diff options
author | Federico Musto <federico@redhat.com> | 2001-09-06 16:44:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Federico Musto <federico@redhat.com> | 2001-09-06 16:44:21 +0000 |
commit | bc6b54f42b55b8037054897dfa73346e615ba24e (patch) | |
tree | 29b1e172168191028a31b584f390ae84a7cd2f23 | |
parent | d814167d042f48cabd148fd3de8f8d9b0c0e88c4 (diff) | |
download | initscripts-bc6b54f42b55b8037054897dfa73346e615ba24e.tar initscripts-bc6b54f42b55b8037054897dfa73346e615ba24e.tar.gz initscripts-bc6b54f42b55b8037054897dfa73346e615ba24e.tar.bz2 initscripts-bc6b54f42b55b8037054897dfa73346e615ba24e.tar.xz initscripts-bc6b54f42b55b8037054897dfa73346e615ba24e.zip |
*** empty log message ***
-rw-r--r-- | po/fr.po | 3724 |
1 files changed, 1862 insertions, 1862 deletions
@@ -1,1862 +1,1862 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2001-08-29 10:05 TZO DST\n" -"Last-Translator: Bettina De Monti <bdemonti@redhat.it>\n" -"Language-Team: FRENCH\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 /etc/rc.d/init.d/iptables:77 -msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "Reparamétrer les chaînes intégrées dans la polique ACCEPT par défaut" - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:51 /etc/rc.d/init.d/identd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/mcserv:32 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/named:58 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60 -#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 -msgid "Stopping $prog: " -msgstr "Arrêt de $prog :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:52 -msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -msgstr "Le noyau n'est pas configuré avec un support IPv6" - -#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 -msgid "Shutting down $KIND services: " -msgstr "Fermeture des services $KIND :" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 -msgid "Binding to the NIS domain: " -msgstr "Lien avec le domaine NIS:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:449 -msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)" -msgstr "Paramètre'IPv6AddrToTest' manquant (arg 2)" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:272 -msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) est en cours d'exécution..." - -#: /etc/rc.d/init.d/crond:51 -msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "Recharger la configuration du démon cron :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:488 -msgid "*** An error occurred during the RAID startup" -msgstr "*** Une erreur s'est produite au cours du démarrage de RAID" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:57 -msgid "Unmounting initrd: " -msgstr "Démontage de initrd :" - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:96 -msgid "Starting $prog" -msgstr "Démarrer $prog" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 -msgid "/proc filesystem unavailable" -msgstr "Système de fichiers /proc non disponible" - -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39 -msgid "Checking for new hardware" -msgstr "Vérifier le nouveau matériel" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 -msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "Etablir le nom de domaine de NIS $NISDOMAIN :" - -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 -msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "Fermer les services de souris de la console :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148 -msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "erreur dans $FILE : déjà vu ipaddr $IPADDR dans $ipseen" - -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22 -msgid "Loading keymap: " -msgstr "Chargement de la configuration du clavier :" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 /etc/rc.d/init.d/iptables:63 -msgid "Applying iptables firewall rules" -msgstr "Application de iptables aux règles de pare-feu" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:231 -msgid "$STRING" -msgstr "$STRING" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 -msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "Démonter les systèmes de fichiers de retour de boucle :" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:87 -msgid "Starting $prog:" -msgstr "Démarrage de $prog :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:929 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:935 -msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!" -msgstr "" -"La création du dispositif tunnel '$device' n'a pas fonctionné - ERREUR !" - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:42 -msgid "Stopping INND service: " -msgstr "Arrêt du service INND :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:250 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:533 -msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "Redémarrage automatique en cours." - -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 -msgid "Starting rwho services: " -msgstr "Démarrage des services rwho :" - -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41 -msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -msgstr "Vous devrez mettre à jour votre paquetage util-linux" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:132 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:179 -msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "Paramètre 'IPv6-network' manquant (arg 1)" - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:33 -msgid "iscsi daemon already running" -msgstr "Le démon iscsi est déjà en exécution." - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 -msgid "Mounting SMB filesystems: " -msgstr "Montage des systèmes de fichier SMB :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647 -msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "" -"La 'longueur de préfixe' de l'adresse '$testipv6addr_valid' donnée est " -"manquante" - -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:96 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 -msgid "Networking not configured - exiting" -msgstr "Réseau non configuré -sortir" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" -msgstr "erreur dans $FILE: IPADDR_START et IPADDR_END ne sont pas d'accord" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 -msgid "No status available for this package" -msgstr "Aucun statut disponible pour ce paquetage" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:775 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:846 -msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "Paramètre 'adresse IPv4 local' manquant (arg 2)" - -#: /etc/rc.d/init.d/routed:41 -msgid "Stopping routed (RIP) services: " -msgstr "Arrêt des services acheminés (RIP) :" - -#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:23 -msgid "Starting junkbuster: " -msgstr "Démarrage de junkbuster :" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:118 -msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "Synchronisation de l'horloge du matériel avec l'heure du système" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:330 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:377 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:415 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898 -msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "Paramètre 'adresse IPv4-tunnel' manquant (arg 2)" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19 -msgid "usage: ifdown <device name>" -msgstr "utilisation : <nom du périphérique>" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:193 -msgid "Active Mount Points:" -msgstr "Points de montage actifs :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298 -msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "Remontage du système de fichiers root en mode lecture-écriture :" - -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:81 -msgid "Restarting $prog: " -msgstr "Redémarrage de $prog: " - -#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 -msgid "Starting NetWare emulator-server: " -msgstr "Démarrage du serveur émulateur NetWare :" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 -msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "Arrêt du serveur mappe YP :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:303 -msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!" -msgstr "Le dispositif tunnel 'sit0' est encore actif - ERREUR FATALE !" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:18 -msgid "$1 " -msgstr "$1" - -#: /etc/rc.d/init.d/random:46 -msgid "The random data source is missing" -msgstr "La source de données alléatoire est manquante" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148 -msgid "" -"Given IPv4 address $ipv4addr is not a globally usable one, 6to4 " -"configuration is not valid!" -msgstr "" -"L'adresse IPv4 $ipv4addr fournie n'est pas utilisable de façon globale. La " -"configuration 6to4 n'est pas valide !" - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:78 -msgid "Unloading ISDN modules" -msgstr "Déchargement des modules ISDN" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:500 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:582 -msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "Paramètre 'IPv6-address' manquant (arg 2)" - -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 -msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "Démarrage du démon APM :" - -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 -msgid "Initializing database: " -msgstr "Initialisation de la base de données : " - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 -msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" -msgstr "Sauvegarder les règles actuelles de $IPCHAINS_CONFIG" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:251 /etc/rc.d/init.d/autofs:252 -msgid "could not make temp file" -msgstr "Impossible de créer le fichier temp" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:69 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "sortie de ifup-ppp pour${DEVNAME}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42 -msgid "Listening for an NIS domain server." -msgstr "Ecoute d'un serveur de domaine NIS." - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:60 -msgid "Applying iptables firewall rules: " -msgstr "Application de iptables aux règles du pare-feu :" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 -msgid " cardmgr." -msgstr "cardmgr." - -#: /etc/rc.d/init.d/random:26 -msgid "Initializing random number generator: " -msgstr "Initialisation du générateur de nombre aléatoire :" - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:46 -msgid "$*" -msgstr "$*" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:525 -msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** lorsque vous quittez le shell." - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:227 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:104 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:175 -msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "Arrêter de l'interface $i :" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:219 -msgid "Currently active devices:" -msgstr "Périphériques actuellement actifs :" - -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 -msgid "You need to be root to use this command ! " -msgstr "Vous devez être root pour utiliser cette commande !" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 -msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS (réessayer) :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:191 -msgid "Initializing USB mouse: " -msgstr "Initialisation de la souris USB : " - -#: /etc/rc.d/init.d/network:216 -msgid "Devices with modified configuration:" -msgstr "Périphériques dont la configuration a été modifiée :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:94 -msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" -"Je ne comprends pas le paramètre de contrôle du transfert '$fw_control' (arg " -"1)" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 -msgid "Mounting proc filesystem: " -msgstr "Montage d'un système de fichiers proc :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132 -msgid "Loading default keymap: " -msgstr "Chargement de la configuration de clavier par défaut : " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "sortie de ifup-ppp pour ${DEVICE}" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 /etc/rc.d/rc.sysinit:394 -msgid "Finding module dependencies: " -msgstr "Recherche des dépendances de modules :" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:96 -msgid "Stopping $prog:" -msgstr "Arrêt de $prog :" - -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 -msgid "done" -msgstr "terminé " - -#: /etc/rc.d/init.d/network:285 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 -msgid "Activating swap partitions: " -msgstr "Activation des partitions swap :" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 -msgid "Changing target policies to DENY" -msgstr "Modification des politiques cible en REFUS" - -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:34 -msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du noyau" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 -msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "erreur dans $FILE : le périphérique ou ipaddr n'a pas été spécifié" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:280 -msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} est mort mais le fichier pid existe" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647 -msgid "Enabling swap space: " -msgstr "Activation de l'espace swap : " - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141 -msgid " modules" -msgstr " modules" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:39 -msgid "Red Hat" -msgstr "Red Hat" - -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:26 -msgid "Synchronizing with time server: " -msgstr "Synchronisation avec le serveur d'heure :" - -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 -msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "Arrêts des services rusers :" - -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 -msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "Démarrage des services de souris de la console :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:185 -msgid "Initializing USB HID interface: " -msgstr "Initialisation de l'interface USB HID :" - -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 -msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Arrêt de Red Hat Network Daemon" - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:153 -msgid "$pn is attached to $dev" -msgstr "$pn est associé à $dev" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 -msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n" -msgstr "utilisation : ifup-aliases <net-device>\n" - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:105 -msgid "Reloading $prog:" -msgstr "Rechargement de $prog :" - -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:27 -msgid "Starting YP server services: " -msgstr "Lancement des services du serveur YP" - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 -msgid "Stopping INNWatch service: " -msgstr "Arrêter du service INNWatch :" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:167 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 -msgid "Stop $command" -msgstr "Arrêt de $command" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:122 -msgid "Turning off swap: " -msgstr "Eteindre le swap :" - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:42 -msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "Démarrage du moniteur (maître) UPS :" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 -msgid "Active SMB mountpoints: " -msgstr "Points de montage SMB activés :" - -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:41 -msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "Fermeture de l'enregistreur chronologique du noyau :" - -#: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:32 -msgid "Loading $module module" -msgstr "Chargement du module $module" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"erreur dans $FILE : déjà vu le périphérique $parent_device:$DEVNUM dans " -"dans$devseen" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:562 -msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "Vérification des quotas des systèmes de fichiers locaux :" - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 -msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "Génération de la clé de l'hôte SSH1 RSA : " - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:63 -msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "Arrêt du service activé INN :" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:232 /etc/rc.d/init.d/network:239 -msgid "Bringing up device $device: " -msgstr "Apport du périphérique $device :" - -#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:145 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110 -msgid " module directory $PC not found." -msgstr "Impossible de trouver le répertoire de module $PC." - -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 -msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "Extraction des clés de service kadm5 :" - -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34 -msgid "No Printers Defined" -msgstr "Aucun imprimante définie" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:302 -msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "Configuration du gestionnaire du volume logique" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 -msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "Montage des systèmes de fichiers NCP :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:206 -msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation" -msgstr "Déclencheur RADVD pour le recalcul du préfixe IPv6to4" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:291 -msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -msgstr "Sauter la configuration ISA PNP à la demande de l'utilisateur :" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 -msgid "Applying ipchains firewall rules" -msgstr "Application de ipchains aux règles du pare-feu" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:173 -msgid "" -"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or extra " -"specified, 6to4 configuration is not valid!" -msgstr "" -"La configuration de IPv6to4 requiert une adresse IPv4 sur l'interface " -"correspondante ou autre spécifié. La configuration de 6to4 n'est pas valide !" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:225 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:325 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:372 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:410 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:494 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:576 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:814 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:893 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:972 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1011 -msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "Paramètre 'périphérique' manquant (arg 1)" - -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 -msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "Arrêt de l'enregistreur chronologique du noyau :" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:189 -msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "Désactivation du transfert IPv4 packet :" - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 -msgid "See error log in /var/log/iscsi.log" -msgstr "Voir le journal des erreurs dans /var/log/iscsi.log" - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 -msgid "Starting iSCSI iscsilun: " -msgstr "Démarrage d'iSCSI iscsilun :" - -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:33 -msgid "vncserver startup" -msgstr "Démarrage de vncserver " - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 -msgid "Applying ipchains firewall rules: " -msgstr "Application de ipchains aux règles du pare-feu :" - -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 -msgid "Starting rstat services: " -msgstr "Démarrage des services rstat :" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:153 -msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "Effacer les chaînes définies par l'utilisateur :" - -#: /etc/rc.d/init.d/named:32 -msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog : déjà en exécution" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:286 -msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "${base} est mort mais subsys est verrouilé" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111 -msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$0: Utilisation : démon [+/-nicelevel] {programme}" - -#: /etc/rc.d/init.d/named:74 -msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS." -msgstr "$prog est en exécution, PID : $PIDS" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232 -msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "erreur dans les fichiers ifcfg-${parent_device} :" - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:63 -msgid "Stopping iSCSI: iscsid" -msgstr "Arrêt d'iSCSI : iscsid" - -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 -#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 -#: /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/routed:72 -#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/gated:49 -msgid "Stopping $prog" -msgstr "Arrêt de $prog" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:110 -msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -msgstr "Etablir horloge $CLOCKDEF: `date`" - -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:110 -msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "*** Usage : $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:413 -msgid "Loading sound module ($alias): " -msgstr "Chargement du module son ($alias) :" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /etc/rc.d/init.d/iptables:132 -msgid "Changing target policies to DROP" -msgstr "Modification des politiques cible en DROP" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "Apport de l'interface $1 :" - -#: /etc/rc.d/init.d/gated:85 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 -msgid "Active NCP mountpoints: " -msgstr "Points de montage NCP activés :" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:319 -msgid "PASSED" -msgstr "PASSE" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:188 -msgid "Initializing USB keyboard: " -msgstr "Initialisation du clavier USB :" - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:26 -msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "Veuillez exécuter makehistory et/ou makedbz avant de lancer innd" - -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:76 -msgid "Reloading configuration: " -msgstr "Rechargement da la configuration :" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:189 -msgid "Configured Mount Points:" -msgstr "Points de montage configurés :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:289 -msgid "Setting up ISA PNP devices: " -msgstr "Etablir les périphériques ISA PNP :" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 -msgid "Active NFS mountpoints: " -msgstr "Points de montage NFS activés :" - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 -msgid "$0: Link is down" -msgstr "Lien $0: est désactivé" - -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 -msgid "Starting rusers services: " -msgstr "Démarrage des services rusers :" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:236 -msgid "Usage: pidofproc {program}" -msgstr "Utilisation : pidofproc {program}" - -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69 -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:94 -msgid "Changing target policies to DENY: " -msgstr "Modification des politiques cible en REFUS :" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:238 -msgid "Shutting down device $device: " -msgstr "Fermeture du périphérique $device :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855 -msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'" -msgstr "Généré préfixe 6to4 '$prefix6to4' à partir de '$localipv4'" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166 -msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "Détermination des informations IP pour ${DEVICE}..." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:152 -msgid "" -"IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration is " -"not valid!" -msgstr "" -"La configuration de IPv6to4 requiert une adresse de relais IPv6to4. La " -"configuration de 6to4 n'est pas valide !" - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:56 -msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "Arrêt du service INNFeed " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:266 -msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!" -msgstr "" -"L'activation du dispositif tunnel 'sit0' n'a pas fonctionné - ERREUR FATALE !" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106 -msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " -msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPCHAINS_CONFIG :" - -#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 -msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "Rechargement du fichier smb.conf" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195 -msgid "$base shutdown" -msgstr "Arrêt de $base" - -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 -msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "Rechargement du fichier journal $prog :" - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68 -msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "Chargement des modules ISDN" - -#: /etc/rc.d/init.d/random:37 -msgid "Saving random seed: " -msgstr "Sauvegarde de la pseudo-lignée aléatoire :" - -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 -msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "Arrêt des services rstat :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:135 -msgid "Loading default keymap" -msgstr "Chargement de la configuration de clavier par défaut" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:86 /etc/rc.d/init.d/iptables:87 -msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" -msgstr "Réétablissement des chaînes intégrées à la politique ACCEPT par défaut" - -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 -msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Utilisation : radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 -msgid "Hardware configuration timed out." -msgstr "Temps de la configuration du matériel écoulé." - -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 -msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "Démarrage du service YP passwd :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:158 -msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Paramétrage du nom d'hôte ${HOSTNAME} :" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:145 -msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "Utilisation : killproc {program} [signal]" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:702 -msgid "Missing parameter 'device'" -msgstr "Paramètre 'périphérique' manquant" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:163 -msgid "Unmounting file systems: " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers :" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110 -msgid "Unmounting SMB filesystems: " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers SMB :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:600 -msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Reparamétrage du nom d'hôte ${HOSTNAME} :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 -msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "usr/sbin/dip n'existe pas ou n'est pas exécutable" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:63 -msgid "Bringing up interface lo: " -msgstr "Apport de l'interface lo :" - -#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:62 -msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "" -"Utilisation : junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:66 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:99 -msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!" -msgstr "" -"Le mode de création du tunnel '$IPV6_TUNNELMODE' n'est pas pris en charge - " -"opération ignorée !" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 -msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:72 -msgid "Saving mixer settings" -msgstr "Sauvegarde des paramètres du mixeur" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205 -msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "Erreur lors de l'activation de ${DEVICE}." - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:126 -msgid "Turning off quotas: " -msgstr "Arrêt des quotas :" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:187 -msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "fsck sera sauté au prochain démarrage " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 -msgid "" -"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." -msgstr "" -"Le dispositif $alias n'est pas présent, ce qui retarde l'initialisation de " -"${DEVICE}." - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 -msgid "RSA key generation" -msgstr "Génération de clés RSA" - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 -msgid "RSA1 key generation" -msgstr "génération de clés RSA1" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:36 -msgid "Stopping YP server services: " -msgstr "Arrêt des services du serveur YP :" - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 -msgid "DSA key generation" -msgstr "Génération de clés DSA" - -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 -msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -msgstr "Si la commande 'raw' se réfère toujours à /dev/raw comme un fichier." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 -msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "Une erreur s'est vérifiée lors du calcul du préfixe IPv6to4" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24 -msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "Le fichier de configuration $PARENTCONFIG est manquant. " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 -msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable" -msgstr "/usr/sbin/pppd n'existe pas ou n'est pas exécutable" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:289 -msgid "${base} is stopped" -msgstr "${base} est arrêté" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:297 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 -msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers de retour en boucle (autre essai) :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:566 -msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "Activation des quotas des systèmes de fichiers locaux :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:177 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:179 -msgid " done." -msgstr " terminé." - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:185 -msgid "$message" -msgstr "$message" - -#: /etc/rc.d/init.d/single:47 -msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "Dire à INIT d'utiliser un mode à un seul utilisateur." - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:38 -msgid "\\033[1;31m" -msgstr "\\033[1;31m" - -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33 -msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "Arrêt du service YP passwd :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:27 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:35 -msgid "Usage: ifup <device name>" -msgstr "Utilisation : ifup <device name>" - -#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65 -msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Utilisation : $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE n'existe pas" - -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:515 -msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!" -msgstr "" -"L'activation du périphérique '$device' n'a pas fonctionné - ERREUR FATALE !" