aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorRenato Pavicic <repavici@globalnet.hr>2006-05-06 02:10:42 +0000
committerRenato Pavicic <repavici@globalnet.hr>2006-05-06 02:10:42 +0000
commitc5d95014e8cd8ae0a7ccbe186000d3a4c22b5a7b (patch)
tree54c7d1bd2383c2cbc6daf561b4d90c48d90e9e35
parent9a30d0b334db5d0159f58f2c75384494f5a964d1 (diff)
downloadinitscripts-c5d95014e8cd8ae0a7ccbe186000d3a4c22b5a7b.tar
initscripts-c5d95014e8cd8ae0a7ccbe186000d3a4c22b5a7b.tar.gz
initscripts-c5d95014e8cd8ae0a7ccbe186000d3a4c22b5a7b.tar.bz2
initscripts-c5d95014e8cd8ae0a7ccbe186000d3a4c22b5a7b.tar.xz
initscripts-c5d95014e8cd8ae0a7ccbe186000d3a4c22b5a7b.zip
*** empty log message ***
-rw-r--r--po/hr.po312
1 files changed, 11 insertions, 301 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index e3f23a9a..dee75448 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,12 +1,9 @@
-# Translation of initscripts to Croatian
-# Copyright (C) Croatian team
-# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts 0\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-12 01:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-06 04:12+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato@translator-shop.org>\n"
-"Language-Team: Renato Pavicic <renato@translator-shop.org, lokalizacija@linux.hr>\n"
+"Language-Team: Renato Pavicic <www.translator-shop.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -121,7 +118,6 @@ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
msgstr "Napuštanje CIFS datotečnih sustava: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:264
-#, fuzzy
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Upotreba: pidfileofproc {program}"
@@ -877,7 +873,7 @@ msgstr "POGREŠKA: [ipv6_log] Nije moguće zapisati u kanal '$channel'"
#: /etc/rc.d/init.d/network:67
msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr "Pokretanje sučelje povratne veze: "
+msgstr "Pokretanje sučelja povratne veze: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48
@@ -988,7 +984,6 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:467
-#, fuzzy
msgid "yY"
msgstr "yY"
@@ -1067,7 +1062,7 @@ msgstr "ponovno učitaj"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr "Postavljanje upravljana logičkim obujmima: "
+msgstr "Postavljanje upravljana logičkim volumenima: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:189
msgid "Active SMB mountpoints: "
@@ -1621,7 +1616,7 @@ msgstr "Zaustavljanje upravljačkog programa ipmi_watchdog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
-msgstr "Dani IPv6 MTU '$ipv6_mtu' izvan je opsega"
+msgstr "Dani IPv6 MTU '$ipv6_mtu' izvan je raspona"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
@@ -1866,7 +1861,7 @@ msgstr "Pristupanje ostalim datotečnim sustavima: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37
msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
-msgstr "Primjenjivanje Intel CPU mikrokod nadogradnje: "
+msgstr "Primjenjivanje Intel CPU mikrokod ažuriranja: "
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
msgid "Stopping moomps: "
@@ -1977,7 +1972,7 @@ msgstr "Čišćenje pravila vatrozida:"
#: /etc/rc.d/init.d/named:135
msgid "Error in named configuration"
-msgstr "Pogreška u konfiguraciji named"
+msgstr "Pogreška u konfiguraciji nazivatelja"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:169
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
@@ -2166,7 +2161,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:692
msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range (valid: 0-128)"
-msgstr "Na danoj adresi '$testipv6addr_valid' duljina prefiksa izvan je valjanog opsega (0-128)"
+msgstr "Na danoj adresi '$testipv6addr_valid' duljina prefiksa izvan je valjanog raspona (0-128)"
#: /etc/rc.d/init.d/named:52
msgid "$named: already running"
@@ -2564,7 +2559,6 @@ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "Pričekajte dok se sustav ponovno pokreće..."
#: /etc/rc.d/init.d/openct:55
-#, fuzzy
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "Waiting for reader attach/detach events..."
