aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorruigo <ruigo@fedoraproject.org>2010-08-30 14:22:18 +0000
committerTransifex User <transifex-app@fedoraproject.org>2010-08-30 14:22:18 +0000
commit486a05f663117d07773e23d8637c1c6b998dbcd5 (patch)
treeef9a12d0f1ad55f61a209ef1953a0481c7a366a7
parent390ba7cfe6c6961eb8a8b3b53b99c33baeeda525 (diff)
downloadinitscripts-486a05f663117d07773e23d8637c1c6b998dbcd5.tar
initscripts-486a05f663117d07773e23d8637c1c6b998dbcd5.tar.gz
initscripts-486a05f663117d07773e23d8637c1c6b998dbcd5.tar.bz2
initscripts-486a05f663117d07773e23d8637c1c6b998dbcd5.tar.xz
initscripts-486a05f663117d07773e23d8637c1c6b998dbcd5.zip
l10n: Updates to Portuguese (pt) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
-rw-r--r--po/pt.po216
1 files changed, 85 insertions, 131 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 66705b0d..3f770226 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: (null)\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-16 00:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-30 15:20+0100\n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>\n"
-"Language-Team: trans-pt@fedoraproject.org\n"
+"Language-Team: trans-pt@lists.fedoraproject.org\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
@@ -28,9 +28,8 @@ msgid "Stopping incrond: "
msgstr "A parar o incrond: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:59
-#, fuzzy
msgid "already stopped"
-msgstr "O $prog já está parado."
+msgstr "já está parado"
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36
@@ -141,9 +140,8 @@ msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Utilização: pidfileofproc {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/spectrum:79
-#, fuzzy
msgid "Stopping spectrum transport: "
-msgstr "A parar o pdns-recursor: "
+msgstr "A parar transporte de spectrum: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -333,13 +331,12 @@ msgid "Stopping system message bus: "
msgstr "A desligar o serviço de mensagens do sistema: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:124
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
"restart}"
msgstr ""
-"Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|"
-"condrestart|try-restart}"
+"Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart"
+"|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:35 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:34
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/radvd:44
@@ -515,9 +512,8 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: invoque-me como 'halt' ou 'reboot' por favor!"
#: /etc/rc.d/init.d/fcoe:68
-#, fuzzy
msgid "Starting FCoE initiator service: "
-msgstr "A iniciar os serviços de iniciação do iSCSI: "
+msgstr "A iniciar o serviço do iniciador de FCoE: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
@@ -567,13 +563,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:119
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|"
"status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
msgstr ""
-"Utilização: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
+"Utilização: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-"
+"reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33
msgid "Starting smokeping: "
@@ -649,13 +644,12 @@ msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "A desligar o servidor de NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/cups:140
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|"
"force-reload|status}"
msgstr ""
-"Utilização: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload|status}"
+"Utilização: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-"
+"restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:280
msgid "ctdb is stopped"
@@ -848,9 +842,8 @@ msgid "Starting $prog2: "
msgstr "A iniciar o $prog2: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:116
-#, fuzzy
msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-msgstr "A aplicar configurações sysctl de $SYSCTL_POST: "
+msgstr "A aplicar configurações sysctl de $SYSCTL_POST"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:134
msgid "Sending switchover request to $NAME "
@@ -866,9 +859,8 @@ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
msgstr "A recarregar o serviço Red Hat Network: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40
-#, fuzzy
msgid "already started"
-msgstr "O $prog já está parado."
+msgstr "já estava iniciado"
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:242 /etc/rc.d/init.d/lldpad:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
@@ -1043,9 +1035,8 @@ msgid "Failed to stop \"$s\". "
msgstr "Falha ao parar \"$s\". "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:244
-#, fuzzy
msgid "no running guests."
-msgstr "A parar todos os sistemas convidados em execução"
+msgstr "nenhuns convidados em execução."