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:440 -msgid "Starting up RAID devices: " -msgstr "Démarrage des périphériques RAID :" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:113 -msgid "Table: filter" -msgstr "Table : filtre" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:191 -msgid "$base $killlevel" -msgstr "$base $killlevel" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:64 -msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "Envoi du signal TUER à tous les processus" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 -msgid "Starting PCMCIA services:" -msgstr "Démarrage des services PCMCIA :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " -"disabled in kernel" -msgstr "" -"L'acheminement global d'IPv6 est désactivé dans la configuration, mais il " -"n'est pas couramment désactivé dans le noyau." - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:30 -msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -msgstr "Impossible de trouver /etc/iscsi.conf!" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 -msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -msgstr "cardmgr (pid $pid) est en cours d'exécution..." - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:112 -msgid "Shutting down $prog" -msgstr "Arrêt de $prog" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:218 -msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'adresse ${IPADDR} pour ${DEVICE}." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:653 -msgid "" -"'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range " -"(0-128)" -msgstr "" -"la 'longueur du préfixe' sur l'adresse donnée '$testipv6addr_valid' dépasse " -"la fourchette (0-128)" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} n'existe pas" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't!" -msgstr "" -"L'utilisation de l'acheminement de 6to4 et de RADVD IPv6 devrait être " -"activée, mais elle ne l'est pas !" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 -msgid "PCIC module not defined in startup options!" -msgstr "Le module PCIC n'est pas défini dans les options de démarrage !" - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:55 -msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "Arrêt du moniteur UPS :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571 -msgid "Turning on process accounting" -msgstr "Activation du compte du processus" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:122 -msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "Modification des politiques cible en DROP :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:240 /etc/rc.d/rc.sysinit:523 -msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "" -"*** Une erreur s'est produite au cours de la vérification du système de " -"fichiers." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34 -msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0: configuration de ${1} non trouvée " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 -msgid "Configured NFS mountpoints: " -msgstr "Points de montage NFS configurés :" - -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 -msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "Arrêt du démon APM :" - -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 -msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -msgstr "" -"Les périphériques bruts se trouvent maintenant dans le répertoire /dev/raw/" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:49 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:56 -msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" -"Suppression de toutes les règles en cours et chaînes définies par " -"l'utilisateur :" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 -msgid "$prog not running" -msgstr "$prog n'est pas exécuté" - -#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:33 -msgid "Stopping junkbuster: " -msgstr "Arrêt de junkbuster :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:43 -msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -msgstr "\t\tPresser sur 'I' pour entrer dans le démarrage interactif" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network:255 -msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " -msgstr "" -"Ajout du réseau interne IPX $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:82 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " -"enabled in kernel" -msgstr "" -"L'acheminement global d'IPv6 est activé dans la configuration, mais pas dans " -"le noyau." - -#: /etc/rc.d/init.d/network:242 -msgid "Bringing up alias $device: " -msgstr "Apport de l'alias $device :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:942 -msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!" -msgstr "L'activation du dispositif tunnel '$device' n'a pas marché - ERREUR !" - -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 -msgid "(no mouse is configured)" -msgstr "(aucune souris n'est configurée)" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 -msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "Changement de la configuration de clavier par défaut ($KEYTABLE) :" - -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:176 -msgid "Stopping postgresql service: " -msgstr "Arrêt du service postgresql :" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146 -msgid "." -msgstr "." - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:44 -msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" -msgstr "$0: appelez-moi 'rc.halt' ou'rc.reboot', merci !" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:543 -msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "Montage des systèmes de fichiers locaux :" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 -msgid "Starting YP map server: " -msgstr "Démarrage du serveur mappe YP :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:37 -msgid "\t\t\tWelcome to " -msgstr "\t\t\tBienvenue à " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:40 -msgid "\\033[0;39m" -msgstr "\\033[0;39m" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:168 -msgid "Initializing USB controller ($alias): " -msgstr "Initialisation du contrôleur USB ($alias):" - -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 -msgid "Reloading $prog: " -msgstr "Rechargement de $prog :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 -msgid "Mounting USB filesystem: " -msgstr "Montage du système de fichiers USB :" - -#: /etc/rc.d/init.d/random:44 -msgid "The random data source exists" -msgstr "La source de données aléatoire existe" - -#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 -msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -msgstr " Arrêt du serveur émulateur NetWare" - -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 -msgid "Usage: $0 {start|stop}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop}" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 -msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -msgstr "sortie ifup-sl for $DEVICE" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:63 -msgid "Configuring kernel parameters: " -msgstr "Configuration des paramètres du noyau :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:356 -msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -msgstr "Etablir les paramètres du matériel pour ${disk[$device]} :" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 -msgid "Unmounting network block filesystems: " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers blocs de réseau :" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:143 /etc/rc.d/init.d/netfs:61 -msgid "Detaching loopback device $dev: " -msgstr "Détachement du périphérique loopback $dev :" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:245 -msgid "Bringing up route $device: " -msgstr "Apporter le routage de $device :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1022 -msgid "Given IPv6 MTU is out of range" -msgstr "L'IPv6 MTU donné dépasse la fourchette" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89 -msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "Paramètre 'transfert de contrôle' manquant (arg 1)" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 -msgid "Unmounting loobpack filesystems: " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers de retour de boucle :" - -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:29 -msgid "Initializing MySQL database: " -msgstr "Initialisation de la base de données MySQL " - -#: /etc/rc.d/init.d/network:61 -msgid "Setting network parameters: " -msgstr "Etablissement des paramètres de réseau :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 -msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "Conversion des anciens fichiers de quota utilisateurs :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168 -msgid "" -"Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration is " -"not valid!" -msgstr "" -"L'adresse de relais donnée n'est pas utilisable de façon globale. La " -"configuration de 6to4 n'est pas valide !" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:115 -msgid "Table: nat" -msgstr "Table : nat" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:250 /etc/rc.d/init.d/network:259 -msgid "Deleting internal IPX network: " -msgstr "Effacement du réseau interne IPX :" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 -msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NCP :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149 -msgid "Setting default font ($SYSFONT): " -msgstr "Etablissement de la police par défaut ($SYSFONT) :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:181 -msgid " failed." -msgstr " échoué." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:335 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:382 -msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)" -msgstr "Paramètre'IPv6-route' manquant (arg 3)" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99 -msgid "Unmounting NFS filesystems: " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS :" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" -msgstr "Utilisation $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 -msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "Montage d'autres sytèmes de fichiers :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:45 -msgid "Users cannot control this device." -msgstr "Les utilisateurs ne peuvent pas contrôler ce périphérique." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:632 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:638 -msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -msgstr "L'adresse IPv6 donnée '$testipv6addr_valid' n'est pas valide" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:209 -msgid "Configured devices:" -msgstr "Périphériques configurés :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:556 -msgid "Converting old group quota files: " -msgstr "Conversion des fichiers de quota du vieux groupe :" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:62 -msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "Envoi du signal TERM à tous les processus..." - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 -msgid "Configured SMB mountpoints: " -msgstr "Points de montage SMB configurés :" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 -msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers blocs de réseau (autre essai) :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 -msgid "" -"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " -"instead!" -msgstr "" -"L'acheminement IPv6 par périphérique ne peut pas être contrôlé via sysctl - " -"utilisez netfilter6 à la place !" - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 -#: /etc/rc.d/init.d/smb:109 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52 -msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -msgstr "" -"Exécuter '/usr/sbin/kudzu' depuis la ligne de commande pour re-détecter." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "erreur dans FILE : IPADDR_START est plus grand que IPADDR_END" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:161 -msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "Démontage des systèmes de ficher (autre essai) :" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137 -#: /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52 -msgid "$base startup" -msgstr "Lancement $base " - -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 -msgid "Shutting down $prog: " -msgstr "Arrêt de $prog : " - -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:98 -msgid "" -"An old version of the database format was found.\n" -"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"Une vieille version du format de la base de données a été trouvée.\n" -"Vous devez mettre à jour le format des données avant d'utiliser PostgreSQL.\n" -"Pour plus d'informations, consultez " -"$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist." - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530 -msgid "Unmounting file systems" -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:117 -msgid "Table: mangle" -msgstr "Table: mangle" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:189 -msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "Check forcé de fsck au prochain redémarrage." - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:124 -msgid "Turning off accounting: " -msgstr "Arrêt du compte :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703 -msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename" -msgstr "Utilisation : ifdown_ipv6to4_real_all interfacename" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41 -msgid " Linux" -msgstr " Linux" - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:55 -msgid "Stopping iSCSI: iscsilun" -msgstr "Arrêt d'iSCSI : iscsilun" - -#: /etc/rc.d/init.d/gated:30 -msgid "Not starting $prog: " -msgstr "Non démarrage de $prog : " - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:41 -msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" -msgstr "Impossible de charger le module $DRIVER_MODULE" - -#: /etc/rc.d/init.d/named:117 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:64 -msgid "" -"Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable - " -"non-NBMA-styled tunneling setup won't work!" -msgstr "" -"L'utilitaire 'ip' (du paquetage iproute) n'existe pas ou n'est pas " -"exécutable - la création de passerelle de type non NBMA ne fonctionnera pas !" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:194 -msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "Désactivation de la défragmentation automatique de IPv4 " - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:53 -msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" -msgstr "Utilisation : (halt|reboot) {start}" - -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:86 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Utilisation : $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:102 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 /etc/rc.d/init.d/iptables:48 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:52 /etc/rc.d/init.d/iptables:53 -msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "Aligner toutes les règles en cours et les chaînes définies :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:916 -msgid "" -"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " -"already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!" -msgstr "" -"L'adresse distante fournie '$addressipv4tunnel' sur le périphérique tunnel " -"'$device' est déjà configurée sur le dispositif '$devnew' - ERREUR FATALE !" - -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:115 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161 -msgid "cardmgr is stopped" -msgstr "cardmgr est arrêté" - -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 -msgid "Stopping rwho services: " -msgstr "Arrêter les services rwho :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:164 -msgid "" -"Given IPv6 address of relay is not a 6to4 one, 6to4 configuration is not " -"valid!" -msgstr "" -"L'adresse de relais IPv6 donnée n'est pas de type 6to4. La configuration de " -"6to4 n'est pas valide !" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126 -msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -msgstr "Rendre ${DEVICE} esclave de ${MASTER}" - -#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 -msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "Démarrage des services $KIND " - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:157 -msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " -msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPTABLES_CONFIG :" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:308 -msgid "FAILED" -msgstr "ECHOUE" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132 -msgid " cardmgr" -msgstr " cardmgr" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 -msgid "Checking root filesystem quotas: " -msgstr "Vérification des quotas du système de fichiers root :" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:214 -msgid "Devices that are down:" -msgstr "Périphériques désactivés :" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 -msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "Points de montage NCP configurés :" - -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 -msgid "Assigning devices: " -msgstr "Assignation de périphériques :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210 -msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "Erreur, un autre hôte utilise déjà l'adresse ${IPADDR}." - -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 -msgid "vncserver shutdown" -msgstr "vncserver arrêté" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:63 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"Le périphérique ${DEVICE} a une adresse différente de celle attendue, " -"opération ignorée." - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 -msgid "Shutting down PCMCIA services:" -msgstr "Arrêter les services PCMCIA :" - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 -msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH2 DSA" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116 -msgid " cardmgr is already running." -msgstr "cardmgr est déjà exécuté." - -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:137 -msgid "Postmaster already running." -msgstr "Postmaster est déjà exécuté." - -#: /etc/rc.d/init.d/identd:37 -msgid "Generating ident key: " -msgstr "Génération de la clé d'identification :" - -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:43 /etc/rc.d/init.d/identd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 -#: /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 /etc/rc.d/init.d/named:35 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57 -#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 -msgid "Starting $prog: " -msgstr "Démarrage de $prog: " - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:33 -msgid "Starting INND system: " -msgstr "Démarrage du système INND :" - -#: /etc/rc.d/init.d/routed:30 -msgid "Starting routed (RIP) services: " -msgstr "Démarrage des services de routage (RIP) :" - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50 -msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH2 RSA" - -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 -msgid "$prog shutdown" -msgstr "$prog arrêté" - -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:30 -msgid "Starting system logger: " -msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du système :" - -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 -msgid "vncserver start" -msgstr "lancement de vncserver " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:225 -msgid "RADVD control enabled, but config is not complete!" -msgstr "Contrôle de RADVD activé, mais config n'est pas complet !" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:213 -msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "Utilisation : pidfileofproc {program}" - -#: /etc/rc.d/init.d/named:71 -msgid "$prog not running." -msgstr "$prog n'est pas en exécution." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:137 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:184 -msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "Paramètre 'IPv6-gateway' manquant (arg 2)" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:264 -msgid "Usage: status {program}" -msgstr "Utilisation : status {program}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 -msgid "Shutting down NIS services: " -msgstr "Arrêt des services NIS :" - -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 -msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -msgstr "Veuillez corriger vos périphériques brutes /etc/sysconfig/rawdevices" - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:66 -msgid "Shutting down $MODEL: " -msgstr "Arrêt de $MODEL : " - -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34 -msgid "Loading system font: " -msgstr "Chargement de la police du système :" - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:73 -msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "Rechargement du service INN :" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:250 -msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -msgstr "Vérifications des modifications apportées à /etc/auto.master ...." - -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 -msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Démarrage de Red Hat Network Daemon :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524 -msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** Vous connecte à un shell ; le système sera redémarré" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268 -msgid "Start $x" -msgstr "Démarrer $x" - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66 -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:138 /etc/rc.d/init.d/zebra:54 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 -msgid "usage: ifup-routes <net-device>" -msgstr "Utilisation : ifup-routes <net-device>" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162 -msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" -msgstr "Sauvegarde des règles actuelles dans $IPTABLES_CONFIG" - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:32 -msgid "Starting $MODEL: " -msgstr "Démarrage de $MODEL :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1016 -msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "Paramètre 'IPv6 MTU' manquant (arg 2)" - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:46 -msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "Démarrage du moniteur (esclave) UPS :" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:72 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:73 /etc/rc.d/init.d/iptables:142 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:143 -msgid "Flushing all chains:" -msgstr "Alignement de toutes les chaînes :" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:394 -msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "Démarrage du service $1 (Y)oui/(N)non/(C)ontinuer ? [Y]" - -#: ../rc.d/rc.sysinit:249 -msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "" -"Forcer le contrôle de l'intégrité du système de fichiers dû à la " -"configuration par défaut" - -#: ../rc.d/rc.sysinit:224 -msgid "\rPress N within %d seconds to not force filesystem check..." -msgstr "" -"\rPressez N dans les %d secondes qui suivent pour ne pas forcer le contrôle " -"du système de fichiers..." - -#: ../rc.d/rc.sysinit:210 -msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" -msgstr "Votre système a été arreté de façon incorrecte" - -#: ../rc.d/rc.sysinit:251 -msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "" -"Ne pas forcer le contrôle de l'intégrité du système dû à la configuration " -"par défaut" - -#: ../rc.d/rc.sysinit:226 -msgid "\rPress Y within %d seconds to force filesystem check..." -msgstr "" -"\rPressez Y dans les %d secondes qui suivent pour forcer le contrôle du " -"système de fichiers..." - -#~ msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Utilisation : bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Shutting down ospf6d: " -#~ msgstr "Arrêt de ospf6d: " - -#~ msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: " -#~ msgstr "Démarrage de nuscsitcpd iSCSI :" - -#~ msgid "Starting ospfd: " -#~ msgstr "Démarrage d'ospfd :" - -#~ msgid "Shutting down ripngd: " -#~ msgstr "Arrêt de ripngd : " - -#~ msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Utilisation : zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting zebra: " -#~ msgstr "Démarrage de zebra : " - -#~ msgid "Shutting down bgpd: " -#~ msgstr "Arrêt de bgpd : " - -#~ msgid "Starting bgpd: " -#~ msgstr "Démarrage de bgpd :" - -#~ msgid "Starting ripngd: " -#~ msgstr "Démarrage de ripngd :" - -#~ msgid "Shutting down zebra: " -#~ msgstr "Arrêt de zebra : " - -#~ msgid "Starting ripd: " -#~ msgstr "Démarrage de ripd :" - -#~ msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Utilisation : ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Utilisation : ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Utilisation : ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Shutting down ospfd: " -#~ msgstr "Arrêt d'ospfd : " - -#~ msgid " failed; no link present. Check cable?" -#~ msgstr " impossible ; aucun lien présent. Contrôler cable ?" - -#~ msgid "Unmounting proc file system: " -#~ msgstr "Démonter le système du fichier proc :" - -#~ msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "Utilisation : {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "Shutting down ripd: " -#~ msgstr "Arrêt de ripd : " - -#~ msgid "Starting ospf6d: " -#~ msgstr "Démarrage d'ospf6d :" - -#~ msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "Utilisation : rstatd {start|stop|status|restart}" - -#~ msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Utilisation : ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: " -#~ msgstr "Arrêter le serveur de propagation Kerberos 5 :" - -#~ msgid "Shutting down NFS file locking services: " -#~ msgstr "Arrêter les services de verrouillage de fichier NFS :" - -#~ msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'" -#~ msgstr "Supprimer le fournisseur '$provider' sur le périphérique '$device'" - -#~ msgid "Starting NFS mountd: " -#~ msgstr "Démarrer NFS mountd :" - -#~ msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: " -#~ msgstr "Arrêt de Kerberos 5 KDC :" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Loading mixer settings: " -#~ msgstr "Chargement des paramètres du mixeur :" - -#~ msgid "Checking postgresql installation: " -#~ msgstr "Vérification de l'installation de postgresql" - -#~ msgid "Stopping slapd: " -#~ msgstr "Arrêt de slapd :" - -#~ msgid "Restarting NFS services: " -#~ msgstr "Redémarrage des services NFS :" - -#~ msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: " -#~ msgstr "Démarrage du serveur d'administration Kerberos 5" - -#~ msgid "Shutting down NFS daemon: " -#~ msgstr "Arrêt du démon NFS :" - -#~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: " -#~ msgstr "Arrêt du serveur Kerberos 5-to-4 :" - -#~ msgid "Shutting down NFS services: " -#~ msgstr "Fermeture des services NFS :" - -#~ msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: " -#~ msgstr "Démarrage du serveur de propagation Kerberos 5 :" - -#~ msgid "Shutting down NFS quotas: " -#~ msgstr "Arrêt des quotas NFS" - -#~ msgid "Starting NFS services: " -#~ msgstr "Démarrage des services NFS :" - -#~ msgid "Starting NFS daemon: " -#~ msgstr "Démarrage du démon NFS :" - -#~ msgid "Shutting down ADSL link: " -#~ msgstr "Arrêt du lien ADSL :" - -#~ msgid "rpc.mountd " -#~ msgstr "rpc.mountd" - -#~ msgid "Delaying ${DEVICE} initialization." -#~ msgstr "Attente avant l'initialisation de ${DEVICE}" - -#~ msgid "Setting up LVM:" -#~ msgstr "Paramétrage de LVM :" - -#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress" -#~ msgstr "" -#~ "Utilisation : ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress" - -#~ msgid "Usage: $0 yes|no [device]" -#~ msgstr "Utilisation : $0 yes|no [device]" - -#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength" -#~ msgstr "Utilisation : $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength" - -#~ msgid "Starting NFS quotas: " -#~ msgstr "Démarrage des quotas NFS :" - -#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" -#~ msgstr "Utilisation : $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" - -#~ msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "Utilisation : rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: " -#~ msgstr "Démarrage du serveur Kerberos 5-to-4 " - -#~ msgid "usage: $0 <net-device>" -#~ msgstr "utilisation : $0 <net-device>" - -#~ msgid "Bringing up ADSL link: " -#~ msgstr "Apport du lien ADSL :" - -#~ msgid "Starting rarpd daemon: " -#~ msgstr "Démarrage du démon rarpd :" - -#~ msgid "Shutting down NFS lockd: " -#~ msgstr "Arrêt de NFS lockd " - -#~ msgid "Shutting down NFS mountd: " -#~ msgstr "Arrêt de NFS mountd " - -#~ msgid "Starting NFS lockd: " -#~ msgstr "Démarrer NFS lockd " - -#~ msgid "Starting NFS file locking services: " -#~ msgstr "Démarrage des services de verrouillage du fichier NFS :" - -#~ msgid "Starting Kerberos 5 KDC: " -#~ msgstr "Démarrer Kerberos 5 KDC:" - -#~ msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]" -#~ msgstr "Utilisation : $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]" - -#~ msgid "Starting postgresql service: " -#~ msgstr "Démarrage du service postgresql :" - -#~ msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'" -#~ msgstr "Adjonction du fournisseur '$prov' sur le périphérique '$device'" - -#~ msgid "Shutting down NFS statd: " -#~ msgstr "Arrêter NFS statd :" - -#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: " -#~ msgstr "Arrêter le serveur d'administration Kerberos 5 " - -#~ msgid "Stopping rarpd daemon: " -#~ msgstr "Arrêt du démon rarpd " - -#~ msgid "Generating $proto $algo host key: " -#~ msgstr "Génération de la clé d'hôte $proto $algo :" - -#~ msgid "$proto $algo key generation" -#~ msgstr "Génération de la clé d'hôte $proto $algo " +msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"PO-Revision-Date: 2001-09-06 10:05 TZO DST\n"
+"Last-Translator: Bettina De Monti <bdemonti@redhat.it>\n"
+"Language-Team: FRENCH\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 /etc/rc.d/init.d/iptables:77
+msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
+msgstr "Reparamétrage les chaînes intégrées dans la polique ACCEPT par défaut"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:51 /etc/rc.d/init.d/identd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/mcserv:32 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/named:58
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60
+#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66
+msgid "Stopping $prog: "
+msgstr "Arrêt de $prog :"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:52
+msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
+msgstr "Le noyau n'est pas configuré avec un support IPv6"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63
+msgid "Shutting down $KIND services: "
+msgstr "Fermeture des services $KIND :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
+msgid "Binding to the NIS domain: "
+msgstr "Lien avec le domaine NIS:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:449
+msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)"
+msgstr "Paramètre'IPv6AddrToTest' manquant (arg 2)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:272
+msgid "${base} (pid $pid) is running..."