@@ -2633,7 +2627,6 @@ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr "Za danu adresu '$testipv6addr_valid' nedostaje duljina prefiksa"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:129
-#, fuzzy
msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr "stale lock files may be present in $directory"
@@ -2802,7 +2795,6 @@ msgid "Shutting down imapproxyd: "
msgstr "Gašenje imapproxyd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340
-#, fuzzy
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified"
msgstr "Dani IPv6 zadani pristupnik '$address' je lokalno vezan, ali nije određen nikakav pristupnik ili scope"
@@ -2826,7 +2818,7 @@ msgstr "nije moguće izraditi privremenu datoteku"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:250
msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
-msgstr "Spremanje ispisa panike iz swap particije:\r"
+msgstr "Spremanje paničnog izbacivanja iz swap particije:\r"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
@@ -2898,7 +2890,6 @@ msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Omogućavanje uređaja '$device' nije funkcioniralo."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:473
-#, fuzzy
msgid "nN"
msgstr "nN"
@@ -2941,7 +2932,7 @@ msgstr "cC"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG "
-msgstr "ISPRAVAK"
+msgstr "POPRAVAK"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:94
#: /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:56
@@ -2953,7 +2944,7 @@ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:738
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr "Dio $c dane IPv4 adrese '$testipv4addr_valid' izvan je opsega"
+msgstr "Dio $c dane IPv4 adrese '$testipv4addr_valid' izvan je raspona"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
@@ -3108,284 +3099,3 @@ msgstr "$base je ponovno učitan"
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Zaustavljanje $prog: "
-#, fuzzy
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "${base} ne radi ali postoji pid datoteka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "Pokretanje acpi daemona:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "${base} je zaustavljen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "${base} (pid $pid) se izvršava..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "${base} zaustavljen ali je zaključan subsys"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Omogućujem swap prostor: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Omogućujem swap prostor: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down display manager: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje pand-a:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
-#~ msgstr "Isključujem servise NIS-a: "
-#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-#~ msgstr "Zaustavljam servis AppleTalk: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down all Xen domains:"
-#~ msgstr "Zaustavljanje pand-a:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)"
-#~ msgstr "Korištenje: $0 {start|stop}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "postfix reload"
-#~ msgstr "$prog ponovno učitan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting PCMCIA services: "
-#~ msgstr "Pokrećem PCMCIA servise:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting mDNSResponder... "
-#~ msgstr "Pokrećem NFS daemon: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Initializing hardware... "
-#~ msgstr "Inicijaliziram bazu podataka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting auto Xen domains:"
-#~ msgstr "Pokrećem APM servis: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cardmgr is already running."
-#~ msgstr " cardmgr je već pokrenut."
-#~ msgid "cardmgr is stopped"
-#~ msgstr "cardmgr je zaustavljen"
-#~ msgid "mdadm"
-#~ msgstr "mdadm"
-#~ msgid "Starting AppleTalk services: "
-#~ msgstr "Pokrećem servis AppleTalk: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr " izvršeno."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: "
-#~ msgstr "Isključujem PCMCIA servise:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping IIIMF input server: "
-#~ msgstr "Zaustavljam YP map poslužitelj: "
-#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-#~ msgstr "PCIC modul nide definiran u opcijama pokretanja!"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "U redu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "postfix start"
-#~ msgstr "$base pokretanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting display manager: "
-#~ msgstr "Pokretanje pand-a:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " done"
-#~ msgstr " izvršeno."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting IIIMF input server: "
-#~ msgstr "Pokrećem YP map poslužitelj: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Formatting dump device: "
-#~ msgstr "Pokrećem RAID uređaje: "
-#~ msgid "Starting routed (RIP) services: "
-#~ msgstr "Pokrećem routed (RIP) servise: "
-#~ msgid "Hardware configuration timed out."
-#~ msgstr "Vrijeme je isteklo postavkama hardvera."
-#~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
-#~ msgstr "Postavljam postavke tvrdog diska za ${disk[$device]}: "
-#~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
-#~ msgstr "$0: još nije podržan čitanje statusa mikrokoda"
-#~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokrenite '/usr/sbin/kudzu' u komandnoj liniji za ponovnu detekciju. "
-#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Uporaba: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - "
-#~ "stop"
-#~ msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna datoteka"
-#~ msgid "Checking root filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Provjeravam kvote root datotečnog sustava: "
-#~ msgid "Stopping routed (RIP) services: "
-#~ msgstr "Zaustavljam routed (RIP) servise: "
-#~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inzistirnje provjere integriteta datotečnog sustava kod uobičajene "
-#~ "postavke"
-#~ msgid ""
-#~ "An old version of the database format was found.\n"
-#~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nađena je stara inačica oblika baze podataka.\n"
-#~ "Trebate nadograditi oblik baze podataka prije korištenja PostgreSQL-a.\n"
-#~ " Pogledajte $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist za više "
-#~ "informacije."
-#~ msgid "(RAID Repair)"
-#~ msgstr "(Popravak RAID-a)"
-#~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
-#~ msgstr "Izgleda da je vaš sustav bio nepravilno isključen"
-#~ msgid "Starting up RAID devices: "
-#~ msgstr "Pokrećem RAID uređaje: "
-#~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bez inzistiranja na provjeri integriteta datotečnog sustava tijekom "
-#~ "uobičajenog postavljanja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-#~ msgstr "Postavljam ISA PNP uređaje: "
-#~ msgid "Configuring kernel parameters: "
-#~ msgstr "Konfiguriram kernel parametre: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "module directory $PC not found."
-#~ msgstr " nije nađena mapa $PC modula."