#: /etc/rc.d/init.d/network:253
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -1144,15 +1135,15 @@ msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "utilização: ifdown <nome do dispositivo>"
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:77
-#, fuzzy
msgid "sfcb is not running"
-msgstr "$prog não está a correr"
+msgstr "sfcb não está a correr"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
+msgstr ""
+"Utilização: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-"
+"reload|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:172
msgid "CTDB is already running"
@@ -1164,7 +1155,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao calcular o prefixo IPv6-para-4"
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:57
msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-msgstr ""
+msgstr "está presente o ficheiro de lock fetch-crl-boot"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:100
msgid "$prog reload"
@@ -1220,18 +1211,16 @@ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
msgstr "${IPTABLES}: A aplicar as regras da firewall: "
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:163
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-msgstr "A desligar $DCBD: "
+msgstr "A desligar $LLDPAD: "
#: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:84
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|"
"retune|help}"
msgstr ""
-"Utilização: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
+"Utilização: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status|retune|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -1281,12 +1270,12 @@ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "A gravar as regras actuais como $ARPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:112
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
"restart}"
msgstr ""
-"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
+"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload"
+"|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5604 /etc/rc.d/init.d/firehol:5627
msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
@@ -1325,9 +1314,8 @@ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
msgstr "A recarregar o serviço xenconsoled: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:433
-#, fuzzy
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
-msgstr "$0: erro: privilégios insuficientes"
+msgstr "${base} estado desconhecido devido a privilégios insuficientes."
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
@@ -1416,7 +1404,7 @@ msgstr "A mover"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:148
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-msgstr ""
+msgstr "A retomar convidados no $uri URI..."
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
@@ -1501,7 +1489,7 @@ msgstr "Pontos de montagem NCP activos: "
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:27
msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-msgstr ""
+msgstr "A desactivar fetch-crl periódico: "
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
@@ -1536,9 +1524,8 @@ msgid "$prog is not running"
msgstr "$prog não está a correr"
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:67
-#, fuzzy
msgid "sfcb ($pid) is running"
-msgstr "O ($pid) está a correr..."
+msgstr "sfcb ($pid) está em execução"
#: /etc/rc.d/init.d/named:178
msgid "Stopping named: "
@@ -1590,25 +1577,20 @@ msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} está morto mas o subsys está bloqueado"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:546
-#, fuzzy
msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-msgstr ""
-"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-"force-reload}"
+msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:47 /etc/rc.d/init.d/watchdog:28
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog: já está a correr"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:151
-#, fuzzy
msgid "Resuming guest $name: "
-msgstr "A retomar logs: "
+msgstr "A retomar convidado $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:71
-#, fuzzy
msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-msgstr "O servidor CIM não está a correr, mas ficheiro pid existe"
+msgstr "sfcb não está a correr, mas existe o ficheiro pid"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:93
msgid "Force-stopping $prog: "
@@ -1686,12 +1668,11 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:108
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
"try-restart}"
msgstr ""
-"Utilização: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
+"Utilização: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
"reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76
@@ -1751,7 +1732,7 @@ msgstr "recarregar"
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:60
msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-msgstr ""
+msgstr "o ficheiro de lock fetch-crl-boot não está presente"
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:38
msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
@@ -1821,7 +1802,7 @@ msgstr "A parar todos os controladores do ${MODULE_NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:209
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:103
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
@@ -1838,9 +1819,8 @@ msgstr ""
"$devseen"
#: /etc/init/splash-manager.conf:14
-#, fuzzy
msgid "Restarting..."
-msgstr "A reiniciar o $prog..."
+msgstr "A reiniciar..."
#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51
msgid "Shutting down kernel logger: "
@@ -2037,9 +2017,8 @@ msgstr "A iniciar serviço OpenSCADA: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:157 /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:188
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:213
-#, fuzzy
msgid "done"
-msgstr "concluído."
+msgstr "concluído"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:183
msgid "Stopping $PROG:"
@@ -2050,9 +2029,8 @@ msgid "Stopping supervisord: "
msgstr "A parar o supervisord: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:173
-#, fuzzy
msgid "Suspending $name: "
-msgstr "A parar $name: "
+msgstr "A suspender $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -2136,7 +2114,7 @@ msgstr "A localização do 'vshelper' foi definida"
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:22
msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-msgstr ""
+msgstr "Executar o fetch-crl no arranque pode demorar um pouco: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:65
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
@@ -2181,9 +2159,8 @@ msgid "$*"
msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:237
-#, fuzzy
msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-msgstr "Recarregar $DCBD não é suportado: "
+msgstr "Recarregar $LLDPAD não é suportado: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:91
msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
@@ -2251,7 +2228,7 @@ msgstr "A verificar o formato da base de dados em"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:254
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-msgstr ""
+msgstr "A suspender convidados no $uri URI..."