+msgstr "${base} (pid $pid) est en cours d'exécution..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
+msgid "Reloading cron daemon configuration: "
+msgstr "Rechargement de la configuration du démon cron :"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:488
+msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
+msgstr "*** Une erreur s'est produite lors du démarrage de RAID"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:57
+msgid "Unmounting initrd: "
+msgstr "Démontage de initrd :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:96
+msgid "Starting $prog"
+msgstr "Démarrage de $prog"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
+msgid "/proc filesystem unavailable"
+msgstr "Système de fichiers /proc non disponible"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39
+msgid "Checking for new hardware"
+msgstr "Vérifier le nouveau matériel"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29
+msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
+msgstr "Etablissement le nom de domaine de NIS $NISDOMAIN :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
+msgid "Shutting down console mouse services: "
+msgstr "Fermeture des services de souris de la console :"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148
+msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
+msgstr "erreur dans $FILE : déjà vu ipaddr $IPADDR dans $ipseen"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22
+msgid "Loading keymap: "
+msgstr "Chargement de la configuration du clavier :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 /etc/rc.d/init.d/iptables:63
+msgid "Applying iptables firewall rules"
+msgstr "Application de iptables aux règles de pare-feu"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:231
+msgid "$STRING"
+msgstr "$STRING"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57
+msgid "Unmounting loopback filesystems: "
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:87
+msgid "Starting $prog:"
+msgstr "Démarrage de $prog :"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:929
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:935
+msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!"
+msgstr ""
+"La création du dispositif tunnel '$device' a échoué - ERREUR !"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:42
+msgid "Stopping INND service: "
+msgstr "Arrêt du service INND :"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:250 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:533
+msgid "Automatic reboot in progress."
+msgstr "Redémarrage automatique en cours."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
+msgid "Starting rwho services: "
+msgstr "Démarrage des services rwho :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41
+msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
+msgstr "Vous devrez mettre à jour votre paquetage util-linux"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:132
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:179
+msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
+msgstr "Paramètre 'IPv6-network' manquant (arg 1)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:33
+msgid "iscsi daemon already running"
+msgstr "Le démon iscsi est déjà démarré."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
+msgid "Mounting SMB filesystems: "
+msgstr "Montage des systèmes de fichier SMB :"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647
+msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'"
+msgstr ""
+"La 'longueur de préfixe' de l'adresse '$testipv6addr_valid' donnée est "
+"manquante"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:96
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33
+msgid "Networking not configured - exiting"
+msgstr "Réseau non configuré -sortir"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree"
+msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START et IPADDR_END ne sont pas d'accord"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54
+msgid "No status available for this package"
+msgstr "Aucun statut disponible pour ce paquetage"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:775
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:846
+msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
+msgstr "Paramètre 'adresse IPv4 locale' manquant (arg 2)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
+msgid "Stopping routed (RIP) services: "
+msgstr "Arrêt des services de routage (RIP) :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:23
+msgid "Starting junkbuster: "
+msgstr "Démarrage de junkbuster :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:118
+msgid "Syncing hardware clock to system time"
+msgstr "Synchronisation de l'horloge du matériel avec l'heure du système"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:330
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:377
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:415
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
+msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
+msgstr "Paramètre 'adresse IPv4-tunnel' manquant (arg 2)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19
+msgid "usage: ifdown <device name>"
+msgstr "utilisation : <nom du périphérique>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:193
+msgid "Active Mount Points:"
+msgstr "Points de montage actifs :"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298
+msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
+msgstr "Remontage du système de fichiers root en mode lecture-écriture :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:81
+msgid "Restarting $prog: "
+msgstr "Redémarrage de $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
+msgid "Starting NetWare emulator-server: "
+msgstr "Démarrage du serveur émulateur NetWare :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
+msgid "Stopping YP map server: "
+msgstr "Arrêt du serveur mappe YP :"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:303
+msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!"
+msgstr "Le dispositif tunnel 'sit0' est encore actif - ERREUR FATALE !"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:18
+msgid "$1 "
+msgstr "$1"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/random:46
+msgid "The random data source is missing"
+msgstr "La source de données aléatoire est manquante"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148
+msgid ""
+"Given IPv4 address $ipv4addr is not a globally usable one, 6to4 "
+"configuration is not valid!"
+msgstr ""
+"L'adresse IPv4 $ipv4addr fournie n'est pas utilisable de façon globale. La "
+"configuration 6to4 n'est pas valide !"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:78
+msgid "Unloading ISDN modules"
+msgstr "Déchargement des modules ISDN"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:500
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:582
+msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
+msgstr "Paramètre 'IPv6-address' manquant (arg 2)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
+msgid "Starting up APM daemon: "
+msgstr "Démarrage du démon APM :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:114
+msgid "Initializing database: "
+msgstr "Initialisation de la base de données : "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111
+msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
+msgstr "Enregistrement des règles actuelles de $IPCHAINS_CONFIG"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:251 /etc/rc.d/init.d/autofs:252
+msgid "could not make temp file"
+msgstr "Impossible de créer le fichier temp"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:69
+msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
+msgstr "sortie de ifup-ppp pour ${DEVNAME}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42
+msgid "Listening for an NIS domain server."
+msgstr "Ecoute d'un serveur de domaine NIS."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:60
+msgid "Applying iptables firewall rules: "
+msgstr "Application de iptables aux règles du pare-feu :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121
+msgid " cardmgr."
+msgstr "cardmgr."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/random:26
+msgid "Initializing random number generator: "
+msgstr "Initialisation du générateur de nombre aléatoire :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:46
+msgid "$*"
+msgstr "$*"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:525
+msgid "*** when you leave the shell."
+msgstr "*** lorsque vous quittez le shell."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:227
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:104
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:175
+msgid "Shutting down interface $i: "
+msgstr "Arrêt de l'interface $i :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:219
+msgid "Currently active devices:"
+msgstr "Périphériques actuellement actifs :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68
+msgid "You need to be root to use this command ! "
+msgstr "Vous devez être root pour utiliser cette commande !"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
+msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS (réessayer) :"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:191
+msgid "Initializing USB mouse: "
+msgstr "Initialisation de la souris USB : "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:216
+msgid "Devices with modified configuration:"
+msgstr "Périphériques dont la configuration a été modifiée :"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:94
+msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)"
+msgstr ""
+"Je ne comprends pas le paramètre de contrôle du transfert '$fw_control' (arg "
+"1)"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
+msgid "Mounting proc filesystem: "
+msgstr "Montage d'un système de fichiers proc :"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132
+msgid "Loading default keymap: "
+msgstr "Chargement de la configuration de clavier par défaut : "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43
+msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
+msgstr "Sortie de ifup-ppp pour ${DEVICE}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 /etc/rc.d/rc.sysinit:394
+msgid "Finding module dependencies: "
+msgstr "Recherche des dépendances de modules :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:96
+msgid "Stopping $prog:"
+msgstr "Arrêt de $prog :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57
+msgid "done"
+msgstr "terminé"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:285
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155
+msgid "Activating swap partitions: "
+msgstr "Activation des partitions swap :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99
+msgid "Changing target policies to DENY"
+msgstr "Modification des politiques cible en REFUS"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:34
+msgid "Starting kernel logger: "
+msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du noyau"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
+msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
+msgstr "erreur dans $FILE : le périphérique ou ipaddr n'a pas été spécifié"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:280
+msgid "${base} dead but pid file exists"
+msgstr "${base} est mort mais le fichier pid existe"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647
+msgid "Enabling swap space: "
+msgstr "Activation de l'espace swap : "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141
+msgid " modules"
+msgstr " modules"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:39
+msgid "Red Hat"
+msgstr "Red Hat"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:26
+msgid "Synchronizing with time server: "
+msgstr "Synchronisation avec le serveur d'heure :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
+msgid "Stopping rusers services: "
+msgstr "Arrêt des services rusers :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
+msgid "Starting console mouse services: "
+msgstr "Démarrage des services de souris de la console :"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:185
+msgid "Initializing USB HID interface: "
+msgstr "Initialisation de l'interface USB HID :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
+msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
+msgstr "Arrêt du démon Red Hat Network"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:153
+msgid "$pn is attached to $dev"
+msgstr "$pn est associé à $dev"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
+msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n"
+msgstr "utilisation : ifup-aliases <net-device>\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:105
+msgid "Reloading $prog:"
+msgstr "Rechargement de $prog :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:27
+msgid "Starting YP server services: "
+msgstr "Lancement des services du serveur YP"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:49
+msgid "Stopping INNWatch service: "
+msgstr "Arrêt du service INNWatch :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:167
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260
+msgid "Stop $command"
+msgstr "Arrêt de $command"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:122
+msgid "Turning off swap: "
+msgstr "Eteindre le swap :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:42
+msgid "Starting UPS monitor (master): "
+msgstr "Démarrage du moniteur (maître) UPS :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
+msgid "Active SMB mountpoints: "
+msgstr "Points de montage SMB activés :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:41
+msgid "Shutting down kernel logger: "
+msgstr "Fermeture de l'enregistreur chronologique du noyau :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:32
+msgid "Loading $module module"
+msgstr "Chargement du module $module"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"erreur dans $FILE : déjà vu le périphérique $parent_device:$DEVNUM dans "
+"$devseen"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:562
+msgid "Checking local filesystem quotas: "
+msgstr "Vérification des quotas des systèmes de fichiers locaux :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
+msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
+msgstr "Génération de la clé de l'hôte SSH1 RSA : "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:63
+msgid "Stopping INN actived service: "
+msgstr "Arrêt du service activé INN :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:232 /etc/rc.d/init.d/network:239
+msgid "Bringing up device $device: "
+msgstr "Apport du périphérique $device :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:145
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110
+msgid " module directory $PC not found."
+msgstr "Impossible de trouver le répertoire de module $PC."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
+msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
+msgstr "Extraction des clés de service kadm5 :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34
+msgid "No Printers Defined"
+msgstr "Aucun imprimante définie"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:302
+msgid "Setting up Logical Volume Management:"
+msgstr "Configuration du gestionnaire du volume logique"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
+msgid "Mounting NCP filesystems: "
+msgstr "Montage des systèmes de fichiers NCP :"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:206
+msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation"
+msgstr "Déclencheur RADVD pour le recalcul du préfixe IPv6to4"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:291
+msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
+msgstr "Saut de la configuration ISA PNP à la demande de l'utilisateur :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
+msgid "Applying ipchains firewall rules"
+msgstr "Application de ipchains aux règles du pare-feu"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:173
+msgid ""
+"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or extra "
+"specified, 6to4 configuration is not valid!"