-#~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-#~ msgstr "Preskačem ISA PNP konfiguraciju na korisnički zahtjev: "
-#~ msgid "Loading $module module"
-#~ msgstr "Učitavam modul $module"
-#~ msgid ""
-#~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pritisnite N unutar %d sekundi za neprovjeravanje integriteta datotečnog "
-#~ "sustava..."
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "GREŠKA: [ipv6_log] Syslog je izabran, ali izvršna datoteka 'logger' ne "
-#~ "postoji ili se ne može izvršiti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-#~ msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna datoteka"
-#~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
-#~ msgstr "*** Dogodila se greška tijekom pokretanja RAID polja"
-#~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pritisnite Y unutar %d sekundi za provjeru integriteta datotečnog "
-#~ "sustava..."
-#~ msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
-#~ msgstr "$prog: Uklanjam otvorenos vatrozida za $server port 123"
-#~ msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
-#~ msgstr "$prog: Otvaram vatrozid za ulaz sa $server port 123"
-#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-#~ msgstr "Zaustavljam imitiranje NetWare poslužitelja: "
-#~ msgid "The random data source exists"
-#~ msgstr "Postoji izvor slučajnih podatka"
-#~ msgid "Mounting USB filesystem: "
-#~ msgstr "Montiram USB datotečni sustav: "
-#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
-#~ msgstr "Ne mogu naći /etc/iscsi.conf!"
-#~ msgid "Initializing USB HID interface: "
-#~ msgstr "Pokrećem USB HID sučelje: "
-#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-#~ msgstr ""
-#~ " Ukoliko naredba 'raw' još uvijek pokazuje na /dev/raw kao datoteka."
-#~ msgid "Activating swap partitions: "
-#~ msgstr "Aktiviram swap particije: "
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "gotovo"
-#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
-#~ msgstr "Pokrećem kontroler programa u hardveru ($alias): "
-#~ msgid "Stopping iSCSI:"
-#~ msgstr "Zaustavljam iSCSI:"
-#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
-#~ msgstr "Nedostaje datoteka /etc/initiatorname.iscsi!"
-#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-#~ msgstr "Pokrećem NetWare emulator-poslužitelj: "
-#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-#~ msgstr " morati čete nadograditi vaš util-linux paket"
-#~ msgid "Updating /etc/fstab"
-#~ msgstr "Nadograđujem /etc/fstab"
-#~ msgid "Generating ident key: "
-#~ msgstr "Stvaram ident ključ: "
-#~ msgid "Assigning devices: "
-#~ msgstr "Dodijeljujem uređaj: "
-#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
-#~ msgstr " raw uređaji se sada nalaze u mapi /dev/raw/ "
-#~ msgid "Initializing USB keyboard: "
-#~ msgstr "Postavljam USB tipkovnicu: "
-#~ msgid "Loading sound module ($alias): "
-#~ msgstr "Učitavam modul ($alias) za zvuk: "
-#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): "
-#~ msgstr "Pokrećem USB kontroler ($alias): "
-#~ msgid " umount"
-#~ msgstr " odmontirano"
-#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi"
-#~ msgstr "Pokrećem iSCSI: iscsi"
-#~ msgid "Initializing USB mouse: "
-#~ msgstr "Pokrećem USB miš: "
-#~ msgid "You need to be root to use this command ! "
-#~ msgstr "Morate biti root korisnik za korištenje ove naredbe! "
-#~ msgid "Initializing random number generator: "
-#~ msgstr "Pokrećem generator slučajnih brojeva: "
-#~ msgid "The random data source is missing"
-#~ msgstr "Neodstaje izvor slučajnih podataka"
-#~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
-#~ msgstr " Molim, ispravite vašu /etc/sysconfig/rawdevices:"
-#~ msgid "Could not load module iscsi.o"
-#~ msgstr "Nisam mogao učitati iscsi.o modul"
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-#~ msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-#~ msgid "Loading system font: "
-#~ msgstr "Učitavam pisma sustava: "
-#~ msgid "No status available for this package"
-#~ msgstr "Nije dostupan status za ovaj paket"
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
-#~ msgstr "Ponovo postavljam ugrađene lance na pretpostavljeni ACCEPT obrazac"
-#~ msgid "Applying ipchains firewall rules"
-#~ msgstr "Primjenjujem ipchains pravila vatrozida"
-#~ msgid "Changing target policies to DENY"
-#~ msgstr "Mijenjam ciljne obrasce u DENY (zabrani)"
-#~ msgid "Finding module dependencies: "
-#~ msgstr "Pronalazim ovisnosti modula: "
-#~ msgid "Mounting proc filesystem: "
-#~ msgstr "Montiram proc datotečni sustav: "
-#~ msgid " cardmgr."
-#~ msgstr " cardmgr."
-#~ msgid "Loading keymap: "
-#~ msgstr "Učitavam mapu tipkovnice: "
-