#: /etc/rc.d/init.d/hostapd:37
msgid "Starting $prog: $conf"
@@ -2327,13 +2304,12 @@ msgid "Shutting down pand: "
msgstr "A desligar pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/ksm:98
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|"
"help}"
msgstr ""
-"Utilização: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
+"Utilização: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -2509,9 +2485,8 @@ msgid "Restarting Shorewall: "
msgstr "A reiniciar Shorewall: "
#: /etc/init/splash-manager.conf:12
-#, fuzzy
msgid "Shutting down..."
-msgstr "A desligar o $prog"
+msgstr "A desligar..."
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:91
msgid "Shutting down console mouse services: "
@@ -2568,13 +2543,12 @@ msgid "Starting pdns-recursor: "
msgstr "A iniciar o pdns-recursor: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:240
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|initdb}"
msgstr ""
-"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-"force-reload}"
+"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload"
+"|force-reload|initdb}"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:69 /etc/rc.d/init.d/ripd:68
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:68 /etc/rc.d/init.d/zebra:68
@@ -2973,12 +2947,12 @@ msgstr ""
"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openct:110
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload}"
msgstr ""
-"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload"
+"|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93
msgid "Denyhosts already running."
@@ -3069,7 +3043,7 @@ msgstr "interrupção do $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:211
msgid "failed to shutdown in time"
-msgstr ""
+msgstr "falhou o desligar a tempo"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:187 /etc/rc.d/init.d/reboot:187
msgid "On the next boot fsck will be forced."
@@ -3146,9 +3120,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "A iniciar o servidor de SMS Gnokii ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:43
-#, fuzzy
msgid "$prog already running: "
-msgstr "O $prog já está a correr"
+msgstr "O $prog já está a correr: "
#: /etc/rc.d/init.d/gadget:47
msgid "Starting Gadget daemon: "
@@ -3317,7 +3290,7 @@ msgstr "A preparar configuração do $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:144
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-msgstr ""
+msgstr "A ignorar convidados no $uri URI..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116
msgid "WARN "
@@ -3380,13 +3353,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/slapd:264 /etc/rc.d/init.d/slapd:268
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
"configtest|usage}"
msgstr ""
-"Utilização: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"configtest|status}"
+"Utilização: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
+"restart|configtest|usage}"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
@@ -3402,26 +3374,23 @@ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros de 'pipes' (repetição): "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:114
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
msgstr ""
-"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-"force-reload}"
+"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-"
+"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:115
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
msgstr "A recarregar o ficheiro cyrus.conf: "
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:155
-#, fuzzy
msgid "Starting $LLDPAD: "
-msgstr "A iniciar $DCBD: "
+msgstr "A iniciar $LLDPAD: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:47
-#, fuzzy
msgid "Starting $indexer: "
-msgstr "A iniciar $server: "
+msgstr "A iniciar $indexer: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614
msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
@@ -3444,9 +3413,8 @@ msgid "Force-updating $prog configuration: "
msgstr "A forçar a actualização da configuração do $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:256
-#, fuzzy
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-msgstr "A desligar o restorecond: "
+msgstr "A desligar convidados no $uri URI..."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
@@ -3472,9 +3440,8 @@ msgid "Adding udev persistent rules"
msgstr "A adicionar as regras persistentes do 'udev'"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:197
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $name: "
-msgstr "A desligar o exim: "
+msgstr "A desligar $name: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:202
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:191
@@ -3486,9 +3453,8 @@ msgid "database initialization"
msgstr "inicialização da base de dados"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:300
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119
msgid "CRITICAL "
@@ -3581,9 +3547,8 @@ msgid "Loading Firmware"
msgstr "A carregar a 'Firmware'"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:89
-#, fuzzy
msgid "Timeout on stopping $server"
-msgstr "Tempo expirou ao parar $server ... a enviar sinal kill"
+msgstr "Tempo expirou ao parar $server"
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32
msgid "Starting liquidwar game server: "
@@ -3609,13 +3574,12 @@ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o dropbear: "
#: /etc/rc.d/init.d/memcached:85 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:95
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
"restart}"
msgstr ""
-"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|"
-"try-restart}"
+"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart"
+"|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:166
msgid "Reloading $prog"
@@ -3683,9 +3647,8 @@ msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "A iniciar o serviço YP passwd: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:60
-#, fuzzy
msgid "Stopping $indexer: "
-msgstr "A parar $server: "
+msgstr "A parar $indexer: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:112
msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
@@ -3784,9 +3747,8 @@ msgid "Starting nsd:"
msgstr "A iniciar nsd: "
#: /etc/rc.d/init.d/spectrum:69
-#, fuzzy
msgid "Starting spectrum transport: "
-msgstr "A iniciar o transporte de ICQ: "
+msgstr "A iniciar transporte de spectrum: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89
msgid "$prog stop"
@@ -3866,9 +3828,8 @@ msgid "Stopping $display_name: "
msgstr "A parar $display_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:56
-#, fuzzy
msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-msgstr "A contabilização de processos está desligada."