+msgstr ""
+"La configuration de IPv6to4 requiert une adresse IPv4 sur l'interface "
+"correspondante ou autre spécifié. La configuration de 6to4 n'est pas valide !"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:225
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:325
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:372
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:410
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:494
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:576
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:814
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:893
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:972
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1011
+msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
+msgstr "Paramètre 'périphérique' manquant (arg 1)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
+msgid "Shutting down system logger: "
+msgstr "Arrêt de l'enregistreur chronologique du système :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:189
+msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
+msgstr "Désactivation du transfert IPv4 packet :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42
+msgid "See error log in /var/log/iscsi.log"
+msgstr "Voir le journal des erreurs dans /var/log/iscsi.log"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46
+msgid "Starting iSCSI iscsilun: "
+msgstr "Démarrage d'iSCSI iscsilun :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:33
+msgid "vncserver startup"
+msgstr "Démarrage de vncserver "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
+msgid "Applying ipchains firewall rules: "
+msgstr "Application de ipchains aux règles du pare-feu :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
+msgid "Starting rstat services: "
+msgstr "Démarrage des services rstat :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:153
+msgid "Removing user defined chains:"
+msgstr "Effacer les chaînes définies par l'utilisateur :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:32
+msgid "$prog: already running"
+msgstr "$prog : déjà en exécution"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:286
+msgid "${base} dead but subsys locked"
+msgstr "${base} est mort mais subsys est verrouilé"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111
+msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
+msgstr "$0: Utilisation : démon [+/-nicelevel] {programme}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:74
+msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS."
+msgstr "$prog est en exécution, PID : $PIDS"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232
+msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
+msgstr "erreur dans les fichiers ifcfg-${parent_device} :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:63
+msgid "Stopping iSCSI: iscsid"
+msgstr "Arrêt d'iSCSI : iscsid"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
+#: /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/routed:72
+#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:70
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gated:49
+msgid "Stopping $prog"
+msgstr "Arrêt de $prog"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:110
+msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
+msgstr "Etablir horloge $CLOCKDEF: `date`"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:110
+msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "*** Utilisation : $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:413
+msgid "Loading sound module ($alias): "
+msgstr "Chargement du module son ($alias) :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /etc/rc.d/init.d/iptables:132
+msgid "Changing target policies to DROP"
+msgstr "Modification des politiques cible en DROP"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Montage de l'interface $i :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gated:85
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
+msgid "Active NCP mountpoints: "
+msgstr "Points de montage NCP activés :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:319
+msgid "PASSED"
+msgstr "PASSE"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:188
+msgid "Initializing USB keyboard: "
+msgstr "Initialisation du clavier USB :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
+msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
+msgstr "Veuillez exécuter makehistory et/ou makedbz avant de lancer innd"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:76
+msgid "Reloading configuration: "
+msgstr "Rechargement da la configuration :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:189
+msgid "Configured Mount Points:"
+msgstr "Points de montage configurés :"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:289
+msgid "Setting up ISA PNP devices: "
+msgstr "Etablir les périphériques ISA PNP :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
+msgid "Active NFS mountpoints: "
+msgstr "Points de montage NFS activés :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150
+msgid "$0: Link is down"
+msgstr "Lien $0: est désactivé"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
+msgid "Starting rusers services: "
+msgstr "Démarrage des services rusers :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:236
+msgid "Usage: pidofproc {program}"
+msgstr "Utilisation : pidofproc {program}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:94
+msgid "Changing target policies to DENY: "
+msgstr "Modification des règles cible en REFUS :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:238
+msgid "Shutting down device $device: "
+msgstr "Fermeture du périphérique $device :"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855
+msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'"
+msgstr "Généré préfixe 6to4 '$prefix6to4' à partir de '$localipv4'"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Détermination des informations IP pour ${DEVICE}..."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:152
+msgid ""
+"IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration is "
+"not valid!"
+msgstr ""
+"La configuration de IPv6to4 requiert une adresse de relais IPv6to4. La "
+"configuration de 6to4 n'est pas valide !"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:56
+msgid "Stopping INNFeed service: "
+msgstr "Arrêt du service INNFeed "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:266
+msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
+msgstr ""
+"L'activation du dispositif tunnel 'sit0' n'a pas fonctionné - ERREUR FATALE !"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106
+msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
+msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPCHAINS_CONFIG :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:77
+msgid "Reloading smb.conf file: "
+msgstr "Rechargement du fichier smb.conf"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195
+msgid "$base shutdown"
+msgstr "Arrêt de $base"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
+msgid "Reopening $prog log file: "
+msgstr "Rechargement du fichier journal $prog :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68
+msgid "Loading ISDN modules"
+msgstr "Chargement des modules ISDN"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/random:37
+msgid "Saving random seed: "
+msgstr "Sauvegarde du random seed :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
+msgid "Stopping rstat services: "
+msgstr "Arrêt des services rstat :"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:135
+msgid "Loading default keymap"
+msgstr "Chargement de la configuration de clavier par défaut"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:86 /etc/rc.d/init.d/iptables:87
+msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
+msgstr "Rétablissement des chaînes intégrées aux règles ACCEPT par défaut"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
+msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Utilisation : radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51
+msgid "Hardware configuration timed out."
+msgstr "Temps de la configuration du matériel écoulé."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24
+msgid "Starting YP passwd service: "
+msgstr "Démarrage du service YP passwd :"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:158
+msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Configuration du nom d'hôte ${HOSTNAME} :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:145
+msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
+msgstr "Utilisation : killproc {program} [signal]"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:702
+msgid "Missing parameter 'device'"
+msgstr "Paramètre 'périphérique' manquant"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:163
+msgid "Unmounting file systems: "
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110
+msgid "Unmounting SMB filesystems: "
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers SMB :"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:600
+msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Reconfiguration du nom d'hôte ${HOSTNAME} :"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
+msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
+msgstr "usr/sbin/dip n'existe pas ou n'est pas exécutable"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:63
+msgid "Bringing up interface lo: "
+msgstr "Montage de l'interface lo :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:62
+msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr ""
+"Utilisation : junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:66
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:99
+msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!"
+msgstr ""
+"Le mode de création du tunnel '$IPV6_TUNNELMODE' n'est pas pris en charge - "
+"opération ignorée !"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
+msgid "Mounting NFS filesystems: "
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:72
+msgid "Saving mixer settings"
+msgstr "Sauvegarde des paramètres du mixeur"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205
+msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
+msgstr "Erreur lors de l'activation de ${DEVICE}."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:126
+msgid "Turning off quotas: "
+msgstr "Arrêt des quotas :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:187
+msgid "On the next boot fsck will be skipped."
+msgstr "fsck ne sera pas exécuté au prochain démarrage "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
+msgid ""
+"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
+msgstr ""
+"Le dispositif $alias n'est pas présent, ce qui retarde l'initialisation de "
+"${DEVICE}."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
+msgid "RSA key generation"
+msgstr "Génération de clés RSA"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41
+msgid "RSA1 key generation"
+msgstr "génération de clés RSA1"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:36
+msgid "Stopping YP server services: "
+msgstr "Arrêt des services du serveur YP :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
+msgid "DSA key generation"
+msgstr "Génération de clés DSA"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40
+msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
+msgstr "Si la commande 'raw' se réfère toujours à /dev/raw comme un fichier."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
+msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
+msgstr "Une erreur a été rencontrée lors du calcul du préfixe IPv6to4"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24
+msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
+msgstr "Le fichier de configuration $PARENTCONFIG est manquant. "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42
+msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable"
+msgstr "/usr/sbin/pppd n'existe pas ou n'est pas exécutable"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:289
+msgid "${base} is stopped"
+msgstr "${base} est arrêté"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:297
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
+msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback (autre essai) :"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:566
+msgid "Enabling local filesystem quotas: "
+msgstr "Activation des quotas des systèmes de fichiers locaux :"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:177
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:179
+msgid " done."
+msgstr " terminé."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:185
+msgid "$message"
+msgstr "$message"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/single:47
+msgid "Telling INIT to go to single user mode."
+msgstr "Indique à INIT d'utiliser un mode mono-utilisateur."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:38
+msgid "\\033[1;31m"
+msgstr "\\033[1;31m"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33
+msgid "Stopping YP passwd service: "
+msgstr "Arrêt du service YP passwd :"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:27
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:35
+msgid "Usage: ifup <device name>"
+msgstr "Utilisation : ifup <device name>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65
+msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Utilisation : $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE n'existe pas"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:515
+msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
+msgstr ""
+"L'activation du périphérique '$device' a échoué - ERREUR FATALE !"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:440
+msgid "Starting up RAID devices: "
+msgstr "Démarrage des périphériques RAID :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:113
+msgid "Table: filter"
+msgstr "Table : filtre"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:191
+msgid "$base $killlevel"
+msgstr "$base $killlevel"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:64
+msgid "Sending all processes the KILL signal..."
+msgstr "Envoi du signal KILL à tous les processus"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
+msgid "Starting PCMCIA services:"
+msgstr "Démarrage des services PCMCIA :"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
+msgid ""
+"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
+"disabled in kernel"
+msgstr ""
+"IPv6 est désactivé dans la configuration, mais il "
+"n'est pas actuellement désactivé dans le noyau."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:30
+msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
+msgstr "Impossible de trouver /etc/iscsi.conf!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158
+msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
+msgstr "cardmgr (pid $pid) est en cours d'exécution..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:112
+msgid "Shutting down $prog"
+msgstr "Arrêt de $prog"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:218
+msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
+msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'adresse ${IPADDR} pour ${DEVICE}."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:653
+msgid ""
+"'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range "
+"(0-128)"
+msgstr ""
+"la 'longueur du préfixe' sur l'adresse donnée '$testipv6addr_valid' dépasse "
+"la fourchette (0-128)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} n'existe pas"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195
+msgid ""
+"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't!"
+msgstr ""
+"L'utilisation de l'acheminement de 6to4 et de RADVD IPv6 devrait être "
+"activée, mais elle ne l'est pas !"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
+msgid "PCIC module not defined in startup options!"
+msgstr "Le module PCIC n'est pas défini dans les options de démarrage !"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:55
+msgid "Stopping UPS monitor: "
+msgstr "Arrêt du moniteur UPS :"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571
+msgid "Turning on process accounting"
+msgstr "Activation du process accounting"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:122
+msgid "Changing target policies to DROP: "
+msgstr "Modification des règles cibles en DROP :"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:240 /etc/rc.d/rc.sysinit:523
+msgid "*** An error occurred during the file system check."
