.fedoraproject.org\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" @@ -28,9 +28,8 @@ msgid "Stopping incrond: " msgstr "A parar o incrond: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:59 -#, fuzzy msgid "already stopped" -msgstr "O $prog já está parado." +msgstr "já está parado" #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 @@ -141,9 +140,8 @@ msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Utilização: pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/spectrum:79 -#, fuzzy msgid "Stopping spectrum transport: " -msgstr "A parar o pdns-recursor: " +msgstr "A parar transporte de spectrum: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" @@ -333,13 +331,12 @@ msgid "Stopping system message bus: " msgstr "A desligar o serviço de mensagens do sistema: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:124 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" "restart}" msgstr "" -"Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|" -"condrestart|try-restart}" +"Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart" +"|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:35 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:34 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/radvd:44 @@ -515,9 +512,8 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: invoque-me como 'halt' ou 'reboot' por favor!" #: /etc/rc.d/init.d/fcoe:68 -#, fuzzy msgid "Starting FCoE initiator service: " -msgstr "A iniciar os serviços de iniciação do iSCSI: " +msgstr "A iniciar o serviço do iniciador de FCoE: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" @@ -567,13 +563,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:119 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|" "status|fullstatus|graceful|help|configtest}" msgstr "" -"Utilização: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" +"Utilização: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-" +"reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 msgid "Starting smokeping: " @@ -649,13 +644,12 @@ msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "A desligar o servidor de NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/cups:140 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|" "force-reload|status}" msgstr "" -"Utilização: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|status}" +"Utilização: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-" +"restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:280 msgid "ctdb is stopped" @@ -848,9 +842,8 @@ msgid "Starting $prog2: " msgstr "A iniciar o $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:116 -#, fuzzy msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" -msgstr "A aplicar configurações sysctl de $SYSCTL_POST: " +msgstr "A aplicar configurações sysctl de $SYSCTL_POST" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:134 msgid "Sending switchover request to $NAME " @@ -866,9 +859,8 @@ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " msgstr "A recarregar o serviço Red Hat Network: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 -#, fuzzy msgid "already started" -msgstr "O $prog já está parado." +msgstr "já estava iniciado" #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:242 /etc/rc.d/init.d/lldpad:246 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" @@ -1043,9 +1035,8 @@ msgid "Failed to stop \"$s\". " msgstr "Falha ao parar \"$s\". " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:244 -#, fuzzy msgid "no running guests." -msgstr "A parar todos os sistemas convidados em execução" +msgstr "nenhuns convidados em execução." #: /etc/rc.d/init.d/network:253 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -1144,15 +1135,15 @@ msgid "usage: ifdown <device name>" msgstr "utilização: ifdown <nome do dispositivo>" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:77 -#, fuzzy msgid "sfcb is not running" -msgstr "$prog não está a correr" +msgstr "sfcb não está a correr" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" +msgstr "" +"Utilização: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-" +"reload|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:172 msgid "CTDB is already running" @@ -1164,7 +1155,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao calcular o prefixo IPv6-para-4" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:57 msgid "fetch-crl-boot lockfile present" -msgstr "" +msgstr "está presente o ficheiro de lock fetch-crl-boot" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:100 msgid "$prog reload" @@ -1220,18 +1211,16 @@ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " msgstr "${IPTABLES}: A aplicar as regras da firewall: " #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:163 -#, fuzzy msgid "Shutting down $LLDPAD: " -msgstr "A desligar $DCBD: " +msgstr "A desligar $LLDPAD: " #: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:84 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|" "retune|help}" msgstr "" -"Utilização: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Utilização: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|retune|help}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -1281,12 +1270,12 @@ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "A gravar as regras actuais como $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:112 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" "restart}" msgstr "" -"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload" +"|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5604 /etc/rc.d/init.d/firehol:5627 msgid "FireHOL: Blocking all communications:" @@ -1325,9 +1314,8 @@ msgid "Reloading xenconsoled daemon: " msgstr "A recarregar o serviço xenconsoled: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:433 -#, fuzzy msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." -msgstr "$0: erro: privilégios insuficientes" +msgstr "${base} estado desconhecido devido a privilégios insuficientes." #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " @@ -1416,7 +1404,7 @@ msgstr "A mover" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:148 msgid "Resuming guests on $uri URI..." -msgstr "" +msgstr "A retomar convidados no $uri URI..." #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 msgid "Starting xenconsoled daemon: " @@ -1501,7 +1489,7 @@ msgstr "Pontos de montagem NCP activos: " #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:27 msgid "Disabling periodic fetch-crl: " -msgstr "" +msgstr "A desactivar fetch-crl periódico: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" @@ -1536,9 +1524,8 @@ msgid "$prog is not running" msgstr "$prog não está a correr" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:67 -#, fuzzy msgid "sfcb ($pid) is running" -msgstr "O ($pid) está a correr..." +msgstr "sfcb ($pid) está em execução" #: /etc/rc.d/init.d/named:178 msgid "Stopping named: " @@ -1590,25 +1577,20 @@ msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} está morto mas o subsys está bloqueado" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:546 -#, fuzzy msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" -msgstr "" -"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -"force-reload}" +msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:47 /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 msgid "$prog: already running" msgstr "$prog: já está a correr" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:151 -#, fuzzy msgid "Resuming guest $name: " -msgstr "A retomar logs: " +msgstr "A retomar convidado $name: " #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:71 -#, fuzzy msgid "sfcb is not running, but pid file exists" -msgstr "O servidor CIM não está a correr, mas ficheiro pid existe" +msgstr "sfcb não está a correr, mas existe o ficheiro pid" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:93 msgid "Force-stopping $prog: " @@ -1686,12 +1668,11 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:108 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" "try-restart}" msgstr "" -"Utilização: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" +"Utilização: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" "reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ushare:76 @@ -1751,7 +1732,7 @@ msgstr "recarregar" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:60 msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present" -msgstr "" +msgstr "o ficheiro de lock fetch-crl-boot não está presente" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:38 msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " @@ -1821,7 +1802,7 @@ msgstr "A parar todos os controladores do ${MODULE_NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:209 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nenhum" #: /etc/rc.d/init.d/tor:103 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" @@ -1838,9 +1819,8 @@ msgstr "" "$devseen" #: /etc/init/splash-manager.conf:14 -#, fuzzy msgid "Restarting..." -msgstr "A reiniciar o $prog..." +msgstr "A reiniciar..." #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -2037,9 +2017,8 @@ msgstr "A iniciar serviço OpenSCADA: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:157 /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:188 #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:213 -#, fuzzy msgid "done" -msgstr "concluído." +msgstr "concluído" #: /etc/rc.d/init.d/clement:183 msgid "Stopping $PROG:" @@ -2050,9 +2029,8 @@ msgid "Stopping supervisord: " msgstr "A parar o supervisord: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:173 -#, fuzzy msgid "Suspending $name: " -msgstr "A parar $name: " +msgstr "A suspender $name: " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -2136,7 +2114,7 @@ msgstr "A localização do 'vshelper' foi definida" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:22 msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: " -msgstr "" +msgstr "Executar o fetch-crl no arranque pode demorar um pouco: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:65 msgid "Stopping Wesnoth game server: " @@ -2181,9 +2159,8 @@ msgid "$*" msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:237 -#, fuzzy msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: " -msgstr "Recarregar $DCBD não é suportado: " +msgstr "Recarregar $LLDPAD não é suportado: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:91 msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" @@ -2251,7 +2228,7 @@ msgstr "A verificar o formato da base de dados em" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:254 msgid "Suspending guests on $uri URI..." -msgstr "" +msgstr "A suspender convidados no $uri URI..." #: /etc/rc.d/init.d/hostapd:37 msgid "Starting $prog: $conf" @@ -2327,13 +2304,12 @@ msgid "Shutting down pand: " msgstr "A desligar pand: " #: /etc/rc.d/init.d/ksm:98 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|" "help}" msgstr "" -"Utilização: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Utilização: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -2509,9 +2485,8 @@ msgid "Restarting Shorewall: " msgstr "A reiniciar Shorewall: " #: /etc/init/splash-manager.conf:12 -#, fuzzy msgid "Shutting down..." -msgstr "A desligar o $prog" +msgstr "A desligar..." #: /etc/rc.d/init.d/gpm:91 msgid "Shutting down console mouse services: " @@ -2568,13 +2543,12 @@ msgid "Starting pdns-recursor: " msgstr "A iniciar o pdns-recursor: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:240 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|initdb}" msgstr "" -"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -"force-reload}" +"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload" +"|force-reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:69 /etc/rc.d/init.d/ripd:68 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:68 /etc/rc.d/init.d/zebra:68 @@ -2973,12 +2947,12 @@ msgstr "" "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openct:110 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload" +"|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 msgid "Denyhosts already running." @@ -3069,7 +3043,7 @@ msgstr "interrupção do $prog" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:211 msgid "failed to shutdown in time" -msgstr "" +msgstr "falhou o desligar a tempo" #: /etc/rc.d/init.d/halt:187 /etc/rc.d/init.d/reboot:187 msgid "On the next boot fsck will be forced." @@ -3146,9 +3120,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "A iniciar o servidor de SMS Gnokii ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:43 -#, fuzzy msgid "$prog already running: " -msgstr "O $prog já está a correr" +msgstr "O $prog já está a correr: " #: /etc/rc.d/init.d/gadget:47 msgid "Starting Gadget daemon: " @@ -3317,7 +3290,7 @@ msgstr "A preparar configuração do $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:144 msgid "Ignoring guests on $uri URI" -msgstr "" +msgstr "A ignorar convidados no $uri URI..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 msgid "WARN " @@ -3380,13 +3353,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/slapd:264 /etc/rc.d/init.d/slapd:268 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" "configtest|usage}" msgstr "" -"Utilização: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -"configtest|status}" +"Utilização: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-" +"restart|configtest|usage}" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" @@ -3402,26 +3374,23 @@ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros de 'pipes' (repetição): " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:114 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" msgstr "" -"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -"force-reload}" +"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-" +"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:115 msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "A recarregar o ficheiro cyrus.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:155 -#, fuzzy msgid "Starting $LLDPAD: " -msgstr "A iniciar $DCBD: " +msgstr "A iniciar $LLDPAD: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:47 -#, fuzzy msgid "Starting $indexer: " -msgstr "A iniciar $server: " +msgstr "A iniciar $indexer: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614 msgid "Cleaning up systemtap scripts: " @@ -3444,9 +3413,8 @@ msgid "Force-updating $prog configuration: " msgstr "A forçar a actualização da configuração do $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:256 -#, fuzzy msgid "Shutting down guests on $uri URI..." -msgstr "A desligar o restorecond: " +msgstr "A desligar convidados no $uri URI..." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -3472,9 +3440,8 @@ msgid "Adding udev persistent rules" msgstr "A adicionar as regras persistentes do 'udev'" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:197 -#, fuzzy msgid "Shutting down $name: " -msgstr "A desligar o exim: " +msgstr "A desligar $name: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:202 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:191 @@ -3486,9 +3453,8 @@ msgid "database initialization" msgstr "inicialização da base de dados" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:300 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119 msgid "CRITICAL " @@ -3581,9 +3547,8 @@ msgid "Loading Firmware" msgstr "A carregar a 'Firmware'" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:89 -#, fuzzy msgid "Timeout on stopping $server" -msgstr "Tempo expirou ao parar $server ... a enviar sinal kill" +msgstr "Tempo expirou ao parar $server" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32 msgid "Starting liquidwar game server: " @@ -3609,13 +3574,12 @@ msgid "Generating dropbear RSA host key: " msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o dropbear: " #: /etc/rc.d/init.d/memcached:85 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:95 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" "restart}" msgstr "" -"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|" -"try-restart}" +"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart" +"|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:166 msgid "Reloading $prog" @@ -3683,9 +3647,8 @@ msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "A iniciar o serviço YP passwd: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:60 -#, fuzzy msgid "Stopping $indexer: " -msgstr "A parar $server: " +msgstr "A parar $indexer: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:112 msgid "CIM server is not running, but pid file exists" @@ -3784,9 +3747,8 @@ msgid "Starting nsd:" msgstr "A iniciar nsd: " #: /etc/rc.d/init.d/spectrum:69 -#, fuzzy msgid "Starting spectrum transport: " -msgstr "A iniciar o transporte de ICQ: " +msgstr "A iniciar transporte de spectrum: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 msgid "$prog stop" @@ -3866,9 +3828,8 @@ msgid "Stopping $display_name: " msgstr "A parar $display_name: " #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:56 -#, fuzzy msgid "Periodic fetch-crl is disabled." -msgstr "A contabilização de processos está desligada." +msgstr "O fecth-crl periódico está desactivado." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:573 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -3911,9 +3872,8 @@ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "A configurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/fcoe:94 -#, fuzzy msgid "Stopping FCoE initiator service: " -msgstr "A parar o serviço de iniciação do iSCSI: " +msgstr "A parar o serviço do iniciador de FCoE: " #: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" @@ -3946,7 +3906,7 @@ msgstr "está morto mas o subsys está bloqueado" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:234 msgid "Running guests on $uri URI: " -msgstr "" +msgstr "A executar convidados no $uri URI: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:105 /etc/rc.d/init.d/reboot:105 msgid "Saving random seed: " @@ -3973,9 +3933,8 @@ msgid "key generation" msgstr "geração de chaves" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" @@ -3986,13 +3945,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/mip6d:108 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -"force-reload}" +"Utilização: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload" +"|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" @@ -4137,9 +4095,8 @@ msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "A parar o servidor de jogos Xpilot: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:154 -#, fuzzy msgid "already active" -msgstr "já está a correr." +msgstr "já está activo" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " @@ -4193,9 +4150,8 @@ msgid "Unmounting file systems" msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:53 -#, fuzzy msgid "Periodic fetch-crl is enabled." -msgstr "A contabilização de processos está activa." +msgstr "O fecth-crl periódico está activo." #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54 msgid "(not starting, no services registered)" @@ -4224,9 +4180,8 @@ msgstr "" "probe}" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:74 -#, fuzzy msgid "sfcb is not running, but lock file exists" -msgstr "O servidor CIM não está a correr, mas ficheiro de lock existe" +msgstr "sfcb não está a correr, mas existe o ficheiro de lock" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -4359,13 +4314,12 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "À espera que o leitor associe/desligue os eventos..." #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:87 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart}" msgstr "" -"Utilização: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -4477,9 +4431,8 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "ERRO: [ipv6_log] nível de registo '$level' não é valido (argumento 2)" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:75 -#, fuzzy msgid "Restarting $indexer: " -msgstr "A reiniciar o $server: " +msgstr "A reiniciar o $indexer: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:547 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" @@ -4557,6 +4510,8 @@ msgstr "A iniciar $master_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:129 msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" msgstr "" +"O libvirt-guests está configurado para não iniciar qualquer convidados no " +"arranque" #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 /etc/rc.d/init.d/innd:61 msgid "innd shutdown" @@ -4673,11 +4628,11 @@ msgstr "A terminar o ${desc} (${prog}): " #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:22 msgid "Enabling periodic fetch-crl: " -msgstr "" +msgstr "A activar o fetch-crl periódico: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:83 msgid "reload unimplemented" -msgstr "" +msgstr "reload não implementado" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1008 msgid "" @@ -4689,7 +4644,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:86 msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " -msgstr "" +msgstr "A adicionar servidores NTP dhclient ao chrony: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -4734,6 +4689,7 @@ msgstr "está parado" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:226 msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set" msgstr "" +"Foi solicitada a acção de desligar, mas não foi definido o SHUTDOWN_TIMEOUT" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1000 msgid "" @@ -4937,9 +4893,8 @@ msgid "Reloading smokeping: " msgstr "A recarregar smokeping: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 -#, fuzzy msgid "httpd shutdown" -msgstr "amd terminado" +msgstr "desligar httpd" #: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/halt:42 #: /etc/rc.d/init.d/halt:44 /etc/rc.d/init.d/reboot:42 @@ -5020,9 +4975,8 @@ msgid "Starting monotone server: " msgstr "A iniciar o servidor do 'monotone': " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:98 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:114 msgid "$prog flush" |