+msgstr "O fecth-crl periódico está desactivado."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:573
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -3911,9 +3872,8 @@ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "A configurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/fcoe:94
-#, fuzzy
msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-msgstr "A parar o serviço de iniciação do iSCSI: "
+msgstr "A parar o serviço do iniciador de FCoE: "
#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
@@ -3946,7 +3906,7 @@ msgstr "está morto mas o subsys está bloqueado"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:234
msgid "Running guests on $uri URI: "
-msgstr ""
+msgstr "A executar convidados no $uri URI: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:105 /etc/rc.d/init.d/reboot:105
msgid "Saving random seed: "
@@ -3973,9 +3933,8 @@ msgid "key generation"
msgstr "geração de chaves"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
@@ -3986,13 +3945,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/mip6d:108
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
msgstr ""
-"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-"force-reload}"
+"Utilização: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload"
+"|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
@@ -4137,9 +4095,8 @@ msgid "Stopping Xpilot game server: "
msgstr "A parar o servidor de jogos Xpilot: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:154
-#, fuzzy
msgid "already active"
-msgstr "já está a correr."
+msgstr "já está activo"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
@@ -4193,9 +4150,8 @@ msgid "Unmounting file systems"
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros"
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:53
-#, fuzzy
msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-msgstr "A contabilização de processos está activa."
+msgstr "O fecth-crl periódico está activo."
#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54
msgid "(not starting, no services registered)"
@@ -4224,9 +4180,8 @@ msgstr ""
"probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:74
-#, fuzzy
msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-msgstr "O servidor CIM não está a correr, mas ficheiro de lock existe"
+msgstr "sfcb não está a correr, mas existe o ficheiro de lock"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
msgid "Device '$device' doesn't exist"
@@ -4359,13 +4314,12 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "À espera que o leitor associe/desligue os eventos..."
#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:87
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart}"
msgstr ""
-"Utilização: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
+"Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -4477,9 +4431,8 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
msgstr "ERRO: [ipv6_log] nível de registo '$level' não é valido (argumento 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:75
-#, fuzzy
msgid "Restarting $indexer: "
-msgstr "A reiniciar o $server: "
+msgstr "A reiniciar o $indexer: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:547
msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
@@ -4557,6 +4510,8 @@ msgstr "A iniciar $master_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:129
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
msgstr ""
+"O libvirt-guests está configurado para não iniciar qualquer convidados no "
+"arranque"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 /etc/rc.d/init.d/innd:61
msgid "innd shutdown"
@@ -4673,11 +4628,11 @@ msgstr "A terminar o ${desc} (${prog}): "
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:22
msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-msgstr ""
+msgstr "A activar o fetch-crl periódico: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:83
msgid "reload unimplemented"
-msgstr ""
+msgstr "reload não implementado"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1008
msgid ""
@@ -4689,7 +4644,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:86
msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-msgstr ""
+msgstr "A adicionar servidores NTP dhclient ao chrony: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:89
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -4734,6 +4689,7 @@ msgstr "está parado"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:226
msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
msgstr ""
+"Foi solicitada a acção de desligar, mas não foi definido o SHUTDOWN_TIMEOUT"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1000
msgid ""
@@ -4937,9 +4893,8 @@ msgid "Reloading smokeping: "
msgstr "A recarregar smokeping: "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:83
-#, fuzzy
msgid "httpd shutdown"
-msgstr "amd terminado"
+msgstr "desligar httpd"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/halt:42
#: /etc/rc.d/init.d/halt:44 /etc/rc.d/init.d/reboot:42
@@ -5020,9 +4975,8 @@ msgid "Starting monotone server: "
msgstr "A iniciar o servidor do 'monotone': "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:98
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:114
msgid "$prog flush"