+msgstr ""
+"*** Une erreur s'est produite au cours de la vérification du système de "
+"fichiers."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34
+msgid "$0: configuration for ${1} not found."
+msgstr "$0: configuration de ${1} non trouvée "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
+msgid "Configured NFS mountpoints: "
+msgstr "Points de montage NFS configurés :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36
+msgid "Shutting down APM daemon: "
+msgstr "Arrêt du démon APM :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39
+msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
+msgstr ""
+" les périphériques bruts se trouvent maintenant dans le répertoire /dev/raw/"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:49
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:56
+msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
+msgstr ""
+"Suppression de toutes les règles en cours et chaînes définies par "
+"l'utilisateur :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246
+msgid "$prog not running"
+msgstr "$prog n'est pas exécuté"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:33
+msgid "Stopping junkbuster: "
+msgstr "Arrêt de junkbuster :"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:43
+msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
+msgstr "\t\tAppuyer sur 'I' pour entrer dans le démarrage interactif"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network:255
+msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
+msgstr ""
+"Ajout du réseau interne IPX $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM :"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:82
+msgid ""
+"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
+"enabled in kernel"
+msgstr ""
+"L'acheminement global d'IPv6 est activé dans la configuration, mais pas dans "
+"le noyau."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:242
+msgid "Bringing up alias $device: "
+msgstr "Montage de l'alias $device :"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:942
+msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!"
+msgstr "L'activation du dispositif tunnel '$device' a échoué - ERREUR !"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
+msgid "(no mouse is configured)"
+msgstr "(aucune souris n'est configurée)"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
+msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
+msgstr "Changement de la configuration de clavier par défaut ($KEYTABLE) :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:176
+msgid "Stopping postgresql service: "
+msgstr "Arrêt du service postgresql :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:44
+msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!"
+msgstr "$0: appelez-moi 'rc.halt' ou 'rc.reboot', merci !"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:543
+msgid "Mounting local filesystems: "
+msgstr "Montage des systèmes de fichiers locaux :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
+msgid "Starting YP map server: "
+msgstr "Démarrage du serveur YP map:"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:37
+msgid "\t\t\tWelcome to "
+msgstr "\t\t\tBienvenue à "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:40
+msgid "\\033[0;39m"
+msgstr "\\033[0;39m"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:168
+msgid "Initializing USB controller ($alias): "
+msgstr "Initialisation du contrôleur USB ($alias):"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92
+msgid "Reloading $prog: "
+msgstr "Rechargement de $prog :"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166
+msgid "Mounting USB filesystem: "
+msgstr "Montage du système de fichiers USB :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/random:44
+msgid "The random data source exists"
+msgstr "La source de données aléatoire existe"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
+msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
+msgstr " Arrêt du serveur émulateur NetWare"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29
+msgid "Usage: $0 {start|stop}"
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46
+msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
+msgstr "sortie ifup-sl for $DEVICE"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:63
+msgid "Configuring kernel parameters: "
+msgstr "Configuration des paramètres du noyau :"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:356
+msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
+msgstr "Configuration des paramètres du matériel pour ${disk[$device]} :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
+msgid "Unmounting network block filesystems: "
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers réseau :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:143 /etc/rc.d/init.d/netfs:61
+msgid "Detaching loopback device $dev: "
+msgstr "Détachement du périphérique loopback $dev :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:245
+msgid "Bringing up route $device: "
+msgstr "Apport du routage de $device :"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1022
+msgid "Given IPv6 MTU is out of range"
+msgstr "L'IPv6 MTU donné dépasse la fourchette"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89
+msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
+msgstr "Paramètre 'transfert de contrôle' manquant (arg 1)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
+msgid "Unmounting loobpack filesystems: "
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:29
+msgid "Initializing MySQL database: "
+msgstr "Initialisation de la base de données MySQL "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:61
+msgid "Setting network parameters: "
+msgstr "Configuration des paramètres réseau :"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551
+msgid "Converting old user quota files: "
+msgstr "Conversion des anciens fichiers de quota utilisateurs :"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168
+msgid ""
+"Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration is "
+"not valid!"
+msgstr ""
+"L'adresse de relais donnée n'est pas utilisable de façon globale. La "
+"configuration de 6to4 n'est pas valide !"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:115
+msgid "Table: nat"
+msgstr "Table : nat"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:250 /etc/rc.d/init.d/network:259
+msgid "Deleting internal IPX network: "
+msgstr "Effacement du réseau interne IPX :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
+msgid "Unmounting NCP filesystems: "
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NCP :"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149
+msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
+msgstr "Configuration de la police par défaut ($SYSFONT) :"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:181
+msgid " failed."
+msgstr " échoué."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:335
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:382
+msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)"
+msgstr "Paramètre 'IPv6-route' manquant (arg 3)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99
+msgid "Unmounting NFS filesystems: "
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
+msgstr "Utilisation $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
+msgid "Mounting other filesystems: "
+msgstr "Montage d'autres sytèmes de fichiers :"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:45
+msgid "Users cannot control this device."
+msgstr "Les utilisateurs autres que root ne peuvent pas contrôler ce périphérique."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:632
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:638
+msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
+msgstr "L'adresse IPv6 donnée '$testipv6addr_valid' n'est pas valide"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:209
+msgid "Configured devices:"
+msgstr "Périphériques configurés :"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:556
+msgid "Converting old group quota files: "
+msgstr "Conversion des fichiers de quota du vieux groupe :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:62
+msgid "Sending all processes the TERM signal..."
+msgstr "Envoi du signal TERM à tous les processus..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
+msgid "Configured SMB mountpoints: "
+msgstr "Points de montage SMB configurés :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
+msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers blocs de réseau (autre essai) :"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
+msgid ""
+"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
+"instead!"
+msgstr ""
+"L'acheminement IPv6 par périphérique ne peut pas être contrôlé via sysctl - "
+"utilisez netfilter6 à la place !"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:109
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52
+msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
+msgstr ""
+"Exécuter '/usr/sbin/kudzu' depuis la ligne de commande pour re-détecter."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
+msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START est plus grand que IPADDR_END"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
+msgid "Unmounting file systems (retry): "
+msgstr "Démontage des systèmes de ficher (autre essai) :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137
+#: /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52
+msgid "$base startup"
+msgstr "Lancement $base "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31
+msgid "Shutting down $prog: "
+msgstr "Arrêt de $prog : "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:98
+msgid ""
+"An old version of the database format was found.\n"
+"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
+"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr ""
+"Une ancienne version du format de la base de données a été trouvée.\n"
+"Vous devez mettre à jour le format des données avant d'utiliser PostgreSQL.\n"
+"Pour plus d'informations, consultez "
+"$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530
+msgid "Unmounting file systems"
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:117
+msgid "Table: mangle"
+msgstr "Table: mangle"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:189
+msgid "On the next boot fsck will be forced."
+msgstr "Check forcé de fsck au prochain redémarrage."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:124
+msgid "Turning off accounting: "
+msgstr "Arrêt du compte :"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703
+msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename"
+msgstr "Utilisation : ifdown_ipv6to4_real_all interfacename"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41
+msgid " Linux"
+msgstr " Linux"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:55
+msgid "Stopping iSCSI: iscsilun"
+msgstr "Arrêt d'iSCSI : iscsilun"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gated:30
+msgid "Not starting $prog: "
+msgstr "Démarrage manqué de $prog : "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:41
+msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE"
+msgstr "Impossible de charger le module $DRIVER_MODULE"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:117
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:64
+msgid ""
+"Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable - "
+"non-NBMA-styled tunneling setup won't work!"
+msgstr ""
+"L'utilitaire 'ip' (du paquetage iproute) n'existe pas ou n'est pas "
+"exécutable - la création de passerelle de type non NBMA ne fonctionnera pas !"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:194
+msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
+msgstr "Désactivation de la défragmentation automatique de IPv4 "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:53
+msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
+msgstr "Utilisation : (halt|reboot) {start}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:86 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Utilisation : $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:102 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 /etc/rc.d/init.d/iptables:48
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:52 /etc/rc.d/init.d/iptables:53
+msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
+msgstr "Nettoyage de toutes les règles en cours et des chaînes définies :"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:916
+msgid ""
+"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
+"already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!"
+msgstr ""
+"L'adresse distante fournie '$addressipv4tunnel' sur le périphérique tunnel "
+"'$device' est déjà configurée sur le dispositif '$devnew' - ERREUR FATALE !"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:115
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161
+msgid "cardmgr is stopped"
+msgstr "cardmgr est arrêté"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
+msgid "Stopping rwho services: "
+msgstr "Arrêt des services rwho :"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:164
+msgid ""
+"Given IPv6 address of relay is not a 6to4 one, 6to4 configuration is not "
+"valid!"
+msgstr ""
+"L'adresse de relais IPv6 donnée n'est pas de type 6to4. La configuration de "
+"6to4 n'est pas valide !"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126
+msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
+msgstr "Conversion de ${DEVICE} en esclave de ${MASTER}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47
+msgid "Starting $KIND services: "
+msgstr "Démarrage des services $KIND "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:157
+msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: "
+msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPTABLES_CONFIG :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:308
+msgid "FAILED"
+msgstr "ECHOUE"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132
+msgid " cardmgr"
+msgstr " cardmgr"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275
+msgid "Checking root filesystem quotas: "
+msgstr "Vérification des quotas du système de fichiers root :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:214
+msgid "Devices that are down:"
+msgstr "Périphériques désactivés :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
+msgid "Configured NCP mountpoints: "
+msgstr "Points de montage NCP configurés :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55
+msgid "Assigning devices: "
+msgstr "Assignation de périphériques :"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210
+msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
+msgstr "Erreur, un autre hôte utilise déjà l'adresse ${IPADDR}."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50
+msgid "vncserver shutdown"
+msgstr "vncserver arrêté"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:63
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr ""
+"Le périphérique ${DEVICE} a une adresse différente de celle attendue, "
+"opération ignorée."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128
+msgid "Shutting down PCMCIA services:"
+msgstr "Arrêt des services PCMCIA :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
+msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
+msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH2 DSA"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116
+msgid " cardmgr is already running."
+msgstr " cardmgr est déjà exécuté."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:137
+msgid "Postmaster already running."
+msgstr "Postmaster est déjà exécuté."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/identd:37
+msgid "Generating ident key: "
+msgstr "Génération de la clé d'identification :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:43 /etc/rc.d/init.d/identd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 /etc/rc.d/init.d/named:35
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57
+#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24
+msgid "Starting $prog: "
+msgstr "Démarrage de $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
+msgid "Starting INND system: "
+msgstr "Démarrage du système INND :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
+msgid "Starting routed (RIP) services: "
+msgstr "Démarrage des services de routage (RIP) :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50
+msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
+msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH2 RSA"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69
+msgid "$prog shutdown"
+msgstr "$prog arrêté"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:30
+msgid "Starting system logger: "
+msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du système :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34
+msgid "vncserver start"
+msgstr "démarrage de vncserver "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:225
+msgid "RADVD control enabled, but config is not complete!"
+msgstr "Contrôle de RADVD activé, mais config n'est pas complet !"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
+msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
+msgstr "Utilisation : pidfileofproc {program}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:71
+msgid "$prog not running."
+msgstr "$prog n'est pas en exécution."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:137
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:184
+msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
+msgstr "Paramètre 'IPv6-gateway' manquant (arg 2)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:264
+msgid "Usage: status {program}"
+msgstr "Utilisation : status {program}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
+msgid "Shutting down NIS services: "
+msgstr "Arrêt des services NIS :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38
+msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
+msgstr "Veuillez corriger vos périphériques brutes /etc/sysconfig/rawdevices"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:66
+msgid "Shutting down $MODEL: "
+msgstr "Arrêt de $MODEL : "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34
+msgid "Loading system font: "
+msgstr "Chargement de la police du système :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:73
+msgid "Reloading INN Service: "
+msgstr "Rechargement du service INN :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:250
+msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
+msgstr "Vérifications des modifications apportées à /etc/auto.master ...."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
+msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
+msgstr "Démarrage du démon Red Hat Network :"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524
+msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
+msgstr "*** Vous connecte à un shell ; le système sera redémarré"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268
+msgid "Start $x"
+msgstr "Démarrer $x"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66
+#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:138 /etc/rc.d/init.d/zebra:54
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
+msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
+msgstr "Utilisation : ifup-routes <net-device>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162
+msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
+msgstr "Sauvegarde des règles actuelles dans $IPTABLES_CONFIG"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:32
+msgid "Starting $MODEL: "
+msgstr "Démarrage de $MODEL :"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1016
+msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
+msgstr "Paramètre 'IPv6 MTU' manquant (arg 2)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:46
+msgid "Starting UPS monitor (slave): "
+msgstr "Démarrage du moniteur (esclave) UPS :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:72
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:73 /etc/rc.d/init.d/iptables:142
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:143
+msgid "Flushing all chains:"
+msgstr "Nettoyage de toutes les chaînes :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:394
+msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
+msgstr "Démarrage du service $1 (Y)oui/(N)non/(C)ontinuer ? [Y]"
+
+#: ../rc.d/rc.sysinit:249
+msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
+msgstr ""
+"Contrôle forcé de l'intégrité du système de fichiers à cause de la "
+"configuration par défaut"
+
+#: ../rc.d/rc.sysinit:224
+msgid "\rPress N within %d seconds to not force filesystem check..."
+msgstr ""
+"\rPressez N dans les %d secondes qui suivent pour ne pas forcer le contrôle "
+"du système de fichiers..."
+
+#: ../rc.d/rc.sysinit:210
+msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
+msgstr "Votre système a été arrêté de façon incorrecte"
+
+#: ../rc.d/rc.sysinit:251
+msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
+msgstr ""
+"Contrôle forcé de l'intégrité du système non lancé à cause de la configuration "
+"par défaut"
+
+#: ../rc.d/rc.sysinit:226
+msgid "\rPress Y within %d seconds to force filesystem check..."
+msgstr ""
+"\rPressez Y dans les %d secondes qui suivent pour forcer le contrôle du "
+"système de fichiers..."
+
+#~ msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Utilisation : bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#~ msgid "Shutting down ospf6d: "
+#~ msgstr "Arrêt de ospf6d: "
+
+#~ msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: "
+#~ msgstr "Démarrage de nuscsitcpd iSCSI :"
+
+#~ msgid "Starting ospfd: "
+#~ msgstr "Démarrage d'ospfd :"
+
+#~ msgid "Shutting down ripngd: "
+#~ msgstr "Arrêt de ripngd : "
+
+#~ msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Utilisation : zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#~ msgid "Starting zebra: "
+#~ msgstr "Démarrage de zebra : "
+
+#~ msgid "Shutting down bgpd: "
+#~ msgstr "Arrêt de bgpd : "
+
+#~ msgid "Starting bgpd: "
+#~ msgstr "Démarrage de bgpd :"
+
+#~ msgid "Starting ripngd: "
+#~ msgstr "Démarrage de ripngd :"
+
+#~ msgid "Shutting down zebra: "
+#~ msgstr "Arrêt de zebra : "
+
+#~ msgid "Starting ripd: "
+#~ msgstr "Démarrage de ripd :"
+
+#~ msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Utilisation : ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#~ msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Utilisation : ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#~ msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Utilisation : ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#~ msgid "Shutting down ospfd: "
+#~ msgstr "Arrêt d'ospfd : "
+
+#~ msgid " failed; no link present. Check cable?"
+#~ msgstr " impossible ; aucun lien présent. Contrôler cable ?"
+
+#~ msgid "Unmounting proc file system: "
+#~ msgstr "Démonter le système du fichier proc :"
+
+#~ msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}"
+#~ msgstr "Utilisation : {start|stop|status|restart|reload}"
+
+#~ msgid "Shutting down ripd: "
+#~ msgstr "Arrêt de ripd : "
+
+#~ msgid "Starting ospf6d: "
+#~ msgstr "Démarrage d'ospf6d :"
+
+#~ msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}"
+#~ msgstr "Utilisation : rstatd {start|stop|status|restart}"
+
+#~ msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Utilisation : ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: "
+#~ msgstr "Arrêter le serveur de propagation Kerberos 5 :"
+
+#~ msgid "Shutting down NFS file locking services: "
+#~ msgstr "Arrêter les services de verrouillage de fichier NFS :"
+
+#~ msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'"
+#~ msgstr "Supprimer le fournisseur '$provider' sur le périphérique '$device'"
+
+#~ msgid "Starting NFS mountd: "
+#~ msgstr "Démarrer NFS mountd :"
+
+#~ msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: "
+#~ msgstr "Arrêt de Kerberos 5 KDC :"
+
+#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
+#~ msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|status}"
+
+#~ msgid "Loading mixer settings: "
+#~ msgstr "Chargement des paramètres du mixeur :"
+
+#~ msgid "Checking postgresql installation: "
+#~ msgstr "Vérification de l'installation de postgresql"
+
+#~ msgid "Stopping slapd: "
+#~ msgstr "Arrêt de slapd :"
+
+#~ msgid "Restarting NFS services: "
+#~ msgstr "Redémarrage des services NFS :"
+
+#~ msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: "
+#~ msgstr "Démarrage du serveur d'administration Kerberos 5"
+
+#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
+#~ msgstr "Arrêt du démon NFS :"
+
+#~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: "
+#~ msgstr "Arrêt du serveur Kerberos 5-to-4 :"
+
+#~ msgid "Shutting down NFS services: "
+#~ msgstr "Fermeture des services NFS :"
+
+#~ msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: "
+#~ msgstr "Démarrage du serveur de propagation Kerberos 5 :"
+
+#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
+#~ msgstr "Arrêt des quotas NFS"
+
+#~ msgid "Starting NFS services: "
+#~ msgstr "Démarrage des services NFS :"
+
+#~ msgid "Starting NFS daemon: "
+#~ msgstr "Démarrage du démon NFS :"
+
+#~ msgid "Shutting down ADSL link: "
+#~ msgstr "Arrêt du lien ADSL :"
+
+#~ msgid "rpc.mountd "
+#~ msgstr "rpc.mountd"
+
+#~ msgid "Delaying ${DEVICE} initialization."
+#~ msgstr "Attente avant l'initialisation de ${DEVICE}"
+
+#~ msgid "Setting up LVM:"
+#~ msgstr "Paramétrage de LVM :"
+
+#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation : ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress"
+
+#~ msgid "Usage: $0 yes|no [device]"
+#~ msgstr "Utilisation : $0 yes|no [device]"
+
+#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength"
+#~ msgstr "Utilisation : $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength"
+
+#~ msgid "Starting NFS quotas: "
+#~ msgstr "Démarrage des quotas NFS :"
+
+#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
+#~ msgstr "Utilisation : $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
+
+#~ msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+#~ msgstr "Utilisation : rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+
+#~ msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: "
+#~ msgstr "Démarrage du serveur Kerberos 5-to-4 "
+
+#~ msgid "usage: $0 <net-device>"
+#~ msgstr "utilisation : $0 <net-device>"
+
+#~ msgid "Bringing up ADSL link: "
+#~ msgstr "Apport du lien ADSL :"
+
+#~ msgid "Starting rarpd daemon: "
+#~ msgstr "Démarrage du démon rarpd :"
+
+#~ msgid "Shutting down NFS lockd: "
+#~ msgstr "Arrêt de NFS lockd "
+
+#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
+#~ msgstr "Arrêt de NFS mountd "
+
+#~ msgid "Starting NFS lockd: "
+#~ msgstr "Démarrer NFS lockd "
+
+#~ msgid "Starting NFS file locking services: "
+#~ msgstr "Démarrage des services de verrouillage du fichier NFS :"
+
+#~ msgid "Starting Kerberos 5 KDC: "
+#~ msgstr "Démarrer Kerberos 5 KDC:"
+
+#~ msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]"
+#~ msgstr "Utilisation : $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]"
+
+#~ msgid "Starting postgresql service: "
+#~ msgstr "Démarrage du service postgresql :"
+
+#~ msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'"
+#~ msgstr "Adjonction du fournisseur '$prov' sur le périphérique '$device'"
+
+#~ msgid "Shutting down NFS statd: "
+#~ msgstr "Arrêter NFS statd :"
+
+#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: "
+#~ msgstr "Arrêter le serveur d'administration Kerberos 5 "
+
+#~ msgid "Stopping rarpd daemon: "
+#~ msgstr "Arrêt du démon rarpd "
+
+#~ msgid "Generating $proto $algo host key: "
+#~ msgstr "Génération de la clé d'hôte $proto $algo :"
+
+#~ msgid "$proto $algo key generation"
+#~ msgstr "Génération de la clé d'hôte $proto $algo "
|